All language subtitles for L INIZIAZIONE (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:32,038 The Initiation 2 00:02:55,080 --> 00:02:57,356 Be careful! 3 00:02:57,480 --> 00:03:00,598 Behave! Stop! 4 00:03:03,720 --> 00:03:07,077 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 5 00:03:08,080 --> 00:03:11,437 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 6 00:03:11,680 --> 00:03:13,399 Yes. Good morning, Ursula. 7 00:03:14,840 --> 00:03:16,760 Of course, you have changed in these three years. 8 00:03:18,760 --> 00:03:21,753 - Roger! - Come on, your mother's waiting for you. 9 00:03:26,320 --> 00:03:28,551 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 10 00:03:28,640 --> 00:03:33,112 - Yes, mama. - How did your pants get dirty? 11 00:03:33,480 --> 00:03:37,030 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 12 00:03:38,000 --> 00:03:41,676 You'll never change, Roger. When things get dirty, you're always first. 13 00:03:41,760 --> 00:03:44,514 - It just happens at his age. - I wasn't dirty. 14 00:03:44,600 --> 00:03:46,319 You weren't either. 15 00:03:46,440 --> 00:03:49,114 Give me that. I'll clean it myself. 16 00:03:50,440 --> 00:03:52,909 Purity of heart begins with one's clothing. 17 00:03:53,440 --> 00:03:56,512 Don't forget. Clothes and shoes. 18 00:03:56,600 --> 00:03:57,750 Good morning. 19 00:04:00,280 --> 00:04:01,839 It's Mr. Frank. 20 00:04:02,200 --> 00:04:04,840 - You remember Mr. Frank? - No. 21 00:04:05,800 --> 00:04:08,440 He's a friend of your father's. 22 00:04:08,720 --> 00:04:11,235 Come on. Everything's ready. 23 00:04:12,840 --> 00:04:15,560 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 24 00:04:16,000 --> 00:04:17,354 Like Aunt Margarite? 25 00:04:17,640 --> 00:04:20,314 How many times have I told you to be quiet? 26 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 You shouldn't be joking with adults at your age. 27 00:04:24,960 --> 00:04:27,953 - Hello, Roger! - Hello! 28 00:04:28,840 --> 00:04:30,877 No, not on the mouth. 29 00:04:45,560 --> 00:04:48,917 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 30 00:04:50,640 --> 00:04:53,280 - Do you hear? - No. 31 00:04:53,400 --> 00:04:56,518 Stay still. Don't you hear their sound? 32 00:04:56,600 --> 00:04:58,717 They're all around us. They're whispering. Listen. 33 00:04:59,840 --> 00:05:01,559 Now do you hear them? 34 00:05:09,320 --> 00:05:10,515 Come and help me, Miss? 35 00:05:11,200 --> 00:05:12,634 Mrs. Muller! 36 00:05:14,600 --> 00:05:16,319 We picked them for you. 37 00:05:18,480 --> 00:05:20,073 No, they're not washed. 38 00:05:25,320 --> 00:05:26,674 My husband. 39 00:05:27,120 --> 00:05:28,918 You'll find he's changed, right? 40 00:05:29,280 --> 00:05:30,794 Good morning, Mr. Muller! 41 00:05:34,600 --> 00:05:35,670 One moment. 42 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Let's go. 43 00:07:47,840 --> 00:07:49,513 Good morning, Master Roger! 44 00:08:16,880 --> 00:08:18,030 Sit up straight! 45 00:08:28,000 --> 00:08:31,357 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 46 00:08:31,440 --> 00:08:33,238 Why do you tell us all the time? 47 00:08:33,320 --> 00:08:36,677 Mr. Frank always has his hand under the table. 48 00:08:38,280 --> 00:08:41,318 It's an American custom. For them it's good manners. 49 00:08:41,960 --> 00:08:44,429 The Americans don't know what "good manners" means. 50 00:08:50,760 --> 00:08:53,753 - Thank you, Helene. - When is Daddy coming? 51 00:08:54,360 --> 00:08:58,036 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 52 00:08:58,320 --> 00:09:00,312 And Elisa's fiancé? 53 00:09:00,400 --> 00:09:02,160 He should be arriving with her, I don't know. 54 00:09:05,880 --> 00:09:08,952 What is your future son-in-law like? 55 00:09:09,040 --> 00:09:11,271 He's a second lieutenant in the Air Force. 56 00:09:11,360 --> 00:09:13,511 - It's dangerous. - Yes. 57 00:09:13,600 --> 00:09:15,671 But he comes from an excellent family. 58 00:09:16,000 --> 00:09:17,150 Helene! 59 00:09:19,160 --> 00:09:20,480 Thank you. 60 00:09:21,840 --> 00:09:25,356 Look! Elisa sent me a picture. 61 00:09:26,520 --> 00:09:28,113 They are so beautiful together. 62 00:09:33,040 --> 00:09:34,269 They seem very in love. 63 00:09:35,440 --> 00:09:36,476 I know. 64 00:09:39,840 --> 00:09:41,274 It looks like a postcard to me. 65 00:09:41,520 --> 00:09:44,911 Enough, Berthe! Say good night to everyone and then go to bed. 66 00:09:45,000 --> 00:09:45,911 Kate! 67 00:09:46,000 --> 00:09:48,913 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 68 00:09:49,080 --> 00:09:51,390 I said to bed! No discussion! 69 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 Kate! 70 00:09:52,960 --> 00:09:54,394 It's not fair. 71 00:09:55,720 --> 00:09:58,076 Miss... Please take this little girl. 72 00:10:03,920 --> 00:10:07,675 Say your prayers, and then go to bed immediately. 73 00:10:07,760 --> 00:10:09,035 Of course, my lady. 74 00:10:10,960 --> 00:10:12,076 Let's go! 75 00:10:31,480 --> 00:10:33,756 Put your hand over your mouth. 76 00:10:36,320 --> 00:10:37,197 Mama, may I... 77 00:10:37,280 --> 00:10:41,240 First of all; before speaking, you must stop yawning. 78 00:10:41,640 --> 00:10:44,553 Seems incredible, I must tell him everything. 79 00:10:44,840 --> 00:10:47,071 Mama... May I go... I'm sleepy? 80 00:10:47,280 --> 00:10:50,239 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 81 00:10:55,120 --> 00:10:58,511 Children should be treated like children, as long as possible. 82 00:11:00,600 --> 00:11:01,716 Good night. 83 00:11:05,000 --> 00:11:07,356 - Good night, Roger. - Good night. 84 00:11:07,600 --> 00:11:09,000 Good night. 85 00:11:09,080 --> 00:11:10,673 Go right to sleep. 86 00:11:10,880 --> 00:11:12,553 No thinking about anything. 87 00:11:16,000 --> 00:11:19,038 How are your solar observations going? 88 00:11:19,240 --> 00:11:23,917 Right now you can see explosions of unprecedented violence! 89 00:11:24,160 --> 00:11:26,959 I have never seen such strong repeated explosions! 90 00:11:27,480 --> 00:11:29,676 I'm not sure if you understand what I mean. 91 00:11:30,440 --> 00:11:33,911 Years that end with seven or multiples of seven... 92 00:11:34,000 --> 00:11:36,117 ...are always warm. 93 00:12:44,440 --> 00:12:47,478 - I'm not sleepy, are you? - I am. 94 00:12:47,560 --> 00:12:49,438 Can I stay here a while? 95 00:12:49,520 --> 00:12:50,920 But no talking. 96 00:12:55,960 --> 00:12:58,031 Good night. Sleep well. 97 00:13:01,120 --> 00:13:03,430 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 98 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Yes. 99 00:13:06,400 --> 00:13:09,598 The other day, Helene was talking about her and said: 100 00:13:11,520 --> 00:13:15,275 Being a virgin at her age isn't normal. 101 00:13:16,880 --> 00:13:18,633 She's never been engaged? 102 00:13:18,720 --> 00:13:22,680 No, she's afraid of men. Mama says so. 103 00:13:23,080 --> 00:13:24,514 And Mr. Frank? 104 00:13:24,960 --> 00:13:26,599 Mr. Frank...? 105 00:13:26,680 --> 00:13:30,196 He's nice! But his head's always in the clouds. 106 00:13:30,280 --> 00:13:31,316 He's ugly. 107 00:13:32,480 --> 00:13:35,040 Helene... is the one who served at the table? 108 00:13:36,360 --> 00:13:38,113 Yes, why? 109 00:13:39,760 --> 00:13:41,194 I only wanted to know. 110 00:13:48,120 --> 00:13:50,999 What is that? What have you got there? 111 00:13:52,000 --> 00:13:53,195 Nothing. 112 00:13:53,440 --> 00:13:55,636 I know what it is, want me to say it? 113 00:13:55,720 --> 00:13:58,394 - No! - Kate told me about it. 114 00:14:02,920 --> 00:14:05,389 - In English? - Yes, she's really nice. 115 00:14:09,760 --> 00:14:13,549 - There are a lot of women in the house. - A lot. I can't stand them. 116 00:14:21,920 --> 00:14:24,913 What are you doing in bed with your brother? 117 00:15:03,120 --> 00:15:04,713 I'll never get to sleep. 118 00:15:24,440 --> 00:15:26,477 I'll never go back to him again. 119 00:15:26,560 --> 00:15:31,635 I turned away and I ran, I heroically resisted. 120 00:15:31,720 --> 00:15:33,313 You are a heroine. 121 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 What heat. 122 00:15:43,080 --> 00:15:44,958 At least say thanks... 123 00:15:46,360 --> 00:15:47,077 Thank you. 124 00:15:47,360 --> 00:15:50,478 How is your husband? Is he better? 125 00:15:51,920 --> 00:15:53,718 He can't get it up. 126 00:15:54,640 --> 00:15:56,632 In that case, what good is a man? 127 00:15:56,720 --> 00:16:00,475 - It seems like you like him a lot. - That's the problem. 128 00:16:00,560 --> 00:16:02,472 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 129 00:16:02,760 --> 00:16:04,558 You'll succeed with someone else? 130 00:16:05,920 --> 00:16:08,276 I don't know what to say. I don't believe it. 131 00:16:08,360 --> 00:16:10,113 Now what are they talking about? 132 00:16:10,200 --> 00:16:11,919 Mrs. Muller's husband. 133 00:16:14,320 --> 00:16:16,516 I saw him yesterday in the woods. 134 00:16:16,640 --> 00:16:18,916 - What was he doing? - I'm not sure. 135 00:16:19,840 --> 00:16:23,675 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 136 00:16:25,480 --> 00:16:29,997 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 137 00:16:33,600 --> 00:16:34,920 No. 138 00:16:41,000 --> 00:16:42,992 Look up there. There are three beauties. 139 00:16:43,080 --> 00:16:45,914 Grazie, Graziella and Graziola. 140 00:16:46,040 --> 00:16:49,317 What are you doing, ladies? Getting some water... some air? 141 00:16:49,400 --> 00:16:52,120 - Is it refreshing? - I'll have a little wine, please? 142 00:16:53,080 --> 00:16:54,992 No answer, beautiful? 143 00:16:58,360 --> 00:16:59,680 Hey! 144 00:17:01,520 --> 00:17:03,318 Are you asleep? 145 00:17:07,400 --> 00:17:09,153 Come here. Come on. 146 00:17:14,280 --> 00:17:18,559 They're from around here... and in church. I've seen them before. 147 00:17:20,280 --> 00:17:22,351 Hey there! Does my pisser interest you? 148 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Careful toad! It appears to have died! 149 00:17:26,280 --> 00:17:28,954 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 150 00:17:29,240 --> 00:17:31,755 - Do I mind? - I don't mind, perhaps Ursula does! 151 00:17:31,840 --> 00:17:33,911 Ursula! 152 00:17:34,000 --> 00:17:37,755 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 153 00:17:42,520 --> 00:17:44,751 That will refresh your memory! 154 00:17:53,880 --> 00:17:57,032 - It's Daddy! - He's here with Elisa! 155 00:18:03,680 --> 00:18:05,911 - Hi, Daddy. - Angel. 156 00:18:06,000 --> 00:18:07,992 Hi, baby, hi. 157 00:18:10,280 --> 00:18:13,318 First go and wash. I've told you a thousand times. 158 00:18:13,400 --> 00:18:16,234 - Not even a hug? - You're covered in dust. 159 00:18:16,320 --> 00:18:19,119 - Not in front of the children. - Hello, Roger. 160 00:18:19,280 --> 00:18:21,920 - You grew. - Yes, Father. - Very good. 161 00:18:23,560 --> 00:18:26,439 My dear Elisa, you're looking beautiful. 162 00:18:27,640 --> 00:18:29,552 - Hello Bertha. - Hello. 163 00:18:30,320 --> 00:18:31,834 Good morning, Elisa. 164 00:18:33,800 --> 00:18:34,950 Good morning. 165 00:18:36,520 --> 00:18:39,240 - You look good, Mama. - It's true. 166 00:18:39,320 --> 00:18:41,630 The weather has invigorated me. 167 00:18:41,720 --> 00:18:43,313 How was your trip? 168 00:18:43,400 --> 00:18:45,073 It's a pleasure by car. 169 00:18:51,600 --> 00:18:53,159 How goes the factory? 170 00:18:54,080 --> 00:18:58,154 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 171 00:19:07,200 --> 00:19:08,873 Look... Papa's samples. 172 00:19:19,240 --> 00:19:21,675 Take a look at these competing products. I have a catalogue. 173 00:19:22,520 --> 00:19:25,558 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 174 00:19:25,960 --> 00:19:27,519 I don't know what I'll do. 175 00:19:28,640 --> 00:19:29,835 Take a look. 176 00:19:31,880 --> 00:19:33,553 You could produce more... 177 00:19:33,840 --> 00:19:35,433 Or poorer quality products. 178 00:19:35,840 --> 00:19:38,230 Maybe even sell abroad. 179 00:19:38,320 --> 00:19:41,416 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 180 00:19:41,440 --> 00:19:44,558 - Even German medals. - It's a mistake. 181 00:19:44,640 --> 00:19:49,192 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 182 00:19:49,360 --> 00:19:51,272 I've got a spare in the shed. 183 00:19:51,560 --> 00:19:54,280 Roland says that aviation needs more. 184 00:19:54,440 --> 00:19:57,194 Aviation is a new branch of the army. 185 00:19:57,880 --> 00:20:00,714 It's a small market, with no future. 186 00:20:01,880 --> 00:20:04,793 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 187 00:20:05,360 --> 00:20:07,317 - Then sales... - Guaranteed. 188 00:20:10,000 --> 00:20:11,992 Lunch is served. 189 00:20:12,280 --> 00:20:13,396 Let's have lunch. 190 00:20:17,040 --> 00:20:21,717 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 191 00:20:25,000 --> 00:20:26,992 - That beast. - Why do you say beast? 192 00:20:27,200 --> 00:20:31,319 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 193 00:20:32,480 --> 00:20:37,794 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 194 00:20:40,480 --> 00:20:45,271 Since then, I've tried to restore my military rank. 195 00:20:45,360 --> 00:20:46,714 We hope you make it. 196 00:20:46,800 --> 00:20:50,794 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 197 00:20:52,280 --> 00:20:53,396 That beast. 198 00:20:56,320 --> 00:20:59,472 This year will explode. It comes in fire. 199 00:20:59,560 --> 00:21:01,040 How do you know? 200 00:21:02,240 --> 00:21:04,960 The sun is never wrong. 201 00:21:06,120 --> 00:21:07,349 Good... 202 00:21:54,320 --> 00:21:55,754 You were peeking. 203 00:22:08,880 --> 00:22:12,157 It's not paradise, I'm only happy with you. 204 00:22:16,680 --> 00:22:19,718 - Do you go to confession? - No. I don't. 205 00:22:19,800 --> 00:22:22,235 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 206 00:22:23,280 --> 00:22:25,715 God knows you lied. 207 00:22:25,800 --> 00:22:27,359 God. 208 00:22:27,440 --> 00:22:30,114 What do you think he thinks of me? 209 00:22:30,320 --> 00:22:31,754 Who is Father Gabriel? 210 00:22:34,560 --> 00:22:35,710 Take me on your back. 211 00:22:40,720 --> 00:22:43,394 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 212 00:22:43,480 --> 00:22:45,915 He always goes barefoot. Even in winter! 213 00:22:47,160 --> 00:22:49,436 - Come on, I'll show you something. - What will I see? 214 00:22:49,520 --> 00:22:50,749 Come on, don't ask. 215 00:23:20,320 --> 00:23:22,710 I discovered this by accident. Be careful. 216 00:23:26,560 --> 00:23:29,280 - We're here. - Where? 217 00:23:29,360 --> 00:23:30,714 The confessional. 218 00:23:31,680 --> 00:23:33,239 Listen. 219 00:23:39,520 --> 00:23:42,479 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 220 00:23:43,520 --> 00:23:46,592 What else? Any other penance? 221 00:23:46,680 --> 00:23:48,319 No. We have too much work. 222 00:23:48,400 --> 00:23:51,313 It's always entertaining, I'm going. 223 00:23:52,280 --> 00:23:55,990 - Where are you going? - It's late for me. I'm going. 224 00:23:56,080 --> 00:23:59,312 You can stay. Sometimes it's funny. 225 00:24:02,800 --> 00:24:04,075 Go in peace. 226 00:24:24,880 --> 00:24:27,270 Forgive me Father, I have sinned. 227 00:24:27,360 --> 00:24:30,558 Have you sinned in thought or deed? 228 00:24:30,640 --> 00:24:31,915 In thought. 229 00:24:32,000 --> 00:24:33,957 - So it is. - Yes, Father. 230 00:24:35,720 --> 00:24:37,518 Speak, I'm listening. 231 00:24:39,240 --> 00:24:40,720 It's stronger than me. 232 00:24:42,160 --> 00:24:43,913 I can't free myself of certain images. 233 00:24:44,320 --> 00:24:49,156 Images of a carnal sin? 234 00:24:49,240 --> 00:24:51,072 They are images of men. 235 00:24:52,120 --> 00:24:54,430 They're workers on the farm. 236 00:24:55,800 --> 00:24:57,393 Last time... 237 00:24:58,960 --> 00:25:02,590 - Even the image of a child. - A child? What child? 238 00:25:03,320 --> 00:25:04,356 My nephew. 239 00:25:05,640 --> 00:25:09,953 Since he arrived, I keep thinking of him. 240 00:25:11,320 --> 00:25:13,880 I think I'm using the bath on Sunday. 241 00:25:16,680 --> 00:25:20,071 The warm water excites me. 242 00:25:20,720 --> 00:25:22,598 The smell of his body. 243 00:25:24,280 --> 00:25:25,953 The touch of his body. 244 00:25:27,680 --> 00:25:31,276 One day I saw him naked, I realised that he had became a man. 245 00:25:32,080 --> 00:25:35,790 He was standing in front of me. 246 00:25:36,640 --> 00:25:38,472 I don't know why... 247 00:25:40,800 --> 00:25:42,393 We embraced... 248 00:25:43,840 --> 00:25:45,672 And we kissed. 249 00:25:46,480 --> 00:25:48,039 Then with his mouth... 250 00:25:52,520 --> 00:25:57,276 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 251 00:25:57,680 --> 00:25:59,797 I've felt unclean since then. 252 00:26:14,000 --> 00:26:16,469 Yes... what else? 253 00:26:19,120 --> 00:26:23,080 Several times I looked in the mirror while naked. 254 00:26:24,480 --> 00:26:26,278 And with my hand... 255 00:26:26,520 --> 00:26:28,989 Always alone? 256 00:26:30,560 --> 00:26:35,237 Yes. No, no. Do you know the governess? 257 00:26:35,320 --> 00:26:38,631 Even if you say, it gave you no pleasure. 258 00:26:43,640 --> 00:26:44,960 Roger! 259 00:27:27,640 --> 00:27:28,869 It's Roland! 260 00:27:43,120 --> 00:27:44,520 Good morning, Roland. 261 00:27:50,920 --> 00:27:52,513 Thanks. 262 00:27:52,640 --> 00:27:54,359 Come on. Let's go. 263 00:27:59,960 --> 00:28:03,670 - Mama, can I come down? - Later, I told you. 264 00:28:08,320 --> 00:28:11,757 This is my brother, Roger. He did something stupid and he's a louse. 265 00:28:22,120 --> 00:28:24,351 This time of year, they are very prickly. 266 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 On your knees! 267 00:28:36,640 --> 00:28:38,154 Ten lashes. 268 00:29:27,280 --> 00:29:30,193 Don't cry, Roger. It's nothing. 269 00:29:32,040 --> 00:29:34,191 They did it out of boredom. 270 00:29:35,400 --> 00:29:37,517 There's no other way for them to have fun. 271 00:29:49,960 --> 00:29:53,476 You can think about your aunt's confession. 272 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 You? 273 00:31:29,880 --> 00:31:32,475 - Does it still sting? - Yes. 274 00:31:32,560 --> 00:31:34,791 If you want, I can put a little cream on it. 275 00:31:35,920 --> 00:31:37,434 No, I feel better. 276 00:31:39,120 --> 00:31:41,874 - You saw Helene? - Yes, poor thing. 277 00:31:43,000 --> 00:31:46,516 - Who is that? - It's a mystery. I don't know. 278 00:31:46,600 --> 00:31:49,957 - Really? - It's the same story every night. 279 00:31:51,560 --> 00:31:54,519 - It's a man? - Of course. I'm sure it's a man. 280 00:31:55,960 --> 00:31:57,838 And what are they doing? 281 00:31:57,920 --> 00:32:00,833 They're... They're... 282 00:32:04,280 --> 00:32:07,591 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 283 00:32:41,680 --> 00:32:45,151 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 284 00:33:39,480 --> 00:33:41,472 Do the stars interest you? 285 00:33:45,400 --> 00:33:46,800 Yes. 286 00:33:46,880 --> 00:33:50,191 You can't see well tonight. It's cloudy. 287 00:33:52,400 --> 00:33:53,595 And the sun? 288 00:33:53,680 --> 00:33:55,831 - Is it true what you said? - Of course. 289 00:33:55,960 --> 00:33:59,954 Theory says that solar activity determines our behaviour. 290 00:34:00,160 --> 00:34:01,833 At least it influences us. 291 00:34:02,040 --> 00:34:04,191 When explosions occur; 292 00:34:04,280 --> 00:34:07,990 people become impulsive, it's the opposite for some others. 293 00:34:08,080 --> 00:34:11,073 We believe that we control events. 294 00:34:11,200 --> 00:34:14,637 But it's the sun that determines them. 295 00:34:20,000 --> 00:34:23,676 - What is carnal sin? - It can be many things, Roger. 296 00:34:23,800 --> 00:34:27,350 - For example, war? - Yes. Exactly. 297 00:34:36,640 --> 00:34:37,869 Mr. Frank. 298 00:34:39,320 --> 00:34:42,677 - At my age were you frustrated? - Yes. 299 00:34:44,760 --> 00:34:48,879 Did you have the impression that everything is bad without exception? 300 00:34:50,480 --> 00:34:52,631 You were at risk of being punished? 301 00:34:54,160 --> 00:34:57,153 Honestly... I feel it now. 302 00:34:57,240 --> 00:34:58,356 Good night. 303 00:35:01,680 --> 00:35:03,239 Good night. 304 00:35:06,880 --> 00:35:10,317 Attention! At ease. 305 00:35:10,840 --> 00:35:12,280 Approach! What's your name, soldier? 306 00:35:14,520 --> 00:35:18,958 Take off your clothes! As I suspected, you're a woman. 307 00:35:19,560 --> 00:35:26,956 - What are you doing here? - I've come for you, I want to be yours. 308 00:35:30,480 --> 00:35:34,633 So you are a little beast. Get a good look? 309 00:35:34,720 --> 00:35:38,191 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 310 00:35:38,280 --> 00:35:40,237 I bow to you Master. 311 00:35:40,880 --> 00:35:43,315 What will you tell your parents when they find out? 312 00:35:43,440 --> 00:35:46,911 Oh, no! No. Don't say anything. 313 00:35:47,000 --> 00:35:49,595 First you spy on your aunt's confession... 314 00:35:49,680 --> 00:35:53,037 - Now you eavesdrop on your parents? - No, please. 315 00:35:55,320 --> 00:35:59,712 Maybe you should come to the casino with me? 316 00:36:02,160 --> 00:36:06,120 No. Please don't say anything. I'll do whatever you want, Mr. Romano. 317 00:36:06,240 --> 00:36:08,072 As you say. 318 00:36:08,160 --> 00:36:10,311 Whatever you want, Mr Roland. 319 00:36:48,800 --> 00:36:51,599 Give my car a good shine. Inch by inch. 320 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 Hello, Adolphe. 321 00:38:31,440 --> 00:38:33,909 - Helene. - Huh? 322 00:38:34,520 --> 00:38:36,989 I've got something in my hair, can you get it out? 323 00:38:38,440 --> 00:38:39,715 Show me. 324 00:38:48,560 --> 00:38:52,315 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 325 00:38:58,560 --> 00:39:00,552 You're crazy, what are you doing? 326 00:39:00,760 --> 00:39:02,513 I want you to calm down. 327 00:39:02,880 --> 00:39:04,599 Help me, Master Roger! 328 00:39:05,600 --> 00:39:10,152 Free me, quick! Get me out of here! Quickly! 329 00:39:13,760 --> 00:39:15,717 Wait a minute! 330 00:39:16,840 --> 00:39:22,074 You may wait a bit, there's no need to rush! 331 00:39:22,840 --> 00:39:26,311 Do it like that. Get out of here! 332 00:39:26,840 --> 00:39:30,038 Get out! Get out! 333 00:39:44,040 --> 00:39:48,000 Hey... Master. How are you doing? 334 00:40:11,040 --> 00:40:14,238 You manicure your nails. Such beautiful hands. 335 00:40:14,320 --> 00:40:16,391 What beautiful hands you have. 336 00:40:16,840 --> 00:40:21,312 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 337 00:40:21,400 --> 00:40:22,959 You do everything perfectly. 338 00:40:24,760 --> 00:40:27,878 For example, I hate men I see with a finger up their nose. 339 00:40:27,960 --> 00:40:30,919 I would never be able to marry someone who has such a habit. 340 00:40:31,000 --> 00:40:33,276 I will never allow my children to do it. 341 00:40:35,480 --> 00:40:38,791 This morning, a maid fell in a dunghill. 342 00:40:40,040 --> 00:40:43,317 She was completely dirty. 343 00:40:43,400 --> 00:40:47,519 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseous smell. 344 00:40:49,240 --> 00:40:52,312 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 345 00:40:52,400 --> 00:40:54,198 When you're older. 346 00:40:55,320 --> 00:40:57,789 These aren't clean, Roger. 347 00:40:57,880 --> 00:41:00,634 So they're not. You didn't clean them. 348 00:41:00,720 --> 00:41:03,235 How can I wear these boots? 349 00:41:05,040 --> 00:41:07,600 You're right, they're a little shitty. 350 00:41:07,680 --> 00:41:10,479 Roger! Where did you learn that word? 351 00:41:12,560 --> 00:41:15,439 Mama, would you like to know who I surprised last night? 352 00:41:17,600 --> 00:41:20,877 He was listening at the door to your room. 353 00:41:20,960 --> 00:41:23,316 - What? - Yes, in the middle of the night. 354 00:41:24,720 --> 00:41:25,949 Roger... 355 00:41:26,720 --> 00:41:29,872 Go, I do not want to see you! 356 00:41:30,040 --> 00:41:31,997 Do you understand? Go! 357 00:41:33,960 --> 00:41:36,350 We educated our daughters, but he... 358 00:41:38,720 --> 00:41:40,473 He's hopeless. 359 00:41:42,560 --> 00:41:45,871 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 360 00:41:46,280 --> 00:41:52,072 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 361 00:41:52,160 --> 00:41:56,871 - I'm desperate. - I know what he needs. 362 00:41:56,960 --> 00:42:00,237 I would give him a few days in my company. 363 00:42:01,160 --> 00:42:04,119 He would taste discipline. 364 00:42:04,960 --> 00:42:06,394 Right, sweetheart? 365 00:42:07,080 --> 00:42:08,639 Right! Sweetheart! 366 00:42:21,240 --> 00:42:24,119 My heart... 367 00:42:24,720 --> 00:42:27,030 ...trembles like a rose... 368 00:42:27,680 --> 00:42:30,559 And as his tongue slides... 369 00:42:30,840 --> 00:42:32,433 ...in my ass... 370 00:42:34,960 --> 00:42:36,679 ...I begin to come... 371 00:43:12,920 --> 00:43:16,277 Oh, Master Roger. It was you. 372 00:43:16,360 --> 00:43:20,639 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 373 00:43:31,680 --> 00:43:35,674 Sometimes on the ass, sometimes on the head. Such is life. 374 00:43:39,480 --> 00:43:42,120 - Are women always so hurtful? - Often. 375 00:43:42,200 --> 00:43:45,238 - Often men as well. - In what way? 376 00:43:45,320 --> 00:43:46,515 You can't guess? 377 00:43:49,120 --> 00:43:53,239 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 378 00:43:53,320 --> 00:43:55,960 Good morning, Master. Would you like a taste? 379 00:43:56,040 --> 00:43:57,394 Where are you going? 380 00:44:04,240 --> 00:44:06,311 Good morning, Master. 381 00:44:08,680 --> 00:44:11,718 It must be today, today or never. 382 00:44:47,000 --> 00:44:50,960 Gustavo! Gustavo! The saddle is ready! 383 00:44:51,520 --> 00:44:55,309 Gustavo! Why are you saying a prayer again? 384 00:44:56,360 --> 00:44:57,760 Gustavo! 385 00:44:57,840 --> 00:45:01,231 Did you hear what I said? I was waiting in the stables. 386 00:45:03,040 --> 00:45:05,236 Who is it? 387 00:45:05,360 --> 00:45:07,033 It's you, Master. 388 00:45:08,320 --> 00:45:11,154 Gustavo. You're still there. Finish up. 389 00:45:11,240 --> 00:45:14,472 Let's go, Gustavo! You've got to help! 390 00:45:14,560 --> 00:45:17,473 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 391 00:45:19,720 --> 00:45:21,074 Gustavo! 392 00:45:22,680 --> 00:45:24,956 What are you doing, Master Roger? 393 00:45:25,040 --> 00:45:27,953 You're crazy, Master? Let me go. 394 00:45:28,600 --> 00:45:30,637 You're hurting me! 395 00:45:32,520 --> 00:45:35,718 There, no! No... 396 00:45:37,360 --> 00:45:41,036 What are you trying to do! You're a devil, Master! 397 00:45:42,200 --> 00:45:44,476 Wait! So... 398 00:45:45,040 --> 00:45:48,112 Yes, yes... 399 00:45:49,880 --> 00:45:51,360 Yes, Master! 400 00:45:54,840 --> 00:45:58,072 ...War! War has broken out! 401 00:45:58,200 --> 00:46:00,874 Germany has declared war! 402 00:46:03,520 --> 00:46:05,989 War! War! 403 00:46:06,720 --> 00:46:08,439 They've started the war! 404 00:46:10,080 --> 00:46:12,720 - The newspaper has the latest news! - Let me see. 405 00:46:14,400 --> 00:46:16,790 - I want to see it. - Read. 406 00:46:17,840 --> 00:46:23,518 Germany declares war with France. 407 00:46:29,920 --> 00:46:32,879 To tell the truth, it was time to start. 408 00:46:33,000 --> 00:46:36,516 - They say it will be a big war. - Don't joke. 409 00:46:36,600 --> 00:46:38,176 I hope that it will take at least a year. 410 00:46:38,200 --> 00:46:40,840 - Imagine that. - We'll resist one year. 411 00:46:41,720 --> 00:46:45,031 - Will you go back to the factory? - With the utmost speed. 412 00:46:45,120 --> 00:46:47,191 Have you been called up, Mr. Frank? 413 00:46:47,280 --> 00:46:49,715 No. I suffer from asthma. 414 00:46:50,760 --> 00:46:52,433 How unfortunate. 415 00:46:53,040 --> 00:46:54,997 - To victory! - To victory! 416 00:46:55,080 --> 00:46:56,753 Yes, yes, but no hurry. 417 00:46:57,000 --> 00:46:59,469 - To victory! - To victory! 418 00:47:00,480 --> 00:47:02,756 To victory! 419 00:47:52,720 --> 00:47:54,279 Good evening, Master Roger. 420 00:49:25,080 --> 00:49:27,311 It's terrible. I may never see again. 421 00:49:27,600 --> 00:49:31,480 - Will you wait? - How can you ask me that? 422 00:49:32,840 --> 00:49:34,718 I'll wait until the end of the world. 423 00:49:34,920 --> 00:49:38,550 I'll wear a picture of you next to my heart. 424 00:49:38,840 --> 00:49:40,274 Be careful up there. 425 00:49:41,280 --> 00:49:44,398 - I want you to be proud of me. - Yes. 426 00:49:45,400 --> 00:49:48,518 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 427 00:49:49,840 --> 00:49:51,479 Go in peace. 428 00:51:11,240 --> 00:51:15,280 - See you soon... - Goodbye! 429 00:51:50,800 --> 00:51:53,634 Master Roger, can you help me? 430 00:51:55,840 --> 00:51:57,160 What should I do? 431 00:51:57,600 --> 00:52:00,593 Your mother has decided to move some things. 432 00:52:00,680 --> 00:52:01,909 Why? 433 00:52:02,000 --> 00:52:04,071 Maybe she's afraid now. 434 00:52:13,840 --> 00:52:14,956 Be careful. 435 00:52:22,200 --> 00:52:24,920 Master... I'm working. 436 00:52:25,000 --> 00:52:28,072 - I'm helping you. - Liar. 437 00:52:28,160 --> 00:52:31,198 You're not helping me at all. You're molesting me. 438 00:52:49,280 --> 00:52:52,114 It's very complicated to take a woman's clothes off. 439 00:52:53,680 --> 00:52:56,991 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 440 00:52:57,120 --> 00:52:59,316 With delicacy. Like this. 441 00:53:09,440 --> 00:53:12,080 This is the first time I've seen you naked, Master. 442 00:53:17,360 --> 00:53:20,034 Not bad. Not bad at all. 443 00:53:22,080 --> 00:53:23,673 Wait! 444 00:54:30,320 --> 00:54:33,074 We should make love all the time. 445 00:54:33,160 --> 00:54:37,916 - Why don't we Ursula? - I've asked myself that. 446 00:54:38,040 --> 00:54:39,599 Can you even imagine. 447 00:54:40,640 --> 00:54:42,074 It would be wonderful. 448 00:54:42,160 --> 00:54:45,471 Ursula, I want to marry you. I love you. 449 00:54:46,320 --> 00:54:48,198 A very bad start. 450 00:54:49,400 --> 00:54:50,400 Why? 451 00:54:50,760 --> 00:54:55,039 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 452 00:54:55,120 --> 00:54:56,918 I love you, that's the truth. 453 00:54:57,000 --> 00:55:00,152 My mother tells me that I should. 454 00:55:00,400 --> 00:55:05,839 Your skin... I want to touch you everywhere. You are so sweet. 455 00:55:06,600 --> 00:55:08,717 I'm sure I love you. 456 00:55:09,880 --> 00:55:11,917 And your skin is very soft. 457 00:55:13,200 --> 00:55:16,079 You're kind, you're honest. 458 00:55:18,920 --> 00:55:22,516 - Honest? You think I'm honest? - Yes. 459 00:55:28,520 --> 00:55:30,079 Was it your first time? 460 00:55:31,640 --> 00:55:32,756 Yes. 461 00:55:35,880 --> 00:55:39,237 I'll never forget my first time. I tell you. 462 00:55:44,080 --> 00:55:46,276 Your shirt's torn. 463 00:55:48,000 --> 00:55:49,832 - You did it? - Yes. 464 00:55:50,920 --> 00:55:54,038 - With who? - I'm not telling you. 465 00:55:54,480 --> 00:55:56,995 - You did it with Kate? - No. Not with Kate. 466 00:55:57,080 --> 00:55:58,400 What are you waiting for? 467 00:56:02,400 --> 00:56:04,995 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 468 00:56:14,240 --> 00:56:19,634 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 469 00:56:20,680 --> 00:56:24,310 At first... he was a normal man. 470 00:56:25,960 --> 00:56:29,032 But not long after, he was something radically different. 471 00:56:29,120 --> 00:56:32,238 - Very radically different? - I don't know how to say it... 472 00:56:32,320 --> 00:56:36,075 It's an infernal dream. He's like a ghost. 473 00:56:37,760 --> 00:56:43,996 Then he forces me... into... position. 474 00:56:45,880 --> 00:56:50,397 - Do you understand, Father? - What type of position? 475 00:56:52,880 --> 00:56:54,553 To look a particular way. 476 00:56:54,640 --> 00:56:56,154 Fine... 477 00:57:00,480 --> 00:57:04,918 Well... do you derive pleasure? 478 00:57:06,560 --> 00:57:10,474 How should I tell you... Yes... in a certain way. 479 00:57:11,560 --> 00:57:16,316 But being honest, I think it's only human. 480 00:57:17,360 --> 00:57:20,273 - Should I do it if it happens again? - Yes. 481 00:57:21,320 --> 00:57:24,791 Some of these things... I can't do with my husband. 482 00:57:25,800 --> 00:57:35,799 I feel so humiliated... should I look for a specialist? 483 00:57:39,480 --> 00:57:41,790 No. You know... 484 00:57:42,120 --> 00:57:43,236 Excuse me. 485 00:57:43,320 --> 00:57:46,119 Yes... There are three answers. 486 00:57:46,200 --> 00:57:52,549 First, adultery is prohibited, it's not possible... 487 00:57:53,720 --> 00:57:59,751 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 488 00:58:01,760 --> 00:58:03,353 And secondly... 489 00:58:06,360 --> 00:58:07,919 You should please your husband... 490 00:58:11,480 --> 00:58:13,278 ...as a woman... 491 00:58:15,280 --> 00:58:18,990 ...a little better than you have. 492 00:58:25,280 --> 00:58:35,279 And then third, is that you must forgive him... and in time of war... 493 00:58:39,640 --> 00:58:49,639 the test of love and fidelity to one's husband... 494 00:58:51,880 --> 00:58:54,839 What's is going on, Roger? Roger! Get over here! 495 00:59:05,160 --> 00:59:07,595 Roger, I told you to come here. 496 00:59:07,680 --> 00:59:12,118 Now that you only have one man what will you do to me? 497 00:59:45,680 --> 00:59:47,751 - Did I surprise you? - Yes. 498 00:59:48,600 --> 00:59:50,080 I did, excuse me. 499 00:59:51,960 --> 00:59:55,476 - You never come here, Miss. - I know. I was afraid. 500 00:59:55,560 --> 00:59:58,029 - There isn't any danger now. - Why not? 501 00:59:58,120 --> 01:00:00,396 Because the men have all gone to war. 502 01:00:02,880 --> 01:00:05,395 Are you afraid of men? 503 01:00:06,160 --> 01:00:09,358 - All women are afraid. - Why? 504 01:00:10,000 --> 01:00:11,673 Because... 505 01:00:11,760 --> 01:00:13,114 Because of... 506 01:00:16,040 --> 01:00:17,040 Because. 507 01:00:20,520 --> 01:00:22,751 Catch! A gift for you. 508 01:00:28,320 --> 01:00:31,791 Now... I've heard nice things about you. 509 01:00:34,280 --> 01:00:37,114 - Who told you? - You know. 510 01:00:37,200 --> 01:00:39,396 No. Tell me. 511 01:00:41,080 --> 01:00:45,836 They say that you're doing some things secretly with the maid. 512 01:00:45,960 --> 01:00:47,952 Some things? Like what? 513 01:00:51,640 --> 01:00:54,678 - Do you know what I really like? - Me? 514 01:00:56,520 --> 01:00:58,000 Want to see? 515 01:02:15,160 --> 01:02:17,834 - How's it going? - Everything's fine. Everything's fine. 516 01:02:17,920 --> 01:02:21,755 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 517 01:02:21,840 --> 01:02:24,958 - How long will you be staying? - Monday morning I must be at the factory. 518 01:02:25,040 --> 01:02:26,474 Have you mobilized any workers? 519 01:02:26,560 --> 01:02:31,237 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 520 01:02:31,320 --> 01:02:34,996 - How's everything here, dear? - Ah... it's idyllic. 521 01:02:35,280 --> 01:02:39,069 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 522 01:02:39,840 --> 01:02:42,674 - That makes three! - It's true. 523 01:02:42,880 --> 01:02:46,430 - He's like a handsome angel. - Yes. The uniform suits him well. 524 01:02:46,840 --> 01:02:51,278 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 525 01:02:53,560 --> 01:02:56,234 Look! He has a medal made by my Papa. 526 01:02:56,840 --> 01:03:01,232 It's true. With such men the war will end soon. 527 01:03:01,320 --> 01:03:03,198 Let's hope that it lasts longer. 528 01:03:04,160 --> 01:03:07,312 Mama... why is it being fought, this war? 529 01:03:08,560 --> 01:03:09,676 Well... 530 01:03:09,760 --> 01:03:11,592 Because... 531 01:03:12,440 --> 01:03:13,840 Because it is. 532 01:03:15,920 --> 01:03:18,719 Ask your father, he knows what to tell you. 533 01:03:21,960 --> 01:03:23,838 Papa? 534 01:03:23,960 --> 01:03:25,872 Can you explain it to me? 535 01:03:26,920 --> 01:03:30,038 - You can blame the Germans. - Why, what happened? 536 01:03:31,240 --> 01:03:34,756 - A lot of crap... - What, for example? 537 01:03:35,840 --> 01:03:39,151 I'll tell you tomorrow. Now it's late. 538 01:03:42,880 --> 01:03:47,352 Do you know, Aunt...? Do you know what caused this war? 539 01:03:47,880 --> 01:03:51,396 No, no one told me. 540 01:03:51,480 --> 01:03:54,518 I think that men just like to fight and kill. 541 01:03:54,840 --> 01:03:57,355 But you, would you like to fight? 542 01:03:57,640 --> 01:04:00,439 No, no, I feel fine right here. 543 01:04:04,240 --> 01:04:05,674 What do you see? 544 01:04:07,840 --> 01:04:09,240 What are they doing? 545 01:04:13,720 --> 01:04:16,235 You look. Go on. 546 01:04:21,160 --> 01:04:22,310 Boo! 547 01:04:30,560 --> 01:04:31,960 Roger! 548 01:04:42,440 --> 01:04:46,673 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 549 01:04:46,840 --> 01:04:49,435 - No. - No. You're alone. 550 01:04:49,880 --> 01:04:53,954 This is the end of the line, madam. 551 01:04:54,040 --> 01:04:56,396 I hope you'll be brave. 552 01:04:56,480 --> 01:04:59,791 Show me how to die a woman. 553 01:05:00,640 --> 01:05:02,677 Prepare yourself for execution. 554 01:05:04,960 --> 01:05:07,600 Now we put on your blindfold. 555 01:05:09,080 --> 01:05:11,072 You won't see how death will come. 556 01:05:16,120 --> 01:05:18,589 Platoon! Prepare to fire! 557 01:05:20,520 --> 01:05:23,638 Ready! Oh! Roger! 558 01:05:24,800 --> 01:05:27,838 - Roger! - Don't be upset, Mama. 559 01:05:31,000 --> 01:05:32,400 I saved your life. 560 01:05:41,000 --> 01:05:43,834 Why does my brother-in-law behave like that? 561 01:05:45,000 --> 01:05:49,153 - For love, without any doubt. - And my sister is happy. 562 01:05:49,760 --> 01:05:50,830 Evidently. 563 01:05:57,000 --> 01:06:00,710 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 564 01:06:17,360 --> 01:06:19,272 Good evening, dear aunt. 565 01:06:19,360 --> 01:06:21,272 Roger! What are you doing on my bed? 566 01:06:22,800 --> 01:06:26,191 - I wanted a good night kiss. - Of course, I'll kiss you. 567 01:06:30,760 --> 01:06:32,035 Now go. 568 01:06:33,120 --> 01:06:36,477 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 569 01:06:39,240 --> 01:06:41,994 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 570 01:06:42,120 --> 01:06:44,999 - Don't get angry. - I said get out. 571 01:06:53,280 --> 01:06:55,078 I hear footsteps. 572 01:06:55,160 --> 01:06:57,914 What'll I do? I don't want him to see me like this. 573 01:07:02,480 --> 01:07:05,632 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 574 01:07:05,760 --> 01:07:09,436 - At this hour, it's impossible. - I've written something. 575 01:07:09,520 --> 01:07:11,830 - What? - A poem. 576 01:07:12,520 --> 01:07:14,876 If you like, you can recite it through the door. 577 01:07:14,960 --> 01:07:17,475 - Will you listen? - Yes, I promise. 578 01:07:20,240 --> 01:07:22,800 Among all the souls that have amazed me... 579 01:07:23,800 --> 01:07:26,395 And galaxies that I rove. 580 01:07:26,560 --> 01:07:29,200 Marguerite my darling... 581 01:07:38,880 --> 01:07:41,031 Are you still a virgin, aunt? 582 01:07:44,360 --> 01:07:45,794 I'm not any more. 583 01:08:14,880 --> 01:08:19,079 ...when I was a kid. I adored you so much. 584 01:08:52,800 --> 01:08:53,800 ...ooh... 585 01:09:06,080 --> 01:09:08,675 It's here, it's here at last. 586 01:09:50,720 --> 01:09:52,234 Ah... you love music. 587 01:09:57,160 --> 01:09:58,560 And medicine. 588 01:10:02,400 --> 01:10:05,791 - Do you enjoy these pornographic pictures? - How should I say it... yes. 589 01:10:06,680 --> 01:10:08,956 - A little. - More than the sun? 590 01:10:10,480 --> 01:10:12,437 What kind of question is that? 591 01:10:12,520 --> 01:10:16,799 When you know you could spend Saturday night in a brothel... 592 01:10:16,880 --> 01:10:18,519 ...in the country... 593 01:10:22,960 --> 01:10:26,158 I'm sure you will give thanks to the war. 594 01:10:26,600 --> 01:10:29,752 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 595 01:10:29,840 --> 01:10:32,309 Yes... for you. 596 01:10:52,680 --> 01:10:55,878 What a lovely vision you are. Come in. 597 01:11:01,200 --> 01:11:03,271 Nothing going on down the hall? 598 01:11:03,360 --> 01:11:05,636 Not since the start of the war. 599 01:11:05,720 --> 01:11:08,030 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. 600 01:11:08,120 --> 01:11:09,679 Nor is it you, Master. 601 01:11:09,760 --> 01:11:12,514 - Who could it be? - In my opinion, Mr. Muller. 602 01:11:12,640 --> 01:11:15,712 He always had such a large hard-on. 603 01:11:15,800 --> 01:11:19,316 - His wife says he can't do it any more. - He does it with his lover. 604 01:11:19,600 --> 01:11:21,478 But now things are quiet. 605 01:11:21,800 --> 01:11:24,838 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 606 01:11:27,440 --> 01:11:29,193 Why did you decide to come at this hour? 607 01:11:29,480 --> 01:11:33,838 No reason. I thought some tea... 608 01:11:38,240 --> 01:11:40,800 You know what I need. I can't sleep. 609 01:11:42,040 --> 01:11:43,315 Good night, Helene. 610 01:12:16,880 --> 01:12:18,678 Did you do it with Kate? 611 01:12:19,640 --> 01:12:20,640 Yes. 612 01:12:23,440 --> 01:12:25,671 - How was it? - Very nice. 613 01:12:27,440 --> 01:12:28,715 Did she tell you? 614 01:12:28,800 --> 01:12:32,157 Yes. She told me you did it with Ursula. 615 01:12:32,240 --> 01:12:34,709 And Ursula told me you did it with Helene. 616 01:12:34,800 --> 01:12:37,110 - Is it true? - Yes. 617 01:12:40,480 --> 01:12:42,472 Then you did it with everyone. 618 01:12:43,360 --> 01:12:44,360 Almost. 619 01:12:45,440 --> 01:12:47,193 And with Aunt Marguerite? 620 01:12:48,560 --> 01:12:50,358 Yes, but not completely. 621 01:12:50,920 --> 01:12:52,957 - But you will do it? - Who knows? 622 01:12:56,280 --> 01:12:58,237 Oh, look who's coming. 623 01:13:29,120 --> 01:13:32,318 - Do your legs hurt? - Yes, with these tight boots. 624 01:13:33,800 --> 01:13:35,951 - Sit down, I'll take them off. - Yes. 625 01:13:48,280 --> 01:13:50,317 - Are you warm? - Yes. 626 01:13:53,440 --> 01:13:56,480 - Then why don't you get undressed? - You're right, I'm going to get changed. 627 01:13:56,520 --> 01:13:57,520 No! 628 01:13:58,360 --> 01:14:00,192 You can do it here. 629 01:14:00,280 --> 01:14:02,158 That way, I can help you. 630 01:14:02,240 --> 01:14:03,754 In the barn? 631 01:14:04,160 --> 01:14:06,959 Sure. Why not? And the horses are naked. 632 01:14:07,920 --> 01:14:09,752 You've really changed a lot. 633 01:14:10,200 --> 01:14:13,318 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 634 01:14:13,400 --> 01:14:15,312 And the first inhabitants of Earth were. 635 01:14:15,400 --> 01:14:18,120 - But we are not first! - And if we were on a desert island? 636 01:14:18,200 --> 01:14:20,431 We are not on an island. Roger! 637 01:14:40,680 --> 01:14:42,114 What are you doing? 638 01:14:46,640 --> 01:14:48,996 - No way. - Wait and see. 639 01:14:49,080 --> 01:14:51,436 - If Roland knew... - Who's going to tell him. 640 01:15:39,160 --> 01:15:41,376 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 641 01:15:41,400 --> 01:15:43,198 I think I'm doing alright. 642 01:16:15,800 --> 01:16:17,075 After you. 643 01:17:05,120 --> 01:17:06,554 Miss Kate. 644 01:17:06,640 --> 01:17:11,237 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 645 01:17:11,320 --> 01:17:12,356 Go on. 646 01:17:35,880 --> 01:17:37,792 I've come alone in order to help you. 647 01:18:30,360 --> 01:18:32,397 Why are you so sleepy? 648 01:18:32,480 --> 01:18:33,880 What has happened to you? 649 01:18:35,040 --> 01:18:37,191 At my age I need to sleep more. 650 01:18:40,200 --> 01:18:42,032 Want to know something? 651 01:18:43,320 --> 01:18:45,357 I think I'm pregnant. 652 01:18:48,000 --> 01:18:50,640 - You're really pregnant? - I'm expecting a child 653 01:18:51,920 --> 01:18:55,550 - It's something very serious. - It's wonderful. 654 01:18:55,640 --> 01:18:57,836 Now what am I going to do? What will I tell mother? 655 01:19:02,160 --> 01:19:04,994 It's Romano! Get up... quickly! 656 01:19:05,120 --> 01:19:08,477 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 657 01:19:15,640 --> 01:19:16,640 He's a hero. 658 01:19:32,800 --> 01:19:34,234 It's Romano! 659 01:19:46,320 --> 01:19:49,358 Like Icarus challenged the sky! 660 01:20:40,520 --> 01:20:43,399 - Now I am a captain. - How handsome. 661 01:20:43,800 --> 01:20:45,712 I was promoted last night. 662 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Romano. 663 01:20:49,840 --> 01:20:52,833 You're the best. You're my hero. 664 01:20:54,680 --> 01:20:55,716 Look... 665 01:20:56,840 --> 01:20:58,479 I always took it with me. 666 01:20:58,840 --> 01:21:00,911 It came in contact with the enemy. 667 01:21:01,000 --> 01:21:03,196 In combat... it's inevitable. 668 01:21:04,400 --> 01:21:07,711 And... do you know what this is? 669 01:21:08,080 --> 01:21:11,152 My lieutenant's cap. Another hole. 670 01:21:30,280 --> 01:21:34,957 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 671 01:21:35,200 --> 01:21:36,200 Bravo! 672 01:21:54,520 --> 01:21:56,273 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 673 01:22:35,240 --> 01:22:38,438 - To the captain's health! - Salud! 674 01:22:39,360 --> 01:22:42,080 Looks like we have a good wine this year. 675 01:22:44,360 --> 01:22:46,920 Now, tell us a beautiful story, Romano. 676 01:22:49,200 --> 01:22:51,157 Through the morning... 677 01:22:51,360 --> 01:22:53,158 A soldier marches. 678 01:22:54,200 --> 01:22:57,398 He was a hero, with the wind and the air in his face. 679 01:22:57,520 --> 01:22:59,159 Suddenly... 680 01:23:01,120 --> 01:23:04,192 ...something happened to his legs, 681 01:23:04,320 --> 01:23:08,394 ...and he falls into a hole. 682 01:23:09,040 --> 01:23:13,910 This hole was the belly of a horse... dead for a couple weeks. 683 01:23:14,600 --> 01:23:17,718 An asphyxiating odour, terrifying. 684 01:23:18,320 --> 01:23:21,996 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 685 01:23:22,280 --> 01:23:27,309 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 686 01:23:27,400 --> 01:23:30,757 He tries to escape, he uses all his strength... 687 01:23:32,560 --> 01:23:34,153 He can't do anything. 688 01:23:34,240 --> 01:23:37,119 The gas chokes him and he dies. 689 01:23:40,000 --> 01:23:41,992 I would never tell such a ugly story at the table. 690 01:23:42,080 --> 01:23:45,517 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 691 01:23:45,600 --> 01:23:47,398 He's a kid, he doesn't have to worry. 692 01:24:05,680 --> 01:24:07,911 Let's get started. Lift him up. 693 01:24:16,000 --> 01:24:18,117 - I don't know if he'll resist. - Are you sure? 694 01:24:18,240 --> 01:24:21,870 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 695 01:24:22,000 --> 01:24:25,118 - He must be stretched? - As much as possible. 696 01:24:25,560 --> 01:24:29,679 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 697 01:24:29,760 --> 01:24:36,951 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 698 01:24:38,600 --> 01:24:41,195 Higher! Heave-ho! 699 01:24:41,280 --> 01:24:44,751 Heave-ho! 700 01:24:44,840 --> 01:24:46,877 Is it better to lose a leg? Or an eye? 701 01:24:46,960 --> 01:24:48,519 Depends on what you use it for. 702 01:24:52,360 --> 01:24:54,716 What's happened, Mrs. Muller? 703 01:24:54,960 --> 01:24:58,476 My poor husband. He's died. 704 01:24:59,560 --> 01:25:06,717 Look what they sent me... a medal and the bullet that killed him. 705 01:25:07,200 --> 01:25:08,429 Nothing else? 706 01:25:08,520 --> 01:25:12,116 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 707 01:25:13,720 --> 01:25:19,352 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 708 01:25:25,240 --> 01:25:27,960 Hey... 709 01:25:28,560 --> 01:25:30,358 Get me down! 710 01:25:30,960 --> 01:25:33,316 Helene, Ursula! 711 01:25:37,000 --> 01:25:39,435 At the summit... desire. 712 01:25:40,840 --> 01:25:43,912 Roger! I must tell you something. 713 01:25:44,000 --> 01:25:46,799 - I'm pregnant. - You too? 714 01:25:47,040 --> 01:25:50,670 - What do you mean, me too? - No... my sister Elisa is. 715 01:25:50,760 --> 01:25:53,514 - And who's next? - Now what am I going to do? 716 01:25:54,040 --> 01:25:55,599 I must marry you. 717 01:25:56,840 --> 01:25:58,593 Marry me? 718 01:25:58,800 --> 01:26:00,154 With you? 719 01:26:01,640 --> 01:26:02,915 Maybe... 720 01:26:09,080 --> 01:26:11,720 - With Adolphe. - I don't think so. 721 01:26:11,800 --> 01:26:15,430 It's not like before with his crippled leg. Valentin? 722 01:26:15,520 --> 01:26:18,991 - He's nice, lovable. - But he's one-eyed. 723 01:26:19,080 --> 01:26:22,471 Even better, I can do what I like behind his back. 724 01:26:22,880 --> 01:26:25,793 Ursula, will you do me a favour? 725 01:26:25,880 --> 01:26:29,078 Do you have some nail polish? Coloured red? 726 01:26:29,720 --> 01:26:32,235 - No, but I can get some. - Good. 727 01:26:34,720 --> 01:26:36,279 You have to hurry! 728 01:26:37,080 --> 01:26:38,639 It's an emergency! 729 01:26:47,760 --> 01:26:50,275 - I must speak with you. - Sure. Come in. 730 01:26:54,040 --> 01:26:58,353 It's something delicate and uncomfortable. 731 01:26:58,640 --> 01:27:01,519 - You're expecting a child. - How did you know? 732 01:27:01,600 --> 01:27:03,671 - It's the season. - What can I do? 733 01:27:03,960 --> 01:27:06,031 - Simple, get married. - With who? 734 01:27:06,320 --> 01:27:07,320 With Mr. Frank. 735 01:27:07,440 --> 01:27:10,399 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 736 01:27:12,480 --> 01:27:16,440 - With Mr. Frank? - He's a wonderful man. Trust me. 737 01:27:16,880 --> 01:27:19,111 You'll be happy together. 738 01:27:21,840 --> 01:27:24,275 I must make him believe that he is the father of the child. 739 01:27:26,080 --> 01:27:27,958 - I brought it. - Wait here. 740 01:27:28,680 --> 01:27:30,956 One problem is solved. 741 01:27:31,760 --> 01:27:33,035 Come with me. 742 01:27:42,880 --> 01:27:45,349 - You don't know how to knock? - Put a few drops here. 743 01:27:45,440 --> 01:27:47,477 Let's not exaggerate. 744 01:27:47,760 --> 01:27:49,752 Ursula, what are you doing? 745 01:27:51,280 --> 01:27:54,591 - I'm doing it for your sake, Miss. - Are you crazy? Give me that! 746 01:27:54,680 --> 01:27:57,514 Wait, Elisa. Try to think. 747 01:27:59,720 --> 01:28:01,393 Calm yourself, Elisa. 748 01:28:02,720 --> 01:28:05,030 It's not broken. Now stop. 749 01:28:05,120 --> 01:28:07,430 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 750 01:28:11,400 --> 01:28:13,278 It's for your own good. 751 01:28:13,360 --> 01:28:18,071 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 752 01:28:18,160 --> 01:28:21,153 Tell him whatever you want to get him into bed. 753 01:28:21,240 --> 01:28:24,711 - But he has principles. - Principles, are you stupid? 754 01:28:24,800 --> 01:28:28,237 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 755 01:28:31,400 --> 01:28:33,437 Get going! He's going to sleep. 756 01:28:43,720 --> 01:28:45,234 Come on! 757 01:28:48,280 --> 01:28:49,714 You stay here. 758 01:28:58,680 --> 01:29:01,320 A woman must always be convincing. Don't forget. 759 01:29:04,800 --> 01:29:06,120 Who is it? 760 01:29:07,560 --> 01:29:09,358 Open up... It's me, Marguerite. 761 01:29:12,000 --> 01:29:13,195 Marguerite. 762 01:29:15,880 --> 01:29:21,274 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 763 01:29:39,360 --> 01:29:43,718 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 764 01:29:45,800 --> 01:29:48,599 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 765 01:29:48,680 --> 01:29:51,240 It's not the same as in a time of peace. 766 01:29:51,320 --> 01:29:52,320 Let's go. 767 01:30:14,400 --> 01:30:17,950 - What do you want? Come in. - No... I have a lot to do tonight. 768 01:30:18,040 --> 01:30:20,111 - I must ask you something. - Go ahead. 769 01:30:20,200 --> 01:30:23,432 - Are you pregnant? - No. Why? 770 01:30:23,560 --> 01:30:26,075 Because I'm finished at last. Good night. 771 01:30:31,800 --> 01:30:33,996 No, no. Tonight, I don't want any tea. 772 01:30:34,080 --> 01:30:36,117 - Why? - You can break the cups. 773 01:31:28,800 --> 01:31:33,079 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 774 01:31:37,680 --> 01:31:39,592 I hope you're not in too much pain. 775 01:31:40,160 --> 01:31:41,560 No, not much. 776 01:32:07,040 --> 01:32:11,114 At this moment, we wish God to bless these marriages. 777 01:32:11,200 --> 01:32:13,795 And to give children as soon as possible. 778 01:32:17,120 --> 01:32:22,514 Remember that not only is it most Christian... 779 01:32:23,680 --> 01:32:28,675 ...and in these difficult times, it's a patriotic duty. 780 01:32:29,640 --> 01:32:32,917 We must repopulate our martyred country. 781 01:32:34,120 --> 01:32:39,718 More than ever, our homeland needs energetic youth... 782 01:32:39,840 --> 01:32:41,559 who will defend her. 783 01:32:42,240 --> 01:32:45,278 Our country needs life. 784 01:33:52,400 --> 01:33:54,471 If I have a boy, I will name him Roger. 785 01:33:54,560 --> 01:33:56,995 I was thinking the same thing. 786 01:33:57,080 --> 01:33:58,799 And you, Ursula? 787 01:33:58,880 --> 01:34:00,837 What name will you give him, Ursula? 788 01:34:00,920 --> 01:34:02,877 Honestly, I think I'll call him Roger 789 01:34:02,960 --> 01:34:06,271 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honour? 790 01:34:07,480 --> 01:34:09,949 Hi Berthe, hi Kate! 791 01:34:10,040 --> 01:34:12,271 - Hi! - Hi! 792 01:34:15,080 --> 01:34:18,312 And you? You're not going to defend the country? 793 01:34:18,400 --> 01:34:21,359 No. Because I'm British. 794 01:34:25,560 --> 01:34:27,950 It was the most wonderful vacation. 795 01:34:31,560 --> 01:34:34,519 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 796 01:34:43,360 --> 01:34:44,635 Goodbye, Roger. 797 01:34:46,560 --> 01:34:47,755 Why goodbye? 798 01:34:47,840 --> 01:34:49,672 You live in town. 799 01:34:52,040 --> 01:34:55,431 - And Valentino? - Valentino is not a husband. 800 01:34:55,520 --> 01:34:57,751 But he knows how to serve a wife. 801 01:34:59,400 --> 01:35:03,280 - You can come to town, to visit me. - No, I don't think so, Roger. 802 01:35:08,320 --> 01:35:10,789 Remember that I wanted to marry you. 803 01:35:11,960 --> 01:35:16,159 Why not? Don't you feel anything for me? 804 01:35:17,240 --> 01:35:21,234 I don't want to think about it. I did it without thinking. 805 01:35:21,760 --> 01:35:25,231 You see. Everything is made to be forgotten. 806 01:35:27,480 --> 01:35:30,234 Maybe one day, you won't remember my name. 807 01:35:31,000 --> 01:35:32,957 I will always remember you. 808 01:35:33,720 --> 01:35:35,951 - And you? - Me too. 809 01:35:38,000 --> 01:35:39,480 Roger! 810 01:35:42,680 --> 01:35:46,151 I'm going. I have to load my bags. 811 01:35:57,240 --> 01:36:00,472 - Can I help you, Master Roger? - No, thank you. 812 01:36:01,640 --> 01:36:06,510 - Helene. You too... - Yes. Me too. 813 01:36:07,600 --> 01:36:11,674 - You have to find a husband. - Why? It's not necessary. 814 01:36:13,840 --> 01:36:16,719 - Your father's calling. - Thank you, Miss. 815 01:36:21,520 --> 01:36:23,239 Hurry up, we're late 816 01:36:38,680 --> 01:36:41,070 I brought fruit for the trip. 817 01:36:42,400 --> 01:36:45,518 - I picked them with my own hands. - Thank you. 818 01:36:46,760 --> 01:36:48,160 Good bye. 819 01:36:54,840 --> 01:36:58,720 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 820 01:36:58,800 --> 01:37:00,678 Especially in time of war. 821 01:37:58,000 --> 01:37:59,229 Roger! 60545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.