Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,000
Untertitel:
Richard van Soest 2024
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
♪ Don McLean: "Wonderful Baby" ♪
3
00:00:16,320 --> 00:00:20,960
♪ The sandman says maybe
He'll take you above,
4
00:00:21,480 --> 00:00:25,640
Up where the girls fly
On ribbons and bows
5
00:00:25,840 --> 00:00:30,560
Where babies float by
Just counting their toes ♪
6
00:00:33,120 --> 00:00:35,560
(Gilles) Aufstehen, Leute! Frühstück!
7
00:00:37,960 --> 00:00:40,360
Der Kaffee ist gut.
Wollen Sie keinen?
8
00:00:40,440 --> 00:00:44,400
Einen Kaffee oder nicht?
Ja.
Isst du deinen Joghurt? - Nein.
9
00:00:44,520 --> 00:00:47,600
Thea, jetzt iss bitte,
wir fahren gleich los.
10
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
* Gilles macht Baby-Laute *
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,920
Wie ist das
mit der eingestürzten Decke passiert?
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,280
Papa hat einen Nagel eingeschlagen.
13
00:00:56,360 --> 00:00:59,960
Der Nagel hat die Decke nicht
zum Einsturz gebracht.
14
00:01:00,040 --> 00:01:03,720
(Thea) Ein bisschen schon. - Nein!
Die Träger waren verrottet.
15
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
Ich frage mich,
wie das passieren konnte.
16
00:01:06,640 --> 00:01:09,360
Morgane, 'ne Idee?
Ich weiß es nicht.
17
00:01:10,160 --> 00:01:12,440
♪ Dynamische Rockmusik ♪
18
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
* Wasserrauschen *
19
00:01:20,960 --> 00:01:22,480
Ich habe keine Ahnung.
20
00:01:22,560 --> 00:01:26,520
Aber vielen Dank, Gilles,
dass Sie uns aufgenommen haben.
21
00:01:26,600 --> 00:01:28,240
Wir waren schlecht dran.
22
00:01:28,320 --> 00:01:30,360
Ist doch selbstverständlich.
23
00:01:30,440 --> 00:01:34,520
Und ich bin ... geschmeichelt,
dass Sie sich an mich wenden.
24
00:01:34,600 --> 00:01:38,920
Ein schöner Beweis für Ihr Vertrauen.
- Die anderen haben Nein gesagt.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,160
Ach ja?
26
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
Hört mal.
27
00:01:41,840 --> 00:01:44,680
Ich sage euch was:
Fühlt euch wie zu Hause.
28
00:01:44,760 --> 00:01:47,240
Bleibt so lange, wie ihr wollt.
29
00:01:47,320 --> 00:01:50,480
Bis die Versicherung
eine Lösung findet.
30
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
Noch Kaffee?
Nein, alles gut.
31
00:01:56,000 --> 00:01:58,640
Willst du noch Kaffee?
Morgane.
Was ist?
32
00:01:58,720 --> 00:02:01,800
Hast du die Versicherung
nicht verlängert?
Was?
33
00:02:03,880 --> 00:02:07,280
Ihr wisst doch, dass ich
'ne Bürokratiephobie hab.
34
00:02:08,360 --> 00:02:10,480
Es ist alles wieder geregelt.
35
00:02:10,560 --> 00:02:14,440
Sie haben seit einem Monat
keine Post mehr geschickt.
36
00:02:14,520 --> 00:02:16,600
Was machen wir ohne Versicherung?
37
00:02:16,680 --> 00:02:20,400
Sie könnten es bei der Versicherung
Ihres Vermieters versuchen.
38
00:02:20,480 --> 00:02:23,360
Da hast du's!
Sie verstehen sich ja gut mit ihm.
39
00:02:23,440 --> 00:02:26,440
Aber ja!
Im schlimmsten Fall
mieten Sie was anderes.
40
00:02:26,520 --> 00:02:27,720
Das werden wir tun.
41
00:02:27,920 --> 00:02:31,160
Das ist kein Problem,
Sie sind ja fest angestellt.
Eben!
42
00:02:31,280 --> 00:02:33,880
Ist doch kein Problem.
Genau.
Also.
43
00:02:34,600 --> 00:02:38,320
Die Dienstaufsicht hat angerufen.
Morgane ist suspendiert.
44
00:02:38,440 --> 00:02:39,600
Verdammt!
45
00:02:39,680 --> 00:02:42,040
Wir können sie
nicht mehr konsultieren.
46
00:02:42,120 --> 00:02:44,760
Was wissen wir
über die Leiche an der D48?
47
00:02:44,840 --> 00:02:47,000
Eine Frau, 30, wurde erschossen.
48
00:02:47,080 --> 00:02:49,200
Die Leiche
ist fast ganz entkleidet.
49
00:02:49,280 --> 00:02:51,280
Keine Anzeichen sexueller Gewalt.
50
00:02:51,360 --> 00:02:54,320
Der Mörder wollte
die Identifizierung erschweren.
51
00:02:54,400 --> 00:02:57,560
Halt mich auf dem Laufenden.
Ich ruf Morgane an.
Okay.
52
00:02:59,040 --> 00:03:01,680
Hey, wer ist denn da? Voila!
53
00:03:01,760 --> 00:03:04,400
Der Star des Tages! Wuuuh! Limbo!
54
00:03:08,320 --> 00:03:09,720
Also ...
Morgane.
55
00:03:10,160 --> 00:03:13,920
Wer wurde von
der Dienstaufsicht reingewaschen?
56
00:03:14,000 --> 00:03:16,360
Danke.
Glückwunsch, Commandant!
Danke.
57
00:03:16,440 --> 00:03:17,920
Was haben wir hier?
58
00:03:18,800 --> 00:03:23,200
Auf das Opfer ist geschossen worden.
In den Rücken. Hier.
59
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
Wieso bringst du sie mit?
60
00:03:25,920 --> 00:03:30,880
Sie hatten gestern in ihrer Wohnung
einen großen Wasserschaden.
Ja?
61
00:03:30,960 --> 00:03:35,200
Und gestern Abend ...
Also, ich ... habe mir gedacht ...
62
00:03:36,240 --> 00:03:39,080
Man hat sie
mit einer Kugel ins Herz erledigt.
63
00:03:39,160 --> 00:03:40,400
Ein Profi.
Genau.
64
00:03:43,760 --> 00:03:46,720
Morgane ...
Sie dürfen nicht hier sein.
65
00:03:47,200 --> 00:03:50,560
Ach ja, ich verschmutze
den Schauplatz des Verbrechens.
66
00:03:50,640 --> 00:03:54,040
Bonnemain, her mit den Handschuhen.
Handschuhe? Handschuhe.
67
00:03:54,120 --> 00:03:56,000
So. Ich verschmutze nichts mehr!
68
00:03:56,080 --> 00:03:58,760
Auch wenn man sich
Fragen stellen kann.
69
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
Was machen Sie
mit den ganzen Handschuhen?
70
00:04:01,840 --> 00:04:03,240
Recyclen Sie die?
71
00:04:03,640 --> 00:04:05,480
Sie sollten überhaupt nicht ...
72
00:04:05,560 --> 00:04:09,040
Okay, also, das Ganze ...
Na los, die hässlichen Überzieher.
73
00:04:09,120 --> 00:04:11,760
Nur, weil Sie es sind.
Und die Haube!
74
00:04:11,840 --> 00:04:16,000
Sehen Sie! Wissen Sie was?
Heute ist Ihr Tag, Ihr Geschenk.
75
00:04:16,320 --> 00:04:17,480
Hoppla!
76
00:04:18,600 --> 00:04:20,040
Ich bin fertig.
77
00:04:20,400 --> 00:04:22,840
Die Dienstaufsicht
ermittelt gegen Sie.
78
00:04:23,640 --> 00:04:26,640
Sie sind suspendiert.
Es tut mir leid.
79
00:04:30,440 --> 00:04:31,920
Echt jetzt?
80
00:04:35,040 --> 00:04:36,680
♪ Titelmelodie ♪
81
00:04:44,760 --> 00:04:48,200
Suspendiert? Ohne Gehalt?
Wollen Sie mich verarschen?
82
00:04:48,280 --> 00:04:52,520
Mir wurde keine Wahl gelassen,
also beruhigen Sie sich.
83
00:04:53,280 --> 00:04:54,480
Nein!
84
00:04:54,600 --> 00:04:58,920
Ich habe eine gut bezahlte Stelle
aufgegeben, um für Sie zu arbeiten.
85
00:04:59,000 --> 00:05:00,520
Ich kündige!
Morgane!
86
00:05:04,600 --> 00:05:06,840
Morgane.
Sagen Sie sich, es ist nur ...
87
00:05:06,920 --> 00:05:09,120
Ich will nichts hören,
dreckiger Judas!
88
00:05:09,320 --> 00:05:12,720
Ich durchschaue Ihr Spiel!
Was wollen Sie andeuten?
89
00:05:13,000 --> 00:05:15,640
Gestern haben Sie
in der Scheiße gesteckt,
90
00:05:15,720 --> 00:05:16,960
heute muss ich gehen?
91
00:05:17,040 --> 00:05:18,600
Sie haben mich verpfiffen!
92
00:05:18,720 --> 00:05:21,760
Ich habe Sie nicht verpfiffen!
Sicher doch!
93
00:05:21,880 --> 00:05:25,320
Ist das nicht dein Becher?
- Ja, aber ich benutze ihn nie.
94
00:05:25,400 --> 00:05:28,960
Ich habe nichts gesagt,
was Ihnen hätte schaden können.
95
00:05:29,040 --> 00:05:31,840
Äh, Commandant?
Was?
Eine Mail vom Labor.
96
00:05:32,240 --> 00:05:34,640
Ein Treffer bei der DNA des Opfers.
97
00:05:34,720 --> 00:05:37,800
Sie heißt Laetitia Keller.
Und?
Eine Polizistin.
98
00:05:37,920 --> 00:05:39,360
Polizistin?
99
00:05:39,480 --> 00:05:40,680
Scheiße.
100
00:05:42,320 --> 00:05:44,320
Ich wünsche einen schönen Tag!
101
00:05:52,680 --> 00:05:55,120
♪ Spannungsgeladene Western-Musik ♪
102
00:05:55,240 --> 00:05:56,640
Ach. Guten Tag.
103
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
Madame Alvaro.
104
00:06:01,680 --> 00:06:04,920
♪ Spannungsgeladene Western-Musik ♪
105
00:06:17,840 --> 00:06:19,120
* Piepen *
106
00:06:25,720 --> 00:06:27,000
* Pistolenpfiff *
107
00:06:39,680 --> 00:06:41,520
♪ Musik verstummt abrupt ♪
108
00:06:45,920 --> 00:06:49,960
Sie kommen ja gar nicht an Ihr Auto.
Wollen Sie, dass ich umparke?
109
00:06:52,280 --> 00:06:53,480
Okay.
110
00:06:56,800 --> 00:06:59,080
* Scheppern und Ächzen *
111
00:07:03,920 --> 00:07:05,320
* Quietschen *
112
00:07:12,120 --> 00:07:14,360
Ich habe mich
in die Fälle eingelesen,
113
00:07:14,440 --> 00:07:16,520
an denen Frau Alvaro beteiligt war.
114
00:07:16,600 --> 00:07:20,000
Bevor ich die anderen Mitglieder
des Teams anhöre,
115
00:07:20,080 --> 00:07:22,440
bräuchte ich ein paar Erklärungen.
116
00:07:22,560 --> 00:07:25,360
Sie hat Beweisstücke
mit nach Hause genommen.
117
00:07:25,440 --> 00:07:27,120
Es gab ein Missverständnis.
118
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
Sie brachte sie
am nächsten Tag zurück.
119
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Sie hat
jede Kontamination vermieden,
120
00:07:32,000 --> 00:07:33,840
indem sie Spülhandschuhe trug.
121
00:07:33,920 --> 00:07:35,080
Mh!
122
00:07:35,760 --> 00:07:39,800
Hat sie nicht ihrem Vorgesetzten
einen Pfeil in den Hintern gejagt?
123
00:07:39,880 --> 00:07:42,000
Da fehlt der Zusammenhang.
124
00:07:42,080 --> 00:07:44,880
Commandant Karadec
wäre beinahe gestorben.
125
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
Sie hat ihn gerettet.
126
00:07:46,480 --> 00:07:48,240
Sie hat eine Frau beherbergt,
127
00:07:48,320 --> 00:07:50,960
die wegen Entführung
gesucht wurde.
Richtig.
128
00:07:51,040 --> 00:07:52,800
Wir mussten improvisieren.
129
00:07:52,880 --> 00:07:55,440
Sie wollte
die Verdächtige zurückhalten,
130
00:07:55,520 --> 00:07:56,920
bis Verstärkung kommt.
131
00:07:57,000 --> 00:07:58,240
Das war abgesprochen.
132
00:07:58,320 --> 00:08:00,880
Und die Kinder,
die sie überall mitschleppt?
133
00:08:02,000 --> 00:08:05,560
Sie ist alleinerziehende Mutter,
der Vater ist abwesend.
134
00:08:06,720 --> 00:08:09,040
Morgane ist eine Heldin des Alltags.
135
00:08:09,120 --> 00:08:11,240
Wollen wir doch mal sehen.
136
00:08:17,960 --> 00:08:21,240
Wir haben eine Ihrer Kolleginnen
tot aufgefunden.
137
00:08:21,400 --> 00:08:23,040
Laetitia Keller.
138
00:08:23,440 --> 00:08:24,960
Sie wurde erschossen.
139
00:08:29,120 --> 00:08:31,360
* Wütender Ausruf, Scheppern *
140
00:08:37,080 --> 00:08:38,280
Pardon.
141
00:08:40,040 --> 00:08:43,280
Ich habe sechs Jahre
mit Laetitia zusammengearbeitet.
142
00:08:45,960 --> 00:08:47,360
Es tut mir leid.
143
00:08:48,880 --> 00:08:52,320
Ich weiß, wie schwer es ist,
eine Kollegin zu verlieren.
144
00:08:53,440 --> 00:08:55,720
Gefeuert! Was sagst du dazu?
145
00:08:56,400 --> 00:08:58,840
Nach allem,
was ich für die getan hab.
146
00:08:59,200 --> 00:09:01,880
"Die Suspendierung
ist vorübergehend."
147
00:09:01,960 --> 00:09:04,120
Ja, genau. Du kannst mich mal.
148
00:09:04,720 --> 00:09:07,480
Ich sage dir,
das wird ihnen leid tun.
149
00:09:08,520 --> 00:09:12,640
Ohne mich laufen die gegen die Wand.
Wie es sich gehört.
150
00:09:14,400 --> 00:09:17,040
Hatte Lieutenant Keller
mit jemandem Streit?
151
00:09:17,120 --> 00:09:20,760
Nein. Sie ist im Kinderheim
aufgewachsen, hatte keine Familie.
152
00:09:20,800 --> 00:09:22,120
Alle mochten sie.
153
00:09:22,200 --> 00:09:26,000
Sie war loyal, fleißig -
eine außergewöhnliche Polizistin.
154
00:09:26,720 --> 00:09:30,960
Eine Polizistin, ihr Opfer?
Da lachen die Hühner. Also, hör zu.
155
00:09:34,760 --> 00:09:37,200
Die Frau
hatte ein Ekzem am Ellbogen,
156
00:09:37,280 --> 00:09:39,960
das ist etwas ganz Unangenehmes.
157
00:09:40,120 --> 00:09:43,760
Aber dafür nichts an den Hüften
und nichts an den Achseln.
158
00:09:43,840 --> 00:09:47,480
Obwohl sie da Dienstwaffe
und Handschellen tragen sollte,
159
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
die scheuern müssten.
160
00:09:49,080 --> 00:09:51,520
Wann haben Sie sie
das letzte Mal gesehen?
161
00:09:51,600 --> 00:09:53,160
Gestern Abend. Hier.
162
00:09:53,240 --> 00:09:55,800
Ich habe sie nach Hause gebracht.
163
00:09:56,880 --> 00:09:58,640
Es muss nachts passiert sein,
164
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
sonst hätte sie
ihre Waffe bei sich gehabt.
165
00:10:01,400 --> 00:10:03,280
Sie konnte sich verteidigen.
166
00:10:03,360 --> 00:10:04,560
Noch ein Detail:
167
00:10:04,640 --> 00:10:08,480
An den Fingernägeln
hatte sie ganz kleine Harzreste.
168
00:10:08,560 --> 00:10:11,360
Als hätte sie
künstliche Nägel entfernt.
169
00:10:13,360 --> 00:10:17,200
Siehst du eine Frau mit
drei Zentimeter langen Fingernägeln
170
00:10:17,280 --> 00:10:18,600
beim Schießtraining?
171
00:10:18,680 --> 00:10:19,840
Ich auch nicht.
172
00:10:19,960 --> 00:10:21,520
Das ist nicht erlaubt!
173
00:10:22,080 --> 00:10:25,360
Daran hat mich diese Nervensäge
oft genug erinnert.
174
00:10:25,480 --> 00:10:27,520
Also ist das keine Polizistin.
175
00:10:27,720 --> 00:10:31,920
Wenn sie keine ist, aber die DNA mit
der einer Polizistin übereinstimmt,
176
00:10:32,000 --> 00:10:33,840
gibt es nur eine Erklärung:
177
00:10:33,920 --> 00:10:38,400
Die diese Verräter längst hätten,
wenn sie mich nicht gefeuert hätten.
178
00:10:38,720 --> 00:10:42,760
Hallo. Pardon für die Verspätung,
ich habe einen üblen Kater.
179
00:10:44,680 --> 00:10:46,040
Laetitia Keller?
180
00:10:47,440 --> 00:10:48,600
Äh, ja.
181
00:10:48,960 --> 00:10:51,040
Es sind Zwillinge, aber ja!
182
00:10:52,320 --> 00:10:55,480
Bei Mama ist es schöner
als in der Krippe, oder?
183
00:10:55,680 --> 00:10:56,840
Oh ja.
184
00:10:57,120 --> 00:10:59,120
Das ist die Schule des Lebens.
185
00:10:59,240 --> 00:11:01,320
Das ist die einzige, die zählt.
186
00:11:03,120 --> 00:11:04,800
Und weißt du was?
187
00:11:04,920 --> 00:11:07,920
Du wirst gut sein
in der Schule des Lebens.
188
00:11:08,120 --> 00:11:09,280
Eh?
189
00:11:15,440 --> 00:11:17,320
Du wirst voll der Crack sein.
190
00:11:21,920 --> 00:11:23,960
Beim Jugendamt hat man entdeckt,
191
00:11:24,040 --> 00:11:27,240
dass Ihre Mutter
anonym zwei Mädchen entbunden hat.
192
00:11:27,320 --> 00:11:29,360
Sie ist Ihre Zwillingsschwester.
193
00:11:29,440 --> 00:11:31,880
Eineiige Zwillinge
haben dieselbe DNA,
194
00:11:31,960 --> 00:11:34,440
deshalb dachten wir, Sie wären es.
195
00:11:35,120 --> 00:11:37,080
Wie war ihr Name?
Yaelle.
196
00:11:37,360 --> 00:11:40,760
Yaelle Garambois.
Sie war Grundschullehrerin.
197
00:11:40,920 --> 00:11:43,440
Seit vier Jahren verheiratet,
keine Kinder.
198
00:11:44,360 --> 00:11:48,360
Sie wurde von einem Ehepaar
adoptiert, das in Arras wohnte.
199
00:11:53,240 --> 00:11:55,520
Ich habe geglaubt,
ich hätte niemanden.
200
00:11:55,600 --> 00:11:59,920
Dabei hatte ich eine Schwester.
Und sie lebte ganz in meiner Nähe?
201
00:12:07,640 --> 00:12:10,920
Haben Sie eine Idee,
wer ihr das angetan haben könnte?
202
00:12:11,080 --> 00:12:12,320
Nein, noch nicht.
203
00:12:13,920 --> 00:12:17,040
Ihr Mann ist noch nicht
bei der Arbeit erschienen
204
00:12:17,120 --> 00:12:18,760
und nicht erreichbar.
205
00:12:25,520 --> 00:12:26,840
Hier, das ist sie.
206
00:12:32,920 --> 00:12:35,320
♪ Düstere Synthesizer-Musik ♪
207
00:12:37,280 --> 00:12:39,440
Schön. Guten Morgen Ihnen allen.
208
00:12:39,560 --> 00:12:43,400
Ich befrage Sie in den
kommenden Tagen zu Morgane Alvaro.
209
00:12:44,520 --> 00:12:47,320
Es ist wichtig,
dass Sie mir ehrlich antworten.
210
00:12:47,400 --> 00:12:50,760
Ohne Angst
vor Reaktionen Ihrer Vorgesetzten.
211
00:12:51,120 --> 00:12:52,920
Ich rufe Sie einzeln zu mir.
212
00:12:53,000 --> 00:12:56,440
In der Reihenfolge, die Ihnen
per Mail mitgeteilt wurde.
213
00:12:56,520 --> 00:12:58,800
(Gilles) Er sieht mitgenommen aus.
214
00:12:58,920 --> 00:13:01,360
Man könnte meinen,
er hat Schuldgefühle.
215
00:13:02,080 --> 00:13:04,640
Glaubst du, er hat Morgane verraten?
216
00:13:04,880 --> 00:13:08,200
Wie gut kennen wir ihn?
Können wir ihm vertrauen?
217
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
(Roxane) Während des Verfahrens
bitte ich Sie,
218
00:13:11,160 --> 00:13:13,760
nicht mit Morgane Alvaro
zu kommunizieren.
219
00:13:13,840 --> 00:13:17,040
Wer dagegen verstößt,
muss mit Konsequenzen rechnen.
220
00:13:17,800 --> 00:13:19,520
Noch Fragen? - Äh, ja.
221
00:13:19,880 --> 00:13:23,120
Wenn Sie sagen, es,
es darf keinen Kontakt geben ...
222
00:13:24,280 --> 00:13:25,920
Ja ... Angenommen ...
223
00:13:27,520 --> 00:13:30,840
Angenommen, dass sie
ein Unterbringungsproblem hat.
224
00:13:30,920 --> 00:13:34,560
Es gibt, ich weiß nicht,
ein Unwetter, einen Sturm ...
225
00:13:34,800 --> 00:13:36,160
Einen Tsunami ...
226
00:13:36,520 --> 00:13:40,200
Oder ihre Decke stürzt einfach ein -
was dann?
227
00:13:41,720 --> 00:13:45,080
Und einer von uns ...
Nicht unbedingt ich! Ich meine ...
228
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
Einer von uns,
also ... irgendeiner ...
229
00:13:49,760 --> 00:13:51,400
Und der sagt sich:
230
00:13:51,640 --> 00:13:55,040
Ich beherberge sie
für ein paar Tage, eine Woche ...
231
00:13:56,280 --> 00:13:57,720
Gehört das ...
232
00:13:58,400 --> 00:14:01,760
Gehört das in die Kategorie,
die man nicht machen darf?
233
00:14:01,840 --> 00:14:04,680
Das ist
nicht der richtige Zeitpunkt.
Ja.
234
00:14:04,800 --> 00:14:09,440
Jeder Verstoß gegen die Regeln
zieht Konsequenzen nach sich.
235
00:14:09,520 --> 00:14:12,840
Es wird also bestraft.
Das dürfte klar sein.
236
00:14:13,000 --> 00:14:15,720
Klar.
- Ich beginne nach der Mittagspause.
237
00:14:15,800 --> 00:14:17,680
Seien Sie pünktlich. Danke.
238
00:14:18,800 --> 00:14:20,480
Vielen Dank euch allen.
239
00:14:20,560 --> 00:14:22,080
Halt Abstand zu Morgane.
240
00:14:22,280 --> 00:14:24,440
Wenn Köpfe rollen, rollen viele.
241
00:14:24,600 --> 00:14:26,720
Willst du sie etwa fallenlassen?
242
00:14:26,920 --> 00:14:29,600
Tu, was du willst.
Ich rette meine Haut.
243
00:14:38,920 --> 00:14:40,040
Weißt du was?
244
00:14:40,160 --> 00:14:43,760
Karadec ist der größte Verräter,
den die Welt je gesehen hat.
245
00:14:43,840 --> 00:14:45,520
Nach Judas, einverstanden.
246
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
Ich rette ihm den Arsch,
und der verpfeift mich?
247
00:14:48,880 --> 00:14:51,720
* Ihre Nachricht hat
die Maximallänge erreicht. *
248
00:14:51,800 --> 00:14:52,960
Hallo? Mist!
249
00:14:57,200 --> 00:15:00,840
(Thea) * Ich hör meine Nachrichten
nicht ab, les keine SMS. *
250
00:15:07,040 --> 00:15:09,960
(Henri) * Hallo? Ich höre nichts. *
Hallo, Hen...
251
00:15:10,040 --> 00:15:12,200
* Hinterlassen Sie eine Nachricht. *
252
00:15:13,400 --> 00:15:16,440
Weißt du was?
Ich glaub, wir sind allein.
253
00:15:19,760 --> 00:15:20,920
Hey.
254
00:15:21,160 --> 00:15:22,320
Huhu.
255
00:15:23,040 --> 00:15:24,200
Alles klar.
256
00:15:33,640 --> 00:15:35,760
Gilles? Was gefunden?
257
00:15:36,480 --> 00:15:38,160
Bis jetzt noch nicht.
258
00:15:38,840 --> 00:15:40,200
Tja.
259
00:15:41,520 --> 00:15:42,800
* Handyklingeln *
260
00:15:45,760 --> 00:15:47,200
Morgane?
Kuckuck!
261
00:15:47,320 --> 00:15:50,400
Langweilt ihr euch ohne mich?
Nein, Morgane!
262
00:15:50,480 --> 00:15:54,240
Karadec ist nebenan, ich kann
nicht sprechen.
Kenn ich nicht.
263
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
Ihr hattet das falsche Opfer.
264
00:15:56,520 --> 00:15:59,760
Der Commandant könnte uns hören.
Bis heut Abend.
265
00:15:59,840 --> 00:16:02,560
Keine Bewegung!
Was ist das für ein Foto?
266
00:16:02,640 --> 00:16:05,720
Gehen Sie näher an das Foto.
Was?
267
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Langärmlige Bluse?
268
00:16:07,240 --> 00:16:10,760
Und Schal in der Gluthitze
an einem tropischen Strand?
269
00:16:11,320 --> 00:16:12,640
Schräg.
270
00:16:12,840 --> 00:16:14,760
Warten Sie! Die Kommode da.
271
00:16:14,840 --> 00:16:18,520
Was sind das für Döschen?
Filmen Sie die!
Ja! Zwei Sekunden!
272
00:16:19,320 --> 00:16:22,000
Foundation von Profi-Marken. Okay.
273
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
Zoomen Sie auf das Etikett.
274
00:16:23,800 --> 00:16:26,160
Grundierungen -
Grün, Gelb und Lavendel.
275
00:16:26,240 --> 00:16:28,960
Kein Rouge, keine Mascara, nichts.
276
00:16:29,040 --> 00:16:31,800
Nein, nichts.
Diese Frau wird geschlagen.
277
00:16:31,880 --> 00:16:35,720
Was?
Die Frau schminkt sich,
um ihre blauen Flecken verdecken.
278
00:16:35,800 --> 00:16:39,160
Bei mir nichts Interessantes,
bei dir?
Mh ... Nein.
279
00:16:39,280 --> 00:16:41,600
Bei mir auch nichts. Aber, ähm ...
280
00:16:42,480 --> 00:16:45,000
Vielleicht hab ich doch etwas.
Was?
281
00:16:45,520 --> 00:16:46,960
Drückt der mich weg ...
282
00:16:53,960 --> 00:16:56,240
Auf jeden Fall wurde die geschlagen.
283
00:16:58,480 --> 00:17:00,200
Morgane? Ähm ...
284
00:17:00,440 --> 00:17:03,400
Ich habe seit gestern
nichts mehr von ihr gehört.
285
00:17:03,480 --> 00:17:06,520
Nicht persönlich,
und auch nicht am Telefon, nein.
286
00:17:06,600 --> 00:17:08,960
Nicht mal per SMS, nein. Ich ...
287
00:17:09,120 --> 00:17:12,160
Ich weiß gar nichts.
- Danke für die Präzisierungen.
288
00:17:12,240 --> 00:17:15,040
Meine Frage bezog sich
auf den 21. März bezogen.
289
00:17:15,120 --> 00:17:17,920
Die Ermittlungen
zum Tod von Alex Viniali.
290
00:17:18,000 --> 00:17:21,280
An dem Tag hab ich
auch nicht mit ihr gesprochen.
291
00:17:21,360 --> 00:17:22,560
Ich ...
292
00:17:23,560 --> 00:17:26,800
Geht es Ihnen gut?
Sie sehen besorgt aus. - Ich?
293
00:17:26,920 --> 00:17:29,040
Wirklich? Besorgt?
Es geht mir gut!
294
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
Es ist alles gut, es ...
* Klopfen *
295
00:17:31,960 --> 00:17:35,040
Pardon, ich stör ungern.
Gilles, du hattest recht.
296
00:17:35,120 --> 00:17:38,760
Yaelle Garambois
wurde von ihrem Mann geschlagen.
297
00:17:39,560 --> 00:17:42,440
Opferorganisationen
haben sie wiedererkannt.
298
00:17:42,520 --> 00:17:46,160
Woher wusstest du das?
- Das wusste ich nicht.
299
00:17:46,240 --> 00:17:47,920
Das hab ich geraten.
300
00:17:48,000 --> 00:17:50,480
Das hab ich geraten.
Ich habe geraten.
301
00:17:50,600 --> 00:17:53,680
Sie haben geraten. Wirklich?
- Ja, ja, genau.
302
00:17:53,880 --> 00:17:57,000
Das war so, ich war
bei ihr zu, zu, zu Hause.
303
00:17:57,080 --> 00:17:58,880
Wir sind zu ihr gefahren.
304
00:17:59,000 --> 00:18:02,280
Und in ihrem Zimmer sehe ich was?
Ich sehe Schminke.
305
00:18:02,560 --> 00:18:04,360
Okay? Ich sehe Schminke.
306
00:18:04,520 --> 00:18:07,840
Aber auch, dass da
nichts Großartiges an Schminke ist.
307
00:18:07,920 --> 00:18:09,280
Ich sehe Foundation.
308
00:18:09,360 --> 00:18:12,520
Foundation ist zum Verbergen da,
es gibt ein Geheimnis.
309
00:18:12,600 --> 00:18:14,280
Vielleicht häusliche Gewalt.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,840
Dann hab ich angefangen,
das kleine Wollknäuel zu entwirren,
311
00:18:18,920 --> 00:18:22,280
und ich hatte Glück, glaube ich,
das war Glück.
312
00:18:22,680 --> 00:18:25,600
Ich lass Sie zurück
an Ihre Ermittlungen. - Ja.
313
00:18:25,680 --> 00:18:28,880
Es sieht aus, als würde
Ihr Team Sie brauchen. - Ja.
314
00:18:28,960 --> 00:18:30,360
Sie brauchen mich.
315
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
Ach, übrigens, ich wollte sagen:
316
00:18:32,520 --> 00:18:35,800
Falls Sie mich befragen wollen,
stehe ich zur Verfügung.
317
00:18:35,880 --> 00:18:37,400
Ich habe, was ich brauche.
318
00:18:38,200 --> 00:18:40,120
* Zitterndes Durchatmen *
319
00:18:43,040 --> 00:18:45,640
Warum ich nicht? - Ich habe Durst.
320
00:18:50,120 --> 00:18:53,080
Yannick Garambois
ist unser Hauptverdächtiger.
321
00:18:53,840 --> 00:18:56,800
Wir wissen,
dass er seine Frau geschlagen hat.
322
00:18:57,520 --> 00:19:00,040
Wir müssen ihn find...
Wir haben ihn!
323
00:19:00,400 --> 00:19:03,360
Yannick Garambois
ist in Waregem in Polizeigewahrsam.
324
00:19:03,440 --> 00:19:06,680
Die belgische Polizei
wird ihn überstellen.
Die Belgier?
325
00:19:06,800 --> 00:19:09,280
Und warum?
Er wollte Drogen schmuggeln.
326
00:19:09,360 --> 00:19:13,480
Sie haben ihn an der Grenze mit
zwei Kilo Koks und Heroin erwischt.
327
00:19:13,560 --> 00:19:16,000
Und ratet, wer ihn angeschwärzt hat.
328
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
Seine Frau.
329
00:19:17,760 --> 00:19:21,880
* Können Sie uns einen Namen nennen?
- (Yaelle) Yannick Garambois. *
330
00:19:21,960 --> 00:19:24,240
* Er überquert morgen die Grenze. *
331
00:19:24,320 --> 00:19:25,680
* Kennzeichen BM 4. *
332
00:19:30,920 --> 00:19:33,640
Ich weiß nicht,
warum sie das erfunden hat.
333
00:19:35,160 --> 00:19:36,920
Ich schmuggle keine Drogen.
334
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
Man hat welche
in ihrem Wagen gefunden.
335
00:19:40,000 --> 00:19:42,280
Erklären Sie mir, was passiert ist?
336
00:19:43,040 --> 00:19:46,960
Sie hat Sie verraten, da haben Sie
beschlossen, sie zu töten?
337
00:19:47,040 --> 00:19:48,720
Das sind nicht meine Drogen!
338
00:19:48,800 --> 00:19:51,720
Sie waren Yaelle gegenüber
also nicht gewalttätig?
339
00:19:55,200 --> 00:19:57,360
* Lautes Ausatmen *
340
00:19:57,960 --> 00:19:59,520
Nein.
341
00:20:01,240 --> 00:20:02,680
Ich ...
342
00:20:03,760 --> 00:20:06,840
Ich ... hab nie
die Hand gegen sie erhoben.
343
00:20:07,480 --> 00:20:10,040
Die Rechtsmedizin
sagt etwas anderes.
344
00:20:11,040 --> 00:20:15,560
Die Autopsie hat gezeigt, dass sie
mehrere alte Frakturen hatte.
345
00:20:19,160 --> 00:20:20,600
Also es war ...
346
00:20:22,720 --> 00:20:24,240
Es war immer sehr ...
347
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
Intensiv zwischen uns, okay?
348
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
Ich bin sehr bestimmend, ja.
349
00:20:32,080 --> 00:20:33,240
Es stimmt schon.
350
00:20:34,480 --> 00:20:35,640
Wir haben es ...
351
00:20:36,360 --> 00:20:38,960
Vielleicht ein-,
zweimal zu wild getrieben.
352
00:20:43,120 --> 00:20:45,760
Aber ich hätte sie
niemals umgebracht.
353
00:20:46,440 --> 00:20:47,800
Ich hab sie geliebt.
354
00:20:49,840 --> 00:20:52,360
Sie haben sie aus Liebe geschlagen?
355
00:20:55,480 --> 00:20:58,440
Ich habe sie nicht umgebracht!
Das war ich nicht!
356
00:21:00,440 --> 00:21:04,280
Sie werden wegen des Mordes
an Ihrer Frau festgenommen.
357
00:21:05,480 --> 00:21:06,920
♪ Dynamische Musik ♪
358
00:21:13,080 --> 00:21:15,320
Ich sagte, lass uns früher los.
359
00:21:15,400 --> 00:21:19,200
Der Besitzer soll die Arbeiten
zahlen, zu spät sein hilft nicht.
360
00:21:19,280 --> 00:21:21,320
Hör auf, so ängstlich zu sein.
361
00:21:21,400 --> 00:21:23,560
Er mag mich. Entspann dich mal.
362
00:21:24,680 --> 00:21:25,960
Monsieur Dufresne?
363
00:21:27,680 --> 00:21:29,240
Was ist denn hier los?
364
00:21:31,280 --> 00:21:33,800
♪ Spannungsvolle
Elektro-Musik ♪
365
00:21:38,480 --> 00:21:40,000
Wo sind unsere Möbel?
366
00:21:44,280 --> 00:21:46,480
♪ Spannungsvolle
Elektro-Musik ♪
367
00:21:53,040 --> 00:21:56,200
Ah, Morgane, da sind Sie ja!
Henri?
Guten Tag, Ludo.
368
00:21:56,280 --> 00:21:58,840
Ihr Vermieter
ist leider gerade weggefahren.
369
00:21:58,920 --> 00:22:02,080
Es tut ihm leid, aber er
hat einen Termin um 17 Uhr.
370
00:22:02,960 --> 00:22:06,000
Ach ja, er hat das hier
für Sie dagelassen.
371
00:22:06,280 --> 00:22:07,560
Und was ist das?
372
00:22:07,680 --> 00:22:09,520
Das weiß ich leider nicht.
373
00:22:12,680 --> 00:22:15,440
Eine Aufforderung
zur Schlüsselrückgabe.
374
00:22:15,520 --> 00:22:20,040
Er schmeißt uns raus!
Aber nein, das
stimmt nicht, oder, Henri?
Ach was.
375
00:22:22,120 --> 00:22:23,840
Ah! Stimmt doch. Ja.
376
00:22:24,360 --> 00:22:28,640
Aber hier steht, er übernimmt
die Lagerkosten für Ihre Möbel,
377
00:22:28,720 --> 00:22:31,560
bis Sie
eine neue Wohnung gefunden haben.
378
00:22:31,840 --> 00:22:34,600
Das kann er nicht machen.
Was sollen wir tun?
379
00:22:34,720 --> 00:22:38,680
Nein, warte. Keine Panik,
wir finden eine Lösung, oder Henri?
380
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Ja, ja.
381
00:22:39,840 --> 00:22:42,280
Das französische Recht
schützt die Mieter.
382
00:22:42,360 --> 00:22:45,880
Unter den Umständen
sind Sie so gut wie unkündbar.
383
00:22:45,960 --> 00:22:50,160
Na bitte! Siehst du?
Es sei denn,
Sie sind mit der Miete im Rückstand.
384
00:22:50,240 --> 00:22:53,600
Oder wenn er, warten Sie -
wie lautet die Formulierung?
385
00:22:53,680 --> 00:22:57,680
Bei Nachweis einer schlechten
Instandhaltung, einer Beschädigung
386
00:22:57,760 --> 00:23:02,840
oder Fehlen einer Hausratversicherung
kann der Vertrag gekündigt werden.
387
00:23:04,120 --> 00:23:07,600
Trifft irgendwas davon auf euch zu?
Ja, Mist, alles drei.
388
00:23:07,680 --> 00:23:10,120
Das darf nicht wahr sein, Morgane!
389
00:23:10,280 --> 00:23:13,800
Du hast die Hausratversicherung
nicht bezahlt.
Nein, warte!
390
00:23:13,880 --> 00:23:17,520
Sei unbesorgt, Henri wird
uns helfen. Nicht wahr, Henri?
391
00:23:17,760 --> 00:23:21,200
Sie waren doch in jungen Jahren
Anwalt?
Ein ganz kleiner ...
392
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Siehst du.
393
00:23:22,440 --> 00:23:26,520
Wir können denen einen Prozess
anhängen. Mach nicht so ein Gesicht.
394
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
Weißt du was?
395
00:23:27,680 --> 00:23:30,360
Im schlimmsten Fall
besetzen wir den Garten
396
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
wie dieses Flughafengelände.
397
00:23:32,560 --> 00:23:36,240
Das macht uns wieder jung.
So wie das Flughafengelände?
Ja.
398
00:23:36,760 --> 00:23:39,200
Weißt du, Morgane, ich liebe dich.
399
00:23:40,160 --> 00:23:43,160
Aber es ist anstrengend,
mit dir zusammenzuleben.
400
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
Er ist wohl gegangen.
401
00:23:59,360 --> 00:24:02,080
Guten Abend.
Pardon, Commandant, gestatten Sie?
402
00:24:02,160 --> 00:24:04,520
Guten Abend, Morgane.
Was tun Sie hier?
403
00:24:04,600 --> 00:24:07,160
Na ja, ich habe gehört, dass Sie ...
404
00:24:10,400 --> 00:24:13,720
Ich habe es so verstanden,
dass Sie bei Gilles wohnen.
405
00:24:13,800 --> 00:24:16,960
Ich wollte mich
nach Ihnen erkundigen.
Warum?
406
00:24:17,040 --> 00:24:21,240
Hat die Dienstaufsicht Sie um eine
neue Ermittlung gegen mich gebeten?
407
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
Ich wollte nur wissen,
wie es Ihnen geht.
408
00:24:23,720 --> 00:24:26,040
Sie wollen nur,
dass ich Ihnen helfe!
409
00:24:26,120 --> 00:24:28,240
Sie sind paranoid, total irre.
410
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
Ach ja? Und Sie?
Sie sind ein Verräter!
411
00:24:31,560 --> 00:24:35,280
Schlimmer: ein Kollaborateur!
Okay, das ist Zeitverschwendung.
412
00:24:35,360 --> 00:24:38,280
Schmollen Sie weiter,
ist wie Urlaub für mich.
413
00:24:39,960 --> 00:24:42,400
Ihr Opfer wurde
von ihrem Mann geschlagen.
414
00:24:42,480 --> 00:24:45,640
Wollen Sie wissen, woher ich ...
Morgane!
415
00:24:45,720 --> 00:24:49,600
Sie arbeiten nicht mehr an dieser
Ermittlung.
Und wer ist schuld?
416
00:24:49,680 --> 00:24:53,760
Gilles wusste sofort, dass wir es
mit häuslicher Gewalt zu tun haben,
417
00:24:53,840 --> 00:24:55,920
sobald er das Zimmer gesehen hatte.
418
00:24:56,000 --> 00:24:59,680
Sie sind nicht die Einzige,
die hier nachdenkt. Schönen Abend.
419
00:25:02,880 --> 00:25:04,960
♪ Gedämpfte harte Rockmusik ♪
420
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
Uah!
421
00:25:15,360 --> 00:25:17,040
Man klaut mir meine Ideen?
422
00:25:17,120 --> 00:25:20,440
Mo-, Mo-, Morgane!
Es ist nicht so, wie Sie glauben.
423
00:25:20,520 --> 00:25:22,520
Sie machen sich über mich lustig?
424
00:25:22,600 --> 00:25:26,000
Sie schreiben sich den Verdienst zu?
Gut, Sie haben Glück.
425
00:25:26,080 --> 00:25:29,240
Ich schlage Ihnen ein Geschäft vor.
Ein Geschäft?
Ja.
426
00:25:29,480 --> 00:25:32,880
Sie beherbergen uns noch
ein paar Tage und im Gegenzug
427
00:25:32,960 --> 00:25:37,080
werde ich aus Ihnen den besten
Bullen von ganz Frankreich machen.
428
00:25:37,160 --> 00:25:38,360
Was sagen Sie?
429
00:25:40,160 --> 00:25:43,600
Ein paar Tage sind wie viele Tage?
Na, etwa zehn.
430
00:25:45,400 --> 00:25:49,200
Sechs Monate maximal.
Ha?
Ich hab
die Akte unter die Lupe genommen.
431
00:25:49,240 --> 00:25:51,640
Der Ehemann des Opfers war es nicht.
432
00:25:52,240 --> 00:25:55,600
Allerdings,
wenn Sie nicht interessiert sind ...
433
00:25:55,680 --> 00:25:56,880
Nein, warten Sie.
434
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
Der Mann des Opfers
hat es nicht getan?
Aber nein.
435
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
Haben wir einen Deal oder nicht?
436
00:26:03,440 --> 00:26:05,240
Ja, wir haben einen Deal.
437
00:26:10,400 --> 00:26:11,480
Okay, also ...
438
00:26:11,560 --> 00:26:14,360
Garambois wollte Drogen
nach Belgien schmuggeln.
439
00:26:14,440 --> 00:26:16,160
Entweder er weiß, was er tut,
440
00:26:16,240 --> 00:26:19,600
oder es ist neu und stresst ihn,
passt aber beides nicht.
441
00:26:19,800 --> 00:26:24,160
Er passiert die letzte Mautstation
vor der Grenze um 8.37 Uhr.
442
00:26:24,880 --> 00:26:28,440
Um 8.51 Uhr verhaftet man ihn
in Waregem - stört Sie da nichts?
443
00:26:28,520 --> 00:26:31,400
Der Typ ist also 40 km
in 14 Minuten gefahren.
444
00:26:31,480 --> 00:26:33,320
Das wären dann 170 Sachen.
445
00:26:33,640 --> 00:26:36,720
Wer riskiert wegen zu hohem Tempo
geschnappt zu werden
446
00:26:36,800 --> 00:26:39,080
mit zwei Kilo Stoff in der Karre?
447
00:26:39,160 --> 00:26:40,600
Und dann der Benzintank.
448
00:26:40,680 --> 00:26:42,840
Der war voll,
als er geschnappt wurde.
449
00:26:42,920 --> 00:26:45,880
Das heißt, er hielt
vor der Grenze an, um zu tanken.
450
00:26:45,960 --> 00:26:49,200
Wenn ich mit Heroin im Wert
von 100.000 Euro losfahre,
451
00:26:49,280 --> 00:26:53,200
tanke ich doch vorher voll, damit
ich unterwegs nicht anhalten muss.
452
00:26:53,280 --> 00:26:57,480
Entweder ist er nicht schlau oder er
wusste nicht, was er dabei hatte.
453
00:26:58,040 --> 00:27:00,360
Du meinst also,
man hat ihn reingelegt?
454
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
Aber wer sollte so was tun?
Na bitte.
455
00:27:03,320 --> 00:27:05,040
Jetzt wird es interessant.
456
00:27:05,440 --> 00:27:07,040
Das Laborergebnis!
457
00:27:09,040 --> 00:27:10,600
Bis hierhin ist alles gut.
458
00:27:10,720 --> 00:27:13,920
Aber da, vorletzte Zeile.
Ich hab die Analyse gecheckt.
459
00:27:14,000 --> 00:27:17,480
In den Tütchen sind Heroin
und Kokain, Verschnittmaterial.
460
00:27:17,560 --> 00:27:19,000
Bis dahin normal.
461
00:27:19,520 --> 00:27:22,160
Spuren von Aluminium.
Warum Aluminium?
462
00:27:22,720 --> 00:27:24,160
Ja, warum Aluminium?
463
00:27:26,560 --> 00:27:28,640
Das ist eine sehr gute Frage.
464
00:27:30,280 --> 00:27:33,320
Ich habe ... sie mir
natürlich auch gestellt.
465
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Denn wenn ... wenn...
466
00:27:40,920 --> 00:27:42,480
Also, warum?
467
00:27:43,920 --> 00:27:48,160
Ist Aluminium nicht ein Bestandteil,
die man in Tonerpulver findet?
468
00:27:48,240 --> 00:27:51,600
Verwendet das nicht die KTU?
Natürlich, Tonerpulver!
469
00:27:51,680 --> 00:27:54,560
Commandant,
wenigstens folgt mir noch einer.
470
00:27:54,640 --> 00:27:58,680
Sie sagen also, dass die Drogen
vorher durch Polizeihände gingen?
471
00:27:59,040 --> 00:28:01,240
Das haut dich vom Hocker, oder?
472
00:28:01,360 --> 00:28:05,280
Wenn Karadec nicht zu blöd ist,
was er von Zeit zu Zeit hinkriegt,
473
00:28:05,360 --> 00:28:08,640
überprüft er alle Beschlagnahmungen
aus Hauts-de-France.
474
00:28:08,760 --> 00:28:12,960
Prüf die letzten Beschlagnahmungen
aus Hauts-de-France, bitte.
475
00:28:13,040 --> 00:28:16,000
Such die Stoffe,
die wir in Garambois' Wagen fanden.
476
00:28:16,440 --> 00:28:20,200
Wenn ich mich nicht vertan habe ...
Wartet. Vor einem Monat ...
477
00:28:20,280 --> 00:28:21,920
Heroin, Kokain, Amphetamine.
478
00:28:22,000 --> 00:28:25,560
Beschlagnahmt von Laetitia Keller,
Drogendezernat Roubaix.
479
00:28:25,640 --> 00:28:29,680
Die Zwillingsschwester des Opfers
hat deren Mann 'ne Falle gestellt?
480
00:28:29,760 --> 00:28:32,760
Sie hat uns verarscht,
die Schwestern kannten sich.
481
00:28:33,240 --> 00:28:35,160
Sie kommen jetzt groß raus.
482
00:28:37,080 --> 00:28:38,520
* Toilettenspülung *
483
00:28:41,320 --> 00:28:44,560
Bravo, Gilles.
Nein, wirklich, das war gute Arbeit.
484
00:28:49,760 --> 00:28:53,040
Yaelle hat mich vor drei Monaten
durch Zufall gefunden.
485
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
Ein Freund hatte im Kommissariat
von Roubaix ihr Ebenbild gesehen.
486
00:28:57,040 --> 00:28:58,880
Im Netz hat sie mich gefunden.
487
00:28:58,960 --> 00:29:01,800
Wir wussten nicht,
dass wir Schwestern haben.
488
00:29:02,000 --> 00:29:04,720
Es stimmte aber.
- Warum hast du nichts gesagt?
489
00:29:04,800 --> 00:29:07,120
Es soll unser Geheimnis sein,
sagte sie.
490
00:29:07,320 --> 00:29:11,760
Yannick hätte es nicht gefallen,
eine Polizistin im Leben zu haben.
491
00:29:11,840 --> 00:29:16,280
Wussten Sie, was er ihr angetan hat?
Haben Sie ihn darum reingelegt?
492
00:29:16,360 --> 00:29:18,960
Sie hatte oft versucht,
ihn zu verlassen,
493
00:29:19,040 --> 00:29:21,560
aber er bedrängte sie so,
dass sie nicht konnte.
494
00:29:21,640 --> 00:29:26,680
Ich weiß, wie solche Fälle enden.
Also wollten Sie Selbstjustiz üben.
495
00:29:33,000 --> 00:29:36,880
Wir hatten uns doch erst gefunden.
Ich durfte sie nicht verlieren.
496
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
Laeti, ich versteh dich, aber ...
497
00:29:40,400 --> 00:29:44,000
Du hast ihm mit beschlagnahmten
Drogen eine Falle gestellt.
498
00:29:44,680 --> 00:29:46,600
Du weißt, was das bedeutet.
499
00:29:59,360 --> 00:30:00,840
Sie starb trotzdem.
500
00:30:01,640 --> 00:30:03,120
Es war umsonst.
501
00:30:03,520 --> 00:30:06,880
Yannick hat Ihre Schwester
nicht getötet. Es gibt Beweise.
502
00:30:06,960 --> 00:30:10,680
Er war auf dem Weg nach Belgien,
als sie starb.
Er war's nicht?
503
00:30:10,760 --> 00:30:13,640
Wann haben Sie Ihre Schwester
zuletzt gesehen?
504
00:30:13,760 --> 00:30:15,800
Bevor ich die Drogen versteckte.
505
00:30:15,880 --> 00:30:19,840
Sie war bei mir, um ihn nicht zu
treffen, wenn ich die Falle stelle.
506
00:30:19,920 --> 00:30:21,720
Als ich zurückkam, war sie weg.
507
00:30:21,800 --> 00:30:24,440
Dann kam sie von Ihnen,
als sie entführt wurde.
508
00:30:24,520 --> 00:30:27,520
Hat der Täter sie
mit Ihnen verwechselt?
Charpak?
509
00:30:27,600 --> 00:30:29,240
Charpak? Was meinen Sie?
510
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
Oh, nein.
511
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Wer ist Charpak?
512
00:30:34,200 --> 00:30:37,120
Christoph Meyer alias Charpak,
38 Jahre alt.
513
00:30:37,560 --> 00:30:41,280
Florierendes Drogengeschäft,
er hält sich wohl für Escobar.
514
00:30:41,360 --> 00:30:43,840
2020 wurde
ein Beamter der Drogenfahndung,
515
00:30:43,920 --> 00:30:46,120
der gegen ihn ermittelte, erschossen.
516
00:30:46,200 --> 00:30:50,240
Der Schütze wurde nie gefasst,
aber die Ermittler zweifelten nicht:
517
00:30:50,320 --> 00:30:51,880
Charpak gab den Auftrag.
518
00:30:51,960 --> 00:30:55,800
Das Team von Laetitia Keller
will ihn seit Monaten erwischen.
519
00:30:55,960 --> 00:30:58,400
Aber der Typ ist auf der Hut.
520
00:30:59,000 --> 00:31:02,960
Er will die Polizistin ausschalten,
die gegen ihn ermittelt,
521
00:31:03,000 --> 00:31:04,760
und erwischt die Schwester.
522
00:31:04,840 --> 00:31:08,120
Habt ihr ihn erreicht?
Er ist nicht aufzutreiben.
523
00:31:08,280 --> 00:31:12,720
Ich bin die Berichte der Polizisten
durchgegangen, die ihn überwachten.
524
00:31:12,800 --> 00:31:15,000
Aber nichts zu seinem Versteck.
525
00:31:15,240 --> 00:31:17,080
Okay. Gilles! Eine Idee?
526
00:31:17,560 --> 00:31:19,040
Gilles?
527
00:31:19,240 --> 00:31:21,760
Ja? Ja! Ja. Aber sicher, äh, ja.
528
00:31:23,840 --> 00:31:25,760
Aber sicher. Er ist ... äh.
529
00:31:26,840 --> 00:31:27,920
Ja, da.
530
00:31:28,000 --> 00:31:31,200
Charpak verdrückt Sushi,
hat das Tattoo eines Samurai.
531
00:31:31,280 --> 00:31:34,280
Meiner Meinung nach
ist er auf dem Weg nach Japan.
532
00:31:34,360 --> 00:31:38,160
Nach Japan?
- Oder nach China,
um seine Spuren zu verwischen.
533
00:31:38,360 --> 00:31:42,440
Okay, wir schicken einen Hinweis
an alle Airlines für Asien.
Ja.
534
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
Und für den Rest der Welt.
Ja.
535
00:31:47,680 --> 00:31:50,480
Wir müssen alles durchkämmen,
das ist sicherer.
536
00:31:53,400 --> 00:31:56,440
* Hallo? *
Ich habe Ihnen
eine Akte geschickt.
537
00:31:56,480 --> 00:32:00,680
Haben Sie was für mich?
Ich ruf Sie
in einer Stunde zurück.
538
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
Oh!
539
00:32:09,520 --> 00:32:12,360
Ich muss verstehen,
was Charpak hier gemacht hat.
540
00:32:12,440 --> 00:32:14,280
Seht ihr den Foodtruck?
541
00:32:14,360 --> 00:32:17,080
Laut den Polizisten,
die ihm am Arsch hängen,
542
00:32:17,160 --> 00:32:20,640
holt sich unser Drogenbaron
hier jeden Mittwoch sein Essen.
543
00:32:20,720 --> 00:32:24,800
Jetzt werdet ihr sagen:
Der Typ steht auf Döner - so what.
544
00:32:25,320 --> 00:32:28,840
Nur, dass dieser Foodtruck
an jedem Wochentag woanders steht.
545
00:32:28,920 --> 00:32:32,680
Montags und donnerstags etwa
sehr viel näher an Charpaks Wohnung,
546
00:32:32,760 --> 00:32:34,760
aber trotzdem geht er da nie hin.
547
00:32:35,240 --> 00:32:36,800
Was schließen wir daraus?
548
00:32:36,880 --> 00:32:40,360
Es geht ihm nicht um den Döner,
sondern um dem Ort?
Heeyyy!
549
00:32:40,440 --> 00:32:43,160
Und wisst ihr was?
Wir machen ein Spiel.
550
00:32:43,240 --> 00:32:45,640
Wir spielen
"Seltsam oder nicht seltsam".
551
00:32:45,720 --> 00:32:48,240
Es ist ganz einfach:
Wir beobachten.
552
00:32:49,040 --> 00:32:52,600
Wenn uns etwas Seltsames auffällt,
das nicht passt,
553
00:32:52,800 --> 00:32:54,600
etwas Schräges, wisst ihr:
554
00:32:54,680 --> 00:32:58,200
Dann sagen wir es.
Na schön, Eliott, du fängst an.
555
00:32:58,920 --> 00:33:00,680
Äh ... Mal sehen. Ah!
556
00:33:00,760 --> 00:33:03,920
Der Typ hat 'nen Regenschirm,
obwohl es nicht regnet.
557
00:33:04,000 --> 00:33:06,360
Gut beobachtet,
aber nicht schräg.
558
00:33:06,480 --> 00:33:10,600
Der Mann hat nur den Wetterbericht
gehört und ist vorausschauend.
559
00:33:10,680 --> 00:33:12,840
Jetzt du, Thea.
Weiß nicht.
560
00:33:14,280 --> 00:33:18,000
Vielleicht die alte Dame da drüben,
die Selbstgespräche führt.
561
00:33:18,080 --> 00:33:19,440
Nein, nicht schräg.
562
00:33:19,520 --> 00:33:23,920
Sie hat ein Freisprechgerät unter
der Dauerwelle. Alt, aber verbunden.
563
00:33:25,400 --> 00:33:27,080
Ach. Also dann, äh ...
564
00:33:28,000 --> 00:33:31,400
Dieses schöne Auto,
das grad auf dem Parkplatz hält.
565
00:33:32,360 --> 00:33:36,520
Eine Porsche-Fahrerin, die an einer
Waschanlage hält, ist nicht schräg.
566
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
Sekunde ...
567
00:33:44,080 --> 00:33:47,720
Aber eine Frau mit Porsche,
die an einer Waschanlage hält
568
00:33:47,800 --> 00:33:51,680
und dann mit Schlüsseln reingeht,
als würde sie dort arbeiten:
569
00:33:51,760 --> 00:33:53,040
Das ist schräg.
570
00:33:54,360 --> 00:33:55,400
Danke.
571
00:34:10,360 --> 00:34:11,800
Das ist wirklich ...
572
00:34:17,400 --> 00:34:20,960
* Na schön, das ist
der Anschluss von Morgane Alvaro. *
573
00:34:21,240 --> 00:34:24,400
Morgane, ich verstehe
kein Wort von Ihrer Nachricht.
574
00:34:24,480 --> 00:34:28,600
Sie müssen mich zurückrufen. Rufen
Sie an, ich weiß nicht, wo Sie sind.
575
00:34:28,680 --> 00:34:30,240
Das macht mich nervös.
576
00:34:30,920 --> 00:34:32,840
Das macht mich echt nervös.
577
00:34:38,080 --> 00:34:41,760
♪ Spannungsvolle Elektro-Musik ♪
578
00:35:08,360 --> 00:35:11,720
Was machen Sie da, Morgane?
Ich, ich gärtnere.
579
00:35:12,960 --> 00:35:14,480
Halten Sie mich für blöd?
580
00:35:14,560 --> 00:35:18,240
Wenn die Dienstaufsicht erfährt,
dass Sie bei ...
Gut, Karadec.
581
00:35:18,320 --> 00:35:21,760
Das hier ist keine Autowaschanlage,
sondern eine Wäscherei.
582
00:35:21,840 --> 00:35:24,480
Hier wäscht Ihr Verdächtiger
in Wahrheit Geld.
583
00:35:24,560 --> 00:35:26,800
An der Einfahrt ist ein Sensor.
584
00:35:27,440 --> 00:35:30,800
Um die Anzahl der Autos
festzuhalten, die reinfahren.
585
00:35:30,880 --> 00:35:33,360
Aber hier
steht noch einer an der Ausfahrt.
586
00:35:34,480 --> 00:35:38,000
Schon habe ich im Handumdrehen
meinen Umsatz verdoppelt.
587
00:35:38,080 --> 00:35:39,400
Nicht schlecht.
588
00:35:39,840 --> 00:35:42,240
Wie oft muss ich es
Ihnen noch sagen?
589
00:35:42,320 --> 00:35:44,440
Hier - sehen Sie sich das Gras an.
590
00:35:44,520 --> 00:35:47,360
Es ist dreimal so hoch wie woanders.
Wieso?
591
00:35:47,440 --> 00:35:50,360
Weil der Bewässerungsschlauch
ununterbrochen läuft.
592
00:35:50,440 --> 00:35:53,120
Weil der Laden
hohe Wasserrechnungen braucht,
593
00:35:53,200 --> 00:35:56,000
um seinen
fiktiven Betrieb nachzuweisen.
594
00:35:56,720 --> 00:36:00,240
Scheiß auf die Umwelt, die lassen
das Wasser einfach laufen.
595
00:36:00,320 --> 00:36:03,200
Wenn Roxane Ascher ...
Sehen Sie die Fässer hier?
596
00:36:03,280 --> 00:36:04,680
Die stehen draußen,
597
00:36:04,760 --> 00:36:07,840
obwohl darin angeblich
brennbare Flüssigkeiten sind.
598
00:36:07,920 --> 00:36:11,160
Das ist nur 'ne Show!
Da ist nichts drin. Hier.
599
00:36:13,360 --> 00:36:14,600
Alle leer!
600
00:36:14,800 --> 00:36:17,320
Verdammte Scheiße. So eine Scheiße!
601
00:36:19,520 --> 00:36:22,600
Oh verdammt! Oh verdammt!
Das tut scheißweh.
602
00:36:22,680 --> 00:36:25,520
Meine Schuhe sind ruiniert.
Oh, verdammt!
603
00:36:25,600 --> 00:36:26,680
Karadec.
604
00:36:28,480 --> 00:36:30,680
Ach verdammt,
was ist denn da drin?
605
00:36:40,880 --> 00:36:43,760
Karadec, ich hab
Ihren Verdächtigen gefunden.
606
00:36:48,240 --> 00:36:49,880
Ich kann alleine gehen.
607
00:36:55,200 --> 00:36:57,600
Das ist
tatsächlich unser Drogenbaron.
608
00:36:57,680 --> 00:36:59,160
Nach ersten Erkenntnissen
609
00:36:59,240 --> 00:37:02,440
wurde er ein paar Stunden
vor unserem Opfer erschossen.
610
00:37:02,760 --> 00:37:04,600
Mit derselben Waffe.
Verdammt.
611
00:37:04,680 --> 00:37:07,760
Charpak ist nicht
der Mörder von Yaelle Garambois.
612
00:37:07,840 --> 00:37:12,080
Zwei Opfer, die mit derselben Waffe
getötet wurden, was verbindet sie?
613
00:37:12,200 --> 00:37:13,680
Aaaaalso?
614
00:37:13,880 --> 00:37:15,800
Wer hatte denn jetzt recht?
615
00:37:16,840 --> 00:37:19,320
Na, ich glaube,
ich bin das gewesen!
616
00:37:19,920 --> 00:37:21,480
Nicht?
617
00:37:23,440 --> 00:37:25,000
Ja, Sie sind sehr gut.
618
00:37:25,880 --> 00:37:28,440
Aber Ihre Paukenschläge
sind nicht alles.
619
00:37:29,160 --> 00:37:33,320
Wenn Sie rausfliegen, was nützt
Ihnen Ihr ach so toller IQ?
620
00:37:34,280 --> 00:37:35,440
Hm?
621
00:37:35,720 --> 00:37:38,440
Glauben Sie weiter,
ich hätte Sie verraten.
622
00:37:39,600 --> 00:37:43,960
Aber Sie versenken sich ganz allein.
Dafür brauchen Sie niemanden.
623
00:37:44,320 --> 00:37:45,440
Schönen Abend.
624
00:37:53,160 --> 00:37:54,600
Dieser Karadec ...
625
00:37:58,600 --> 00:38:02,240
♪ Melancholische Klänge ♪
626
00:38:15,240 --> 00:38:17,960
Was machst du da?
Ich such uns 'nen Anwalt.
627
00:38:18,240 --> 00:38:22,040
Ich weiß, ich hab Scheiße gebaut,
aber ich finde 'ne Lösung.
628
00:38:22,280 --> 00:38:23,640
Hier. Der da, guck.
629
00:38:24,800 --> 00:38:27,880
Der wär doch gut.
Wie der Bösewicht aus James Bond.
630
00:38:27,960 --> 00:38:31,560
Der Typ nimmt 2000 Euro,
ohne "guten Tag" gesagt zu haben.
631
00:38:31,640 --> 00:38:34,400
Ich erkläre ihm alles,
er wird es verstehen.
632
00:38:34,480 --> 00:38:36,920
Hör auf, es ist aus, das weißt du.
633
00:38:40,080 --> 00:38:42,280
Ich habe mir auch was überlegt.
634
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
Es könnte ein Zeichen sein.
635
00:38:47,320 --> 00:38:49,880
Der Verlust des Hauses könnte die ...
636
00:38:51,080 --> 00:38:53,640
... Gelegenheit
für einen Neuanfang sein.
637
00:38:56,280 --> 00:38:57,720
Was soll das heißen?
638
00:38:58,160 --> 00:39:00,600
Lass uns zusammen ein Haus kaufen.
639
00:39:02,680 --> 00:39:04,120
Wie soll das gehen?
640
00:39:04,280 --> 00:39:06,840
Na ja.
Ich habe etwas Geld auf der Seite.
641
00:39:06,920 --> 00:39:08,680
Seit dem Tod von Tante Madie.
642
00:39:08,760 --> 00:39:13,040
Aber wenn wir etwas weiter außerhalb
suchen, gibt es da gute Objekte.
643
00:39:13,880 --> 00:39:16,880
Man kann etwas
zu einem guten Preis finden.
644
00:39:17,000 --> 00:39:18,360
Was denkst du?
645
00:39:18,520 --> 00:39:19,640
Gute Idee, oder?
646
00:39:21,760 --> 00:39:23,520
Ja, schon. Ja.
647
00:39:39,360 --> 00:39:41,880
(gedämpft) Also gut, was haben wir?
648
00:39:42,480 --> 00:39:46,280
Die Schuhgröße der Opfer
hab ich doch schon überprüft.
649
00:39:47,040 --> 00:39:48,840
Die Schuhgröße der Opfer.
650
00:39:49,840 --> 00:39:52,720
Das habe ich doch bereits überprüft.
Ja, hier.
651
00:39:53,280 --> 00:39:55,280
Die Schuhgröße der Opfer ...
652
00:39:55,600 --> 00:39:58,280
Nein, verdammt,
das habe ich schon überprüft.
653
00:39:58,360 --> 00:40:01,280
Das müsste ich doch
schon überprüft haben.
654
00:40:01,800 --> 00:40:04,320
Gilles. Was machen Sie denn da?
Das ist ...
655
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
Morgane, Sie müssen gehen.
656
00:40:05,960 --> 00:40:09,960
Karadec hat recht, Sie dürfen mir
nicht helfen, das ist zu riskant.
657
00:40:10,040 --> 00:40:11,840
Aber es ist 2 Uhr morgens.
658
00:40:11,920 --> 00:40:16,440
Die anderen zählen darauf, dass ich
den Fall löse. Celine, Daphne.
659
00:40:16,520 --> 00:40:18,640
Ich, ich, ich kann das nicht.
660
00:40:19,920 --> 00:40:21,440
Ihr, Ihr, Ihr Gehirn.
661
00:40:21,800 --> 00:40:23,240
Das muss ein Fluch sein.
662
00:40:25,720 --> 00:40:28,360
Okay, Gilles,
jetzt beruhigen wir uns.
663
00:40:28,680 --> 00:40:30,800
Ich kann nicht.
Wir beruhigen uns.
664
00:40:30,880 --> 00:40:33,240
Doch, Sie haben
zu viel Kaffee getrunken.
665
00:40:33,320 --> 00:40:37,200
Ich darf sie nicht enttäuschen.
Wir lassen die Tasse los, voila.
666
00:40:37,520 --> 00:40:38,520
Sch ...
667
00:40:38,680 --> 00:40:40,600
Wir stellen den Kaffee weg.
668
00:40:42,080 --> 00:40:43,120
Voila.
669
00:40:45,120 --> 00:40:46,680
♪ Summt eine Melodie ♪
670
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
♪ Schlaf mein Kind
671
00:40:50,080 --> 00:40:55,000
Schlaf schnell ein, mein Kindelein ♪
672
00:40:59,520 --> 00:41:00,720
Also?
673
00:41:00,800 --> 00:41:02,200
Ähm ... * Räuspern *
674
00:41:02,280 --> 00:41:06,120
Karadec ist bei der Chefin der
Waschanlage, aber sie redet nicht.
675
00:41:06,200 --> 00:41:07,960
Sie sagt nichts ohne Anwalt.
676
00:41:08,040 --> 00:41:10,000
Und bezüglich der Geldwäsche?
677
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
Ich habe die Videos
der Überwachungskamera.
678
00:41:12,640 --> 00:41:16,160
Die Waschanlage hat zweimal
die Woche Geldsäcke bekommen.
679
00:41:16,280 --> 00:41:19,560
Bei der Menge Bargeld da drinnen
gibt es keine Zweifel.
680
00:41:19,640 --> 00:41:23,640
Sie war also Charpaks Komplizin,
aber in der Mordsache stocken wir.
681
00:41:23,720 --> 00:41:26,000
Was ist mit der Drogenfahndungsakte?
682
00:41:26,080 --> 00:41:29,800
Es ist seltsam, dass Charpak
nie in flagranti erwischt wurde.
683
00:41:29,920 --> 00:41:31,680
Was meinen Sie?
684
00:41:33,240 --> 00:41:35,440
Wenn es bei denen
einen Maulwurf gäbe?
685
00:41:35,520 --> 00:41:38,040
Er könnte vor Razzien
gewarnt worden sein.
686
00:41:38,120 --> 00:41:40,080
Und sich dafür bezahlen lassen.
687
00:41:40,160 --> 00:41:43,280
Die Ein- und Ausfahrten
am Tag der Geldlieferungen:
688
00:41:43,360 --> 00:41:46,760
Wenn es einen Maulwurf gibt,
kommt er sein Geld holen.
689
00:41:46,840 --> 00:41:48,240
Weiter vor.
690
00:41:49,120 --> 00:41:51,480
Stopp! Da! Zoom auf sein Gesicht.
691
00:41:57,800 --> 00:42:00,960
Nach meiner Scheidung
hatte ich Geldprobleme.
692
00:42:01,920 --> 00:42:05,200
Bei meiner hohen Miete
und dem Unterhalt für die Kinder.
693
00:42:05,280 --> 00:42:07,200
Ich kam nicht mehr zurecht.
694
00:42:07,880 --> 00:42:09,960
Als Charpak
mich angesprochen hat ...
695
00:42:10,040 --> 00:42:12,400
Du hast Kohle
von einem Dealer bekommen,
696
00:42:12,480 --> 00:42:14,760
um sein Geschäft zu decken!
697
00:42:16,280 --> 00:42:20,720
Charpak hätte dich zu Fall bringen
können, wär er geschnappt worden.
698
00:42:20,840 --> 00:42:24,040
Laetitia wollte nur eins:
Ihn hinter Gitter bringen.
699
00:42:24,120 --> 00:42:26,720
Die Schlinge um deinen Hals
zog sich zu.
700
00:42:26,840 --> 00:42:29,080
Du hast beschlossen, beide zu töten.
701
00:42:29,160 --> 00:42:32,360
Nur, dass du statt Laetitia
ihre Schwester tötest.
702
00:42:33,960 --> 00:42:36,040
Ich hab niemanden umgebracht.
703
00:42:36,400 --> 00:42:39,920
Ich bin ein Dreckskerl, ja,
aber ich bin kein Mörder.
704
00:42:40,840 --> 00:42:43,200
Deine Sendung
ist komisch, was ist das?
705
00:42:43,280 --> 00:42:45,040
Ein langweiliger Podcast.
706
00:42:45,120 --> 00:42:48,000
* Als ihre Schwester sich
bei ihr gemeldet hat, *
707
00:42:48,080 --> 00:42:51,280
* hat sie dich informiert?
Wo warst du Dienstagabend? *
708
00:42:51,360 --> 00:42:54,320
* Kommissariat,
beim Ausstand eines Kollegen. *
709
00:42:54,560 --> 00:42:57,840
* Mein Team kann bezeugen,
dass ich bis 22 Uhr da war. *
710
00:42:57,920 --> 00:43:01,800
Es gibt einen Film von dem Abend
im Intranet der Drogenfahndung.
711
00:43:01,880 --> 00:43:03,040
Ich schick's dir.
712
00:43:03,520 --> 00:43:07,320
* Sie kam auf die Dienststelle,
wir sprachen über ihre Familie. *
713
00:43:07,400 --> 00:43:11,440
* Ich weiß nicht mehr, das war vor
sechs Jahren, das ist unwichtig. *
714
00:43:14,680 --> 00:43:18,680
* Sie hatte viel getrunken, ich
wollte sie nicht ans Steuer lassen. *
715
00:43:18,800 --> 00:43:21,840
* Vielleicht hat sie dich
um Hilfe gebeten? *
716
00:43:21,920 --> 00:43:25,040
Also, Prost! Ja! Enchante!
Auf deine Gesundheit!
717
00:43:25,600 --> 00:43:27,240
* Bleib, wie du bist. *
718
00:43:27,880 --> 00:43:30,440
Hast du sie abgesetzt,
oder bist du mit rein?
719
00:43:31,600 --> 00:43:32,920
Ich bin mit rein.
720
00:43:35,600 --> 00:43:37,880
Wie spät war es,
als du gegangen bist?
721
00:43:38,680 --> 00:43:40,520
Etwa halb 12, Mitternacht.
722
00:43:41,080 --> 00:43:43,280
Du warst eineinhalb Stunden da?
723
00:43:45,600 --> 00:43:47,960
Wir haben miteinander geschlafen.
724
00:43:51,280 --> 00:43:53,640
Da war schon immer eine Spannung.
725
00:43:54,120 --> 00:43:58,160
Jahrelang hab ich dafür gesorgt, dass
es nicht außer Kontrolle geriet.
726
00:43:58,240 --> 00:44:00,360
Ich wusste, es ist keine gute Idee.
727
00:44:00,440 --> 00:44:02,960
Mit meiner Arbeit,
der Scheidung ...
728
00:44:05,080 --> 00:44:07,720
Aber an dem Abend,
mit dem Alkohol ...
729
00:44:08,680 --> 00:44:10,600
... überschritten wir die Grenze.
730
00:44:10,680 --> 00:44:13,080
Warum ist das Telefon hier an?
731
00:44:13,400 --> 00:44:14,760
Das ... Telefon?
732
00:44:14,840 --> 00:44:18,840
Weil ich vergessen habe aufzulegen,
das mache ich jetzt gleich.
733
00:44:19,320 --> 00:44:20,600
Hallo, wer ist da?
734
00:44:21,280 --> 00:44:22,320
Verdammt.
735
00:44:29,160 --> 00:44:32,200
Verdammt, sie ruft mich zurück.
Was mache ich jetzt?
736
00:44:32,280 --> 00:44:33,440
Geh nicht ran!
737
00:44:33,520 --> 00:44:36,400
Du musst, sonst
landet sie auf deiner Mailbox.
738
00:44:36,480 --> 00:44:38,760
Geh ran, sag was, improvisiere.
739
00:44:39,160 --> 00:44:43,360
Das Pesto-Paradies, ganztägige
Lieferungen. Womit kann ich dienen?
740
00:44:44,440 --> 00:44:47,360
Hallo ... Sie sind die Tochter
von Morgane Alvaro?
741
00:44:47,440 --> 00:44:51,880
Sagen Sie Ihrer Mutter, sie soll
aufhören, mich für blöd zu halten.
742
00:44:55,800 --> 00:44:58,600
Kann ich dich sprechen?
Aber natürlich.
743
00:45:02,360 --> 00:45:06,600
Was war das für ein komischer Ton?
Womit kann ich dienen? Wer sagt das?
744
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
Ist ja gut.
745
00:45:07,800 --> 00:45:10,600
Du hast mir keine Zeit gelassen,
um nachzudenken.
746
00:45:10,680 --> 00:45:13,200
Du solltest nur sagen,
falsch verbunden.
747
00:45:13,280 --> 00:45:16,560
Es ist nicht einfach,
sich als jemand anderes auszugeben.
748
00:45:17,840 --> 00:45:20,120
Ja, sich als
jemand anderes auszugeben!
749
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Ja, genau!
750
00:45:21,840 --> 00:45:23,920
Das ist doch dein Ding, oder?
751
00:45:28,000 --> 00:45:31,120
Dein Ton ist schrecklich,
aber du bist ein Genie!
752
00:45:31,600 --> 00:45:35,120
Ich habe die Risiken und Nutzen
dieser Frau genau analysiert.
753
00:45:35,200 --> 00:45:39,160
Du hast überhaupt keine Ahnung.
Sie hat Charme, aber sie ist ein ...
754
00:45:40,640 --> 00:45:42,920
Du analysierst,
wie du es gewohnt bist!
755
00:45:43,000 --> 00:45:46,920
Gut. Er leugnet weiter beide Morde.
Haben wir sein Alibi überprüft?
756
00:45:47,000 --> 00:45:48,280
Was ist los?
757
00:45:49,640 --> 00:45:51,880
* Dialog nicht zu verstehen *
758
00:45:56,040 --> 00:45:58,960
Ich hatte klare Regeln aufgestellt
von Anfang an.
759
00:45:59,040 --> 00:46:01,520
Sie macht dauernd Blödsinn.
Genau.
Okay.
760
00:46:01,600 --> 00:46:04,920
Morgane Alvaro kommt
mit ihren Kindern an meine Tatorte.
761
00:46:05,000 --> 00:46:06,840
Sie respektiert kein Verfahren.
762
00:46:06,920 --> 00:46:09,520
Sie ist undiszipliniert
und nervtötend.
763
00:46:09,600 --> 00:46:12,160
Commandant, ...
Sie macht mich wahnsinnig,
764
00:46:12,240 --> 00:46:16,240
aber sie ist die beste Ermittlerin,
mit der ich je gearbeitet hab.
765
00:46:16,600 --> 00:46:20,720
Ja, sie ist ein Risiko für uns,
aber mit ihr sind wir besser.
766
00:46:21,560 --> 00:46:25,400
Wenn Sie entscheiden, sie
rauszuwerfen, dann bin ich raus.
767
00:46:25,480 --> 00:46:28,240
Commandant.
Ja?
Ich höre Ihre Argumente.
768
00:46:28,320 --> 00:46:30,120
Die häusliche Gewalt.
769
00:46:30,240 --> 00:46:32,880
Die beschlagnahmten Drogen,
die Waschanlage:
770
00:46:32,960 --> 00:46:34,600
SIE hat das rausgefunden.
771
00:46:34,680 --> 00:46:36,720
Wenn sie gehen muss, gehe ich mit.
772
00:46:36,840 --> 00:46:39,440
Sie ermittelt
seit 48 Stunden illegal?
773
00:46:40,240 --> 00:46:43,960
Sie hat rausgefunden, dass das Opfer
häusliche Gewalt erlitten hat?
774
00:46:44,040 --> 00:46:48,200
Dass der Mann reingelegt wurde und
das mit dem Geld und der Waschanlage?
775
00:46:48,280 --> 00:46:51,800
Und das alles von zu Hause aus?
Sie hat echt was drauf.
776
00:47:19,120 --> 00:47:22,240
Sie arbeiten auch am Mord
an meiner Schwester?
777
00:47:22,480 --> 00:47:24,360
Ja. Ich bin Beraterin.
778
00:47:26,640 --> 00:47:29,080
Diese Woche bin ich im Homeoffice,
779
00:47:29,160 --> 00:47:33,080
aber ich bin gekommen, weil ich
bei Ihnen etwas überprüfen wollte.
780
00:47:34,640 --> 00:47:36,080
Lächeln Sie mal.
781
00:47:37,760 --> 00:47:40,400
Bitte lächeln,
ist nicht kompliziert.
782
00:47:40,560 --> 00:47:42,720
Ähm ...
Na los, so richtig.
783
00:47:43,960 --> 00:47:45,840
Also bitte, ich hatte recht.
784
00:47:46,080 --> 00:47:48,160
Spiegelbildzwillinge.
Bitte?
785
00:47:48,280 --> 00:47:50,280
Beim Ausstand Ihres Kollegen,
786
00:47:50,360 --> 00:47:52,680
an dem Abend,
als Charpak ermordet wurde.
787
00:47:52,760 --> 00:47:55,400
Da waren nicht Sie da,
sondern Ihre Schwester.
788
00:47:55,480 --> 00:47:58,840
Jeder denkt,
dass eineiige Zwillinge Klone sind.
789
00:47:59,440 --> 00:48:01,800
Hinsichtlich der Genetik stimmt das.
790
00:48:04,000 --> 00:48:05,520
Ich erklär's Ihnen.
791
00:48:05,600 --> 00:48:08,360
Zu Beginn der Schwangerschaft
teilt sich das Ei,
792
00:48:08,440 --> 00:48:11,280
was zwei Individuen
mit derselben DNA ergibt.
793
00:48:11,480 --> 00:48:14,680
Aber ein paar körperliche
Unterschiede können auftreten.
794
00:48:14,760 --> 00:48:15,880
In 25 % der Fälle
795
00:48:15,960 --> 00:48:19,080
tritt die Teilung
später in der Schwangerschaft auf.
796
00:48:19,160 --> 00:48:21,600
Zwischen dem siebten
und dem zwölften Tag.
797
00:48:21,680 --> 00:48:24,680
Woraus dann
Spiegelbildzwillinge entstehen.
798
00:48:25,600 --> 00:48:26,960
Und Licht.
799
00:48:30,280 --> 00:48:31,920
Ich versteh kein Wort.
800
00:48:32,000 --> 00:48:35,920
So nennt man Zwillinge, die
umgekehrte physische Merkmale haben.
801
00:48:36,040 --> 00:48:38,600
So, als würden sie
sich gegenseitig spiegeln.
802
00:48:39,200 --> 00:48:40,240
Zum Beispiel:
803
00:48:40,320 --> 00:48:43,360
Einer hat einen Schönheitsfleck
auf der rechten Wange
804
00:48:43,440 --> 00:48:45,600
und der andere auf der linken.
805
00:48:46,080 --> 00:48:47,800
Oder umgekehrt. Ja, gut.
806
00:48:47,880 --> 00:48:49,680
Sie haben mich verstanden.
807
00:48:49,760 --> 00:48:53,560
Der eine hat den Haarwirbel auf
der einen Seite und andersherum.
808
00:48:53,840 --> 00:48:56,520
Im Fall von Krebs
tritt sogar der Tumor
809
00:48:56,600 --> 00:48:58,680
an symmetrischen Stellen auf.
810
00:48:59,640 --> 00:49:00,720
Verrückt, oder?
811
00:49:00,800 --> 00:49:04,080
Bei Ihnen liegt
der Unterschied bei den Zähnen.
812
00:49:04,880 --> 00:49:06,640
Meine Zähne?
Oh ja.
813
00:49:07,200 --> 00:49:09,760
Yaelle und Sie
haben das gleiche Gesicht,
814
00:49:09,840 --> 00:49:11,920
die gleiche Stimme, die gleiche DNA.
815
00:49:12,000 --> 00:49:14,160
Und den gleichen Gebissfehler.
816
00:49:14,600 --> 00:49:16,680
Der Eckzahn, der hervorsteht.
817
00:49:16,760 --> 00:49:19,040
Bei Ihnen rechts, bei ihr links.
818
00:49:19,600 --> 00:49:22,560
Sie hat sich bei Ihren Kollegen
als Sie ausgegeben.
819
00:49:22,640 --> 00:49:25,400
Sie hatten ihr geholfen,
Ihren Mann loszuwerden.
820
00:49:25,480 --> 00:49:29,320
Sie hat Ihnen ein Alibi für
die Ermordung von Charpak geliefert.
821
00:49:30,560 --> 00:49:32,080
Sie sind doch irre.
822
00:49:32,960 --> 00:49:35,400
Wieso sollte ich Charpak ermorden?
823
00:49:36,200 --> 00:49:38,720
Weil er Ihren Partner bedroht hat.
824
00:49:39,560 --> 00:49:42,760
Sie sind verrückt nach ihm.
Schon seit Jahren.
825
00:49:42,880 --> 00:49:45,320
* Du darfst mich nicht verraten. *
826
00:49:46,280 --> 00:49:48,080
* Er hat mich in der Hand. *
827
00:49:48,160 --> 00:49:51,200
* Ich kann nicht aufhören,
ohne geschnappt zu werden. *
828
00:49:51,280 --> 00:49:53,920
Als Sie begriffen,
dass Charpak ihn bezahlte,
829
00:49:54,000 --> 00:49:56,160
flehte er, ihn nicht zu verraten.
830
00:49:56,240 --> 00:49:58,760
Er sagte,
Charpak hätte ihn in der Hand.
831
00:50:00,280 --> 00:50:03,400
Da beschlossen Sie, ihn zu retten -
aus Liebe.
832
00:50:05,000 --> 00:50:07,440
Deshalb haben Sie Charpak getötet.
833
00:50:10,480 --> 00:50:12,880
In der Zwischenzeit
hat Ihre Schwester
834
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
Ihren Platz eingenommen,
damit niemand etwas merkt.
835
00:50:16,040 --> 00:50:18,880
Nur hat sie an dem Abend
mit dem Mann geschlafen,
836
00:50:18,960 --> 00:50:20,120
den Sie liebten.
837
00:50:28,640 --> 00:50:31,440
Seit sechs Jahren
liebe ich diesen Mann.
838
00:50:32,360 --> 00:50:34,800
Seit sechs Jahren
warte ich auf den Moment.
839
00:50:36,400 --> 00:50:38,840
Und sie kommt und nimmt mir alles.
840
00:50:42,880 --> 00:50:47,040
Falls es Sie tröstet: Sie haben mir
eine harte Nuss zu knacken gegeben.
841
00:50:47,120 --> 00:50:50,640
Ich glaube, dass Sie ohne mich
nie geschnappt worden wären.
842
00:50:53,000 --> 00:50:54,200
Ja.
843
00:50:57,640 --> 00:50:59,080
Das glaube ich auch.
844
00:51:03,160 --> 00:51:05,000
♪ Spannungsvoller Akkord ♪
845
00:51:18,560 --> 00:51:20,360
♪ Spannungsvolle Klänge ♪
846
00:51:36,840 --> 00:51:38,640
♪ Spannungsvolle Klänge ♪
847
00:51:49,920 --> 00:51:51,760
♪ Spannungsvoller Akkord ♪
848
00:51:54,200 --> 00:51:55,840
Lassen Sie mich raten.
849
00:51:55,920 --> 00:51:59,160
Sie kündigen auch, wenn ich
Morgane Alvaro rausschmeiße?
850
00:51:59,240 --> 00:52:00,760
Nein, bestimmt nicht.
851
00:52:00,840 --> 00:52:03,480
Aber es gibt ein Problem
mit der Ermittlung.
852
00:52:03,840 --> 00:52:04,960
Was ist los?
853
00:52:14,720 --> 00:52:16,120
Mach auf, verdammt!
854
00:52:18,440 --> 00:52:20,720
Mach sofort diese Scheißtür auf!
855
00:52:24,680 --> 00:52:26,200
Tür auf, sage ich!
856
00:52:28,560 --> 00:52:29,920
Ich bring dich um!
857
00:52:31,960 --> 00:52:33,480
Stopp! Die Waffe weg!
858
00:52:33,560 --> 00:52:36,000
Weg mit der Waffe!
Ich werde nicht zögern!
859
00:52:36,080 --> 00:52:37,480
Auf den Boden!
860
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Auf den Boden!
Auf den Boden, verdammt!
861
00:52:40,400 --> 00:52:41,960
Hände hinter den Kopf!
862
00:52:44,760 --> 00:52:46,080
Geht es, Morgane?
863
00:52:46,160 --> 00:52:48,160
Ich freu mich, Sie zu sehen.
864
00:52:49,480 --> 00:52:51,120
♪ Ruhige Klaviermusik ♪
865
00:53:19,480 --> 00:53:22,120
Was?
Wollen Sie mich jetzt anschreien?
866
00:53:22,560 --> 00:53:27,360
Ohne den Zigeunergürtel wäre ich
gut ohne Sie klargekommen.
Morgane.
867
00:53:28,240 --> 00:53:29,240
Was?
868
00:53:38,080 --> 00:53:39,240
Alles gut?
869
00:53:39,440 --> 00:53:40,760
Äh ... Ja ...
870
00:53:42,120 --> 00:53:44,200
* Räuspern *
871
00:53:47,400 --> 00:53:48,600
Geht es, Morgane?
872
00:53:49,240 --> 00:53:50,440
Ja, geht schon.
873
00:53:50,800 --> 00:53:53,360
Kann ich kurz mit ihr sprechen?
Ja, sicher.
874
00:53:55,800 --> 00:54:00,040
Für meine letzte Ermittlung
lief das doch ganz gut, oder?
875
00:54:02,600 --> 00:54:05,960
Man wird sagen, dass ich
mit 'nem Feuerwerk gegangen bin.
876
00:54:06,040 --> 00:54:07,840
Atomare Katastrophe trifft es.
877
00:54:09,920 --> 00:54:11,080
Na schön.
878
00:54:11,840 --> 00:54:14,760
Versprechen Sie,
dass es ab jetzt ruhiger läuft?
879
00:54:15,880 --> 00:54:19,000
Das heißt, die blöde Kuh
schmeißt mich nicht raus?
880
00:54:19,080 --> 00:54:22,840
Commandant Ascher hat viel gefunden,
was man Ihnen vorwerfen kann.
881
00:54:22,920 --> 00:54:24,720
Aber sie musste anerkennen,
882
00:54:24,800 --> 00:54:28,000
dass Ihre Beiträge
von nicht geringer Bedeutung waren.
883
00:54:28,080 --> 00:54:30,880
Den letzten Zwischenfall
verschweigen wir.
884
00:54:31,200 --> 00:54:33,640
Einverstanden.
Dann bleibe ich also?
885
00:54:33,720 --> 00:54:35,720
Unter einer Bedingung.
Okay.
886
00:54:35,960 --> 00:54:38,200
Da Sie ohne
klassischen Werdegang sind,
887
00:54:38,280 --> 00:54:41,520
verpflichtet Sie die Dienstaufsicht
zu einer Ausbildung.
888
00:54:41,600 --> 00:54:45,600
Um Sie auf den Stand zu bringen.
Und welcher Stand soll das sein?
889
00:54:46,000 --> 00:54:48,120
Der Stand eines Polizeibeamten.
890
00:54:48,680 --> 00:54:49,680
Hä?
891
00:54:49,800 --> 00:54:53,920
Wenn Sie hier arbeiten, müssen Sie
eine Polizeiausbildung machen.
892
00:54:55,000 --> 00:54:57,520
Auf keinen Fall
zieh ich 'ne Uniform an!
893
00:55:23,920 --> 00:55:26,240
Copyright Untertitel: NDR 2022
71099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.