All language subtitles for Gods.Of.The.Deep.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,715 --> 00:01:37,373 Dr. Goldstein, Rover 7 made it back 2 00:01:37,373 --> 00:01:39,616 to the surface, it seems to be working. 3 00:01:39,616 --> 00:01:41,963 Everything's been recorded. 4 00:01:43,758 --> 00:01:46,209 It can't be left alone. 5 00:02:22,211 --> 00:02:23,557 We found them. 6 00:02:44,233 --> 00:02:45,613 Ah, Mr. Peters, 7 00:02:45,613 --> 00:02:47,374 there's someone waiting for you in your office. 8 00:02:47,374 --> 00:02:48,409 Waiting for me? 9 00:02:53,242 --> 00:02:54,553 James Peters? 10 00:02:54,553 --> 00:02:56,210 I'm sorry, do I know you? 11 00:02:56,210 --> 00:02:58,108 I'm Dr. Julia Goldstein. 12 00:02:58,108 --> 00:03:00,110 I work for the Pickman Corporation. 13 00:03:03,976 --> 00:03:05,771 It's inspiring to see you've been following 14 00:03:05,771 --> 00:03:07,463 in your father's footsteps. 15 00:03:08,291 --> 00:03:09,292 A researcher. 16 00:03:10,466 --> 00:03:12,122 Must be in the blood. 17 00:03:12,122 --> 00:03:13,607 I'm sorry, but I'm not interested 18 00:03:13,607 --> 00:03:16,610 in any more talks or lectures about my dad. 19 00:03:16,610 --> 00:03:18,577 I've written just about everything there is to know, 20 00:03:18,577 --> 00:03:22,167 so buy my books, I do my own research now. 21 00:03:23,272 --> 00:03:24,238 I know. 22 00:03:24,238 --> 00:03:27,621 The Miskatonic astrobiology program, 23 00:03:27,621 --> 00:03:29,761 partially funded by us. 24 00:03:31,072 --> 00:03:33,523 Look, I'm not interested in any more handouts 25 00:03:33,523 --> 00:03:35,042 from the Pickman Corporation. 26 00:03:41,428 --> 00:03:44,085 Mr. Peters, what if I were to tell you 27 00:03:44,085 --> 00:03:46,467 that Pickman is selecting candidates 28 00:03:46,467 --> 00:03:48,331 for some new research? 29 00:03:48,331 --> 00:03:49,539 An expedition. 30 00:03:50,437 --> 00:03:52,956 One might say it's an astrobiologist's 31 00:03:52,956 --> 00:03:54,717 dream come true. 32 00:03:54,717 --> 00:03:55,649 An expedition? 33 00:03:57,064 --> 00:03:59,515 Our teams have been doing research in the Antarctic 34 00:03:59,515 --> 00:04:03,139 and Southern Atlantic oceans for the past seven years, 35 00:04:03,139 --> 00:04:06,522 until a few months ago when we found something unexpected. 36 00:04:13,460 --> 00:04:17,498 Our team mapped a trench in the Antarctic continental shelf, 37 00:04:17,498 --> 00:04:19,845 west of the Mid-Atlantic Ridge 38 00:04:19,845 --> 00:04:22,710 between South America and Antarctica. 39 00:04:22,710 --> 00:04:26,542 We've collected over 12,000 square kilometers of data, 40 00:04:26,542 --> 00:04:29,441 and we found a new deepest point in the ocean 41 00:04:29,441 --> 00:04:31,995 of 37,000 feet. 42 00:04:31,995 --> 00:04:33,376 How can that be possible? 43 00:04:33,376 --> 00:04:36,276 We knew that the continental shelf was unusually deep, 44 00:04:36,276 --> 00:04:39,520 but it was something else, on the ocean floor, 45 00:04:39,520 --> 00:04:43,386 that, uh, caught us by surprise, shall we say. 46 00:04:47,010 --> 00:04:49,703 This is footage from a remote control sub 47 00:04:49,703 --> 00:04:51,498 we sent down there. 48 00:04:51,498 --> 00:04:52,775 What is that? 49 00:04:53,707 --> 00:04:54,949 It looks almost man-made. 50 00:04:56,365 --> 00:04:59,954 Well, we have a theory that it's some kind of portal. 51 00:05:00,783 --> 00:05:01,784 To where? 52 00:05:02,923 --> 00:05:05,753 That, Mr. Peters, is what we're going to find out. 53 00:05:05,753 --> 00:05:08,998 Pickman wants you to join the expedition team. 54 00:05:12,035 --> 00:05:14,348 I have some people I'd like you to meet. 55 00:05:18,594 --> 00:05:21,769 Thank you, everyone, for attending at such short notice. 56 00:05:21,769 --> 00:05:24,013 You're finally about to see why this interruption 57 00:05:24,013 --> 00:05:27,810 to your busy lives is so very worth your time. 58 00:05:27,810 --> 00:05:29,639 I'll make the introductions. 59 00:05:29,639 --> 00:05:31,952 This is Gordon Atkins, 60 00:05:31,952 --> 00:05:34,575 head of the manned submersibles laboratory 61 00:05:34,575 --> 00:05:38,648 at London's Royal Society for Improving Natural Knowledge. 62 00:05:38,648 --> 00:05:41,030 Uh, he's agreed to lead our expedition, 63 00:05:41,030 --> 00:05:44,827 and is by far the most qualified man for the job. 64 00:05:44,827 --> 00:05:47,450 Christine Harris, marine biologist 65 00:05:47,450 --> 00:05:51,592 and member of the European Marine Biology Symposium. 66 00:05:51,592 --> 00:05:55,009 James Peters is developing our discovery programs 67 00:05:55,009 --> 00:05:58,392 at the prestigious Miskatonic University 68 00:05:58,392 --> 00:06:01,050 and is something of an expert in the field 69 00:06:01,050 --> 00:06:04,571 of Pickman Corp's early research. 70 00:06:04,571 --> 00:06:09,472 Joseph Meeker is our safety and communications officer. 71 00:06:09,472 --> 00:06:13,959 And finally, Hank O'Connell, our lead engineer. 72 00:06:13,959 --> 00:06:16,030 Hank, the floor is yours. 73 00:06:18,688 --> 00:06:19,965 Hello, everyone. 74 00:06:19,965 --> 00:06:22,174 I'm really very pleased to meet you, finally. 75 00:06:22,174 --> 00:06:24,694 I expect you will be wondering what it is I've engineered. 76 00:06:24,694 --> 00:06:26,420 Through the Pickman Corporation, 77 00:06:26,420 --> 00:06:30,010 my team have managed to build a deep-diving submersible 78 00:06:30,010 --> 00:06:32,046 like nothing that's ever existed before. 79 00:06:35,291 --> 00:06:37,397 This is Providence 3. 80 00:06:38,501 --> 00:06:41,849 250 tons, built with syntactic foam, 81 00:06:41,849 --> 00:06:44,714 capable of withstanding the huge compressive forces 82 00:06:44,714 --> 00:06:48,269 of the water at 37,000 feet and below. 83 00:06:48,269 --> 00:06:49,788 Impressive, Hank. 84 00:06:49,788 --> 00:06:51,859 Makes you wonder what happened to Providence 1 and 2 though. 85 00:06:51,859 --> 00:06:54,621 So state of the art that it can safely 86 00:06:54,621 --> 00:06:56,795 take us into this ancient opening 87 00:06:56,795 --> 00:06:58,659 in the earth's seabed hydrosphere. 88 00:07:00,903 --> 00:07:02,870 I'm sorry, into the opening? 89 00:07:02,870 --> 00:07:04,803 Didn't you say you sent remote operated vehicles 90 00:07:04,803 --> 00:07:06,046 in that never came out? 91 00:07:06,046 --> 00:07:07,496 Oh, yes, some have made it back. 92 00:07:07,496 --> 00:07:08,497 Some? 93 00:07:08,497 --> 00:07:10,533 Listen, we aren't going to pretend 94 00:07:10,533 --> 00:07:12,742 that this isn't a risky expedition. 95 00:07:12,742 --> 00:07:14,503 We wouldn't launch Providence 3 96 00:07:14,503 --> 00:07:18,127 with a crew on board if we weren't 100% certain 97 00:07:18,127 --> 00:07:20,267 our technology was safe. 98 00:07:20,267 --> 00:07:21,682 Test dives have been completed 99 00:07:21,682 --> 00:07:24,478 with highly satisfying results. 100 00:07:24,478 --> 00:07:26,515 Now all it needs is a crew. 101 00:07:26,515 --> 00:07:28,689 What do you expect us to find down there? 102 00:07:28,689 --> 00:07:31,830 What if there's nothing but pitch-black, watery abyss? 103 00:07:31,830 --> 00:07:36,179 The ocean is the last great frontier of our world. 104 00:07:45,499 --> 00:07:48,502 Now, I have dedicated my whole life 105 00:07:48,502 --> 00:07:52,713 to seeking out the unknown and the incomprehensible, 106 00:07:52,713 --> 00:07:56,441 and this gateway might be my greatest discovery. 107 00:07:57,718 --> 00:08:00,928 It demands to be explored, Ms. Harris. 108 00:08:00,928 --> 00:08:03,344 If something built that structure, 109 00:08:04,173 --> 00:08:07,487 just imagine what might lie within it. 110 00:08:07,487 --> 00:08:10,110 Secrets of the ocean. 111 00:08:10,973 --> 00:08:12,802 And there is a hidden world beneath us, 112 00:08:12,802 --> 00:08:16,910 gentlemen, ladies, unseen by human eyes, 113 00:08:16,910 --> 00:08:19,947 because up until now we have been unable 114 00:08:19,947 --> 00:08:24,780 to create the technology necessary to take us there. 115 00:08:24,780 --> 00:08:27,714 Your mission as the crew of Providence 3 116 00:08:27,714 --> 00:08:31,683 is to be that interface between our technology 117 00:08:31,683 --> 00:08:36,723 and that new dark continent we aim to explore. 118 00:08:38,448 --> 00:08:41,313 These files contain the key data collected so far, 119 00:08:41,313 --> 00:08:43,039 and outline the expedition. 120 00:08:44,075 --> 00:08:46,215 You'll need to complete two months of training 121 00:08:46,215 --> 00:08:47,941 before the dive. 122 00:08:47,941 --> 00:08:50,012 Read them closely. 123 00:08:50,012 --> 00:08:54,464 You have 24 hours to decide whether you're in or out. 124 00:08:59,573 --> 00:09:00,954 James. 125 00:09:00,954 --> 00:09:03,370 I'm so glad you came. 126 00:09:03,370 --> 00:09:06,235 Walt would be so proud to see us exploring 127 00:09:06,235 --> 00:09:07,926 the unknown together. 128 00:09:07,926 --> 00:09:08,962 Thank you, Mr. Pickman. 129 00:09:09,652 --> 00:09:11,136 It's a lot to think about. 130 00:09:11,136 --> 00:09:15,244 It is, but I wouldn't want to make this trip without you, 131 00:09:15,244 --> 00:09:18,212 it wouldn't seem right, for Walt's sake. 132 00:09:18,212 --> 00:09:19,420 I need you there. 133 00:09:26,600 --> 00:09:27,636 I've been counting down the days 134 00:09:27,636 --> 00:09:29,051 to finally meeting in this crew. 135 00:09:29,051 --> 00:09:30,224 We've worked so hard, 136 00:09:30,224 --> 00:09:32,744 overcome so many challenges to get this far. 137 00:09:32,744 --> 00:09:33,952 All right, who wants another drink? 138 00:09:33,952 --> 00:09:35,402 - No. - Ooh, yes, please. 139 00:09:35,402 --> 00:09:36,852 - Yeah? Gotcha. - Thank you. 140 00:09:40,510 --> 00:09:42,374 Well, I don't think we'll be eating like this 141 00:09:42,374 --> 00:09:43,583 at the bottom of the ocean, 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,861 so I'm gonna enjoy it while I can. 143 00:09:47,034 --> 00:09:48,070 You up for it then? 144 00:09:48,070 --> 00:09:49,623 What, a voyage the deepest part 145 00:09:49,623 --> 00:09:51,452 of the planet anyone's ever been? 146 00:09:51,452 --> 00:09:52,522 How could I walk away from that? 147 00:09:52,522 --> 00:09:54,041 Aah, there's nothing to beat it, 148 00:09:54,041 --> 00:09:56,216 being out there in the deep sea. 149 00:09:56,216 --> 00:09:59,599 Firsthand research, it's what we're born to do, right? 150 00:09:59,599 --> 00:10:01,324 You know, I just, I can't comprehend 151 00:10:01,324 --> 00:10:04,914 the water pressure at 30,000 feet or whatever. 152 00:10:04,914 --> 00:10:08,021 Weight of an entire ocean pressing down on you. 153 00:10:08,021 --> 00:10:09,263 If anything goes wrong. 154 00:10:09,263 --> 00:10:11,265 All right, now I'm worried. 155 00:10:11,265 --> 00:10:13,095 You now, you're putting your life in my hands. 156 00:10:13,095 --> 00:10:14,544 Very capable hands, though. 157 00:10:14,544 --> 00:10:17,858 Okay, here we go. 158 00:10:17,858 --> 00:10:20,447 - Cheers, team. - Cheers. 159 00:10:21,966 --> 00:10:25,107 It's not really what we were designed to do though, is it? 160 00:10:25,107 --> 00:10:28,662 - It sounds risky. - Ah, expect the unexpected... 161 00:10:28,662 --> 00:10:30,560 First rule of deep sea exploration. 162 00:10:30,560 --> 00:10:32,942 Wow, well, we'll all sleep better tonight knowing that. 163 00:10:32,942 --> 00:10:35,255 Thank you, Gordon. 164 00:10:35,255 --> 00:10:36,636 You've done this before then? 165 00:10:36,636 --> 00:10:38,396 Ah, many times. 166 00:10:39,673 --> 00:10:41,054 Never this deep though. 167 00:10:41,054 --> 00:10:42,642 We'll be setting a new record. 168 00:10:42,642 --> 00:10:45,955 Everything you do is five times harder in the ocean, okay? 169 00:10:45,955 --> 00:10:47,267 Just remember that. 170 00:10:47,267 --> 00:10:49,683 But you're still going along with it, all of you? 171 00:10:49,683 --> 00:10:51,029 Well, look, it's like the old man said, 172 00:10:51,029 --> 00:10:52,721 "It is the chance of a lifetime." 173 00:10:53,791 --> 00:10:56,379 Well, team, to Providence 3. 174 00:10:56,379 --> 00:10:58,554 To Providence 3. 175 00:11:01,005 --> 00:11:03,145 Guys, I need some fresh air, I'll be right back. 176 00:11:03,145 --> 00:11:04,525 Hm, do you want me to get you another drink? 177 00:11:04,525 --> 00:11:06,389 No, no, I've had enough, really. 178 00:11:09,565 --> 00:11:10,704 Sorry. Ex- excuse me. 179 00:11:19,506 --> 00:11:20,956 Hey, you okay? 180 00:11:22,198 --> 00:11:25,615 Um, doesn't it scare you at all? 181 00:11:26,789 --> 00:11:28,204 Um, I don't know. 182 00:11:30,379 --> 00:11:33,554 I have this, um, respect for the ocean. 183 00:11:33,554 --> 00:11:34,728 I mean, it's my life, 184 00:11:34,728 --> 00:11:37,662 but I know it can turn on you in a heartbeat. 185 00:11:40,665 --> 00:11:44,186 So you think the others know who you are, Peters? 186 00:11:44,186 --> 00:11:46,498 Or they haven't put two and two together yet? 187 00:11:46,498 --> 00:11:47,603 So you noticed? 188 00:11:47,603 --> 00:11:48,777 Yeah. 189 00:11:48,777 --> 00:11:50,917 I mean, obviously I had to research Pickman 190 00:11:50,917 --> 00:11:53,505 when Dr. Goldstein contacted us, you know? 191 00:11:53,505 --> 00:11:55,991 See what he's into. His history. 192 00:11:57,164 --> 00:11:59,028 What was it like growing up around something like that? 193 00:11:59,028 --> 00:12:01,721 I mean, the stories and, 194 00:12:01,721 --> 00:12:04,344 and the legends, and all the theories. 195 00:12:05,448 --> 00:12:07,174 I'd rather just have my dad back. 196 00:12:08,486 --> 00:12:10,177 You mean they really never found him? 197 00:12:10,177 --> 00:12:14,009 That wasn't some hook just to sell more copies? 198 00:12:14,009 --> 00:12:15,355 Gone without a trace. 199 00:12:16,770 --> 00:12:17,737 I'm sorry. 200 00:12:18,841 --> 00:12:20,774 Hey, it's okay. 201 00:12:20,774 --> 00:12:22,983 Um, it was a long time ago. 202 00:12:27,470 --> 00:12:29,921 Look, Jim, I don't think they would 203 00:12:29,921 --> 00:12:31,751 send us down there and spend all this money 204 00:12:31,751 --> 00:12:34,477 if they weren't certain there was more for us to discover. 205 00:12:34,477 --> 00:12:35,996 What you think there's something they're 206 00:12:35,996 --> 00:12:37,032 not telling us? 207 00:12:37,515 --> 00:12:38,585 If I go on this expedition, 208 00:12:38,585 --> 00:12:40,587 I need to know that I'm coming home. 209 00:12:43,970 --> 00:12:45,385 This is my son. 210 00:12:45,385 --> 00:12:47,283 He's, um, he's seven months old, 211 00:12:47,283 --> 00:12:49,976 and I'm all he is got. 212 00:12:49,976 --> 00:12:51,287 My parents are looking after him. 213 00:12:51,287 --> 00:12:52,806 And what's he called? 214 00:12:52,806 --> 00:12:53,703 Sam. 215 00:12:54,946 --> 00:12:57,293 Uh, look, I, I know what a huge sacrifice I'll be making. 216 00:12:57,293 --> 00:12:59,226 I mean, with the, with the training and, 217 00:12:59,226 --> 00:13:02,091 and the trip, and the time away from him is gonna kill me, 218 00:13:02,091 --> 00:13:05,267 but if everything goes to plan, 219 00:13:05,267 --> 00:13:07,614 I'll be back before his first birthday and... 220 00:13:09,029 --> 00:13:11,514 Maybe I can live with that. 221 00:13:11,514 --> 00:13:14,034 And what if it doesn't go to plan? 222 00:13:14,034 --> 00:13:16,278 Something tells me these things rarely do. 223 00:13:38,162 --> 00:13:40,371 - Mr. Pickman. - Thank you. 224 00:13:52,245 --> 00:13:53,246 You all ready there, Jim? 225 00:13:53,246 --> 00:13:55,282 I can't say I slept much last night. 226 00:13:55,282 --> 00:13:58,078 Just goin' over and over everything, you know? 227 00:13:58,078 --> 00:13:59,873 Everything that could go wrong. 228 00:13:59,873 --> 00:14:01,047 That's normal, Jim. 229 00:14:02,358 --> 00:14:03,946 You know shouldn't smoke so much, Captain. 230 00:14:03,946 --> 00:14:05,534 It increases anxiety and tension. 231 00:14:05,534 --> 00:14:07,018 I like to be tense, dear. 232 00:14:07,018 --> 00:14:08,951 It keeps the senses sharp. 233 00:14:08,951 --> 00:14:10,850 You wanna ciggy, Jim? - Nah, no thanks. 234 00:14:10,850 --> 00:14:13,369 - You wanna dramamine? - Ooh, you have some? 235 00:14:15,095 --> 00:14:16,925 Hey, uh, how far are we goin'? 236 00:14:18,167 --> 00:14:19,203 You'll see. 237 00:14:20,135 --> 00:14:22,689 She's out there waiting for us. 238 00:15:01,245 --> 00:15:02,487 Command Center, standby, 239 00:15:02,487 --> 00:15:05,007 we are awaiting crew's arrival at Providence 3. 240 00:15:11,324 --> 00:15:12,739 Morning, Dr. Goldstein. 241 00:15:12,739 --> 00:15:13,947 How long? 242 00:15:13,947 --> 00:15:16,432 We are launching in one hour. 243 00:15:16,432 --> 00:15:17,640 Weather conditions are looking perfect 244 00:15:17,640 --> 00:15:19,297 for another cup of hours. 245 00:15:19,297 --> 00:15:20,643 Where's our feed? 246 00:15:20,643 --> 00:15:23,439 P3 rear cam one and rear cam two, 247 00:15:23,439 --> 00:15:24,647 we have a clear signal. 248 00:15:24,647 --> 00:15:26,546 P3 front cam is live. 249 00:15:26,546 --> 00:15:29,514 And the rover cameras will be activated upon launch. 250 00:15:29,514 --> 00:15:30,688 We're all set for them. 251 00:15:36,832 --> 00:15:38,109 Crew approaching P3. 252 00:15:38,109 --> 00:15:41,423 Commence launch operation in T minus 12 minutes. 253 00:15:41,423 --> 00:15:42,493 Standby for entry. 254 00:16:16,906 --> 00:16:18,908 Welcome to Providence. 255 00:16:21,083 --> 00:16:22,360 Okay, team, let's go, go, go! 256 00:16:22,360 --> 00:16:24,431 We've got 20 hours of life support! 257 00:16:24,431 --> 00:16:26,709 It takes one hour and 30 minutes to get to the seabed. 258 00:16:26,709 --> 00:16:29,195 Let's not waste any oxygen. 259 00:16:29,195 --> 00:16:30,368 Chris. 260 00:17:04,678 --> 00:17:08,268 Man, oh, man, this is not a simulation anymore. 261 00:17:24,664 --> 00:17:26,804 You ready to pilot that thing, Jimmy? 262 00:17:28,392 --> 00:17:29,910 I have a dreadful feeling I'm looking 263 00:17:29,910 --> 00:17:31,740 at my own very expensive coffin. 264 00:17:31,740 --> 00:17:34,432 What, two months training wasn't enough for you? 265 00:17:34,432 --> 00:17:37,056 You're collecting rock samples, not landing on Mars. 266 00:17:40,680 --> 00:17:41,922 What's the difference? 267 00:17:41,922 --> 00:17:45,478 This is Providence 3 to DP control. 268 00:17:45,478 --> 00:17:47,169 How do you copy, over? 269 00:17:47,169 --> 00:17:48,998 We're receiving you loud and clear, P3. 270 00:17:48,998 --> 00:17:53,313 Okay, you have a good comms voice here. 271 00:17:53,313 --> 00:17:54,797 Is that you, Ms. Rachel? 272 00:17:54,797 --> 00:17:56,558 How's it looking out there, Gordon? 273 00:18:00,251 --> 00:18:03,737 Life support's good, O2 level's good. 274 00:18:03,737 --> 00:18:06,119 Oh, we're groovy. 275 00:18:06,119 --> 00:18:07,776 Apart from the fact there's 1000 horrible ways 276 00:18:07,776 --> 00:18:10,710 to die down here at the bottom of the ocean, 277 00:18:12,332 --> 00:18:14,127 we're feeling pretty great about it. 278 00:18:18,787 --> 00:18:20,513 Okay, Mr. Pickman? 279 00:18:20,513 --> 00:18:22,618 More than okay. 280 00:18:24,862 --> 00:18:25,966 She's remarkable. 281 00:18:54,202 --> 00:18:55,720 Hatch is secure, Captain. 282 00:18:55,720 --> 00:18:56,825 Roger that, Hank. 283 00:18:59,759 --> 00:19:04,798 Be advised, we are in position and go for launch ops. 284 00:19:05,040 --> 00:19:07,387 Three minutes to commence launch operation, over 285 00:19:07,387 --> 00:19:09,217 Roger that, DP control. 286 00:19:10,839 --> 00:19:12,047 I'm gonna open the vent. 287 00:19:13,117 --> 00:19:15,050 We are clear to vent. 288 00:19:15,050 --> 00:19:16,085 Opening now. 289 00:19:49,671 --> 00:19:51,224 Don't worry. 290 00:19:51,224 --> 00:19:53,122 If it buckles, the whole thing will implode 291 00:19:53,122 --> 00:19:54,710 at hypersonic speed, 292 00:19:54,710 --> 00:19:57,299 and we'll be jelly in a matter of micro seconds. 293 00:19:57,299 --> 00:19:58,335 What? 294 00:19:59,094 --> 00:20:01,130 You won't have time to even know it's happened. 295 00:20:28,779 --> 00:20:30,643 Pre-dive safety briefing's already completed. 296 00:20:30,643 --> 00:20:32,748 All right, P3, let's do final checks. 297 00:20:32,748 --> 00:20:34,163 Final checks. 298 00:20:34,163 --> 00:20:37,822 Vision one, CO2 is running at 0.3%. 299 00:20:37,822 --> 00:20:39,617 Scrubber fan is running. 300 00:20:39,617 --> 00:20:41,032 Depth gauge is working. 301 00:20:41,032 --> 00:20:42,482 Compass is working. 302 00:20:42,482 --> 00:20:45,071 Okay, and I think we're ready. 303 00:20:45,071 --> 00:20:47,487 DP control, we are clear to launch. 304 00:20:47,487 --> 00:20:48,626 Affirmative. 305 00:20:48,626 --> 00:20:51,111 Good luck on your voyage to the deep, P3. 306 00:20:51,111 --> 00:20:52,872 You have permission to dive. 307 00:20:53,942 --> 00:20:55,081 Copy that. 308 00:20:55,081 --> 00:20:56,255 Heading down. 309 00:20:59,292 --> 00:21:01,260 Say goodbye to the surface world. 310 00:21:10,786 --> 00:21:12,374 Approaching 20 meters. 311 00:21:12,374 --> 00:21:14,480 Vents are secure. 312 00:21:14,480 --> 00:21:15,515 40 Meters. 313 00:21:18,553 --> 00:21:20,071 P3, what's your speed? 314 00:21:20,071 --> 00:21:22,384 Vertical speed, 3.4 knots. 315 00:21:22,384 --> 00:21:24,697 I have good control. 316 00:21:24,697 --> 00:21:25,801 Copy that. 317 00:21:25,801 --> 00:21:27,976 We're losing light already. 318 00:21:27,976 --> 00:21:29,495 Approaching 100 meters. 319 00:21:29,495 --> 00:21:31,462 Okay, team, good job. 320 00:21:31,462 --> 00:21:33,015 Right on course. 321 00:21:42,059 --> 00:21:43,647 10,500 meters. 322 00:21:44,544 --> 00:21:46,339 Five minutes 'til target depth. 323 00:21:46,339 --> 00:21:49,515 In 400 meters, we've set a new record. 324 00:21:54,968 --> 00:21:56,763 The pressure lock. 325 00:22:06,290 --> 00:22:09,224 Once the rover is fully submerged, we seal you in. 326 00:22:09,224 --> 00:22:10,881 then we activate the exit doors. 327 00:22:17,094 --> 00:22:19,441 Then, you're on your own out there, 328 00:22:19,441 --> 00:22:21,374 ready to explore the deep. 329 00:22:21,374 --> 00:22:23,756 Just remember you're training. 330 00:22:23,756 --> 00:22:24,791 Piece of cake. 331 00:22:25,551 --> 00:22:26,966 Hank! Jim! 332 00:22:26,966 --> 00:22:29,037 You need to come see this. 333 00:22:35,802 --> 00:22:38,046 - What is it? - Turn up front spotlight. 334 00:22:39,875 --> 00:22:41,877 Are you ready to see this in person? 335 00:22:41,877 --> 00:22:43,051 We're here already? 336 00:22:43,051 --> 00:22:44,639 X coordinates minus 106, 337 00:22:44,639 --> 00:22:46,951 Y coordinates minus 79. 338 00:22:46,951 --> 00:22:50,196 DP control, we have arrived. 339 00:23:04,624 --> 00:23:06,799 Just keep talking, P3. 340 00:23:06,799 --> 00:23:10,319 We're looking at a huge carbonate structure, 341 00:23:10,319 --> 00:23:12,391 a circular gateway. 342 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 It's unreal. 343 00:23:13,392 --> 00:23:15,048 Yeah, planet earth's butthole, 344 00:23:15,048 --> 00:23:16,429 just where I wanna be. 345 00:23:16,429 --> 00:23:19,812 No volcanic activity causes this kind of detail. 346 00:23:19,812 --> 00:23:21,089 These rocks were put here. 347 00:23:21,089 --> 00:23:23,885 By what? They're the size of houses. 348 00:23:23,885 --> 00:23:25,507 All I know is that this place will teach us more 349 00:23:25,507 --> 00:23:27,129 than we've ever dreamed. 350 00:23:27,129 --> 00:23:30,305 I'm easing us into the gateway. 351 00:23:31,306 --> 00:23:34,516 Speed is 2.3 knots. 352 00:23:35,724 --> 00:23:37,623 Spotlights are facing forward, 353 00:23:37,623 --> 00:23:42,144 but we're just headed into absolute darkness. 354 00:23:42,144 --> 00:23:43,663 P3, you must keep talking to us 355 00:23:43,663 --> 00:23:45,078 as you move into the gateway. 356 00:23:45,078 --> 00:23:46,839 The signal is currently running at 100%. 357 00:23:46,839 --> 00:23:48,496 Everything's stable. 358 00:23:48,496 --> 00:23:50,601 Picture is all good on front and rear cams. 359 00:23:50,601 --> 00:23:52,534 We're loud and clear. 360 00:24:25,049 --> 00:24:26,292 Gordon! 361 00:24:26,292 --> 00:24:28,570 - P3? - Everything's shutting down! 362 00:24:28,570 --> 00:24:29,571 What's going on down there? 363 00:24:29,571 --> 00:24:30,848 I've lost thrusters. 364 00:24:30,848 --> 00:24:32,712 Hank! - P3, come in. 365 00:24:32,712 --> 00:24:33,782 We're losing them. 366 00:24:33,782 --> 00:24:35,163 Try to get a better signal. 367 00:24:35,163 --> 00:24:37,130 I am trying. 368 00:24:41,997 --> 00:24:43,516 Activate emergency power! 369 00:24:47,934 --> 00:24:50,523 DP control, are you reading? 370 00:24:50,523 --> 00:24:52,387 Come in, DP control! 371 00:24:52,387 --> 00:24:54,216 Rachel, can you hear us? 372 00:24:54,216 --> 00:24:55,390 DP-- - We've lost them! 373 00:24:55,390 --> 00:24:58,289 Hey, everybody just cool it, all right? 374 00:24:58,289 --> 00:25:00,809 Gordon, are the thrusters still malfunctioning? 375 00:25:00,809 --> 00:25:01,914 It's everything, Hank. 376 00:25:01,914 --> 00:25:03,605 Everything has shut down. 377 00:25:03,605 --> 00:25:05,400 We're still sinking. 378 00:25:05,400 --> 00:25:07,195 Depth is approaching 1100 meters. 379 00:25:07,195 --> 00:25:08,748 I'm dropping our weights, we can't just sit here. 380 00:25:08,748 --> 00:25:11,130 - No, no, stop. Stop! - Hang on, Gordon, not yet. 381 00:25:11,130 --> 00:25:12,165 Give it a chance. 382 00:25:12,165 --> 00:25:13,442 Remember where we are? 383 00:25:13,442 --> 00:25:14,478 We made it. 384 00:25:15,237 --> 00:25:17,170 - I've gotta find Pickman. - Wait. 385 00:25:18,620 --> 00:25:19,621 Take this. 386 00:25:24,488 --> 00:25:26,732 I guess we're on our own down here then. 387 00:25:32,358 --> 00:25:35,603 Jesus, Pickman! 388 00:25:35,603 --> 00:25:37,743 We found them. 389 00:25:43,058 --> 00:25:45,371 All right, we're back on. 390 00:25:47,166 --> 00:25:48,512 P3, do you copy? 391 00:25:49,478 --> 00:25:51,273 Come in P3. 392 00:25:51,273 --> 00:25:52,792 DP control, we copy. 393 00:25:52,792 --> 00:25:54,414 What happened down there? 394 00:25:54,414 --> 00:25:55,450 It looks like we lost power 395 00:25:55,450 --> 00:25:56,589 when we entered the portal. 396 00:25:56,589 --> 00:25:58,591 We've definitely stumbled on something here. 397 00:25:58,591 --> 00:26:00,766 Three hours of radio silence, 398 00:26:00,766 --> 00:26:03,492 you don't know how glad I am to hear your voice. 399 00:26:03,492 --> 00:26:06,495 Three hours? Did she say three hours? 400 00:26:06,495 --> 00:26:07,738 Please repeat, DP control. 401 00:26:07,738 --> 00:26:09,602 How long did you say we were out of contact? 402 00:26:09,602 --> 00:26:11,397 Three hours and 12 minutes 403 00:26:11,397 --> 00:26:13,261 since your last transmission, P3. 404 00:26:13,261 --> 00:26:14,400 That's impossible. 405 00:26:14,400 --> 00:26:16,989 Hank, check our life support. 406 00:26:23,029 --> 00:26:26,999 Life support has decreased approximately three hours. 407 00:26:26,999 --> 00:26:29,484 She's right. - What does that mean? 408 00:26:29,484 --> 00:26:31,451 We're not getting anything up here, P3. 409 00:26:31,451 --> 00:26:32,452 There's disruption on the feed, 410 00:26:32,452 --> 00:26:34,316 a lot of static interference. 411 00:26:34,316 --> 00:26:35,283 Oh my God. 412 00:26:38,838 --> 00:26:40,529 Describe what we're looking at. 413 00:26:42,117 --> 00:26:43,291 Uh, okay. 414 00:26:43,291 --> 00:26:45,604 Um, I hope you can hear me clearly enough. 415 00:26:45,604 --> 00:26:48,503 We're, we're drifting above 416 00:26:48,503 --> 00:26:51,161 a huge ancient ruin. 417 00:26:52,058 --> 00:26:54,854 There are decayed stone structures as, 418 00:26:54,854 --> 00:26:57,167 as big as mountains. 419 00:26:58,064 --> 00:26:59,894 How could there have ever been life down here? 420 00:26:59,894 --> 00:27:01,792 Sunlight could have never reached this place. 421 00:27:01,792 --> 00:27:03,829 That implies a whole new basis of life. 422 00:27:03,829 --> 00:27:06,625 One that doesn't need the sun, only water. 423 00:27:06,625 --> 00:27:07,798 And darkness. 424 00:27:07,798 --> 00:27:09,628 Maybe it wasn't always underwater. 425 00:27:10,767 --> 00:27:13,252 There's something on the seabed. 426 00:27:13,252 --> 00:27:15,703 - What is that? - Uh, maneuver the camera. 427 00:27:15,703 --> 00:27:17,118 Pan, pan down. 428 00:27:17,118 --> 00:27:19,085 Get a better view of it. 429 00:27:26,714 --> 00:27:28,163 Rachel, are you seeing this? 430 00:27:29,475 --> 00:27:31,339 I think I'm getting something. 431 00:27:31,339 --> 00:27:32,374 Look. 432 00:27:35,412 --> 00:27:36,724 Fuck! 433 00:27:36,724 --> 00:27:41,556 That looks like some kind of life form, doesn't it? 434 00:27:41,556 --> 00:27:42,591 Copy that. 435 00:27:42,591 --> 00:27:43,938 Impossible. 436 00:27:43,938 --> 00:27:45,456 It's definitely some sort of remains, 437 00:27:45,456 --> 00:27:47,735 buried under centuries of sediment buildup. 438 00:27:49,184 --> 00:27:50,530 I want to get a closer look at that. 439 00:27:50,530 --> 00:27:52,118 Where is Mr. Peters? 440 00:27:52,118 --> 00:27:53,154 He's right here. 441 00:27:55,604 --> 00:27:56,536 Peters. 442 00:27:56,536 --> 00:27:58,504 James, I need a tissue sample 443 00:27:58,504 --> 00:28:02,508 from that deep sea organism, whatever it is, understood? 444 00:28:02,508 --> 00:28:03,474 Copy that. 445 00:28:09,653 --> 00:28:11,379 This is the payoff. 446 00:28:12,345 --> 00:28:15,901 The answer to our deepest wonders. 447 00:28:15,901 --> 00:28:19,490 So many secrets we must know. 448 00:28:19,490 --> 00:28:21,665 It's on you, Jim. 449 00:28:54,042 --> 00:28:56,010 Are you gonna be all right? 450 00:28:56,010 --> 00:28:57,597 Yeah. 451 00:29:19,378 --> 00:29:20,897 I'll be all right. 452 00:29:21,863 --> 00:29:23,416 Repressurizing lock. 453 00:29:23,416 --> 00:29:24,624 Brace for launch, Jim 454 00:29:49,028 --> 00:29:51,824 Rover clear for launch. 455 00:29:51,824 --> 00:29:54,516 Opening pressure lock outer doors... 456 00:29:54,516 --> 00:29:55,483 Now. 457 00:30:00,419 --> 00:30:02,179 Launch successful. 458 00:30:02,179 --> 00:30:03,215 You okay? 459 00:30:04,009 --> 00:30:06,114 Just don't let anything happen to him out there. 460 00:30:07,495 --> 00:30:08,876 Jim, are you receiving? 461 00:30:08,876 --> 00:30:10,705 Life support's all good. 462 00:30:11,326 --> 00:30:13,328 There is more current down here than I expected, 463 00:30:13,328 --> 00:30:15,434 but I've got good control. 464 00:30:15,434 --> 00:30:18,023 Okay, take her down. 465 00:30:18,023 --> 00:30:19,714 All lights facing down. 466 00:30:19,714 --> 00:30:23,028 Increasing vertical speed to 1.4 knots. 467 00:30:24,029 --> 00:30:25,202 You doing good, Jim. 468 00:30:25,202 --> 00:30:26,652 38,000 feet. 469 00:30:26,652 --> 00:30:30,863 Oh, man, it feels pretty lonely out here right now. 470 00:30:30,863 --> 00:30:33,003 We're right here with you, Jim. 471 00:30:37,214 --> 00:30:39,734 Guys, are you seein' this? 472 00:30:46,361 --> 00:30:48,881 We have a clear image from all rover cams. 473 00:30:48,881 --> 00:30:50,227 Gently now. 474 00:30:50,227 --> 00:30:52,022 300 units of down thrust. 475 00:30:52,022 --> 00:30:55,129 Take it easy, Jim, you're right on top of that thing. 476 00:30:55,129 --> 00:30:57,165 Look at that creature. 477 00:31:04,552 --> 00:31:06,934 Gordon, what was this? 478 00:31:06,934 --> 00:31:09,902 Starboard 20 degrees and ease her down. 479 00:31:09,902 --> 00:31:12,698 Whatever this thing was, it's colossal. 480 00:31:12,698 --> 00:31:13,802 Up close, could have been as tall 481 00:31:13,802 --> 00:31:14,976 as the Empire State Building. 482 00:31:14,976 --> 00:31:17,289 Okay, Jim, you can't afford to waste much time. 483 00:31:17,289 --> 00:31:19,360 Get the tissue sample, get the hell out of there. 484 00:31:19,360 --> 00:31:21,327 Affirmative. I'm in position. 485 00:31:21,327 --> 00:31:22,673 His depth gauge isn't reading anything, 486 00:31:22,673 --> 00:31:24,054 should we be worried? 487 00:31:24,054 --> 00:31:26,988 We haven't got time to worry. He's doing fine. 488 00:31:29,370 --> 00:31:31,199 Nice and easy. 489 00:31:31,199 --> 00:31:33,926 Oh, Jesus, it's like whale blubber. 490 00:31:33,926 --> 00:31:35,755 Looks like some sort of cephalopod. 491 00:31:35,755 --> 00:31:40,622 Deep-sea gigantism on an epic scale. 492 00:31:40,622 --> 00:31:43,418 I can't understand how it hasn't deteriorated. 493 00:31:43,418 --> 00:31:45,938 Maybe the dissolved oxygen levels down here? 494 00:31:45,938 --> 00:31:47,940 Makes you wonder how long it's been dead. 495 00:31:49,355 --> 00:31:51,323 Guys, check out rear cams, something moving out there. 496 00:31:51,323 --> 00:31:52,807 - Moving? - You didn't see it? 497 00:31:52,807 --> 00:31:54,809 I've almost finished the incision. 498 00:31:54,809 --> 00:31:55,948 I can't see shit out here. 499 00:31:55,948 --> 00:31:57,122 Gordon, I'm picking up movement. 500 00:31:57,122 --> 00:31:59,745 Impossible, nothing could be alive down here. 501 00:31:59,745 --> 00:32:01,333 - It's reading a life-form. - It's reading Jim. 502 00:32:01,333 --> 00:32:02,644 This is too big to be Jim, this is massive! 503 00:32:02,644 --> 00:32:03,956 Well, then it's reading wrong. 504 00:32:03,956 --> 00:32:05,544 Everything's glitching since we entered the portal. 505 00:32:05,544 --> 00:32:06,959 - Jim needs-- - We don't say anything 506 00:32:06,959 --> 00:32:08,547 until he's got the sample, he's nearly there. 507 00:32:08,547 --> 00:32:09,755 He might be in danger! 508 00:32:09,755 --> 00:32:11,239 One more minute and he has got the sample! 509 00:32:11,239 --> 00:32:13,379 He might not have a minute! Let me talk to him! 510 00:32:13,379 --> 00:32:14,622 - Stop! - The corporation did 511 00:32:14,622 --> 00:32:16,210 not spend all of this money 512 00:32:16,210 --> 00:32:17,521 for us to come back with nothing! 513 00:32:17,521 --> 00:32:18,833 Let Jim do his job! 514 00:32:20,076 --> 00:32:21,594 All right, guys, I got it, I got it. 515 00:32:21,594 --> 00:32:22,595 Okay, Jim. 516 00:32:22,595 --> 00:32:23,458 Gordon, please get him out there. 517 00:32:23,458 --> 00:32:24,839 Is the sample secure, Jim? 518 00:32:24,839 --> 00:32:26,151 Just a little longer. 519 00:32:26,151 --> 00:32:27,393 The sample is secure, 520 00:32:27,393 --> 00:32:29,671 but I've lost my starboard horizontal thruster. 521 00:32:29,671 --> 00:32:32,536 Guys, I've got a lot of failures here. 522 00:32:32,536 --> 00:32:33,572 This isn't looking good. 523 00:32:33,572 --> 00:32:35,988 Don't panic, Jim. 524 00:32:35,988 --> 00:32:37,403 Jim, please respond! 525 00:32:37,403 --> 00:32:39,371 He's not hearing us. 526 00:32:39,371 --> 00:32:40,613 Signal's gone. 527 00:32:40,613 --> 00:32:41,994 Hello? Gordon? 528 00:32:48,414 --> 00:32:50,002 It's moving again, whatever it is. 529 00:32:50,002 --> 00:32:52,004 We've just lost communication 530 00:32:52,004 --> 00:32:53,454 with port [indistinct]. 531 00:32:53,454 --> 00:32:57,147 Something's scrambling our radios out there. 532 00:33:07,468 --> 00:33:09,090 - Don't lose him! - What the fuck is that? 533 00:33:09,090 --> 00:33:10,298 I'm not going any closer. 534 00:33:10,298 --> 00:33:11,403 We're not leaving without Jim! 535 00:33:11,403 --> 00:33:12,783 Take us down! - Are you insane? 536 00:33:19,721 --> 00:33:23,656 This is what you wanted, Pickman, 537 00:33:23,656 --> 00:33:26,349 an encounter with the Gods? 538 00:33:27,108 --> 00:33:31,181 Aren't they as immeasurable as you recall? 539 00:33:31,181 --> 00:33:34,012 DP control, permission to abort. 540 00:33:34,012 --> 00:33:35,530 Permission denied, Atkins. 541 00:33:35,530 --> 00:33:37,912 Retrieve that rover before you begin your ascent. 542 00:33:37,912 --> 00:33:40,225 Are you not seeing this? 543 00:33:40,225 --> 00:33:41,709 Permission to abort! 544 00:33:41,709 --> 00:33:43,607 Permission denied, Gordon. 545 00:33:43,607 --> 00:33:45,851 I'm not losing that sample. 546 00:33:52,202 --> 00:33:54,239 Hank, fill the pressure lock, 547 00:33:54,239 --> 00:33:56,448 we're bringing him in now. 548 00:33:59,037 --> 00:34:01,901 Some strange electromagnetism in the air. 549 00:34:03,524 --> 00:34:05,560 - Argh! - Gordon, take us down! 550 00:34:05,560 --> 00:34:06,630 What is that? 551 00:34:06,630 --> 00:34:09,081 Goddamn it, Gordon, take us down! 552 00:34:09,081 --> 00:34:10,082 Get out! 553 00:34:11,325 --> 00:34:12,429 No! 554 00:34:12,429 --> 00:34:13,499 I'm taking us down. 555 00:34:13,499 --> 00:34:16,054 No, we're too close! 556 00:34:16,054 --> 00:34:16,985 Fuck! 557 00:34:24,510 --> 00:34:26,443 Hank, help me! 558 00:34:26,443 --> 00:34:27,651 Christine! 559 00:34:30,585 --> 00:34:31,586 No! 560 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 Christine! 561 00:34:43,943 --> 00:34:45,807 P3, my thrusters are back. 562 00:34:45,807 --> 00:34:47,706 Your air supply is not looking good, 563 00:34:47,706 --> 00:34:49,915 get as close to us as you can! 564 00:34:49,915 --> 00:34:51,089 We gotta move! 565 00:34:58,751 --> 00:34:59,994 Gordon, I'm heading back! 566 00:34:59,994 --> 00:35:01,789 Jim, prepare to board. 567 00:35:01,789 --> 00:35:03,411 No, no, stop! 568 00:35:04,447 --> 00:35:06,345 Gordon, stop! 569 00:35:06,345 --> 00:35:08,692 Don't open the outer doors! 570 00:35:10,936 --> 00:35:12,765 Christine! She's in the pressure dock! 571 00:35:12,765 --> 00:35:14,526 - What? - She's in the water. 572 00:35:14,526 --> 00:35:15,699 Open up the inner doors, the inner door! 573 00:35:15,699 --> 00:35:17,287 There isn't time! 574 00:35:17,287 --> 00:35:18,702 You'll blast her into the ocean! 575 00:35:18,702 --> 00:35:22,016 She'll die, Gordon! 576 00:35:22,016 --> 00:35:24,363 Jim, you'll have to hang on. 577 00:35:26,331 --> 00:35:29,057 Christine ah, I'm coming. 578 00:35:31,750 --> 00:35:33,131 Hurry up! 579 00:35:50,389 --> 00:35:52,080 No. No, no. 580 00:35:53,220 --> 00:35:54,738 Come on, gimme a hand! 581 00:35:54,738 --> 00:35:56,430 Help me get her out! 582 00:35:57,707 --> 00:35:59,226 Gordon, the doors aren't opening. 583 00:36:01,331 --> 00:36:02,884 Gordon, I'm outside. 584 00:36:02,884 --> 00:36:05,577 Jim, hang in there, we've got a problem! 585 00:36:05,577 --> 00:36:07,337 Chris is trapped in the pressure lock! 586 00:36:07,337 --> 00:36:08,407 - What? - You'll have to wait 587 00:36:08,407 --> 00:36:09,857 for the pressure lock to reseal! 588 00:36:09,857 --> 00:36:11,445 I can't let you in! 589 00:36:13,688 --> 00:36:15,483 - Christine! - Hank, quick, 590 00:36:15,483 --> 00:36:17,416 Pull her out. - All right. 591 00:36:21,489 --> 00:36:22,766 What the fuck? 592 00:36:31,603 --> 00:36:33,018 - That's it, grab it. - Pull up. 593 00:36:33,018 --> 00:36:35,054 Come on, quick. Quick. 594 00:36:43,546 --> 00:36:44,719 All right, Joe, help her. 595 00:36:44,719 --> 00:36:46,204 Help her? She's fucking dead! 596 00:36:46,204 --> 00:36:48,689 Well do something, you're the fucking safety officer! 597 00:36:50,967 --> 00:36:53,141 Gordon, I'm closing the pressure lock. 598 00:37:31,697 --> 00:37:34,700 Hank, we're taking on water! 599 00:37:34,700 --> 00:37:37,185 The front end is compromised! 600 00:37:37,185 --> 00:37:39,429 Hank, what's going on down there? 601 00:37:39,429 --> 00:37:40,327 Hank! 602 00:37:40,327 --> 00:37:42,674 Gordon, I think we lost her. 603 00:37:42,674 --> 00:37:45,090 Never mind that, Hank. Check the bunk rooms. 604 00:37:45,090 --> 00:37:47,679 I'm reading severe damage down there. 605 00:37:47,679 --> 00:37:49,163 This whole sub is gonna go down 606 00:37:49,163 --> 00:37:51,303 if I don't drop weight now! 607 00:37:53,892 --> 00:37:56,343 Jim, I'm opening the outer doors. 608 00:37:56,343 --> 00:37:58,310 Hold on, I'm getting into position. 609 00:37:59,656 --> 00:38:00,864 Fuck! 610 00:38:00,864 --> 00:38:03,660 God, Jim, get your ass in here now! 611 00:38:07,008 --> 00:38:08,596 Pickman, get up! 612 00:38:08,596 --> 00:38:09,977 Get out of here! 613 00:38:19,918 --> 00:38:22,507 10 more seconds, Gordon. 614 00:38:22,507 --> 00:38:23,404 Hurry! 615 00:38:28,098 --> 00:38:30,998 Gordon, the entire bunk room's flooded. 616 00:38:30,998 --> 00:38:32,689 I'm sealing off this corridor. 617 00:38:32,689 --> 00:38:35,968 Drop weights now or the water will drag us down! 618 00:38:35,968 --> 00:38:38,108 The pressure doors are still closing. 619 00:38:38,108 --> 00:38:39,040 Jim's in there! 620 00:38:39,040 --> 00:38:41,905 We don't have time, Gordon! 621 00:38:41,905 --> 00:38:45,150 And we, we can't ascend with this much water on board! 622 00:38:45,150 --> 00:38:47,359 Gordon! - Five seconds, Hank! 623 00:38:47,359 --> 00:38:49,430 We can wait five seconds! 624 00:38:52,709 --> 00:38:55,436 It's too late, Jim, I'm dropping weights. 625 00:38:55,436 --> 00:38:56,403 Hold on! 626 00:39:20,910 --> 00:39:23,188 does anybody copy? 627 00:39:23,188 --> 00:39:25,293 DB control, we're leaving the bottom 628 00:39:25,293 --> 00:39:29,228 at X minus 278, Y minus 78! 629 00:39:29,228 --> 00:39:31,196 Is it following you, Gordon? 630 00:39:31,196 --> 00:39:33,888 I don't know! Check the radar! 631 00:39:35,234 --> 00:39:36,374 No! 632 00:39:36,374 --> 00:39:37,961 No, no, no! 633 00:39:37,961 --> 00:39:40,550 No. 634 00:39:44,899 --> 00:39:47,626 I can't get the second door to close! 635 00:39:47,626 --> 00:39:48,800 It's jammed! 636 00:39:48,800 --> 00:39:51,078 Ugh, I can't get out. 637 00:39:51,906 --> 00:39:53,080 Look at it, Hank. 638 00:39:53,080 --> 00:39:56,842 Look at the devastation they can cause. 639 00:39:56,842 --> 00:40:00,398 Just one of them against all of us. 640 00:40:00,398 --> 00:40:03,711 - What? - Our brilliant minds, 641 00:40:03,711 --> 00:40:06,093 totally defenseless against them. 642 00:40:08,060 --> 00:40:09,303 What are talking about? 643 00:40:09,303 --> 00:40:12,582 They're brilliant, Hank, brilliant. 644 00:40:28,253 --> 00:40:29,219 No! No! 645 00:40:32,360 --> 00:40:34,915 No, no, no, no, no! 646 00:40:34,915 --> 00:40:37,227 Why won't you help her? 647 00:40:37,227 --> 00:40:39,471 Why won't you help, dammit? 648 00:40:41,508 --> 00:40:43,820 Jesus, no. 649 00:40:43,820 --> 00:40:44,821 No! 650 00:40:46,271 --> 00:40:47,617 Come on, Chris. 651 00:40:47,617 --> 00:40:50,965 Come on, don't fucking leave me down here without you. 652 00:40:50,965 --> 00:40:52,346 Come on, please. 653 00:40:57,316 --> 00:40:59,146 Come on, come on, come on, come on. 654 00:40:59,146 --> 00:41:01,459 Come on. Fuck. 655 00:41:01,459 --> 00:41:03,737 Please, Chris. Please. 656 00:41:03,737 --> 00:41:05,566 Come on. Come on. 657 00:41:05,566 --> 00:41:06,740 Breathe, dammit. 658 00:41:06,740 --> 00:41:08,293 Breathe! 659 00:41:08,293 --> 00:41:09,570 Come on, Chris. 660 00:41:09,570 --> 00:41:10,502 Come on. 661 00:41:17,405 --> 00:41:18,786 Fuck. 662 00:41:20,926 --> 00:41:22,134 Come on. 663 00:41:22,134 --> 00:41:24,205 Come on, come on, just breathe. 664 00:41:24,205 --> 00:41:25,310 Just breathe! 665 00:41:26,518 --> 00:41:27,968 You're all right. You're all right. 666 00:41:27,968 --> 00:41:32,869 You're all right. 667 00:41:32,869 --> 00:41:34,353 Jim! 668 00:41:36,494 --> 00:41:39,773 You're all right. 669 00:41:55,409 --> 00:41:57,549 Hey. Hey, it's okay. 670 00:41:58,585 --> 00:42:00,552 It's okay, we made it. 671 00:42:06,247 --> 00:42:08,008 It's okay. It's okay. 672 00:42:23,023 --> 00:42:24,576 Hey. - Yeah, thanks. 673 00:42:28,407 --> 00:42:30,237 O'Connell's dead. 674 00:42:30,237 --> 00:42:31,583 See for yourself if you want to, 675 00:42:31,583 --> 00:42:33,343 he's floating in between the doors. 676 00:42:33,343 --> 00:42:36,381 The whole front of the sub is underwater. 677 00:42:36,381 --> 00:42:37,347 Are you sure? 678 00:42:37,347 --> 00:42:38,245 Well, unless he went for a swim. 679 00:42:38,245 --> 00:42:38,970 Well, you thought Chris was dead, 680 00:42:38,970 --> 00:42:40,592 look how that turned out. 681 00:42:40,592 --> 00:42:42,594 Hey, I'm not the one who fell into the fucking pressure lock. 682 00:42:42,594 --> 00:42:44,631 She wasn't breathing, how was I to know? 683 00:42:44,631 --> 00:42:46,218 That we should all just be grateful 684 00:42:46,218 --> 00:42:47,599 that any of us are still alive. 685 00:42:47,599 --> 00:42:48,600 Fuck! 686 00:42:51,396 --> 00:42:53,260 How long till we're back on the surface, Gordon? 687 00:42:58,196 --> 00:43:01,406 Well, kids, can't say for sure. 688 00:43:01,406 --> 00:43:03,304 We've taken on a fuck ton of water. 689 00:43:03,304 --> 00:43:04,996 Hank said not to smoke in here. 690 00:43:06,998 --> 00:43:08,275 Do you want one, Jim? 691 00:43:09,863 --> 00:43:11,243 Help yourself. 692 00:43:11,243 --> 00:43:13,418 We'll smoke in his memory. 693 00:43:15,696 --> 00:43:17,733 How long can we survive like this down here? 694 00:43:19,217 --> 00:43:22,530 We've got three more hours of life support left. 695 00:43:22,530 --> 00:43:24,394 Can't see it taking us more than two hours 696 00:43:24,394 --> 00:43:26,293 to get to the surface. 697 00:43:26,293 --> 00:43:28,088 But I can't be sure. 698 00:43:28,088 --> 00:43:30,538 The longer we're down here, the heavier we get, 699 00:43:30,538 --> 00:43:32,402 the slower we ascend. 700 00:43:32,402 --> 00:43:33,541 Three hours seems tight. 701 00:43:33,541 --> 00:43:35,060 It is tight, 702 00:43:35,060 --> 00:43:37,925 but there's nothing more I can do about it. 703 00:43:37,925 --> 00:43:40,203 Let's hope there's no more nasty surprises. 704 00:43:47,245 --> 00:43:48,660 It's the tissue sample. 705 00:43:59,567 --> 00:44:01,569 Do you hear them, Jim? 706 00:44:01,569 --> 00:44:03,951 Calling to us... 707 00:44:03,951 --> 00:44:05,919 God's of the deep... 708 00:44:05,919 --> 00:44:09,336 Howling to be perceived by human minds. 709 00:44:16,723 --> 00:44:18,690 This tiny specimen, 710 00:44:19,898 --> 00:44:22,349 it's going to change everything we know. 711 00:44:22,349 --> 00:44:24,903 Everything we ever thought we knew. 712 00:44:26,387 --> 00:44:27,388 Don't touch it. 713 00:44:28,562 --> 00:44:31,116 We need to get this down to the lab and isolate it. 714 00:44:31,116 --> 00:44:33,947 Quickly now, before it deteriorates. 715 00:44:33,947 --> 00:44:35,673 Maybe we should seal it in the pressure lock. 716 00:44:35,673 --> 00:44:38,606 No, I want this preserved properly in the lab. 717 00:44:38,606 --> 00:44:40,678 Pickman, this is something that hasn't been out 718 00:44:40,678 --> 00:44:43,059 of the water for millions of years, 719 00:44:43,059 --> 00:44:44,958 we have no idea what we're exposing ourselves 720 00:44:44,958 --> 00:44:46,373 to by bringing this on board. 721 00:44:46,373 --> 00:44:49,100 Ms. Harris, do you really think you came 722 00:44:49,100 --> 00:44:52,690 all the way down here just to look at it? 723 00:44:52,690 --> 00:44:54,864 We didn't know we were collecting living tissue. 724 00:44:54,864 --> 00:44:58,316 So many answers await us, Jim. 725 00:44:58,316 --> 00:45:00,594 I don't have time to waste. 726 00:45:12,779 --> 00:45:14,194 Careful, Joseph. 727 00:45:25,032 --> 00:45:26,171 Where you going? 728 00:45:26,171 --> 00:45:28,035 We can't stop them examining that thing, 729 00:45:28,035 --> 00:45:29,105 so someone who knows what they're doing 730 00:45:29,105 --> 00:45:30,106 should go supervise, 731 00:45:30,106 --> 00:45:31,729 make sure they keep it contained. 732 00:45:35,802 --> 00:45:37,562 Three hours, Jim. 733 00:45:37,562 --> 00:45:38,632 I suggest you go with them 734 00:45:38,632 --> 00:45:40,392 and make sure they do nothing stupid. 735 00:45:41,566 --> 00:45:43,602 I've not seen Pickman like this since... 736 00:45:45,259 --> 00:45:46,433 A long time. 737 00:45:46,433 --> 00:45:48,124 He's not thinking straight. 738 00:45:48,124 --> 00:45:50,161 I don't know if any of us are anymore. 739 00:45:57,133 --> 00:45:58,617 DP control, 740 00:45:58,617 --> 00:46:00,136 we are a little under three hours 741 00:46:00,136 --> 00:46:01,620 from the surface. 742 00:46:01,620 --> 00:46:04,244 The tissue sample is securely aboard. 743 00:46:04,244 --> 00:46:05,693 We've got one casualty. 744 00:46:06,867 --> 00:46:08,835 O'Connell didn't make it. 745 00:46:13,667 --> 00:46:18,258 It seems like it's mostly adipose tissue. 746 00:46:18,258 --> 00:46:19,604 Body fat. 747 00:46:21,054 --> 00:46:22,365 This is a big piece you took. 748 00:46:22,365 --> 00:46:23,435 Yeah, no surprise it tried 749 00:46:23,435 --> 00:46:25,334 to knock us halfway across the ocean. 750 00:46:27,405 --> 00:46:29,994 Totally disconnected from the body... 751 00:46:31,892 --> 00:46:33,894 But still reactive. 752 00:46:35,413 --> 00:46:38,278 I don't think I've ever seen anything like it. 753 00:46:38,278 --> 00:46:41,384 Imagine what we could learn from an organism like this. 754 00:46:41,384 --> 00:46:42,489 The flesh that still lives on 755 00:46:42,489 --> 00:46:44,629 after it's been severed from the body. 756 00:46:44,629 --> 00:46:48,219 Oh, it still thinks it's part of the sea beast. 757 00:46:49,565 --> 00:46:51,843 I think that it senses us. 758 00:46:51,843 --> 00:46:53,189 And I say we leave it the hell alone 759 00:46:53,189 --> 00:46:55,813 and wait 'til it's safely back at the research base. 760 00:46:55,813 --> 00:46:59,609 Hank built this so we could do immediate research. 761 00:46:59,609 --> 00:47:01,335 Well, unexpected things happen when we mess 762 00:47:01,335 --> 00:47:02,750 with stuff we don't understand. 763 00:47:02,750 --> 00:47:05,926 And how do you know this thing will still be moving, 764 00:47:05,926 --> 00:47:09,516 active, secreting slime like it is 765 00:47:09,516 --> 00:47:11,207 once we get it back to the surface? 766 00:47:11,207 --> 00:47:12,346 Guys. 767 00:47:12,346 --> 00:47:14,141 If you don't mind, I'll take my chances. 768 00:47:14,141 --> 00:47:15,142 Jim. 769 00:47:18,663 --> 00:47:19,698 Whoa. 770 00:47:31,779 --> 00:47:33,712 Chris, get away from it. 771 00:47:33,712 --> 00:47:35,576 It knows we're here. 772 00:47:36,612 --> 00:47:37,855 Can't we freeze it? 773 00:47:37,855 --> 00:47:39,891 I think we pissed it off enough already. 774 00:47:42,549 --> 00:47:43,826 Pickman, Jim's right. 775 00:47:44,689 --> 00:47:46,864 We need to keep this contained. We should seal the lab, 776 00:47:46,864 --> 00:47:48,279 we have no idea what we're dealing with. 777 00:47:48,279 --> 00:47:50,453 I'm paying you to be the biologist here. 778 00:47:50,453 --> 00:47:53,663 I am not risking someone else's life for this expedition. 779 00:47:53,663 --> 00:47:55,079 The science trip is over. 780 00:47:56,735 --> 00:47:59,877 Jim, get him out of here and help me lock this place up. 781 00:48:03,708 --> 00:48:04,743 You heard her. 782 00:49:08,773 --> 00:49:09,981 Dr. Goldstein. 783 00:49:09,981 --> 00:49:12,466 Joseph, tell me the specimen is secure. 784 00:49:12,466 --> 00:49:14,365 It's been contained in the onboard lab, 785 00:49:14,365 --> 00:49:16,436 Pickman's already running tests. 786 00:49:16,436 --> 00:49:17,609 I think you're gonna be very satisfied. 787 00:49:17,609 --> 00:49:19,128 I hope so. 788 00:49:19,128 --> 00:49:22,200 Don't underestimate the value of that tissue sample, 789 00:49:22,200 --> 00:49:24,375 protect it with your life, 790 00:49:24,375 --> 00:49:26,411 because if it doesn't make it back to the surface-- 791 00:49:26,411 --> 00:49:29,069 Lady, if that sample doesn't make it back, neither do I. 792 00:49:29,069 --> 00:49:30,346 And believe me, 793 00:49:30,346 --> 00:49:32,555 that tuna chunk will be the least of my worries. 794 00:49:32,555 --> 00:49:33,832 You don't have to worry. 795 00:49:33,832 --> 00:49:36,870 As long as that specimen is delivered to me, 796 00:49:36,870 --> 00:49:39,045 your safety is guaranteed. 797 00:49:39,045 --> 00:49:40,149 And the deal's the same as before. 798 00:49:40,149 --> 00:49:41,254 Correct. 799 00:49:41,254 --> 00:49:44,188 Well then, we are crystal clear, babe. 800 00:49:44,188 --> 00:49:46,155 And I'm already taking the necessary precautions. 801 00:49:48,571 --> 00:49:49,848 Pickman's gonna be pissed. 802 00:49:49,848 --> 00:49:52,575 Pickman isn't interested in riches. 803 00:49:52,575 --> 00:49:55,130 Well then, his loss is our gain. 804 00:49:56,200 --> 00:49:57,580 Keep me updated. 805 00:51:33,538 --> 00:51:36,369 Something's not right here, Chris. 806 00:51:36,369 --> 00:51:38,819 There's some strange feeling... 807 00:51:38,819 --> 00:51:39,924 I don't know. 808 00:51:39,924 --> 00:51:42,892 Just try to relax, it's nearly over. 809 00:51:42,892 --> 00:51:43,962 We've been down here God knows how long, 810 00:51:43,962 --> 00:51:45,136 and no one's ever been this deep. 811 00:51:45,136 --> 00:51:46,931 Yeah, but maybe we were never meant to come here. 812 00:51:46,931 --> 00:51:49,589 You know, maybe nature never intended us to find this place. 813 00:51:49,589 --> 00:51:51,936 Don't get hysterical on me, Jim. 814 00:51:51,936 --> 00:51:53,386 Have you seen anything down here? 815 00:51:53,386 --> 00:51:54,904 You know, heard anything? 816 00:51:54,904 --> 00:51:56,768 Things you shouldn't see, things that couldn't be here? 817 00:51:56,768 --> 00:51:57,769 Like what? 818 00:51:57,769 --> 00:51:58,908 None of this was meant to be here. 819 00:51:58,908 --> 00:52:00,013 Well, like when you went into the water, 820 00:52:00,013 --> 00:52:01,428 why did you do that? 821 00:52:01,428 --> 00:52:02,636 Because you saw something, right? 822 00:52:02,636 --> 00:52:03,741 Something made you do it? 823 00:52:03,741 --> 00:52:04,707 No, I fell. 824 00:52:04,707 --> 00:52:05,777 No, you saw something, 825 00:52:05,777 --> 00:52:07,331 you, you, you chased after it, 826 00:52:07,331 --> 00:52:09,333 like, like Sam floating in the water. 827 00:52:09,333 --> 00:52:11,783 No. Jim, what's wrong with you? 828 00:52:11,783 --> 00:52:14,027 Look, when I was out there, 829 00:52:14,027 --> 00:52:16,581 I thought I heard my dad over the intercom. 830 00:52:16,581 --> 00:52:18,135 His tapes, his, his old recordings, 831 00:52:18,135 --> 00:52:19,515 they were playing at the bottom of the fucking ocean. 832 00:52:19,515 --> 00:52:20,758 How can that be possible? 833 00:52:20,758 --> 00:52:24,002 Listen to me, you didn't hear anything, okay? 834 00:52:24,002 --> 00:52:24,934 You panicked. 835 00:52:24,934 --> 00:52:26,350 We're all shocked. It's normal. 836 00:52:27,454 --> 00:52:29,353 I don't think any of this is normal. 837 00:52:30,595 --> 00:52:32,390 I just know I wanna get home. 838 00:52:32,390 --> 00:52:35,600 We will, but I need you to keep it together, okay? 839 00:52:38,016 --> 00:52:39,017 I need you. 840 00:52:40,157 --> 00:52:42,573 Help keep me sane until we're back on the surface. 841 00:52:43,436 --> 00:52:44,506 I can't do this alone. 842 00:52:45,645 --> 00:52:47,474 We came to the bottom of the ocean, 843 00:52:48,510 --> 00:52:50,408 none of us were ever entirely sane. 844 00:52:55,241 --> 00:52:57,243 You did great out there. 845 00:52:57,243 --> 00:52:59,210 Your dad could never bring back this physical proof 846 00:52:59,210 --> 00:53:01,454 of things that people didn't believe existed. 847 00:53:03,110 --> 00:53:05,285 This is gonna shock the world, Jim. 848 00:53:05,285 --> 00:53:06,804 You lived up to your name. 849 00:53:09,255 --> 00:53:10,256 Yeah, well... 850 00:53:11,498 --> 00:53:13,466 I worry that might not be a good thing. 851 00:53:17,815 --> 00:53:19,506 We're two hours from the surface. 852 00:53:19,506 --> 00:53:21,094 Do you copy, DP control? 853 00:53:23,476 --> 00:53:25,271 Come in, DP control. 854 00:53:27,134 --> 00:53:28,653 It's October 25th, 855 00:53:29,309 --> 00:53:31,794 day three of the Peters-Pickman expedition 856 00:53:31,794 --> 00:53:34,107 to the Antarctic Peninsula. 857 00:53:34,107 --> 00:53:37,144 40 miles into the mountains, 858 00:53:37,144 --> 00:53:41,218 we've uncovered something extraordinary. 859 00:53:42,805 --> 00:53:45,049 Can't you hear that? 860 00:53:45,049 --> 00:53:48,121 It's speaking to us... 861 00:53:48,880 --> 00:53:50,054 Communicating. 862 00:53:53,851 --> 00:53:55,508 What's happening out there? 863 00:53:55,508 --> 00:53:57,268 Wait, Chris! hang on! 864 00:53:57,268 --> 00:53:59,132 Come on! 865 00:54:03,895 --> 00:54:05,828 - Gordon! - Gordon! 866 00:54:11,765 --> 00:54:12,766 Christine! 867 00:54:27,540 --> 00:54:28,575 Oh my God. 868 00:55:02,609 --> 00:55:03,507 No! 869 00:55:07,649 --> 00:55:09,098 Jim, get it open! 870 00:55:12,999 --> 00:55:14,000 I can't. 871 00:55:15,001 --> 00:55:17,693 Get him out of there now! 872 00:55:17,693 --> 00:55:19,350 Hold on. 873 00:55:26,909 --> 00:55:29,084 Chris, get out of the way. 874 00:55:38,645 --> 00:55:39,681 Come on! 875 00:55:40,785 --> 00:55:42,200 Put down the ax, Jim! 876 00:55:42,200 --> 00:55:43,167 Pickman's in there! 877 00:55:43,167 --> 00:55:44,375 That's Pickman's problem. 878 00:55:44,375 --> 00:55:46,066 You're not really gonna use that thing, Joe. 879 00:55:46,066 --> 00:55:47,723 You open those pressure doors, this ship fills 880 00:55:47,723 --> 00:55:49,553 with water at a rate so fucking fast 881 00:55:49,553 --> 00:55:51,624 the liquid will cut your bodies in two. 882 00:55:51,624 --> 00:55:52,556 Drop it! 883 00:55:54,558 --> 00:55:56,870 What, you just gonna let Pickman die in there? 884 00:55:56,870 --> 00:55:58,562 Pickman's lost his fucking mind. 885 00:55:58,562 --> 00:55:59,735 Don't you get it? 886 00:55:59,735 --> 00:56:02,220 This was his dream, to see those creatures, 887 00:56:02,220 --> 00:56:03,981 those ancient sea gods. 888 00:56:03,981 --> 00:56:05,051 And if that's what he wants, 889 00:56:05,051 --> 00:56:07,225 I do not need to go down with him. 890 00:56:07,225 --> 00:56:09,780 He didn't even know these things were down here. 891 00:56:09,780 --> 00:56:11,057 Pickman knew. 892 00:56:12,196 --> 00:56:13,439 He knew what they were, 893 00:56:14,232 --> 00:56:16,234 and he knew they were only sleeping. 894 00:56:18,409 --> 00:56:19,514 Exactly. 895 00:56:20,825 --> 00:56:23,414 What do you think they found down in Antarctica? 896 00:56:23,414 --> 00:56:25,071 What do you think they've been searching 897 00:56:25,071 --> 00:56:26,417 for all these years? 898 00:56:26,417 --> 00:56:28,246 And he just let us wake them up. 899 00:56:28,246 --> 00:56:30,490 Pickman did not spend all of this money 900 00:56:30,490 --> 00:56:32,975 for you two to have the adventure of a lifetime. 901 00:56:32,975 --> 00:56:35,564 We were sent here with a clear objective. 902 00:56:35,564 --> 00:56:37,980 Get the tissue sample from the fucking water goblins, 903 00:56:37,980 --> 00:56:39,326 make it back to the surface, 904 00:56:39,326 --> 00:56:41,432 and get filthy, fucking rich. 905 00:56:41,432 --> 00:56:44,124 So will you please both move away 906 00:56:44,124 --> 00:56:46,506 from the fucking pressure doors! 907 00:56:46,506 --> 00:56:48,646 You think that specimen's gonna make you rich? 908 00:56:48,646 --> 00:56:49,992 It's gonna be harder than you think. 909 00:56:49,992 --> 00:56:53,030 Oh, you think I'm scared of a couple of brainiacs? 910 00:56:53,030 --> 00:56:56,205 No, that thing is growing. 911 00:56:56,205 --> 00:56:58,449 You can go and look at it if you don't believe me. 912 00:56:58,449 --> 00:57:00,589 And I think it's having a strange psychological effect 913 00:57:00,589 --> 00:57:01,521 on our crew. 914 00:57:01,521 --> 00:57:03,454 Oh, you fucking think. 915 00:57:03,454 --> 00:57:06,112 It doesn't just exist physically, 916 00:57:06,112 --> 00:57:08,701 it's in our minds, it's in our thoughts. 917 00:57:09,736 --> 00:57:12,981 Joe, I don't know if you know this, 918 00:57:13,844 --> 00:57:16,812 but I have a son waiting for me back home. 919 00:57:16,812 --> 00:57:19,401 He's 10 months old, and if I don't get back to him, 920 00:57:20,333 --> 00:57:22,680 if I don't see him again, 921 00:57:22,680 --> 00:57:25,062 I swear to fucking God, 922 00:57:25,062 --> 00:57:26,857 you'll die down here with me, 923 00:57:26,857 --> 00:57:28,168 and it won't be pretty. 924 00:57:29,756 --> 00:57:32,034 I don't need to listen to this bullshit. 925 00:57:34,347 --> 00:57:36,280 Wait, don't agitate him. 926 00:57:36,280 --> 00:57:37,730 - Jim! - He's dangerous, Chris. 927 00:57:37,730 --> 00:57:39,214 There's nothing we can do. 928 00:58:41,690 --> 00:58:43,002 Gordon? 929 00:58:43,002 --> 00:58:44,728 It's from the sea, 930 00:58:44,728 --> 00:58:48,145 frozen in time and waiting for the thaw. 931 00:58:49,629 --> 00:58:53,633 Jim, my boy, is it really you? 932 00:58:53,633 --> 00:58:55,117 Gordon, maybe you should come downstairs 933 00:58:55,117 --> 00:58:56,947 and lie down for a while. 934 00:58:56,947 --> 00:58:59,777 I always knew you would find me one day, Jimmy. 935 00:59:01,227 --> 00:59:03,263 They told me you would come, 936 00:59:03,263 --> 00:59:08,406 but I prayed, I prayed that it wasn't true. 937 00:59:12,134 --> 00:59:14,585 Don't be afraid, Jimmy. 938 00:59:14,585 --> 00:59:17,864 Death is not the end. 939 00:59:17,864 --> 00:59:21,488 These are things I should never have known, 940 00:59:21,488 --> 00:59:24,526 things of nature never intended us to find. 941 00:59:25,596 --> 00:59:28,012 Sit down, Gordon. 942 00:59:28,012 --> 00:59:29,635 I don't think that's Gordon anymore. 943 00:59:29,635 --> 00:59:32,672 Show them, Jimmy. Show them the way home, 944 00:59:32,672 --> 00:59:35,813 back to their place they once knew. 945 00:59:41,129 --> 00:59:44,650 None of this insignificant race 946 00:59:44,650 --> 00:59:48,619 will know how I tried to warn them, 947 00:59:48,619 --> 00:59:50,621 how they left it, too late. 948 00:59:50,621 --> 00:59:53,313 Get the fuck away from me, Gordon. 949 00:59:53,313 --> 00:59:54,521 Don't make me use this. 950 00:59:54,521 --> 00:59:59,596 When they awake, it is time for us to sleep. 951 01:00:23,999 --> 01:00:26,243 Jim! 952 01:00:32,490 --> 01:00:33,491 Gordon! 953 01:00:44,364 --> 01:00:46,297 That's it, w- we've lost them. 954 01:00:46,297 --> 01:00:48,575 I can't get a signal, there's nothing. 955 01:01:01,692 --> 01:01:02,693 Gordon! 956 01:01:13,704 --> 01:01:14,981 Move! 957 01:01:24,404 --> 01:01:25,336 Gordon? 958 01:01:28,546 --> 01:01:29,616 What have you done? 959 01:01:42,733 --> 01:01:45,771 Joe, stop, you'll blow the windows! 960 01:01:45,771 --> 01:01:47,082 Joe, what are you doing? 961 01:01:47,082 --> 01:01:49,119 This thing's going down, sweetheart, 962 01:01:49,119 --> 01:01:50,603 back down to the bottom of the ocean, 963 01:01:50,603 --> 01:01:52,881 only I'm not going down with it. 964 01:01:52,881 --> 01:01:54,503 You can't just leave us to pilot this thing. 965 01:01:54,503 --> 01:01:55,712 Pilot what? 966 01:01:55,712 --> 01:01:57,783 It's scrap metal, lady, open your fucking eyes! 967 01:01:57,783 --> 01:01:59,957 This thing is going down! 968 01:02:02,615 --> 01:02:04,030 I'm sorry about your kid. 969 01:02:23,360 --> 01:02:26,052 Now you wanna fight me now, bitch. 970 01:02:26,052 --> 01:02:27,329 Try it. 971 01:02:58,326 --> 01:03:00,638 You think we're just gonna let you walk out 972 01:03:00,638 --> 01:03:01,881 of here, bitch? 973 01:03:03,400 --> 01:03:04,815 No, I don't. 974 01:03:20,451 --> 01:03:21,418 Jim! 975 01:03:24,214 --> 01:03:25,491 Are you okay? 976 01:03:25,491 --> 01:03:26,664 I'll live. 977 01:03:26,664 --> 01:03:28,321 Okay. 978 01:03:29,426 --> 01:03:30,599 Get in the rover, we've gotta go. 979 01:03:30,599 --> 01:03:31,738 What? 980 01:03:31,738 --> 01:03:32,912 Get in the rover! 981 01:03:32,912 --> 01:03:34,603 - Where's Joe? - Oh, screw Joe! 982 01:03:34,603 --> 01:03:36,329 Come on, we gotta go! 983 01:05:18,949 --> 01:05:20,330 Okay, wait for me here, I'll be a second. 984 01:05:20,330 --> 01:05:21,745 What? Where are you going? 985 01:05:21,745 --> 01:05:23,436 We can't risk someone else finding it. 986 01:05:23,436 --> 01:05:25,162 You know they'll come looking. 987 01:05:47,564 --> 01:05:49,669 All right, whatever the hell you are, 988 01:05:49,669 --> 01:05:51,982 time to make calamari. 989 01:06:32,885 --> 01:06:34,680 Better hurry, Jimmy. 990 01:06:34,680 --> 01:06:38,615 Five minutes until this whole thing goes under. [laughs] 991 01:06:39,478 --> 01:06:44,345 This whole things gonna blow when that door opens. [laughs] 992 01:06:45,070 --> 01:06:47,900 Implode! [laughing] 993 01:07:05,538 --> 01:07:08,403 Jim, we don't have enough air supply. 994 01:07:08,403 --> 01:07:10,681 And that door's set to open in five minutes. 995 01:07:10,681 --> 01:07:12,062 This whole thing's gonna implode. 996 01:07:12,062 --> 01:07:13,132 - What? - One of us needs 997 01:07:13,132 --> 01:07:14,858 to stay behind to seal the pressure lock. 998 01:07:14,858 --> 01:07:16,204 Go on without me. 999 01:07:16,204 --> 01:07:17,343 No, Jim, we always said we-- 1000 01:07:17,343 --> 01:07:18,413 Just go! 1001 01:07:18,413 --> 01:07:20,036 No, Jim! 1002 01:07:22,072 --> 01:07:23,073 No! 1003 01:07:35,913 --> 01:07:37,467 You going somewhere? 1004 01:07:41,057 --> 01:07:42,058 Jim! 1005 01:07:49,755 --> 01:07:50,928 Hey! 1006 01:08:08,118 --> 01:08:10,258 You can't destroy them, Jimmy. 1007 01:08:10,258 --> 01:08:13,779 We woke them up, and now it's all over. 1008 01:10:16,246 --> 01:10:17,282 Jim. 1009 01:10:19,629 --> 01:10:21,458 Come find me, son. 1010 01:10:54,008 --> 01:10:57,736 Jim, you came for me. 1011 01:10:59,979 --> 01:11:02,085 Let's go together... 1012 01:11:02,085 --> 01:11:07,124 Together with them into the depths of oblivion. 1013 01:11:08,781 --> 01:11:09,782 Dad? 1014 01:11:36,809 --> 01:11:37,948 Ms. Harris? 1015 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 Ms. Harris, can you hear me? 1016 01:11:42,608 --> 01:11:43,782 It's okay, you're safe. 1017 01:11:43,782 --> 01:11:45,370 We're looking after you now. 1018 01:11:46,854 --> 01:11:48,165 Jim? 1019 01:11:48,165 --> 01:11:50,582 Providence! 1020 01:11:50,582 --> 01:11:52,377 They've gone. Ms. Harris. 1021 01:11:53,550 --> 01:11:54,827 After communication was lost, 1022 01:11:54,827 --> 01:11:57,140 we picked up your rover signal. 1023 01:11:57,140 --> 01:11:58,693 They found you drifting. 1024 01:11:58,693 --> 01:12:01,627 Your oxygen levels were dangerously low. 1025 01:12:01,627 --> 01:12:05,528 You've been unconscious for a couple of days. 1026 01:12:05,528 --> 01:12:07,253 You killed them. 1027 01:12:07,253 --> 01:12:08,910 You knew exactly what we were going into, 1028 01:12:08,910 --> 01:12:10,843 you fucking knew that! - Ms. Harris, calm down! 1029 01:12:10,843 --> 01:12:13,018 Ms. Harris, please, relax! 1030 01:12:13,018 --> 01:12:14,399 Please! - Neither of us got 1031 01:12:14,399 --> 01:12:16,366 what we wanted, did we? 1032 01:12:16,366 --> 01:12:18,023 You knew the risks. 1033 01:12:18,023 --> 01:12:19,921 No one must know what happened. 1034 01:12:19,921 --> 01:12:21,578 Ahh!!! 1035 01:12:21,578 --> 01:12:23,615 - Ms. Harris, calm down! - Ahh!!! 1036 01:12:23,615 --> 01:12:25,375 What's wrong with her? 1037 01:12:40,597 --> 01:12:41,633 Oh no. 1038 01:12:41,633 --> 01:12:42,875 No, no, no, no, no. 1039 01:12:42,875 --> 01:12:45,084 No! 1040 01:12:45,084 --> 01:12:47,880 Congratulations, bitch, you got exactly 1041 01:12:47,880 --> 01:12:49,882 what you fucking wanted! 1042 01:12:53,092 --> 01:12:54,577 No! No! 69218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.