All language subtitles for Gangster VCD 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:25,897 The doctors say she's out of danger, 2 00:03:43,656 --> 00:03:44,782 Daya! 3 00:03:46,059 --> 00:03:47,788 Daya! Don't hit him! 4 00:03:50,530 --> 00:03:55,833 Let him go! Leave him alone! 5 00:03:55,903 --> 00:03:58,098 Let go... it's not his mistake! 6 00:04:00,574 --> 00:04:02,509 He hasn't made any mistake! 7 00:04:05,113 --> 00:04:06,546 Daya, let him go! 8 00:04:27,971 --> 00:04:31,464 Let go of my hand! Leave me alone, Daya! 9 00:04:31,809 --> 00:04:35,472 Let me go, Daya! Please let me go, Daya, 10 00:04:35,513 --> 00:04:37,071 Let me go, Daya! 11 00:04:37,515 --> 00:04:39,484 Daya, leave my hand! 12 00:04:40,953 --> 00:04:42,443 Leave my hand, I say! 13 00:05:01,509 --> 00:05:07,005 Akash... 14 00:05:19,595 --> 00:05:21,756 Talk to me! Why aren't you talking to me? 15 00:05:21,831 --> 00:05:24,960 What right did you have to hit him? 16 00:05:25,035 --> 00:05:28,698 Jealous? Jealous to see me with another man today...? 17 00:05:28,772 --> 00:05:30,433 Where were you when I gave up everything..., 18 00:05:30,507 --> 00:05:33,101 and wanted to settle down with you? 19 00:05:34,546 --> 00:05:37,014 You locked me up in that house and went away then! 20 00:05:38,550 --> 00:05:41,485 And when I want to open the window for some fresh air..., 21 00:05:41,519 --> 00:05:43,920 you find that bad? Why must I wait for you? 22 00:05:43,989 --> 00:05:48,449 What have you given me except fear and terror, Daya? 23 00:05:48,527 --> 00:05:51,655 I thought Bittu's death would change you, 24 00:05:52,966 --> 00:05:56,458 But you can never change, Daya! Never! 25 00:05:56,536 --> 00:05:59,130 You were a gangster and you are still a gangster! 26 00:05:59,539 --> 00:06:02,805 I can't spend a lifetime with a gangster! 27 00:06:02,877 --> 00:06:04,469 I can't spend the rest of my life with a gang..., 28 00:06:04,545 --> 00:06:09,039 which is the stained with the blood innocents! 29 00:06:09,116 --> 00:06:12,109 What are you going to get out of killing Akash, Daya? 30 00:06:12,588 --> 00:06:14,453 Talk to me! I'm the one you must talk to! 31 00:06:14,489 --> 00:06:18,550 You want to know whether I love him? Yes, I love him! 32 00:06:18,660 --> 00:06:21,425 He's the only one who can fulfill all my dreams! 33 00:06:21,497 --> 00:06:24,432 He's the one who took care of me after you went away! 34 00:06:24,500 --> 00:06:27,025 He's the one who brought a smile to my lips! 35 00:06:27,503 --> 00:06:32,032 He's the one I truly love! Only he can fulfill my dreams! 36 00:07:59,505 --> 00:08:00,529 If..., 37 00:08:03,077 --> 00:08:04,669 you really..., 38 00:08:08,549 --> 00:08:09,880 are in love with Akash..., 39 00:08:11,986 --> 00:08:13,614 I will not stop you, 40 00:08:33,977 --> 00:08:35,706 I've given you a lot of sorrow, 41 00:08:39,049 --> 00:08:42,451 But if you have ever loved me..., 42 00:08:42,520 --> 00:08:45,921 even a wee bit..., 43 00:08:47,792 --> 00:08:49,590 give me one chance, please, 44 00:08:55,000 --> 00:08:56,490 I'm a changed man, 45 00:08:59,572 --> 00:09:03,099 Today, this moment... I'm willing to give up everything, 46 00:09:09,550 --> 00:09:13,077 But if you leave me..., 47 00:09:14,555 --> 00:09:15,886 I'm going to die, 48 00:09:18,493 --> 00:09:24,432 I won't be able to live, Simran, 49 00:09:29,690 --> 00:09:34,093 I... I won't be able to live, Simran! 50 00:09:46,471 --> 00:09:51,272 I won't be able to live anymore! I won't! 51 00:10:25,181 --> 00:10:26,375 Usman...? 52 00:10:44,202 --> 00:10:45,464 Daya, go away! 53 00:10:49,207 --> 00:10:51,642 Listen to me, Daya! Go away! 54 00:10:52,744 --> 00:10:55,406 Go away, Daya! Listen to me! 55 00:10:57,349 --> 00:10:58,543 Run, Daya! 56 00:11:10,197 --> 00:11:11,255 Get him. Quick! 57 00:11:18,173 --> 00:11:19,435 C'mon! Move it! 58 00:11:48,172 --> 00:11:49,196 Shit! , 59 00:12:10,664 --> 00:12:14,692 Moist memories, moist nights, moist eyes... 60 00:12:14,769 --> 00:12:18,671 what makes my eyes moist? 61 00:12:29,251 --> 00:12:31,185 Dreams in my eyes... 62 00:12:31,253 --> 00:12:33,381 make me laugh one moment, make me cry the other... 63 00:12:33,456 --> 00:12:36,653 what vacuum is this...? 64 00:12:51,576 --> 00:12:54,238 Nobody knows... 65 00:12:54,279 --> 00:12:57,840 what life I lead... 66 00:12:58,283 --> 00:13:04,553 my story, incomplete 67 00:13:07,293 --> 00:13:13,233 what life I lead... 68 00:13:13,300 --> 00:13:20,503 my story, incomplete 69 00:13:25,546 --> 00:13:27,343 Sleepy, awake... 70 00:13:27,448 --> 00:13:29,644 your eyes, teary... 71 00:13:29,752 --> 00:13:34,189 for my sake 72 00:13:44,267 --> 00:13:46,531 My Maker, angry. Everything, lost... 73 00:13:46,603 --> 00:13:48,663 heartbroken, without you... 74 00:13:48,739 --> 00:13:52,197 how shall I accept life? 75 00:14:06,759 --> 00:14:08,818 Nobody knows... 76 00:14:09,295 --> 00:14:14,825 what life I lead... 77 00:14:15,235 --> 00:14:19,501 my story, incomplete 78 00:14:22,242 --> 00:14:28,671 what life I lead... 79 00:14:28,750 --> 00:14:35,418 my story, incomplete 80 00:15:05,858 --> 00:15:09,658 Moist memories, moist nights, moist eyes... 81 00:15:09,695 --> 00:15:13,689 what makes my eyes moist? 82 00:15:28,682 --> 00:15:30,583 Nobody knows... 83 00:15:30,719 --> 00:15:36,817 what life I lead... 84 00:15:37,292 --> 00:15:41,559 my story, incomplete 85 00:15:42,265 --> 00:15:47,328 Nobody knows, nobody has a clue... 86 00:15:48,705 --> 00:15:53,199 of the incomplete story my life is 87 00:15:53,277 --> 00:15:55,541 Nobody knows... 88 00:15:55,612 --> 00:15:59,743 what life I lead... 89 00:15:59,817 --> 00:16:04,277 my story, unfinished 90 00:16:20,674 --> 00:16:26,170 My story... incomplete 91 00:16:55,546 --> 00:16:56,740 Simran..., 92 00:16:59,550 --> 00:17:02,884 it's said one must begin where one strayed off... 93 00:17:02,954 --> 00:17:04,546 if you wish to tread the right path all over again, 94 00:17:06,725 --> 00:17:11,891 I too wish to go back to India. To my village. With you, 95 00:17:14,533 --> 00:17:16,467 You know where my village is? 96 00:17:17,803 --> 00:17:19,202 It's near Kashmir, 97 00:17:21,708 --> 00:17:25,838 When it snowed in winter, all roads used to be blocked, 98 00:17:27,514 --> 00:17:30,177 My mother was employed to clear the snow, 99 00:17:32,253 --> 00:17:33,777 Two rupees, 100 00:17:36,691 --> 00:17:39,525 To earn two rupees, she used to pray..., 101 00:17:39,595 --> 00:17:41,529 that it may snow again, so she could have employment, 102 00:17:44,266 --> 00:17:46,200 There was so much of peace in those two rupees, 103 00:17:47,736 --> 00:17:53,232 After several years today, I could sleep in peace... 104 00:17:53,310 --> 00:17:55,574 after earning an honest living, 105 00:18:02,553 --> 00:18:04,214 And it's all thanks to you, 106 00:18:09,828 --> 00:18:14,356 If it wasn't for you, I wouldn't even have known... 107 00:18:15,233 --> 00:18:19,170 what sleep for the honest means, 108 00:18:23,276 --> 00:18:25,677 I wish to live like this all my life, Simran, 109 00:18:27,214 --> 00:18:28,238 With you, 110 00:18:31,518 --> 00:18:34,180 But before starting again on the path of honesty... 111 00:18:34,254 --> 00:18:36,450 I'll have one last bad thing to do, 112 00:18:38,259 --> 00:18:40,386 I'll have to get hold of fake passports for you and me, 113 00:18:41,796 --> 00:18:43,195 I'm going to Seoul, 114 00:18:48,270 --> 00:18:50,204 One last time. After that..., 115 00:18:50,272 --> 00:18:52,740 you can say the bad man in me is dead for good, 116 00:19:25,645 --> 00:19:27,738 Hello... hello? 117 00:19:32,219 --> 00:19:33,277 Simran...? 118 00:19:34,422 --> 00:19:35,548 Akash... 119 00:19:36,724 --> 00:19:41,185 Thank God, Simran! I looked so much for you... where are you? 120 00:19:44,266 --> 00:19:45,790 I want to meet you just once, Simran 121 00:19:47,269 --> 00:19:49,203 I promise, I'll never try to meet you ever again 122 00:19:51,541 --> 00:19:53,202 Simran, please don't do this to me 123 00:19:54,544 --> 00:19:58,207 Ties aren't snapped like this, Simran... - Akash, I'm pregnant 124 00:20:31,685 --> 00:20:35,212 O Merciful Lord... 125 00:20:35,555 --> 00:20:40,220 everybody would lay down his life for You 126 00:20:41,262 --> 00:20:45,222 O Savior... 127 00:20:45,267 --> 00:20:48,202 my life's for You 128 00:20:48,270 --> 00:20:53,537 My life, I could give away for my love... 129 00:20:53,609 --> 00:20:57,706 I'd wipe myself out for my love 130 00:20:57,780 --> 00:21:05,210 I'd finish my identity for my love 131 00:21:05,289 --> 00:21:09,248 O Merciful Lord... 132 00:21:09,326 --> 00:21:14,196 everybody would lay down his life for You 133 00:21:14,232 --> 00:21:18,498 O Savior... 134 00:21:18,603 --> 00:21:24,167 my life's for You 135 00:22:25,577 --> 00:22:28,240 I thought I hated you 136 00:22:30,316 --> 00:22:32,409 I used to dream that you'd walk before me... 137 00:22:32,485 --> 00:22:34,248 and that I'd shoot you 138 00:22:36,322 --> 00:22:40,259 And now that you stand in front of me, I hate myself 139 00:22:42,329 --> 00:22:44,263 What goddamned business are we into? 140 00:22:45,666 --> 00:22:48,761 We got to shoot our kids ourselves... 141 00:22:48,837 --> 00:22:51,635 and then carry their biers on our own shoulders 142 00:22:53,508 --> 00:22:54,634 Allah! 143 00:22:57,346 --> 00:22:59,814 Looks like that's the punishment I will get for my misdeeds 144 00:23:03,352 --> 00:23:04,684 What has happened is in the past 145 00:23:07,357 --> 00:23:08,756 I will never stand in your way again 146 00:23:12,896 --> 00:23:15,559 I'm taking Simran and returning to India for good 147 00:23:18,302 --> 00:23:19,564 Please let me go 148 00:23:28,313 --> 00:23:30,281 How I wish I could... 149 00:23:31,784 --> 00:23:33,480 but it can't be helped, my son 150 00:23:35,588 --> 00:23:39,251 If I don't kill you and set an example, people will call me impotent 151 00:23:40,760 --> 00:23:42,251 Every boy in my gang will turn a Romeo... 152 00:23:42,329 --> 00:23:45,730 and will rebel for the sake of some whore or the other 153 00:23:47,868 --> 00:23:50,268 I have to pull a full-stop to it, right? 154 00:23:51,339 --> 00:23:52,397 Don't worry, son 155 00:23:53,809 --> 00:23:55,800 I'll kill you and set a good example 156 00:23:56,645 --> 00:23:59,307 After you're dead, I'll keep your whore alive... 157 00:23:59,381 --> 00:24:03,318 I'll hold on her display on the terrace, stark naked... 158 00:24:03,352 --> 00:24:05,320 so that people can see... 159 00:24:05,354 --> 00:24:07,754 what consequences befall those that come between father and son 160 00:24:07,824 --> 00:24:12,762 You get that, son? My boys will toy with her body every day... 161 00:24:12,830 --> 00:24:15,822 so that she can realise what... 162 00:24:18,702 --> 00:24:20,227 I've given up... 163 00:24:41,862 --> 00:24:45,263 Without You, there isn't a moment 164 00:24:45,332 --> 00:24:48,791 Without You, there is no tomorrow 165 00:24:49,337 --> 00:24:52,864 If it wasn't for You, man would be stone-hearted 166 00:24:53,341 --> 00:24:56,539 He would know no feeling 167 00:24:56,612 --> 00:25:00,480 For my love, my sweetheart... 168 00:25:00,549 --> 00:25:11,324 I'd die, finish myself 169 00:25:11,361 --> 00:25:14,228 I swear, I'd wipe out my identity 170 00:25:14,297 --> 00:25:17,358 O Merciful Lord... 171 00:25:17,434 --> 00:25:22,633 everybody would lay down his life for You 172 00:25:22,706 --> 00:25:26,507 O Savior... 173 00:25:26,578 --> 00:25:32,244 my life's for You 174 00:26:32,584 --> 00:26:34,245 Simran, I don't want to lose this baby 175 00:26:37,756 --> 00:26:39,247 I want to marry you, Simran 176 00:26:42,362 --> 00:26:44,830 I want to take you and my baby home 177 00:26:47,902 --> 00:26:51,497 That's what you too want, isn't it? Isn't that what you want? 178 00:26:55,342 --> 00:26:57,868 I'll give you so much of love, you'll never crave love again 179 00:26:59,781 --> 00:27:01,749 All I'm afraid of is... 180 00:27:02,617 --> 00:27:04,278 will Daya be able to forget you? 181 00:27:06,355 --> 00:27:08,619 Not even an ordinary man can accept defeat in love... 182 00:27:08,691 --> 00:27:10,283 ...and Daya's a gangster 183 00:27:11,627 --> 00:27:14,721 I don't want a gangster's shadow to be cast on our child 184 00:27:19,770 --> 00:27:23,763 The family and surroundings I'm taking you to... 185 00:27:23,807 --> 00:27:26,504 is a place where only decent folks live 186 00:27:27,745 --> 00:27:30,805 My parents haven't even sworn at anyone 187 00:27:32,583 --> 00:27:35,747 If they get to know that you and a gangster were... 188 00:27:37,323 --> 00:27:41,589 Simran, you will have to shut the doors on the past forever 189 00:27:43,330 --> 00:27:44,797 You'll have to help me 190 00:27:48,802 --> 00:27:54,901 If you want us and our child to be happy... 191 00:27:59,714 --> 00:28:03,617 you'll have to turn Daya over to the police, Simran 192 00:28:05,887 --> 00:28:08,287 Hear me out... - No, Akash... 193 00:28:08,357 --> 00:28:11,418 I'm asking you to save him, not to trap him 194 00:28:11,494 --> 00:28:13,758 Out in the open, he might fall a victim to the bullets 195 00:28:13,830 --> 00:28:16,230 Behind the bars, he has a fair chance of getting justice 196 00:28:16,299 --> 00:28:17,766 Think it over, Simran! 197 00:28:20,871 --> 00:28:22,395 I can't do it, Akash! 198 00:28:32,283 --> 00:28:33,307 Think again, Simran 199 00:28:36,321 --> 00:28:38,255 On one hand are the lives of the three of us... 200 00:28:39,325 --> 00:28:41,259 on the other is Daya 201 00:28:44,397 --> 00:28:45,591 You're the one who has to decide 202 00:29:04,352 --> 00:29:05,512 Hello... - Simran! 203 00:29:05,553 --> 00:29:08,546 The police are after us! Get out of there immediately! 204 00:29:08,624 --> 00:29:10,421 Meet me at the Seoul station at 10 205 00:29:11,293 --> 00:29:12,351 Daya...? 206 00:30:37,288 --> 00:30:38,346 Simran! 207 00:34:58,343 --> 00:34:59,401 C'mon! 208 00:34:59,478 --> 00:35:01,037 Haul him over! 209 00:36:21,802 --> 00:36:24,294 Tantra. - Is Akash there? 210 00:36:24,373 --> 00:36:26,967 Akash is not here. Who's this? - This is Simran here... 211 00:36:27,042 --> 00:36:30,773 I've been looking for him... - Simran, Akash waited all night for you 212 00:36:30,846 --> 00:36:34,647 Mr. Raghavan and his men were here this morning; he has left with them 213 00:36:34,717 --> 00:36:36,981 You'll probably find him at the Indian embassy, my child 214 00:36:37,387 --> 00:36:40,515 Hello... is everything okay? 215 00:37:26,641 --> 00:37:29,304 I've committed the crime of falling in love with a gangster 216 00:37:29,378 --> 00:37:31,778 I've committed the crime of living with him 217 00:37:34,316 --> 00:37:35,374 Daya 218 00:37:36,652 --> 00:37:40,714 Well? The mere mention of his name makes you break into a cold sweat? 219 00:37:41,925 --> 00:37:44,450 I've spent 5 whole years with him 220 00:37:55,873 --> 00:37:57,774 I don't care if I'm caught, Akash 221 00:37:59,678 --> 00:38:04,342 But I know, if I'm caught... 222 00:38:04,416 --> 00:38:06,612 perhaps he will be caught too 223 00:38:08,421 --> 00:38:11,948 It's not today, I've always tried to protect Daya 224 00:38:13,426 --> 00:38:17,761 Even on the day he got straight to my house... 225 00:38:17,831 --> 00:38:22,325 Ladies and gentlemen, there's a saying... 226 00:38:23,404 --> 00:38:26,533 "everything is fair in love and war" 227 00:38:27,942 --> 00:38:30,342 And this is also a war 228 00:38:31,646 --> 00:38:35,708 For my country. A war against organised crime 229 00:38:49,666 --> 00:38:53,330 If you have any questions, you can ask them right now 230 00:38:53,404 --> 00:38:56,896 Mr. Akash, when did you begin this battle? 231 00:38:56,974 --> 00:39:01,377 In Spring, to catch a cobra, you got get hold of his female first 232 00:39:01,412 --> 00:39:04,871 That's the mating season they cannot do without each other 233 00:39:04,983 --> 00:39:07,884 And the cobra is forced to slither out of its pit 234 00:39:10,956 --> 00:39:12,754 I did something similar 235 00:39:12,826 --> 00:39:15,886 To ferret Daya out of his pit... 236 00:39:18,364 --> 00:39:20,298 I used this beautiful female cobra 237 00:39:21,635 --> 00:39:24,297 She was Daya's weakness and I became her weakness 238 00:39:24,805 --> 00:39:27,831 Daya was crazy about her and I drove her crazy about myself 239 00:39:30,846 --> 00:39:33,337 Her dream was to have a small family of her own... 240 00:39:33,415 --> 00:39:36,543 and my dream was to finish international organised crime 241 00:39:37,486 --> 00:39:42,322 I put the two dreams together and the results are there for you to see 242 00:39:42,391 --> 00:39:43,790 How dare you! 243 00:39:43,860 --> 00:39:47,318 How dare you do such a thing? How dare you...? 244 00:39:48,398 --> 00:39:53,665 How dare you! 245 00:39:59,677 --> 00:40:03,704 Have you never loved me? Not even for a moment? 246 00:40:03,782 --> 00:40:06,046 Not when you were consoling me, 247 00:40:06,117 --> 00:40:07,380 ...getting out bits of information from me... 248 00:40:07,419 --> 00:40:12,379 in my arms, in bed... wasn't there a moment when you really loved me? 249 00:40:12,424 --> 00:40:13,789 Never? 250 00:40:15,361 --> 00:40:16,886 No, never 251 00:40:17,898 --> 00:40:21,299 I was only doing my job, my duty 252 00:40:21,368 --> 00:40:23,302 In any case, how would a police officer like me... 253 00:40:23,370 --> 00:40:26,704 ever fall in love with a cheap and filthy girl like you? 254 00:40:27,909 --> 00:40:32,312 A girl who has warmed the bed of a criminal like Daya 255 00:40:35,851 --> 00:40:40,015 It's part of our job to thrust our hands in filth now and then 256 00:40:42,391 --> 00:40:44,952 But yes, the times when I looked deep into your eyes... 257 00:40:44,994 --> 00:40:49,727 talked sweetly with you, in your arms, in your bed... 258 00:40:49,799 --> 00:40:52,597 every moment that I spent with you, I hated you so much! 259 00:40:52,669 --> 00:40:54,331 Akash... - Shut up! 260 00:40:55,673 --> 00:40:58,733 I wasn't getting close to you; I was making a sacrifice for my nation 261 00:40:59,944 --> 00:41:04,609 I was saving those several men who could've been Daya's victims 262 00:41:04,683 --> 00:41:07,345 I was trying to prevent innocent children from being orphaned... 263 00:41:07,419 --> 00:41:10,582 by gangsters like Daya! - Gangster? 264 00:41:10,655 --> 00:41:13,853 He's not a gangster! You guys are! - Get away! 265 00:41:13,893 --> 00:41:17,556 You cheat despite being in uniforms! And he never betrayed anyone! 266 00:41:17,630 --> 00:41:20,428 Not in the name of justice, not in the name of hatred! 267 00:41:20,499 --> 00:41:23,298 If he's caught today, it's only because of his integrity! 268 00:41:23,370 --> 00:41:25,429 He's not the criminal! You guys are! 269 00:41:25,505 --> 00:41:29,305 In trying to save families, you've ruined my home today! 270 00:41:29,376 --> 00:41:32,312 In the name of innocent children, you've killed the baby... 271 00:41:32,380 --> 00:41:33,642 that I'm carrying in my womb! 272 00:41:34,649 --> 00:41:37,584 How could you forget that this is your baby...? 273 00:41:38,820 --> 00:41:41,756 Akash! How could you forget that I'm carrying your baby? 274 00:41:41,824 --> 00:41:44,349 You will have to pay for this! 275 00:41:44,426 --> 00:41:45,484 Let's go 276 00:43:25,405 --> 00:43:26,463 Kill me 277 00:43:30,010 --> 00:43:31,706 Please kill me 278 00:43:33,414 --> 00:43:34,438 Kill me... 279 00:44:05,482 --> 00:44:07,950 "You're not to blame for what you've done, Simran" 280 00:44:09,754 --> 00:44:12,746 "You haven't betrayed me. In fact, 281 00:44:12,824 --> 00:44:14,485 ...you are the one who has been betrayed" 282 00:44:16,428 --> 00:44:17,486 "As for me..." 283 00:44:19,865 --> 00:44:23,357 "I had to face death for shedding the blood of so many people" 284 00:44:24,703 --> 00:44:26,637 "What could be better for me..." 285 00:44:27,441 --> 00:44:30,410 "that God has made you the reason of my death?" 286 00:44:31,545 --> 00:44:32,807 "I understand today..." 287 00:44:33,747 --> 00:44:36,842 "why I got to your place of all the places in that locality" 288 00:44:38,920 --> 00:44:42,378 "I understand today what role you had to play in my life" 289 00:44:44,725 --> 00:44:46,660 "I've always been a bad man" 290 00:44:47,563 --> 00:44:50,396 "But thanks to you, I'm dying a gentleman" 291 00:44:52,568 --> 00:44:54,627 "God gave me just one death..." 292 00:44:54,903 --> 00:44:59,398 "but I've lived several lifetimes in the days I have spent with you" 293 00:45:02,946 --> 00:45:04,437 "One last thing" 294 00:45:05,950 --> 00:45:08,441 "I'm sending your passport with Usman" 295 00:45:09,954 --> 00:45:12,479 "lt'll take you safely to my village" 296 00:45:13,959 --> 00:45:15,358 "Don't refuse, Simi" 297 00:45:17,529 --> 00:45:21,431 "If you get there, I'll feel I've gotten back there" 298 00:45:29,876 --> 00:45:31,503 Daya in police custody 299 00:45:31,577 --> 00:45:33,773 After a long and grim battle... 300 00:45:33,847 --> 00:45:36,748 the law has finally caught up with gangster Daya Shankar... 301 00:45:36,817 --> 00:45:38,751 who had escaped from India 302 00:45:38,819 --> 00:45:41,550 The credit for the success goes to Akash 303 00:45:41,623 --> 00:45:44,421 He's the toast of the officers in the echelons of the police force 304 00:45:59,742 --> 00:46:01,938 Daya created a sensation in the court today 305 00:46:02,012 --> 00:46:04,412 He prayed to the court for a death sentence 306 00:46:07,017 --> 00:46:13,446 All charges against Daya Shankar have been proved in this court 307 00:46:13,524 --> 00:46:18,393 Moreover, the accused has also confessed to his crimes 308 00:46:18,429 --> 00:46:21,695 This court therefore holds the accused guilty... 309 00:46:21,767 --> 00:46:23,632 and sentences him to death 310 00:46:23,702 --> 00:46:28,766 He may be hanged till death on the morning of May 2 311 00:46:28,841 --> 00:46:30,775 To be hanged till death 312 00:46:40,921 --> 00:46:44,413 Nobody knows... 313 00:46:45,759 --> 00:46:50,925 what life I lead... 314 00:46:51,032 --> 00:46:55,526 my life 315 00:46:56,906 --> 00:47:03,744 My story... incomplete 316 00:47:05,482 --> 00:47:13,412 Nobody knows... 317 00:47:15,460 --> 00:47:20,397 nobody has a clue... 318 00:47:20,465 --> 00:47:22,831 what my story is 319 00:47:24,436 --> 00:47:28,770 Daya... forgive me. Please forgive me 320 00:47:49,930 --> 00:47:56,564 My incomplete story 321 00:48:12,489 --> 00:48:18,359 My incomplete story 322 00:48:46,460 --> 00:48:47,792 Give me your word, Usman... 323 00:48:48,996 --> 00:48:52,864 if I'm caught, you will kill me at sunset tomorrow 324 00:48:53,468 --> 00:48:54,628 Promise me 325 00:48:55,937 --> 00:48:58,566 Promise me... give me your word, Usman 326 00:49:39,619 --> 00:49:40,779 Who is it, Sharda? 327 00:51:34,713 --> 00:51:38,376 Stop me not... 328 00:51:38,450 --> 00:51:47,621 let me go to my lover's house 329 00:51:48,562 --> 00:51:52,658 I'm a firefly... 330 00:51:52,732 --> 00:52:02,803 let me die for my flame 331 00:52:03,478 --> 00:52:07,812 Do not stop me 332 00:52:08,483 --> 00:52:12,420 To have him... 333 00:52:12,488 --> 00:52:22,455 is the only aim of my life 334 00:52:24,501 --> 00:52:28,437 Should I have him... 335 00:52:28,505 --> 00:52:38,711 let me go forth and embrace death 336 00:52:38,783 --> 00:52:42,914 Should I have him... 337 00:52:43,522 --> 00:52:53,626 let me go forth and embrace death 338 00:52:53,700 --> 00:52:58,502 Do not stop me. 25222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.