Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,920 --> 00:03:16,919
- E la nostra fondazione terrà
fede al suo impegno. - Grazie.
2
00:03:16,920 --> 00:03:20,359
- Altre domande ? - E' iniziato.
- Philippe Desmond, United United.
3
00:03:20,360 --> 00:03:23,199
Lei ha detto, signora Havemeyer,
che la Svizzera e la Svezia...
4
00:03:23,200 --> 00:03:26,479
..hanno programmato la costruzione
di rifugi antinucleari.
5
00:03:26,480 --> 00:03:30,239
La mia domanda è: "Quante persone
sono in grado di ospitare ?". Grazie.
6
00:03:30,240 --> 00:03:34,599
Mi sembrava d'aver capito che solo la
Svezia volesse costruire rifugi nucleari.
7
00:03:34,600 --> 00:03:38,919
- E' esatto ? - Non ho "afferrato".
- In una sua precedente... - No, no, scusi.
8
00:03:38,920 --> 00:03:43,479
Io avevo detto che la Svezia e la Svizzera
hanno già costruito dei rifugi nucleari...
9
00:03:43,480 --> 00:03:47,199
..che possono ospitare il 90%
delle loro popolazioni.
10
00:03:47,200 --> 00:03:49,959
E in che percentuale
si è costruito qui in Germania ?
11
00:03:49,960 --> 00:03:53,919
Prima di rispondere, ci terrei
a precisare, se me lo permette...
12
00:03:53,920 --> 00:03:57,839
..che la Fondazione Havemeyer ha voluto
intraprendere questo progetto...
13
00:03:57,840 --> 00:04:02,840
..per dimostrare preoccupazione di fronte
ai pericoli che incombono sopra di noi.
14
00:04:03,720 --> 00:04:08,719
- Si riferisce a Chernobyl ? - Sì, è un
esempio dei problemi a cui accennavo.
15
00:04:08,720 --> 00:04:12,639
Ma a questo punto vorrei dire
che la Havemevyer Enterprises...
16
00:04:12,640 --> 00:04:17,640
...è onorata che il professor Monroe, un
eminente scienziato nucleare americano...
17
00:04:18,280 --> 00:04:21,919
..abbia ripreso la sua attività
per assisterci nel nostro progetto.
18
00:04:21,920 --> 00:04:26,920
Il professor Monroe e i suoi assistenti
hanno intervistato più di 500 candidati.
19
00:04:27,240 --> 00:04:32,240
Hanno selezionato un gruppo di volontari,
alcuni dei quali provengono da altri Paesi.
20
00:04:32,760 --> 00:04:37,199
Infine, lasciatemi dire, che
se questo esperimento avrà successo...
21
00:04:37,200 --> 00:04:41,439
..noi ci auguriamo che la Germania
e i governi di altre Nazioni europee...
22
00:04:41,440 --> 00:04:46,440
..comincino la progettazione
e la costruzione di rifugi nei loro Paesi.
23
00:04:47,160 --> 00:04:51,959
- Ho finito. Grazie. - Professor Monroe !
Professor Monroe, per favore.
24
00:04:51,960 --> 00:04:54,999
Perché avete fatto venire
persone da tutto il mondo ?
25
00:04:55,000 --> 00:04:58,759
- Lei si riferisce ai volontari ?
- Sì. - Be', la ragione è semplice.
26
00:04:58,760 --> 00:05:01,999
Vede, noi ci auguriamo che
quando l'esperimento sarà concluso...
27
00:05:02,000 --> 00:05:04,799
..la stampa di tutto il mondo
se ne occuperà.
28
00:05:04,800 --> 00:05:08,439
E i lettori saranno più interessati
se sarà un loro connazionale...
29
00:05:08,440 --> 00:05:13,279
..a raccontare cosa si prova a vivere
in totale isolamento per 20 giorni.
30
00:05:13,280 --> 00:05:18,119
Può dirci come è stato organizzato
questo esperimento e qual è il suo costo ?
31
00:05:18,120 --> 00:05:22,959
Be', la Fondazione Havemeyer ha messo a
disposizione il finanziamento necessario...
32
00:05:22,960 --> 00:05:27,960
..per permetterci di sperimentare
ogni aspetto della efficienza dei rifugi.
33
00:05:28,240 --> 00:05:33,039
Perché uno scienziato nucleare come lei
decide all'improvviso di costruire rifugi ?
34
00:05:33,040 --> 00:05:35,839
E' la signora Havemeyer
che costruisce rifugi, non io...
35
00:05:35,840 --> 00:05:38,679
..io condivido il vostro interesse
per la sopravvivenza.
36
00:05:38,680 --> 00:05:43,680
La sopravvivenza sulla Terra non è più un
argomento su cui tenere solo conferenze.
37
00:05:43,960 --> 00:05:48,639
Ormai siamo all'emergenza,
si tratta della vita del nostro pianeta.
38
00:05:48,640 --> 00:05:51,919
E così, con il vostro permesso,
devo mettermi subito al lavoro.
39
00:05:51,920 --> 00:05:55,959
Ah, dimenticavo di dirvi che
uno dei nostri volontari è un medico...
40
00:05:55,960 --> 00:05:58,679
..il dottor Paul Benoit, canadese.
41
00:05:58,680 --> 00:06:03,399
Non è invece altrettanto rassicurante
la presenza, tra i volontari...
42
00:06:03,400 --> 00:06:08,400
...di un vostro collega, un giornalista, il
signor Mike Townsend, del Boston Register.
43
00:06:09,000 --> 00:06:13,559
I nostri 15 volontari ci lasceranno
per entrare nella loro nuova casa.
44
00:06:13,560 --> 00:06:18,560
- 15 ? Io ne ho contati 14.
- No, no, 15.
45
00:06:18,800 --> 00:06:23,800
Ah, ecco, arriva l'ultima.
46
00:06:29,240 --> 00:06:33,519
Prego.
47
00:06:33,520 --> 00:06:37,479
Giusto in tempo, signorina.
48
00:06:37,480 --> 00:06:40,199
Signore e signori, vi ringraziamo.
49
00:07:53,520 --> 00:07:56,479
Grazie, professore.
50
00:07:56,480 --> 00:07:59,719
Be', eccoci qua.
51
00:07:59,720 --> 00:08:02,719
Questi sono i filtri.
52
00:08:02,720 --> 00:08:06,399
Zona pranzo, televisione...
53
00:08:06,400 --> 00:08:09,319
...e come potete vedere, la zona notte.
54
00:08:09,320 --> 00:08:14,320
Non è il Grand Hotel,
ma è abbastanza confortevole.
55
00:08:14,480 --> 00:08:16,879
E' un rifugio di nuovissima concezione...
56
00:08:16,880 --> 00:08:20,039
..sottoposto a ogni collaudo possibile,
tranne uno.
57
00:08:20,040 --> 00:08:25,040
Sarete voi a sostenere il test definitivo
che ci darà le ultime indicazioni utili.
58
00:08:26,320 --> 00:08:30,719
E' possibile vivere quaggiù
per un periodo abbastanza lungo.
59
00:08:30,720 --> 00:08:33,919
Finché non viene a cessare
il pericolo all'esterno.
60
00:08:33,920 --> 00:08:36,359
Ma ai fini di questo esperimento...
61
00:08:36,360 --> 00:08:40,919
...è della massima importanza che nessuno
esca dal rifugio prima dei 20 giorni.
62
00:08:40,920 --> 00:08:44,359
- Domanda.
-Sì ?
63
00:08:44,360 --> 00:08:49,360
- Quando ci daranno i 10.000 dollari ?
- Quando uscirete.
64
00:08:50,880 --> 00:08:54,039
E se nessuno esce prima
della fine dell'esperimento...
65
00:08:54,040 --> 00:08:58,079
..ci sarà un premio aggiuntivo
di 5000 dollari per ciascuno di voi.
66
00:08:58,080 --> 00:09:03,080
- Anche per lui ?
- E perché no ? L'età non conta.
67
00:09:03,240 --> 00:09:05,959
Questa signora
è la più anziana del gruppo...
68
00:09:05,960 --> 00:09:09,239
..eppure ha scritto molte lettere
per essere ammessa.
69
00:09:09,240 --> 00:09:11,759
Diceva che non le interessava il denaro...
70
00:09:11,760 --> 00:09:14,999
..ma che per una volta aveva voglia
di vivere una curiosa avventura.
71
00:09:15,000 --> 00:09:18,079
Be', è servita, madame.
72
00:09:18,080 --> 00:09:22,679
Questo signore si chiama Petersen.
E' un volontario, come tutti voi.
73
00:09:22,680 --> 00:09:26,479
E' un ingegnere con esperienza
di costruzioni pubbliche...
74
00:09:26,480 --> 00:09:29,359
..per questo
lo abbiamo convocato in anticipo.
75
00:09:29,360 --> 00:09:34,360
- Ha il suo manuale, Petersen ?
- Sì, signore.
76
00:09:34,520 --> 00:09:39,039
Tutto quello che avrete bisogno
di sapere su questo rifugio è scritto qui.
77
00:09:39,040 --> 00:09:42,079
Allora è il signor Petersen che comanda.
78
00:09:42,080 --> 00:09:47,080
Qui non comanda nessuno, signor Townsend,
questo è un esperimento democratico.
79
00:09:48,800 --> 00:09:52,279
Be', credo che sia tutto.
80
00:09:52,280 --> 00:09:57,280
Questa è ora la vostra casa.
Se nessuno ha altre domande, io vi lascio.
81
00:09:57,880 --> 00:10:02,880
Auguri a tutti voi.
82
00:10:22,960 --> 00:10:26,319
Noi siamo i Bloch, francesi.
Abbiamo un negozio a Parigi.
83
00:10:26,320 --> 00:10:29,639
E' solo un negozietto, Max.
84
00:10:29,640 --> 00:10:32,759
- Questa è mia moglie Rosy.
- Salve. - Salve.
85
00:10:32,760 --> 00:10:35,119
E questa è mia figlia Eva.
86
00:10:35,120 --> 00:10:40,039
Io mi chiamo Greta Hellstrom,
sono di Monaco, faccio la dattilografa.
87
00:10:40,040 --> 00:10:43,239
- Piacere di conoscervi. - Ciao, Greta.
- Piacere. - Molto lieto.
88
00:10:43,240 --> 00:10:48,240
E io sono un indigeno. Abito
a 15 minuti da questo rifugio.
89
00:10:49,400 --> 00:10:51,679
Sì, dico sul serio.
90
00:10:51,680 --> 00:10:56,680
Io mi chiamo...
91
00:10:58,400 --> 00:11:00,159
..Herman Pundt.
92
00:11:00,160 --> 00:11:02,639
Faccio il postino.
Passo qui davanti tutti i giorni.
93
00:11:02,640 --> 00:11:05,439
Permette ?
94
00:11:05,440 --> 00:11:10,440
- Mi chiamo Howell, Sarah Howell.
- Camille Dupont. Lieta di conoscerla.
95
00:11:10,800 --> 00:11:14,399
Rosy, prendiamo questi due letti ?
96
00:11:14,400 --> 00:11:16,399
Ciao.
97
00:11:16,400 --> 00:11:19,559
Tu come ti chiami ?
98
00:11:19,560 --> 00:11:24,199
- Matteo. - Matteo e basta ?
- E' così che firmo i miei quadri.
99
00:11:24,200 --> 00:11:28,759
Prego, per favore tutti qui.
100
00:11:28,760 --> 00:11:33,719
Vi devo spiegare il funzionamento
di alcune cose essenziali.
101
00:11:33,720 --> 00:11:36,519
Queste sono le docce
per la decontaminazione.
102
00:11:36,520 --> 00:11:41,519
- Acqua calda ? - No, fredda.
Comunque, non dovete usarle per lavarvi.
103
00:11:41,520 --> 00:11:44,599
Seguitemi, prego.
104
00:11:44,600 --> 00:11:48,639
- Vieni, andiamo a vedere.
- Venite da questa parte.
105
00:11:48,640 --> 00:11:53,640
A proposito, l'acqua
è razionata, 10 litri a testa al giorno.
106
00:11:54,360 --> 00:11:57,039
E questi sono i box
per le spugnature.
107
00:11:57,040 --> 00:12:02,040
Basteranno ? - Be', 10 litri
sono un secchio, usati con parsimonia.
108
00:12:02,160 --> 00:12:07,160
Signor Townsend, permette ?
109
00:12:09,120 --> 00:12:14,120
- Scriverà un articolo su quest'esperienza,
non è vero ? - Sì, l'idea sarebbe questa.
110
00:12:14,200 --> 00:12:19,200
Volevo solo confessarle che io e mia moglie
non siamo qui per il compenso...
111
00:12:19,320 --> 00:12:22,799
..per il denaro, come le altre persone,
noi siamo professionisti.
112
00:12:22,800 --> 00:12:25,479
Mia moglie studierà
come avere dei comfort nei rifugi...
113
00:12:25,480 --> 00:12:28,919
..10, invece,
sono interessato alla progettazione.
114
00:12:28,920 --> 00:12:33,920
- Speriamo di far parte del gruppo che
perfezionerà i rifugi, capisce ? - Sì.
115
00:12:34,120 --> 00:12:39,120
State studiando come fare più soldi.
116
00:12:45,760 --> 00:12:49,799
In caso di attacco atomico queste armi
verrebbero usate per l'autodifesa.
117
00:12:49,800 --> 00:12:52,959
Autodifesa ? Contro che cosa ?
118
00:12:52,960 --> 00:12:56,479
Quando gli eventuali ospiti di questo
rifugio dovranno uscire dopo l'esplosione...
119
00:12:56,480 --> 00:12:58,959
...potrebbero incontrare criminali,
saccheggiatori...
120
00:12:58,960 --> 00:13:03,960
Sarebbe da idioti sopravvivere alla bomba
per prendere una pugnalata da un assassino.
121
00:13:05,160 --> 00:13:09,519
Il manuale dice che io devo tenere una
chiave. Per l'altra tireremo a sorte.
122
00:13:09,520 --> 00:13:14,520
Le chiavi sono due,
per due diverse serrature.
123
00:13:14,640 --> 00:13:19,399
Qui c'è solo una fiche nera,
tutte le altre sono bianche.
124
00:13:19,400 --> 00:13:22,759
Ma io penso che dovremo sorteggiare
solo fra noi uomini.
125
00:13:22,760 --> 00:13:27,279
Perché ? Credete che le donne
non abbiano il coraggio di sparare ?
126
00:13:27,280 --> 00:13:30,039
- Ha sentito ?
- Ho sentito.
127
00:13:30,040 --> 00:13:35,040
Tutti dobbiamo partecipare al sorteggio.
128
00:13:53,120 --> 00:13:58,120
No, niente armi per me, ho già visto
troppa violenza nel mio Paese.
129
00:13:58,560 --> 00:14:03,560
Non mi piace questo gioco.
130
00:14:08,360 --> 00:14:12,119
Osservate bene,
guardate le mie mani.
131
00:14:12,120 --> 00:14:17,079
Niente nella destra, niente nella sinistra.
132
00:14:17,080 --> 00:14:19,799
Grande magia !
133
00:14:19,800 --> 00:14:23,639
Adesso vi devo parlare
della radio a onde corte...
134
00:14:23,640 --> 00:14:28,399
..che ci tiene in contatto con il
quartier generale della Protezione Civile.
135
00:14:28,400 --> 00:14:33,400
Dovremo organizzare dei turni di ascolto
e per iniziare servono due volontari.
136
00:14:33,600 --> 00:14:38,600
- Posso io ? - Io ho un po' di esperienza,
sono un radioamatore. - Ok, voi due allora.
137
00:14:39,200 --> 00:14:42,399
Abbiamo bisogno
di un cambio alle nove.
138
00:14:42,400 --> 00:14:47,400
Signora Howell e signor Townsend.
Bene. Bene.
139
00:14:49,360 --> 00:14:51,399
Pst !
140
00:14:51,400 --> 00:14:56,400
No, per favore !
141
00:14:58,120 --> 00:15:03,120
- Soddisfatto ?
- Soddisfatto.
142
00:15:06,920 --> 00:15:10,199
Ecco la signora
che è venuta da Londra.
143
00:15:10,200 --> 00:15:13,279
Cosa c'è scritto su quella maglietta ?
144
00:15:13,280 --> 00:15:17,279
Ah, un'altra donna per la pace.
145
00:15:17,280 --> 00:15:19,559
Cosa è venuta a fare qui sotto ?
146
00:15:19,560 --> 00:15:22,959
Volevano una donna con un bambino
e mi sono offerta.
147
00:15:22,960 --> 00:15:25,839
Il compenso lo darò al comitato
per il disarmo nucleare.
148
00:15:25,840 --> 00:15:30,199
Sono confuso... Il vostro movimento,
il vostro gruppo, non è contro i rifugi ?
149
00:15:30,200 --> 00:15:34,279
No, in realtà sono gli americani
quelli contro i rifugi.
150
00:15:34,280 --> 00:15:39,280
No, non è così. Per noi è roba superata.
Basta guardare la raccolta di Life.
151
00:15:40,560 --> 00:15:45,279
Negli anni '50 un sacco di gente costruiva
questi piccoli, inutili, rifugi...
152
00:15:45,280 --> 00:15:47,119
..ma ormai nessuno ci pensa più.
153
00:15:47,120 --> 00:15:50,639
E oggi la soluzione del problema
sta nell'ignorarlo, vero ?
154
00:15:50,640 --> 00:15:55,279
No, siamo arrivati alla conclusione che
i rifugi nucleari non hanno nessun senso.
155
00:15:55,280 --> 00:15:59,679
Ma su quali basi
siete arrivati a queste conclusioni ?
156
00:15:59,680 --> 00:16:04,680
- Ah, mi scusi, sono stata scortese.
- No, parli, parli liberamente.
157
00:16:05,480 --> 00:16:08,799
Secondo me gli americani
si trovano in difficoltà...
158
00:16:08,800 --> 00:16:12,359
..a riflettere su questo tipo di protezione
contro un attacco nucleare...
159
00:16:12,360 --> 00:16:14,759
..perché si sentono invulnerabili.
160
00:16:14,760 --> 00:16:19,079
- Lei crede ? - Siete stati i primi
a fabbricare e a lanciare la bomba.
161
00:16:19,080 --> 00:16:23,679
E molti in Europa vi ritengono
capaci di farlo in qualsiasi momento.
162
00:16:23,680 --> 00:16:27,559
Non parlerà sul serio !
Ma come ? Noi siamo i buoni.
163
00:16:27,560 --> 00:16:32,319
Ma... usate le nostre basi per
bombardare la gente che non vi piace.
164
00:16:32,320 --> 00:16:35,999
Avete un presidente che spende
miliardi di dollari per le guerre stellari.
165
00:16:36,000 --> 00:16:39,839
Dovreste cominciare a rendervi conto
che il mondo ha paura di voi.
166
00:16:39,840 --> 00:16:44,840
Ho l'impressione
che lei e io diventeremo buoni amici.
167
00:17:19,920 --> 00:17:24,279
- Ciao, tesoro. - Ciao, mamma.
- Tutto bene ? - E' fantastico.
168
00:17:24,280 --> 00:17:29,280
- Ciao. Ma quanto è simpatico
quel bambino ! - Grazie.
169
00:17:29,960 --> 00:17:33,399
- Si annoierà a morte qui dentro.
- No, anzi, gli piace.
170
00:17:33,400 --> 00:17:38,400
Per me sarà molto dura.
171
00:17:38,560 --> 00:17:42,919
Ci pensa a cosa vuol dire vivere nello
stesso ambiente, con gente simile...
172
00:17:42,920 --> 00:17:45,559
..giorno e notte ?
173
00:17:45,560 --> 00:17:49,279
E quei Bloch ?
174
00:17:49,280 --> 00:17:53,319
Oh, mio Dio, si capisce benissimo,
piccoli commercianti.
175
00:17:53,320 --> 00:17:58,320
Ebrei, naturalmente.
176
00:17:58,800 --> 00:18:03,800
I Bloch, sì...
E' gente davvero simpatica.
177
00:18:06,560 --> 00:18:09,599
Una famiglia così unita...
178
00:18:09,600 --> 00:18:14,600
La figlia potrà fare compagnia
al mio Jamie. Sono molto contenta.
179
00:18:16,920 --> 00:18:21,879
Guardi qua. Scatole, solo scatole.
180
00:18:21,880 --> 00:18:25,279
Non sarà difficile mettersi a dieta.
181
00:18:25,280 --> 00:18:30,280
E la cucina è tutta qua !
Non c'è nemmeno il frigorifero.
182
00:18:30,760 --> 00:18:35,719
C'è solo questa cosa qui,
quest'affare a microonde.
183
00:18:35,720 --> 00:18:40,039
L'ho chiesto al signor Petersen,
dice che c'è un solo generatore.
184
00:18:40,040 --> 00:18:43,199
E dobbiamo risparmiare
corrente e acqua.
185
00:18:43,200 --> 00:18:47,479
E non possiamo assolutamente accendere
fuochi perché consumano ossigeno.
186
00:18:47,480 --> 00:18:52,199
Bisogna pur rinunciare a qualche
comodità se si vuole sopravvivere.
187
00:18:54,200 --> 00:18:59,200
Cosa ci farà con i 10.000 dollari che
le daranno, una vacanza a Monte Carlo ?
188
00:18:59,440 --> 00:19:02,119
Io sono qui perché ho bisogno di quei soldi.
189
00:19:02,120 --> 00:19:05,999
- L'anno prossimo devo fare
la specializzazione in pediatria. - Ah.
190
00:19:06,000 --> 00:19:08,759
- E lei ?
- Li metto da parte, non si sa mai.
191
00:19:08,760 --> 00:19:13,760
Ma il vero motivo per cui sono qui
è che sono sola, cioè, vivo da sola e...
192
00:19:15,400 --> 00:19:18,679
...e trovo interessante
conoscere un po' di gente nuova.
193
00:19:20,760 --> 00:19:24,719
Ma perché tutto questo rumore ? Dobbiamo
sopportare anche qui i film di cowboy ?
194
00:19:24,720 --> 00:19:28,359
- Non potreste abbassare ?
- Max...
195
00:19:35,520 --> 00:19:40,520
- Così va bene ?
- Va bene.
196
00:19:46,600 --> 00:19:51,039
Accidenti !
197
00:19:51,040 --> 00:19:53,599
Chiuda subito l'acqua !
198
00:19:53,600 --> 00:19:56,159
Quelle sono le docce
per la decontaminazione.
199
00:19:56,160 --> 00:19:59,279
Gliel'ho già detto,
non si può fare la doccia qui.
200
00:19:59,280 --> 00:20:03,279
E io invece l'ho fatta.
Perché, non dovevo ?
201
00:20:03,280 --> 00:20:08,280
Senta, il manuale dice che quell'acqua
serve per la decontaminazione.
202
00:20:08,680 --> 00:20:11,839
Oh, il manuale, il manuale !
203
00:20:11,840 --> 00:20:16,039
Cosa vuol dire ?
Ce n'è tanta di acqua qui.
204
00:20:16,040 --> 00:20:19,439
Mike !
205
00:20:19,440 --> 00:20:24,440
Lei che ha già visto tante donne nude,
mi prende un asciugamano più grande ?
206
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
- Certo. Ho sentito. Vuole un asciugamano.
- Sì, lo prendo io.
207
00:20:31,400 --> 00:20:36,400
Ah, andate pure, ragazzi,
lo spettacolo è finito.
208
00:20:37,720 --> 00:20:42,720
- Qui, qui ! A me, a me ! - Passare,
forza ! - Forza !- A te, Max ! - Passa !
209
00:20:44,560 --> 00:20:48,119
- Ancora, ancora ! Qui !
- Bravo ! Dai, dai !
210
00:20:48,120 --> 00:20:51,159
Gol !
211
00:20:51,160 --> 00:20:56,160
- No ! - Eri troppo vicino !
- Che forza ! - Dai, dai ! - Su !
212
00:20:58,280 --> 00:21:02,239
- Riproviamo !
- Dai, sono qua. - Così, così.
213
00:21:05,920 --> 00:21:09,119
- E' tua !
- Andiamo, su ! - Dai, Max !
214
00:21:09,120 --> 00:21:10,759
Jamie !
215
00:21:10,760 --> 00:21:14,559
- Attenta, adesso.
- Passa ! - Qui, qui, qui !
216
00:21:14,560 --> 00:21:19,560
- Max ! Ma che fai, Max ?
- Così ! - Tiro di testa, passa !
217
00:21:22,480 --> 00:21:26,439
- Che c'è ? - E' assurdo,
ma non so dov'è finito Jamie.
218
00:21:26,440 --> 00:21:30,039
L'ho cercato dappertutto,
ma non riesco a trovarlo.
219
00:21:30,040 --> 00:21:34,119
Be', sarà da qualche parte, non può
avere aperto la porta blindata da solo.
220
00:21:34,120 --> 00:21:38,639
- Qualcosa non va ?
- Qualcuno ha visto il ragazzo ?
221
00:21:38,640 --> 00:21:43,399
Sì, mi pare di sì.
Era vicino al generatore poco fa.
222
00:21:43,400 --> 00:21:48,400
- Guardate nella chiusa, ieri si è
nascosto tra le tute. - Lì non c'è.
223
00:21:51,840 --> 00:21:56,840
Jamie ?
224
00:22:02,160 --> 00:22:07,160
Jamie, non è divertente ! Dove sei ?
225
00:22:07,320 --> 00:22:11,639
Mike, non lo trovo,
non so più cosa pensare.
226
00:22:11,640 --> 00:22:16,559
Dov'è il manuale ?
Ci sono altre uscite qui dentro ?
227
00:22:16,560 --> 00:22:21,560
Aspetti.
228
00:22:32,120 --> 00:22:34,839
Jamie !
229
00:22:34,840 --> 00:22:36,559
Mamma !
230
00:22:36,560 --> 00:22:41,359
- Che ti è successo ? - La porta
si è chiusa e non riuscivo più ad aprirla.
231
00:22:41,360 --> 00:22:45,119
- Ho chiamato...
- Oddio, è tutto finito adesso.
232
00:22:45,120 --> 00:22:50,120
- Non piangere.
- Cos'è questo posto ? Sarà per...
233
00:22:51,560 --> 00:22:56,560
Sono sacchi... per i cadaveri.
234
00:23:01,920 --> 00:23:06,920
Un momento, per favore.
Devo controllare una cosa. Scusate.
235
00:23:14,800 --> 00:23:19,800
- Allora è un obitorio. - Sì.
- Ma perché nessuno ce ne ha parlato ?
236
00:23:20,840 --> 00:23:25,840
Il manuale dice che solo io dovevo
saperlo. Come responsabile del rifugio.
237
00:23:26,240 --> 00:23:29,799
Ma non c'è ventilazione qui,
il ragazzo poteva soffocare.
238
00:23:29,800 --> 00:23:33,279
Qui non serve la ventilazione.
Ai cadaveri, voglio dire.
239
00:23:33,280 --> 00:23:36,799
Ha ragione, non ci avevo pensato.
240
00:23:36,800 --> 00:23:39,839
Il manuale dice
che non potendo uscire per seppellirli...
241
00:23:39,840 --> 00:23:44,840
..eventuali cadaveri dovranno
essere messi qui, in questi sacchi.
242
00:23:47,760 --> 00:23:52,760
- Quanti ce ne sono di sacchi ?
- 15. - Eh, sì, noi siamo 15.
243
00:23:53,840 --> 00:23:58,840
Sì, certo. L'ultimo cadavere, cosa fa,
salta dentro il sacco e tira su la lampo ?
244
00:24:01,440 --> 00:24:04,399
Dammi il tuo portafoglio.
245
00:24:04,400 --> 00:24:08,799
- Cosa ? - Dammi il tuo portafoglio.
- Il mio... - Coraggio, non ti fidi di me ?
246
00:24:08,800 --> 00:24:13,800
Certo che mi fido. Non si può
negare niente alla Regina di Saba.
247
00:24:16,480 --> 00:24:19,519
Moglie ? No...
248
00:24:19,520 --> 00:24:24,479
Fidanzata. Molto carina !
Hai intenzione di sposarla ?
249
00:24:24,480 --> 00:24:28,719
No... No, è... è soltanto un'amica.
250
00:24:28,720 --> 00:24:31,719
Chissà che effetto fa
essere sposata con un medico.
251
00:24:31,720 --> 00:24:34,719
Non lo so,
non sono sposato con un medico.
252
00:24:34,720 --> 00:24:37,479
Ho fatto una dottoressa una volta in TV.
253
00:24:37,480 --> 00:24:42,079
- Ma allora tu sei un'attrice.
- Sì, faccio anche la modella.
254
00:24:42,080 --> 00:24:47,080
La mia carriera è solo al principio. Sono
venuta qui per fare una parte in un film.
255
00:24:47,920 --> 00:24:52,920
- Poi ho fatto la réclame per un profumo.
Vuoi vedere le mie foto ? - Certo.
256
00:25:18,080 --> 00:25:20,639
Ma questa è stupenda !
257
00:25:20,640 --> 00:25:24,719
- Questa sono io, vedi ?
- Sì.
258
00:25:24,720 --> 00:25:29,279
- Ecco, anche qui.
- Come sei elegante ! - Grazie !
259
00:25:29,280 --> 00:25:33,039
- E qui parlano di me.
- Ah, sì ?
260
00:25:33,040 --> 00:25:37,279
- Che strana questa... - E' una pettinatura
difficile, ma io so farla da sola.
261
00:25:37,280 --> 00:25:40,799
- Da noi la usano tutte, sai ? Ti piace ?
- Bellissima !
262
00:25:40,800 --> 00:25:44,119
Sai, Paul, io sto cercando
di costruirmi una carriera.
263
00:25:44,120 --> 00:25:47,759
Ho accettato di venire qui perché
mi servono i soldi per un "press agent".
264
00:25:47,760 --> 00:25:51,239
Ci vuole tanta pubblicità
se vuoi diventare una star.
265
00:25:51,240 --> 00:25:56,239
- Così diventerai una star ?
- Ma certo, domani diventerò una star.
266
00:25:56,240 --> 00:26:00,559
- Come domani ? - Ti sto prendendo
in giro. "Domani" vuol dire "presto".
267
00:26:00,560 --> 00:26:05,399
Vedrai, il mio domani
sarà bellissimo, ne sono sicura.
268
00:26:05,400 --> 00:26:10,400
- Come sei bella, Saba. Ti ci vedo proprio
come una star del cinema. - Davvero ?
269
00:26:12,400 --> 00:26:14,639
Anch'io mi ci vedo !
270
00:26:14,640 --> 00:26:19,159
- Adesso ci vorrebbe un bell'aperitivo.
- "Filet mignon avec sauce vert".
271
00:26:19,160 --> 00:26:23,879
- Così sei medico ? - Sì.
- Devono essere vitamine, credo.
272
00:26:23,880 --> 00:26:27,679
- Un paio di anni in ospedale e poi apro
il mio studio. - Un po' d'acqua ? - Sì.
273
00:26:27,680 --> 00:26:32,680
- Oggi com'è ? - Verde.
- Verde porta fortuna.
274
00:26:33,920 --> 00:26:37,079
Questa roba fa schifo.
275
00:26:37,080 --> 00:26:40,079
Sì, fa proprio schifo.
276
00:26:40,080 --> 00:26:45,080
La cucina non è un granché ma la compagnia
è buona. E' divertente come una festa.
277
00:26:45,440 --> 00:26:49,119
Se vogliamo veramente migliorare
il comfort di questi rifugi...
278
00:26:49,120 --> 00:26:54,120
..si potrebbe dotarli di un orto idroponico
per coltivare le verdure in poco spazio...
279
00:26:54,320 --> 00:26:56,519
..come hanno già fatto per gli astronauti.
280
00:26:56,520 --> 00:26:58,959
- Signor Swanson ? - Sì ?
- Posso farle una domanda ?
281
00:26:58,960 --> 00:27:03,719
Lei sta parlando di rifugi privati. Chi si
potrebbe permettere tutto questo lusso ?
282
00:27:03,720 --> 00:27:06,799
Ci potrebbero essere
diverse fonti di finanziamento.
283
00:27:06,800 --> 00:27:10,519
Rifugi individuali non sarebbero
economicamente proponibili...
284
00:27:10,520 --> 00:27:13,679
..ma nei grandi condomini,
progettandoli sotto le cantine...
285
00:27:13,680 --> 00:27:16,879
...potrebbero essere finanziati
da contributi statali o privati.
286
00:27:16,880 --> 00:27:21,880
E se io vivo al 40° piano e l'ascensore
si blocca, come arrivo al rifugio ?
287
00:27:22,800 --> 00:27:24,959
Avrebbe tutto il tempo.
288
00:27:24,960 --> 00:27:27,559
Una volta ho letto un libro.
289
00:27:27,560 --> 00:27:32,560
Diceva che ci vogliono 35 minuti perché
un missile lanciato dall'Unione Sovietica...
290
00:27:32,960 --> 00:27:37,039
..arrivi sulla costa nord-orientale
degli Stati Uniti.
291
00:27:37,040 --> 00:27:40,879
Mio marito è un grande esperto
in bombe atomiche.
292
00:27:40,880 --> 00:27:45,159
Ma supponiamo che io non sia in casa
quando sta arrivando la bomba.
293
00:27:45,160 --> 00:27:48,239
Avete mai provato
ad attraversare Boston nell'ora di punta ?
294
00:27:48,240 --> 00:27:53,239
Io dico che costruendo rifugi noi non
facciamo altro che creare nuovi problemi.
295
00:27:53,240 --> 00:27:56,919
Questo è come dire che sono le uscite
di sicurezza a provocare gli incendi.
296
00:27:56,920 --> 00:28:01,920
E' inutile, signor Swanson, tanto
il signor Townsend pensa che non accadrà.
297
00:28:02,040 --> 00:28:04,439
Al contrario, signora Howell, ci penso.
298
00:28:04,440 --> 00:28:08,679
Gli Stati Uniti sarebbero i primi
a essere bombardati.
299
00:28:08,680 --> 00:28:12,799
Le cose non stanno affatto così. L'America
mantiene basi militari in tutta Europa.
300
00:28:12,800 --> 00:28:17,800
- In caso di attacco saremo noi i primi
a "lasciarci la pelle". - Ha ragione.
301
00:28:18,080 --> 00:28:23,080
Cosa state dicendo ? Non c'è rifugio in
grado di resistere a un attacco diretto.
302
00:28:23,680 --> 00:28:28,680
Stiamo parlando di bombe equivalenti
a un milione di tonnellate di tritolo.
303
00:28:29,000 --> 00:28:31,639
Distruggerebbero ogni forma di vita
per miglia e miglia.
304
00:28:31,640 --> 00:28:35,359
I rifugi proteggono dal "fall-out" nella
zona non colpita direttamente...
305
00:28:35,360 --> 00:28:37,559
...e possono salvare molte vite.
306
00:28:37,560 --> 00:28:40,999
Quante vite ? Un migliaio ? Duemila ?
307
00:28:41,000 --> 00:28:44,639
Quante vite avete deciso di salvare
coi rifugi che volete costruire ?
308
00:28:44,640 --> 00:28:48,959
Se il governo americano spendesse un quarto
del suo bilancio per la difesa in rifugi...
309
00:28:48,960 --> 00:28:53,960
..ne potreste costruire uno in ogni strada
di ogni città degli Stati Uniti e in Europa.
310
00:28:54,120 --> 00:28:58,399
Be', allora parliamo un po' dei russi.
Neanche loro costruiscono rifugi.
311
00:28:58,400 --> 00:29:03,400
- E lei crede che non li abbiano presi
in seria considerazione ? - No, non credo !
312
00:29:03,720 --> 00:29:08,559
- Sono troppo occupati a cercare i sistemi
per farci saltare in aria. - Vi prego !
313
00:29:08,560 --> 00:29:10,999
Per favore,
non rovinate la mia bella cena.
314
00:29:11,000 --> 00:29:16,000
C'è una regola per le conversazioni
a tavola: né discussioni né politica.
315
00:29:17,040 --> 00:29:20,919
E questo, signore e signori,
incredibile ma vero...
316
00:29:20,920 --> 00:29:25,920
..si chiama pudding liofilizzato
al cioccolato.
317
00:29:27,480 --> 00:29:29,039
Ecco qua.
318
00:29:35,920 --> 00:29:39,119
II Re ! II Re !
319
00:29:39,120 --> 00:29:42,679
Com'è ? Com'è ?
320
00:29:42,680 --> 00:29:47,399
Jamie, vieni, è ora di andare a letto.
Su, andiamo.
321
00:29:47,400 --> 00:29:52,400
- Uffa, proprio adesso ?
- Dai, Jamie. Buonanotte, - Ciao. - Ciao.
322
00:29:54,040 --> 00:29:56,879
Credo che sia ora
di andare tutti a letto.
323
00:29:56,880 --> 00:30:01,479
- No, perché ? Aspettiamo ancora,
è così bello. - Mi dispiace, è tardi.
324
00:30:01,480 --> 00:30:06,480
E va bene.
325
00:30:11,400 --> 00:30:16,400
- Chi fa il turno con lei ?
- Il signor...
326
00:30:18,400 --> 00:30:23,400
- Buonanotte. - Buonanotte.
- 'Notte. - 'Notte.
327
00:30:51,280 --> 00:30:54,719
Oh, la smetta !
Ma si può sapere che sta facendo ?
328
00:30:54,720 --> 00:30:57,719
Studi.
329
00:30:57,720 --> 00:31:02,720
Studi per ritratti.
330
00:31:41,040 --> 00:31:46,040
Che begli occhi che ha.
331
00:31:47,360 --> 00:31:50,039
Lei perché si trova qui ?
332
00:31:50,040 --> 00:31:53,239
Per i soldi.
333
00:31:53,240 --> 00:31:58,240
E forse per...
334
00:32:23,760 --> 00:32:27,199
Questa esercitazione
è prevista ogni 5 giorni.
335
00:32:27,200 --> 00:32:30,439
Dobbiamo imparare a muoverci
agevolmente con queste tute.
336
00:32:30,440 --> 00:32:34,359
Come se dovessimo uscire
dopo il "fall-out".
337
00:32:34,360 --> 00:32:39,039
Se per caso doveste avere
delle difficoltà di respirazione...
338
00:32:39,040 --> 00:32:43,159
..fate un segnale così.
339
00:32:43,160 --> 00:32:47,199
Non togliete mai la maschera.
340
00:32:47,200 --> 00:32:52,200
Avanti, Paul, le luci, per favore.
341
00:33:04,360 --> 00:33:09,360
Seguitemi.
342
00:34:17,520 --> 00:34:22,520
- Qualcuno accenda le luci !
Paul, vieni qua ! - Vado io. - Presto !
343
00:34:29,160 --> 00:34:34,160
- Papà, ma che è successo a Saba ?
- Non è niente. E' passato.
344
00:34:35,600 --> 00:34:40,519
Cosa bisogna fare per i soldi...
345
00:34:40,520 --> 00:34:44,359
Niente. Non è successo niente.
346
00:34:44,360 --> 00:34:48,279
Mio Dio, questa maschera...
non fa per me.
347
00:34:48,280 --> 00:34:50,959
- Mike, dammi una mano.
- Sì. Coraggio.
348
00:34:50,960 --> 00:34:55,960
- Forza, Saba.
- Ecco qua.
349
00:34:56,640 --> 00:35:00,839
Sta' tranquilla.
E' tutto finito ormai.
350
00:35:00,840 --> 00:35:04,879
- L'acqua.
- Ah, grazie.
351
00:35:04,880 --> 00:35:08,679
Annusi i sali. E' un vecchio rimedio
ma è sempre efficace. Su, su.
352
00:35:08,680 --> 00:35:11,279
- Va meglio ora, vero ?
- Sì, sto meglio.
353
00:35:11,280 --> 00:35:16,280
- Non le state tutti addosso,
lasciatela respirare. - Ha ragione.
354
00:35:20,640 --> 00:35:25,640
- Che è successo ? Era difettoso
il filtro ? - No, il filtro va bene.
355
00:35:25,840 --> 00:35:28,359
Secondo me è stata solo paura.
356
00:35:28,360 --> 00:35:33,360
- Una crisi di claustrofobia ?
- Può darsi.
357
00:35:34,480 --> 00:35:39,199
Oh !
358
00:35:41,120 --> 00:35:43,999
Un momento.
359
00:35:50,320 --> 00:35:51,799
Mm ? Mm !
360
00:35:55,040 --> 00:36:00,040
Grande magia !
361
00:36:00,760 --> 00:36:05,760
- Come va ?
- La pressione è normale. - Bene.
362
00:36:15,200 --> 00:36:20,200
Oh, lo so che l'acqua è preziosa.
Non si preoccupi, ne sto usando molto poca.
363
00:36:21,000 --> 00:36:26,000
Anche l'igiene è importante.
364
00:36:31,440 --> 00:36:36,440
Perfetto !
Bravissimo, Jamie ! Così, così !
365
00:36:44,560 --> 00:36:48,279
- La disturbo, Mike ?
- No, ma le pare ?
366
00:36:48,280 --> 00:36:53,280
Sono venuta a chiederle scusa,
sono stata scortese con lei l'altro giorno.
367
00:36:53,360 --> 00:36:56,159
Ma non è colpa sua se lei è americano.
368
00:36:56,160 --> 00:36:59,719
Allora sarà colpa
dei miei genitori.
369
00:36:59,720 --> 00:37:04,720
- La prego... La prego,
accetti le mie scuse. - Scuse accettate.
370
00:37:05,160 --> 00:37:08,479
No, non così.
Avanti, prova un'altra volta, coraggio.
371
00:37:08,480 --> 00:37:12,999
"E' in gamba" il suo ragazzino.
372
00:37:13,000 --> 00:37:14,999
"Et voilà" !
373
00:37:15,000 --> 00:37:17,999
No, no, Jamie. Ti faccio vedere.
374
00:37:18,000 --> 00:37:22,999
- Lei non ha bambini ?
- Sì, una figlia, ormai è grande.
375
00:37:23,000 --> 00:37:26,239
- E sua moglie che cosa fa ?
- Non ho moglie.
376
00:37:26,240 --> 00:37:27,839
Ah...
377
00:37:27,840 --> 00:37:30,479
E il padre che cosa fa ?
378
00:37:30,480 --> 00:37:33,199
E' un ingegnere aerospaziale.
379
00:37:33,200 --> 00:37:37,639
Vive a Houston, nel Texas, adesso.
380
00:37:37,640 --> 00:37:41,439
Anche lei è divorziata ?
381
00:37:41,440 --> 00:37:46,079
Cos'è, è già cominciata
la mia intervista ?
382
00:37:46,080 --> 00:37:51,080
Facciamo una cosa. Prenoterò un tavolo
per due e ne parliamo mentre pranziamo.
383
00:37:51,560 --> 00:37:53,959
D'accordo.
384
00:37:53,960 --> 00:37:58,960
- Ma prima lei e io ci prendiamo
l'aperitivo. - No, no, è meglio di no.
385
00:37:59,440 --> 00:38:01,279
Oh, andiamo.
386
00:38:01,280 --> 00:38:05,079
Lo so che è proibito dal manuale,
ma faremo una piccola eccezione.
387
00:38:07,080 --> 00:38:12,079
Ecco bene.
388
00:38:12,080 --> 00:38:17,080
- Salute.
- Salute.
389
00:38:20,440 --> 00:38:25,440
Buono, eh ?
390
00:41:43,640 --> 00:41:48,640
Si è addormentata ?
391
00:41:56,800 --> 00:42:01,800
Chissà come sarà il tempo fuori.
392
00:42:02,240 --> 00:42:07,240
Lei dice che starà piovendo ?
393
00:42:09,600 --> 00:42:13,039
Sento la mancanza del sole.
394
00:42:13,040 --> 00:42:17,199
Già, la sento anch'io.
395
00:42:17,200 --> 00:42:22,200
- Buonanotte, signora Howell.
- Buonanotte.
396
00:42:26,280 --> 00:42:31,280
Ma che succede,
non si mangia oggi ? - Mm !
397
00:42:32,200 --> 00:42:35,119
- Ah!
- Ah, bene, bene. - Oh !
398
00:42:35,120 --> 00:42:39,159
Eva, aiutami, dammi una mano.
399
00:42:39,160 --> 00:42:43,519
- Piano. - Mettetela lì. - Sì, qua.
- Che avranno nascosto là sotto ?
400
00:42:43,520 --> 00:42:47,959
- Tanti auguri, cara.
- Grazie.
401
00:42:47,960 --> 00:42:50,839
- Forza, scoprite !
- "Et voilà" !
402
00:42:50,840 --> 00:42:54,399
Un momento di attenzione, prego.
403
00:42:54,400 --> 00:42:56,759
Guarda.
404
00:42:56,760 --> 00:43:01,279
- Uh-uh !
- Bravo ! - Bravo !
405
00:43:01,280 --> 00:43:04,839
"Et voilà ! Vive la France !"
406
00:43:04,840 --> 00:43:08,359
- E' fantastico, eh ?
- Che carino, eh ? - Grazie !
407
00:43:08,360 --> 00:43:12,879
- Questo è per lei.
- Per me ?
408
00:43:12,880 --> 00:43:15,999
# "Happy Birthday to you !" #
409
00:43:16,000 --> 00:43:19,759
# "Happy Birthday to you !" #
410
00:43:19,760 --> 00:43:23,999
# "Happy Birthday to Rosy !" #
411
00:43:24,000 --> 00:43:27,079
# "Happy Birthday to you !" #
412
00:43:27,080 --> 00:43:31,039
- Discorso !
- Sì, sì ! - Un desiderio, Rosy.
413
00:43:31,040 --> 00:43:36,040
- Esprimi un desiderio. - Un desiderio ?
Un discorso ? Che cosa posso dire ?
414
00:43:37,120 --> 00:43:39,639
La mia famiglia è qui con me.
415
00:43:39,640 --> 00:43:44,640
E ci pensate ? Dobbiamo ringraziare
la bomba per tutto questo.
416
00:43:45,520 --> 00:43:48,079
Non siamo ricchi Max e io.
417
00:43:48,080 --> 00:43:51,519
Ora, finalmente, saremo in grado
di sistemare il nostro negozietto.
418
00:43:51,520 --> 00:43:56,039
Be', finora è stato un piccolo negozietto,
adesso diventerà una piccola boutique.
419
00:43:58,920 --> 00:44:03,920
Oh, il denaro che avrà Eva,
quello lo useremo per farla studiare.
420
00:44:04,280 --> 00:44:09,280
Così potrà andare all'università
e "farsi strada nella vita".
421
00:44:11,240 --> 00:44:16,240
Comunque volevo dirvi che questo,
per me, è un momento molto felice.
422
00:44:19,720 --> 00:44:22,759
Una bella torta...
423
00:44:22,760 --> 00:44:26,599
..una festa con gente simpatica...
424
00:44:26,600 --> 00:44:31,600
..e... vorrei ringraziarvi tutti,
tutti quanti.
425
00:44:33,080 --> 00:44:36,799
E' stato davvero
un compleanno molto felice.
426
00:44:36,800 --> 00:44:41,800
E' stato ? Rosy, la tua festa
non è ancora cominciata.
427
00:44:42,160 --> 00:44:45,999
- Coraggio, ragazzi, datemi una mano !
- Dai ! Dai ! Dai ! - Tieni, reggi qua.
428
00:44:46,000 --> 00:44:49,279
- Ma cos'è, carta igienica ?
- Ecco, così !
429
00:44:49,280 --> 00:44:52,959
- Che stanno combinando ? - Sbarazziamoci
di questi tavoli, bisogna fare baldoria.
430
00:44:52,960 --> 00:44:56,519
- Sì, facciamo festa ! - Avanti via !
Spostiamo i tavoli. - Chi mi aiuta ?
431
00:44:56,520 --> 00:45:00,559
- Aiutateci ! - Su !
- Però alla radio non c'è nessuno.
432
00:45:00,560 --> 00:45:05,560
- Tienilo, Tienilo.
- Ecco, mettiamolo lì. - E io che faccio ?
433
00:45:06,320 --> 00:45:10,039
- Qui ce n'è ancora uno.
- Ah, sì. - Allora, la festa comincia !
434
00:45:10,040 --> 00:45:15,040
La musica ?
La musica ? Dov'è la musica ? Eh ?
435
00:45:17,160 --> 00:45:22,160
- Ah, bravo ! - Sei bravissimo,
Jamie. - Oh, adesso sì che ci siamo.
436
00:45:24,360 --> 00:45:28,279
- Datemi una mano.
- Musica !
437
00:46:02,160 --> 00:46:03,719
Ahi !
438
00:46:13,680 --> 00:46:16,079
Matteo, balli con me ?
439
00:46:25,200 --> 00:46:26,799
Ehi !
440
00:46:29,480 --> 00:46:34,480
- Ehi ! - Brava ! - Vai, vai !
- Però, è brava la bambina.
441
00:47:16,520 --> 00:47:19,399
- Ma cosa fa ?
- Ehi, Matteo !
442
00:47:19,400 --> 00:47:22,839
Sei una puttanella sfacciata !
Adesso basta !
443
00:47:22,840 --> 00:47:26,119
Come l'ha chiamata ?
444
00:47:48,200 --> 00:47:53,200
Mi perdoni, signora, mi perdoni.
Non volevo sciuparle la festa.
445
00:47:57,040 --> 00:47:59,559
Oh, mamma...
446
00:47:59,560 --> 00:48:04,560
- Oh, mamma, torniamo a casa. Ti prego,
torniamo a casa. - Non piangere.
447
00:48:09,400 --> 00:48:13,279
Ma non fa troppo caldo qua dentro ?
448
00:48:13,280 --> 00:48:18,280
Funziona ?
449
00:48:22,480 --> 00:48:25,999
28 °C, quant'è in gradi Fahrenheit ?
450
00:48:26,000 --> 00:48:31,000
Oltre 80 °C.
451
00:48:40,880 --> 00:48:45,559
Venga.
452
00:48:45,560 --> 00:48:50,560
Avvicini la lampada, così.
Bene.
453
00:48:50,920 --> 00:48:54,359
Tenga questo.
454
00:48:54,360 --> 00:48:59,360
Bene. Ecco, lasci.
455
00:50:05,400 --> 00:50:09,039
Ma perché ci mette tanto ?
Che razza di ingegnere è ?
456
00:50:09,040 --> 00:50:14,040
- Perché non lo fa lei ?
- Non stavo parlando con lei !
457
00:50:32,960 --> 00:50:37,960
Ehi, Matteo.
Dai il cambio a Paul, coraggio.
458
00:51:00,200 --> 00:51:03,839
Apri gli occhi, tesoro, guardami.
459
00:51:03,840 --> 00:51:05,599
Grazie.
460
00:51:05,600 --> 00:51:10,600
Fa' un bel respiro.
Fa' un respiro profondo, coraggio.
461
00:51:11,800 --> 00:51:16,800
Cerca di fare un respiro profondo.
Apri gli occhi, tesoro, guardami.
462
00:51:17,240 --> 00:51:22,240
Mike, Jamie sta male, dobbiamo
portarlo fuori ! Non ce la fa a stare qui !
463
00:51:22,560 --> 00:51:26,679
Si calmi, signora Howell. Forse ci siamo.
464
00:51:26,680 --> 00:51:30,079
Avanti, tesoro, apri gli occhi.
Guardami, guardami.
465
00:51:30,080 --> 00:51:33,199
Mi fai paura quando non mi guardi.
Mike !
466
00:51:33,200 --> 00:51:38,200
Ehi, aspetta, se loro due escono,
perdiamo tutti il premio !
467
00:51:54,360 --> 00:51:59,360
Ehi, funziona ! Funziona !
468
00:52:08,800 --> 00:52:13,800
- Avviciniamolo all'aria. - Su,
coraggio. - Jamie, respira profondamente.
469
00:52:14,600 --> 00:52:19,600
- Bravo, così.
- Ancora.
470
00:52:26,960 --> 00:52:31,960
Non avrei dovuto portare Jamie qui dentro.
E' una follia.
471
00:52:33,560 --> 00:52:37,039
Ho rischiato la sua vita,
sono stata una stupida.
472
00:52:37,040 --> 00:52:41,039
- Ancora una settimana
e sarà tutto finito. - No.
473
00:52:41,040 --> 00:52:46,040
No, non posso correre altri rischi.
474
00:52:46,360 --> 00:52:51,360
Sì, domattina Jamie ed io
usciremo di qui.
475
00:52:51,680 --> 00:52:56,680
Be', sentirò... la vostra mancanza.
476
00:53:02,960 --> 00:53:07,839
- Tu non vieni mai a Londra ?
- Ah, credo che ci verrò presto.
477
00:53:07,840 --> 00:53:10,039
Davvero ? Quando ?
478
00:53:10,040 --> 00:53:15,040
Anche domani, non si sa mai...
479
00:53:15,320 --> 00:53:20,199
- E come farai per l'articolo ?
- Ah, ho visto abbastanza.
480
00:53:20,200 --> 00:53:25,159
Non so a che cosa mi servirebbe restare
rinchiuso qui sotto per un'altra settimana.
481
00:53:25,160 --> 00:53:28,359
Comunque...
482
00:53:28,360 --> 00:53:31,719
..non so neanche più
quale sarebbe il tema dell'articolo...
483
00:53:31,720 --> 00:53:36,720
..se parlerò dell'opportunità
di costruire rifugi.
484
00:53:36,840 --> 00:53:41,519
Mi domando se varrebbe la pena vivere in
un mondo distrutto da un attacco nucleare.
485
00:53:41,520 --> 00:53:45,479
Per me il problema non si pone,
preferirei morire...
486
00:53:45,480 --> 00:53:49,239
..piuttosto che continuare a vivere
con lo spettro del cancro...
487
00:53:49,240 --> 00:53:53,439
...delle malattie da radiazioni
e tutti gli altri orrori del giorno dopo.
488
00:53:53,440 --> 00:53:56,759
Se la bomba fosse già scoppiata,
non parleresti così.
489
00:53:56,760 --> 00:54:01,079
Non è questione di se, Mike, ma di quando.
490
00:54:01,080 --> 00:54:03,599
Sarah...
491
00:54:03,600 --> 00:54:08,559
..noi americani sappiamo che non ci
sarebbero vincitori, e lo sanno i russi.
492
00:54:08,560 --> 00:54:11,999
Dai retta a me,
nessuno sparerà il primo colpo. Nessuno.
493
00:54:12,000 --> 00:54:15,239
Ma anche tanti altri Paesi hanno la bomba.
494
00:54:15,240 --> 00:54:18,999
I Paesi del Terzo Mondo.
495
00:54:19,000 --> 00:54:21,439
E poi c'è il terrorismo.
496
00:54:21,440 --> 00:54:26,440
Oppure, hai pensato
a un semplice errore umano ?
497
00:54:28,800 --> 00:54:33,800
E' mai stata inventata un'arma
che non sia mai stata usata ?
498
00:54:38,080 --> 00:54:42,199
Va bene. Va bene...
499
00:54:42,200 --> 00:54:46,399
Domani dirò a Petersen
che tu e Jamie ve ne andate.
500
00:54:46,400 --> 00:54:51,400
- Grazie.
- E vengo anch'io.
501
00:54:53,040 --> 00:54:58,040
- Sul serio ? - Mm... ho troppa
voglia di rivedere la luce del sole.
502
00:54:58,240 --> 00:55:03,240
E di una doccia
con tanta acqua corrente.
503
00:55:32,080 --> 00:55:36,679
- Che succede ?
- Non ho capito.
504
00:55:36,680 --> 00:55:41,680
Di' a Petersen di venire qui.
505
00:55:47,360 --> 00:55:49,919
Signor Petersen.
506
00:55:49,920 --> 00:55:54,920
Signor Petersen,
Mike ha bisogno di lei alla radio.
507
00:56:07,160 --> 00:56:10,639
E' un annuncio della Protezione Civile.
Purtroppo ci sono stati dei disturbi.
508
00:56:10,640 --> 00:56:15,640
Chiedono ai volontari
di presentarsi ai loro posti.
509
00:56:16,000 --> 00:56:21,000
- Che dice la TY ?
- Vado a vedere.
510
00:56:25,520 --> 00:56:28,479
La lasci accesa.
511
00:56:28,480 --> 00:56:31,879
Petersen, accenda le luci diurne.
512
00:56:31,880 --> 00:56:36,880
Sì.
513
00:57:02,360 --> 00:57:05,119
Mamma, io ho sonno.
514
00:57:05,120 --> 00:57:09,479
Oh, sì...
Lo so, tesoro, lo so.
515
00:57:09,480 --> 00:57:11,639
Guardate.
516
00:57:22,880 --> 00:57:27,880
- C'è qualcosa ?
- No, macché, è troppo disturbato.
517
00:57:27,960 --> 00:57:32,960
Hans, che cosa c'è ?
518
00:57:47,240 --> 00:57:49,679
Questo è un comunicato speciale.
519
00:57:49,680 --> 00:57:53,519
Mike ! Mike !
520
00:57:53,520 --> 00:57:56,279
Attenzione,
questo è un comunicato speciale.
521
00:57:56,280 --> 00:57:59,479
Il Ministero della Difesa ci ha chiesto
di informare la popolazione...
522
00:57:59,480 --> 00:58:03,039
...che è stato proclamato
lo stato di emergenza.
523
00:58:03,040 --> 00:58:07,479
La popolazione è pregata di mantenere
la calma, di non lasciare le abitazioni...
524
00:58:07,480 --> 00:58:09,959
...e di attendere ulteriori comunicati.
525
00:58:09,960 --> 00:58:12,639
L'emergenza è stata dichiarata
a causa di un incidente...
526
00:58:12,640 --> 00:58:17,640
..che potrebbe avere
conseguenze disastrose.
527
00:58:24,680 --> 00:58:28,879
Un incidente ?
Che genere di incidente ?
528
00:58:28,880 --> 00:58:33,880
Un'inondazione, forse.
O magari un terremoto.
529
00:58:35,560 --> 00:58:39,839
- Che cosa avete detto ?
- Un terremoto.
530
00:58:39,840 --> 00:58:42,279
No.
531
00:58:42,280 --> 00:58:47,280
Lo avremmo sentito anche noi.
532
00:58:54,720 --> 00:58:59,720
Ha detto proprio evacuazione ?
533
00:59:12,200 --> 00:59:14,599
Sapete che vi dico ?
534
00:59:14,600 --> 00:59:19,600
Secondo me si tratta di un incidente a
una centrale nucleare. Come a Chernobyl.
535
00:59:19,920 --> 00:59:23,279
Oh, mio Dio, spero che lei si sbagli.
536
00:59:23,280 --> 00:59:28,280
C'è... c'è una centrale nucleare
molto grande... proprio vicino a noi.
537
00:59:28,440 --> 00:59:31,879
Be', almeno siamo in un rifugio.
538
00:59:31,880 --> 00:59:36,880
Mia moglie e i miei due figli
sono in città, a 15 minuti da qui.
539
00:59:38,480 --> 00:59:43,480
- Mi dispiace, Herman. - Herman,
dove si trova quel reattore nucleare ?
540
00:59:45,440 --> 00:59:49,519
Vicino ad Arbin,
esattamente a 95 chilometri da qui.
541
00:59:49,520 --> 00:59:52,199
- C'è qualcosa alla radio ?
- Ssh!
542
00:59:52,200 --> 00:59:56,319
Abbiamo ricevuto adesso dal Ministero
della Difesa il seguente comunicato.
543
00:59:56,320 --> 01:00:01,320
"I sistemi radar hanno segnalato un
oggetto non identificato nel sud Atlantico”.
544
01:00:04,240 --> 01:00:09,240
"I sistemi di rilevamento stanno cercando
di accertare la natura di questo oggetto”.
545
01:00:09,560 --> 01:00:13,599
"Fino a che gli accertamenti non saranno
completati, non c'è motivo di allarmarsi. "
546
01:00:13,600 --> 01:00:17,639
Ripeto: "Non c'è motivo di allarmarsi”.
547
01:00:17,640 --> 01:00:21,239
"Siete pregati di restare calmi,
di rimanere in casa..."
548
01:00:21,240 --> 01:00:25,759
"..di astenervi dall'uso del telefono
e di attendere ulteriori comunicazioni”.
549
01:00:25,760 --> 01:00:30,760
"Grazie.
Restate in ascolto. ”.
550
01:00:57,920 --> 01:01:01,439
Ave Maria piena di grazia,
il Signore è con te...
551
01:01:01,440 --> 01:01:06,440
..tu sei benedetta fra le donne
e benedetto il figlio tuo Gesù.
552
01:01:06,560 --> 01:01:11,560
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi...
553
01:01:12,600 --> 01:01:14,999
Sud Atlantico ?
554
01:01:15,000 --> 01:01:20,000
Ha detto così, non è vero, Hans ?
555
01:01:20,400 --> 01:01:23,319
Non riesco a capire.
556
01:01:23,320 --> 01:01:28,320
Forse è un sottomarino.
557
01:01:43,720 --> 01:01:47,759
Su, Paul, coraggio.
Ma che faccia cupa che hai.
558
01:01:47,760 --> 01:01:52,759
- Andrà tutto bene, vedrai.
- Sì. Sì, certo.
559
01:01:52,760 --> 01:01:56,279
Senti, ho letto il mio oroscopo.
Sai che cosa c'è scritto ?
560
01:01:56,280 --> 01:02:01,280
Che questo sarà il mese più fortunato di
tutta la mia vita. Non può essere che così.
561
01:02:04,840 --> 01:02:07,999
- Si sente qualcosa ?
- No, è ancora disturbato.
562
01:02:08,000 --> 01:02:13,000
- Forse sono degli UFO che vengono
dallo spazio, mamma. - Può darsi, tesoro.
563
01:02:13,240 --> 01:02:15,479
Io però ho fame.
564
01:02:17,400 --> 01:02:21,279
- Vuoi che ti prenda un biscotto ?
- Sì. - Sì ? Vieni con me.
565
01:02:25,320 --> 01:02:30,320
- Siamo in un bel casino, non trovi ?
- Sì, è proprio un bel casino.
566
01:02:31,080 --> 01:02:36,080
- Allora, lo vuoi il biscotto. - Mm-mm.
- Sei sicuro ? - Mm-mm.
567
01:02:38,800 --> 01:02:43,800
- Sempre quelli ?
- E ce ne sono rimasti anche pochi.
568
01:02:53,440 --> 01:02:58,440
- C'è niente ? - Sembra che stiano dicendo
che la gente sta uscendo dalla città.
569
01:02:59,040 --> 01:03:04,040
- La gente sta scappando ? - Non lo so.
Ci sono delle scariche, non capisco niente.
570
01:03:16,040 --> 01:03:18,799
Questo è un annuncio
del Ministero della Difesa.
571
01:03:18,800 --> 01:03:23,800
"Le forze armate, le squadre speciali e la
Protezione Civile sono state mobilitate. "
572
01:03:24,120 --> 01:03:27,639
"E' soltanto una misura di sicurezza,
dal momento che l'oggetto volante... "
573
01:03:27,640 --> 01:03:31,159
"..indicato dal sistema di rilevamento
radar del comando degli alleati... ”
574
01:03:31,160 --> 01:03:33,119
"..è stato identificato. ”
575
01:03:33,120 --> 01:03:37,359
"Si tratta di un missile balistico
intercontinentale. ”
576
01:03:49,160 --> 01:03:52,999
Signor Petersen, la prego,
io devo uscire di qui, subito.
577
01:03:53,000 --> 01:03:57,159
Uscire ? Dove vuole andare ?
Ha sentito il comunicato.
578
01:03:57,160 --> 01:04:02,160
Non mi importa, devo tornare a casa.
Mia moglie e i miei figli sono là fuori.
579
01:04:04,600 --> 01:04:09,559
Ecco, questa è la chiave dell'armeria.
580
01:04:09,560 --> 01:04:12,639
E adesso la prego,
mi vuole aprire il portellone ?
581
01:04:12,640 --> 01:04:16,279
Signor Petersen ! Signor Petersen,
voglio andare a casa anche io.
582
01:04:16,280 --> 01:04:21,280
Non può.
Herman abita qui vicino e io lo capisco.
583
01:04:22,640 --> 01:04:25,039
Grazie, signor Petersen.
584
01:04:25,040 --> 01:04:30,040
Ha ragione. Ha ragione, Greta. Vieni.
585
01:04:46,480 --> 01:04:50,559
- Addio, amici miei.
- Che Iddio la assista.
586
01:04:50,560 --> 01:04:55,560
Pundt !
587
01:05:06,800 --> 01:05:11,279
Andiamo, Pundt.
588
01:05:11,280 --> 01:05:14,599
Grande magia !
589
01:05:14,600 --> 01:05:19,600
Questo è per te, Jamie,
sei un bravissimo allievo. Addio, Jamie.
590
01:05:22,520 --> 01:05:25,319
- C'è qualcosa che non mi convince.
- Cosa ?
591
01:05:25,320 --> 01:05:30,320
- Il portellone era aperto. Vado
a dare un'occhiata. - Vengo con te.
592
01:05:34,040 --> 01:05:39,040
Addio, signor Petersen. Grazie.
593
01:05:41,840 --> 01:05:44,799
Arriviamo fino all'uscita del tunnel,
torniamo subito.
594
01:05:44,800 --> 01:05:49,800
Jamie, io e Mike andiamo a vedere
cosa accade fuori. Starò via pochi minuti.
595
01:05:51,040 --> 01:05:54,559
- Posso venire anch'io ?
- No, questa volta no, tesoro.
596
01:05:54,560 --> 01:05:59,559
Facciamo una cosa... Lo vedi quel monitor
laggiù ? Tu farai la guardia al monitor.
597
01:05:59,560 --> 01:06:01,079
Vieni.
598
01:06:01,080 --> 01:06:04,959
Quando ci vedi tornare indietro,
lo vedrai qui...
599
01:06:04,960 --> 01:06:09,319
..dirai al signor Petersen di aprire
il portellone per farci rientrare.
600
01:06:09,320 --> 01:06:13,639
- Mm-mm. - Hai capito bene ?
- Sì, mamma. - Dammi un bel bacio.
601
01:06:13,640 --> 01:06:18,640
Ciao.
602
01:06:22,960 --> 01:06:25,239
Herman !
603
01:06:32,280 --> 01:06:37,280
Arriviamo fino alla rampa di uscita.
604
01:06:38,800 --> 01:06:40,559
Sarah.
605
01:07:02,720 --> 01:07:07,720
Abbandonate le
auto. Ci sono ingorghi su tutte le strade.
606
01:07:16,360 --> 01:07:21,360
Abbandonate le
auto. Ci sono ingorghi su tutte le strade.
607
01:07:22,240 --> 01:07:25,919
Tornate nelle vostre case.
608
01:07:25,920 --> 01:07:29,519
Lasciate libere
le strade ai mezzi della Protezione Civile.
609
01:07:29,520 --> 01:07:34,520
Abbandonate le auto.
610
01:07:44,640 --> 01:07:49,399
Alt ! Alt !
611
01:07:53,600 --> 01:07:58,600
Sono il sottosegretario di Stato Günther
del coordinamento della difesa civile.
612
01:07:58,680 --> 01:08:03,680
Il missile segnalato poco fa
è un missile a testata nucleare multipla.
613
01:08:04,560 --> 01:08:08,799
Questo significa che le testate non si
separeranno fino alla fase finale del volo.
614
01:08:08,800 --> 01:08:13,800
La sua traiettoria fa presumere che
sia diretto verso l'Europa settentrionale.
615
01:08:15,280 --> 01:08:17,999
Sì ? Si, certo.
616
01:08:18,000 --> 01:08:23,000
Attendiamo precisazioni da un momento
all'altro. Per favore, restate in ascolto.
617
01:08:23,520 --> 01:08:28,520
- Cosa significa "testa multipla" ?
- Che porta diverse bombe atomiche.
618
01:08:29,960 --> 01:08:34,599
- Fino a 10.
- Cioè 10 bersagli.
619
01:08:34,600 --> 01:08:38,199
Ma allora anche 10 città.
620
01:08:38,200 --> 01:08:41,639
E' colpa degli americani !
Quei fottuti americani !
621
01:08:41,640 --> 01:08:45,999
E' tutta colpa loro ! Quei bastardi !
622
01:08:46,000 --> 01:08:51,000
Avanti, cosa aspettate a parlare ?
Muovetevi.
623
01:08:54,200 --> 01:08:59,200
- Ecco qua. "Procedura
in caso di attacco." Mm ? - Sì.
624
01:09:00,560 --> 01:09:03,039
- Attenzione, prego.
- Ehi !
625
01:09:03,040 --> 01:09:06,079
Siamo stati appena informati
che il comando aereo sovietico...
626
01:09:06,080 --> 01:09:09,759
..ha perso il contatto con uno
dei loro sottomarini atomici.
627
01:09:09,760 --> 01:09:12,959
Si ritiene che il missile a testata
multipla sia stato lanciato per errore...
628
01:09:12,960 --> 01:09:16,079
..a causa di un difetto
del sistema di comunicazione.
629
01:09:16,080 --> 01:09:19,479
I comandi Nato e quelli sovietici
sono convinti...
630
01:09:19,480 --> 01:09:24,480
...che il missile
potrà essere intercettato in volo.
631
01:09:25,640 --> 01:09:29,599
Le aree bersaglio sono state identificate
come segue: Oslo, Copenaghen, Amburgo...
632
01:09:29,600 --> 01:09:31,359
Copenaghen ?
633
01:09:31,360 --> 01:09:34,399
..Stoccolma, Helsinki,
Rotterdam, L'Aia, Francoforte...
634
01:09:34,400 --> 01:09:39,079
Francoforte ?! Ha detto...
Ha detto Francoforte ? Francoforte !
635
01:09:39,080 --> 01:09:43,039
No... Ha detto Francoforte !
636
01:09:43,040 --> 01:09:46,039
- NO!
- No...
637
01:10:05,920 --> 01:10:09,399
No... No, non è vero...
638
01:10:18,600 --> 01:10:23,600
Signor Petersen !
Signor Petersen, stanno tornando !
639
01:10:31,480 --> 01:10:34,639
- Che c'è ? Che succede fuori ?
- Sono come impazziti.
640
01:10:34,640 --> 01:10:38,879
La gente scappa, ha paura.
E' il caos.
641
01:10:38,880 --> 01:10:41,879
E' una bomba atomica !
642
01:10:41,880 --> 01:10:44,959
Da un sottomarino russo, mamma.
643
01:10:47,240 --> 01:10:49,319
E' molto grave.
644
01:10:49,320 --> 01:10:53,759
Se non lo intercettano
quanto tempo ci rimane ?
645
01:10:53,760 --> 01:10:56,599
Dovremo restare qui dentro per sempre.
646
01:10:56,600 --> 01:11:01,600
Ma non resisterà se ci
prende in pieno. E' vero, Max ? - Sì.
647
01:11:03,480 --> 01:11:06,919
Ma anche una bomba da 20 megatoni,
che è molto potente...
648
01:11:06,920 --> 01:11:11,039
..ha un raggio di distruzione totale
di sole 10 miglia.
649
01:11:11,040 --> 01:11:15,399
Noi siamo 12 miglia a nord della città
e... quindi...
650
01:11:15,400 --> 01:11:20,400
La zona di contaminazione
sarà molto più larga di 12 miglia.
651
01:11:21,480 --> 01:11:23,959
Riceviamo un ulteriore comunicato.
652
01:11:23,960 --> 01:11:28,960
"In base all'ultima proiezione l'impatto
dovrebbe avvenire tra 22 minuti..."
653
01:11:29,440 --> 01:11:31,599
"..Vale a dire alle 06:25.”
654
01:11:31,600 --> 01:11:34,919
"Si sta facendo tutto il possibile
per l'intercettazione. Ciononostante... ”
655
01:11:37,040 --> 01:11:40,159
Se riescono a intercettarlo in volo
forse siamo salvi.
656
01:11:40,160 --> 01:11:45,160
Sono tutte stronzate !
Non lo fermano più ormai !
657
01:12:18,520 --> 01:12:23,520
- Lasciate entrare !
- Oh, mio Dio ! Ma quanti sono ?
658
01:12:26,680 --> 01:12:30,759
- Io ne vedo nove.
- No, dieci.
659
01:12:30,760 --> 01:12:33,719
- Ne arrivano molti altri.
- Vorranno entrare tutti.
660
01:12:37,800 --> 01:12:41,359
Sono terrorizzati.
661
01:12:41,360 --> 01:12:45,479
Come noi.
662
01:12:45,480 --> 01:12:50,480
Oh, Dio mio ! Ci sono dei bambini !
663
01:12:52,320 --> 01:12:55,959
- Apriamo il portellone ! - No, si fermi !
E' una cosa che riguarda tutti quanti !
664
01:12:55,960 --> 01:13:00,960
- Indietro ! - C'è una bomba che sta per
esplodere ! Si tratta della nostra vita.
665
01:13:01,680 --> 01:13:05,279
Per favore, torniamo un momento di là.
666
01:13:32,440 --> 01:13:35,159
Per favore, ascoltatemi tutti.
667
01:13:35,160 --> 01:13:40,159
Non è il momento per discutere o litigare,
siamo di fronte a un grave pericolo.
668
01:13:40,160 --> 01:13:43,639
Noi siamo in un rifugio,
le pareti sono spesse 40 centimetri.
669
01:13:43,640 --> 01:13:46,759
Sono state costruite
per resistere a qualunque attacco.
670
01:13:46,760 --> 01:13:51,519
Noi abbiamo cibo, acqua,
depuratori d'aria. Potremmo sopravvivere.
671
01:13:51,520 --> 01:13:55,079
Questo rifugio è stato costruito
per 15 persone, non di più.
672
01:13:55,080 --> 01:13:59,399
Non 30 né 40. Non c'è
abbastanza aria né cibo né acqua.
673
01:13:59,400 --> 01:14:02,079
Non possiamo fare entrare
tutta quella gente.
674
01:14:02,080 --> 01:14:06,439
E' come una scialuppa di salvataggio,
qualcuno in più e affonda.
675
01:14:06,440 --> 01:14:08,839
Be', c'è spazio per i bambini, almeno.
676
01:14:08,840 --> 01:14:12,639
Se apri, cosa dirai a quella gente ?
"Solo i bambini, gli altri possono crepare".
677
01:14:12,640 --> 01:14:16,039
E quando usciamo cosa faremo,
cammineremo sui loro cadaveri ?
678
01:14:16,040 --> 01:14:20,479
Non c'è tempo per discutere, dobbiamo
preparare il rifugio prima dell'impatto.
679
01:14:20,480 --> 01:14:25,480
E invece dobbiamo discuterne.
Divideremo con loro viveri e acqua.
680
01:14:26,240 --> 01:14:30,039
Sarebbe un suicidio per tutti
lasciarli entrare.
681
01:14:30,040 --> 01:14:35,040
Immagino che la maggioranza
la pensi come me.
682
01:14:35,520 --> 01:14:40,520
Chi è d'accordo con me ?
683
01:14:41,880 --> 01:14:46,319
E va bene, proviamo a votare.
684
01:14:46,320 --> 01:14:49,519
Quelli che vogliono aprire la porta
da questa parte...
685
01:14:49,520 --> 01:14:54,520
..quelli che vogliono sopravvivere
da quest'altra parte.
686
01:14:55,200 --> 01:15:00,200
Non c'è molto tempo
prendete una decisione.
687
01:16:16,000 --> 01:16:20,279
Lei ha ragione,
saremmo in troppi qui dentro...
688
01:16:20,280 --> 01:16:25,039
...e rischiamo di essere travolti
se li lasciamo entrare...
689
01:16:25,040 --> 01:16:30,040
..ma quando mi troverò
davanti al Creatore, un giorno...
690
01:16:30,360 --> 01:16:35,360
..come farò a guardarlo in faccia,
se lascio quella porta chiusa ?
691
01:16:44,080 --> 01:16:49,080
Avanti, decidetevi.
692
01:16:54,000 --> 01:16:59,000
Paul, non vuoi
continuare a vivere ? Io sì.
693
01:17:03,520 --> 01:17:06,359
Paul...
694
01:17:06,360 --> 01:17:11,360
..vieni.
695
01:17:36,720 --> 01:17:41,720
Andiamo.
696
01:17:50,280 --> 01:17:55,280
Vi prego, non ci resta molto tempo.
Non volete morire, vero ?
697
01:17:57,760 --> 01:18:02,760
- Lei non vuol vedere
morire sua figlia, no ? - No !
698
01:18:04,640 --> 01:18:06,879
Max, vieni !
699
01:18:06,880 --> 01:18:11,880
Bene, finito.
Siamo in netta maggioranza.
700
01:18:24,920 --> 01:18:29,920
Rosy, dobbiamo aprire la porta.
Quella gente sarebbe bruciata viva.
701
01:18:32,000 --> 01:18:35,639
Sarebbe come un nuovo Olocausto.
702
01:18:35,640 --> 01:18:40,640
Rosy...
703
01:18:42,320 --> 01:18:47,320
Rosy !
704
01:18:48,880 --> 01:18:53,719
No, aspetti,
lei ha già fatto la sua scelta.
705
01:18:53,720 --> 01:18:58,720
Sette per parte, siamo pari.
706
01:19:05,760 --> 01:19:09,639
- Mamma ?
- Mm ?
707
01:19:09,640 --> 01:19:14,640
Io non voglio che quella gente muoia.
708
01:19:16,760 --> 01:19:21,760
- Cosa dici che dovremmo fare ?
- Lasciamoli entrare. - Andiamo.
709
01:19:25,120 --> 01:19:30,120
- E' una follia !
- Non potete ! FAI QUALCOSA !
710
01:19:32,240 --> 01:19:36,879
E' deciso. Possiamo aprire la porta.
711
01:19:36,880 --> 01:19:40,959
- Fermo ! Fermo ! - Giù le mani !
- Papà ! - Matteo, fermo !
712
01:19:40,960 --> 01:19:44,039
Fermati !
713
01:19:44,040 --> 01:19:49,040
- Max !
- Fermati ! - Max, lascialo !
714
01:19:55,360 --> 01:19:59,999
Ferma ! Fermati !
715
01:20:00,000 --> 01:20:02,279
Sentite ?
716
01:20:02,280 --> 01:20:05,759
Vi rendete conto che questa gente
morirà per colpa nostra ?
717
01:20:05,760 --> 01:20:10,760
Mike ! Mike !
718
01:20:16,120 --> 01:20:17,799
Mio Dio !
719
01:20:23,280 --> 01:20:26,279
No !
720
01:20:26,280 --> 01:20:30,679
Mike ! - Cosa volete
fare ? Siete impazziti ? - Attento !
721
01:20:30,680 --> 01:20:35,680
- Posate quelle armi !
- Dentro. DENTRO !
722
01:20:39,120 --> 01:20:41,359
Jamie !
723
01:21:20,760 --> 01:21:25,760
Allora, non c'è motivo di suicidarsi.
724
01:21:27,680 --> 01:21:32,680
Sarebbe un atto di pura follia
lasciare entrare quelle persone.
725
01:21:33,960 --> 01:21:38,960
Be', se vogliamo restare vivi,
diamoci da fare.
726
01:21:40,200 --> 01:21:45,200
Ci restano... 16 minuti di tempo.
727
01:21:45,360 --> 01:21:48,039
Quando la bomba esploderà...
728
01:21:48,040 --> 01:21:52,519
...ci saranno delle particelle radioattive...
729
01:21:52,520 --> 01:21:56,679
..che penetreranno
nel sistema di ventilazione.
730
01:21:56,680 --> 01:22:01,359
Petersen, spenga i ventilatori.
731
01:22:01,360 --> 01:22:06,360
E poi dobbiamo inserire i filtri speciali.
732
01:22:24,560 --> 01:22:29,560
Tutti da quella parte !
733
01:22:36,400 --> 01:22:39,519
Bisogna
assolutamente ristabilire il contatto.
734
01:22:39,520 --> 01:22:44,239
Professore, hanno fatto saltare tutto.
735
01:22:44,240 --> 01:22:49,240
L'unica strada era il canale di ventilazione
ma l'hanno chiuso in attesa della bomba.
736
01:22:52,080 --> 01:22:57,080
- Quanto possono resistere senza
ventilazione ? - Un'ora. Due al massimo.
737
01:23:04,800 --> 01:23:08,919
Mettiamo un altoparlante in un condotto,
quando aprono la valvola, comunicheremo.
738
01:23:08,920 --> 01:23:12,679
- Possiamo metterlo qui. - Va bene.
- Professor Monroe ?
739
01:23:12,680 --> 01:23:17,680
Sembra che il francese
stia cercando di riparare la radio.
740
01:23:21,640 --> 01:23:26,640
Cosa succede ? Il servizio di sicurezza
ha visto arrivare la polizia.
741
01:23:27,800 --> 01:23:30,519
Signora, non si allarmi,
fa parte dell'esperimento.
742
01:23:30,520 --> 01:23:33,719
Quei poliziotti che ha visto
non sono autentici, sono degli attori.
743
01:23:33,720 --> 01:23:38,679
- Professore !
- Vuole scusarmi ? - Attori ?!
744
01:23:38,680 --> 01:23:43,680
E chi sono queste persone ?
745
01:23:51,240 --> 01:23:56,240
Armi...
746
01:23:57,040 --> 01:24:01,159
- Nel sistema di ventilazione di sinistra ?
- Ci provi. - Bene. Chiama l'ingegnere.
747
01:24:01,160 --> 01:24:05,319
- Cosa gli dico ?
- Di venire subito.
748
01:24:05,320 --> 01:24:10,320
- Ma che stanno facendo ? - Niente,
signora, è un problema temporaneo.
749
01:24:10,440 --> 01:24:13,879
Hanno distrutto l'impianto radio,
non possiamo comunicare con loro...
750
01:24:13,880 --> 01:24:16,319
..ma stiamo installando un altoparlante.
751
01:24:16,320 --> 01:24:19,039
Perché hanno rotto la radio ?
Perché sono armati ?
752
01:24:19,040 --> 01:24:22,599
Chi sono le persone
che ho visto fuori dai cancelli ?
753
01:24:22,600 --> 01:24:25,199
Stiamo simulando un attacco atomico.
754
01:24:25,200 --> 01:24:30,200
E quelli nel rifugio devono credere che è
vero. Dobbiamo capire cosa può succedere.
755
01:24:30,480 --> 01:24:34,239
Mio Dio, ma cosa sta dicendo ? Non è
stato assunto dalla fondazione per questo.
756
01:24:34,240 --> 01:24:37,759
Non avevamo idea che avrebbe fatto
una cosa simile. E' una cosa orribile !
757
01:24:37,760 --> 01:24:41,079
- Sospenda tutto, subito !
- No, non possiamo sospendere.
758
01:24:41,080 --> 01:24:44,559
Tutti quanti fuori ! Fuori ! FUORI !
759
01:24:44,560 --> 01:24:49,479
FUORI ! Anche lei. Andate fuori.
760
01:24:49,480 --> 01:24:53,599
Professor Monroe, questo rifugio è mio,
costruito dalla mia fondazione.
761
01:24:53,600 --> 01:24:56,879
E di quanto accade qui dentro
sono io la responsabile.
762
01:24:56,880 --> 01:24:59,959
E' lei la responsabile ?!
763
01:24:59,960 --> 01:25:04,079
Lei mi ha dato completa autonomia,
c'è un accordo, mi ha chiesto di aiutarla.
764
01:25:04,080 --> 01:25:08,039
Era ben felice di usare il mio nome
per fare pubblicità al suo esperimento.
765
01:25:08,040 --> 01:25:11,999
Ma che voleva, ricerca autentica
o solo un espediente pubblicitario ?
766
01:25:12,000 --> 01:25:15,799
Lei voleva sapere cosa
sarebbe successo alla gente là dentro.
767
01:25:15,800 --> 01:25:20,800
Non migliaia di persone, non psicopatici
né criminali, ma 15 persone normali.
768
01:25:21,680 --> 01:25:23,479
E ora cominciamo a scoprirlo.
769
01:25:23,480 --> 01:25:26,679
Eravamo d'accordo che si doveva
produrre una documentazione filmata...
770
01:25:26,680 --> 01:25:30,039
..che mostrasse com'è possibile
vivere insieme in un rifugio.
771
01:25:30,040 --> 01:25:34,679
Un rifugio antiatomico. Senza un pericolo
nucleare la gente non sarebbe lì dentro.
772
01:25:34,680 --> 01:25:38,719
Quando quelle persone usciranno
e diranno al mondo quello che ha fatto...
773
01:25:38,720 --> 01:25:41,119
..scoppierà uno scandalo internazionale.
774
01:25:41,120 --> 01:25:45,159
La sua reputazione di scienziato
verrà distrutta.
775
01:25:45,160 --> 01:25:48,399
Può darsi.
776
01:25:48,400 --> 01:25:51,919
Ma io voglio che il mondo sappia
cosa può succedere nei rifugi...
777
01:25:51,920 --> 01:25:55,039
..che si stanno costruendo
in tutta Europa.
778
01:25:55,040 --> 01:25:57,399
E in questi nastri c'è la verità.
779
01:25:57,400 --> 01:26:02,400
- Quelle 15 persone
non sono cavie, professore. - Lo so.
780
01:26:02,800 --> 01:26:07,199
Certo, stanno soffrendo disagi e paura,
ma questo è il senso dell'esperimento.
781
01:26:07,200 --> 01:26:10,519
Io fabbrico rifugi per difendere la gente
che non ha protezione:...
782
01:26:10,520 --> 01:26:13,239
..uomini, donne e bambini.
783
01:26:13,240 --> 01:26:17,279
Ma come, non si rende conto
che accettando la filosofia del rifugio...
784
01:26:17,280 --> 01:26:20,959
..accettiamo già di entrare
nel gioco della distruzione atomica ?
785
01:26:20,960 --> 01:26:25,639
- Non lo capisce ? - La bomba è una
realtà. Dobbiamo vivere con questa realtà.
786
01:26:25,640 --> 01:26:27,479
Ah, sì ? Lei dice ?
787
01:26:27,480 --> 01:26:31,479
L'esperimento consisteva nell'accertare
come delle persone normali...
788
01:26:31,480 --> 01:26:34,519
...avrebbero reagito sotto lo stress
di un attacco atomico.
789
01:26:34,520 --> 01:26:37,719
Da quello che ho visto sono convinto
che si ucciderebbero a vicenda.
790
01:26:37,720 --> 01:26:40,879
Ogni giorno si fabbricano
bombe atomiche sempre più potenti.
791
01:26:40,880 --> 01:26:45,159
E se accettiamo tutto questo,
se non cerchiamo di opporci, di fermarli...
792
01:26:45,160 --> 01:26:47,559
..la nostra civiltà sarà alla fine.
793
01:26:47,560 --> 01:26:50,679
E se qualcuno sopravviverà dentro
un rifugio, vivrà come un topo !
794
01:26:50,680 --> 01:26:53,199
Professore, guardi !
795
01:27:02,360 --> 01:27:04,959
Forza, continua !
796
01:27:12,000 --> 01:27:16,319
Porca puttana !
797
01:27:16,320 --> 01:27:21,320
Tutti i filtri sono inseriti.
798
01:27:29,000 --> 01:27:31,519
Ma dov'è Saba ?
799
01:27:31,520 --> 01:27:34,119
Saba ?
800
01:27:34,120 --> 01:27:36,599
Saba ?
801
01:27:36,600 --> 01:27:41,119
Non ti muovere !
802
01:27:41,120 --> 01:27:46,120
Saba...
803
01:28:43,120 --> 01:28:47,279
Mio Dio, non è vero ! Quella donna...
804
01:28:47,280 --> 01:28:52,280
Professore, presto, venga a vedere !
805
01:28:53,880 --> 01:28:57,239
E' sola !
Nessuno di loro se n'è accorto.
806
01:28:57,240 --> 01:29:01,839
E ora... E ora lei
avrà quella morte sulla coscienza.
807
01:29:01,840 --> 01:29:05,759
Mio Dio ! Tutti noi saremo implicati
in questo delitto.
808
01:29:05,760 --> 01:29:10,679
Chiama la squadra di emergenza con dei
martelli pneumatici ! Sfondiamo la porta.
809
01:29:10,680 --> 01:29:13,639
Di' che è urgente,
una donna sta morendo.
810
01:29:13,640 --> 01:29:17,159
Ha tentato di rovinarci,
ma la porteró in tribunale
811
01:29:17,183 --> 01:29:19,183
Andrà in prigione! In prigione!
812
01:29:21,480 --> 01:29:26,480
Sì, lo so.
813
01:29:27,880 --> 01:29:30,759
Pronti con la barella.
814
01:29:47,120 --> 01:29:49,719
Sono tornati !
815
01:29:52,320 --> 01:29:55,239
Stanno cercando di buttare giù la porta !
816
01:29:59,560 --> 01:30:01,839
Mancano 5 minuti all'esplosione.
817
01:30:01,840 --> 01:30:05,959
Se la buttano giù, moriremo tutti, con loro
entrerà anche il pulviscolo radioattivo.
818
01:30:05,960 --> 01:30:10,079
Allora fateli entrare.
Lasciateli entrare prima dell'esplosione.
819
01:30:10,080 --> 01:30:12,839
Stia indietro ! Indietro, indietro.
820
01:30:12,840 --> 01:30:17,199
- Signor Swanson, mi ascolti...
- Non ho tempo.
821
01:30:17,200 --> 01:30:21,039
Che cosa vuole fare con quello,
diventare un assassino ?
822
01:30:21,040 --> 01:30:25,519
- No, no, spareremo sopra le loro teste.
- Ah, sì ?
823
01:30:25,520 --> 01:30:30,520
E quando li avrete di fronte,
anche lui sparerà sopra le teste ?
824
01:30:30,800 --> 01:30:35,800
Andiamo, signor Swanson,
mi dia quell'arma.
825
01:30:48,120 --> 01:30:51,359
Cercano di far saltare
le cerniere della porta !
826
01:30:51,360 --> 01:30:53,439
Petersen, spenga le luci !
827
01:30:58,240 --> 01:31:00,839
- Max !
- Mike !
828
01:31:00,840 --> 01:31:05,839
Ci restano tre minuti.
829
01:31:05,840 --> 01:31:10,119
- Apriamo la porta. - No, papà !
- Max ! - Mike, fermiamoli ! - Vieni qui.
830
01:31:10,120 --> 01:31:13,319
Non sparate ! - Non andare, Max !
831
01:31:13,320 --> 01:31:18,239
Max ! Assassino, vigliacco !
Max...
832
01:31:18,240 --> 01:31:20,239
Non vi permetterò di ucciderli !
833
01:31:22,960 --> 01:31:27,639
- Per l'amor di Dio, Laura !
- Non ti muovere !
834
01:31:27,640 --> 01:31:32,640
- Indietro ! Indietro !
- Via !
835
01:31:32,800 --> 01:31:37,800
Via !
836
01:31:54,320 --> 01:31:59,320
E' inutile, quei proiettili sono a salve.
837
01:32:05,320 --> 01:32:10,320
Portate dentro la barella, presto !
Forza !
838
01:33:00,520 --> 01:33:05,520
Presto, facciamo presto.
839
01:33:15,880 --> 01:33:19,279
L'allarme è finito,
faceva parte dell'esperimento.
840
01:33:19,280 --> 01:33:23,479
Non c'è nessuna bomba.
841
01:33:23,480 --> 01:33:28,480
Come avete potuto ?
842
01:33:35,880 --> 01:33:40,880
Possiamo tornare a casa !
843
01:33:41,120 --> 01:33:43,919
Torneremo a vedere il sole, vero ?
844
01:33:43,920 --> 01:33:48,439
Vedremo di nuovo il sole !
845
01:33:48,440 --> 01:33:53,440
Jamie, possiamo
tornare a casa ! - E' finita !
846
01:34:31,720 --> 01:34:36,720
- Aiutami, cara !
- Eva!
847
01:34:41,960 --> 01:34:45,839
- Eccoli ! Eccoli !
- Permesso !
848
01:34:49,200 --> 01:34:52,439
- Avete sofferto molto ?
- Quale è stato il momento più difficile ?
849
01:34:52,440 --> 01:34:55,719
- Signor Swanson !
- Signor Swanson !
850
01:34:55,720 --> 01:35:00,720
Signor Swanson, per favore !
851
01:35:01,840 --> 01:35:06,359
- Signora, una dichiarazione. - Non ricordo
più niente. Non voglio ricordare niente !
852
01:35:06,360 --> 01:35:11,360
- Fateci passare, per favore.
- Lasciateci in pace, per favore !
853
01:35:12,720 --> 01:35:17,720
- Hanno parlato di esperimento. Ma voi
lo sapevate che era un esperimento ? - No.
854
01:35:20,160 --> 01:35:25,160
- Jamie ! Jamie !
- Pundt !
855
01:35:26,840 --> 01:35:29,879
- Sei venuto per me !
- Come stai ?
856
01:35:29,880 --> 01:35:33,999
- Sono felice di vederti. - Anch'io.
- Allora, tutto bene ?
857
01:35:34,000 --> 01:35:37,959
Signora, lei è la madre del bambino ?
Può dirci il suo nome, per favore ?
858
01:35:37,960 --> 01:35:40,639
Non credo che sia importante il mio nome.
859
01:35:40,640 --> 01:35:44,599
Vi sarete fatti un'opinione sui rifugi
antiatomici. E' una buona idea costruirli ?
860
01:35:44,600 --> 01:35:48,519
- Volete la mia opinione ?
- Sì, certo. - Ci interessa. - Dica pure.
861
01:35:48,520 --> 01:35:53,520
Non c'è rifugio dalla bomba.
Neanche in un rifugio.
76181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.