All language subtitles for Knight Flower E09 - Truth or Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,470 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,300 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:09,949 --> 00:00:10,980 My lady. 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,789 I think this is just weird. 5 00:00:14,990 --> 00:00:16,519 I will take care of the rest. 6 00:00:16,519 --> 00:00:17,789 You just sit there. 7 00:00:19,260 --> 00:00:21,760 Anyone with functioning eyes will notice. 8 00:00:22,660 --> 00:00:25,960 Why not have a frank conversation? 9 00:00:26,100 --> 00:00:28,469 Only one with a dark secret would wish to meet like this. 10 00:00:28,769 --> 00:00:30,699 I will find out who he is when I can. 11 00:00:31,170 --> 00:00:33,469 When I appear, be sure to act surprised and run away. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,140 You look like the perfect widow. 13 00:00:40,649 --> 00:00:41,679 Come along. 14 00:00:47,420 --> 00:00:48,990 Is Cho Sung Hoo... 15 00:00:49,149 --> 00:00:52,090 the man you and His Majesty are looking for? 16 00:00:52,490 --> 00:00:53,789 I am not sure. 17 00:00:54,929 --> 00:00:56,159 Not even the current King... 18 00:00:56,159 --> 00:00:59,060 knew his father the late king had a shadow warrior... 19 00:00:59,060 --> 00:01:01,929 disguised as a King's Guard. 20 00:01:02,130 --> 00:01:05,040 Then his only living kin, the younger sister... 21 00:01:05,269 --> 00:01:06,840 might not know a thing. 22 00:01:09,040 --> 00:01:10,909 Even if she does not know about that night, 23 00:01:11,409 --> 00:01:13,980 she could have heard from him since then. 24 00:01:14,680 --> 00:01:18,549 Cho could have passed something to his only living kin after the incident. 25 00:01:20,549 --> 00:01:24,120 If Cho Sung Hoo's sister is not someone we can trust... 26 00:01:27,189 --> 00:01:29,590 Where is the folding fan I gifted you? 27 00:01:31,230 --> 00:01:32,260 Oh, that? 28 00:01:33,099 --> 00:01:35,400 I left it at the night duty office. 29 00:01:35,400 --> 00:01:37,069 The night duty office? 30 00:01:39,269 --> 00:01:41,569 You lie to me now too? 31 00:01:42,609 --> 00:01:44,980 Yoon Hak. How did you come by it? 32 00:01:51,480 --> 00:01:53,450 While I meet Cho's sister, 33 00:01:53,849 --> 00:01:55,750 stand guard outside. 34 00:01:58,620 --> 00:02:00,959 Yoon Hak. This folding fan... 35 00:02:16,139 --> 00:02:17,379 Wait here. 36 00:02:17,639 --> 00:02:18,710 Sure. 37 00:02:36,729 --> 00:02:38,330 Does anyone know... 38 00:02:38,629 --> 00:02:40,430 that you came here today? 39 00:02:42,800 --> 00:02:43,900 Can you promise me... 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,539 you will not tell anyone... 41 00:02:46,539 --> 00:02:48,370 about this meeting? 42 00:02:53,550 --> 00:02:55,509 My lady. This involves... 43 00:02:56,110 --> 00:03:00,020 the life of your brother Cho Sung Hoo. It is very important. 44 00:03:00,750 --> 00:03:02,520 Do I have your word? 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,259 If you cannot give me your word, 46 00:03:09,430 --> 00:03:12,229 I cannot tell you anything else. 47 00:03:26,439 --> 00:03:27,449 Who are you? 48 00:03:29,280 --> 00:03:30,449 Do not turn around. 49 00:03:30,819 --> 00:03:32,250 Answer my question... 50 00:03:32,819 --> 00:03:33,919 right now. 51 00:03:39,159 --> 00:03:40,259 Step back. 52 00:03:45,229 --> 00:03:46,360 My lord? 53 00:03:47,599 --> 00:03:48,770 My lady? 54 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 Brother. 55 00:03:59,180 --> 00:04:00,349 Royal Secretary Officer Park? 56 00:04:00,610 --> 00:04:01,710 Do you know me? 57 00:04:02,580 --> 00:04:03,620 Of course I do not. 58 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Goodness me. 59 00:04:14,530 --> 00:04:16,060 The lady who just left. 60 00:04:16,930 --> 00:04:18,629 Was she the Left State Councilor's daughter-in-law? 61 00:04:21,470 --> 00:04:22,500 How dare you? 62 00:04:23,569 --> 00:04:24,569 Brother! 63 00:04:26,839 --> 00:04:29,910 Stop right there! 64 00:04:34,649 --> 00:04:35,649 What... 65 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 - What on earth was that? - Yoon Hak. 66 00:04:40,120 --> 00:04:42,189 You should have grabbed him and not me. 67 00:04:42,519 --> 00:04:44,560 I am afraid a situation has occurred. 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,420 Please return home, and I will come find you. 69 00:04:47,230 --> 00:04:48,360 Soo Ho, wait! 70 00:04:52,829 --> 00:04:53,970 I was the one... 71 00:04:55,500 --> 00:04:56,629 he pushed. 72 00:05:05,879 --> 00:05:11,720 (Episode 9: Truth or Lies) 73 00:05:13,649 --> 00:05:16,620 This would not have happened if you opted to just talk to him, 74 00:05:16,920 --> 00:05:18,319 but you just had to draw your sword. 75 00:05:18,319 --> 00:05:21,160 If he had told me he was the Royal Secretary Officer, 76 00:05:21,160 --> 00:05:22,529 I would not have resorted to such a measure. 77 00:05:22,589 --> 00:05:23,829 Anyway, 78 00:05:23,829 --> 00:05:26,430 I wonder what could have happened to your brother. 79 00:05:26,759 --> 00:05:28,100 First the wife of the Minister of Finance... 80 00:05:28,199 --> 00:05:29,829 and now the Royal Secretary Officer. 81 00:05:30,639 --> 00:05:33,399 Officer Park will probably come here. 82 00:05:33,769 --> 00:05:35,540 When he does, I will ask. 83 00:05:37,410 --> 00:05:39,009 But I told him... 84 00:05:39,009 --> 00:05:41,410 to stay away from Myungdo Inn. 85 00:05:41,410 --> 00:05:43,310 What? Why? 86 00:05:43,879 --> 00:05:46,649 You two were constantly getting involved in cases, 87 00:05:47,019 --> 00:05:49,290 and I worried that it might lead... 88 00:05:49,290 --> 00:05:50,959 to a catastrophe someday. 89 00:05:51,220 --> 00:05:53,730 After all, you remain a devoted widow... 90 00:05:53,959 --> 00:05:56,560 while he is a vigorous young man. 91 00:05:56,560 --> 00:05:59,259 What do our status and gender have to do with anything? 92 00:05:59,399 --> 00:06:01,430 This involves my older brother... 93 00:06:01,430 --> 00:06:04,370 What if romance blossoms between you two? 94 00:06:04,769 --> 00:06:05,939 Yong Deok and Lady Baek... 95 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 Have you lost your mind? 96 00:06:09,370 --> 00:06:10,439 Head Merchant Jang. 97 00:06:10,709 --> 00:06:11,839 Are you inside? 98 00:06:24,920 --> 00:06:25,990 You came. 99 00:06:25,990 --> 00:06:28,930 I was hoping to have a word with Lady Cho. 100 00:06:30,389 --> 00:06:32,759 Then, I will leave you two to converse. 101 00:06:37,100 --> 00:06:38,470 I still meant... 102 00:06:38,470 --> 00:06:40,300 what I said the other day. 103 00:07:19,579 --> 00:07:21,779 Maybe you should eliminate the source of trouble. 104 00:07:21,779 --> 00:07:24,750 Both our master and the lad are not completely aware of things. 105 00:07:25,050 --> 00:07:27,689 Irrational decisions will only cause us more trouble. 106 00:07:27,790 --> 00:07:29,920 He could have pretended not to know. 107 00:07:29,920 --> 00:07:32,189 I will eliminate him for sure when the time is right, 108 00:07:32,620 --> 00:07:34,189 so do not act carelessly. 109 00:07:34,389 --> 00:07:35,490 Yes, boss. 110 00:07:39,959 --> 00:07:41,800 Are you saying you cannot tell me... 111 00:07:41,800 --> 00:07:44,740 why Royal Secretary Officer Park is looking for my brother? 112 00:07:44,870 --> 00:07:48,240 That is not something I can answer. 113 00:07:49,410 --> 00:07:51,009 Then, please head back. 114 00:07:51,240 --> 00:07:52,980 I also have nothing to say. 115 00:07:55,009 --> 00:07:56,550 Head Merchant Jang said... 116 00:07:57,750 --> 00:07:59,449 if I wanted to suck the life out of you... 117 00:07:59,449 --> 00:08:01,120 by keeping you within the walls of your home. 118 00:08:08,290 --> 00:08:10,430 That is hardly my intention, 119 00:08:10,959 --> 00:08:13,060 but I do not wish to see you in harm's way. 120 00:08:13,699 --> 00:08:15,870 It is why I hoped you would not take action, 121 00:08:16,470 --> 00:08:18,939 and I was fumbling to figure out the right path. 122 00:08:19,300 --> 00:08:20,470 So? 123 00:08:20,910 --> 00:08:22,540 Did you find your answer? 124 00:08:23,370 --> 00:08:26,610 Maybe the answer was never mine to find. 125 00:08:27,040 --> 00:08:29,110 It could have always been set in stone. 126 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Why was it you that my brother ended up seeking out? 127 00:08:34,250 --> 00:08:35,889 I keep going around and around... 128 00:08:36,450 --> 00:08:37,889 only to end up on your path. 129 00:08:38,490 --> 00:08:40,490 Now that I think about it, 130 00:08:41,559 --> 00:08:43,590 our fates have always been entwined. 131 00:08:46,230 --> 00:08:49,070 The name I was given upon birth was Im Hyun Jae. 132 00:08:50,000 --> 00:08:53,639 Im Kang, the last Head of the King's Guard to the former king, 133 00:08:54,509 --> 00:08:55,840 was my father. 134 00:08:57,779 --> 00:09:00,110 The Head of the King's Guard had himself and his whole family slaughtered. 135 00:09:00,279 --> 00:09:02,149 A few members of the King's Guard disappeared. 136 00:09:02,549 --> 00:09:03,679 Then... 137 00:09:04,080 --> 00:09:05,850 The day my brother disappeared, 138 00:09:06,049 --> 00:09:07,519 the family that was slaughtered... 139 00:09:09,220 --> 00:09:11,460 The man I call my brother saved my life... 140 00:09:11,889 --> 00:09:14,230 while I was on the brink of death in the bloodbath. 141 00:09:14,559 --> 00:09:16,490 Up until now, I hid the truth... 142 00:09:16,960 --> 00:09:18,700 about who my parents were. 143 00:09:21,399 --> 00:09:23,870 What on earth happened on that day? 144 00:09:23,970 --> 00:09:27,409 My brother and I are searching for the truth. 145 00:09:27,769 --> 00:09:28,940 Then, 146 00:09:29,139 --> 00:09:31,779 I should sit back down with the Royal Secretary Officer. 147 00:09:31,779 --> 00:09:33,139 This will bring danger to your life. 148 00:09:33,309 --> 00:09:35,309 Do not worry about me anymore. 149 00:09:35,549 --> 00:09:36,580 Besides, 150 00:09:36,580 --> 00:09:38,850 I can take better care of myself compared to your brother. 151 00:09:42,350 --> 00:09:43,750 We must get everything back. 152 00:09:44,460 --> 00:09:45,690 My brother... 153 00:09:47,360 --> 00:09:48,690 and your name. 154 00:10:08,950 --> 00:10:09,950 My lady? 155 00:10:10,919 --> 00:10:12,350 Stop right there! 156 00:10:16,889 --> 00:10:19,159 That was his folding fan? 157 00:10:19,320 --> 00:10:21,860 The one Yeon Sun was protecting. 158 00:10:22,960 --> 00:10:24,159 The witness... 159 00:10:24,259 --> 00:10:27,330 cannot share their identity with the Police Bureau. 160 00:10:27,600 --> 00:10:29,370 Someone who cannot share their identity. 161 00:10:29,370 --> 00:10:30,629 Royal Secretary Officer Park? 162 00:10:31,070 --> 00:10:32,299 A man behind a mask. 163 00:10:32,340 --> 00:10:34,409 So who is that person? 164 00:10:34,409 --> 00:10:36,639 I am not going to tell you. 165 00:10:37,580 --> 00:10:39,080 Someone who he must protect? 166 00:10:39,309 --> 00:10:41,149 You lie to me now too? 167 00:10:41,149 --> 00:10:42,610 The one who had the fan. 168 00:10:48,850 --> 00:10:51,519 What could Royal Secretary Officer Park be searching for? 169 00:10:51,820 --> 00:10:54,190 It is something my brother had, 170 00:10:55,090 --> 00:10:56,759 but all he left behind... 171 00:10:57,190 --> 00:10:58,799 was this sword. 172 00:10:59,799 --> 00:11:01,669 Could that be what he is looking for? 173 00:11:03,470 --> 00:11:05,570 I held this blade to his throat. 174 00:11:06,100 --> 00:11:08,769 If this is what he was after, he would have recognized it. 175 00:11:10,340 --> 00:11:12,409 Then, what could he be searching for? 176 00:11:14,350 --> 00:11:15,980 Whatever it is, 177 00:11:16,549 --> 00:11:18,879 I must be the one to find it. 178 00:11:21,350 --> 00:11:23,990 Meanwhile, something horrific happened to another. 179 00:11:24,860 --> 00:11:26,460 Just like that 15 years ago, 180 00:11:27,460 --> 00:11:28,990 I managed to survive alone... 181 00:11:30,259 --> 00:11:32,299 in that bloodbath. 182 00:12:00,789 --> 00:12:03,460 So much for being home soon. It took you long enough. 183 00:12:03,730 --> 00:12:04,830 Yoon Hak. 184 00:12:10,940 --> 00:12:12,639 I stayed up all night... 185 00:12:12,639 --> 00:12:14,210 waiting for you to come home. 186 00:12:15,240 --> 00:12:16,769 Why did you not just come tomorrow? 187 00:12:17,840 --> 00:12:18,909 I am sorry. 188 00:12:19,279 --> 00:12:22,149 I was afraid I might wake you up because it was too late. 189 00:12:22,149 --> 00:12:23,679 Lord Seok's daughter-in-law... 190 00:12:25,419 --> 00:12:26,779 - is the masked man, right? - What? 191 00:12:29,549 --> 00:12:32,289 She cannot even step outside the house... 192 00:12:32,389 --> 00:12:35,629 while the masked man goes all over the capital. It cannot be her. 193 00:12:36,129 --> 00:12:37,190 Never. 194 00:12:39,600 --> 00:12:40,700 I just... 195 00:12:41,370 --> 00:12:44,500 asked if the person from yesterday was Lord Seok's daughter-in-law. 196 00:12:46,899 --> 00:12:47,940 Then again, 197 00:12:48,169 --> 00:12:50,169 she did seem experienced. 198 00:12:50,639 --> 00:12:52,379 - Yoon Hak. - And I am guessing... 199 00:12:53,539 --> 00:12:56,210 she had your folding fan too. 200 00:12:58,379 --> 00:12:59,379 What? 201 00:13:00,019 --> 00:13:03,090 Should I pay a visit and check it with her? 202 00:13:09,129 --> 00:13:10,389 There is no need. 203 00:13:11,860 --> 00:13:13,159 She... 204 00:13:13,929 --> 00:13:15,830 wants to meet you again. 205 00:13:21,840 --> 00:13:23,169 Just one spoonful, Mother. 206 00:13:29,950 --> 00:13:33,620 I keep seeing Jeong in my dreams. 207 00:13:34,049 --> 00:13:36,590 It must be because he resents his mother. 208 00:13:38,289 --> 00:13:40,720 We could not even retrieve his body. 209 00:13:40,960 --> 00:13:43,330 He is probably not resting in peace. 210 00:13:43,659 --> 00:13:45,399 Please do not say it, Mother. 211 00:13:46,129 --> 00:13:48,799 It is all because my devotion is not enough. 212 00:13:50,899 --> 00:13:53,669 I better go to the temple and offer a devout prayer. 213 00:13:54,269 --> 00:13:55,710 Let me escort you. 214 00:13:56,039 --> 00:13:59,409 You should not be away from home along with me. 215 00:14:00,309 --> 00:14:02,379 I will have Jae Yi accompany me. 216 00:14:02,379 --> 00:14:03,679 Stay home. 217 00:14:05,450 --> 00:14:07,620 (We shall be at...) 218 00:14:14,490 --> 00:14:16,889 I guess you are quite busy these days. 219 00:14:17,490 --> 00:14:19,100 What are you trying to say? 220 00:14:19,100 --> 00:14:21,129 I have a lot to tell you. 221 00:14:23,269 --> 00:14:24,870 You said it was for the hero, 222 00:14:24,870 --> 00:14:26,669 but you only made me frequent Myungdo Inn. 223 00:14:27,000 --> 00:14:28,039 Bi Chan. 224 00:14:29,909 --> 00:14:31,309 Deliver this to your hero. 225 00:14:33,539 --> 00:14:35,580 But how? 226 00:14:35,879 --> 00:14:39,049 If you go to Myungdo Inn, you will find someone to hand this to him. 227 00:14:40,120 --> 00:14:42,220 Yes, I shall complete this mission. 228 00:14:43,350 --> 00:14:44,419 Oh, one more thing. 229 00:14:45,789 --> 00:14:48,159 I am planning to investigate Kang Pil Jik again. 230 00:14:48,159 --> 00:14:49,159 Excuse me? 231 00:14:50,360 --> 00:14:53,529 But Commandant Hwang told you to stay away from him. 232 00:14:53,529 --> 00:14:54,529 That is why... 233 00:14:54,929 --> 00:14:57,330 I am sharing this only with you. 234 00:15:00,639 --> 00:15:01,740 In that case... 235 00:15:02,039 --> 00:15:04,110 I will deal with Commandant Hwang. 236 00:15:04,809 --> 00:15:06,009 In the meantime, 237 00:15:06,009 --> 00:15:08,309 find the transaction records of his guild approved by Lord Yeom. 238 00:15:09,549 --> 00:15:10,549 Yes, my lord. 239 00:15:13,779 --> 00:15:15,590 Where on earth did Madam Bong Mal go? 240 00:15:15,950 --> 00:15:18,389 No one knows where she went early in the morning? 241 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 The thing is... 242 00:15:19,460 --> 00:15:21,389 My mother is going to the temple. 243 00:15:21,389 --> 00:15:23,559 Someone has to make preparations! 244 00:15:23,559 --> 00:15:25,129 - I apologize. - Do not make a fuss. 245 00:15:25,129 --> 00:15:26,659 Come in and get things ready. 246 00:15:28,330 --> 00:15:29,399 Gosh. 247 00:15:29,399 --> 00:15:31,269 - What is going on? - I do not know. 248 00:15:31,639 --> 00:15:32,639 Goodness. 249 00:15:38,980 --> 00:15:40,009 Young Master. 250 00:15:40,840 --> 00:15:42,080 - What is it? - I apologize. 251 00:15:46,980 --> 00:15:48,620 - Young Master. - What do you want? 252 00:15:49,190 --> 00:15:51,259 I apologize. 253 00:15:52,860 --> 00:15:53,919 Gosh. 254 00:15:54,220 --> 00:15:55,490 Please do it for me. 255 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Sure. 256 00:15:57,460 --> 00:15:58,500 Young man. 257 00:15:58,500 --> 00:16:01,370 Have you seen a guy... 258 00:16:01,370 --> 00:16:04,000 who is really handsome and tall nearby? 259 00:16:05,299 --> 00:16:07,600 That is me. What is it about? 260 00:16:12,179 --> 00:16:13,210 Young... 261 00:16:15,110 --> 00:16:16,549 Look who this is. 262 00:16:17,009 --> 00:16:18,120 Long time no see. 263 00:16:18,480 --> 00:16:19,720 Long time no see. 264 00:16:21,450 --> 00:16:22,490 "Long time?" 265 00:16:23,019 --> 00:16:24,149 "No see?" 266 00:16:31,700 --> 00:16:32,929 Stop crying. 267 00:16:33,629 --> 00:16:34,669 I am sorry. 268 00:16:35,299 --> 00:16:37,529 I was wondering if I should go... 269 00:16:38,169 --> 00:16:39,700 today or tomorrow anyway. 270 00:16:40,139 --> 00:16:43,269 How can this be possible? 271 00:16:44,070 --> 00:16:48,379 You are alive and sound like this. 272 00:16:48,710 --> 00:16:51,149 Why did you not come home... 273 00:16:52,419 --> 00:16:55,049 and wander around like a lost soul... 274 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Wait. 275 00:16:57,450 --> 00:16:59,360 Relax. 276 00:16:59,590 --> 00:17:00,860 Madam Bong Mal, relax. 277 00:17:01,259 --> 00:17:03,230 Calm down. Take a deep breath. 278 00:17:11,769 --> 00:17:12,799 Good. 279 00:17:13,369 --> 00:17:15,339 Did you also think I was dead for real? 280 00:17:16,839 --> 00:17:19,039 Was it not just said that I was dead? 281 00:17:21,509 --> 00:17:24,210 You passed away on your wedding day, 282 00:17:24,980 --> 00:17:26,750 and your body could not even be found. 283 00:17:27,789 --> 00:17:32,359 Your mother was sick in bed for more than a year. 284 00:17:33,019 --> 00:17:34,059 My father... 285 00:17:34,990 --> 00:17:36,960 was actually cruel enough... 286 00:17:38,460 --> 00:17:40,200 to tell my mother that I was dead? 287 00:17:41,269 --> 00:17:42,730 Let us not do this here. 288 00:17:44,299 --> 00:17:46,000 We should hurry home. 289 00:17:46,369 --> 00:17:47,400 Madam Bong Mal. 290 00:17:47,940 --> 00:17:51,240 If I go back home now, things may get more complicated. 291 00:17:52,480 --> 00:17:54,240 I will return once I handle everything. 292 00:17:54,910 --> 00:17:56,779 Please take care of my mother until then. 293 00:17:58,079 --> 00:18:00,750 You are the only one I can trust. 294 00:18:02,089 --> 00:18:03,819 You are right. 295 00:18:04,789 --> 00:18:07,059 Do not worry. 296 00:18:10,130 --> 00:18:11,130 Give it to me. 297 00:18:21,240 --> 00:18:24,980 You really do not have to bother yourself to see me off. 298 00:18:25,279 --> 00:18:27,579 You might be late for work because of me. 299 00:18:29,349 --> 00:18:31,720 I already let them know that I would be late. 300 00:18:34,319 --> 00:18:38,019 And your husband is the Left State Councilor of this country. 301 00:18:38,789 --> 00:18:41,289 Just because I come in a little late... 302 00:18:41,289 --> 00:18:42,859 to see my dear wife off, 303 00:18:43,190 --> 00:18:45,059 no one will dare criticize me. 304 00:18:46,000 --> 00:18:49,400 Father, you only care about my mother all the time. 305 00:18:50,430 --> 00:18:53,200 You should take good care of your mother too. 306 00:18:53,670 --> 00:18:54,710 All right. 307 00:18:55,240 --> 00:18:57,210 Do not worry about the house affairs. 308 00:18:57,210 --> 00:18:58,809 Get a good rest there. 309 00:18:58,809 --> 00:19:01,180 I will be safe, so do not worry. 310 00:19:02,150 --> 00:19:06,049 You must not neglect your duties to serve her even by a slight bit. 311 00:19:06,579 --> 00:19:07,650 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 312 00:19:08,750 --> 00:19:10,589 Be safe on your journey, Mother. 313 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Let us go. 314 00:19:54,799 --> 00:19:55,799 Yeo Hwa. 315 00:19:56,400 --> 00:19:57,470 Yes, Father. 316 00:19:57,529 --> 00:19:58,869 Go back to your place. 317 00:19:59,440 --> 00:20:00,470 Yes, Father. 318 00:20:10,180 --> 00:20:12,150 - Is anyone here? - Yes, my lord. 319 00:20:14,849 --> 00:20:15,849 My lord. 320 00:20:18,819 --> 00:20:19,859 Yes, my lord. 321 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 My lady. 322 00:20:30,799 --> 00:20:32,769 I got a letter for you from Myungdo Inn. 323 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 Is that right? 324 00:20:36,640 --> 00:20:37,910 (I have arranged a meeting. We shall be at Myungdo Inn in two hours.) 325 00:20:39,210 --> 00:20:40,579 I better step outside immediately. 326 00:20:41,140 --> 00:20:43,750 Tell the servants that I will be praying devoutly... 327 00:20:43,750 --> 00:20:45,420 - in the shrine all day today. - Yes, my lady. 328 00:20:45,680 --> 00:20:47,119 My mother-in-law is not home, 329 00:20:47,119 --> 00:20:48,890 so they might not come up to see me. 330 00:20:56,160 --> 00:20:59,500 It is amusing the more I think of it. 331 00:21:01,299 --> 00:21:03,900 - Your Majesty. - That admirable figure, 332 00:21:03,900 --> 00:21:06,640 who shows up at night and offers help... 333 00:21:06,640 --> 00:21:10,569 to those poor and in need, is Lord Seok's daughter-in-law. 334 00:21:11,740 --> 00:21:14,509 When you first told me that story, 335 00:21:14,509 --> 00:21:19,579 I wondered how worn out the people must be to dream up such a person. 336 00:21:19,779 --> 00:21:22,690 It made my position even more uncomfortable. 337 00:21:23,619 --> 00:21:27,220 Left State Councilor Seok dreams of a nation of nobles, 338 00:21:27,220 --> 00:21:30,630 and to think he has a daughter-in-law who dons a mask to serve the people. 339 00:21:31,500 --> 00:21:33,759 I am curious as to how he would react... 340 00:21:33,759 --> 00:21:36,500 if he were to hear about this. 341 00:21:37,869 --> 00:21:39,069 Your Majesty. 342 00:21:39,069 --> 00:21:40,970 As your long-time friend, 343 00:21:41,640 --> 00:21:43,740 may I ask for a favor? 344 00:21:44,910 --> 00:21:46,339 Speak. 345 00:21:46,410 --> 00:21:49,309 For a while, will you let me handle... 346 00:21:49,380 --> 00:21:51,210 Lord Seok's daughter-in-law? 347 00:21:51,420 --> 00:21:52,579 Why is that? 348 00:21:53,450 --> 00:21:55,849 There are those who are concerned for her. 349 00:21:56,490 --> 00:21:57,920 Is that... 350 00:22:00,119 --> 00:22:01,529 you? 351 00:22:02,589 --> 00:22:03,759 No. 352 00:22:04,589 --> 00:22:07,630 I wish to protect those who are concerned... 353 00:22:08,599 --> 00:22:10,099 for Lady Cho. 354 00:22:12,839 --> 00:22:14,099 Do not worry. 355 00:22:14,769 --> 00:22:17,339 She is Cho Sung Hoo's sister of all people. 356 00:22:17,339 --> 00:22:19,579 Of course we must protect her. 357 00:22:20,339 --> 00:22:21,779 Thank you, Your Majesty. 358 00:22:23,180 --> 00:22:24,349 It is really not you? 359 00:22:24,650 --> 00:22:25,950 No. 360 00:22:40,460 --> 00:22:41,700 It has been a long time. 361 00:22:47,700 --> 00:22:50,509 You have not changed at all. 362 00:22:53,009 --> 00:22:54,680 You have aged, Father. 363 00:22:54,710 --> 00:22:58,349 Have you forgotten what I said I would do to you if you returned? 364 00:22:58,519 --> 00:23:00,950 You killed me off before I even returned. 365 00:23:00,950 --> 00:23:03,819 It was the best option for everyone involved. 366 00:23:03,819 --> 00:23:05,119 Who is that "everyone?" 367 00:23:07,259 --> 00:23:09,359 You can treat me as if I am dead. 368 00:23:09,430 --> 00:23:11,759 You could even kill me now and I would not mind. 369 00:23:11,900 --> 00:23:13,259 But why did you tell Mother... 370 00:23:13,329 --> 00:23:15,430 that I had died when I was alive? 371 00:23:15,430 --> 00:23:17,269 You should have told her to consider me dead. 372 00:23:17,430 --> 00:23:19,900 She must have suffered with a broken heart for so many years. 373 00:23:19,970 --> 00:23:21,970 You turned against your parents... 374 00:23:21,970 --> 00:23:24,369 and you dare show concern for them? 375 00:23:24,569 --> 00:23:26,839 When I said I would consider you dead, 376 00:23:26,880 --> 00:23:29,579 did you think you would get to see your mother again? 377 00:23:31,009 --> 00:23:32,319 I apologize. 378 00:23:33,880 --> 00:23:35,890 If you got the point, leave. 379 00:23:36,319 --> 00:23:39,920 Do not think of returning to Joseon again. 380 00:23:42,759 --> 00:23:43,859 No. 381 00:23:47,029 --> 00:23:48,230 Now I know what is wrong, 382 00:23:48,700 --> 00:23:50,069 and I will correct it. 383 00:23:50,900 --> 00:23:53,400 I will beg for forgiveness to my mother and wife... 384 00:23:53,900 --> 00:23:55,569 who mourned me as a widow. 385 00:23:56,869 --> 00:23:58,980 You are to be responsible for your wrongdoings. 386 00:23:59,140 --> 00:24:01,680 - How dare you? - I was already killed once. 387 00:24:01,849 --> 00:24:04,680 I will spend my second lease on life repenting for what I did. 388 00:24:05,450 --> 00:24:06,619 Will you? 389 00:24:07,049 --> 00:24:09,519 Then leave the Capital tomorrow. 390 00:24:09,519 --> 00:24:11,519 - Father. - That is... 391 00:24:12,789 --> 00:24:16,690 the only way you can show remorse for your family. 392 00:24:17,230 --> 00:24:19,359 You are a dead man. 393 00:24:19,660 --> 00:24:22,269 A dead man cannot be revived. 394 00:24:22,730 --> 00:24:26,400 Do not make your mother lose a son twice. 395 00:24:49,089 --> 00:24:50,359 Junior Joo! 396 00:24:50,829 --> 00:24:53,130 Why are you out here, Senior Kkot Nim? 397 00:24:53,730 --> 00:24:55,099 It is midday. 398 00:24:55,470 --> 00:24:57,630 Where were you at instead of opening your stall? 399 00:24:57,630 --> 00:24:58,839 You cannot make a living... 400 00:24:59,170 --> 00:25:00,599 with this kind of work ethic. 401 00:25:00,599 --> 00:25:02,109 You are right. 402 00:25:04,210 --> 00:25:05,880 Life is so hard. 403 00:25:05,880 --> 00:25:07,740 Of course life is hard. 404 00:25:07,940 --> 00:25:09,750 Nothing in the world is easy. 405 00:25:14,890 --> 00:25:15,990 Still, 406 00:25:16,720 --> 00:25:18,019 cheer up. 407 00:25:19,990 --> 00:25:21,119 Here is a dried persimmon. 408 00:25:24,359 --> 00:25:25,960 A lady I know told me... 409 00:25:26,630 --> 00:25:28,400 when she sighs as she looks over the wall, 410 00:25:29,269 --> 00:25:31,640 eating a dried persimmon cheers her up. 411 00:25:32,539 --> 00:25:33,900 This is good. 412 00:25:34,500 --> 00:25:35,940 It really does cheer me up. 413 00:25:36,769 --> 00:25:38,109 That lady you speak of. 414 00:25:39,039 --> 00:25:41,039 Her life must have been tough too. 415 00:25:41,309 --> 00:25:43,549 I am too young to understand, 416 00:25:43,710 --> 00:25:46,380 but a widow is not allowed outside the home. 417 00:25:49,119 --> 00:25:50,250 The lady... 418 00:25:50,650 --> 00:25:52,289 you said you know. Is it... 419 00:25:52,819 --> 00:25:53,920 the Left State Councilor... 420 00:25:59,599 --> 00:26:02,099 She is the person I like more than anyone in the world. 421 00:26:03,369 --> 00:26:05,900 She looked so sad, sitting alone in the annex. 422 00:26:06,970 --> 00:26:08,269 It upset me. 423 00:26:19,220 --> 00:26:20,450 I see. 424 00:26:22,250 --> 00:26:23,890 I feel terrible. 425 00:26:24,519 --> 00:26:26,289 Why would you feel terrible? 426 00:26:26,559 --> 00:26:27,859 Never mind. 427 00:26:28,119 --> 00:26:30,789 Do you have more of this? It is so good. 428 00:26:31,190 --> 00:26:34,460 If you have cheered up, set up your stall. 429 00:26:34,529 --> 00:26:35,869 Yes, Senior Kkot Nim. 430 00:26:43,769 --> 00:26:45,680 Kang Pil Jik and Lady Oh... 431 00:26:45,680 --> 00:26:47,609 are half-siblings? 432 00:26:47,740 --> 00:26:49,250 I could not tell you... 433 00:26:49,250 --> 00:26:51,180 because he asked me to keep it a secret. 434 00:26:51,180 --> 00:26:53,279 Whose side are you on? 435 00:26:53,279 --> 00:26:55,890 It seems like you two are on the same side, 436 00:26:55,890 --> 00:26:57,789 and I am against you. 437 00:27:00,619 --> 00:27:03,059 Lady Oh is related to the Queen Dowager, 438 00:27:03,130 --> 00:27:06,630 and I wondered why she would marry someone like Yeom Heung Jib. 439 00:27:06,829 --> 00:27:09,569 She put up with the humiliation and violence... 440 00:27:09,569 --> 00:27:12,200 because of her family's tarnished past. 441 00:27:12,400 --> 00:27:15,410 Are you showing pity for Lady Oh? 442 00:27:15,410 --> 00:27:16,609 No. 443 00:27:16,809 --> 00:27:20,180 I would not have let her manipulate me if I had known this. 444 00:27:21,109 --> 00:27:24,279 Why are there so many who hide their true selves? 445 00:27:25,880 --> 00:27:28,819 That is rich coming from you. 446 00:27:33,089 --> 00:27:34,289 Can you find out... 447 00:27:34,619 --> 00:27:38,630 what kind of connection Lady Oh has with my father-in-law? 448 00:27:39,299 --> 00:27:42,529 I saw them meet a few nights ago and it bothers me. 449 00:27:42,670 --> 00:27:44,470 That will not be easy. 450 00:27:46,400 --> 00:27:48,369 Shall I look into Kang Pil Jik some more? 451 00:27:48,470 --> 00:27:51,210 What if he has something to do with the connection... 452 00:27:51,640 --> 00:27:53,640 between Lady Oh and Lord Seok? 453 00:27:54,480 --> 00:27:56,710 Even if he kept things from me, 454 00:27:56,910 --> 00:27:59,150 he served our country all his life. 455 00:27:59,579 --> 00:28:03,549 I do not want to believe he is connected to such a lowly being. 456 00:28:05,190 --> 00:28:07,289 Officer Park will be here soon. 457 00:28:07,289 --> 00:28:09,460 I shall prepare some tea. 458 00:28:16,369 --> 00:28:19,170 (Myungdo Inn) 459 00:28:20,339 --> 00:28:21,440 Is the Head Merchant in? 460 00:28:21,440 --> 00:28:23,009 She will be in her office. 461 00:28:23,009 --> 00:28:24,539 Thank you. 462 00:28:24,769 --> 00:28:25,880 Thank... 463 00:28:29,380 --> 00:28:31,049 Thank you. 464 00:28:31,779 --> 00:28:33,380 Gratitude. 465 00:28:34,019 --> 00:28:35,190 Something like that. 466 00:28:38,519 --> 00:28:40,259 Thank you. 467 00:28:41,559 --> 00:28:42,930 Lady Jang, are you in? 468 00:28:47,630 --> 00:28:48,799 Lady Jang. 469 00:28:51,900 --> 00:28:53,000 Lady... 470 00:28:54,170 --> 00:28:55,240 Lady... 471 00:29:01,410 --> 00:29:02,579 Lady... 472 00:29:10,849 --> 00:29:11,990 I apologize. 473 00:29:11,990 --> 00:29:13,119 But... 474 00:29:13,819 --> 00:29:15,430 have we not met somewhere? 475 00:29:15,430 --> 00:29:16,630 We have not. 476 00:29:16,859 --> 00:29:18,289 I know that face. 477 00:29:18,289 --> 00:29:19,500 Where do you live? 478 00:29:20,000 --> 00:29:22,069 In case we met by chance in the street. 479 00:29:22,170 --> 00:29:24,029 - I have no home. - What? 480 00:29:25,970 --> 00:29:27,170 What is the matter? 481 00:29:31,440 --> 00:29:34,009 I came to see Lady Jang, but someone else was in. 482 00:29:34,039 --> 00:29:35,180 And... 483 00:29:35,250 --> 00:29:37,180 I swear I know the face. 484 00:29:45,119 --> 00:29:46,460 You do not know the face. 485 00:29:47,460 --> 00:29:48,630 What? 486 00:29:48,859 --> 00:29:51,089 Why say that when I say I know the face? 487 00:29:51,690 --> 00:29:53,529 There is no way you know her. 488 00:29:53,660 --> 00:29:55,500 Look for Lady Jang somewhere else. 489 00:29:55,529 --> 00:29:56,569 But... 490 00:30:01,170 --> 00:30:02,369 I remember. 491 00:30:09,380 --> 00:30:10,549 Your lover. 492 00:30:11,579 --> 00:30:12,750 Right? 493 00:30:13,819 --> 00:30:16,319 - It is not like that. Go on your way. - Okay. 494 00:30:16,450 --> 00:30:18,960 I will disappear for the lovebirds' sake. 495 00:30:24,430 --> 00:30:25,799 Have a good time. 496 00:30:28,569 --> 00:30:30,130 You cheek. 497 00:30:33,769 --> 00:30:34,900 My goodness. 498 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 Why are you so careless? 499 00:30:42,849 --> 00:30:44,549 You might as well not even hide. 500 00:30:45,579 --> 00:30:47,480 I find him strangely displeasing. 501 00:30:47,619 --> 00:30:49,019 He speaks strangely, 502 00:30:49,019 --> 00:30:50,690 and my hair stands when we meet. 503 00:30:51,049 --> 00:30:52,420 It is a bad omen. 504 00:30:52,660 --> 00:30:55,259 He did nothing wrong. All he did... 505 00:30:55,259 --> 00:30:57,529 was believe you are my lover. 506 00:31:00,200 --> 00:31:01,400 What I meant is... 507 00:31:01,400 --> 00:31:02,829 You say things like that, 508 00:31:02,829 --> 00:31:04,599 which makes Lady Jang say the things she does. 509 00:31:04,599 --> 00:31:06,170 What did Lady Jang say... 510 00:31:08,640 --> 00:31:11,609 What if romance blossoms between you two? 511 00:31:11,940 --> 00:31:13,410 Yong Deok and Lady Baek... 512 00:31:13,509 --> 00:31:15,410 Have you lost your mind? 513 00:31:18,410 --> 00:31:20,950 Is Royal Secretary Officer Park not with you? 514 00:31:21,349 --> 00:31:23,950 You can come with me to the book rental shop. 515 00:31:24,490 --> 00:31:26,289 - Sure. - Also, 516 00:31:27,559 --> 00:31:30,089 my brother is aware of your identity. 517 00:31:32,230 --> 00:31:33,730 I see he is quick-witted. 518 00:31:34,430 --> 00:31:36,670 I assumed that could be the case. 519 00:31:37,269 --> 00:31:38,269 One more thing. 520 00:31:39,970 --> 00:31:41,069 Whatever happens, 521 00:31:41,900 --> 00:31:43,670 always put your safety first. 522 00:31:52,650 --> 00:31:54,579 The Minister of Finance position is yet to be filled. 523 00:31:54,849 --> 00:31:57,089 Have you not found a worthy candidate? 524 00:31:57,349 --> 00:32:00,089 I am in the process of selecting the right talent... 525 00:32:00,289 --> 00:32:02,730 and will soon recommend three candidates. 526 00:32:03,490 --> 00:32:05,089 If no one fits the bill, 527 00:32:06,630 --> 00:32:08,230 how about Park Yoon Hak? 528 00:32:09,500 --> 00:32:13,400 Are you suggesting that we appoint a Royal Secretary Officer of ten years... 529 00:32:13,569 --> 00:32:16,170 as the Minister of Finance? 530 00:32:17,670 --> 00:32:19,779 Everyone has to start somewhere, 531 00:32:20,579 --> 00:32:22,380 so he can succeed with guidance... 532 00:32:22,380 --> 00:32:24,180 from someone as experienced as you. 533 00:32:29,049 --> 00:32:30,190 Your Majesty. 534 00:32:31,319 --> 00:32:35,730 Do you know why I saw you as a man fit to be king? 535 00:32:37,490 --> 00:32:38,490 I am not sure. 536 00:32:39,859 --> 00:32:42,430 It is something that has always puzzled me. 537 00:32:43,269 --> 00:32:47,099 All those years ago, why did you see me as a man who could be a benevolent king? 538 00:32:48,069 --> 00:32:51,509 It was because you understood fear. 539 00:32:52,210 --> 00:32:55,109 When you were a boy, you told me, your mentor back then, 540 00:32:55,549 --> 00:32:59,049 that you feared becoming a king who had to bear heavy responsibility. 541 00:32:59,420 --> 00:33:03,049 You said you would have preferred to have been born as just a prince... 542 00:33:03,049 --> 00:33:05,019 and not the Crown Prince. 543 00:33:05,720 --> 00:33:07,490 Yes, I remember saying that. 544 00:33:07,819 --> 00:33:10,289 It is that side of you I liked. 545 00:33:11,390 --> 00:33:13,200 You did not have any risky dreams, 546 00:33:13,829 --> 00:33:15,829 and even if you dreamed of something small, 547 00:33:15,829 --> 00:33:18,700 you never got greedy enough to make it come true. 548 00:33:18,700 --> 00:33:20,970 I cherished that humble quality you had. 549 00:33:22,509 --> 00:33:26,140 Is it why you had me succeed the throne? 550 00:33:26,809 --> 00:33:28,880 Because I knew my place? 551 00:33:31,779 --> 00:33:35,690 Finding a replacement to fill the Minister of Finance's position... 552 00:33:36,119 --> 00:33:37,849 falls under my purview. 553 00:33:40,390 --> 00:33:42,089 Please distinguish... 554 00:33:42,089 --> 00:33:45,829 what you can do and what you must not do. 555 00:33:46,200 --> 00:33:48,529 That is the root of modesty, 556 00:33:48,529 --> 00:33:50,529 so by keeping that in mind, 557 00:33:50,829 --> 00:33:53,970 your regime will be far from short. 558 00:34:00,880 --> 00:34:02,009 Your Majesty, 559 00:34:02,950 --> 00:34:05,210 the Queen Dowager shall enter. 560 00:34:12,320 --> 00:34:14,559 To what do I owe the pleasure, Mother? 561 00:34:17,829 --> 00:34:20,860 Lady Oh has been wallowing in sorrow, and I invited her over... 562 00:34:21,329 --> 00:34:22,829 to be of comfort. 563 00:34:23,429 --> 00:34:25,199 She happened... 564 00:34:25,570 --> 00:34:27,699 to come by with some fine tea. 565 00:34:28,199 --> 00:34:30,940 Left State Councilor Seok, you should also join us. 566 00:34:30,940 --> 00:34:35,780 Forgive me, but a pressing matter requires my attention. 567 00:34:36,349 --> 00:34:38,010 I should be on my way. 568 00:34:38,349 --> 00:34:39,619 What a shame. 569 00:34:41,719 --> 00:34:45,860 Lady Oh often told me about your daughter-in-law. 570 00:34:46,360 --> 00:34:48,960 You must be so proud of her. 571 00:34:55,429 --> 00:34:57,300 I heard Lady Oh's guidance... 572 00:34:57,300 --> 00:35:00,099 inspired her a great deal. 573 00:35:01,070 --> 00:35:03,440 You must bring her to the palace someday. 574 00:35:03,840 --> 00:35:06,909 I would love for us to engage in a conversation. 575 00:35:07,340 --> 00:35:10,150 Of course. I will make it happen. 576 00:35:39,239 --> 00:35:41,679 (Book Rental Shop) 577 00:36:10,969 --> 00:36:13,480 I apologize for my actions last night. 578 00:36:13,710 --> 00:36:16,409 I was wrong to ask you to meet me without an explanation. 579 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Please have a seat. 580 00:36:26,719 --> 00:36:28,960 I was hoping to finally hear about what you know. 581 00:36:29,730 --> 00:36:32,159 Did you not hear from your brother even once... 582 00:36:32,800 --> 00:36:34,599 after he disappeared? 583 00:36:35,360 --> 00:36:38,630 I did not come here to answer your questions. 584 00:36:41,369 --> 00:36:42,539 Fifteen years ago, 585 00:36:42,909 --> 00:36:46,039 I heard my brother went missing while on a clandestine royal mission. 586 00:36:46,510 --> 00:36:47,610 Is that true? 587 00:36:48,610 --> 00:36:50,980 How did you know that? 588 00:36:51,750 --> 00:36:53,550 The Minister of Finance's wife informed me. 589 00:36:54,719 --> 00:36:57,150 I do not know why she told me, 590 00:36:57,449 --> 00:36:59,519 but my guess is that she would not have made it up. 591 00:37:05,329 --> 00:37:06,400 Fifteen years ago, 592 00:37:07,460 --> 00:37:09,300 what caused the disappearance of my brother... 593 00:37:09,929 --> 00:37:12,070 and the annihilation of the Head of the King's Guard... 594 00:37:12,070 --> 00:37:13,400 and his family? 595 00:37:13,699 --> 00:37:15,610 You already seem to know a great deal. 596 00:37:16,409 --> 00:37:19,210 How much more do you know and to what extent? 597 00:37:20,179 --> 00:37:22,309 Please tell me what happened that day. 598 00:37:25,880 --> 00:37:26,880 It was the day... 599 00:37:27,849 --> 00:37:29,849 the former king took his final breath. 600 00:37:30,550 --> 00:37:31,550 However, 601 00:37:32,690 --> 00:37:34,289 we believe that the former king... 602 00:37:35,260 --> 00:37:37,289 was poisoned. 603 00:37:38,559 --> 00:37:40,360 Are you saying there was treason? 604 00:37:41,730 --> 00:37:43,769 On paper, the death was said to be natural, 605 00:37:44,500 --> 00:37:46,000 so we cannot confirm... 606 00:37:46,639 --> 00:37:48,670 whether this was an act of treason. 607 00:37:51,309 --> 00:37:53,139 The poison that took his life... 608 00:37:53,840 --> 00:37:55,849 was also consumed by the Minister of Finance. 609 00:37:58,449 --> 00:38:00,380 The fact that Lady Oh mentioned her brother... 610 00:38:00,679 --> 00:38:01,949 clearly states... 611 00:38:02,619 --> 00:38:05,860 that she is well aware of what transpired that day. 612 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Yes, 613 00:38:08,590 --> 00:38:09,760 that seems to be the case. 614 00:38:12,500 --> 00:38:14,960 Who could Lady Oh be answering to? 615 00:38:22,869 --> 00:38:25,269 Your daughter-in-law is very smart. 616 00:38:31,309 --> 00:38:33,519 There must be something you are not telling me. 617 00:38:35,750 --> 00:38:37,690 The one whom Lady Oh could serve. 618 00:38:38,050 --> 00:38:39,789 The one who has the power to conspire treason. 619 00:38:40,360 --> 00:38:43,090 Moreover, the mastermind of this entire operation... 620 00:38:43,690 --> 00:38:47,030 is someone you are choosing to keep from me. 621 00:38:50,099 --> 00:38:51,099 That is right. 622 00:38:53,539 --> 00:38:56,269 His Majesty and I believe... 623 00:38:57,039 --> 00:38:59,409 that Left State Councilor Seok is behind it all. 624 00:39:03,150 --> 00:39:05,250 Do you have proof? 625 00:39:05,780 --> 00:39:06,820 You are... 626 00:39:07,579 --> 00:39:09,050 one of many. 627 00:39:11,150 --> 00:39:13,789 Compared to his family, yours had nothing to its name. 628 00:39:14,090 --> 00:39:16,289 Why would he have proposed a marriage... 629 00:39:16,289 --> 00:39:18,190 when the families were not even close? 630 00:39:19,130 --> 00:39:20,230 Lord Seok... 631 00:39:21,199 --> 00:39:23,170 had to find the man who received the secret order... 632 00:39:24,130 --> 00:39:25,969 from the former king. 633 00:39:27,900 --> 00:39:28,940 My father-in-law... 634 00:39:30,239 --> 00:39:31,539 had me marry into the family... 635 00:39:34,010 --> 00:39:36,309 just to have leverage over my brother? 636 00:39:36,949 --> 00:39:38,210 That is what we believe. 637 00:39:38,980 --> 00:39:40,250 It has been 15 years. 638 00:39:41,980 --> 00:39:43,119 For 15 years, 639 00:39:44,219 --> 00:39:46,289 I respected him as if he was my father. 640 00:39:47,219 --> 00:39:48,260 Nothing... 641 00:39:48,889 --> 00:39:51,230 Nothing has been proven yet. 642 00:39:53,329 --> 00:39:55,699 I understand how difficult this is to comprehend. 643 00:39:58,000 --> 00:40:00,199 That should be it for today. 644 00:40:02,170 --> 00:40:03,269 Are you all right? 645 00:40:05,469 --> 00:40:06,539 I am fine. 646 00:40:07,539 --> 00:40:09,079 I will be in touch. 647 00:40:33,400 --> 00:40:34,500 My gosh! 648 00:40:36,940 --> 00:40:38,639 May I come in? 649 00:40:45,449 --> 00:40:47,150 You are bearing all of the trouble... 650 00:40:47,150 --> 00:40:49,079 because of my son who met an untimely death. 651 00:40:50,789 --> 00:40:51,820 That is not true. 652 00:40:52,659 --> 00:40:55,260 You must miss your brother a great deal. 653 00:40:57,489 --> 00:40:59,400 I am still looking for him, 654 00:41:00,059 --> 00:41:02,130 so please tell me if he contacts you... 655 00:41:02,130 --> 00:41:04,369 or if you think of anything that could help. 656 00:41:05,800 --> 00:41:06,840 Thank you. 657 00:41:07,599 --> 00:41:08,940 Thank you, Father. 658 00:41:10,409 --> 00:41:11,469 Father. 659 00:41:13,739 --> 00:41:14,739 Yeo Hwa. 660 00:41:14,840 --> 00:41:18,010 Do you perhaps know where your brother frequented? 661 00:41:18,179 --> 00:41:20,449 It might be of help in finding him. 662 00:41:21,050 --> 00:41:23,449 By any chance, did your brother give you anything... 663 00:41:23,449 --> 00:41:25,320 before he left? 664 00:41:25,389 --> 00:41:26,820 He left in such a rush... 665 00:41:27,960 --> 00:41:30,460 How cruel of him. 666 00:41:31,690 --> 00:41:34,659 Have you not heard anything... 667 00:41:35,000 --> 00:41:36,400 about my brother yet? 668 00:41:36,730 --> 00:41:40,039 I am looking everywhere for him, so I should hear something soon. 669 00:41:41,840 --> 00:41:43,769 Let us wait together. 670 00:41:46,010 --> 00:41:48,780 I will not have to talk more... 671 00:41:48,780 --> 00:41:51,150 with your smart daughter-in-law about her brother. 672 00:41:52,079 --> 00:41:54,880 Did you actually think that could be a threat? 673 00:41:56,090 --> 00:41:58,019 You have become so vulgar. 674 00:42:01,960 --> 00:42:03,159 Were you... 675 00:42:04,929 --> 00:42:07,530 looking for my brother all along? 676 00:42:15,400 --> 00:42:17,670 I did not know you were already here. 677 00:42:17,869 --> 00:42:19,110 I do not deserve your mercy. 678 00:42:20,280 --> 00:42:21,809 Do not mind it. 679 00:42:21,809 --> 00:42:24,380 I came early to ponder about something. 680 00:42:26,420 --> 00:42:29,389 Someone told me that I was aged. 681 00:42:30,550 --> 00:42:33,619 How dare said such a despicable remark? 682 00:42:33,889 --> 00:42:35,059 I shall immediately... 683 00:42:37,360 --> 00:42:39,829 A lot of time has passed, 684 00:42:40,559 --> 00:42:43,369 and I have not made the knot for too long. 685 00:42:44,070 --> 00:42:45,769 Before it gets more troublesome, 686 00:42:45,769 --> 00:42:48,269 I better settle things now. 687 00:42:49,039 --> 00:42:50,510 I am at your service. 688 00:42:52,880 --> 00:42:54,980 I think Lady Oh... 689 00:42:56,309 --> 00:42:59,250 has to take her own life to follow her husband. 690 00:43:00,320 --> 00:43:01,519 Pardon? 691 00:43:02,179 --> 00:43:04,550 Although she is much above you in terms of class, 692 00:43:04,889 --> 00:43:07,389 she is actually your blood-related sister. 693 00:43:07,820 --> 00:43:09,630 It should be a better ending for her... 694 00:43:09,630 --> 00:43:13,059 than getting arrested for murder and facing a miserable death in jail. 695 00:43:13,300 --> 00:43:16,300 In the end, it is for your sister. 696 00:43:17,929 --> 00:43:20,670 My lord, how could you tell me to... 697 00:43:21,300 --> 00:43:22,840 Hanging herself... 698 00:43:22,840 --> 00:43:25,670 might not be so bad of a sight. 699 00:43:26,110 --> 00:43:28,340 Or throwing herself down a cliff... 700 00:43:28,340 --> 00:43:31,349 might be a good idea... 701 00:43:31,349 --> 00:43:33,179 because her body will not be found then. 702 00:43:34,880 --> 00:43:36,190 Either way, 703 00:43:36,449 --> 00:43:38,420 do not take too much time. 704 00:43:40,159 --> 00:43:44,130 I am becoming more impatient the older I get. 705 00:43:50,230 --> 00:43:52,570 Why did you not tell me sooner? 706 00:43:52,630 --> 00:43:54,940 What would you have done if I had told you sooner? 707 00:43:55,099 --> 00:43:57,139 If Lord Seok is behind everything, 708 00:43:57,309 --> 00:43:59,809 it means he is the one who killed my parents that day. 709 00:44:00,409 --> 00:44:01,539 Right. 710 00:44:01,840 --> 00:44:04,050 So, what would you have done? 711 00:44:04,110 --> 00:44:05,309 I would not... 712 00:44:06,019 --> 00:44:07,849 have had that drink in front of him. 713 00:44:07,849 --> 00:44:09,420 Would you have pointed a sword at him... 714 00:44:09,420 --> 00:44:10,949 and avenged your parents there? 715 00:44:10,949 --> 00:44:12,250 Am I not allowed to do so? 716 00:44:12,250 --> 00:44:13,889 If you had killed him, 717 00:44:14,420 --> 00:44:16,429 no truth would have been revealed. 718 00:44:16,460 --> 00:44:18,090 You would not have been safe, 719 00:44:18,460 --> 00:44:20,460 and everything would have ended in vain. 720 00:44:20,460 --> 00:44:22,300 I was supposed to die 15 years ago anyway. 721 00:44:22,300 --> 00:44:23,599 Even His Majesty... 722 00:44:24,469 --> 00:44:26,300 withstood all the humiliation... 723 00:44:27,739 --> 00:44:30,809 and waited for the time patiently for 15 years. 724 00:44:32,440 --> 00:44:34,639 If killing Lord Seok had been the only purpose, 725 00:44:35,210 --> 00:44:37,409 it would not have taken this long in the first place. 726 00:44:43,519 --> 00:44:44,650 What... 727 00:44:46,460 --> 00:44:48,019 is it that I must do? 728 00:44:48,860 --> 00:44:50,889 Evidence of Lord Seok's treason. 729 00:44:51,659 --> 00:44:54,099 Cho Sung Hoo must have had it. 730 00:44:54,099 --> 00:44:55,860 What if we cannot find it? 731 00:44:57,300 --> 00:44:58,530 There may be... 732 00:44:59,070 --> 00:45:00,739 another way. 733 00:45:04,739 --> 00:45:07,780 As in another way, do you mean Lord Seok's daughter-in-law? 734 00:45:08,139 --> 00:45:10,079 That is not my decision to make. 735 00:45:12,349 --> 00:45:13,449 Yoon Hak. 736 00:45:14,820 --> 00:45:15,920 I... 737 00:45:17,489 --> 00:45:18,820 will no longer let... 738 00:45:19,559 --> 00:45:21,260 the people around me... 739 00:45:22,519 --> 00:45:24,389 get hurt. 740 00:45:25,230 --> 00:45:26,530 Is she... 741 00:45:27,929 --> 00:45:29,929 that important to you? 742 00:45:35,539 --> 00:45:37,570 I will protect her... 743 00:45:38,909 --> 00:45:40,539 from danger. 744 00:45:54,960 --> 00:45:56,260 But there must be something... 745 00:45:56,260 --> 00:45:58,090 you can do on your own. 746 00:45:59,090 --> 00:46:01,300 When you find what it is, do not hesitate to take action. 747 00:46:02,760 --> 00:46:03,929 I must not hesitate... 748 00:46:04,329 --> 00:46:06,269 to take action. Right, Sung Hoo? 749 00:46:25,690 --> 00:46:28,219 Will you come outside for a moment? 750 00:46:34,800 --> 00:46:36,030 Are you all right? 751 00:46:38,170 --> 00:46:39,500 I am. 752 00:46:40,039 --> 00:46:42,000 Are you? 753 00:46:45,510 --> 00:46:47,780 If what your brother said is true, 754 00:46:48,710 --> 00:46:50,179 you and my family... 755 00:46:50,679 --> 00:46:52,409 are enemies. 756 00:46:53,650 --> 00:46:55,219 Even if that is the case, 757 00:46:55,550 --> 00:46:57,489 I will not take revenge on you. 758 00:46:57,489 --> 00:46:58,719 So do not worry. 759 00:47:00,360 --> 00:47:02,159 And I cannot guarantee... 760 00:47:02,159 --> 00:47:04,590 that I will win if we cross swords against each other. 761 00:47:09,400 --> 00:47:10,630 I have remembered. 762 00:47:12,530 --> 00:47:15,070 The man who checked your scar that day. 763 00:47:15,800 --> 00:47:17,739 I fought against him before. 764 00:47:17,739 --> 00:47:18,940 Who is it? 765 00:47:19,469 --> 00:47:21,739 I should have killed him a long time ago. 766 00:47:21,940 --> 00:47:23,050 My lady. 767 00:47:24,110 --> 00:47:25,449 Well, 768 00:47:25,710 --> 00:47:27,619 it was Kang Pil Jik for sure. 769 00:47:29,420 --> 00:47:30,690 Are you certain? 770 00:47:32,820 --> 00:47:35,519 I clearly remember him because he had a uniquely shaped sword. 771 00:47:35,920 --> 00:47:39,260 That day, I lost track of things because you passed out. 772 00:47:45,300 --> 00:47:46,599 When I saw that sword, 773 00:47:46,769 --> 00:47:48,800 I was reminded of the pain from the past. 774 00:47:51,010 --> 00:47:53,179 I will look into this. 775 00:47:54,280 --> 00:47:55,510 No. 776 00:47:55,510 --> 00:47:57,250 He is mine to catch. 777 00:47:59,079 --> 00:48:01,780 If you insist, I shall give in. 778 00:48:02,050 --> 00:48:04,349 I also have a nasty relationship with him, 779 00:48:04,449 --> 00:48:06,619 so please be harsh when you get him. 780 00:48:06,690 --> 00:48:08,019 I will do so. 781 00:48:08,860 --> 00:48:11,360 Then, I will be going. 782 00:48:12,860 --> 00:48:14,059 Be careful. 783 00:48:23,269 --> 00:48:24,510 Be careful. 784 00:48:33,179 --> 00:48:36,519 Go to Myungdo Inn and check in secret... 785 00:48:36,519 --> 00:48:38,019 if the man named Joo left. 786 00:48:38,019 --> 00:48:39,289 Yes, my lord. 787 00:48:54,369 --> 00:48:56,670 Are you ready to leave for work, Father? 788 00:48:56,670 --> 00:48:57,869 Yes. 789 00:48:57,869 --> 00:49:01,639 It must be hard for you to keep the house alone. 790 00:49:01,739 --> 00:49:02,980 Do not mention it. 791 00:49:04,079 --> 00:49:06,880 I have something to tell you in private. 792 00:49:06,880 --> 00:49:08,750 What is it? 793 00:49:11,519 --> 00:49:14,019 I received this strange note yesterday. 794 00:49:21,059 --> 00:49:23,769 If you wish to hear about your brother, 795 00:49:23,769 --> 00:49:26,940 come to Soogu Gate at the hour of the pig after 10 days. 796 00:49:30,340 --> 00:49:32,170 Where did you get it? 797 00:49:33,010 --> 00:49:36,079 I found it dropped in the yard of the annex last night. 798 00:49:38,250 --> 00:49:40,980 Someone must have pulled a trick. 799 00:49:42,150 --> 00:49:45,690 I will look into who is behind this wicked scheme. 800 00:49:46,050 --> 00:49:47,489 Still, could I... 801 00:49:47,619 --> 00:49:49,760 meet them myself just in case? 802 00:49:49,889 --> 00:49:53,599 You are a widow. You must not get involved with something like this. 803 00:49:53,730 --> 00:49:55,559 I apologize. 804 00:49:55,559 --> 00:49:59,800 But what if they are actually trying to deliver news about my brother? 805 00:50:00,070 --> 00:50:01,500 Please, Father. 806 00:50:04,869 --> 00:50:06,070 All right. 807 00:50:06,639 --> 00:50:07,809 But... 808 00:50:07,809 --> 00:50:10,079 do not behave recklessly. 809 00:50:10,849 --> 00:50:11,980 Yes. 810 00:50:24,690 --> 00:50:25,690 Commandant Hwang. 811 00:50:26,829 --> 00:50:29,699 What is it, Officer Park Soo Ho? 812 00:50:30,099 --> 00:50:33,400 I would like your permission to investigate Kang Pil Jik. 813 00:50:33,570 --> 00:50:34,599 What? 814 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Who? 815 00:50:37,110 --> 00:50:39,010 Kang Pil Jik? 816 00:50:44,980 --> 00:50:45,980 My goodness. 817 00:50:46,480 --> 00:50:47,550 Hello. 818 00:50:47,719 --> 00:50:50,750 What brings you here, Royal Secretary Officer? 819 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 I came to ask for an important favor. 820 00:50:54,019 --> 00:50:56,190 You came to ask a favor of me? 821 00:51:01,530 --> 00:51:03,969 It is a secret command from someone high up. 822 00:51:05,030 --> 00:51:07,739 Could it be this person? 823 00:51:08,900 --> 00:51:10,840 Yes. His Majesty... 824 00:51:10,840 --> 00:51:12,170 Anything! 825 00:51:12,469 --> 00:51:13,909 If it is his command, 826 00:51:13,909 --> 00:51:17,050 I am willing to do anything! 827 00:51:17,050 --> 00:51:18,750 He wants you to investigate Kang Pil Jik. 828 00:51:20,219 --> 00:51:21,480 Kang Pil Jik? 829 00:51:25,920 --> 00:51:27,719 Do not worry. 830 00:51:28,019 --> 00:51:31,030 I will look into every speck of suspicious actions... 831 00:51:31,030 --> 00:51:32,960 - and report it to... - My lord. 832 00:51:33,230 --> 00:51:36,400 I have all the documents on Kang Pil Jik... 833 00:51:44,940 --> 00:51:47,010 Come by again. Thank you. 834 00:51:47,710 --> 00:51:49,010 Hey, you. 835 00:51:49,610 --> 00:51:50,780 Can I help you? 836 00:51:51,510 --> 00:51:54,420 I heard a merchant from Qing works here. 837 00:51:54,949 --> 00:51:55,980 A man called Joo. 838 00:51:56,449 --> 00:51:57,820 Joo? 839 00:51:58,119 --> 00:51:59,719 I have business with him. 840 00:51:59,960 --> 00:52:01,420 Is he in? 841 00:52:04,929 --> 00:52:07,429 I do not know. There is no such man here. 842 00:52:07,659 --> 00:52:08,659 Really? 843 00:52:10,630 --> 00:52:11,630 He is not here. 844 00:52:11,630 --> 00:52:13,969 I just want to check. Make way. 845 00:52:13,969 --> 00:52:14,969 Who are you? 846 00:52:17,239 --> 00:52:18,769 Why are you causing a scene? 847 00:52:20,110 --> 00:52:23,079 I am just here looking for someone. 848 00:52:24,010 --> 00:52:25,809 - Go on your way. - I was told he was here. 849 00:52:25,809 --> 00:52:28,250 There is no such man here. Go on your way. 850 00:52:28,650 --> 00:52:29,849 Get going. 851 00:52:30,550 --> 00:52:31,550 Senior Kkot Nim. 852 00:52:32,150 --> 00:52:33,320 Stop running now. 853 00:52:33,619 --> 00:52:35,889 Do you owe someone money? 854 00:52:36,630 --> 00:52:38,130 How much? A lot? 855 00:52:38,659 --> 00:52:40,300 You cannot waste time. 856 00:52:40,429 --> 00:52:42,000 You must hide. 857 00:52:42,300 --> 00:52:43,300 Senior Kkot Nim. 858 00:52:43,829 --> 00:52:44,829 Goodness. 859 00:52:52,670 --> 00:52:54,010 What now? 860 00:52:54,440 --> 00:52:55,510 What else can we do? 861 00:52:55,880 --> 00:52:57,510 I gave Father the note. 862 00:52:57,849 --> 00:52:59,349 Now we see what happens. 863 00:52:59,349 --> 00:53:02,920 Do you believe Lord Seok was behind it all? 864 00:53:08,119 --> 00:53:10,489 Even if he did plot treason, 865 00:53:11,130 --> 00:53:12,460 there is nothing I can do. 866 00:53:13,530 --> 00:53:15,460 If three generations of his family must die, 867 00:53:15,829 --> 00:53:19,099 which is the punishment for treason, I will be one of them to die. 868 00:53:19,199 --> 00:53:20,440 Why should you die too? 869 00:53:21,800 --> 00:53:24,440 The law of the country dictates the children... 870 00:53:24,440 --> 00:53:25,809 pay the price for their parents. 871 00:53:27,039 --> 00:53:30,079 But if, for whatever reason, he uses me, 872 00:53:30,780 --> 00:53:34,320 and tries to harm my brother, that is a different matter. 873 00:53:36,380 --> 00:53:39,719 You seem more scary than Lord Seok right now. 874 00:53:39,989 --> 00:53:41,289 It is just me, right? 875 00:53:41,920 --> 00:53:43,789 Even if it means becoming a ghost to haunt him, 876 00:53:44,329 --> 00:53:46,699 I will find out what Father is thinking. 877 00:54:09,250 --> 00:54:10,389 Junior Joo. 878 00:54:12,789 --> 00:54:14,289 Must you leave? 879 00:54:16,019 --> 00:54:18,559 I will only cause you trouble if I stay. 880 00:54:20,360 --> 00:54:21,400 Senior Kkot Nim. 881 00:54:22,059 --> 00:54:23,260 Stay in good health. 882 00:54:24,929 --> 00:54:26,000 Take care. 883 00:54:26,300 --> 00:54:27,670 Do you have a place to go to? 884 00:54:28,139 --> 00:54:30,110 You could talk to Lady Jang... 885 00:54:30,110 --> 00:54:32,170 and discuss a way to pay off your debt. 886 00:54:32,309 --> 00:54:33,340 In the world we live in, 887 00:54:34,039 --> 00:54:36,880 most issues cannot be solved with money. 888 00:54:38,210 --> 00:54:40,420 I will see you again one day. 889 00:54:50,030 --> 00:54:51,059 See you. 890 00:54:52,260 --> 00:54:53,360 - See you. - See you. 891 00:54:57,829 --> 00:54:59,030 Junior Joo. 892 00:55:00,139 --> 00:55:01,199 Bye. 893 00:55:01,769 --> 00:55:02,900 Thank you. 894 00:55:03,610 --> 00:55:04,909 Gratitude! 895 00:55:14,420 --> 00:55:18,190 (Capital Defense Command) 896 00:55:21,860 --> 00:55:24,630 (Renovation in progress, Do not enter, Commandant of the Capital Defense) 897 00:55:26,389 --> 00:55:30,429 Pil Merchant Guild is all sorts of fishy. 898 00:55:32,030 --> 00:55:36,239 The problem is that there is no end to it. 899 00:55:38,469 --> 00:55:40,010 Look at this, Commandant Hwang. 900 00:55:40,380 --> 00:55:42,039 Does this not seem odd? 901 00:55:45,349 --> 00:55:48,820 It is a list of the grains the Minister of Finance's wife... 902 00:55:49,219 --> 00:55:50,820 left with Pil to give to the poor. 903 00:55:51,219 --> 00:55:52,389 What is odd about that? 904 00:55:53,789 --> 00:55:56,260 The Queen Dowager gave 100,000 bags... 905 00:55:56,260 --> 00:55:58,630 of rice and grain last year to feed the poor. 906 00:55:59,130 --> 00:56:00,800 The amount they gave out... 907 00:56:01,659 --> 00:56:03,360 was less than 10,000 bags. 908 00:56:03,500 --> 00:56:04,500 What? 909 00:56:04,500 --> 00:56:05,769 What happened to the rest? 910 00:56:07,639 --> 00:56:10,539 Rice does not have legs of its own. 911 00:56:11,739 --> 00:56:15,010 I do think something smells. 912 00:56:17,250 --> 00:56:18,510 Officer Park. 913 00:56:20,119 --> 00:56:23,150 It looks bad even through my glazed, unwilling eyes. 914 00:56:24,519 --> 00:56:26,519 Do you have a plan? 915 00:56:29,389 --> 00:56:30,429 The plan. 916 00:56:32,760 --> 00:56:34,059 We must come up with one. 917 00:56:40,599 --> 00:56:43,000 I was hoping for a promotion to get into the palace. 918 00:56:44,039 --> 00:56:46,880 It looks like I must give up hope. 919 00:56:52,409 --> 00:56:55,579 I confirmed the man you asked about left. 920 00:56:56,179 --> 00:56:57,590 - You can go. - Yes, my lord. 921 00:57:04,730 --> 00:57:06,260 Still, could I... 922 00:57:06,260 --> 00:57:08,400 meet them myself just in case? 923 00:57:12,099 --> 00:57:13,329 Yeo Hwa. 924 00:57:15,070 --> 00:57:18,340 You should just live as a member of my family. 925 00:57:19,539 --> 00:57:24,280 Have you still not given up hope after all these years? 926 00:57:43,730 --> 00:57:45,300 Mother. 927 00:57:47,139 --> 00:57:49,599 I still hear things. 928 00:57:50,000 --> 00:57:53,469 What must I do, Jeong? 929 00:57:55,809 --> 00:57:56,880 Mother. 930 00:58:00,820 --> 00:58:01,920 Jeong? 931 00:58:06,889 --> 00:58:07,920 Jeong! 932 00:58:09,420 --> 00:58:10,530 Jeong? 933 00:58:11,030 --> 00:58:12,289 I apologize, Mother. 934 00:58:13,389 --> 00:58:14,400 I have... 935 00:58:15,199 --> 00:58:16,530 returned at last. 936 00:58:19,199 --> 00:58:20,199 Jeong. 937 00:58:20,840 --> 00:58:21,869 Jeong. 938 00:58:23,610 --> 00:58:25,309 Are you my son Jeong? 939 00:58:26,670 --> 00:58:27,710 My goodness. 940 00:58:28,539 --> 00:58:30,510 My son is alive. 941 00:58:30,909 --> 00:58:31,949 Jeong. 942 00:58:32,510 --> 00:58:33,679 Jeong. 943 00:58:35,519 --> 00:58:36,519 Jeong. 944 00:58:39,090 --> 00:58:40,090 Jeong. 945 00:58:40,519 --> 00:58:41,519 What... 946 00:58:41,960 --> 00:58:44,530 What on earth happened? 947 00:58:44,530 --> 00:58:46,030 Jeong. 948 00:58:49,699 --> 00:58:50,699 Jeong. 949 00:58:55,940 --> 00:58:57,210 He is on the move. 950 00:59:09,780 --> 00:59:12,320 Why are you here all of a sudden? 951 00:59:14,590 --> 00:59:17,389 I have an urgent message from our master. 952 00:59:18,329 --> 00:59:19,659 It would seem that... 953 00:59:20,090 --> 00:59:23,260 you have greatly displeased him. 954 00:59:25,730 --> 00:59:29,170 Yes. It would have been nice if we were all left alone. 955 00:59:30,340 --> 00:59:31,369 What? 956 00:59:31,610 --> 00:59:34,340 Did he tell you to kill me to silence me? 957 00:59:35,039 --> 00:59:38,079 You must find a way to get out alive. 958 00:59:38,079 --> 00:59:40,079 Do you think I would... 959 00:59:40,579 --> 00:59:44,019 beg for my life to someone as lowly as you? 960 00:59:44,190 --> 00:59:47,289 They say it is better to live even if you are covered in feces. 961 00:59:47,789 --> 00:59:50,860 It might be better to choose to live... 962 00:59:51,159 --> 00:59:52,730 even as someone lowly. 963 00:59:53,059 --> 00:59:54,429 I do not expect... 964 00:59:55,800 --> 00:59:57,130 the likes of you to understand. 965 01:00:00,230 --> 01:00:02,300 I spoke out of concern... 966 01:00:03,139 --> 01:00:05,110 for half the blood we share. 967 01:00:05,340 --> 01:00:06,869 How dare you? 968 01:00:07,940 --> 01:00:11,579 Do not speak as if you are on equal standing with me. 969 01:00:23,190 --> 01:00:25,530 Father, I heard you summoned me. 970 01:00:26,260 --> 01:00:27,630 You may enter. 971 01:00:44,210 --> 01:00:46,309 Were you at the shrine until this late hour? 972 01:00:46,650 --> 01:00:47,820 Yes, Father. 973 01:00:48,179 --> 01:00:51,420 What did you want to talk to me about? 974 01:00:51,849 --> 01:00:53,119 Have a seat. 975 01:00:53,619 --> 01:00:54,719 Sure. 976 01:01:02,559 --> 01:01:06,530 I may not have the best knowledge regarding the conduct of women, 977 01:01:07,000 --> 01:01:10,710 but I am aware of how well you have served this family. 978 01:01:11,639 --> 01:01:15,039 Even the Queen Dowager sees you as a woman... 979 01:01:15,039 --> 01:01:18,610 who is worthy of being bestowed the Chastity Gate. 980 01:01:19,949 --> 01:01:22,219 I owe it all to your guidance and Mother's. 981 01:01:27,460 --> 01:01:28,989 It is why... 982 01:01:29,559 --> 01:01:31,289 you must now... 983 01:01:31,659 --> 01:01:33,260 show us your gratitude. 984 01:01:41,800 --> 01:01:44,570 I apologize for the grievance I caused, Lady Oh. 985 01:01:46,440 --> 01:01:47,780 Get lost this instant. 986 01:01:48,940 --> 01:01:50,139 You... 987 01:01:50,809 --> 01:01:53,820 You may be satisfied to live your whole life as Lord Seok's dog. 988 01:01:53,820 --> 01:01:55,019 But me? 989 01:01:55,480 --> 01:01:57,119 I will do as I please. 990 01:02:08,159 --> 01:02:11,969 Knowing that you never saw me as your brother... 991 01:02:15,670 --> 01:02:19,070 leaves me free of guilt. 992 01:02:29,880 --> 01:02:32,349 Prepare for the three-year mourning by my son's grave. 993 01:02:46,269 --> 01:02:50,909 (Knight Flower) 994 01:02:51,469 --> 01:02:54,409 (Epilogue) 995 01:02:54,409 --> 01:02:55,710 Please take care of yourself. 996 01:03:16,800 --> 01:03:18,469 What am I seeing? 997 01:03:19,170 --> 01:03:20,699 No one in this family... 998 01:03:20,699 --> 01:03:22,670 knows about this. 999 01:03:22,900 --> 01:03:24,610 Are you showing me something... 1000 01:03:24,840 --> 01:03:26,809 that no one in the family knows about? 1001 01:03:29,010 --> 01:03:30,210 It is my way of saying... 1002 01:03:30,210 --> 01:03:32,309 that you should stop throwing pebbles into one's yard. 1003 01:03:44,030 --> 01:03:45,090 My lady. 1004 01:03:57,099 --> 01:03:58,239 It is from Whal Yu. 1005 01:03:58,239 --> 01:04:00,269 This must be his way of apologizing. 1006 01:04:01,079 --> 01:04:02,239 Whal Yu? 1007 01:04:46,889 --> 01:04:49,320 He ordered me to serve a three-year mourning by the grave. 1008 01:04:49,420 --> 01:04:51,559 The fact that Kang Pil Jik tried to take Lady Oh's life... 1009 01:04:51,559 --> 01:04:52,889 cannot be a coincidence. 1010 01:04:53,059 --> 01:04:56,429 What you and Officer Park are doing is dangerous, right? 1011 01:04:56,559 --> 01:04:58,329 These masked men? 1012 01:04:58,329 --> 01:05:00,099 Find out who these people are. 1013 01:05:00,099 --> 01:05:01,139 There is a chance... 1014 01:05:01,139 --> 01:05:04,570 we might have to discuss the removal of the Queen Dowager. 1015 01:05:04,639 --> 01:05:06,840 Who Left State Councilor Seok truly is... 1016 01:05:07,039 --> 01:05:09,079 had briefly slipped my mind. 1017 01:05:09,179 --> 01:05:12,210 I will find you the evidence that will prove Lord Seok's crimes. 1018 01:05:12,980 --> 01:05:14,079 Mother. 1019 01:05:14,079 --> 01:05:15,380 My Jeong. 1020 01:05:15,380 --> 01:05:17,449 Your husband has come back to us alive. 1021 01:05:17,949 --> 01:05:19,590 Who came back? 1022 01:05:19,590 --> 01:05:21,289 My son Jeong. 1023 01:05:21,989 --> 01:05:23,119 Wife? 1024 01:05:23,286 --> 01:05:28,597 Ripped and resynced by YoungJedi 70978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.