All language subtitles for Glory.Road.2006.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:16,989 Se schimb� vremurile. 2 00:00:17,668 --> 00:00:19,825 Sunt Ed Sullivan, acesta e Broadway. 3 00:00:27,050 --> 00:00:29,044 Am un vis. 4 00:00:36,520 --> 00:00:37,980 Sunt cel mai bun ! 5 00:00:38,064 --> 00:00:40,732 BAZAT PE O POVESTE ADEV�RAT� 6 00:00:42,192 --> 00:00:45,394 A UNEI ECHIPE CARE A SCHIMBAT TOTUL 7 00:00:46,446 --> 00:00:49,400 DRUMUL SPRE GLORIE 8 00:00:53,578 --> 00:00:56,664 Hei, juca�i ca ni�te fete. 9 00:00:56,749 --> 00:00:58,659 V� bate�i joc de mine ? 10 00:00:58,752 --> 00:01:02,001 Hei, Winnaker, vrei s�-�i aduc o fust� ? 11 00:01:02,088 --> 00:01:04,545 O s-o fac, dac� mai joci ca o fat�. 12 00:01:04,633 --> 00:01:07,123 Bravo. Haide, pe pozi�ii. 13 00:01:07,218 --> 00:01:10,137 �ncerca�i s-o b�ga�i �n co�. Pe pozi�ii. 14 00:01:10,222 --> 00:01:14,265 Bravo. Bag� mingea �n co�. Bag-o acolo ! 15 00:01:14,349 --> 00:01:16,758 Bun, bravo. 16 00:01:19,566 --> 00:01:25,101 SubRip by Driv3r www.titr�ri.ro 17 00:01:39,252 --> 00:01:42,916 E bine. E perfect. 18 00:01:51,306 --> 00:01:54,425 Ridic� bra�ul ! A�a. E bine. 19 00:01:54,517 --> 00:01:56,843 Arunci a�a. 20 00:02:02,483 --> 00:02:04,524 Las�-m� s� arunc �i eu, tat�. 21 00:02:04,611 --> 00:02:08,026 Bun. Bravo, Mark. Ai un control bun al mingii. 22 00:02:08,114 --> 00:02:10,902 Brent, e�ti gata ? Asta e pas�. 23 00:02:15,873 --> 00:02:18,661 E �n regul�. O s� supravie�uie�ti. 24 00:02:18,752 --> 00:02:21,916 - Nu am fost eu. A fost tata. - Tr�d�torule. 25 00:02:22,003 --> 00:02:26,466 - Nu vreau s� am probleme. - Prinde-o cu palmele, nu cu m�inile. 26 00:02:31,514 --> 00:02:32,594 Sunt Don. 27 00:02:32,683 --> 00:02:36,762 �tim c� �i-ai rupt genunchiul. E dificil s� renun�i la un vis. 28 00:02:36,853 --> 00:02:40,687 M� bucur s� aud c� vrei o pozi�ie de antrenor, dle Haskins. 29 00:02:40,775 --> 00:02:43,228 McCarty zice c� e�ti un �nving�tor. 30 00:02:43,317 --> 00:02:47,151 Apreciez mult oferta. Stilul meu de antrenor e... 31 00:02:47,240 --> 00:02:50,987 Ai jucat pentru dl Iba, deci �tii s� controlezi ni�te zv�p�ia�i. 32 00:02:51,076 --> 00:02:54,696 Eu cred �n disciplin�. Filozofia mea apropo de baschet... 33 00:02:54,790 --> 00:02:59,747 Dle Haskins. Suntem o �coal� mic� �i nu ne permitem s� pl�tim mult. 34 00:02:59,836 --> 00:03:03,785 A�a c� va trebui s� te mu�i cu familia �n c�minul de b�ie�i 35 00:03:03,881 --> 00:03:07,298 �i s� �i disciplinezi pe ace�ti b�ie�i. 36 00:03:07,385 --> 00:03:09,672 Ave�i mesele gratuite de la cantin�. 37 00:03:09,761 --> 00:03:15,968 �i soare texan din abunden��. Ce zici ? 38 00:03:19,606 --> 00:03:25,360 Dac� de asta e nevoie pentru a antrena o echip� de Divizia �nt�i, atunci accept. 39 00:03:26,614 --> 00:03:28,607 E un ora� vechi �i pr�fuit. 40 00:03:28,699 --> 00:03:32,281 Dar dac� au un teren acoperit �i echipamentul lor, 41 00:03:32,369 --> 00:03:35,905 vreau s� fiu antrenor. Vreau s� joc �mpotriva celor mai buni. 42 00:03:35,999 --> 00:03:40,328 - Vreau s�-�i mul�umesc c� m-ai adus aici. - Trebuie s� fim uni�i. 43 00:03:40,420 --> 00:03:43,375 - E�ti aici de c�teva s�pt�m�ni. - Da. 44 00:03:43,463 --> 00:03:45,373 Ce p�rere ai ? 45 00:03:45,466 --> 00:03:47,926 Nu-i cine �tie ce, dar se poate face ceva. 46 00:03:48,166 --> 00:03:50,626 Am ajuns. Sunte�i gata ? 47 00:03:50,721 --> 00:03:53,639 Ve�i locui aici. 48 00:03:53,725 --> 00:03:55,268 Hei, domnule antrenor. 49 00:03:55,352 --> 00:03:58,850 Ross Moore, instructorul echipei �i consilier spiritual. 50 00:03:58,938 --> 00:04:01,727 O s� avem nevoie de a�a ceva. So�ia mea, Mary. 51 00:04:01,817 --> 00:04:04,104 Bun�, dna Haskins. Intra�i. 52 00:04:04,193 --> 00:04:08,573 - �mi pare r�u c� ��i lu�m locul. - Sta�i lini�ti�i. 53 00:04:08,658 --> 00:04:11,942 M� g�ndeam s� v� las crocodilul vou�. 54 00:04:12,035 --> 00:04:14,705 - Arat� bine ca ornament de tavan. - Marf�. 55 00:04:14,788 --> 00:04:19,533 A�i auzit ? M-am hot�r�t. �i place b�ie�elului, a�a c� �l las acolo. 56 00:04:20,127 --> 00:04:22,702 Am c�utat juc�tori. Nimic special. 57 00:04:22,798 --> 00:04:26,331 Baudoin vine de la Albuquerque, 20 puncte pe meci anul trecut. 58 00:04:26,425 --> 00:04:31,550 Avem �i un b�iat din Missouri. E rapid �i bun la ap�rare. �l cheam� Armstrong. 59 00:04:33,683 --> 00:04:39,851 David Palacio, cel mai bun din El Paso. A�teapt� un transfer la colegiu. 60 00:04:39,939 --> 00:04:44,270 �i Jerry de la caz�ri zice c� vine mult� lume �n seara c�nd se m�n�nc� taco. 61 00:04:44,362 --> 00:04:47,362 Seara c�nd se m�n�nc� taco ? 62 00:04:50,285 --> 00:04:56,240 - Ce buget avem pentru recrut�ri ? - Ross zice c� bugetul s-a dus pe iluminat. 63 00:05:03,339 --> 00:05:06,422 Cum s� c�tig cu o echip� c�nd nu am buget ? 64 00:05:06,508 --> 00:05:12,962 Ascult�, antrenorule. Fotbalul e rege, aici. Baschetul nu e foarte popular. 65 00:05:13,057 --> 00:05:17,306 O s� mai cer ni�te bani de la sponsori, pentru �nc� dou� burse. 66 00:05:17,396 --> 00:05:22,557 Ni�te bani ? Trebuie s� g�sesc juc�tori. Cum s� recrutez cu o burs� sau dou� ? 67 00:05:22,651 --> 00:05:26,944 Ui�i de unde ai venit, Don ? Antrenai fete de liceu. 68 00:05:27,029 --> 00:05:30,899 Uit�-te �n jur. Aici nu e Kansas, Duke, Kentucky. 69 00:05:30,994 --> 00:05:36,783 Economisim mult ca s� putem oferi �ansa unui copil local s� fie educat la colegiu. 70 00:05:36,874 --> 00:05:41,869 - Suntem noroco�i, avem o echip� decent�. - Decent� nu e de ajuns pentru mine. 71 00:05:41,963 --> 00:05:44,040 LIGA UNIVERSITAR� DE VAR� KANSAS CITY, KANSAS 72 00:05:44,133 --> 00:05:46,624 La Duke's trebuie s� ajunge�i. 73 00:05:46,716 --> 00:05:49,504 Ce faci ? Don Haskins, de la Texas Western. 74 00:05:53,017 --> 00:05:56,432 - ��i place de cineva ? - Ce zici de num�rul trei ? 75 00:05:56,519 --> 00:05:59,724 Jason Stevens din Chicago. 18 puncte pe meci. 76 00:05:59,919 --> 00:06:02,724 Nu a �naintat o scrisoare de inten�ie. 77 00:06:02,818 --> 00:06:04,562 Jason. 78 00:06:04,654 --> 00:06:06,612 Mai bine te lipse�ti, Don. 79 00:06:08,865 --> 00:06:12,116 - De la Western Union ? - Texas Western, din El Paso. 80 00:06:12,203 --> 00:06:15,701 Dup� meci, a� vrea s� discut�m. Vreau s� joci pentru mine. 81 00:06:15,789 --> 00:06:21,079 S� joc la Texas Western ? Mersi, antrenorule, dar eu vreau s� c�tig. 82 00:06:25,050 --> 00:06:29,296 Ce e cu b�iatul �la �nalt ? A ajuns la Conferin�a All-Jayhawk anul trecut. 83 00:06:29,387 --> 00:06:32,341 O s� semneze contract cu Kansas. 84 00:07:01,505 --> 00:07:04,339 Vrei s� vorbe�ti cu Bobby Joe Hill ? 85 00:07:04,423 --> 00:07:10,212 Fiule, nu c�tigi dac� joci cu negri. Sar bine, dar nu �tiu s� conduc�. 86 00:07:10,304 --> 00:07:13,223 Nu fac fa�� la presiune. Nu sunt destul de destupa�i. 87 00:07:13,309 --> 00:07:16,427 Mai ales b�iatul �la. Nu-i bun de nimic. 88 00:07:17,102 --> 00:07:19,096 Spune-mi unde �l pot g�si. 89 00:07:21,234 --> 00:07:25,017 Scuz�-m�. Sunt antrenorul echipei de baschet Texas Western. 90 00:07:25,111 --> 00:07:28,565 - Vreau s� �tiu dac� vrei s� joci acolo. - Nu, mul�umesc. 91 00:07:28,659 --> 00:07:32,441 M� las de baschet. Abia m-au l�sat s� joc �n seara asta. 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,696 ��i ofer o burs�. 93 00:07:34,790 --> 00:07:38,621 De ce, ca s� fiu singurul negru din echip� �i s� m� �ii pe banc� ? 94 00:07:38,709 --> 00:07:41,415 Mai bine m� las. M� apuc de altceva. 95 00:07:41,504 --> 00:07:45,204 Voi fi ca Smokey Robinson. Poate candidez pentru pre�edin�ie. 96 00:07:45,299 --> 00:07:48,670 E�ti foarte talentat. De ce s� renun�i la asta ? 97 00:07:49,764 --> 00:07:54,224 De c�nd eram copil, nu am am iubit dec�t un singur lucru, s� joc baschet. 98 00:07:54,310 --> 00:07:57,760 �tii cum e c�nd ai mingea �n m�n� ? 99 00:07:57,854 --> 00:08:04,022 E ca �i cum ai face muzic� cu ea. Doar c� voi nu vre�i s� asculta�i melodia. 100 00:08:08,616 --> 00:08:10,821 Joci bine, Hill. 101 00:08:11,492 --> 00:08:14,448 Nu caut un juc�tor care s� stea pe banc�. 102 00:08:14,539 --> 00:08:18,370 Vreau s� te pun �n echip�, s� �ncepem campionatul universitar. 103 00:08:18,458 --> 00:08:22,873 Care e problema ta, domnule ? �mi accept soarta. Ce ai fumat ? 104 00:08:23,591 --> 00:08:25,914 Nu am fumat nimic, fiule. 105 00:08:27,051 --> 00:08:32,805 Tocmai mi-ai spus ce vis mare ai. Eu ��i dau �ansa s� joci. 106 00:08:32,890 --> 00:08:38,133 Te pot ajuta s�-�i realizezi visul mai repede dec�t �i-ai scoate �osetele. 107 00:08:43,528 --> 00:08:46,777 - Vorbe�ti ciudat. - �i tu la fel. 108 00:08:46,864 --> 00:08:49,818 La�i un negru s� joace de la �nceputul meciului ? 109 00:08:49,909 --> 00:08:54,155 Eu nu v�d culoarea. V�d vitez�, abilitate, �i le ai din abunden��. 110 00:08:54,246 --> 00:08:57,533 Am nevoie de juc�tori ca tine. 111 00:09:04,801 --> 00:09:08,548 Deci, cum se nume�te echipa ? 112 00:09:08,637 --> 00:09:11,555 Tipul din New York de la recrut�ri, Hilton White. 113 00:09:11,640 --> 00:09:14,842 A g�sit trei b�ie�i. Nu au experien��. 114 00:09:14,934 --> 00:09:17,177 Zice c� sunt buni s� joace cu oricine. 115 00:09:17,271 --> 00:09:22,692 To�i juc�torii pe care vrei s�-i recrutezi sunt de culoare, Don. 116 00:09:22,776 --> 00:09:24,770 C��i recrutezi ? 117 00:09:24,863 --> 00:09:28,278 �apte juc�tori care s� �nscrie �i s� recupereze mingea. 118 00:09:28,365 --> 00:09:30,739 �i dac� sunt de culoare, asta e. 119 00:09:32,079 --> 00:09:35,660 Stai s� �ncerc s�-�i explic ceva. 120 00:09:35,748 --> 00:09:39,332 Niciun negru nu joac� baschet �n Prima Divizia �n Sud. 121 00:09:39,417 --> 00:09:44,247 Nici �n Confedera�ia Atlantic�, nici �n cea de Sud-Vest. 122 00:09:44,341 --> 00:09:46,747 �i tu vrei s� b�g�m �apte �n echipa noastr�. 123 00:09:46,842 --> 00:09:50,129 Nu te aud bine ? Am nevoie de un aparat de auzit ? 124 00:09:50,222 --> 00:09:53,093 Nu, Ross. Eu inten�ionez s� c�tig. 125 00:09:54,058 --> 00:10:00,309 Drace. Vorbe�ti de parc� negrii vor domina baschetul �n viitor. �tii ce vorbe�ti ? 126 00:10:00,397 --> 00:10:02,724 Exist� reguli. Reguli nescrise. 127 00:10:02,817 --> 00:10:07,277 Joci cu unul acas�, cu doi �n deplasare, �i cu trei dac� vrei s� pierzi. 128 00:10:07,363 --> 00:10:10,734 Doamne ! S� ai mai mul�i juc�tori negri e de neconceput. 129 00:10:10,827 --> 00:10:16,165 ��i ri�ti �i cariera ta, �i a mea, �i a lui Moe. 130 00:10:16,249 --> 00:10:20,082 �n plus, nu avem suficien�i bani de benzin� s� ne �ntoarcem acas�. 131 00:10:20,170 --> 00:10:22,410 Nu-�i face griji din pricina asta. 132 00:10:22,670 --> 00:10:25,710 Diminea�� pleci la New York cu primul autobuz. 133 00:10:25,801 --> 00:10:30,462 M� trimi�i acolo pentru ni�te amatori. Cred c� e�ti nebun. 134 00:10:30,555 --> 00:10:33,344 Cine pl�te�te pentru asta ? 135 00:10:33,434 --> 00:10:37,597 Trebuie s� recrutezi, dac� vrei s� c�tigi. A�a fac barosanii. 136 00:10:46,531 --> 00:10:49,945 - A fost un meci bun. - Hei, pu�tiule, ai un minut ? 137 00:10:50,033 --> 00:10:53,071 A copt mama pl�cint�. Mai e o felie cu numele meu pe ea. 138 00:10:53,163 --> 00:10:56,079 Hei, ai un minut ? 139 00:10:57,834 --> 00:11:00,622 - �l �tii pe tipul �la ? - Ce ? Nu. 140 00:11:00,713 --> 00:11:03,119 Pu�tiule, ai un minut ? 141 00:11:03,214 --> 00:11:05,290 Fugi. 142 00:11:09,595 --> 00:11:11,588 Hei, Charlie ! 143 00:11:15,851 --> 00:11:19,721 Hei, mama. Nu o s� crezi ce mi s-a �nt�mplat mie �i lui Alvin. 144 00:11:19,815 --> 00:11:22,898 Aproape c� am fost ataca�i de doi albi. 145 00:11:22,984 --> 00:11:25,655 Mor de poft� s� m�n�nc pl�cinta aia. 146 00:11:25,738 --> 00:11:30,399 Doamn�, pl�cinta asta e at�t de bun�, m� enerveaz� c� mama nu o face a�a. 147 00:11:30,491 --> 00:11:36,281 El e dl Haskins din El Paso. Vrea s�-�i ofere o burs� s� joci baschet. 148 00:11:36,372 --> 00:11:39,375 Texas ? Ca s� fiu lin�at ? 149 00:11:39,460 --> 00:11:44,667 El Paso nu e ca restul Texasului. E mai cosmopolit. 150 00:11:44,757 --> 00:11:49,338 - Mi-a g�sit tata de munc� la fabric�... - Mi-am dorit mereu ca Harry s� fie educat. 151 00:11:49,431 --> 00:11:54,257 - Sunt �coli �i aici. - Nu m� simt bine s�-mi trimit b�iatul 152 00:11:54,351 --> 00:11:56,805 departe �i s�-l las �n grija unui str�in. 153 00:11:56,894 --> 00:12:02,235 �tiu. �n�eleg. �i o s� am grij� de el ca �i cum ar fi al meu. 154 00:12:02,319 --> 00:12:06,565 - Mi-ai m�ncat pl�cinta. - Noi suntem oameni religio�i. 155 00:12:06,655 --> 00:12:08,945 Dumneata e�ti ? 156 00:12:13,204 --> 00:12:19,039 Nu o s� mint. Nu am fost la biseric� de mult, nici nu mai �tiu �n ce zi pic�. 157 00:12:19,126 --> 00:12:22,413 Mi-e ru�ine s� spun c� nu sunt religios. 158 00:12:24,589 --> 00:12:29,966 P�i... Nimeni nu e perfect. �i suntem totu�i binecuv�nta�i. 159 00:12:30,056 --> 00:12:33,638 - Mai spune-mi de El Paso. - Nu, mama, haide, te rog. 160 00:12:33,725 --> 00:12:39,063 E frumos, doamn�. E chiar l�ng� Rio Grande. E ca o mic� oaz�. 161 00:12:39,146 --> 00:12:41,686 YMCA 162 00:12:43,737 --> 00:12:46,902 - Am primit multe oferte. - De la cine ? 163 00:12:46,989 --> 00:12:49,563 Duke ? Kansas ? 164 00:12:51,284 --> 00:12:54,737 - Eu joc pentru Globetrotters. - E cel mai indicat. 165 00:12:54,831 --> 00:12:59,657 Mai bine joci �n fiecare sear� cu echipa aia de victime, Trotters. 166 00:12:59,751 --> 00:13:05,291 Nu o s� treci de un ap�r�tor mediu din liga noastr� cu driblajul t�u de �mecher. 167 00:13:05,382 --> 00:13:08,218 F�r� sup�rare, dar asta e o prostie. 168 00:13:08,303 --> 00:13:10,795 F�r� sup�rare, dar dac� nu te antrenezi, 169 00:13:10,890 --> 00:13:15,267 nu cred c� o s� treci nici de un bo�orog ca mine. 170 00:13:15,352 --> 00:13:17,560 Nu o s� trec de tine ? 171 00:13:18,938 --> 00:13:23,269 Trec de tine, prin tine, peste tine, sub tine, �i pe l�ng� tine. 172 00:13:23,360 --> 00:13:26,064 De fapt, te �nv�rt ca pe titirez, 173 00:13:26,153 --> 00:13:30,901 ��i m�n�nc pr�nzul, ��i fur femeia, �i-�i lovesc �i c�inele �n acela�i timp. 174 00:13:30,994 --> 00:13:32,190 S� trec de tine ! 175 00:13:37,793 --> 00:13:39,665 - M-ai faultat. - �sta e fault ? 176 00:13:39,751 --> 00:13:42,707 Copilul meu de 3 ani �i spune palm� din dragoste. 177 00:13:46,800 --> 00:13:52,755 Stai. Crezi c� m� intimidezi cu datul din cap �i cu piruetele tale ? 178 00:13:52,848 --> 00:13:55,305 E o activitate f�r� niciun rezultat. 179 00:13:55,393 --> 00:13:59,096 Ai mingea �n fa��. Nu pleci nic�ieri f�r� ea. 180 00:13:59,191 --> 00:14:04,730 �ncearc� asta. Se nume�te pas de dans. E�ti gata ? Intr� �n pozi�ie. 181 00:14:04,821 --> 00:14:09,482 Diferen�a e c� eu protejez mingea. Dau impresia c� �ncep s� driblez, 182 00:14:09,574 --> 00:14:14,200 deci tu reac�ionezi, �i c�nd o faci, eu trec �n partea cealalt�, pe l�ng� tine. 183 00:14:14,955 --> 00:14:20,660 �ncearc�. E simplu, �i te va ajuta s� punctezi. 184 00:14:25,927 --> 00:14:28,001 Prima oar�. Bravo ! 185 00:14:30,555 --> 00:14:34,386 M� scuza�i. Caut trei tipi. 186 00:14:34,474 --> 00:14:37,512 Se numesc Nevil Shed, 187 00:14:37,604 --> 00:14:41,186 Willie Worsley �i Willie Cager. 188 00:14:41,273 --> 00:14:43,682 Sunt b�ie�i de culoare. �i cunoa�te�i ? 189 00:14:43,777 --> 00:14:47,444 - A zis "de culoare" ? - A zis ce cred c� a zis. 190 00:14:47,530 --> 00:14:52,159 �i nu cred c� vorbea despre un televizor. 191 00:14:52,246 --> 00:14:53,905 Are o ma�in� frumoas�. 192 00:14:53,997 --> 00:14:57,365 Pu�tii �tia or fi de pe strad�, dar joac� foarte bine. 193 00:14:57,458 --> 00:15:01,953 Micu�ul joac� ca un gigant. A�chiu�� alearg� ca o antilop�. 194 00:15:02,045 --> 00:15:04,798 - C�nd vin la noi ? - �ntr-o s�pt�m�n�, poate. 195 00:15:04,883 --> 00:15:09,129 Cum e cu Lattin ? B�ie�ii �tia joac� la nivel �nalt, dar nu sunt �nal�i. 196 00:15:09,220 --> 00:15:11,759 Vrei s� fac plinul ? 197 00:15:11,849 --> 00:15:16,556 L-am sunat pe antrenorul lui, dar mi-a dat papucii. Mai am totu�i o �ans�. 198 00:15:16,644 --> 00:15:18,602 �i �nc� ceva, Don. 199 00:15:18,688 --> 00:15:23,599 Am avut o mic� ne�n�elegere aici. �mi mai po�i trimite 100 de dolari ? 200 00:15:38,376 --> 00:15:40,998 Unde dracu ne duce antrenorul �sta ? 201 00:15:41,088 --> 00:15:44,705 Nici nu cred c� mai suntem pe p�m�nt, frate. 202 00:15:44,799 --> 00:15:46,626 Willie ! 203 00:15:46,718 --> 00:15:48,628 - Ai zece cen�i ? - Pentru ce ? 204 00:15:49,344 --> 00:15:53,261 Trebuie s� o sun pe mama. S�-i zic c� sunt astronaut. 205 00:15:53,350 --> 00:15:55,724 Suntem primii negrii pe lun�. 206 00:15:57,520 --> 00:15:59,894 Ce-s mort�ciunile pe marginea drumului ? 207 00:15:59,982 --> 00:16:03,064 Juc�torii de anul trecut t�r�ndu-se spre New York. 208 00:16:03,150 --> 00:16:08,823 - Mergem �n iad, pur �i simplu. - El Paso, Texas. Nu mai exist� un a�a loc. 209 00:16:09,243 --> 00:16:13,571 B�tr�nul soare texan str�luce�te �n jur de 330 de zile pe an. 210 00:16:13,663 --> 00:16:15,704 Acum sunte�i �n �ara Domnului. 211 00:16:15,791 --> 00:16:20,084 Dac� asta e �ara Domnului, e evident c� Domnului nu-i plac vecinii. 212 00:16:24,256 --> 00:16:27,092 Locul �sta arat� ca Bonanza. 213 00:16:27,177 --> 00:16:30,675 Z�mbe�te-le �i zi-le "howdy." 214 00:16:30,762 --> 00:16:31,961 Howdy. 215 00:16:36,020 --> 00:16:38,592 Lui trebuie s�-i spui "hola". A�a. 216 00:16:40,190 --> 00:16:44,270 - Ce �nseamn� "hola" ? - �nseamn� "Salut, portoricanilor". 217 00:16:44,360 --> 00:16:47,149 Ai semnat �apte juc�tori negri, Don ? 218 00:16:47,240 --> 00:16:49,565 - Da. - �apte ? 219 00:16:52,118 --> 00:16:56,699 Nu cred c� o s� le plac� sponsorilor. Ai �n�eles ? 220 00:16:56,792 --> 00:16:59,994 E un pic diferit fa�� de ce sunt ei obi�nui�i. 221 00:17:00,086 --> 00:17:02,922 M-ai angajat ca s� formez o echip�. 222 00:17:03,007 --> 00:17:05,579 Nu, Don. 223 00:17:05,675 --> 00:17:08,926 Te-am angajat s� �ii �n fr�u atle�ii din c�min. 224 00:17:09,013 --> 00:17:12,261 �i m-am ales cu mai mult dec�t m� a�teptam. 225 00:17:14,267 --> 00:17:18,560 - Ei sunt noii no�tri colegi ? - Ross a zis c� va fi diferit. 226 00:17:18,646 --> 00:17:21,648 Se pare c� nu glumea. 227 00:17:21,734 --> 00:17:25,267 - Nu am mai v�zut niciodat� unul. - Unul, ce ? 228 00:17:25,361 --> 00:17:29,575 - Unul ca ei, un negru. - Ar trebui s� ie�i mai des din ferm�. 229 00:17:29,659 --> 00:17:33,358 Vreau �i de-aia, �i de asta, �i un pic din aia. 230 00:17:33,453 --> 00:17:36,241 - Las� �i tu o f�r�m�. - Fugi de aici, piticanie. 231 00:17:36,332 --> 00:17:38,822 Piticanie ? Namil� de clovn din�os ! 232 00:17:38,917 --> 00:17:43,830 Ie�i afar�. Te anun� eu c�nd termin� de m�ncat b�rba�ii adev�ra�i. 233 00:17:43,924 --> 00:17:48,669 Stai u�or, lop��ic�. Am v�zut grilaje de Pontiac mai sub�iri dec�t din�ii t�i. 234 00:17:48,762 --> 00:17:52,759 - Taco, nacho, burrito ? - Nu. Vreau un c�rnat. 235 00:18:15,873 --> 00:18:20,783 La ce te holbezi ? Nu ai mai v�zut niciodat� un negru ? 236 00:18:22,964 --> 00:18:26,085 Ba da, am v�zut o gr�mad� de oameni ca tine. 237 00:18:28,386 --> 00:18:31,970 - E�ti din Harlem ? - Crezi c� to�i negrii sunt din Harlem ? 238 00:18:32,058 --> 00:18:35,591 - Voi sunte�i to�i din Mayberry ? - Ia-o u�urel. 239 00:18:35,685 --> 00:18:40,311 - Vezi-�i de treab�. - Uite. Eu m� numesc Togo Railey. 240 00:18:40,398 --> 00:18:43,316 Sunt din El Paso. 241 00:18:43,401 --> 00:18:45,479 Voi de unde sunte�i ? 242 00:18:49,449 --> 00:18:52,024 Bobby Joe Hill, din Detroit. 243 00:18:52,120 --> 00:18:56,199 Eu sunt Willie Cager, din South Bronx. 244 00:18:56,290 --> 00:18:58,284 A�chiu��. 245 00:19:00,171 --> 00:19:05,128 Jerry Armstrong, Eagleville, Missouri. All-State, 19 recuper�ri pe meci. 246 00:19:05,216 --> 00:19:07,424 Joc la �naintare. 247 00:19:16,060 --> 00:19:18,220 Harry Flournoy. 248 00:19:18,314 --> 00:19:20,224 Gary, Indiana. 249 00:19:20,317 --> 00:19:23,150 O�el�ria United, schimbul de zi. 250 00:19:23,235 --> 00:19:25,810 Atacant. 251 00:19:33,288 --> 00:19:35,278 �napoi la vaci, Jethro. 252 00:19:35,371 --> 00:19:38,872 Haide, Flournoy, ia mingea. 253 00:19:57,144 --> 00:20:01,856 - �ine co�ul nemi�cat, piciule. - Orsten, tac�-�i fleanca ! Cager ! 254 00:20:01,943 --> 00:20:03,733 Las�-m� ! 255 00:20:07,073 --> 00:20:09,197 Willie, arunc� de departe ! 256 00:20:11,076 --> 00:20:14,493 - Ai mi�cat co�ul. - Avantaj pentru negru, doar o dat�. 257 00:20:14,581 --> 00:20:16,488 Ce-ai zis, ��rane ? 258 00:20:16,581 --> 00:20:19,833 Termina�i ! Trece�i �ncoace ! 259 00:20:21,171 --> 00:20:27,340 �sta e �nc� un exemplu c� idio�ii vin �n toate formele, m�rimile �i culorile. 260 00:20:27,428 --> 00:20:29,754 Mi-e mil� de voi. 261 00:20:30,638 --> 00:20:34,258 V� comporta�i ca ni�te copii de gr�dini��. 262 00:20:34,352 --> 00:20:38,182 Cur��a�i aici �i ar�ta�i-mi c� ave�i un s�mbure de bun sim�. 263 00:20:38,270 --> 00:20:41,392 Crede�i c� e posibil ? 264 00:20:47,615 --> 00:20:51,944 Meseria�ule. L-ai convins pe David Lattin s� vin� s� joace aici. 265 00:20:52,035 --> 00:20:54,278 Chiar e David Lattin. 266 00:20:56,250 --> 00:20:57,826 Am citit despre el. 267 00:20:57,916 --> 00:21:01,286 Cum dracului ai reu�it asta ? 268 00:21:08,637 --> 00:21:10,924 Ce faci, frate ? 269 00:21:14,476 --> 00:21:17,183 Trebuia s� �ntinzi m�na. Poate ��i l�sa bac�i�. 270 00:21:17,272 --> 00:21:20,225 �l tr�ntesc pe taurul �la de nu se vede ! 271 00:21:20,316 --> 00:21:25,854 Worsley. E nevoie de trei oameni ca tine s�-i rup� poza �n jum�tate. 272 00:21:35,123 --> 00:21:38,740 Tata vrea s� lucrez la ferm�. 273 00:21:38,834 --> 00:21:42,584 Crede c� baschetul e o pierdere de timp. 274 00:21:45,674 --> 00:21:47,667 Eu sunt de alt� p�rere. 275 00:21:47,760 --> 00:21:50,133 - Voi sunte�i noii juc�tori ? - Da. 276 00:21:50,222 --> 00:21:53,506 - Nu p�re�i cine �tie ce. - Ia-o u�urel, frate. 277 00:21:53,599 --> 00:21:56,602 Ai �n fa�� noii Mineri Voinici. 278 00:21:56,687 --> 00:22:00,684 Sunte�i la o �coal� profesional� unde nu se �nva�� bine. 279 00:22:00,774 --> 00:22:05,438 �i juca�i pentru un tip care antrena o echip� de fete. Minerii Voinici, auzi ! 280 00:22:05,531 --> 00:22:07,521 Ce amuzant. 281 00:22:09,366 --> 00:22:12,285 Ce vrea s� spun�, c� antrena o echip� de fete ? 282 00:22:12,371 --> 00:22:17,448 Sunte�i aici s� �nv��a�i bazele baschetului defensiv �ntr-un mod disciplinat. 283 00:22:17,542 --> 00:22:21,753 Asta implic� disciplin� pe teren dar �i �n afara terenului. 284 00:22:21,838 --> 00:22:23,831 F�r� fete. 285 00:22:23,924 --> 00:22:29,843 F�r� b�utur�. F�r� nop�i albe. Nimic �n afar� de baschet. 286 00:22:31,265 --> 00:22:34,549 C�nd eu vorbesc, voi asculta�i. 287 00:22:34,642 --> 00:22:38,392 Nu vreau s� aud "nu pot" sau "nu vreau" sau "s�ngerez." 288 00:22:38,481 --> 00:22:42,727 Nu vreau s� aud dec�t zgomotul f�cut de minge. 289 00:22:44,279 --> 00:22:48,904 Juca�i baschet cum zic eu. �i cum zic eu e greu. 290 00:22:48,991 --> 00:22:52,196 Mai ales dac� ap�r�torul poart� fust�. 291 00:22:54,662 --> 00:22:57,581 Care e problema ? Ave�i noroi pe ghete ? 292 00:22:57,667 --> 00:23:01,878 Mi�ca�i-v� picioarele. Sta�i mai jos, mai apleca�i. Haide. 293 00:23:01,962 --> 00:23:05,084 Nu st�m �n picioare c�nd suntem �n ap�rare. Jos fundul. 294 00:23:05,175 --> 00:23:08,258 Mai jos. S� fie inconfortabil. A�a. 295 00:23:10,973 --> 00:23:13,548 Ce e ? Te deranjeaz� fusta ? 296 00:23:13,644 --> 00:23:17,474 Haide, Lattin, joac� agresiv. Nu-l l�sa s� treac� de tine. 297 00:23:17,562 --> 00:23:19,805 - E�ti pe teritoriul meu. - Ce-a fost aia ? 298 00:23:19,899 --> 00:23:23,599 L-ai l�sat s�-�i bage �i coatele �n co�. ��i ba�i joc de mine ? 299 00:23:23,694 --> 00:23:27,693 Nu o s� d�m �napoi, niciodat� ! 300 00:23:27,783 --> 00:23:30,319 Controlezi partea asta de teren. 301 00:23:30,409 --> 00:23:33,080 �i, Lattin, am zis f�r� co�uri de sus. 302 00:23:34,290 --> 00:23:39,081 - S� �ncepem din nou, haide. - Ai dat bine, uria�ule. 303 00:23:39,169 --> 00:23:41,705 M� scuzi, Wilt. Taurule ! 304 00:23:41,795 --> 00:23:45,331 �ine m�na �ntins� mai mult, poate ��i las� un bac�i�. 305 00:23:45,425 --> 00:23:50,300 Shed, ce e ? Ar��i ca umbra lui Lattin. �i-e fric�, ditamai omul ca tine. 306 00:23:50,388 --> 00:23:53,759 Nu cum o s�-�i fie �ie c�nd o s� te alerg cu un plici de mu�te. 307 00:24:27,553 --> 00:24:29,543 PUTERE OAMENILOR 308 00:24:45,821 --> 00:24:48,491 Nu-mi atinge lucrurile, frate. 309 00:24:48,575 --> 00:24:51,325 Numai b�ie�ii adev�ra�i o pot face. 310 00:24:51,409 --> 00:24:55,705 Probabil c� nici nu ai auzit de Panthers �n Indiana. 311 00:24:55,791 --> 00:24:58,161 Am auzit de ei. 312 00:24:58,250 --> 00:25:01,621 Una e s� fi auzit de ei. Alta e s� tr�ie�ti ca ei. 313 00:25:01,714 --> 00:25:04,666 Nu am nevoie de o carte s�-mi tr�iesc via�a. 314 00:25:05,592 --> 00:25:08,843 Fra�ilor. �n seara asta trecem podul. 315 00:25:09,805 --> 00:25:13,138 Am auzit c� e plin de tipe mi�to �n Juarez. 316 00:25:13,224 --> 00:25:16,891 �i ce faci c�nd le g�se�ti ? Nu vorbe�ti espanol. 317 00:25:16,980 --> 00:25:20,597 - Nu e nevoie de traducere. - Antrenorul ne-a spus regulile. 318 00:25:20,691 --> 00:25:25,019 El le are pe ale lui, eu pe ale mele. Regula num�rul unu: hai s� ne distr�m. 319 00:25:25,111 --> 00:25:28,731 - Haide. - Willie Worsley are nevoie de femei. 320 00:25:28,825 --> 00:25:34,163 - Sper s� fie �i ni�te fete pe acolo. - Nu �tii ce s� faci cu ele. 321 00:25:36,667 --> 00:25:39,951 - Pace, frate. - �tii c� avem antrenament diminea��. 322 00:25:40,044 --> 00:25:43,830 Bun. Tu r�m�i aici ca s� fii proasp�t diminea�a. 323 00:26:04,154 --> 00:26:09,658 - Eu m� �ntorc. Vine cineva cu mine ? - Relaxeaz�-te, Shed. Z�mbe�te. 324 00:26:09,743 --> 00:26:11,867 �ncerca�i s� p�re�i mexicani. 325 00:26:11,954 --> 00:26:13,992 Eu am 1,90. 326 00:26:14,080 --> 00:26:18,708 Atunci �ncearc� s� ar��i ca trei mexicani. Ce faci ? Salut. 327 00:26:28,762 --> 00:26:30,839 Worsley, urmezi. 328 00:26:30,932 --> 00:26:34,975 Elijah Muhammad �i Musulmanii Negri spun c� b�utura ia mintea omului. 329 00:26:35,060 --> 00:26:38,146 Elijah Muhammad nu a jucat pentru un alb nebun. 330 00:26:38,231 --> 00:26:44,103 M� scuza�i, senor. �mi pute�i umple paharul cu ap� rece ? 331 00:26:44,195 --> 00:26:46,898 Worsley vrea s� �noate. 332 00:26:52,204 --> 00:26:55,619 Nu mai vreau s�-mi rup spatele pentru el. 333 00:26:55,706 --> 00:26:58,709 Ei ne folosesc, a�a c� �i folosesc �i eu. 334 00:26:58,794 --> 00:27:00,869 Educa�ia e cheia. 335 00:27:01,504 --> 00:27:03,580 Tra, la, la. 336 00:27:04,507 --> 00:27:07,079 Educ� asta. 337 00:27:07,175 --> 00:27:09,549 Hei, scumpete. 338 00:27:10,263 --> 00:27:11,889 Cum te cheam� ? 339 00:27:11,974 --> 00:27:15,722 De ce vrei s�-mi �tii numele ? Nu o s�-l folose�ti. 340 00:27:15,810 --> 00:27:17,970 E�ti foarte serioas� �n seara asta. 341 00:27:18,064 --> 00:27:21,313 Se pare c� vei avea o noapte rece �n Mexic. 342 00:27:24,320 --> 00:27:28,897 Ascult�. Am glumit. 343 00:27:28,990 --> 00:27:31,482 M� numesc Bobby Joe. 344 00:27:32,537 --> 00:27:34,694 Prietenii mei �mi spun Bobby Joe. 345 00:27:34,788 --> 00:27:38,324 Tina. �i merg la aceea�i �coal� cu tine. 346 00:27:38,418 --> 00:27:42,415 �i nu m� las dus� de dulceg�riile tale. 347 00:27:42,505 --> 00:27:45,840 - M-a avertizat mama de tine. - Mama ta nu m� cunoa�te. 348 00:27:45,927 --> 00:27:50,136 Mi-a zis s� m� feresc de b�ie�ii dr�gu�i, cu z�mbet mare �i pantofi toci�i 349 00:27:50,221 --> 00:27:52,428 �i cu un dolar �n buzunar. 350 00:27:52,516 --> 00:27:57,058 Nu se aplic� la mine. ��i spun, m-ai �n�eles gre�it. 351 00:28:15,663 --> 00:28:17,657 C�mo est�s ? 352 00:28:19,669 --> 00:28:22,622 Ce-a fost aia ? N-am �n�eles. 353 00:28:24,924 --> 00:28:28,461 Ce face�i ? V� sim�i�i bine ? 354 00:28:28,555 --> 00:28:30,711 E�ti OK, Bobby Joe ? 355 00:28:34,269 --> 00:28:37,470 Am auzit c� vorbe�ti spaniol�, nu ? 356 00:28:37,562 --> 00:28:40,564 - Domnule ? - M� �ntrebam doar. 357 00:28:40,650 --> 00:28:46,236 Pari un pic obosit. Te-a extenuat activitatea de ieri ? 358 00:28:46,322 --> 00:28:48,814 Sau a fost altceva ? 359 00:28:49,577 --> 00:28:53,075 Fiindc� unii au fost mu�ca�i de viermele �nveninat asear�, 360 00:28:53,163 --> 00:28:56,249 iar �n diminea�a asta o s� alerga�i to�i. 361 00:28:56,334 --> 00:28:59,950 - Nu m-a mu�cat viermele �nveninat. - 100 lungimi. Sprinta�i ! 362 00:29:00,044 --> 00:29:02,797 Lattin, p�n� la cap�t, fiule. 363 00:29:05,257 --> 00:29:07,964 O s� face�i g�uri �n adida�i ! 364 00:29:08,053 --> 00:29:13,807 Parc� alergi prin noroi ! ��i ba�i joc de mine ? 365 00:29:13,893 --> 00:29:16,646 Hill, las� fundul jos. 366 00:29:16,730 --> 00:29:21,936 Mai sunt 31 de zile p�n� s� �nceap� sezonul, �i ve�i alerga �n fiecare zi. 367 00:29:22,568 --> 00:29:25,058 Ce nostim e�ti. 368 00:29:25,153 --> 00:29:29,105 A�i v�zut driblajul pe la spate ? A ajuns circul �n ora�. 369 00:29:29,201 --> 00:29:31,606 - Ce faci ? - �mi fac jocul. 370 00:29:31,701 --> 00:29:35,571 Juc�m cum zic eu. Restul nu �nseamn� dec�t instabilitate. 371 00:29:35,666 --> 00:29:43,377 Marii juc�tori au un joc fundamental, simplu. Te dai mare c�nd e�ti nesigur. 372 00:29:43,799 --> 00:29:47,214 Nu ne las� s� juc�m cum vrem ? De ce ne-a adus aici ? 373 00:29:47,302 --> 00:29:50,922 - M-am s�turat de h�r�uirea lui. - N-am nevoie de asta. 374 00:29:51,016 --> 00:29:54,134 - �n�elegi ce vreau s� zic ? - Sigur c� ai nevoie. 375 00:30:00,607 --> 00:30:04,109 Nu a�a e baschetul. Ne omori. 376 00:30:04,196 --> 00:30:08,524 Cum v�d eu lucrurile, nu prea ai alte alternative mai bune. 377 00:30:08,616 --> 00:30:10,490 Ce ? 378 00:30:11,537 --> 00:30:13,574 Vrei s� renun�i ? 379 00:30:17,209 --> 00:30:21,835 Dac� renun�i acum, o vei face �n fiecare zi pentru restul vie�ii. 380 00:30:31,057 --> 00:30:32,088 Mai vedem. 381 00:30:56,416 --> 00:31:01,041 Nu-i nimic. Serialul Gunsmoke nu a fost bun �n seara asta. 382 00:31:01,128 --> 00:31:03,169 Cum a fost la antrenament ? 383 00:31:05,802 --> 00:31:08,125 Chiar at�t de bine ? 384 00:31:08,720 --> 00:31:12,720 Mi�c�. Paseaz� mingea, mai repede. 385 00:31:15,101 --> 00:31:18,803 - D�-te jos de pe mine, ��rane. - Nu te mai pl�nge, Harlem. 386 00:31:18,898 --> 00:31:22,847 - Am zis c� nu sunt din Harlem. - Termina�i. 387 00:31:26,782 --> 00:31:30,232 Face�i asta �n timpul meciului, se consider� fault tehnic. 388 00:31:30,326 --> 00:31:33,412 Am�ndoi ve�i fi da�i afar�. �i ne poate costa meciul. 389 00:31:33,498 --> 00:31:37,162 Toat� lumea la careu. O s� alerga�i to�i din cauza lor. 390 00:31:37,250 --> 00:31:39,789 Mai sunt dou� s�pt�m�ni �i tot nu asculta�i. 391 00:31:39,878 --> 00:31:44,125 Trebuie s� identifica�i toate mineralele din cutii. 392 00:31:44,215 --> 00:31:49,636 O s� trec pe l�ng� b�ncile voastre, a�a c� da�i-mi de �tire dac� ave�i vreo problem�. 393 00:31:59,316 --> 00:32:01,519 Nu juc�m baschet de mahala. 394 00:32:01,607 --> 00:32:05,821 Juc�m baschet fundamental defensiv �i disciplinat. 395 00:32:05,905 --> 00:32:08,821 Togo ? Arat�-i domnului Cager cum s� arunce la co�. 396 00:32:13,163 --> 00:32:15,534 Poftim. 397 00:32:18,001 --> 00:32:20,078 Vrei s� dau �i eu a�a ? 398 00:32:20,171 --> 00:32:23,917 Cu stilul meu cum r�m�ne ? Am prea mult stil s� fac asta. 399 00:32:24,006 --> 00:32:29,380 Las� stilul pentru frizer. Arat�-mi c� e�ti demn de liga universitar�. 400 00:32:35,935 --> 00:32:38,344 OK, b�ie�i. 401 00:32:47,490 --> 00:32:51,736 E�ti un pu�ti de�tept, Harry. Dar nu ajungi departe cu notele astea. 402 00:32:51,827 --> 00:32:57,201 Studiem numai pietre la fiecare or� �i eu sunt negru, nu-mi plac pietrele. 403 00:32:57,291 --> 00:33:01,456 Ai dou� s�pt�m�ni s�-�i �ndrep�i notele. Sau o p��e�ti. 404 00:33:01,547 --> 00:33:03,871 - M-ai auzit ? - Da, domnule. 405 00:33:06,719 --> 00:33:08,463 - Cum a fost ? - Ce poate s� fac� ? 406 00:33:08,555 --> 00:33:11,222 �i a�a ne-a omor�t cu antrenamentele. 407 00:33:13,600 --> 00:33:16,140 E o tip� mi�to. 408 00:33:17,729 --> 00:33:19,936 Care e tipa ? 409 00:33:21,109 --> 00:33:22,770 - Pentru c� e dr�gu��. - Nu. 410 00:33:22,861 --> 00:33:25,814 - Da. - E scump�, dar nu atractiv�. 411 00:33:35,749 --> 00:33:39,960 Cine �mi poate spune clasificarea rocilor din stratul faneritic ? 412 00:33:40,044 --> 00:33:42,168 Fiul meu Harry, v� poate spune. 413 00:33:42,840 --> 00:33:43,836 Da, doamn�. 414 00:33:43,925 --> 00:33:47,708 Granit, sienit �i gabro. 415 00:33:47,803 --> 00:33:50,176 �mi poate spune cineva cum s-au format ? 416 00:33:50,265 --> 00:33:53,218 Da, doamn�. Harry ne poate spune. 417 00:33:55,603 --> 00:33:59,267 - Prin r�cirea lent� a plutonilor ? - �i ce e un pluton ? 418 00:34:01,150 --> 00:34:05,776 Este o intruziune ad�nc� format� prin solidificare f�r� o limit� vizibil�. 419 00:34:05,862 --> 00:34:07,061 Foarte bine, Harry. 420 00:34:11,329 --> 00:34:13,320 �tii c� te iubesc, dar... 421 00:34:13,412 --> 00:34:15,869 Nu, nu pot. Nu pot s� fac asta. Nu din nou. 422 00:34:15,958 --> 00:34:19,740 Te rog, iubito. Nu m� for�a s� o fac din nou. 423 00:34:36,312 --> 00:34:38,686 S� nu intri niciodat� c�nd sunt cu o doamn�. 424 00:34:38,771 --> 00:34:40,764 - Nu am �tiut. - Verific� aerisirea. 425 00:34:40,857 --> 00:34:44,477 �i-am zis, c�nd e deschis �nseamn� c� e prea cald s� mai intri �i tu. 426 00:34:44,571 --> 00:34:46,941 - Omule, lini�te�te-te. - �n�elegi ? 427 00:35:02,631 --> 00:35:05,253 - Haide, frate. - Gata. 428 00:35:09,220 --> 00:35:11,547 Ai dormit vreodat� la tine �n pat ? 429 00:35:11,641 --> 00:35:15,305 Trebuie s� ne antren�m. Ai dormit aici toat� noaptea. 430 00:35:15,394 --> 00:35:17,968 Scularea. Se pare c� te-ai obi�nuit. 431 00:35:20,899 --> 00:35:24,151 Poftim. Du-te s�-�i iei un c�rnat. 432 00:35:35,831 --> 00:35:38,324 S� v�d pozi�ia de aruncare. Pe v�rfuri. 433 00:35:38,419 --> 00:35:40,908 Bra�ele sus. A�a. 434 00:35:47,802 --> 00:35:53,225 �tiu c� �i-am zis s� nu dai de sus, dar dac� joac� a�a slab, bag�-i-o pe g�t. 435 00:35:53,309 --> 00:35:57,258 E�ti ca o ra��. �n fiecare zi te treze�ti �ntr-o lume nou�. 436 00:35:57,354 --> 00:36:00,226 �i chelneri�ele de la Dairy Queen's sunt mai dure. 437 00:36:00,317 --> 00:36:05,192 Bun. Mi�ca�i picioarele. Haide, �napoi la antrenament. 438 00:36:06,657 --> 00:36:11,816 - Sunt �apte. - De fapt, sunt 12 �n total. 439 00:36:11,911 --> 00:36:15,528 Da, dar �apte din ceilal�i. 440 00:36:25,968 --> 00:36:27,926 Dle antrenor... 441 00:36:28,013 --> 00:36:30,419 Te trimit acas�. 442 00:36:31,432 --> 00:36:33,425 Despre ce vorbe�ti ? 443 00:36:33,518 --> 00:36:36,303 �i-e fric� s� recuperezi �i s� aperi. E�ti slab. 444 00:36:36,394 --> 00:36:39,396 - De aceea te trimit acas�. - Haide, nu. 445 00:36:39,482 --> 00:36:42,766 Sezonul �ncepe �n dou� zile. Nu m� po�i trimite acas�. 446 00:36:42,859 --> 00:36:46,479 Nu-mi permit s� am pe cineva timid �n echip�. 447 00:36:46,573 --> 00:36:48,566 Poftim biletul. 448 00:36:51,077 --> 00:36:53,367 Dle antrenor. Te rog. 449 00:36:53,455 --> 00:36:57,285 Nu o s� mai pot da ochii cu tata �n veci. 450 00:37:15,187 --> 00:37:18,768 Uite cum demoleaz� ap�rarea. E de neoprit. 451 00:37:18,856 --> 00:37:21,644 Uit�-te la aruncarea din s�ritur�. 452 00:37:22,736 --> 00:37:25,854 E totul bine, Roy. 453 00:37:27,115 --> 00:37:29,523 Publicului �i place mult, Roy. 454 00:37:45,508 --> 00:37:50,219 A�i transpirat mult pe aceast� podea, o s� vi se r�spl�teasc� efortul. 455 00:37:50,307 --> 00:37:53,306 �tiu c� vi se pare c� am fost dur cu voi f�r� motiv. 456 00:37:53,392 --> 00:37:57,435 Am fost dur pentru c� �tiu c�t de buni pute�i fi. 457 00:37:57,520 --> 00:38:01,852 Lumea din afar� crede c� nu avem nicio �ans� sezonul �sta, 458 00:38:01,943 --> 00:38:04,777 folosind juc�torii respin�i de �colile mari. 459 00:38:04,861 --> 00:38:11,610 Dar ei nu v� cunosc. Eu v� cunosc. Sunte�i talenta�i �i disciplina�i. 460 00:38:11,701 --> 00:38:14,276 V� pas� de cel de l�ng� voi. 461 00:38:14,372 --> 00:38:17,125 A�a vom c�tiga, �ncep�nd de m�ine. 462 00:38:17,210 --> 00:38:21,337 A�a c� s� juc�m baschet, cum se joac� la Western Texas. 463 00:38:22,047 --> 00:38:24,668 S� facem ca asta s� �nsemne ceva. 464 00:38:26,927 --> 00:38:28,919 La trei. 465 00:38:30,431 --> 00:38:32,386 Unu, doi, trei. 466 00:38:32,473 --> 00:38:34,217 Miners. 467 00:38:39,439 --> 00:38:43,391 - Ce mai cau�i aici, Shed ? - Sunt gata s� joc. 468 00:38:43,487 --> 00:38:47,566 Ai avut �ansa s� demonstrezi c� e�ti b�rbat. la biletul �i pleac� acas�. 469 00:38:47,657 --> 00:38:51,323 - Haide, las�-m� s� joc. - Nu pot. Poate te accidentezi. 470 00:38:51,411 --> 00:38:54,162 Las�-m� s� joc. 471 00:38:54,246 --> 00:38:57,949 Haide. Nu-mi pas� c�t e�ti de obosit. 472 00:39:01,462 --> 00:39:03,539 A�a se joac�. 473 00:39:06,425 --> 00:39:09,428 Vino s� v�d ce ai. Stai un pic. 474 00:39:09,513 --> 00:39:11,507 - Sunt bine. - �tiu c� e�ti bine. 475 00:39:11,600 --> 00:39:15,892 Dar nasul t�u nu arat� bine. O s� murd�re�ti totul de s�nge. 476 00:39:15,977 --> 00:39:19,844 - Sunt bine. - Las� capul pe spate. S�ngerezi. 477 00:39:19,939 --> 00:39:22,396 Bun, s� juc�m. Haide. 478 00:39:26,240 --> 00:39:30,284 Nu mai s�ri ca un iepure. Am zis s� faci rota�ii. 479 00:39:33,245 --> 00:39:35,868 Acum joci la prindere ? 480 00:39:38,293 --> 00:39:43,584 - Nu m� poate opri nimic s� joc. - Nu vrea la doctor, dle antrenor. 481 00:39:43,673 --> 00:39:47,504 Asta e. Nu plec nic�ieri. R�m�n aici. 482 00:39:48,511 --> 00:39:53,967 Du-te �i �ngrije�te-�i nasul. O s� avem nevoie de tine sezonul �sta. 483 00:40:05,238 --> 00:40:10,778 Bun� ziua, tuturor. Sunt Judd Milton, vocea echipei Miners pe KTSM 1380. 484 00:40:10,868 --> 00:40:12,661 Este primul joc din sezon, 485 00:40:12,746 --> 00:40:17,324 �i g�zduim echipa Greyhounds de la colegiul Eastern New Mexico. 486 00:40:17,417 --> 00:40:19,375 Este seara �ntreb�rilor. 487 00:40:19,462 --> 00:40:24,336 Va reu�i Don Haskins, care a antrenat echipa de fete a liceului Benjamin, 488 00:40:24,424 --> 00:40:26,667 s� ajute Miners s� devin� respectabil� ? 489 00:40:26,761 --> 00:40:27,921 Stai s� m� uit. 490 00:40:28,010 --> 00:40:29,754 - Ce ? - Nu m� atinge. 491 00:40:29,846 --> 00:40:31,471 Unde ai fost ? 492 00:40:31,557 --> 00:40:35,553 Am avut o noapte lung�, dac� �n�elege�i ce vreau s� spun. 493 00:40:35,643 --> 00:40:37,970 O s�-�i vin� vreodat� mintea la cap ? 494 00:40:38,064 --> 00:40:40,354 A zis cineva ceva ? 495 00:40:40,442 --> 00:40:43,976 V� prezint echipa Texas Western Miners. 496 00:40:50,951 --> 00:40:55,778 La ap�rare, David Palacio, n�scut �n El Paso. 497 00:40:55,872 --> 00:41:00,537 La �naintare, Jerry Armstrong din Eagleville, Missouri. 498 00:41:01,840 --> 00:41:06,466 Ap�rare, Bobby Joe Hill din Detroit, Michigan. 499 00:41:09,636 --> 00:41:14,634 �naintare, Harry Flournoy din Gary, Indiana. 500 00:41:17,646 --> 00:41:23,850 Iar �n centru, David "T�tucul" Lattin din Houston, Texas. 501 00:41:26,531 --> 00:41:30,575 Sunt trei, Wallace. Arat� ca �coala de negri Tuskegee Institute. 502 00:41:30,658 --> 00:41:33,577 De c�nd am devenit noi o �coal� pentru negri ? 503 00:41:39,460 --> 00:41:41,585 Miners c�tig� mingea. 504 00:41:41,672 --> 00:41:44,625 Haide, Hill. Aranjeaz� jocul. Nu te gr�bi. 505 00:41:49,306 --> 00:41:51,261 Protejeaz� mingea. 506 00:41:51,974 --> 00:41:54,013 Nu e un �nceput bun pentru Miners. 507 00:41:54,101 --> 00:41:57,682 Hill, ai observat c� adversarul t�u a punctat ? 508 00:41:57,770 --> 00:41:59,514 Mitch, vino aici. 509 00:41:59,606 --> 00:42:02,811 - Hill marcheaz� dou� puncte. - Nu v� mai da�i mari. 510 00:42:02,903 --> 00:42:06,686 Baschet fundamental, Hill. Ai grij� la ap�rare. 511 00:42:06,781 --> 00:42:09,617 Nu te-ai ap�rat - de-aia a trecut pe l�ng� tine. 512 00:42:09,702 --> 00:42:15,123 Antrenorul Haskins �ncearc� s�-i �nve�e s� coopereze... Cager, dou� puncte. 513 00:42:15,207 --> 00:42:17,874 Cager, arunc� elegant. 514 00:42:20,962 --> 00:42:25,505 Blocheaz�-l, fiule. Nu-l l�sa s� trag�. 515 00:42:27,052 --> 00:42:29,626 Unde e ap�rarea ? Nu exist� ap�rare. 516 00:42:30,849 --> 00:42:35,974 - Hill dribleaz� cu stil. A pierdut mingea. - De-aia nu te las s� te dai mare. 517 00:42:37,899 --> 00:42:38,927 Glume�ti ? 518 00:42:39,022 --> 00:42:42,226 Lattin, driblezi prea jos. 519 00:42:42,318 --> 00:42:44,810 Mai cu for��. Asta e ! 520 00:42:48,867 --> 00:42:49,982 Am v�zut. 521 00:42:50,077 --> 00:42:52,317 Miners conduc cu patru puncte. 522 00:42:53,078 --> 00:42:54,657 Au nevoie de o pauz�. 523 00:42:54,748 --> 00:42:57,584 Bun� ap�rare, Armstrong. 524 00:42:57,669 --> 00:43:01,083 Deci era lui Don Haskins �ncepe cu o victorie. 525 00:43:01,171 --> 00:43:05,122 O victorie cu patru puncte �n fa�a unei echipe sl�bu�e din New Mexico. 526 00:43:05,218 --> 00:43:06,924 Dar adev�rata poveste, 527 00:43:07,009 --> 00:43:10,961 este c� Haskins a folosit trei juc�tori negri de la �nceput, 528 00:43:11,057 --> 00:43:15,350 o mi�care ce va crea controversa sezonului, at�t pe teren c�t �i �n afar�. 529 00:43:39,504 --> 00:43:43,204 - �tii ce ai de f�cut, nu-i a�a ? - Absolut. 530 00:43:43,299 --> 00:43:45,506 Ai �ncercat cu o sut� de fete ? 531 00:43:46,968 --> 00:43:49,424 S� tot fie 50 sau 60. 532 00:43:53,018 --> 00:43:57,478 Am obosit cu at�tea schimb�ri. A� vrea s� fiu cu cineva stabil. 533 00:43:57,563 --> 00:44:02,521 S� prind �i eu ni�te r�d�cini. Crezi c� po�i s�-mi oferi asta, Bobby Joe ? 534 00:44:24,717 --> 00:44:27,919 - Nu mai pot. - Ba eu cred c� mai po�i un pic. 535 00:44:28,010 --> 00:44:31,713 Ai energie pentru toate prostiile �n loc s� ai pentru echip�. 536 00:44:31,808 --> 00:44:34,925 �n loc s� ar��i respect �i s� fii un lider. 537 00:44:35,017 --> 00:44:37,854 Nu am o echip�. Nu o s� ajungem nic�ieri. 538 00:44:37,938 --> 00:44:40,347 Tot timpul ne spui c�t de prost juc�m. 539 00:44:40,442 --> 00:44:44,521 �tim c� nu o s� c�tig�m. Pentru ce s� am respect ? 540 00:44:52,621 --> 00:44:56,368 Tat�l meu a condus un camion aproape toat� via�a lui. 541 00:44:56,456 --> 00:45:00,752 Nimic r�u �n asta, dec�t c� detesta ceea ce f�cea. 542 00:45:00,838 --> 00:45:03,458 Dar numai a�a �tia el s�-�i hr�neasc� copiii 543 00:45:03,547 --> 00:45:07,844 �i s� le dea o �ans� s� fac� ceva ce le pl�cea. 544 00:45:07,929 --> 00:45:11,629 Iubesc jocul �sta. 545 00:45:12,600 --> 00:45:14,807 Nu am fost nicic�nd cel mai bun juc�tor. 546 00:45:14,895 --> 00:45:19,223 Dar am muncit mult, �i am fost mai bun dec�t mul�i al�ii. 547 00:45:19,315 --> 00:45:23,857 Nu-s cel mai bun antrenor, dar muncesc mult �i am rezultate mai bune ca al�ii. 548 00:45:23,944 --> 00:45:29,899 �i c�nd v�d c�t e�ti de talentat �i cum te irose�ti, asta m� scoate din pepeni. 549 00:45:29,991 --> 00:45:35,071 Dac� nu aveai �ansa s� joci, dac� nu aveai posibilit��ile, 550 00:45:35,166 --> 00:45:37,572 atunci nu mai aveam despre ce s� vorbim. 551 00:45:37,667 --> 00:45:41,748 Eu am trecut prin asta. Vremurile s-au schimbat. Tu joci. 552 00:45:41,839 --> 00:45:44,051 Dac� e�ti aici, sau pe teren, 553 00:45:44,239 --> 00:45:46,251 ai face bine s� m� respec�i pe mine, pe tat�l meu, 554 00:45:46,343 --> 00:45:50,719 �i mai ales pe tine �nsu�i �i s� joci baschet. 555 00:45:51,890 --> 00:45:53,301 TEXAS WESTERN VS #4 IOWA 556 00:45:53,392 --> 00:45:55,931 Jum�tatea meciului �i Iowa joac� bine. 557 00:45:56,021 --> 00:46:01,312 Dar ne a�teptam la asta. Nu au pierdut niciun meci �i sunt pe locul patru pe �ar�. 558 00:46:03,819 --> 00:46:08,281 Iowa, tot timpul �n primii zece. �i Hawkeyes �nscriu din nou. 559 00:46:08,366 --> 00:46:12,577 Antrenorul Haskins nu e bucuros. Acum e o diferen�� de 8 puncte. 560 00:46:13,872 --> 00:46:16,162 Ap�ra�i-v�. 561 00:46:18,584 --> 00:46:20,328 �ine-l. 562 00:46:20,420 --> 00:46:22,960 Shed, i-ai fa�a. 563 00:46:25,801 --> 00:46:29,502 - Dou� puncte. - Shed, recuperezi ? 564 00:46:30,348 --> 00:46:33,383 A�a. Pe ei. 565 00:46:33,475 --> 00:46:37,522 Texas Western �ncearc� s� �nscrie peste ap�rarea celor de la Hawkeyes. 566 00:46:37,603 --> 00:46:41,104 �i iat� o blocare frumoas� chiar �nainte de pauz�. 567 00:46:41,192 --> 00:46:45,818 Am v�zut multe reprize �ncinse, dar Miners dau tot ce pot. 568 00:46:45,904 --> 00:46:49,774 Se duc la vestiare condu�i cu 16 puncte. 569 00:46:50,661 --> 00:46:54,242 Spune ce ai de zis, Hill. Haide. 570 00:46:54,330 --> 00:46:59,038 Nu putem juca a�a. Sunt mai buni dec�t noi la jocul t�u. 571 00:46:59,126 --> 00:47:01,583 Trebuie s� ne la�i mai moale. 572 00:47:01,671 --> 00:47:04,425 Respect� tactica stabilit�, Bobby Joe. 573 00:47:04,509 --> 00:47:07,675 Tu vrei baschet fundamental, nu ? 574 00:47:11,141 --> 00:47:15,766 Iowa �i joac� pe degete pe cei de la Texas Western. P�n� acum a fost un meci greu. 575 00:47:15,853 --> 00:47:18,606 Nu e seara noastr�. 576 00:47:18,687 --> 00:47:21,476 Hill. Time-out. 577 00:47:21,567 --> 00:47:23,477 Time-out, echipa �n alb. 578 00:47:25,612 --> 00:47:27,439 Domnule antrenor. 579 00:47:29,284 --> 00:47:32,073 Las�-ne s� juc�m cum �tim noi. 580 00:47:37,542 --> 00:47:41,836 Bine, Hill, joci jocul t�u. Dar �i pe al meu. 581 00:47:43,716 --> 00:47:46,419 - E�ti gata ? - Da, s�-i d�m drumul. 582 00:47:54,893 --> 00:47:58,394 Miners au mai redus din diferen��. 583 00:47:58,482 --> 00:48:00,472 Totu�i sunt cu multe puncte �n urm�. 584 00:48:03,945 --> 00:48:09,105 Orsten Artis recupereaz�. �i paseaz� cu p�m�ntul lui Bobby Joe Hill, care �nscrie. 585 00:48:09,200 --> 00:48:13,528 Miners se ap�r� mult mai bine. 586 00:48:16,959 --> 00:48:19,712 E r�ndul celor de la Iowa s� fie prin�i �n corzi. 587 00:48:19,796 --> 00:48:24,255 Presiunea publicului care �ine cu Miners �i n�uce�te pe cei de la Hawkeyes. 588 00:48:43,277 --> 00:48:47,323 Asist�m la o revenire. Este 59 la 48. Iowa �nc� are avantaj. 589 00:48:47,408 --> 00:48:49,363 Haide. 590 00:48:49,449 --> 00:48:50,648 Adu-ne victoria. 591 00:48:57,208 --> 00:48:59,036 Ap�rarea. 592 00:49:10,555 --> 00:49:11,551 Bravo. 593 00:49:17,020 --> 00:49:23,023 Dup� ce au fost condu�i cu 16 puncte la pauz�, Texas Western au revenit �n joc. 594 00:49:25,154 --> 00:49:30,693 Miners sunt condu�i cu 1 punct �i mai sunt 15 secunde din meci. Au �ansa victoriei. 595 00:49:30,784 --> 00:49:33,455 Hill ! Nou� ! 596 00:49:33,538 --> 00:49:35,448 Desf�-le ap�rarea. 597 00:49:36,456 --> 00:49:39,792 Hill atac� pe centru. Se uit� la dreapta, nimic. St�nga. 598 00:49:39,878 --> 00:49:44,456 O s� arunce. �nconjurat de cei de la Hawkeyes, le sparge ap�rarea �i arunc�. 599 00:49:44,549 --> 00:49:47,041 �nscrie ! Miners c�tig� ! 600 00:49:47,136 --> 00:49:51,085 V�d cu proprii mei ochi �i nu-mi vine s� cred. 601 00:49:51,181 --> 00:49:54,598 Miners c�tig� �n fa�a puternicei echipe din Iowa, 602 00:49:54,685 --> 00:49:58,848 num�rul patru pe �ar� �i prima echip� de top cu care am jucat anul acesta. 603 00:49:58,939 --> 00:50:01,265 Ace�ti Miners sunt minuna�i. 604 00:50:04,820 --> 00:50:07,229 �n seara asta ai jucat, nu ai �op�it. 605 00:50:07,324 --> 00:50:09,860 Nu �op�i niciodat�, am jucat bine mereu. 606 00:50:09,950 --> 00:50:11,908 Fratele meu. 607 00:50:11,995 --> 00:50:14,451 S� vezi �i s� nu crezi. 608 00:50:14,540 --> 00:50:18,370 Cine a auzit de Texas Western ? De ast�zi, cei de la Hawkeyes. 609 00:50:37,023 --> 00:50:39,143 Acum v� duce�i la biseric� ? 610 00:50:39,230 --> 00:50:41,473 �ine-�i fleanca. 611 00:50:47,323 --> 00:50:51,866 - De ce i-am luat pe albicio�i cu noi ? - Da, ce c�uta�i aici albicio�ilor ? 612 00:50:51,952 --> 00:50:54,160 Mai sunt ca noi �i �n ma�ina din spate. 613 00:50:54,247 --> 00:50:57,864 - Ce cau�i �n fa�� ? - Calmeaz�-te. 614 00:51:08,178 --> 00:51:10,386 A venit T�tucul. 615 00:51:10,891 --> 00:51:12,086 Bun�. 616 00:51:37,543 --> 00:51:40,033 Baudoin. Tipule, e�ti o figur�. 617 00:51:40,128 --> 00:51:44,792 Nu credeam ca un alb m�n�nc� a�a ceva. Ma�e de porc. 618 00:51:51,349 --> 00:51:53,719 Cum �l cheam� pe prietenul t�u ? 619 00:51:55,185 --> 00:51:57,891 El e T�tucul. 620 00:52:00,148 --> 00:52:01,560 Eu sunt T�ticul. 621 00:52:13,662 --> 00:52:18,575 M� �ntrebam... prefera�i s� vi se spun� de culoare sau negri ? 622 00:52:20,002 --> 00:52:23,253 - �i se pare c� suntem lenjerie ? - Jerry, uite. 623 00:52:23,340 --> 00:52:26,011 Jerry, suntem negri. OK ? 624 00:52:26,094 --> 00:52:28,880 - Negri ? - Da. 625 00:52:28,971 --> 00:52:34,474 - Credeam c� vi se spune de culoare. - Nu. Negru e belea. 626 00:52:34,558 --> 00:52:36,267 Asta spuneam �i eu. 627 00:52:36,353 --> 00:52:38,181 - Pot s�-i �in o predic� ? - Te rog. 628 00:52:38,272 --> 00:52:42,483 - Nu, Rozaliule Jerry. "Belea" e bine. - OK. 629 00:52:42,568 --> 00:52:46,484 - Nu. "Belea" �nseamn� r�u. �tiu asta. - Ascult�. 630 00:52:46,574 --> 00:52:50,487 Pentru Ellie Mae, unchiul Jed �i bunica de la �ar�, "belea" e de r�u. 631 00:52:50,577 --> 00:52:54,241 - P�i... - Pentru noi, "belea" e de bine. Pricepi ? 632 00:52:54,330 --> 00:52:56,572 - Spune. - Haide. 633 00:52:56,665 --> 00:53:00,796 - OK, "belea" e de bine. - Zi-le dr�gu��. Acum e�ti de-al meu. 634 00:53:02,546 --> 00:53:04,836 Atunci ce �nseamn� "bun" ? 635 00:53:21,565 --> 00:53:24,272 BOBBY JOE ESTE UN EXEMPLU 636 00:53:24,361 --> 00:53:25,525 MINERS 64, ARIZONA STATE 67 637 00:53:27,074 --> 00:53:29,444 MINERS 83, FRESNO STATE 65 638 00:53:29,533 --> 00:53:32,156 �NC� O VICTORIE PENTRU MINERS ! 639 00:53:32,245 --> 00:53:34,405 MINERS �I PUN �N LES� PE BULDOGI 640 00:53:42,796 --> 00:53:45,371 - �la e Billy Joe Royal ? - Da. 641 00:53:45,467 --> 00:53:50,128 Habar nu are nemernicul unde e partea s�rac� a ora�ului nici dac� �l duc acolo. 642 00:53:50,221 --> 00:53:52,974 - Ce ascul�i ? - Ascult�. 643 00:53:53,059 --> 00:53:55,017 �ti�i to�i melodia asta ? 644 00:53:56,478 --> 00:53:58,851 D� mai �ncet. 645 00:54:01,861 --> 00:54:05,109 Ne sim�im bine, iubire. 646 00:54:07,073 --> 00:54:09,197 Asculta�i �i voi. 647 00:54:13,956 --> 00:54:15,949 MINERS AU DAT LOVITURA ! 648 00:54:18,042 --> 00:54:20,795 New Orleans. 649 00:54:32,808 --> 00:54:34,967 MINERS AJUNG �N TOP ZECE 650 00:54:35,061 --> 00:54:37,385 VICTORIILE CONTINU� 651 00:54:40,650 --> 00:54:43,522 TEXAS WESTERN 17-0 652 00:54:45,822 --> 00:54:49,488 Timp de 12 ani, am fost un bun prieten al acestei �coli. 653 00:54:49,576 --> 00:54:54,403 Sus�in baschetul �i fotbalul, am donat bani pentru stadion. 654 00:54:54,497 --> 00:54:58,114 Am �inut dintotdeauna la Texas Western. 655 00:54:58,208 --> 00:55:00,617 Nu am fi reu�it niciodat� f�r� tine. 656 00:55:00,712 --> 00:55:05,041 Dar am o problem� cu Haskins �i cu to�i b�ie�ii de culoare cu care joac�. 657 00:55:05,133 --> 00:55:08,171 Nu are nevoie de ei ca s� c�tige, nu ? 658 00:55:08,262 --> 00:55:10,422 Ei bine, nu am fost �nvin�i. 659 00:55:12,431 --> 00:55:14,639 RESTAURANTUL AIRLINE MOTORS 660 00:55:16,771 --> 00:55:20,139 - E foarte cald aici. - Sunt mort de foame. 661 00:55:25,779 --> 00:55:29,530 Trebuie s� merg la toalet�. Comand�-mi ni�te huevos rancheros. 662 00:55:29,618 --> 00:55:33,235 Nu vrei s� comanzi asta c�nd ajungem �n El Paso ? Eu iau cl�tite. 663 00:55:33,329 --> 00:55:37,162 Ia ce vrei, mie s�-mi iei ceva cu sos salsa, OK ? 664 00:55:40,336 --> 00:55:45,297 Bun meci asear�. Nu am mai v�zut pe nimeni juc�nd a�a. 665 00:55:47,302 --> 00:55:50,969 Vreau ou�. Vreau c�rna�i. 666 00:55:53,308 --> 00:55:56,394 - Cred c� e o chestie New York-ez�. - M�n�nci ce vrei. 667 00:55:58,064 --> 00:55:59,889 Comanzi cl�tite ? 668 00:55:59,981 --> 00:56:02,900 Nu m� murd�ri cu putoarea ta de cioar�. 669 00:56:08,908 --> 00:56:11,994 - Sta�i. - Spal�-l bine ! 670 00:56:12,080 --> 00:56:15,447 Cr�ciun Fericit, totu�i. O zi bun�. 671 00:56:22,589 --> 00:56:26,209 Ai v�zut ou�le de acolo ? Sunt de plastic. 672 00:56:26,303 --> 00:56:29,587 - Nu �tiu. - Nu vezi bine. 673 00:56:41,150 --> 00:56:44,317 Shed, ce s-a �nt�mplat ? Ceva e �n neregul�. 674 00:56:44,404 --> 00:56:46,777 Ce s-a �nt�mplat, fiule ? 675 00:56:49,366 --> 00:56:52,203 - Ajuta�i-m�. - E�ti bine ? 676 00:56:52,288 --> 00:56:54,741 - Ajut�-l. - Cine a f�cut asta ? 677 00:57:05,176 --> 00:57:07,085 I-a v�zut cineva ? 678 00:57:07,178 --> 00:57:11,424 Treci �n autobuz. S� mergem. Uit�-te la mine. Treci �n autobuz. 679 00:57:12,225 --> 00:57:13,554 Cine a f�cut asta ? 680 00:57:13,643 --> 00:57:16,976 - Nu plec�m nic�ieri ! - �n autobuz ! Toat� lumea ! 681 00:57:17,062 --> 00:57:19,436 - Sunte�i to�i ? - Mi�ca�i. 682 00:57:22,651 --> 00:57:26,865 - A� omor� un alb �n seara asta. - Nu omoar� nimeni pe nimeni. 683 00:57:26,949 --> 00:57:31,076 - O s�-mi iau un cu�it cu mine. - Dac� sco�i cu�itul, ei scot pistolul. 684 00:57:31,160 --> 00:57:33,534 �i ce s� facem ? S�-i suport�m ? 685 00:57:33,622 --> 00:57:37,120 Nu putem tr�i to�i dup� regula dlui King. Ce s� facem ? 686 00:57:37,208 --> 00:57:40,959 - S� �ntoarcem cel�lalt obraz ? - Nu. Eu zic s� ne g�ndim. 687 00:57:41,047 --> 00:57:44,213 Trebuie s� ie�im �n perechi c�nd ajungem �n Sud. 688 00:57:44,299 --> 00:57:50,219 S� avem grij� unul de cel�lalt. Nu putem l�sa ni�te ignoran�i s� c�tige. 689 00:57:51,891 --> 00:57:56,219 Nu trebuie s�-�i fie ru�ine. Ni se putea �nt�mpla la oricare dintre noi. 690 00:57:56,310 --> 00:58:01,224 Eu v� zic, nu or s� ne mai prind� singuri de acum �nainte. Promit asta. 691 00:58:01,318 --> 00:58:04,567 Vin dup� unul din noi, vor trebui s� se lupte cu noi to�i. 692 00:58:19,502 --> 00:58:21,081 Mary ? 693 00:58:21,172 --> 00:58:26,166 Ai �nt�rziat mult, Don. S� nu mai �nt�rzii f�r� s� suni. 694 00:58:26,260 --> 00:58:28,835 Oamenii dau de necaz... 695 00:58:28,931 --> 00:58:32,132 - M� duc s�-�i �nc�lzesc m�ncarea. - Ce e ? 696 00:58:32,224 --> 00:58:36,141 - Dureaz� doar un minut. - Mary, vorbe�te cu mine. Ce e ? 697 00:58:36,230 --> 00:58:38,719 Ce e ? 698 00:58:38,814 --> 00:58:41,021 Scumpo, ce e asta ? 699 00:58:43,693 --> 00:58:46,530 IUBITOR DE NEGRI TREBUIE S� �NCETEZI 700 00:58:46,614 --> 00:58:48,691 S� SCHIMBI R�NDUIALA 701 00:58:52,120 --> 00:58:55,241 - Asta e prima ? - Nu. 702 00:58:55,333 --> 00:58:57,904 Le arunc �ndat� ce le primesc. 703 00:58:58,000 --> 00:59:02,498 - De ce nu mi-ai spus nimic ? - Nu �tiu. 704 00:59:05,967 --> 00:59:12,052 Familia e cea mai important�. Cum s� te protejez dac� nu �mi spui ce se �nt�mpl� ? 705 00:59:14,560 --> 00:59:18,688 Baschetul a fost via�a noastr�. Dar e doar un joc. 706 00:59:20,483 --> 00:59:23,058 �i nu �tiu dac� merit� toate astea. 707 00:59:28,700 --> 00:59:30,943 Nu, nici eu nu �tiu. 708 00:59:33,412 --> 00:59:38,537 Acum e mai mult dec�t un joc. �i nu pot s� renun� acum. 709 01:00:10,869 --> 01:00:13,952 Nu m-a deranjat nimic p�n� acum. 710 01:00:14,038 --> 01:00:17,740 Nu am l�sat nimic s� m� afecteze. 711 01:00:17,835 --> 01:00:20,206 Pur �i simplu nu mi-a p�sat. 712 01:00:22,381 --> 01:00:25,751 Acum �mi pas�. �i m� sperie foarte tare. 713 01:00:25,844 --> 01:00:29,010 Nu vreau s�-mi doresc ceva ce pot pierde. 714 01:00:30,348 --> 01:00:32,756 Iubitule. 715 01:00:32,849 --> 01:00:35,851 Nu exist� ceva ce nu po�i pierde. 716 01:00:35,936 --> 01:00:41,392 Dar nimeni nu-�i poate lua speran�a. Nimeni. 717 01:00:41,483 --> 01:00:43,109 Niciodat�. 718 01:00:44,947 --> 01:00:49,692 �tii, c�teodat�, nu m� simt �n stare s� joc �n deplasare. 719 01:00:49,784 --> 01:00:53,532 �tii ce, nu-i po�i l�sa s� te intimideze s� renun�i la baschet. 720 01:00:53,621 --> 01:00:55,744 Nu po�i s�-i la�i s� c�tige. 721 01:00:55,831 --> 01:01:00,540 Nu �tiu c�t mai pot s� duc. Nu sunt ca tine. Curajos. 722 01:01:00,627 --> 01:01:04,959 De c�nd te �tiu eu, ai fost mai puternic dec�t crezi tu. 723 01:01:10,556 --> 01:01:12,799 E�ti OK, Scoops ? 724 01:01:12,893 --> 01:01:14,682 Sunt bine. 725 01:01:16,771 --> 01:01:20,188 Zi-mi ce se �nt�mpl�. E�ti OK ? 726 01:01:20,275 --> 01:01:23,441 Fi�i gata, v� rog. Mul�umesc. 727 01:01:35,832 --> 01:01:37,742 Scoops, ai un minut ? 728 01:01:37,835 --> 01:01:42,744 A zis c� ai ceva numit cardiomiopatie hipertrofic�. 729 01:01:42,838 --> 01:01:45,212 Am inima prea mare. 730 01:01:45,300 --> 01:01:47,460 Ce chestie ! 731 01:01:48,761 --> 01:01:51,633 De c�nd �tii de asta, Scoops ? 732 01:01:54,645 --> 01:01:58,642 Le�inurile au �nceput c�nd eram �n liceu. 733 01:01:58,732 --> 01:02:02,894 M-a dus mama la doctor. Au f�cut ni�te teste, �i a�a am aflat. 734 01:02:02,985 --> 01:02:05,192 - Nu conteaz�. - E�ti nebun. 735 01:02:05,279 --> 01:02:07,653 Nebun de-a binelea. Puteai s� mori. 736 01:02:07,741 --> 01:02:10,112 Dle antrenor, o s� mor dac� nu joc. 737 01:02:11,327 --> 01:02:15,704 Uite ce. Toat� via�a am iubit baschetul. 738 01:02:15,789 --> 01:02:19,077 Asta e. Dar nu am putut s� joc �n liceu, 739 01:02:19,169 --> 01:02:23,213 pentru c� a trebuit s� muncesc s�-mi �ntre�in mama �i surorile. 740 01:02:25,384 --> 01:02:31,172 Dar asta nu m-a oprit niciodat� s� joc pe str�zi. Pentru c� dac� nu joc, omule, e... 741 01:02:31,264 --> 01:02:35,727 Asta e ca �i cum a� l�sa ceva s� intre �n mine �i s� moar�. 742 01:02:35,813 --> 01:02:38,349 �i pot s� joc �i cu boala pe care o am. 743 01:02:38,439 --> 01:02:42,688 Inima mea e �n regul�. Nu �nseamn� nimic. Tr�iesc a�a de c�nd m� �tiu. 744 01:02:42,779 --> 01:02:45,102 - Trebuie s� m� la�i s� joc. - Nu pot. 745 01:02:45,196 --> 01:02:50,355 Doctorul a zis c� pot juca c�teva minute din c�nd �n c�nd. De ce nu m� la�i s� joc ? 746 01:02:50,450 --> 01:02:52,989 �tiu ce a zis doctorul, Willie. 747 01:02:53,079 --> 01:02:57,871 Dar nu pot s� m� joc cu via�a ta. Nu pot s� o fac. 748 01:02:57,958 --> 01:03:00,533 Dar, faci parte din echip�. 749 01:03:01,130 --> 01:03:03,338 O s� avem nevoie de tine, Cager. 750 01:03:03,425 --> 01:03:05,831 O s� avem nevoie de curajul t�u. 751 01:03:09,515 --> 01:03:12,597 O s� avem nevoie de inima ta mare, ai �n�eles ? 752 01:04:00,732 --> 01:04:05,477 - Te g�nde�ti la baschet, Hill ? - Da, dle antrenor, numai la baschet. 753 01:04:08,324 --> 01:04:13,449 Matt Pavelar, de la Dallas Morning News. Ave�i foarte mul�i negri �n echip�. 754 01:04:13,538 --> 01:04:17,834 Nu v� �ntreba�i dac� juc�torul de culoare poate face fa�� presiunii 755 01:04:17,919 --> 01:04:20,787 la nivel na�ional ? 756 01:04:20,878 --> 01:04:23,287 Echipa joac� �n ap�rare, la recuperare. 757 01:04:23,382 --> 01:04:27,593 - Ce mesaj vre�i s� transmite�i ? - Sunt antrenor. Nu trimit mesaje. 758 01:04:27,677 --> 01:04:31,095 - A ajuns echipa din Kentucky. - Mul�umesc, dle antrenor. 759 01:04:31,892 --> 01:04:33,550 Dle antrenor Rupp. 760 01:04:37,272 --> 01:04:41,898 Excelent meci. Relata�i-ne ultimele 20 de secunde. Ce le-a�i spus b�ie�ilor ? 761 01:04:41,985 --> 01:04:44,441 Le-am dat sfaturi bune. 762 01:04:44,529 --> 01:04:47,236 Am folosit ceva ce folosim de ani de zile din manualul nostru. 763 01:04:47,529 --> 01:04:49,736 Au f�cut totul perfect. 764 01:04:49,826 --> 01:04:51,535 M� duc s� m� prezint. 765 01:04:51,620 --> 01:04:53,991 Acum v� rog s� m� l�sa�i s� plec. 766 01:04:54,079 --> 01:04:55,872 - Normal. - Mul�umim, domnule. 767 01:04:56,458 --> 01:04:58,748 - Dle antrenor. - Nu mai dau interviuri. 768 01:04:58,837 --> 01:05:02,501 Don Haskins. Sunt antrenorul echipei Texas Western. 769 01:05:04,092 --> 01:05:06,168 Voiam doar s� m� prezint. 770 01:05:06,261 --> 01:05:09,675 S� v� felicit pentru �nc� un an minunat �i... 771 01:05:09,763 --> 01:05:12,338 - útia sunt b�ie�ii t�i ? - Da, domnule. 772 01:05:12,434 --> 01:05:14,721 Da, domnule, sunt juc�torii mei. 773 01:05:16,812 --> 01:05:20,726 Ai avut un sezon bun. Ne vedem �n campionat. 774 01:05:33,664 --> 01:05:36,830 Ignora�i publicul. Ie�i�i pe teren. 775 01:05:46,303 --> 01:05:49,219 Nu-i asculta�i. Haide, concentra�i-v�. 776 01:05:49,304 --> 01:05:52,591 - �ie ��i este u�or de zis. - Nu �i asculta. 777 01:05:53,518 --> 01:05:59,141 �n ciuda unui public ostil, Miners au jucat bine �mpotriva celor de la East Texas. 778 01:05:59,232 --> 01:06:03,525 Blocaj �i posibilitatea unui contra-atac pentru Lions. 779 01:06:03,611 --> 01:06:06,020 Jason Stevens �nscrie dou� puncte. 780 01:06:06,115 --> 01:06:10,491 Ar fi putut juca la Miners dac� antrenorul reu�ea s�-l recruteze. 781 01:06:10,577 --> 01:06:13,698 V�d c� antrenorul folose�te rezervele. 782 01:06:14,415 --> 01:06:19,491 Stevens, care a avut m�n� bun� �n a doua repriza este �inut acum de Baudoin. 783 01:06:24,299 --> 01:06:25,960 Salut�ri de la antrenor. 784 01:06:26,052 --> 01:06:31,426 A fost un meci �n care ambele echipe au luptat greu. Miners conduc cu cinci puncte. 785 01:06:31,515 --> 01:06:34,352 T�tucul se ap�r�, �i este �mpins la podea. 786 01:06:34,436 --> 01:06:36,344 - Glume�ti ? - Se joac� dur. 787 01:06:36,436 --> 01:06:40,186 S� vedem cine a faultat. A fost Lattin. 788 01:06:40,275 --> 01:06:42,399 Lattin trebuie s� se controleze. 789 01:06:42,486 --> 01:06:45,819 Deja a fost eliminat din 10 meciuri sezonul �sta. 790 01:06:45,905 --> 01:06:48,232 Fault tehnic. 791 01:06:48,326 --> 01:06:51,076 Stai jos. Nu l�sa m�nia s� te controleze. 792 01:06:51,160 --> 01:06:52,988 - Mi-a pus piedic�. - �tiu. 793 01:06:53,080 --> 01:06:55,575 Nervii lui Lattin �i poate costa pe Miners. 794 01:06:55,680 --> 01:06:57,575 Lini�te�te-te. 795 01:06:57,667 --> 01:07:00,918 - Mi-a pus piedic�. - Lini�te�te-te. 796 01:07:01,005 --> 01:07:05,465 �ine m�nia asta �n tine �i ��i spun eu c�nd po�i s� o la�i s� ias� la suprafa��. 797 01:07:07,219 --> 01:07:12,344 La �nceputul sezonului, nimeni nu �i imagina c� o s� ajungem aici: 798 01:07:12,433 --> 01:07:14,676 Locul patru pe �ar�, 799 01:07:14,770 --> 01:07:18,434 sufl�nd �n ceaf� echipelor mari precum Kentucky �i Kansas. 800 01:07:18,522 --> 01:07:21,858 Mai sunt dou� s�pt�m�ni p�n� la campionatul universitar, 801 01:07:21,944 --> 01:07:24,064 �i toat� lumea a auzit de noi. 802 01:07:38,793 --> 01:07:40,419 MOARTE CIOROILOR KKK 803 01:07:42,758 --> 01:07:44,713 Omule. 804 01:07:44,799 --> 01:07:46,922 Ross, dle antrenor, gr�bi�i-v�. 805 01:07:47,928 --> 01:07:50,088 NEGROTEI, PLECA�I ACAS� 806 01:08:00,358 --> 01:08:02,601 Moe, achit� factura la hotel. 807 01:08:04,322 --> 01:08:08,187 Lu�m autobuzul spre Seattle �n seara asta, bine ? 808 01:08:08,282 --> 01:08:11,404 �mpacheta�i-v� lucrurile �i veni�i la autobuz. 809 01:08:16,500 --> 01:08:18,407 Hei, omule. 810 01:08:18,500 --> 01:08:20,827 �i se face vreodat� fric� ? 811 01:08:25,633 --> 01:08:28,042 C�nd eram copil �n Houston, 812 01:08:29,013 --> 01:08:34,469 am fost legat de o scar� de incendiu de o ga�c� de albi, p�n� am f�cut pe mine. 813 01:08:36,437 --> 01:08:42,974 C�nd am sc�pat am decis c� nu mai las pe nimeni s�-mi fac� asta niciodat�. 814 01:08:44,154 --> 01:08:51,036 M-am b�tut cu to�i albicio�ii din cartier, p�n� l-au l�sat �n pace pe T�ticul D. 815 01:08:55,581 --> 01:08:59,118 Dar asta e altceva. 816 01:09:01,212 --> 01:09:03,122 E mai r�u. 817 01:09:07,552 --> 01:09:09,925 E vorba de toat� lumea. 818 01:09:10,014 --> 01:09:10,797 HOTEL GATEWAY 819 01:09:10,890 --> 01:09:16,264 - E totul �n regul�, dle antrenor ? - �n ce i-am b�gat pe b�ie�i, Ross ? 820 01:09:19,525 --> 01:09:22,394 Ai f�cut ce trebuia. 821 01:09:22,484 --> 01:09:26,980 Te g�nde�ti la c�te au trebuit s� suporte s� ajung� aici. 822 01:09:27,072 --> 01:09:33,363 Te g�nde�ti la cum au fost �njosi�i �i umili�i, 823 01:09:33,457 --> 01:09:37,667 de ace�ti oameni "civiliza�i", doar pentru c� sunt negri. 824 01:09:39,379 --> 01:09:41,369 S� ne fie ru�ine. 825 01:09:43,590 --> 01:09:48,002 WTSM, 1380 transmitem �n direct din Seattle, Washington. 826 01:09:48,094 --> 01:09:52,924 Salut, fanilor Miners. V� mul�umim de prezen�� la arena Pacific Northwest. 827 01:09:53,018 --> 01:09:57,596 Vor reu�i Miners, �n ultimul meci din sezon aici �n Seattle, 828 01:09:57,689 --> 01:10:01,388 s� ocupe locul �nt�i �n campionatul universitar ? 829 01:10:01,483 --> 01:10:07,191 Legendarii Wildcats a lui Adolph Rupp au pierdut la limit� asear� cu Tennessee. 830 01:10:07,283 --> 01:10:10,651 Asta va permite echipei Miners, dac� �nving �n seara asta, 831 01:10:10,743 --> 01:10:13,580 s� ocupe primul loc pe �ar�. 832 01:10:14,997 --> 01:10:19,661 Lattin, nici nu te-ai dezlipit de podea. 833 01:10:21,089 --> 01:10:23,294 Chieftains marcheaz� cu u�urin��. 834 01:10:23,382 --> 01:10:27,297 Momentan Miners �i las� u�or pe cei de la Chieftains. 835 01:10:27,387 --> 01:10:29,258 Armstrong se apropie de co�. 836 01:10:29,345 --> 01:10:34,888 Armstrong e liber. Flournoy se uit� la el, dar nu �i paseaz� mingea. 837 01:10:34,979 --> 01:10:37,895 Arunc� de la �ase metri. Rateaz� ! 838 01:10:37,980 --> 01:10:40,104 Haide, omule, eram liber. 839 01:10:47,241 --> 01:10:48,700 Juc�m �n portocaliu. 840 01:10:48,784 --> 01:10:52,199 - Hai, Shed, prinde mingea. - Nu-�i face griji pentru mine. 841 01:10:58,961 --> 01:11:02,957 - Miners joac� slab. - Tocmai a trecut de tine, Hill. 842 01:11:03,047 --> 01:11:06,917 Nu exist� co-operare sau energie. Joac� fiecare pentru el. 843 01:11:07,011 --> 01:11:10,924 Nu au spirit de echip�. S�ritura aia nu a fost bun�. 844 01:11:15,854 --> 01:11:19,934 - Dle antrenor, stai �n scaunul meu. - �mi place mai mult cum se vede de aici. 845 01:11:21,693 --> 01:11:27,032 Au r�mas opt minute, �i se pare c� Miners au renun�at. 846 01:11:39,461 --> 01:11:41,419 Nu se pot �nvinui dec�t pe ei. 847 01:11:41,505 --> 01:11:48,173 Nu au jucat ca o echip�. Sezonul lor perfect se duce pe apa s�mbetei. 848 01:12:22,673 --> 01:12:25,079 A�i jucat �ngrozitor. 849 01:12:25,174 --> 01:12:28,627 P�n� �i Squeaky ar fi fost mai bun la ap�rare dec�t voi. 850 01:12:28,721 --> 01:12:31,474 �i, Shed, cred c� glume�ti ! 851 01:12:31,559 --> 01:12:35,638 �n seara asta a jucat vechiul Shed, slab �i speriat. 852 01:12:35,729 --> 01:12:40,853 Poate a�i crezut c� o s� r�m�nem ne�nvin�i. 853 01:12:40,942 --> 01:12:43,612 C� o s� c�tig�m totul cu u�urin��. 854 01:12:43,695 --> 01:12:47,739 - Poate c� ne-au afectat ��ranii �tia. - De ce te ui�i la mine ? 855 01:12:47,823 --> 01:12:50,660 Tu e�ti un ��ran alb, nu ? 856 01:12:50,745 --> 01:12:53,993 Dle antrenor, cu c�t c�tig�m mai mult cu at�t e mai greu. 857 01:12:54,080 --> 01:12:59,454 Ce sugerezi s� facem, Shed ? S� pierdem ? S� le d�m ce vor ? 858 01:12:59,544 --> 01:13:03,495 Baschetul e via�a ta. E u�or pentru tine. 859 01:13:03,591 --> 01:13:06,376 Nu ai rasi�ti �n fa�� la orice pas. 860 01:13:06,467 --> 01:13:11,262 Voi albii nu �n�elege�i, vou� nu vi se sparg camerele 861 01:13:11,349 --> 01:13:13,340 �i nu vi se bag� capul �n toalet�. 862 01:13:13,433 --> 01:13:14,809 Nu noi am f�cut asta. 863 01:13:14,893 --> 01:13:17,812 Albu-i alb, Green Acres. Asta te include �i pe tine. 864 01:13:17,898 --> 01:13:22,109 Sunt alb. Nu ai putut trece niciodat� peste asta. Noi nu suntem ca ei. 865 01:13:22,193 --> 01:13:25,196 Crezi c� noi nu am avut probleme ? 866 01:13:25,281 --> 01:13:28,980 Pentru voi e natural, �n timp ce noi d�m tot ce avem. 867 01:13:29,075 --> 01:13:34,365 Crezi c� e u�or s� fii �n echipa asta ? S� st�m �n umbra voastr� �n fiecare zi ? 868 01:13:34,455 --> 01:13:38,205 Noi am venit aici s� juc�m baschet, la fel ca voi. 869 01:13:38,294 --> 01:13:41,377 Acum e ca �i cum nu cont�m. Suntem �n minoritate. 870 01:13:41,462 --> 01:13:46,008 Nu vreau s� aud asta de la tine. Eu am fost �n minoritate toat� via�a. 871 01:13:46,095 --> 01:13:51,467 �i tu te pl�ngi c� �n ultimele luni ai stat �n umbra noastr� ? 872 01:13:55,978 --> 01:13:58,517 Bun venit �n spatele autobuzului, albule. 873 01:13:58,607 --> 01:14:03,268 Vreau s� sta�i pu�in �i s� asculta�i la ce spune�i. 874 01:14:03,987 --> 01:14:10,785 E mai r�u dec�t pierderea meciului. A�i uitat de ce sunte�i aici. 875 01:14:13,330 --> 01:14:17,244 Ce vre�i s� face�i ? Vre�i s� renun�a�i ? 876 01:14:17,333 --> 01:14:22,125 - Ei �ncearc� s� ne ia demnitatea. - Demnitatea se afl� �n voi. 877 01:14:22,213 --> 01:14:26,129 Nimeni nu poate lua nimic de la voi dac� nu le da�i. 878 01:14:30,556 --> 01:14:32,680 �ine�i capul sus. 879 01:14:34,228 --> 01:14:36,598 �ine�i capul sus. 880 01:14:37,187 --> 01:14:39,762 Vre�i s� sc�pa�i de ur� ? 881 01:14:42,609 --> 01:14:47,606 E alegerea ta, Harry Flournoy. E alegerea ta, Jerry Armstrong. 882 01:14:52,413 --> 01:14:54,987 �nchide�i-le gurile. 883 01:14:55,083 --> 01:14:56,492 C�tiga�i. 884 01:14:57,042 --> 01:14:59,996 Campionatul Universitar are un �nceput palpitant 885 01:15:00,087 --> 01:15:04,380 cu meciul dintre puternica Kansas Jayhawks �i Texas Western Miners. 886 01:15:04,466 --> 01:15:07,421 ��i mul�umesc c� ne-ai �inut uni�i. 887 01:15:07,512 --> 01:15:11,972 Doamne, te rug�m s� ne ar��i calea, s� trecem peste toate obstacolele. 888 01:15:12,058 --> 01:15:14,846 Nu conteaz� c�t de dificil va fi. 889 01:15:15,813 --> 01:15:18,682 Amin. 890 01:15:18,773 --> 01:15:21,016 S� mergem, b�ie�i. S� c�tig�m meciul. 891 01:15:21,152 --> 01:15:25,777 Clubul Texas Western a atras aten�ia cu num�rul mare de juc�tori de culoare, 892 01:15:25,863 --> 01:15:28,901 experimentul Haskins ar trebui s� se termine disear�. 893 01:15:39,002 --> 01:15:41,839 - Dle antrenor ? - Trebuie s� fi�i dna Cager. 894 01:15:43,134 --> 01:15:48,090 - Mul�umesc c� m� vede�i �nainte de meci. - Am �tiut c� veni�i de departe, �i... 895 01:15:48,179 --> 01:15:51,713 La fel �i dumneata. �ti�i, vorbe�te numai de dvs. 896 01:15:52,349 --> 01:15:57,889 "Antrenorul a zis asta �i asta." A�a c� i-am zis: "Vreau s�-l v�d." 897 01:15:57,980 --> 01:16:01,433 Dn� Cager, fiul dvs este visul oric�rui antrenor. 898 01:16:01,527 --> 01:16:04,894 Este muncitor, nu este egoist. 899 01:16:04,987 --> 01:16:10,114 S� v� spun adev�rul, nu a� fi fost aici dac� nu era Willie. 900 01:16:10,825 --> 01:16:14,327 Dle Haskins, am venit s� v� rog s�-l l�sa�i s� joace. 901 01:16:18,334 --> 01:16:21,954 Dna Cager, treaba e c�, boala lui... 902 01:16:22,048 --> 01:16:25,332 �tiu asta mai bine dec�t oricine. 903 01:16:26,635 --> 01:16:29,721 Asta e �ansa lui. 904 01:16:29,807 --> 01:16:33,090 Astea sunt ultimele meciuri pe care le va juca vreodat�. 905 01:16:34,268 --> 01:16:38,137 Nu-mi pas� dac� joac� cinci minute sau cinci secunde. 906 01:16:38,229 --> 01:16:42,099 L�sa�i-l s� joace. 907 01:16:47,115 --> 01:16:50,817 �n frunte cu JoJo White de la na�ional�, Jayhawks, cu Duke, sunt, 908 01:16:50,912 --> 01:16:55,323 favori�i �n fa�a lui Rupp �i Kentucky, s� c�tige cupa. 909 01:16:55,415 --> 01:16:57,456 A�a arat� un juc�tor de na�ional�. 910 01:16:57,543 --> 01:16:59,748 Supraestimat de pres�. 911 01:16:59,835 --> 01:17:02,957 - A�a crezi ? - E numai gura de el. 912 01:17:17,313 --> 01:17:22,734 Bobby Joe Hill va organiza un atac frontal pentru Texas Miners. 913 01:17:23,403 --> 01:17:25,231 Mingea e furat� de JoJo White. 914 01:17:25,323 --> 01:17:27,776 Formidabil� anticiparea lui White. 915 01:17:27,865 --> 01:17:30,821 Paseaz� cu u�urin�� �i marcheaz�. Jayhawk conduc. 916 01:17:30,911 --> 01:17:33,828 Trebuie s� protejezi mingea, Hill. 917 01:17:33,913 --> 01:17:35,907 Mingea e la Wesley. 918 01:17:36,626 --> 01:17:38,536 �l �mpinge pe Lattin. 919 01:17:38,629 --> 01:17:44,084 Wesley �ncearc� s�-l intimideze pe Lattin de la �nceput. 920 01:17:46,386 --> 01:17:49,172 Prin White Jayhawk au un avantaj de 5 puncte. 921 01:17:49,263 --> 01:17:52,930 Dar mai important e c�, Kansas au prins av�nt. 922 01:17:53,019 --> 01:17:58,095 Se pare c� Haskins va face o schimbare. �l strig� pe Willie Cager. 923 01:17:58,190 --> 01:18:01,273 Cager a ratat jumate de sezon din cauza inimii. 924 01:18:01,359 --> 01:18:04,775 Miners au nevoie de ajutor acum. 925 01:18:07,572 --> 01:18:10,444 Acum Cager arunc� pentru dou� puncte. 926 01:18:10,535 --> 01:18:11,995 E bun. 927 01:18:12,997 --> 01:18:17,623 Bun� revenire. Cager joac� bine. Frumoas� execu�ie. 928 01:18:17,710 --> 01:18:19,703 - E fiul meu. - Joac� bine. 929 01:18:21,379 --> 01:18:24,796 JoJo White �n centru. Pentru trei puncte. 930 01:18:24,883 --> 01:18:26,378 �i iese bine. 931 01:18:26,469 --> 01:18:30,217 Bobby Joe Hill se revan�eaz� pentru Miners, �i marcheaz�. 932 01:18:30,305 --> 01:18:34,352 Ace�ti conduc�tori de echip� ofer� un spectacol de minune. 933 01:18:34,437 --> 01:18:38,184 E r�ndul lui JoJo, din extrem�. Pare de neoprit. 934 01:18:38,273 --> 01:18:39,934 Haskins cere time-out. 935 01:18:40,025 --> 01:18:43,974 V� l�sa�i intimida�i de renumele lor. 936 01:18:44,070 --> 01:18:48,731 Fac o schimbare. Armstrong, �l �nlocuie�ti pe Worsley. 937 01:18:48,824 --> 01:18:52,444 Dac� �l opre�ti tu, vom c�tiga meciul. 938 01:18:52,538 --> 01:18:55,870 - Nicio problem�. M� ocup eu de el. - Hai, la treab�. 939 01:18:55,956 --> 01:18:57,950 La trei. 940 01:18:58,043 --> 01:18:59,752 - La treab�. - Unu, doi, trei. 941 01:18:59,837 --> 01:19:01,380 Miners. 942 01:19:11,390 --> 01:19:12,719 Bun� ap�rare, fiule. 943 01:19:13,810 --> 01:19:18,352 Lattin, d� pas� pe la spate lui Shed. �i marcheaz� dou� puncte. 944 01:19:29,035 --> 01:19:32,700 �n a doua repriz�, Armstrong l-a calmat pe JoJo. 945 01:19:32,787 --> 01:19:35,706 Trebuie s� le oprim atacul. 946 01:19:38,543 --> 01:19:41,415 Kansas marcheaz�, conduc cu dou� puncte. 947 01:19:41,506 --> 01:19:46,381 - Au r�mas 7 secunde. Arunc� mingea. - Miners nu mai au time-out. 948 01:19:51,223 --> 01:19:53,798 Pas� lung� la Lattin. 949 01:19:53,894 --> 01:19:57,724 �napoi la Hill. �i �nscrie. 950 01:19:58,647 --> 01:20:00,605 A reu�it. 951 01:20:01,109 --> 01:20:02,818 Ce meci ! 952 01:20:02,903 --> 01:20:07,197 Nu trebuia s� joace �n seara asta, dar a salvat sezonul pentru Miners. 953 01:20:07,282 --> 01:20:11,860 Am ob�inut prelungiri. Veni�i aici. Avem prelungiri. 954 01:20:11,953 --> 01:20:15,822 Meciul se va decide �n prelungiri. 955 01:20:20,837 --> 01:20:22,997 A�a. Bravo. 956 01:20:26,259 --> 01:20:29,713 Au mai r�mas c�teva secunde. 957 01:20:29,806 --> 01:20:31,762 Artis �i paseaz� lui Lattin. 958 01:20:31,848 --> 01:20:35,765 E bine. �i Miners c�tig�. 959 01:20:35,854 --> 01:20:40,350 Fault tehnic c� s-a ag��at de co�. Nu �mi vine s� cred. 960 01:20:40,442 --> 01:20:44,651 Un fault comis de David Lattin. Co�ul va conta, 961 01:20:44,736 --> 01:20:49,780 Kansas vor avea dou� lovituri libere �ncerc�nd pentru o a doua prelungire. 962 01:21:06,718 --> 01:21:10,468 JoJo le d� pe am�ndou�, �i intr�m �n a doua repriz� de prelungiri. 963 01:21:10,557 --> 01:21:12,132 Adunarea. 964 01:21:12,223 --> 01:21:16,804 - E un meci pentru cartea recordurilor. - Avem o mare nepotrivire, e prea jos. 965 01:21:16,897 --> 01:21:20,431 Deci vom pasa mingea �i-l atac�m direct. 966 01:21:20,524 --> 01:21:22,399 A�i �n�eles ? S�-i d�m drumul. 967 01:21:25,574 --> 01:21:30,530 Au �nceput. C�tig�torul va juca �n campionatele na�ionale. 968 01:21:30,619 --> 01:21:33,191 Lattin. Paseaz� la Artis. 969 01:21:33,287 --> 01:21:35,862 O aduce �n careu �i �nscrie. 970 01:21:35,958 --> 01:21:39,539 Jayhawk au fost p�c�li�i. Miners conduc cu un punct. 971 01:21:39,627 --> 01:21:42,036 Kansas trebuie s� �nscrie. Unde se duc ? 972 01:21:42,131 --> 01:21:47,754 �tim to�i cine va arunca, juc�torul de na�ional� JoJo White. 973 01:21:50,890 --> 01:21:53,640 Mingea ajunge la JoJo. 974 01:21:53,725 --> 01:21:55,552 De pe margine. 975 01:21:57,522 --> 01:22:01,270 Intr�. Kansas c�tig�. 976 01:22:05,114 --> 01:22:09,158 Stai un pic, Ralph. Se pare c� a c�lcat linia. 977 01:22:09,242 --> 01:22:11,995 Arbitrul va anula co�ul. 978 01:22:12,080 --> 01:22:17,204 Nu arat� bine. Iar povestea de necrezut a echipei Texas Western continu� 979 01:22:17,292 --> 01:22:21,788 cu o victorie 81:80 �n fa�a celor de la Kansas Jayhawks. 980 01:22:29,263 --> 01:22:31,886 Ai citit asta ? 981 01:22:31,975 --> 01:22:33,139 Am citit. 982 01:22:33,227 --> 01:22:37,519 "Ajutorul dezinteresat al suporterului Texas Western, Wade Richardsons, " 983 01:22:37,605 --> 01:22:42,100 "care a f�cut ca aceast� echip� s� explodeze �n lumea sportului." 984 01:22:42,192 --> 01:22:45,563 V-au descris cu acurate�e, nu, dle ? 985 01:22:45,656 --> 01:22:48,026 Uit� de ce �i-am spus �nainte. 986 01:22:48,115 --> 01:22:52,696 Am v�ndut mai multe seturi de buc�t�rie dec�t �n ultimii patru ani. 987 01:22:55,331 --> 01:23:00,042 O zi p�n� la cel mai important meci din campionatul universitar. Cum v� sim�i�i ? 988 01:23:00,129 --> 01:23:04,791 Am mai trecut prin asta. E ceva timp de atunci dar am avut succes aici 989 01:23:04,883 --> 01:23:07,921 �i m� simt ca acas�. 990 01:23:08,013 --> 01:23:10,253 Sunt fericit c� sunt aici. 991 01:23:10,347 --> 01:23:13,350 Cum e cu victoria controversat� asupra lui Kansas ? 992 01:23:13,435 --> 01:23:19,022 Nu e nicio controvers�. JoJo White a c�lcat linia. Au pierdut, noi am c�tigat. 993 01:23:27,700 --> 01:23:32,028 Dle Haskins, cum pl�nui�i s�-i opri�i pe Louie Dampier �i pe Pat Riley ? 994 01:23:32,120 --> 01:23:36,069 �ntreba�i-l pe dl Rupp cum vrea s�-i opreasc� pe Lattin �i Bobby Joe Hill. 995 01:23:36,165 --> 01:23:37,161 Pe cine ? 996 01:23:38,836 --> 01:23:44,624 Trebuie s� recunoa�te�i, dle Rupp, c� juc�torii negri au schimbat baschetul. 997 01:23:45,759 --> 01:23:52,474 Din c�te �tiu eu, baschetul implic� b�garea mingii �n co�. 998 01:23:53,017 --> 01:23:57,560 �i m� po�i cita. Asta nu cred c� se va schimba. 999 01:23:57,646 --> 01:24:03,023 �i omul �la oribil care joac� cu negrii ! De unde e�ti, scumpo ? 1000 01:24:03,113 --> 01:24:07,738 Din El Paso, Texas. Sunt c�s�torit� cu acel om oribil de care vorbeai. 1001 01:24:07,824 --> 01:24:12,117 Ce crede�i de rapidul conduc�tor de joc, Bobby Joe Hill ? 1002 01:24:12,203 --> 01:24:15,788 E b�iat bun. Dar sunt mul�i b�ie�i buni anul �sta. 1003 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 B�ie�elul �sta a condus echipa la 23 de victorii. 1004 01:24:20,504 --> 01:24:22,831 Cred c� �n�elege�i ce vreau s� spun. 1005 01:24:22,925 --> 01:24:28,299 Vreau s� spun c� noi, la Kentucky, nu ne l�s�m intimida�i de adversari. 1006 01:24:28,388 --> 01:24:29,930 Juc�m cum �tim noi. 1007 01:24:32,849 --> 01:24:38,354 Nu-i b�ga �n seam�. A�a sunt crescu�i unii oameni. 1008 01:24:38,438 --> 01:24:41,227 Ei bine, nu au fost crescu�i cum se cuvine. 1009 01:24:41,318 --> 01:24:43,525 Cred c� nu. 1010 01:24:45,112 --> 01:24:48,447 Dar nu suntem to�i de aceea�i p�rere. 1011 01:24:49,786 --> 01:24:52,701 M� numesc Esther. 1012 01:24:52,787 --> 01:24:54,864 Esther Rupp. 1013 01:24:55,582 --> 01:25:00,208 �nc�ntat� de cuno�tin��. Mary Haskins. 1014 01:25:00,879 --> 01:25:04,131 S� termin�m meciul �i s� ne �ntoarcem �n Memphis. 1015 01:25:04,218 --> 01:25:08,962 Un lucru e sigur, cinci negri nu pot bate cinci albi. 1016 01:25:09,932 --> 01:25:14,178 Sunt ni�te gunoaie, asta sunt. Ei cred c� �i au locul aici. 1017 01:25:14,269 --> 01:25:15,727 Harris. Ajunge. 1018 01:25:15,812 --> 01:25:19,429 Stai, abia am �nceput. A�teapt�. 1019 01:25:19,940 --> 01:25:24,022 Poate c� b�tr�nul Rupp mai are de �nv��at c�te ceva despre baschet. 1020 01:25:24,113 --> 01:25:28,240 Ace�ti b�ie�i joac� pentru ceva mai presus dec�t campionatele. 1021 01:25:30,787 --> 01:25:33,027 C�nd am venit aici, 1022 01:25:35,791 --> 01:25:38,080 nu am vrut s� o fac. 1023 01:25:40,127 --> 01:25:42,964 Nu am vrut s� fiu p�rta�� la asta. 1024 01:25:44,426 --> 01:25:46,962 Dar am gre�it, Don. 1025 01:25:48,011 --> 01:25:50,171 Am gre�it. 1026 01:26:42,360 --> 01:26:45,066 �tii, m-a sunat tata. 1027 01:26:45,156 --> 01:26:50,944 Mi-a spus c� tot ora�ul se duce s� vad� meciul la restaurantul lui Thelma. 1028 01:26:54,455 --> 01:26:56,947 A zis c� e m�ndru de mine. 1029 01:26:57,042 --> 01:27:02,463 Pentru mine a fost mereu doar un sport. Dar acum e mult mai mult dec�t at�t. 1030 01:27:02,547 --> 01:27:07,544 Da, �tiu ce vrei s� spui, frate. Simt c� asta e via�a mea. 1031 01:27:07,638 --> 01:27:11,586 Familia mea va veni aici cu p�rin�ii lui Willie. 1032 01:27:11,682 --> 01:27:14,967 Vine �i taic�-meu. 1033 01:27:15,059 --> 01:27:21,857 A fost mereu fan de baseball. Cred c� �n sf�r�it �i place baschetul. 1034 01:27:21,942 --> 01:27:24,351 Bobby Joe. M-ai auzit ? 1035 01:27:25,322 --> 01:27:29,651 Va fi floare la ureche. E �nc� o zi de joac�. 1036 01:27:45,676 --> 01:27:48,085 Uita�i-v� bine. 1037 01:27:49,098 --> 01:27:51,635 Nu o s� c�tig�m m�ine. 1038 01:27:53,727 --> 01:27:56,595 Nu sunte�i o echip� de campioni. 1039 01:27:57,562 --> 01:28:02,274 A�i fost noroco�i p�n� acum, dar m�ine nu ve�i mai avea noroc. 1040 01:28:05,196 --> 01:28:13,573 S� c�tiga�i la nivelul �sta, trebuie s� v� folosi�i inteligen�a pe teren. 1041 01:28:15,500 --> 01:28:17,823 Trebuie s� g�ndi�i. 1042 01:28:17,917 --> 01:28:21,335 Avem prea mul�i juc�tori de culoare gre�it�. 1043 01:28:24,299 --> 01:28:27,218 Desigur, sunte�i atle�i. 1044 01:28:27,303 --> 01:28:30,338 Dar la fel sunt �i maimu�ele. 1045 01:28:34,353 --> 01:28:40,889 Pute�i s� alerga�i, s� s�ri�i. Poate s� �i �nscrie�i uneori cu ceva antrenament, 1046 01:28:40,984 --> 01:28:43,820 dar s� concura�i cu o echip� adev�rat�... 1047 01:28:47,407 --> 01:28:54,289 S� continuu, sau v-a�i plictisit �i voi de prostiile astea rasiste ? 1048 01:28:59,127 --> 01:29:05,129 Mi-a ajuns, �n seara asta am decis c� vom termina asta odat� pentru totdeauna. 1049 01:29:20,692 --> 01:29:23,184 �ncepem cu cinci, �i doi �n rezerv�. 1050 01:29:23,279 --> 01:29:25,353 40 de minute, �apte juc�tori. 1051 01:29:25,446 --> 01:29:30,275 �n meciul final de m�ine voi joca numai cu juc�tori de culoare. 1052 01:29:30,369 --> 01:29:32,609 Doar cu voi. 1053 01:29:38,587 --> 01:29:42,750 �tiu c�t a�i muncit s� ajunge�i aici. Nu vreau s� r�nesc pe nimeni. 1054 01:29:42,841 --> 01:29:46,125 Dle antrenor, nu pot s� mint. 1055 01:29:46,218 --> 01:29:48,377 Vreau s� joc. 1056 01:29:49,305 --> 01:29:52,177 Vreau asta. Cu to�ii vrem s� juc�m. 1057 01:29:55,895 --> 01:29:59,844 Dar vreau s� spun ceva. 1058 01:30:02,694 --> 01:30:04,652 M�ine sear�, 1059 01:30:04,739 --> 01:30:11,572 le ve�i ar�ta c�t de r�i pot fi cinci fra�i pe teren. 1060 01:30:18,211 --> 01:30:23,501 Flournoy, dac� nu joci �n ap�rare, o s� ai de-a face cu mine. 1061 01:30:35,185 --> 01:30:41,021 Bine a�i venit la arena Cole Field pentru finala campionatului universitar 1062 01:30:41,108 --> 01:30:46,187 �ntre echipa universit��ii din Kentucky �i cea a colegiului Texas Western. 1063 01:30:46,282 --> 01:30:48,819 �i iat�-i pe Miners. 1064 01:30:59,003 --> 01:31:03,795 La �nceputul competi�iei, toat� lumea putea s� prezic� una dintre finaliste. 1065 01:31:03,882 --> 01:31:06,671 Dar nimeni nu s-ar fi g�ndit la cea de a doua. 1066 01:31:06,762 --> 01:31:10,295 Colegiul Texas Western �mpotriva universit��ii Kentucky 1067 01:31:10,389 --> 01:31:12,929 pentru titlul de campioan� universitar�. 1068 01:31:13,018 --> 01:31:15,638 Un colegiu de minerit din Vestul Texasului. 1069 01:31:15,728 --> 01:31:19,775 O adun�tur� ciudat� de juc�tori �mpotriva regilor baschetului. 1070 01:31:19,859 --> 01:31:24,270 �i Baronul cu echipa lui de patru ori campioan� universitar�. 1071 01:31:24,362 --> 01:31:27,115 Nu �in minte o asemenea disparitate. 1072 01:31:27,200 --> 01:31:30,567 Echipa de �nceput de la Kentucky Wildcats. 1073 01:31:30,660 --> 01:31:33,746 �n ap�rare cu num�rul 30, �i 190cm, Tommy Kron. 1074 01:31:33,832 --> 01:31:36,238 Cats sunt condu�i de doi de la na�ional�. 1075 01:31:36,333 --> 01:31:41,330 Rapidul Louie Dampier �i co�gheterul Pat Riley. 1076 01:31:41,424 --> 01:31:47,508 Tipii �tia joac� repede, joac� puternic �i inteligent. 1077 01:31:47,596 --> 01:31:51,295 �i antrenorul celor de la Kentucky Wildcats, Adolph Rupp. 1078 01:31:51,390 --> 01:31:55,802 Acum echipa de �nceput a celor de la Texas Western Miners. 1079 01:31:55,894 --> 01:32:01,022 Conduc�tor de joc, din Detroit, Michigan, num�rul 14, 178 cm, Bobby Joe Hill. 1080 01:32:01,110 --> 01:32:05,154 �n ap�rare, num�rul 24, 170 cm, Willie Worsley. 1081 01:32:05,239 --> 01:32:10,232 Pivot, din Houston, Texas, num�rul 43, 205 cm, David Lattin. 1082 01:32:10,326 --> 01:32:14,028 �n atac, num�rul 44, 195 cm, Harry Flournoy. 1083 01:32:14,123 --> 01:32:17,242 �i cel�lalt atacant, num�rul 20, Orsten Artis. 1084 01:32:17,333 --> 01:32:21,250 Antrenorul celor de la Texas Western Miners, Don Haskins. 1085 01:32:21,339 --> 01:32:24,173 Este un meci David cu Goliat, 1086 01:32:24,258 --> 01:32:28,507 Texas Western �mpotriva lui Kentucky pentru campionatul universitar. 1087 01:32:28,597 --> 01:32:31,929 A�i avut un sezon bun. Cred c� sunte�i �nc�nta�i s� fi�i aici. 1088 01:32:37,521 --> 01:32:42,399 Ap�r�torii, voi trebuie s�-i opri�i. S� nu-i l�sa�i s� alerge. 1089 01:32:42,487 --> 01:32:45,937 O s� �ncerce s� joace rapid. 1090 01:32:46,031 --> 01:32:50,196 Ceva nemaiv�zut, Haskins �ncepe meciul cu cinci juc�tori de culoare. 1091 01:32:50,287 --> 01:32:53,868 - Sunt ca un scuipat �n ochi. - Premier� �n istoria campionatului. 1092 01:32:53,955 --> 01:32:57,952 Enerveaz�-te. Cum prinzi mingea d� un co� de sus. 1093 01:32:58,042 --> 01:33:01,163 Nu-mi pas� dac� trebuie s� calci peste cineva. 1094 01:33:01,255 --> 01:33:04,705 - Suntem mai rapizi. - Trimite-le un mesaj. 1095 01:33:04,799 --> 01:33:10,638 Dac� e vreo problem�, e a lor. Aici e vorba de baschet �i nimic altceva. 1096 01:33:12,308 --> 01:33:16,223 Dac� �ncerci s� iei mingea de la Dampier, te face. 1097 01:33:16,313 --> 01:33:19,016 - Fii serios. - Unii cred c� e cel mai bun funda�. 1098 01:33:19,106 --> 01:33:22,025 Dac� ar fi s� aleg �ntre voi, te-a� alege pe tine. 1099 01:33:22,110 --> 01:33:25,110 Asta e bine, pentru c� el nu m-ar fi ales. 1100 01:33:31,246 --> 01:33:34,910 Mingea de �nceput. Big David Lattin �mpotriva lui Pat Riley. 1101 01:33:39,585 --> 01:33:42,374 �i mingea revine celor de la Texas Western. 1102 01:33:42,465 --> 01:33:46,592 Worsley paseaz� la Bobby Joe Hill. Hill o arunc� la Lattin. 1103 01:33:46,676 --> 01:33:49,798 Care �nscrie peste Riley. 1104 01:33:54,185 --> 01:33:58,600 - A fost un co� cu mesaj. - �i Adolph Rupp pare dezgustat. 1105 01:33:58,692 --> 01:34:03,067 Kentucky atac� pentru prima oar�. Mingea este la Dampier. 1106 01:34:03,153 --> 01:34:05,821 Texas Western se ap�r� om-la-om. Pas� la Conley. 1107 01:34:05,904 --> 01:34:09,655 �l fenteaz� pe Worsley �i �nscrie. Egalitate la doi. 1108 01:34:09,743 --> 01:34:13,574 Conley, a�a s� faci tot meciul. 1109 01:34:13,663 --> 01:34:18,161 Miners trimit mingea la Lattin. Se �nal�� peste doi ap�r�tori �i marcheaz�. 1110 01:34:18,253 --> 01:34:19,449 Bravo. 1111 01:34:19,544 --> 01:34:23,875 E un pivot puternic cu o �n�l�ime de 205 cm, �i o greutate de 120 de kg. 1112 01:34:23,966 --> 01:34:26,752 Wildcats urc� cu mingea. Jaracz. 1113 01:34:26,843 --> 01:34:29,596 - U�or. A�eaz� jocul. - Nu-i l�sa�i. 1114 01:34:29,680 --> 01:34:32,434 Este �inut. Se �ndreapt� spre co�. 1115 01:34:32,518 --> 01:34:35,138 �i este faultat de David Lattin. 1116 01:34:35,227 --> 01:34:38,479 Este un fault gratuit. O s�-l sanc�ionezi, arbitrule ? 1117 01:34:38,566 --> 01:34:42,859 Vrei s� se lase cu ceart� ? Poate se accidenteaz� cineva. 1118 01:34:42,945 --> 01:34:44,488 �l sanc�ionez, 2 lovituri. 1119 01:34:44,572 --> 01:34:49,363 Dup� loviturile libere scorul e egal. Baronul e agitat pe banc�. 1120 01:34:49,450 --> 01:34:52,702 Texas Western joac� foarte disciplinat �n ap�rare. 1121 01:34:52,789 --> 01:34:55,872 Lattin prime�te pas�. �ncearc� s� �nscrie. 1122 01:34:55,957 --> 01:35:00,420 Nu i-a ie�it. A recuperat ap�rarea. Flournoy, �i e accidentat la p�m�nt. 1123 01:35:00,503 --> 01:35:02,164 Stai jos. Dle antrenor. 1124 01:35:06,929 --> 01:35:09,168 Unde te-a lovit ? Harry. 1125 01:35:09,262 --> 01:35:12,265 Cum ai c�zut ? Ai c�zut pe glezn� sau nu ? Stai nemi�cat. 1126 01:35:12,350 --> 01:35:15,219 M�car de tine nu mai avem de ce s� ne facem griji. 1127 01:35:18,357 --> 01:35:20,350 Cager, �l �nlocuie�ti. 1128 01:35:23,570 --> 01:35:29,691 Flournoy e �nlocuit. Va fi o mare pierdere pentru Miners dac� nu se �ntoarce. 1129 01:35:29,785 --> 01:35:31,196 Nu mai joac� �n seara asta. 1130 01:35:31,286 --> 01:35:35,365 Va fi dificil fiindc� e un foarte bun recuperator pentru Texas Western. 1131 01:35:35,456 --> 01:35:41,046 La 1,95, e unul dintre cei mai buni, �i va fi dezastruos dac� nu va mai putea juca. 1132 01:35:41,131 --> 01:35:43,455 �tiu c� e greu, fiule. 1133 01:35:47,638 --> 01:35:50,472 S-au scurs 10 minute dintr-o repriz� dinamic�. 1134 01:35:50,556 --> 01:35:54,222 Kentucky conduc. O interceptarea de-a lui Riley. 1135 01:35:54,311 --> 01:35:56,302 Se �nal�� �i e trimis la podea. 1136 01:35:56,395 --> 01:36:00,560 - Al treilea fault pentru David Lattin. - O s� fie nasol pentru Miners 1137 01:36:00,651 --> 01:36:05,396 pentru c� acest uria� a �inut echipa �n spate cu jocul lui puternic. 1138 01:36:05,489 --> 01:36:09,355 Haskins va trebui s�-l scoat� pe Lattin din joc. 1139 01:36:09,450 --> 01:36:10,993 Nu te pot l�sa scos din joc. 1140 01:36:11,078 --> 01:36:15,706 Nevil Shed �l �nlocuie�te, dar au pierdut un juc�tor important. 1141 01:36:15,790 --> 01:36:21,248 Riley arunc� bine pentru trei puncte, �i Haskins vrea s� discute cu Bobby Joe Hill. 1142 01:36:22,007 --> 01:36:25,706 Wildcats conduc cu patru puncte �i au �ansa de a m�ri avantajul. 1143 01:36:25,801 --> 01:36:28,757 Tommy Kron �ncearc� s� �nscrie pentru Kentucky. 1144 01:36:28,848 --> 01:36:31,551 Orsten Artis �l �ine de aproape. Vine �i Hill. 1145 01:36:31,641 --> 01:36:35,142 Recupereaz� mingea �i preg�te�te un contra-atac. 1146 01:36:35,229 --> 01:36:37,719 Ce m�ini are ! 1147 01:36:38,648 --> 01:36:42,314 - Ce recuperare a lui Hill. - Asta se �nt�mpl� c�nd nu comunici. 1148 01:36:42,403 --> 01:36:46,696 Louie Dampier are mingea. E �inut de Bobby Joe Hill. 1149 01:36:46,782 --> 01:36:49,274 Care fur� din nou mingea. 1150 01:36:49,369 --> 01:36:53,282 Bobby Joe Hill a reu�it cu mult tact s�-i fure mingea lui Dampier, 1151 01:36:53,372 --> 01:36:55,384 �i are o serie de recuper�ri �i de �nscrieri. 1152 01:36:55,472 --> 01:36:57,784 E din nou egalitate. 1153 01:36:57,876 --> 01:36:59,537 Time-out. 1154 01:36:59,629 --> 01:37:02,299 Kentucky vor pauz�. 1155 01:37:08,263 --> 01:37:11,179 útia sunt doi juc�tori celebri, Hill. 1156 01:37:11,264 --> 01:37:13,638 - �i-e fric� ? - Nu, domnule. 1157 01:37:13,726 --> 01:37:18,637 �tiu cui nu �i e fric�. Lui Conley. Aici nu se �nva�� frica. 1158 01:37:18,731 --> 01:37:23,894 Vreau s�-i a�tepta�i s� termine pauza �i s�-i �nt�mpina�i cu for��, ca un zid. 1159 01:37:23,989 --> 01:37:27,486 Nu-l l�sa pe �la s� te opreasc�. D�-l din calea ta. 1160 01:37:27,574 --> 01:37:31,273 Sunt campionatele na�ionale. Au venit s� joace. 1161 01:37:31,368 --> 01:37:35,368 A�a c� trebuie s� juc�m �i noi. �tim s� juc�m mai bine dec�t oricine. 1162 01:37:35,458 --> 01:37:37,167 Juca�i bine. Da�i-i drumul. 1163 01:37:37,252 --> 01:37:39,042 Aici. 1164 01:37:45,884 --> 01:37:47,379 Aranjeaz�. 1165 01:37:47,470 --> 01:37:50,970 Ap�rare. Ave�i grij� la Hill. Pe interior. 1166 01:37:56,313 --> 01:37:58,553 Asta e. Asta vreau. 1167 01:38:11,746 --> 01:38:14,117 �nc� zece secunde din prima repriz�. 1168 01:38:14,205 --> 01:38:18,252 Jaracz, e departe. �l caut� pe Riley. Arunc�. 1169 01:38:18,336 --> 01:38:20,576 S-a terminat prima repriz�. 1170 01:38:20,670 --> 01:38:22,331 E bine. 1171 01:38:26,843 --> 01:38:29,597 Suntem cu to�ii pu�in �oca�i. 1172 01:38:29,681 --> 01:38:32,470 Texas Western �i conduc pe Kentucky la pauz�. 1173 01:38:32,560 --> 01:38:35,345 Pronosticul e �n favoarea celor de la Kentucky. 1174 01:38:35,436 --> 01:38:38,522 Au dat ce au avut mai bun �n prima repriz�. 1175 01:38:38,607 --> 01:38:43,435 Miners au jucat nemaipomenit, dar trebuie s� aib� grij� cu faulturile lui Lattin 1176 01:38:43,529 --> 01:38:45,653 �i cu accidentarea lui Flournoy. 1177 01:38:45,740 --> 01:38:47,316 Nu va mai juca �n seara asta. 1178 01:38:53,454 --> 01:38:56,243 - Gr�be�te-te, ai �nt�rziat. - �nchide u�a. 1179 01:38:56,334 --> 01:38:58,825 �ncep a doua repriz�. 1180 01:38:58,920 --> 01:39:00,116 ... decide campioana. 1181 01:39:00,211 --> 01:39:03,213 Nu-l l�sa pe tupeistul �la aproape de co�. 1182 01:39:03,299 --> 01:39:07,296 Dac� prinde avantaj, va �nscrie. Elimin�-l. 1183 01:39:07,385 --> 01:39:12,429 Joci cu trei faulturi. Trebuie s� fii de�tept �i s� aperi linia de mijloc. 1184 01:39:12,518 --> 01:39:16,349 Vrea s� te elimine prin faulturi, a�a c� ai mare grij�. 1185 01:39:16,438 --> 01:39:19,523 - Enerva�i-l. �l vreau eliminat. - Gata ? 1186 01:39:19,608 --> 01:39:21,932 Juca�i pentru Universitatea Kentucky ? 1187 01:39:22,026 --> 01:39:24,066 S� vedem ce strategie are Baronul ? 1188 01:39:24,154 --> 01:39:27,735 - Haide, num�rul zece. - Wildcats paseaz� la Dampier. 1189 01:39:27,823 --> 01:39:28,855 Ridic� m�na. 1190 01:39:28,950 --> 01:39:31,407 - Sare �i arunc�. - Asta e. 1191 01:39:31,495 --> 01:39:33,655 Fanii Kentucky sunt �n picioare. 1192 01:39:33,749 --> 01:39:35,157 Haide, �napoi. 1193 01:39:35,248 --> 01:39:38,749 Miners �i dau pas� lui Lattin. Riley �i fur� mingea. 1194 01:39:38,837 --> 01:39:41,706 Kentucky contra-atac�. Kron pe pozi�ie. 1195 01:39:41,797 --> 01:39:44,964 I-o paseaz� lui Riley, care �nscrie dou� puncte. 1196 01:39:45,051 --> 01:39:47,128 A�a joac� baschet cei de la Kentucky. 1197 01:39:47,221 --> 01:39:48,761 Bravo. 1198 01:39:48,845 --> 01:39:52,845 Kentucky ies din zona de ap�rare. Kron o fur� de la Worsley. 1199 01:39:52,935 --> 01:39:56,634 Wildcats par s� �nscrie din nou. Arunc� la Riley. 1200 01:39:56,729 --> 01:39:59,482 Co�uri consecutive pentru cei din na�ional�. 1201 01:39:59,567 --> 01:40:03,611 Nu �tiu ce le-a spus antrenorul Rupp, dar joac� foarte bine. 1202 01:40:03,695 --> 01:40:06,269 A�a joac� cea mai bun� echip�. 1203 01:40:06,365 --> 01:40:09,779 Riley se �ndreapt� spre co�, Lattin �l faulteaz� din nou. 1204 01:40:09,867 --> 01:40:12,442 Fault. Miners, num�rul 43. 1205 01:40:12,538 --> 01:40:16,202 Asta �l trimite pe uria� �napoi pe banc� pentru al patrulea fault. 1206 01:40:16,291 --> 01:40:17,702 Juca�i agresiv. 1207 01:40:17,793 --> 01:40:21,377 Miners rezist�, dar au un mare dezavantaj. 1208 01:40:21,465 --> 01:40:24,251 Nu a atins dec�t mingea, arbitre. 1209 01:40:28,680 --> 01:40:32,629 �tiu c� a ie�it Lattin. Dar nu po�i face asta. �ncetine�te. 1210 01:40:32,725 --> 01:40:34,268 Lmplic�-i pe to�i. 1211 01:40:36,561 --> 01:40:39,849 Kentucky conduc cu opt puncte. Au mai r�mas 10 minute de joc. 1212 01:40:39,942 --> 01:40:41,935 Mingea. 1213 01:40:43,235 --> 01:40:46,440 Bobby Joe Hill va arunca de la 8 metri. 1214 01:40:46,532 --> 01:40:47,481 �i a marcat. 1215 01:40:47,575 --> 01:40:49,981 �ine-l. 1216 01:40:50,076 --> 01:40:52,402 Ap�rare, acum. 1217 01:40:58,251 --> 01:41:00,708 Ce frumos te-ai infiltrat. Asta vreau. 1218 01:41:24,027 --> 01:41:27,113 Cager �nscrie cu panoul, Miners conduc cu trei puncte. 1219 01:41:27,199 --> 01:41:30,946 Time-out, Wildcats. 1220 01:41:31,828 --> 01:41:33,288 Rupp vrea pauz�. A v�zut destul. 1221 01:41:34,540 --> 01:41:38,667 Miners conduc cu 64 la 61. Au mai r�mas dou� minute. 1222 01:41:45,968 --> 01:41:50,596 Tot sezonul, c�nd a�i dat de greu a�i g�sit solu�ia. A�i avut succes. 1223 01:41:50,683 --> 01:41:56,057 A�i f�cut-o. A�a am ajuns aici, datorit� efortului vostru. 1224 01:41:56,147 --> 01:42:00,392 Ne despart dou� minute de titlu. Lattin, te bag �napoi �n joc. 1225 01:42:00,483 --> 01:42:03,319 Acum nu e vorba de talent, e vorba de spirit 1226 01:42:03,404 --> 01:42:06,772 �i cine joac� cel mai de�tept �i cel mai bine. 1227 01:42:06,864 --> 01:42:08,905 Echipa asta e special�. 1228 01:42:10,203 --> 01:42:12,443 E o echip� special�. 1229 01:42:13,747 --> 01:42:17,165 O s� c�tiga�i. M-a�i auzit ? 1230 01:42:17,252 --> 01:42:21,629 Ve�i c�tiga meciul. A�a c� ie�i�i pe teren �i dovedi�i-mi c� sunt un profet. 1231 01:42:21,714 --> 01:42:24,170 Ei au mai fost aici, nu ne vor oferi victoria. 1232 01:42:24,259 --> 01:42:28,303 Trebuie s� o c�tig�m, da ? 1233 01:42:28,387 --> 01:42:32,799 Vreau s� o face�i. Unu, doi, trei. 1234 01:42:38,858 --> 01:42:44,279 Cu dou� minute r�mase, Miners conduc echipa lui Adolph Rupp cu 3 puncte. 1235 01:42:45,364 --> 01:42:46,358 Patru la doi. 1236 01:42:46,446 --> 01:42:49,532 Louie Dampier �inut din scurt de Bobby Joe Hill. 1237 01:42:49,618 --> 01:42:52,241 Schimb� direc�ia, �i arunc�. 1238 01:42:52,330 --> 01:42:53,277 �nscrie. 1239 01:42:53,371 --> 01:42:55,827 Un co� important. 1240 01:42:55,916 --> 01:42:57,910 Miners �ncearc� s� �nscrie. 1241 01:43:02,298 --> 01:43:04,837 Wildcats �n atac, au nevoie s� marcheze. 1242 01:43:04,927 --> 01:43:07,131 Riley r�m�ne liber. 1243 01:43:12,977 --> 01:43:14,849 A�eaz� jocul. 1244 01:43:14,935 --> 01:43:19,481 Cine va �nscrie acum pentru Miners ? Artis �i paseaz� lui Cager la muchie. 1245 01:43:19,567 --> 01:43:23,778 Trece de Jaracz, ajunge �n fa�a co�ului. 1246 01:43:27,699 --> 01:43:31,318 De asta depinde. Au mai r�mas 18 secunde. 1247 01:43:31,412 --> 01:43:37,165 Wildcats trebuie s� �nscrie ca s� mai aib� �anse s� c�tige al cincilea campionat. 1248 01:43:37,251 --> 01:43:41,663 Kentucky vor s� dea pas� la cineva mai �nalt dec�t Worsley. 1249 01:43:43,257 --> 01:43:45,251 Bobby Joe le fur� mingea. 1250 01:44:06,199 --> 01:44:09,447 Kentucky sunt dispera�i �n ultimele secunde. 1251 01:44:09,534 --> 01:44:13,119 Kron rateaz�. Lattin recupereaz� pentru Texas Western. 1252 01:44:13,206 --> 01:44:17,416 �i paseaz� lui Bobby Joe. Se uit� la ceas, �ncepe num�r�toarea invers�. 1253 01:44:17,500 --> 01:44:20,289 Zece, nou�, opt... 1254 01:44:20,380 --> 01:44:23,795 Miners sunt aproape de victorie. 1255 01:44:42,442 --> 01:44:46,359 Este cea mai dramatic� victorie din istoria campionatelor. 1256 01:44:46,448 --> 01:44:50,741 Texas Western sunt noii campioni na�ionali. 1257 01:45:22,654 --> 01:45:25,688 Mam�, sunt campion na�ional. 1258 01:45:38,418 --> 01:45:41,089 Unde e ? Nu v�d. 1259 01:45:45,593 --> 01:45:47,835 Te iubesc, mam�. Mul�umesc. 1260 01:46:45,988 --> 01:46:49,608 Willie Cager a deschis o funda�ie caritabil� �n El Paso 1261 01:46:49,702 --> 01:46:53,450 s� ajute copiii neprivilegia�i s� termine liceul. 1262 01:46:55,416 --> 01:46:59,744 David Lattin a fost selec�ionat de San Francisco Warriors. 1263 01:46:59,836 --> 01:47:02,589 A jucat baschet profesionist timp de opt ani. 1264 01:47:05,010 --> 01:47:07,630 Nevil Shed a jucat la Boston Celtics. 1265 01:47:07,720 --> 01:47:10,592 A devenit antrenorul secund al lui Don Haskins. 1266 01:47:12,602 --> 01:47:16,052 Jerry Armstrong a devenit director de liceu 1267 01:47:16,146 --> 01:47:19,598 �i antrenor de baschet �n Missouri cu peste de 300 victorii. 1268 01:47:23,028 --> 01:47:27,321 Harry Flournoy a devenit profesor �i antrenor de baschet 1269 01:47:27,406 --> 01:47:30,362 la o �coal� primar� din El Paso. 1270 01:47:32,205 --> 01:47:36,036 Orsten Artis s-a mutat �napoi �n Gary, Indiana 1271 01:47:36,125 --> 01:47:38,368 �i a devenit detectiv. 1272 01:47:40,754 --> 01:47:44,705 Willie Worsley a jucat baschet amator �nainte s� devin� Decan 1273 01:47:44,801 --> 01:47:46,794 la Boys Choir din Harlem. 1274 01:47:52,184 --> 01:47:54,175 Bobby Joe Hill s-a �nsurat cu Tina 1275 01:47:54,267 --> 01:47:58,101 dar nu a ales o carier� �n baschet. 1276 01:47:58,190 --> 01:48:01,356 A r�mas erou �n El Paso p�n� la moartea lui �n 2002. 1277 01:48:02,193 --> 01:48:05,195 Mii de oameni au venit la morm�ntarea sa. 1278 01:48:06,991 --> 01:48:11,118 Don Haskins a condus Miners �n 14 campionate �i a ob�inut 719 victorii. 1279 01:48:12,872 --> 01:48:17,165 �n 1997 a intrat �n Hall of Fame. 1280 01:48:18,711 --> 01:48:22,839 Adolph Rupp a recrutat primul juc�tor de culoare din istoria lui Kentucky 1281 01:48:22,923 --> 01:48:25,926 �nainte s� se retrag� �n 1972 cu 876 de victorii, 1282 01:48:26,011 --> 01:48:28,416 al doilea din Campionatul Universitar. 1283 01:48:29,179 --> 01:48:32,134 �n 1997 Universitatea Kentucky �l ia pe Tubby Smith, 1284 01:48:32,225 --> 01:48:34,717 primul antrenor negru. 1285 01:48:34,812 --> 01:48:38,429 A c�tigat un Titlu Na�ional cu Wildcats �n primul lui sezon. 1286 01:48:38,899 --> 01:48:43,477 Victoria lui Texas Western �mpotriva lui Kentucky a fost numit� 1287 01:48:43,570 --> 01:48:48,115 una dintre cele mai surprinz�toare din istoria sportului 1288 01:48:48,202 --> 01:48:56,159 �i cel mai important meci din istoria baschetului universitar. 1289 01:50:40,191 --> 01:50:45,944 Kentucky se bucura de notorietate, iar numele lui Adolph Rupp foarte cunoscut, 1290 01:50:46,030 --> 01:50:50,990 �i asta cred c� a f�cut ca acest meci s� fie cu at�t mai important. 1291 01:50:51,079 --> 01:50:54,577 Primul g�nd a fost: "Chiar avem o �ans� real� ?" 1292 01:50:54,665 --> 01:50:57,501 Le-am sim�it prezen�a la �nceputul meciului, 1293 01:50:57,586 --> 01:51:01,119 c�nd au atacat cu un zel �i un efort incredibil. 1294 01:51:01,213 --> 01:51:06,290 Cred c� momentul important... E c�nd David Lattin a dat co�ul de sus, 1295 01:51:06,385 --> 01:51:08,461 asta ne-a motivat. 1296 01:51:08,554 --> 01:51:12,717 Am urcat �n atac, el a luat mingea, �i a f�cut c�teva fente. 1297 01:51:12,807 --> 01:51:14,801 A �nscris peste mine. 1298 01:51:14,894 --> 01:51:18,810 A dat co� cu at�ta for�� c� m-am sim�it intimidat. 1299 01:51:18,900 --> 01:51:23,727 �i i-am spus lui David �nainte de meci, c� dac� nu calc� peste cineva, 1300 01:51:23,821 --> 01:51:27,153 vreau s� rup� inelul de c�teva ori. 1301 01:51:27,240 --> 01:51:33,408 Dar cele dou� recuper�ri f�cute de Bobby Joe Hill ne-au rupt ritmul 1302 01:51:33,496 --> 01:51:37,709 �i au ar�tat cum st�teau lucrurile de fapt. 1303 01:51:37,794 --> 01:51:41,126 �i lucrurile st�teau cam a�a: 1304 01:51:41,213 --> 01:51:47,382 Erau mai puternici, mai buni, mai talenta�i �i mai rapizi. Erau o echip� mai bun�. 1305 01:51:47,469 --> 01:51:51,006 Kentucky era o echip� cu care nu era u�or s� joci. 1306 01:51:51,100 --> 01:51:53,932 Era o echip� foarte rapid�. 1307 01:51:54,017 --> 01:51:59,180 Iar eu am jucat cu juc�torii cu care sim�eam c� pot s� c�tig. 1308 01:51:59,275 --> 01:52:03,022 Am ie�it pe teren. �i am v�zut numai albi. 1309 01:52:04,405 --> 01:52:08,104 Comentatorul era alb. La fel �i majoretele. 1310 01:52:08,199 --> 01:52:10,988 Arbitrul �i cameramanul erau tot albi. 1311 01:52:11,079 --> 01:52:16,498 Era o atmosfer� care ne putea fi foarte ostil� dac� am fi permis acest lucru. 1312 01:52:16,583 --> 01:52:23,085 Simt c� acest joc a fost �ntr-un fel declara�ia de emancipare din 1966. 1313 01:52:23,173 --> 01:52:28,630 Abia c�nd istoria a �nceput s� vorbeasc� despre acest meci, �n acel context, 1314 01:52:28,720 --> 01:52:33,966 ne-am dat seama c� a fost ceva mult mai mare dec�t cinci negri �i cinci albi. 1315 01:52:34,062 --> 01:52:38,389 Juc�torii de culoare era considera�i inferiori. 1316 01:52:38,481 --> 01:52:44,235 C� nu fac fa�� presiunii. Enerveaz�-i un pic �i s-a terminat. 1317 01:52:44,321 --> 01:52:48,816 A�a g�ndea o persoan� alb� pe vremea aceea, 1318 01:52:48,908 --> 01:52:52,326 c� nu putem concura cu juc�torii albi. 1319 01:52:52,413 --> 01:52:55,579 �n acel sezon am fost �inta multor atacuri rasiste. 1320 01:52:55,665 --> 01:53:02,996 Oamenii ne scuipau, iar publicul ne striga cioroi �i tuciurii... 1321 01:53:04,258 --> 01:53:09,382 �i lumea privea prin aceast� perspectiv�, 1322 01:53:09,471 --> 01:53:13,685 echipa alb� �mpotriva celei negre. 1323 01:53:13,769 --> 01:53:16,638 Noi jucam pentru mult mai mult dec�t ei. 1324 01:53:16,729 --> 01:53:19,815 Ei jucau doar pentru �nc� un campionat. 1325 01:53:19,900 --> 01:53:24,228 Noi jucam pentru a demonstra c� nu conteaz� culoarea pielii, 1326 01:53:24,320 --> 01:53:28,984 c� dac� �i se ofer� ocazia, po�i face orice. 1327 01:53:29,077 --> 01:53:33,026 Dac� a� putea s� dau timpul �napoi, 1328 01:53:33,122 --> 01:53:39,872 mi-ar pl�cea s� merg la juc�torii din Kentucky 1329 01:53:39,963 --> 01:53:42,040 �i s� le str�ng m�na. 1330 01:53:42,133 --> 01:53:45,049 Dar nu ca s�-i iau de sus. 1331 01:53:45,134 --> 01:53:49,050 �i nici s� le spun: "Mul�umesc c� mi-a�i oferit o �ans�." 1332 01:53:49,139 --> 01:53:52,637 Nu voi ne-a�i dat aceast� �ans�. Ne-am c�tigat-o singuri. 1333 01:53:52,725 --> 01:53:57,719 Sunt m�ndru c� am luat parte la aceast� portretizare a marelui Don Haskins 1334 01:53:57,813 --> 01:54:02,359 �i a juc�torilor c�rora le-a p�sat s� fie buni 1335 01:54:02,445 --> 01:54:05,694 �i au dorit s� se separe de restul lumii 1336 01:54:05,781 --> 01:54:10,361 �i s� fac� ceva unic. 1337 01:54:10,453 --> 01:54:15,827 �i s� lase urme �n nisip. Ei au f�cut asta. 1338 01:54:17,880 --> 01:54:22,211 SubRip by Driv3r www.titr�ri.ro 118569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.