All language subtitles for HPI s02e02a.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,000 Untertitel: Richard van Soest 2024 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 ♪ Don McLean: "Wonderful Baby" ♪ 3 00:00:16,320 --> 00:00:20,960 ♪ The sandman says maybe He'll take you above, 4 00:00:21,480 --> 00:00:25,640 Up where the girls fly On ribbons and bows 5 00:00:25,840 --> 00:00:30,560 Where babies float by Just counting their toes ♪ 6 00:00:33,120 --> 00:00:35,560 (Gilles) Aufstehen, Leute! Frühstück! 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,360 Der Kaffee ist gut. Wollen Sie keinen? 8 00:00:40,440 --> 00:00:44,400 Einen Kaffee oder nicht? Ja. Isst du deinen Joghurt? - Nein. 9 00:00:44,520 --> 00:00:47,600 Thea, jetzt iss bitte, wir fahren gleich los. 10 00:00:47,880 --> 00:00:50,160 * Gilles macht Baby-Laute * 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,920 Wie ist das mit der eingestürzten Decke passiert? 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,280 Papa hat einen Nagel eingeschlagen. 13 00:00:56,360 --> 00:00:59,960 Der Nagel hat die Decke nicht zum Einsturz gebracht. 14 00:01:00,040 --> 00:01:03,720 (Thea) Ein bisschen schon. - Nein! Die Träger waren verrottet. 15 00:01:03,800 --> 00:01:06,560 Ich frage mich, wie das passieren konnte. 16 00:01:06,640 --> 00:01:09,360 Morgane, 'ne Idee? Ich weiß es nicht. 17 00:01:10,160 --> 00:01:12,440 ♪ Dynamische Rockmusik ♪ 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 * Wasserrauschen * 19 00:01:20,960 --> 00:01:22,480 Ich habe keine Ahnung. 20 00:01:22,560 --> 00:01:26,520 Aber vielen Dank, Gilles, dass Sie uns aufgenommen haben. 21 00:01:26,600 --> 00:01:28,240 Wir waren schlecht dran. 22 00:01:28,320 --> 00:01:30,360 Ist doch selbstverständlich. 23 00:01:30,440 --> 00:01:34,520 Und ich bin ... geschmeichelt, dass Sie sich an mich wenden. 24 00:01:34,600 --> 00:01:38,920 Ein schöner Beweis für Ihr Vertrauen. - Die anderen haben Nein gesagt. 25 00:01:39,000 --> 00:01:40,160 Ach ja? 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 Hört mal. 27 00:01:41,840 --> 00:01:44,680 Ich sage euch was: Fühlt euch wie zu Hause. 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,240 Bleibt so lange, wie ihr wollt. 29 00:01:47,320 --> 00:01:50,480 Bis die Versicherung eine Lösung findet. 30 00:01:53,680 --> 00:01:55,920 Noch Kaffee? Nein, alles gut. 31 00:01:56,000 --> 00:01:58,640 Willst du noch Kaffee? Morgane. Was ist? 32 00:01:58,720 --> 00:02:01,800 Hast du die Versicherung nicht verlängert? Was? 33 00:02:03,880 --> 00:02:07,280 Ihr wisst doch, dass ich 'ne Bürokratiephobie hab. 34 00:02:08,360 --> 00:02:10,480 Es ist alles wieder geregelt. 35 00:02:10,560 --> 00:02:14,440 Sie haben seit einem Monat keine Post mehr geschickt. 36 00:02:14,520 --> 00:02:16,600 Was machen wir ohne Versicherung? 37 00:02:16,680 --> 00:02:20,400 Sie könnten es bei der Versicherung Ihres Vermieters versuchen. 38 00:02:20,480 --> 00:02:23,360 Da hast du's! Sie verstehen sich ja gut mit ihm. 39 00:02:23,440 --> 00:02:26,440 Aber ja! Im schlimmsten Fall mieten Sie was anderes. 40 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 Das werden wir tun. 41 00:02:27,920 --> 00:02:31,160 Das ist kein Problem, Sie sind ja fest angestellt. Eben! 42 00:02:31,280 --> 00:02:33,880 Ist doch kein Problem. Genau. Also. 43 00:02:34,600 --> 00:02:38,320 Die Dienstaufsicht hat angerufen. Morgane ist suspendiert. 44 00:02:38,440 --> 00:02:39,600 Verdammt! 45 00:02:39,680 --> 00:02:42,040 Wir können sie nicht mehr konsultieren. 46 00:02:42,120 --> 00:02:44,760 Was wissen wir über die Leiche an der D48? 47 00:02:44,840 --> 00:02:47,000 Eine Frau, 30, wurde erschossen. 48 00:02:47,080 --> 00:02:49,200 Die Leiche ist fast ganz entkleidet. 49 00:02:49,280 --> 00:02:51,280 Keine Anzeichen sexueller Gewalt. 50 00:02:51,360 --> 00:02:54,320 Der Mörder wollte die Identifizierung erschweren. 51 00:02:54,400 --> 00:02:57,560 Halt mich auf dem Laufenden. Ich ruf Morgane an. Okay. 52 00:02:59,040 --> 00:03:01,680 Hey, wer ist denn da? Voila! 53 00:03:01,760 --> 00:03:04,400 Der Star des Tages! Wuuuh! Limbo! 54 00:03:08,320 --> 00:03:09,720 Also ... Morgane. 55 00:03:10,160 --> 00:03:13,920 Wer wurde von der Dienstaufsicht reingewaschen? 56 00:03:14,000 --> 00:03:16,360 Danke. Glückwunsch, Commandant! Danke. 57 00:03:16,440 --> 00:03:17,920 Was haben wir hier? 58 00:03:18,800 --> 00:03:23,200 Auf das Opfer ist geschossen worden. In den Rücken. Hier. 59 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 Wieso bringst du sie mit? 60 00:03:25,920 --> 00:03:30,880 Sie hatten gestern in ihrer Wohnung einen großen Wasserschaden. Ja? 61 00:03:30,960 --> 00:03:35,200 Und gestern Abend ... Also, ich ... habe mir gedacht ... 62 00:03:36,240 --> 00:03:39,080 Man hat sie mit einer Kugel ins Herz erledigt. 63 00:03:39,160 --> 00:03:40,400 Ein Profi. Genau. 64 00:03:43,760 --> 00:03:46,720 Morgane ... Sie dürfen nicht hier sein. 65 00:03:47,200 --> 00:03:50,560 Ach ja, ich verschmutze den Schauplatz des Verbrechens. 66 00:03:50,640 --> 00:03:54,040 Bonnemain, her mit den Handschuhen. Handschuhe? Handschuhe. 67 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 So. Ich verschmutze nichts mehr! 68 00:03:56,080 --> 00:03:58,760 Auch wenn man sich Fragen stellen kann. 69 00:03:58,840 --> 00:04:01,760 Was machen Sie mit den ganzen Handschuhen? 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,240 Recyclen Sie die? 71 00:04:03,640 --> 00:04:05,480 Sie sollten überhaupt nicht ... 72 00:04:05,560 --> 00:04:09,040 Okay, also, das Ganze ... Na los, die hässlichen Überzieher. 73 00:04:09,120 --> 00:04:11,760 Nur, weil Sie es sind. Und die Haube! 74 00:04:11,840 --> 00:04:16,000 Sehen Sie! Wissen Sie was? Heute ist Ihr Tag, Ihr Geschenk. 75 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 Hoppla! 76 00:04:18,600 --> 00:04:20,040 Ich bin fertig. 77 00:04:20,400 --> 00:04:22,840 Die Dienstaufsicht ermittelt gegen Sie. 78 00:04:23,640 --> 00:04:26,640 Sie sind suspendiert. Es tut mir leid. 79 00:04:30,440 --> 00:04:31,920 Echt jetzt? 80 00:04:35,040 --> 00:04:36,680 ♪ Titelmelodie ♪ 81 00:04:44,760 --> 00:04:48,200 Suspendiert? Ohne Gehalt? Wollen Sie mich verarschen? 82 00:04:48,280 --> 00:04:52,520 Mir wurde keine Wahl gelassen, also beruhigen Sie sich. 83 00:04:53,280 --> 00:04:54,480 Nein! 84 00:04:54,600 --> 00:04:58,920 Ich habe eine gut bezahlte Stelle aufgegeben, um für Sie zu arbeiten. 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,520 Ich kündige! Morgane! 86 00:05:04,600 --> 00:05:06,840 Morgane. Sagen Sie sich, es ist nur ... 87 00:05:06,920 --> 00:05:09,120 Ich will nichts hören, dreckiger Judas! 88 00:05:09,320 --> 00:05:12,720 Ich durchschaue Ihr Spiel! Was wollen Sie andeuten? 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,640 Gestern haben Sie in der Scheiße gesteckt, 90 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 heute muss ich gehen? 91 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Sie haben mich verpfiffen! 92 00:05:18,720 --> 00:05:21,760 Ich habe Sie nicht verpfiffen! Sicher doch! 93 00:05:21,880 --> 00:05:25,320 Ist das nicht dein Becher? - Ja, aber ich benutze ihn nie. 94 00:05:25,400 --> 00:05:28,960 Ich habe nichts gesagt, was Ihnen hätte schaden können. 95 00:05:29,040 --> 00:05:31,840 Äh, Commandant? Was? Eine Mail vom Labor. 96 00:05:32,240 --> 00:05:34,640 Ein Treffer bei der DNA des Opfers. 97 00:05:34,720 --> 00:05:37,800 Sie heißt Laetitia Keller. Und? Eine Polizistin. 98 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 Polizistin? 99 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 Scheiße. 100 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 Ich wünsche einen schönen Tag! 101 00:05:52,680 --> 00:05:55,120 ♪ Spannungsgeladene Western-Musik ♪ 102 00:05:55,240 --> 00:05:56,640 Ach. Guten Tag. 103 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 Madame Alvaro. 104 00:06:01,680 --> 00:06:04,920 ♪ Spannungsgeladene Western-Musik ♪ 105 00:06:17,840 --> 00:06:19,120 * Piepen * 106 00:06:25,720 --> 00:06:27,000 * Pistolenpfiff * 107 00:06:39,680 --> 00:06:41,520 ♪ Musik verstummt abrupt ♪ 108 00:06:45,920 --> 00:06:49,960 Sie kommen ja gar nicht an Ihr Auto. Wollen Sie, dass ich umparke? 109 00:06:52,280 --> 00:06:53,480 Okay. 110 00:06:56,800 --> 00:06:59,080 * Scheppern und Ächzen * 111 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 * Quietschen * 112 00:07:12,120 --> 00:07:14,360 Ich habe mich in die Fälle eingelesen, 113 00:07:14,440 --> 00:07:16,520 an denen Frau Alvaro beteiligt war. 114 00:07:16,600 --> 00:07:20,000 Bevor ich die anderen Mitglieder des Teams anhöre, 115 00:07:20,080 --> 00:07:22,440 bräuchte ich ein paar Erklärungen. 116 00:07:22,560 --> 00:07:25,360 Sie hat Beweisstücke mit nach Hause genommen. 117 00:07:25,440 --> 00:07:27,120 Es gab ein Missverständnis. 118 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 Sie brachte sie am nächsten Tag zurück. 119 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Sie hat jede Kontamination vermieden, 120 00:07:32,000 --> 00:07:33,840 indem sie Spülhandschuhe trug. 121 00:07:33,920 --> 00:07:35,080 Mh! 122 00:07:35,760 --> 00:07:39,800 Hat sie nicht ihrem Vorgesetzten einen Pfeil in den Hintern gejagt? 123 00:07:39,880 --> 00:07:42,000 Da fehlt der Zusammenhang. 124 00:07:42,080 --> 00:07:44,880 Commandant Karadec wäre beinahe gestorben. 125 00:07:44,960 --> 00:07:46,400 Sie hat ihn gerettet. 126 00:07:46,480 --> 00:07:48,240 Sie hat eine Frau beherbergt, 127 00:07:48,320 --> 00:07:50,960 die wegen Entführung gesucht wurde. Richtig. 128 00:07:51,040 --> 00:07:52,800 Wir mussten improvisieren. 129 00:07:52,880 --> 00:07:55,440 Sie wollte die Verdächtige zurückhalten, 130 00:07:55,520 --> 00:07:56,920 bis Verstärkung kommt. 131 00:07:57,000 --> 00:07:58,240 Das war abgesprochen. 132 00:07:58,320 --> 00:08:00,880 Und die Kinder, die sie überall mitschleppt? 133 00:08:02,000 --> 00:08:05,560 Sie ist alleinerziehende Mutter, der Vater ist abwesend. 134 00:08:06,720 --> 00:08:09,040 Morgane ist eine Heldin des Alltags. 135 00:08:09,120 --> 00:08:11,240 Wollen wir doch mal sehen. 136 00:08:17,960 --> 00:08:21,240 Wir haben eine Ihrer Kolleginnen tot aufgefunden. 137 00:08:21,400 --> 00:08:23,040 Laetitia Keller. 138 00:08:23,440 --> 00:08:24,960 Sie wurde erschossen. 139 00:08:29,120 --> 00:08:31,360 * Wütender Ausruf, Scheppern * 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,280 Pardon. 141 00:08:40,040 --> 00:08:43,280 Ich habe sechs Jahre mit Laetitia zusammengearbeitet. 142 00:08:45,960 --> 00:08:47,360 Es tut mir leid. 143 00:08:48,880 --> 00:08:52,320 Ich weiß, wie schwer es ist, eine Kollegin zu verlieren. 144 00:08:53,440 --> 00:08:55,720 Gefeuert! Was sagst du dazu? 145 00:08:56,400 --> 00:08:58,840 Nach allem, was ich für die getan hab. 146 00:08:59,200 --> 00:09:01,880 "Die Suspendierung ist vorübergehend." 147 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Ja, genau. Du kannst mich mal. 148 00:09:04,720 --> 00:09:07,480 Ich sage dir, das wird ihnen leid tun. 149 00:09:08,520 --> 00:09:12,640 Ohne mich laufen die gegen die Wand. Wie es sich gehört. 150 00:09:14,400 --> 00:09:17,040 Hatte Lieutenant Keller mit jemandem Streit? 151 00:09:17,120 --> 00:09:20,760 Nein. Sie ist im Kinderheim aufgewachsen, hatte keine Familie. 152 00:09:20,800 --> 00:09:22,120 Alle mochten sie. 153 00:09:22,200 --> 00:09:26,000 Sie war loyal, fleißig - eine außergewöhnliche Polizistin. 154 00:09:26,720 --> 00:09:30,960 Eine Polizistin, ihr Opfer? Da lachen die Hühner. Also, hör zu. 155 00:09:34,760 --> 00:09:37,200 Die Frau hatte ein Ekzem am Ellbogen, 156 00:09:37,280 --> 00:09:39,960 das ist etwas ganz Unangenehmes. 157 00:09:40,120 --> 00:09:43,760 Aber dafür nichts an den Hüften und nichts an den Achseln. 158 00:09:43,840 --> 00:09:47,480 Obwohl sie da Dienstwaffe und Handschellen tragen sollte, 159 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 die scheuern müssten. 160 00:09:49,080 --> 00:09:51,520 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 161 00:09:51,600 --> 00:09:53,160 Gestern Abend. Hier. 162 00:09:53,240 --> 00:09:55,800 Ich habe sie nach Hause gebracht. 163 00:09:56,880 --> 00:09:58,640 Es muss nachts passiert sein, 164 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 sonst hätte sie ihre Waffe bei sich gehabt. 165 00:10:01,400 --> 00:10:03,280 Sie konnte sich verteidigen. 166 00:10:03,360 --> 00:10:04,560 Noch ein Detail: 167 00:10:04,640 --> 00:10:08,480 An den Fingernägeln hatte sie ganz kleine Harzreste. 168 00:10:08,560 --> 00:10:11,360 Als hätte sie künstliche Nägel entfernt. 169 00:10:13,360 --> 00:10:17,200 Siehst du eine Frau mit drei Zentimeter langen Fingernägeln 170 00:10:17,280 --> 00:10:18,600 beim Schießtraining? 171 00:10:18,680 --> 00:10:19,840 Ich auch nicht. 172 00:10:19,960 --> 00:10:21,520 Das ist nicht erlaubt! 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,360 Daran hat mich diese Nervensäge oft genug erinnert. 174 00:10:25,480 --> 00:10:27,520 Also ist das keine Polizistin. 175 00:10:27,720 --> 00:10:31,920 Wenn sie keine ist, aber die DNA mit der einer Polizistin übereinstimmt, 176 00:10:32,000 --> 00:10:33,840 gibt es nur eine Erklärung: 177 00:10:33,920 --> 00:10:38,400 Die diese Verräter längst hätten, wenn sie mich nicht gefeuert hätten. 178 00:10:38,720 --> 00:10:42,760 Hallo. Pardon für die Verspätung, ich habe einen üblen Kater. 179 00:10:44,680 --> 00:10:46,040 Laetitia Keller? 180 00:10:47,440 --> 00:10:48,600 Äh, ja. 181 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 Es sind Zwillinge, aber ja! 182 00:10:52,320 --> 00:10:55,480 Bei Mama ist es schöner als in der Krippe, oder? 183 00:10:55,680 --> 00:10:56,840 Oh ja. 184 00:10:57,120 --> 00:10:59,120 Das ist die Schule des Lebens. 185 00:10:59,240 --> 00:11:01,320 Das ist die einzige, die zählt. 186 00:11:03,120 --> 00:11:04,800 Und weißt du was? 187 00:11:04,920 --> 00:11:07,920 Du wirst gut sein in der Schule des Lebens. 188 00:11:08,120 --> 00:11:09,280 Eh? 189 00:11:15,440 --> 00:11:17,320 Du wirst voll der Crack sein. 190 00:11:21,920 --> 00:11:23,960 Beim Jugendamt hat man entdeckt, 191 00:11:24,040 --> 00:11:27,240 dass Ihre Mutter anonym zwei Mädchen entbunden hat. 192 00:11:27,320 --> 00:11:29,360 Sie ist Ihre Zwillingsschwester. 193 00:11:29,440 --> 00:11:31,880 Eineiige Zwillinge haben dieselbe DNA, 194 00:11:31,960 --> 00:11:34,440 deshalb dachten wir, Sie wären es. 195 00:11:35,120 --> 00:11:37,080 Wie war ihr Name? Yaelle. 196 00:11:37,360 --> 00:11:40,760 Yaelle Garambois. Sie war Grundschullehrerin. 197 00:11:40,920 --> 00:11:43,440 Seit vier Jahren verheiratet, keine Kinder. 198 00:11:44,360 --> 00:11:48,360 Sie wurde von einem Ehepaar adoptiert, das in Arras wohnte. 199 00:11:53,240 --> 00:11:55,520 Ich habe geglaubt, ich hätte niemanden. 200 00:11:55,600 --> 00:11:59,920 Dabei hatte ich eine Schwester. Und sie lebte ganz in meiner Nähe? 201 00:12:07,640 --> 00:12:10,920 Haben Sie eine Idee, wer ihr das angetan haben könnte? 202 00:12:11,080 --> 00:12:12,320 Nein, noch nicht. 203 00:12:13,920 --> 00:12:17,040 Ihr Mann ist noch nicht bei der Arbeit erschienen 204 00:12:17,120 --> 00:12:18,760 und nicht erreichbar. 205 00:12:25,520 --> 00:12:26,840 Hier, das ist sie. 206 00:12:32,920 --> 00:12:35,320 ♪ Düstere Synthesizer-Musik ♪ 207 00:12:37,280 --> 00:12:39,440 Schön. Guten Morgen Ihnen allen. 208 00:12:39,560 --> 00:12:43,400 Ich befrage Sie in den kommenden Tagen zu Morgane Alvaro. 209 00:12:44,520 --> 00:12:47,320 Es ist wichtig, dass Sie mir ehrlich antworten. 210 00:12:47,400 --> 00:12:50,760 Ohne Angst vor Reaktionen Ihrer Vorgesetzten. 211 00:12:51,120 --> 00:12:52,920 Ich rufe Sie einzeln zu mir. 212 00:12:53,000 --> 00:12:56,440 In der Reihenfolge, die Ihnen per Mail mitgeteilt wurde. 213 00:12:56,520 --> 00:12:58,800 (Gilles) Er sieht mitgenommen aus. 214 00:12:58,920 --> 00:13:01,360 Man könnte meinen, er hat Schuldgefühle. 215 00:13:02,080 --> 00:13:04,640 Glaubst du, er hat Morgane verraten? 216 00:13:04,880 --> 00:13:08,200 Wie gut kennen wir ihn? Können wir ihm vertrauen? 217 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 (Roxane) Während des Verfahrens bitte ich Sie, 218 00:13:11,160 --> 00:13:13,760 nicht mit Morgane Alvaro zu kommunizieren. 219 00:13:13,840 --> 00:13:17,040 Wer dagegen verstößt, muss mit Konsequenzen rechnen. 220 00:13:17,800 --> 00:13:19,520 Noch Fragen? - Äh, ja. 221 00:13:19,880 --> 00:13:23,120 Wenn Sie sagen, es, es darf keinen Kontakt geben ... 222 00:13:24,280 --> 00:13:25,920 Ja ... Angenommen ... 223 00:13:27,520 --> 00:13:30,840 Angenommen, dass sie ein Unterbringungsproblem hat. 224 00:13:30,920 --> 00:13:34,560 Es gibt, ich weiß nicht, ein Unwetter, einen Sturm ... 225 00:13:34,800 --> 00:13:36,160 Einen Tsunami ... 226 00:13:36,520 --> 00:13:40,200 Oder ihre Decke stürzt einfach ein - was dann? 227 00:13:41,720 --> 00:13:45,080 Und einer von uns ... Nicht unbedingt ich! Ich meine ... 228 00:13:45,160 --> 00:13:48,480 Einer von uns, also ... irgendeiner ... 229 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 Und der sagt sich: 230 00:13:51,640 --> 00:13:55,040 Ich beherberge sie für ein paar Tage, eine Woche ... 231 00:13:56,280 --> 00:13:57,720 Gehört das ... 232 00:13:58,400 --> 00:14:01,760 Gehört das in die Kategorie, die man nicht machen darf? 233 00:14:01,840 --> 00:14:04,680 Das ist nicht der richtige Zeitpunkt. Ja. 234 00:14:04,800 --> 00:14:09,440 Jeder Verstoß gegen die Regeln zieht Konsequenzen nach sich. 235 00:14:09,520 --> 00:14:12,840 Es wird also bestraft. Das dürfte klar sein. 236 00:14:13,000 --> 00:14:15,720 Klar. - Ich beginne nach der Mittagspause. 237 00:14:15,800 --> 00:14:17,680 Seien Sie pünktlich. Danke. 238 00:14:18,800 --> 00:14:20,480 Vielen Dank euch allen. 239 00:14:20,560 --> 00:14:22,080 Halt Abstand zu Morgane. 240 00:14:22,280 --> 00:14:24,440 Wenn Köpfe rollen, rollen viele. 241 00:14:24,600 --> 00:14:26,720 Willst du sie etwa fallenlassen? 242 00:14:26,920 --> 00:14:29,600 Tu, was du willst. Ich rette meine Haut. 243 00:14:38,920 --> 00:14:40,040 Weißt du was? 244 00:14:40,160 --> 00:14:43,760 Karadec ist der größte Verräter, den die Welt je gesehen hat. 245 00:14:43,840 --> 00:14:45,520 Nach Judas, einverstanden. 246 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 Ich rette ihm den Arsch, und der verpfeift mich? 247 00:14:48,880 --> 00:14:51,720 * Ihre Nachricht hat die Maximallänge erreicht. * 248 00:14:51,800 --> 00:14:52,960 Hallo? Mist! 249 00:14:57,200 --> 00:15:00,840 (Thea) * Ich hör meine Nachrichten nicht ab, les keine SMS. * 250 00:15:07,040 --> 00:15:09,960 (Henri) * Hallo? Ich höre nichts. * Hallo, Hen... 251 00:15:10,040 --> 00:15:12,200 * Hinterlassen Sie eine Nachricht. * 252 00:15:13,400 --> 00:15:16,440 Weißt du was? Ich glaub, wir sind allein. 253 00:15:19,760 --> 00:15:20,920 Hey. 254 00:15:21,160 --> 00:15:22,320 Huhu. 255 00:15:23,040 --> 00:15:24,200 Alles klar. 256 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Gilles? Was gefunden? 257 00:15:36,480 --> 00:15:38,160 Bis jetzt noch nicht. 258 00:15:38,840 --> 00:15:40,200 Tja. 259 00:15:41,520 --> 00:15:42,800 * Handyklingeln * 260 00:15:45,760 --> 00:15:47,200 Morgane? Kuckuck! 261 00:15:47,320 --> 00:15:50,400 Langweilt ihr euch ohne mich? Nein, Morgane! 262 00:15:50,480 --> 00:15:54,240 Karadec ist nebenan, ich kann nicht sprechen. Kenn ich nicht. 263 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 Ihr hattet das falsche Opfer. 264 00:15:56,520 --> 00:15:59,760 Der Commandant könnte uns hören. Bis heut Abend. 265 00:15:59,840 --> 00:16:02,560 Keine Bewegung! Was ist das für ein Foto? 266 00:16:02,640 --> 00:16:05,720 Gehen Sie näher an das Foto. Was? 267 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 Langärmlige Bluse? 268 00:16:07,240 --> 00:16:10,760 Und Schal in der Gluthitze an einem tropischen Strand? 269 00:16:11,320 --> 00:16:12,640 Schräg. 270 00:16:12,840 --> 00:16:14,760 Warten Sie! Die Kommode da. 271 00:16:14,840 --> 00:16:18,520 Was sind das für Döschen? Filmen Sie die! Ja! Zwei Sekunden! 272 00:16:19,320 --> 00:16:22,000 Foundation von Profi-Marken. Okay. 273 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 Zoomen Sie auf das Etikett. 274 00:16:23,800 --> 00:16:26,160 Grundierungen - Grün, Gelb und Lavendel. 275 00:16:26,240 --> 00:16:28,960 Kein Rouge, keine Mascara, nichts. 276 00:16:29,040 --> 00:16:31,800 Nein, nichts. Diese Frau wird geschlagen. 277 00:16:31,880 --> 00:16:35,720 Was? Die Frau schminkt sich, um ihre blauen Flecken verdecken. 278 00:16:35,800 --> 00:16:39,160 Bei mir nichts Interessantes, bei dir? Mh ... Nein. 279 00:16:39,280 --> 00:16:41,600 Bei mir auch nichts. Aber, ähm ... 280 00:16:42,480 --> 00:16:45,000 Vielleicht hab ich doch etwas. Was? 281 00:16:45,520 --> 00:16:46,960 Drückt der mich weg ... 282 00:16:53,960 --> 00:16:56,240 Auf jeden Fall wurde die geschlagen. 283 00:16:58,480 --> 00:17:00,200 Morgane? Ähm ... 284 00:17:00,440 --> 00:17:03,400 Ich habe seit gestern nichts mehr von ihr gehört. 285 00:17:03,480 --> 00:17:06,520 Nicht persönlich, und auch nicht am Telefon, nein. 286 00:17:06,600 --> 00:17:08,960 Nicht mal per SMS, nein. Ich ... 287 00:17:09,120 --> 00:17:12,160 Ich weiß gar nichts. - Danke für die Präzisierungen. 288 00:17:12,240 --> 00:17:15,040 Meine Frage bezog sich auf den 21. März bezogen. 289 00:17:15,120 --> 00:17:17,920 Die Ermittlungen zum Tod von Alex Viniali. 290 00:17:18,000 --> 00:17:21,280 An dem Tag hab ich auch nicht mit ihr gesprochen. 291 00:17:21,360 --> 00:17:22,560 Ich ... 292 00:17:23,560 --> 00:17:26,800 Geht es Ihnen gut? Sie sehen besorgt aus. - Ich? 293 00:17:26,920 --> 00:17:29,040 Wirklich? Besorgt? Es geht mir gut! 294 00:17:29,200 --> 00:17:31,520 Es ist alles gut, es ... * Klopfen * 295 00:17:31,960 --> 00:17:35,040 Pardon, ich stör ungern. Gilles, du hattest recht. 296 00:17:35,120 --> 00:17:38,760 Yaelle Garambois wurde von ihrem Mann geschlagen. 297 00:17:39,560 --> 00:17:42,440 Opferorganisationen haben sie wiedererkannt. 298 00:17:42,520 --> 00:17:46,160 Woher wusstest du das? - Das wusste ich nicht. 299 00:17:46,240 --> 00:17:47,920 Das hab ich geraten. 300 00:17:48,000 --> 00:17:50,480 Das hab ich geraten. Ich habe geraten. 301 00:17:50,600 --> 00:17:53,680 Sie haben geraten. Wirklich? - Ja, ja, genau. 302 00:17:53,880 --> 00:17:57,000 Das war so, ich war bei ihr zu, zu, zu Hause. 303 00:17:57,080 --> 00:17:58,880 Wir sind zu ihr gefahren. 304 00:17:59,000 --> 00:18:02,280 Und in ihrem Zimmer sehe ich was? Ich sehe Schminke. 305 00:18:02,560 --> 00:18:04,360 Okay? Ich sehe Schminke. 306 00:18:04,520 --> 00:18:07,840 Aber auch, dass da nichts Großartiges an Schminke ist. 307 00:18:07,920 --> 00:18:09,280 Ich sehe Foundation. 308 00:18:09,360 --> 00:18:12,520 Foundation ist zum Verbergen da, es gibt ein Geheimnis. 309 00:18:12,600 --> 00:18:14,280 Vielleicht häusliche Gewalt. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,840 Dann hab ich angefangen, das kleine Wollknäuel zu entwirren, 311 00:18:18,920 --> 00:18:22,280 und ich hatte Glück, glaube ich, das war Glück. 312 00:18:22,680 --> 00:18:25,600 Ich lass Sie zurück an Ihre Ermittlungen. - Ja. 313 00:18:25,680 --> 00:18:28,880 Es sieht aus, als würde Ihr Team Sie brauchen. - Ja. 314 00:18:28,960 --> 00:18:30,360 Sie brauchen mich. 315 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 Ach, übrigens, ich wollte sagen: 316 00:18:32,520 --> 00:18:35,800 Falls Sie mich befragen wollen, stehe ich zur Verfügung. 317 00:18:35,880 --> 00:18:37,400 Ich habe, was ich brauche. 318 00:18:38,200 --> 00:18:40,120 * Zitterndes Durchatmen * 319 00:18:43,040 --> 00:18:45,640 Warum ich nicht? - Ich habe Durst. 320 00:18:50,120 --> 00:18:53,080 Yannick Garambois ist unser Hauptverdächtiger. 321 00:18:53,840 --> 00:18:56,800 Wir wissen, dass er seine Frau geschlagen hat. 322 00:18:57,520 --> 00:19:00,040 Wir müssen ihn find... Wir haben ihn! 323 00:19:00,400 --> 00:19:03,360 Yannick Garambois ist in Waregem in Polizeigewahrsam. 324 00:19:03,440 --> 00:19:06,680 Die belgische Polizei wird ihn überstellen. Die Belgier? 325 00:19:06,800 --> 00:19:09,280 Und warum? Er wollte Drogen schmuggeln. 326 00:19:09,360 --> 00:19:13,480 Sie haben ihn an der Grenze mit zwei Kilo Koks und Heroin erwischt. 327 00:19:13,560 --> 00:19:16,000 Und ratet, wer ihn angeschwärzt hat. 328 00:19:16,080 --> 00:19:17,480 Seine Frau. 329 00:19:17,760 --> 00:19:21,880 * Können Sie uns einen Namen nennen? - (Yaelle) Yannick Garambois. * 330 00:19:21,960 --> 00:19:24,240 * Er überquert morgen die Grenze. * 331 00:19:24,320 --> 00:19:25,680 * Kennzeichen BM 4. * 332 00:19:30,920 --> 00:19:33,640 Ich weiß nicht, warum sie das erfunden hat. 333 00:19:35,160 --> 00:19:36,920 Ich schmuggle keine Drogen. 334 00:19:37,040 --> 00:19:39,600 Man hat welche in ihrem Wagen gefunden. 335 00:19:40,000 --> 00:19:42,280 Erklären Sie mir, was passiert ist? 336 00:19:43,040 --> 00:19:46,960 Sie hat Sie verraten, da haben Sie beschlossen, sie zu töten? 337 00:19:47,040 --> 00:19:48,720 Das sind nicht meine Drogen! 338 00:19:48,800 --> 00:19:51,720 Sie waren Yaelle gegenüber also nicht gewalttätig? 339 00:19:55,200 --> 00:19:57,360 * Lautes Ausatmen * 340 00:19:57,960 --> 00:19:59,520 Nein. 341 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 Ich ... 342 00:20:03,760 --> 00:20:06,840 Ich ... hab nie die Hand gegen sie erhoben. 343 00:20:07,480 --> 00:20:10,040 Die Rechtsmedizin sagt etwas anderes. 344 00:20:11,040 --> 00:20:15,560 Die Autopsie hat gezeigt, dass sie mehrere alte Frakturen hatte. 345 00:20:19,160 --> 00:20:20,600 Also es war ... 346 00:20:22,720 --> 00:20:24,240 Es war immer sehr ... 347 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 Intensiv zwischen uns, okay? 348 00:20:29,040 --> 00:20:31,040 Ich bin sehr bestimmend, ja. 349 00:20:32,080 --> 00:20:33,240 Es stimmt schon. 350 00:20:34,480 --> 00:20:35,640 Wir haben es ... 351 00:20:36,360 --> 00:20:38,960 Vielleicht ein-, zweimal zu wild getrieben. 352 00:20:43,120 --> 00:20:45,760 Aber ich hätte sie niemals umgebracht. 353 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Ich hab sie geliebt. 354 00:20:49,840 --> 00:20:52,360 Sie haben sie aus Liebe geschlagen? 355 00:20:55,480 --> 00:20:58,440 Ich habe sie nicht umgebracht! Das war ich nicht! 356 00:21:00,440 --> 00:21:04,280 Sie werden wegen des Mordes an Ihrer Frau festgenommen. 357 00:21:05,480 --> 00:21:06,920 ♪ Dynamische Musik ♪ 358 00:21:13,080 --> 00:21:15,320 Ich sagte, lass uns früher los. 359 00:21:15,400 --> 00:21:19,200 Der Besitzer soll die Arbeiten zahlen, zu spät sein hilft nicht. 360 00:21:19,280 --> 00:21:21,320 Hör auf, so ängstlich zu sein. 361 00:21:21,400 --> 00:21:23,560 Er mag mich. Entspann dich mal. 362 00:21:24,680 --> 00:21:25,960 Monsieur Dufresne? 363 00:21:27,680 --> 00:21:29,240 Was ist denn hier los? 364 00:21:31,280 --> 00:21:33,800 ♪ Spannungsvolle Elektro-Musik ♪ 365 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 Wo sind unsere Möbel? 366 00:21:44,280 --> 00:21:46,480 ♪ Spannungsvolle Elektro-Musik ♪ 367 00:21:53,040 --> 00:21:56,200 Ah, Morgane, da sind Sie ja! Henri? Guten Tag, Ludo. 368 00:21:56,280 --> 00:21:58,840 Ihr Vermieter ist leider gerade weggefahren. 369 00:21:58,920 --> 00:22:02,080 Es tut ihm leid, aber er hat einen Termin um 17 Uhr. 370 00:22:02,960 --> 00:22:06,000 Ach ja, er hat das hier für Sie dagelassen. 371 00:22:06,280 --> 00:22:07,560 Und was ist das? 372 00:22:07,680 --> 00:22:09,520 Das weiß ich leider nicht. 373 00:22:12,680 --> 00:22:15,440 Eine Aufforderung zur Schlüsselrückgabe. 374 00:22:15,520 --> 00:22:20,040 Er schmeißt uns raus! Aber nein, das stimmt nicht, oder, Henri? Ach was. 375 00:22:22,120 --> 00:22:23,840 Ah! Stimmt doch. Ja. 376 00:22:24,360 --> 00:22:28,640 Aber hier steht, er übernimmt die Lagerkosten für Ihre Möbel, 377 00:22:28,720 --> 00:22:31,560 bis Sie eine neue Wohnung gefunden haben. 378 00:22:31,840 --> 00:22:34,600 Das kann er nicht machen. Was sollen wir tun? 379 00:22:34,720 --> 00:22:38,680 Nein, warte. Keine Panik, wir finden eine Lösung, oder Henri? 380 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Ja, ja. 381 00:22:39,840 --> 00:22:42,280 Das französische Recht schützt die Mieter. 382 00:22:42,360 --> 00:22:45,880 Unter den Umständen sind Sie so gut wie unkündbar. 383 00:22:45,960 --> 00:22:50,160 Na bitte! Siehst du? Es sei denn, Sie sind mit der Miete im Rückstand. 384 00:22:50,240 --> 00:22:53,600 Oder wenn er, warten Sie - wie lautet die Formulierung? 385 00:22:53,680 --> 00:22:57,680 Bei Nachweis einer schlechten Instandhaltung, einer Beschädigung 386 00:22:57,760 --> 00:23:02,840 oder Fehlen einer Hausratversicherung kann der Vertrag gekündigt werden. 387 00:23:04,120 --> 00:23:07,600 Trifft irgendwas davon auf euch zu? Ja, Mist, alles drei. 388 00:23:07,680 --> 00:23:10,120 Das darf nicht wahr sein, Morgane! 389 00:23:10,280 --> 00:23:13,800 Du hast die Hausratversicherung nicht bezahlt. Nein, warte! 390 00:23:13,880 --> 00:23:17,520 Sei unbesorgt, Henri wird uns helfen. Nicht wahr, Henri? 391 00:23:17,760 --> 00:23:21,200 Sie waren doch in jungen Jahren Anwalt? Ein ganz kleiner ... 392 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Siehst du. 393 00:23:22,440 --> 00:23:26,520 Wir können denen einen Prozess anhängen. Mach nicht so ein Gesicht. 394 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 Weißt du was? 395 00:23:27,680 --> 00:23:30,360 Im schlimmsten Fall besetzen wir den Garten 396 00:23:30,440 --> 00:23:32,440 wie dieses Flughafengelände. 397 00:23:32,560 --> 00:23:36,240 Das macht uns wieder jung. So wie das Flughafengelände? Ja. 398 00:23:36,760 --> 00:23:39,200 Weißt du, Morgane, ich liebe dich. 399 00:23:40,160 --> 00:23:43,160 Aber es ist anstrengend, mit dir zusammenzuleben. 400 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 Er ist wohl gegangen. 401 00:23:59,360 --> 00:24:02,080 Guten Abend. Pardon, Commandant, gestatten Sie? 402 00:24:02,160 --> 00:24:04,520 Guten Abend, Morgane. Was tun Sie hier? 403 00:24:04,600 --> 00:24:07,160 Na ja, ich habe gehört, dass Sie ... 404 00:24:10,400 --> 00:24:13,720 Ich habe es so verstanden, dass Sie bei Gilles wohnen. 405 00:24:13,800 --> 00:24:16,960 Ich wollte mich nach Ihnen erkundigen. Warum? 406 00:24:17,040 --> 00:24:21,240 Hat die Dienstaufsicht Sie um eine neue Ermittlung gegen mich gebeten? 407 00:24:21,320 --> 00:24:23,640 Ich wollte nur wissen, wie es Ihnen geht. 408 00:24:23,720 --> 00:24:26,040 Sie wollen nur, dass ich Ihnen helfe! 409 00:24:26,120 --> 00:24:28,240 Sie sind paranoid, total irre. 410 00:24:28,320 --> 00:24:31,040 Ach ja? Und Sie? Sie sind ein Verräter! 411 00:24:31,560 --> 00:24:35,280 Schlimmer: ein Kollaborateur! Okay, das ist Zeitverschwendung. 412 00:24:35,360 --> 00:24:38,280 Schmollen Sie weiter, ist wie Urlaub für mich. 413 00:24:39,960 --> 00:24:42,400 Ihr Opfer wurde von ihrem Mann geschlagen. 414 00:24:42,480 --> 00:24:45,640 Wollen Sie wissen, woher ich ... Morgane! 415 00:24:45,720 --> 00:24:49,600 Sie arbeiten nicht mehr an dieser Ermittlung. Und wer ist schuld? 416 00:24:49,680 --> 00:24:53,760 Gilles wusste sofort, dass wir es mit häuslicher Gewalt zu tun haben, 417 00:24:53,840 --> 00:24:55,920 sobald er das Zimmer gesehen hatte. 418 00:24:56,000 --> 00:24:59,680 Sie sind nicht die Einzige, die hier nachdenkt. Schönen Abend. 419 00:25:02,880 --> 00:25:04,960 ♪ Gedämpfte harte Rockmusik ♪ 420 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 Uah! 421 00:25:15,360 --> 00:25:17,040 Man klaut mir meine Ideen? 422 00:25:17,120 --> 00:25:20,440 Mo-, Mo-, Morgane! Es ist nicht so, wie Sie glauben. 423 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 Sie machen sich über mich lustig? 424 00:25:22,600 --> 00:25:26,000 Sie schreiben sich den Verdienst zu? Gut, Sie haben Glück. 425 00:25:26,080 --> 00:25:29,240 Ich schlage Ihnen ein Geschäft vor. Ein Geschäft? Ja. 426 00:25:29,480 --> 00:25:32,880 Sie beherbergen uns noch ein paar Tage und im Gegenzug 427 00:25:32,960 --> 00:25:37,080 werde ich aus Ihnen den besten Bullen von ganz Frankreich machen. 428 00:25:37,160 --> 00:25:38,360 Was sagen Sie? 429 00:25:40,160 --> 00:25:43,600 Ein paar Tage sind wie viele Tage? Na, etwa zehn. 430 00:25:45,400 --> 00:25:49,200 Sechs Monate maximal. Ha? Ich hab die Akte unter die Lupe genommen. 431 00:25:49,240 --> 00:25:51,640 Der Ehemann des Opfers war es nicht. 432 00:25:52,240 --> 00:25:55,600 Allerdings, wenn Sie nicht interessiert sind ... 433 00:25:55,680 --> 00:25:56,880 Nein, warten Sie. 434 00:25:57,000 --> 00:26:00,040 Der Mann des Opfers hat es nicht getan? Aber nein. 435 00:26:00,120 --> 00:26:02,400 Haben wir einen Deal oder nicht? 436 00:26:03,440 --> 00:26:05,240 Ja, wir haben einen Deal. 437 00:26:10,400 --> 00:26:11,480 Okay, also ... 438 00:26:11,560 --> 00:26:14,360 Garambois wollte Drogen nach Belgien schmuggeln. 439 00:26:14,440 --> 00:26:16,160 Entweder er weiß, was er tut, 440 00:26:16,240 --> 00:26:19,600 oder es ist neu und stresst ihn, passt aber beides nicht. 441 00:26:19,800 --> 00:26:24,160 Er passiert die letzte Mautstation vor der Grenze um 8.37 Uhr. 442 00:26:24,880 --> 00:26:28,440 Um 8.51 Uhr verhaftet man ihn in Waregem - stört Sie da nichts? 443 00:26:28,520 --> 00:26:31,400 Der Typ ist also 40 km in 14 Minuten gefahren. 444 00:26:31,480 --> 00:26:33,320 Das wären dann 170 Sachen. 445 00:26:33,640 --> 00:26:36,720 Wer riskiert wegen zu hohem Tempo geschnappt zu werden 446 00:26:36,800 --> 00:26:39,080 mit zwei Kilo Stoff in der Karre? 447 00:26:39,160 --> 00:26:40,600 Und dann der Benzintank. 448 00:26:40,680 --> 00:26:42,840 Der war voll, als er geschnappt wurde. 449 00:26:42,920 --> 00:26:45,880 Das heißt, er hielt vor der Grenze an, um zu tanken. 450 00:26:45,960 --> 00:26:49,200 Wenn ich mit Heroin im Wert von 100.000 Euro losfahre, 451 00:26:49,280 --> 00:26:53,200 tanke ich doch vorher voll, damit ich unterwegs nicht anhalten muss. 452 00:26:53,280 --> 00:26:57,480 Entweder ist er nicht schlau oder er wusste nicht, was er dabei hatte. 453 00:26:58,040 --> 00:27:00,360 Du meinst also, man hat ihn reingelegt? 454 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 Aber wer sollte so was tun? Na bitte. 455 00:27:03,320 --> 00:27:05,040 Jetzt wird es interessant. 456 00:27:05,440 --> 00:27:07,040 Das Laborergebnis! 457 00:27:09,040 --> 00:27:10,600 Bis hierhin ist alles gut. 458 00:27:10,720 --> 00:27:13,920 Aber da, vorletzte Zeile. Ich hab die Analyse gecheckt. 459 00:27:14,000 --> 00:27:17,480 In den Tütchen sind Heroin und Kokain, Verschnittmaterial. 460 00:27:17,560 --> 00:27:19,000 Bis dahin normal. 461 00:27:19,520 --> 00:27:22,160 Spuren von Aluminium. Warum Aluminium? 462 00:27:22,720 --> 00:27:24,160 Ja, warum Aluminium? 463 00:27:26,560 --> 00:27:28,640 Das ist eine sehr gute Frage. 464 00:27:30,280 --> 00:27:33,320 Ich habe ... sie mir natürlich auch gestellt. 465 00:27:33,400 --> 00:27:34,920 Denn wenn ... wenn... 466 00:27:40,920 --> 00:27:42,480 Also, warum? 467 00:27:43,920 --> 00:27:48,160 Ist Aluminium nicht ein Bestandteil, die man in Tonerpulver findet? 468 00:27:48,240 --> 00:27:51,600 Verwendet das nicht die KTU? Natürlich, Tonerpulver! 469 00:27:51,680 --> 00:27:54,560 Commandant, wenigstens folgt mir noch einer. 470 00:27:54,640 --> 00:27:58,680 Sie sagen also, dass die Drogen vorher durch Polizeihände gingen? 471 00:27:59,040 --> 00:28:01,240 Das haut dich vom Hocker, oder? 472 00:28:01,360 --> 00:28:05,280 Wenn Karadec nicht zu blöd ist, was er von Zeit zu Zeit hinkriegt, 473 00:28:05,360 --> 00:28:08,640 überprüft er alle Beschlagnahmungen aus Hauts-de-France. 474 00:28:08,760 --> 00:28:12,960 Prüf die letzten Beschlagnahmungen aus Hauts-de-France, bitte. 475 00:28:13,040 --> 00:28:16,000 Such die Stoffe, die wir in Garambois' Wagen fanden. 476 00:28:16,440 --> 00:28:20,200 Wenn ich mich nicht vertan habe ... Wartet. Vor einem Monat ... 477 00:28:20,280 --> 00:28:21,920 Heroin, Kokain, Amphetamine. 478 00:28:22,000 --> 00:28:25,560 Beschlagnahmt von Laetitia Keller, Drogendezernat Roubaix. 479 00:28:25,640 --> 00:28:29,680 Die Zwillingsschwester des Opfers hat deren Mann 'ne Falle gestellt? 480 00:28:29,760 --> 00:28:32,760 Sie hat uns verarscht, die Schwestern kannten sich. 481 00:28:33,240 --> 00:28:35,160 Sie kommen jetzt groß raus. 482 00:28:37,080 --> 00:28:38,520 * Toilettenspülung * 483 00:28:41,320 --> 00:28:44,560 Bravo, Gilles. Nein, wirklich, das war gute Arbeit. 484 00:28:49,760 --> 00:28:53,040 Yaelle hat mich vor drei Monaten durch Zufall gefunden. 485 00:28:53,120 --> 00:28:56,960 Ein Freund hatte im Kommissariat von Roubaix ihr Ebenbild gesehen. 486 00:28:57,040 --> 00:28:58,880 Im Netz hat sie mich gefunden. 487 00:28:58,960 --> 00:29:01,800 Wir wussten nicht, dass wir Schwestern haben. 488 00:29:02,000 --> 00:29:04,720 Es stimmte aber. - Warum hast du nichts gesagt? 489 00:29:04,800 --> 00:29:07,120 Es soll unser Geheimnis sein, sagte sie. 490 00:29:07,320 --> 00:29:11,760 Yannick hätte es nicht gefallen, eine Polizistin im Leben zu haben. 491 00:29:11,840 --> 00:29:16,280 Wussten Sie, was er ihr angetan hat? Haben Sie ihn darum reingelegt? 492 00:29:16,360 --> 00:29:18,960 Sie hatte oft versucht, ihn zu verlassen, 493 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 aber er bedrängte sie so, dass sie nicht konnte. 494 00:29:21,640 --> 00:29:26,680 Ich weiß, wie solche Fälle enden. Also wollten Sie Selbstjustiz üben. 495 00:29:33,000 --> 00:29:36,880 Wir hatten uns doch erst gefunden. Ich durfte sie nicht verlieren. 496 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 Laeti, ich versteh dich, aber ... 497 00:29:40,400 --> 00:29:44,000 Du hast ihm mit beschlagnahmten Drogen eine Falle gestellt. 498 00:29:44,680 --> 00:29:46,600 Du weißt, was das bedeutet. 499 00:29:59,360 --> 00:30:00,840 Sie starb trotzdem. 500 00:30:01,640 --> 00:30:03,120 Es war umsonst. 501 00:30:03,520 --> 00:30:06,880 Yannick hat Ihre Schwester nicht getötet. Es gibt Beweise. 502 00:30:06,960 --> 00:30:10,680 Er war auf dem Weg nach Belgien, als sie starb. Er war's nicht? 503 00:30:10,760 --> 00:30:13,640 Wann haben Sie Ihre Schwester zuletzt gesehen? 504 00:30:13,760 --> 00:30:15,800 Bevor ich die Drogen versteckte. 505 00:30:15,880 --> 00:30:19,840 Sie war bei mir, um ihn nicht zu treffen, wenn ich die Falle stelle. 506 00:30:19,920 --> 00:30:21,720 Als ich zurückkam, war sie weg. 507 00:30:21,800 --> 00:30:24,440 Dann kam sie von Ihnen, als sie entführt wurde. 508 00:30:24,520 --> 00:30:27,520 Hat der Täter sie mit Ihnen verwechselt? Charpak? 509 00:30:27,600 --> 00:30:29,240 Charpak? Was meinen Sie? 510 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 Oh, nein. 511 00:30:30,840 --> 00:30:32,000 Wer ist Charpak? 512 00:30:34,200 --> 00:30:37,120 Christoph Meyer alias Charpak, 38 Jahre alt. 513 00:30:37,560 --> 00:30:41,280 Florierendes Drogengeschäft, er hält sich wohl für Escobar. 514 00:30:41,360 --> 00:30:43,840 2020 wurde ein Beamter der Drogenfahndung, 515 00:30:43,920 --> 00:30:46,120 der gegen ihn ermittelte, erschossen. 516 00:30:46,200 --> 00:30:50,240 Der Schütze wurde nie gefasst, aber die Ermittler zweifelten nicht: 517 00:30:50,320 --> 00:30:51,880 Charpak gab den Auftrag. 518 00:30:51,960 --> 00:30:55,800 Das Team von Laetitia Keller will ihn seit Monaten erwischen. 519 00:30:55,960 --> 00:30:58,400 Aber der Typ ist auf der Hut. 520 00:30:59,000 --> 00:31:02,960 Er will die Polizistin ausschalten, die gegen ihn ermittelt, 521 00:31:03,000 --> 00:31:04,760 und erwischt die Schwester. 522 00:31:04,840 --> 00:31:08,120 Habt ihr ihn erreicht? Er ist nicht aufzutreiben. 523 00:31:08,280 --> 00:31:12,720 Ich bin die Berichte der Polizisten durchgegangen, die ihn überwachten. 524 00:31:12,800 --> 00:31:15,000 Aber nichts zu seinem Versteck. 525 00:31:15,240 --> 00:31:17,080 Okay. Gilles! Eine Idee? 526 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 Gilles? 527 00:31:19,240 --> 00:31:21,760 Ja? Ja! Ja. Aber sicher, äh, ja. 528 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Aber sicher. Er ist ... äh. 529 00:31:26,840 --> 00:31:27,920 Ja, da. 530 00:31:28,000 --> 00:31:31,200 Charpak verdrückt Sushi, hat das Tattoo eines Samurai. 531 00:31:31,280 --> 00:31:34,280 Meiner Meinung nach ist er auf dem Weg nach Japan. 532 00:31:34,360 --> 00:31:38,160 Nach Japan? - Oder nach China, um seine Spuren zu verwischen. 533 00:31:38,360 --> 00:31:42,440 Okay, wir schicken einen Hinweis an alle Airlines für Asien. Ja. 534 00:31:42,520 --> 00:31:44,800 Und für den Rest der Welt. Ja. 535 00:31:47,680 --> 00:31:50,480 Wir müssen alles durchkämmen, das ist sicherer. 536 00:31:53,400 --> 00:31:56,440 * Hallo? * Ich habe Ihnen eine Akte geschickt. 537 00:31:56,480 --> 00:32:00,680 Haben Sie was für mich? Ich ruf Sie in einer Stunde zurück. 538 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Oh! 539 00:32:09,520 --> 00:32:12,360 Ich muss verstehen, was Charpak hier gemacht hat. 540 00:32:12,440 --> 00:32:14,280 Seht ihr den Foodtruck? 541 00:32:14,360 --> 00:32:17,080 Laut den Polizisten, die ihm am Arsch hängen, 542 00:32:17,160 --> 00:32:20,640 holt sich unser Drogenbaron hier jeden Mittwoch sein Essen. 543 00:32:20,720 --> 00:32:24,800 Jetzt werdet ihr sagen: Der Typ steht auf Döner - so what. 544 00:32:25,320 --> 00:32:28,840 Nur, dass dieser Foodtruck an jedem Wochentag woanders steht. 545 00:32:28,920 --> 00:32:32,680 Montags und donnerstags etwa sehr viel näher an Charpaks Wohnung, 546 00:32:32,760 --> 00:32:34,760 aber trotzdem geht er da nie hin. 547 00:32:35,240 --> 00:32:36,800 Was schließen wir daraus? 548 00:32:36,880 --> 00:32:40,360 Es geht ihm nicht um den Döner, sondern um dem Ort? Heeyyy! 549 00:32:40,440 --> 00:32:43,160 Und wisst ihr was? Wir machen ein Spiel. 550 00:32:43,240 --> 00:32:45,640 Wir spielen "Seltsam oder nicht seltsam". 551 00:32:45,720 --> 00:32:48,240 Es ist ganz einfach: Wir beobachten. 552 00:32:49,040 --> 00:32:52,600 Wenn uns etwas Seltsames auffällt, das nicht passt, 553 00:32:52,800 --> 00:32:54,600 etwas Schräges, wisst ihr: 554 00:32:54,680 --> 00:32:58,200 Dann sagen wir es. Na schön, Eliott, du fängst an. 555 00:32:58,920 --> 00:33:00,680 Äh ... Mal sehen. Ah! 556 00:33:00,760 --> 00:33:03,920 Der Typ hat 'nen Regenschirm, obwohl es nicht regnet. 557 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Gut beobachtet, aber nicht schräg. 558 00:33:06,480 --> 00:33:10,600 Der Mann hat nur den Wetterbericht gehört und ist vorausschauend. 559 00:33:10,680 --> 00:33:12,840 Jetzt du, Thea. Weiß nicht. 560 00:33:14,280 --> 00:33:18,000 Vielleicht die alte Dame da drüben, die Selbstgespräche führt. 561 00:33:18,080 --> 00:33:19,440 Nein, nicht schräg. 562 00:33:19,520 --> 00:33:23,920 Sie hat ein Freisprechgerät unter der Dauerwelle. Alt, aber verbunden. 563 00:33:25,400 --> 00:33:27,080 Ach. Also dann, äh ... 564 00:33:28,000 --> 00:33:31,400 Dieses schöne Auto, das grad auf dem Parkplatz hält. 565 00:33:32,360 --> 00:33:36,520 Eine Porsche-Fahrerin, die an einer Waschanlage hält, ist nicht schräg. 566 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Sekunde ... 567 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 Aber eine Frau mit Porsche, die an einer Waschanlage hält 568 00:33:47,800 --> 00:33:51,680 und dann mit Schlüsseln reingeht, als würde sie dort arbeiten: 569 00:33:51,760 --> 00:33:53,040 Das ist schräg. 570 00:33:54,360 --> 00:33:55,400 Danke. 571 00:34:10,360 --> 00:34:11,800 Das ist wirklich ... 572 00:34:17,400 --> 00:34:20,960 * Na schön, das ist der Anschluss von Morgane Alvaro. * 573 00:34:21,240 --> 00:34:24,400 Morgane, ich verstehe kein Wort von Ihrer Nachricht. 574 00:34:24,480 --> 00:34:28,600 Sie müssen mich zurückrufen. Rufen Sie an, ich weiß nicht, wo Sie sind. 575 00:34:28,680 --> 00:34:30,240 Das macht mich nervös. 576 00:34:30,920 --> 00:34:32,840 Das macht mich echt nervös. 577 00:34:38,080 --> 00:34:41,760 ♪ Spannungsvolle Elektro-Musik ♪ 578 00:35:08,360 --> 00:35:11,720 Was machen Sie da, Morgane? Ich, ich gärtnere. 579 00:35:12,960 --> 00:35:14,480 Halten Sie mich für blöd? 580 00:35:14,560 --> 00:35:18,240 Wenn die Dienstaufsicht erfährt, dass Sie bei ... Gut, Karadec. 581 00:35:18,320 --> 00:35:21,760 Das hier ist keine Autowaschanlage, sondern eine Wäscherei. 582 00:35:21,840 --> 00:35:24,480 Hier wäscht Ihr Verdächtiger in Wahrheit Geld. 583 00:35:24,560 --> 00:35:26,800 An der Einfahrt ist ein Sensor. 584 00:35:27,440 --> 00:35:30,800 Um die Anzahl der Autos festzuhalten, die reinfahren. 585 00:35:30,880 --> 00:35:33,360 Aber hier steht noch einer an der Ausfahrt. 586 00:35:34,480 --> 00:35:38,000 Schon habe ich im Handumdrehen meinen Umsatz verdoppelt. 587 00:35:38,080 --> 00:35:39,400 Nicht schlecht. 588 00:35:39,840 --> 00:35:42,240 Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen? 589 00:35:42,320 --> 00:35:44,440 Hier - sehen Sie sich das Gras an. 590 00:35:44,520 --> 00:35:47,360 Es ist dreimal so hoch wie woanders. Wieso? 591 00:35:47,440 --> 00:35:50,360 Weil der Bewässerungsschlauch ununterbrochen läuft. 592 00:35:50,440 --> 00:35:53,120 Weil der Laden hohe Wasserrechnungen braucht, 593 00:35:53,200 --> 00:35:56,000 um seinen fiktiven Betrieb nachzuweisen. 594 00:35:56,720 --> 00:36:00,240 Scheiß auf die Umwelt, die lassen das Wasser einfach laufen. 595 00:36:00,320 --> 00:36:03,200 Wenn Roxane Ascher ... Sehen Sie die Fässer hier? 596 00:36:03,280 --> 00:36:04,680 Die stehen draußen, 597 00:36:04,760 --> 00:36:07,840 obwohl darin angeblich brennbare Flüssigkeiten sind. 598 00:36:07,920 --> 00:36:11,160 Das ist nur 'ne Show! Da ist nichts drin. Hier. 599 00:36:13,360 --> 00:36:14,600 Alle leer! 600 00:36:14,800 --> 00:36:17,320 Verdammte Scheiße. So eine Scheiße! 601 00:36:19,520 --> 00:36:22,600 Oh verdammt! Oh verdammt! Das tut scheißweh. 602 00:36:22,680 --> 00:36:25,520 Meine Schuhe sind ruiniert. Oh, verdammt! 603 00:36:25,600 --> 00:36:26,680 Karadec. 604 00:36:28,480 --> 00:36:30,680 Ach verdammt, was ist denn da drin? 605 00:36:40,880 --> 00:36:43,760 Karadec, ich hab Ihren Verdächtigen gefunden. 606 00:36:48,240 --> 00:36:49,880 Ich kann alleine gehen. 607 00:36:55,200 --> 00:36:57,600 Das ist tatsächlich unser Drogenbaron. 608 00:36:57,680 --> 00:36:59,160 Nach ersten Erkenntnissen 609 00:36:59,240 --> 00:37:02,440 wurde er ein paar Stunden vor unserem Opfer erschossen. 610 00:37:02,760 --> 00:37:04,600 Mit derselben Waffe. Verdammt. 611 00:37:04,680 --> 00:37:07,760 Charpak ist nicht der Mörder von Yaelle Garambois. 612 00:37:07,840 --> 00:37:12,080 Zwei Opfer, die mit derselben Waffe getötet wurden, was verbindet sie? 613 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 Aaaaalso? 614 00:37:13,880 --> 00:37:15,800 Wer hatte denn jetzt recht? 615 00:37:16,840 --> 00:37:19,320 Na, ich glaube, ich bin das gewesen! 616 00:37:19,920 --> 00:37:21,480 Nicht? 617 00:37:23,440 --> 00:37:25,000 Ja, Sie sind sehr gut. 618 00:37:25,880 --> 00:37:28,440 Aber Ihre Paukenschläge sind nicht alles. 619 00:37:29,160 --> 00:37:33,320 Wenn Sie rausfliegen, was nützt Ihnen Ihr ach so toller IQ? 620 00:37:34,280 --> 00:37:35,440 Hm? 621 00:37:35,720 --> 00:37:38,440 Glauben Sie weiter, ich hätte Sie verraten. 622 00:37:39,600 --> 00:37:43,960 Aber Sie versenken sich ganz allein. Dafür brauchen Sie niemanden. 623 00:37:44,320 --> 00:37:45,440 Schönen Abend. 624 00:37:53,160 --> 00:37:54,600 Dieser Karadec ... 625 00:37:58,600 --> 00:38:02,240 ♪ Melancholische Klänge ♪ 626 00:38:15,240 --> 00:38:17,960 Was machst du da? Ich such uns 'nen Anwalt. 627 00:38:18,240 --> 00:38:22,040 Ich weiß, ich hab Scheiße gebaut, aber ich finde 'ne Lösung. 628 00:38:22,280 --> 00:38:23,640 Hier. Der da, guck. 629 00:38:24,800 --> 00:38:27,880 Der wär doch gut. Wie der Bösewicht aus James Bond. 630 00:38:27,960 --> 00:38:31,560 Der Typ nimmt 2000 Euro, ohne "guten Tag" gesagt zu haben. 631 00:38:31,640 --> 00:38:34,400 Ich erkläre ihm alles, er wird es verstehen. 632 00:38:34,480 --> 00:38:36,920 Hör auf, es ist aus, das weißt du. 633 00:38:40,080 --> 00:38:42,280 Ich habe mir auch was überlegt. 634 00:38:44,800 --> 00:38:46,720 Es könnte ein Zeichen sein. 635 00:38:47,320 --> 00:38:49,880 Der Verlust des Hauses könnte die ... 636 00:38:51,080 --> 00:38:53,640 ... Gelegenheit für einen Neuanfang sein. 637 00:38:56,280 --> 00:38:57,720 Was soll das heißen? 638 00:38:58,160 --> 00:39:00,600 Lass uns zusammen ein Haus kaufen. 639 00:39:02,680 --> 00:39:04,120 Wie soll das gehen? 640 00:39:04,280 --> 00:39:06,840 Na ja. Ich habe etwas Geld auf der Seite. 641 00:39:06,920 --> 00:39:08,680 Seit dem Tod von Tante Madie. 642 00:39:08,760 --> 00:39:13,040 Aber wenn wir etwas weiter außerhalb suchen, gibt es da gute Objekte. 643 00:39:13,880 --> 00:39:16,880 Man kann etwas zu einem guten Preis finden. 644 00:39:17,000 --> 00:39:18,360 Was denkst du? 645 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 Gute Idee, oder? 646 00:39:21,760 --> 00:39:23,520 Ja, schon. Ja. 647 00:39:39,360 --> 00:39:41,880 (gedämpft) Also gut, was haben wir? 648 00:39:42,480 --> 00:39:46,280 Die Schuhgröße der Opfer hab ich doch schon überprüft. 649 00:39:47,040 --> 00:39:48,840 Die Schuhgröße der Opfer. 650 00:39:49,840 --> 00:39:52,720 Das habe ich doch bereits überprüft. Ja, hier. 651 00:39:53,280 --> 00:39:55,280 Die Schuhgröße der Opfer ... 652 00:39:55,600 --> 00:39:58,280 Nein, verdammt, das habe ich schon überprüft. 653 00:39:58,360 --> 00:40:01,280 Das müsste ich doch schon überprüft haben. 654 00:40:01,800 --> 00:40:04,320 Gilles. Was machen Sie denn da? Das ist ... 655 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 Morgane, Sie müssen gehen. 656 00:40:05,960 --> 00:40:09,960 Karadec hat recht, Sie dürfen mir nicht helfen, das ist zu riskant. 657 00:40:10,040 --> 00:40:11,840 Aber es ist 2 Uhr morgens. 658 00:40:11,920 --> 00:40:16,440 Die anderen zählen darauf, dass ich den Fall löse. Celine, Daphne. 659 00:40:16,520 --> 00:40:18,640 Ich, ich, ich kann das nicht. 660 00:40:19,920 --> 00:40:21,440 Ihr, Ihr, Ihr Gehirn. 661 00:40:21,800 --> 00:40:23,240 Das muss ein Fluch sein. 662 00:40:25,720 --> 00:40:28,360 Okay, Gilles, jetzt beruhigen wir uns. 663 00:40:28,680 --> 00:40:30,800 Ich kann nicht. Wir beruhigen uns. 664 00:40:30,880 --> 00:40:33,240 Doch, Sie haben zu viel Kaffee getrunken. 665 00:40:33,320 --> 00:40:37,200 Ich darf sie nicht enttäuschen. Wir lassen die Tasse los, voila. 666 00:40:37,520 --> 00:40:38,520 Sch ... 667 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 Wir stellen den Kaffee weg. 668 00:40:42,080 --> 00:40:43,120 Voila. 669 00:40:45,120 --> 00:40:46,680 ♪ Summt eine Melodie ♪ 670 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 ♪ Schlaf mein Kind 671 00:40:50,080 --> 00:40:55,000 Schlaf schnell ein, mein Kindelein ♪ 672 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Also? 673 00:41:00,800 --> 00:41:02,200 Ähm ... * Räuspern * 674 00:41:02,280 --> 00:41:06,120 Karadec ist bei der Chefin der Waschanlage, aber sie redet nicht. 675 00:41:06,200 --> 00:41:07,960 Sie sagt nichts ohne Anwalt. 676 00:41:08,040 --> 00:41:10,000 Und bezüglich der Geldwäsche? 677 00:41:10,080 --> 00:41:12,560 Ich habe die Videos der Überwachungskamera. 678 00:41:12,640 --> 00:41:16,160 Die Waschanlage hat zweimal die Woche Geldsäcke bekommen. 679 00:41:16,280 --> 00:41:19,560 Bei der Menge Bargeld da drinnen gibt es keine Zweifel. 680 00:41:19,640 --> 00:41:23,640 Sie war also Charpaks Komplizin, aber in der Mordsache stocken wir. 681 00:41:23,720 --> 00:41:26,000 Was ist mit der Drogenfahndungsakte? 682 00:41:26,080 --> 00:41:29,800 Es ist seltsam, dass Charpak nie in flagranti erwischt wurde. 683 00:41:29,920 --> 00:41:31,680 Was meinen Sie? 684 00:41:33,240 --> 00:41:35,440 Wenn es bei denen einen Maulwurf gäbe? 685 00:41:35,520 --> 00:41:38,040 Er könnte vor Razzien gewarnt worden sein. 686 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 Und sich dafür bezahlen lassen. 687 00:41:40,160 --> 00:41:43,280 Die Ein- und Ausfahrten am Tag der Geldlieferungen: 688 00:41:43,360 --> 00:41:46,760 Wenn es einen Maulwurf gibt, kommt er sein Geld holen. 689 00:41:46,840 --> 00:41:48,240 Weiter vor. 690 00:41:49,120 --> 00:41:51,480 Stopp! Da! Zoom auf sein Gesicht. 691 00:41:57,800 --> 00:42:00,960 Nach meiner Scheidung hatte ich Geldprobleme. 692 00:42:01,920 --> 00:42:05,200 Bei meiner hohen Miete und dem Unterhalt für die Kinder. 693 00:42:05,280 --> 00:42:07,200 Ich kam nicht mehr zurecht. 694 00:42:07,880 --> 00:42:09,960 Als Charpak mich angesprochen hat ... 695 00:42:10,040 --> 00:42:12,400 Du hast Kohle von einem Dealer bekommen, 696 00:42:12,480 --> 00:42:14,760 um sein Geschäft zu decken! 697 00:42:16,280 --> 00:42:20,720 Charpak hätte dich zu Fall bringen können, wär er geschnappt worden. 698 00:42:20,840 --> 00:42:24,040 Laetitia wollte nur eins: Ihn hinter Gitter bringen. 699 00:42:24,120 --> 00:42:26,720 Die Schlinge um deinen Hals zog sich zu. 700 00:42:26,840 --> 00:42:29,080 Du hast beschlossen, beide zu töten. 701 00:42:29,160 --> 00:42:32,360 Nur, dass du statt Laetitia ihre Schwester tötest. 702 00:42:33,960 --> 00:42:36,040 Ich hab niemanden umgebracht. 703 00:42:36,400 --> 00:42:39,920 Ich bin ein Dreckskerl, ja, aber ich bin kein Mörder. 704 00:42:40,840 --> 00:42:43,200 Deine Sendung ist komisch, was ist das? 705 00:42:43,280 --> 00:42:45,040 Ein langweiliger Podcast. 706 00:42:45,120 --> 00:42:48,000 * Als ihre Schwester sich bei ihr gemeldet hat, * 707 00:42:48,080 --> 00:42:51,280 * hat sie dich informiert? Wo warst du Dienstagabend? * 708 00:42:51,360 --> 00:42:54,320 * Kommissariat, beim Ausstand eines Kollegen. * 709 00:42:54,560 --> 00:42:57,840 * Mein Team kann bezeugen, dass ich bis 22 Uhr da war. * 710 00:42:57,920 --> 00:43:01,800 Es gibt einen Film von dem Abend im Intranet der Drogenfahndung. 711 00:43:01,880 --> 00:43:03,040 Ich schick's dir. 712 00:43:03,520 --> 00:43:07,320 * Sie kam auf die Dienststelle, wir sprachen über ihre Familie. * 713 00:43:07,400 --> 00:43:11,440 * Ich weiß nicht mehr, das war vor sechs Jahren, das ist unwichtig. * 714 00:43:14,680 --> 00:43:18,680 * Sie hatte viel getrunken, ich wollte sie nicht ans Steuer lassen. * 715 00:43:18,800 --> 00:43:21,840 * Vielleicht hat sie dich um Hilfe gebeten? * 716 00:43:21,920 --> 00:43:25,040 Also, Prost! Ja! Enchante! Auf deine Gesundheit! 717 00:43:25,600 --> 00:43:27,240 * Bleib, wie du bist. * 718 00:43:27,880 --> 00:43:30,440 Hast du sie abgesetzt, oder bist du mit rein? 719 00:43:31,600 --> 00:43:32,920 Ich bin mit rein. 720 00:43:35,600 --> 00:43:37,880 Wie spät war es, als du gegangen bist? 721 00:43:38,680 --> 00:43:40,520 Etwa halb 12, Mitternacht. 722 00:43:41,080 --> 00:43:43,280 Du warst eineinhalb Stunden da? 723 00:43:45,600 --> 00:43:47,960 Wir haben miteinander geschlafen. 724 00:43:51,280 --> 00:43:53,640 Da war schon immer eine Spannung. 725 00:43:54,120 --> 00:43:58,160 Jahrelang hab ich dafür gesorgt, dass es nicht außer Kontrolle geriet. 726 00:43:58,240 --> 00:44:00,360 Ich wusste, es ist keine gute Idee. 727 00:44:00,440 --> 00:44:02,960 Mit meiner Arbeit, der Scheidung ... 728 00:44:05,080 --> 00:44:07,720 Aber an dem Abend, mit dem Alkohol ... 729 00:44:08,680 --> 00:44:10,600 ... überschritten wir die Grenze. 730 00:44:10,680 --> 00:44:13,080 Warum ist das Telefon hier an? 731 00:44:13,400 --> 00:44:14,760 Das ... Telefon? 732 00:44:14,840 --> 00:44:18,840 Weil ich vergessen habe aufzulegen, das mache ich jetzt gleich. 733 00:44:19,320 --> 00:44:20,600 Hallo, wer ist da? 734 00:44:21,280 --> 00:44:22,320 Verdammt. 735 00:44:29,160 --> 00:44:32,200 Verdammt, sie ruft mich zurück. Was mache ich jetzt? 736 00:44:32,280 --> 00:44:33,440 Geh nicht ran! 737 00:44:33,520 --> 00:44:36,400 Du musst, sonst landet sie auf deiner Mailbox. 738 00:44:36,480 --> 00:44:38,760 Geh ran, sag was, improvisiere. 739 00:44:39,160 --> 00:44:43,360 Das Pesto-Paradies, ganztägige Lieferungen. Womit kann ich dienen? 740 00:44:44,440 --> 00:44:47,360 Hallo ... Sie sind die Tochter von Morgane Alvaro? 741 00:44:47,440 --> 00:44:51,880 Sagen Sie Ihrer Mutter, sie soll aufhören, mich für blöd zu halten. 742 00:44:55,800 --> 00:44:58,600 Kann ich dich sprechen? Aber natürlich. 743 00:45:02,360 --> 00:45:06,600 Was war das für ein komischer Ton? Womit kann ich dienen? Wer sagt das? 744 00:45:06,680 --> 00:45:07,680 Ist ja gut. 745 00:45:07,800 --> 00:45:10,600 Du hast mir keine Zeit gelassen, um nachzudenken. 746 00:45:10,680 --> 00:45:13,200 Du solltest nur sagen, falsch verbunden. 747 00:45:13,280 --> 00:45:16,560 Es ist nicht einfach, sich als jemand anderes auszugeben. 748 00:45:17,840 --> 00:45:20,120 Ja, sich als jemand anderes auszugeben! 749 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Ja, genau! 750 00:45:21,840 --> 00:45:23,920 Das ist doch dein Ding, oder? 751 00:45:28,000 --> 00:45:31,120 Dein Ton ist schrecklich, aber du bist ein Genie! 752 00:45:31,600 --> 00:45:35,120 Ich habe die Risiken und Nutzen dieser Frau genau analysiert. 753 00:45:35,200 --> 00:45:39,160 Du hast überhaupt keine Ahnung. Sie hat Charme, aber sie ist ein ... 754 00:45:40,640 --> 00:45:42,920 Du analysierst, wie du es gewohnt bist! 755 00:45:43,000 --> 00:45:46,920 Gut. Er leugnet weiter beide Morde. Haben wir sein Alibi überprüft? 756 00:45:47,000 --> 00:45:48,280 Was ist los? 757 00:45:49,640 --> 00:45:51,880 * Dialog nicht zu verstehen * 758 00:45:56,040 --> 00:45:58,960 Ich hatte klare Regeln aufgestellt von Anfang an. 759 00:45:59,040 --> 00:46:01,520 Sie macht dauernd Blödsinn. Genau. Okay. 760 00:46:01,600 --> 00:46:04,920 Morgane Alvaro kommt mit ihren Kindern an meine Tatorte. 761 00:46:05,000 --> 00:46:06,840 Sie respektiert kein Verfahren. 762 00:46:06,920 --> 00:46:09,520 Sie ist undiszipliniert und nervtötend. 763 00:46:09,600 --> 00:46:12,160 Commandant, ... Sie macht mich wahnsinnig, 764 00:46:12,240 --> 00:46:16,240 aber sie ist die beste Ermittlerin, mit der ich je gearbeitet hab. 765 00:46:16,600 --> 00:46:20,720 Ja, sie ist ein Risiko für uns, aber mit ihr sind wir besser. 766 00:46:21,560 --> 00:46:25,400 Wenn Sie entscheiden, sie rauszuwerfen, dann bin ich raus. 767 00:46:25,480 --> 00:46:28,240 Commandant. Ja? Ich höre Ihre Argumente. 768 00:46:28,320 --> 00:46:30,120 Die häusliche Gewalt. 769 00:46:30,240 --> 00:46:32,880 Die beschlagnahmten Drogen, die Waschanlage: 770 00:46:32,960 --> 00:46:34,600 SIE hat das rausgefunden. 771 00:46:34,680 --> 00:46:36,720 Wenn sie gehen muss, gehe ich mit. 772 00:46:36,840 --> 00:46:39,440 Sie ermittelt seit 48 Stunden illegal? 773 00:46:40,240 --> 00:46:43,960 Sie hat rausgefunden, dass das Opfer häusliche Gewalt erlitten hat? 774 00:46:44,040 --> 00:46:48,200 Dass der Mann reingelegt wurde und das mit dem Geld und der Waschanlage? 775 00:46:48,280 --> 00:46:51,800 Und das alles von zu Hause aus? Sie hat echt was drauf. 776 00:47:19,120 --> 00:47:22,240 Sie arbeiten auch am Mord an meiner Schwester? 777 00:47:22,480 --> 00:47:24,360 Ja. Ich bin Beraterin. 778 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 Diese Woche bin ich im Homeoffice, 779 00:47:29,160 --> 00:47:33,080 aber ich bin gekommen, weil ich bei Ihnen etwas überprüfen wollte. 780 00:47:34,640 --> 00:47:36,080 Lächeln Sie mal. 781 00:47:37,760 --> 00:47:40,400 Bitte lächeln, ist nicht kompliziert. 782 00:47:40,560 --> 00:47:42,720 Ähm ... Na los, so richtig. 783 00:47:43,960 --> 00:47:45,840 Also bitte, ich hatte recht. 784 00:47:46,080 --> 00:47:48,160 Spiegelbildzwillinge. Bitte? 785 00:47:48,280 --> 00:47:50,280 Beim Ausstand Ihres Kollegen, 786 00:47:50,360 --> 00:47:52,680 an dem Abend, als Charpak ermordet wurde. 787 00:47:52,760 --> 00:47:55,400 Da waren nicht Sie da, sondern Ihre Schwester. 788 00:47:55,480 --> 00:47:58,840 Jeder denkt, dass eineiige Zwillinge Klone sind. 789 00:47:59,440 --> 00:48:01,800 Hinsichtlich der Genetik stimmt das. 790 00:48:04,000 --> 00:48:05,520 Ich erklär's Ihnen. 791 00:48:05,600 --> 00:48:08,360 Zu Beginn der Schwangerschaft teilt sich das Ei, 792 00:48:08,440 --> 00:48:11,280 was zwei Individuen mit derselben DNA ergibt. 793 00:48:11,480 --> 00:48:14,680 Aber ein paar körperliche Unterschiede können auftreten. 794 00:48:14,760 --> 00:48:15,880 In 25 % der Fälle 795 00:48:15,960 --> 00:48:19,080 tritt die Teilung später in der Schwangerschaft auf. 796 00:48:19,160 --> 00:48:21,600 Zwischen dem siebten und dem zwölften Tag. 797 00:48:21,680 --> 00:48:24,680 Woraus dann Spiegelbildzwillinge entstehen. 798 00:48:25,600 --> 00:48:26,960 Und Licht. 799 00:48:30,280 --> 00:48:31,920 Ich versteh kein Wort. 800 00:48:32,000 --> 00:48:35,920 So nennt man Zwillinge, die umgekehrte physische Merkmale haben. 801 00:48:36,040 --> 00:48:38,600 So, als würden sie sich gegenseitig spiegeln. 802 00:48:39,200 --> 00:48:40,240 Zum Beispiel: 803 00:48:40,320 --> 00:48:43,360 Einer hat einen Schönheitsfleck auf der rechten Wange 804 00:48:43,440 --> 00:48:45,600 und der andere auf der linken. 805 00:48:46,080 --> 00:48:47,800 Oder umgekehrt. Ja, gut. 806 00:48:47,880 --> 00:48:49,680 Sie haben mich verstanden. 807 00:48:49,760 --> 00:48:53,560 Der eine hat den Haarwirbel auf der einen Seite und andersherum. 808 00:48:53,840 --> 00:48:56,520 Im Fall von Krebs tritt sogar der Tumor 809 00:48:56,600 --> 00:48:58,680 an symmetrischen Stellen auf. 810 00:48:59,640 --> 00:49:00,720 Verrückt, oder? 811 00:49:00,800 --> 00:49:04,080 Bei Ihnen liegt der Unterschied bei den Zähnen. 812 00:49:04,880 --> 00:49:06,640 Meine Zähne? Oh ja. 813 00:49:07,200 --> 00:49:09,760 Yaelle und Sie haben das gleiche Gesicht, 814 00:49:09,840 --> 00:49:11,920 die gleiche Stimme, die gleiche DNA. 815 00:49:12,000 --> 00:49:14,160 Und den gleichen Gebissfehler. 816 00:49:14,600 --> 00:49:16,680 Der Eckzahn, der hervorsteht. 817 00:49:16,760 --> 00:49:19,040 Bei Ihnen rechts, bei ihr links. 818 00:49:19,600 --> 00:49:22,560 Sie hat sich bei Ihren Kollegen als Sie ausgegeben. 819 00:49:22,640 --> 00:49:25,400 Sie hatten ihr geholfen, Ihren Mann loszuwerden. 820 00:49:25,480 --> 00:49:29,320 Sie hat Ihnen ein Alibi für die Ermordung von Charpak geliefert. 821 00:49:30,560 --> 00:49:32,080 Sie sind doch irre. 822 00:49:32,960 --> 00:49:35,400 Wieso sollte ich Charpak ermorden? 823 00:49:36,200 --> 00:49:38,720 Weil er Ihren Partner bedroht hat. 824 00:49:39,560 --> 00:49:42,760 Sie sind verrückt nach ihm. Schon seit Jahren. 825 00:49:42,880 --> 00:49:45,320 * Du darfst mich nicht verraten. * 826 00:49:46,280 --> 00:49:48,080 * Er hat mich in der Hand. * 827 00:49:48,160 --> 00:49:51,200 * Ich kann nicht aufhören, ohne geschnappt zu werden. * 828 00:49:51,280 --> 00:49:53,920 Als Sie begriffen, dass Charpak ihn bezahlte, 829 00:49:54,000 --> 00:49:56,160 flehte er, ihn nicht zu verraten. 830 00:49:56,240 --> 00:49:58,760 Er sagte, Charpak hätte ihn in der Hand. 831 00:50:00,280 --> 00:50:03,400 Da beschlossen Sie, ihn zu retten - aus Liebe. 832 00:50:05,000 --> 00:50:07,440 Deshalb haben Sie Charpak getötet. 833 00:50:10,480 --> 00:50:12,880 In der Zwischenzeit hat Ihre Schwester 834 00:50:12,960 --> 00:50:15,960 Ihren Platz eingenommen, damit niemand etwas merkt. 835 00:50:16,040 --> 00:50:18,880 Nur hat sie an dem Abend mit dem Mann geschlafen, 836 00:50:18,960 --> 00:50:20,120 den Sie liebten. 837 00:50:28,640 --> 00:50:31,440 Seit sechs Jahren liebe ich diesen Mann. 838 00:50:32,360 --> 00:50:34,800 Seit sechs Jahren warte ich auf den Moment. 839 00:50:36,400 --> 00:50:38,840 Und sie kommt und nimmt mir alles. 840 00:50:42,880 --> 00:50:47,040 Falls es Sie tröstet: Sie haben mir eine harte Nuss zu knacken gegeben. 841 00:50:47,120 --> 00:50:50,640 Ich glaube, dass Sie ohne mich nie geschnappt worden wären. 842 00:50:53,000 --> 00:50:54,200 Ja. 843 00:50:57,640 --> 00:50:59,080 Das glaube ich auch. 844 00:51:03,160 --> 00:51:05,000 ♪ Spannungsvoller Akkord ♪ 845 00:51:18,560 --> 00:51:20,360 ♪ Spannungsvolle Klänge ♪ 846 00:51:36,840 --> 00:51:38,640 ♪ Spannungsvolle Klänge ♪ 847 00:51:49,920 --> 00:51:51,760 ♪ Spannungsvoller Akkord ♪ 848 00:51:54,200 --> 00:51:55,840 Lassen Sie mich raten. 849 00:51:55,920 --> 00:51:59,160 Sie kündigen auch, wenn ich Morgane Alvaro rausschmeiße? 850 00:51:59,240 --> 00:52:00,760 Nein, bestimmt nicht. 851 00:52:00,840 --> 00:52:03,480 Aber es gibt ein Problem mit der Ermittlung. 852 00:52:03,840 --> 00:52:04,960 Was ist los? 853 00:52:14,720 --> 00:52:16,120 Mach auf, verdammt! 854 00:52:18,440 --> 00:52:20,720 Mach sofort diese Scheißtür auf! 855 00:52:24,680 --> 00:52:26,200 Tür auf, sage ich! 856 00:52:28,560 --> 00:52:29,920 Ich bring dich um! 857 00:52:31,960 --> 00:52:33,480 Stopp! Die Waffe weg! 858 00:52:33,560 --> 00:52:36,000 Weg mit der Waffe! Ich werde nicht zögern! 859 00:52:36,080 --> 00:52:37,480 Auf den Boden! 860 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 Auf den Boden! Auf den Boden, verdammt! 861 00:52:40,400 --> 00:52:41,960 Hände hinter den Kopf! 862 00:52:44,760 --> 00:52:46,080 Geht es, Morgane? 863 00:52:46,160 --> 00:52:48,160 Ich freu mich, Sie zu sehen. 864 00:52:49,480 --> 00:52:51,120 ♪ Ruhige Klaviermusik ♪ 865 00:53:19,480 --> 00:53:22,120 Was? Wollen Sie mich jetzt anschreien? 866 00:53:22,560 --> 00:53:27,360 Ohne den Zigeunergürtel wäre ich gut ohne Sie klargekommen. Morgane. 867 00:53:28,240 --> 00:53:29,240 Was? 868 00:53:38,080 --> 00:53:39,240 Alles gut? 869 00:53:39,440 --> 00:53:40,760 Äh ... Ja ... 870 00:53:42,120 --> 00:53:44,200 * Räuspern * 871 00:53:47,400 --> 00:53:48,600 Geht es, Morgane? 872 00:53:49,240 --> 00:53:50,440 Ja, geht schon. 873 00:53:50,800 --> 00:53:53,360 Kann ich kurz mit ihr sprechen? Ja, sicher. 874 00:53:55,800 --> 00:54:00,040 Für meine letzte Ermittlung lief das doch ganz gut, oder? 875 00:54:02,600 --> 00:54:05,960 Man wird sagen, dass ich mit 'nem Feuerwerk gegangen bin. 876 00:54:06,040 --> 00:54:07,840 Atomare Katastrophe trifft es. 877 00:54:09,920 --> 00:54:11,080 Na schön. 878 00:54:11,840 --> 00:54:14,760 Versprechen Sie, dass es ab jetzt ruhiger läuft? 879 00:54:15,880 --> 00:54:19,000 Das heißt, die blöde Kuh schmeißt mich nicht raus? 880 00:54:19,080 --> 00:54:22,840 Commandant Ascher hat viel gefunden, was man Ihnen vorwerfen kann. 881 00:54:22,920 --> 00:54:24,720 Aber sie musste anerkennen, 882 00:54:24,800 --> 00:54:28,000 dass Ihre Beiträge von nicht geringer Bedeutung waren. 883 00:54:28,080 --> 00:54:30,880 Den letzten Zwischenfall verschweigen wir. 884 00:54:31,200 --> 00:54:33,640 Einverstanden. Dann bleibe ich also? 885 00:54:33,720 --> 00:54:35,720 Unter einer Bedingung. Okay. 886 00:54:35,960 --> 00:54:38,200 Da Sie ohne klassischen Werdegang sind, 887 00:54:38,280 --> 00:54:41,520 verpflichtet Sie die Dienstaufsicht zu einer Ausbildung. 888 00:54:41,600 --> 00:54:45,600 Um Sie auf den Stand zu bringen. Und welcher Stand soll das sein? 889 00:54:46,000 --> 00:54:48,120 Der Stand eines Polizeibeamten. 890 00:54:48,680 --> 00:54:49,680 Hä? 891 00:54:49,800 --> 00:54:53,920 Wenn Sie hier arbeiten, müssen Sie eine Polizeiausbildung machen. 892 00:54:55,000 --> 00:54:57,520 Auf keinen Fall zieh ich 'ne Uniform an! 893 00:55:23,920 --> 00:55:26,240 Copyright Untertitel: NDR 2022 71099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.