All language subtitles for Fridericus.1937.DVDrip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:29,540 From the novel by 2 00:00:29,651 --> 00:00:34,611 Script by 3 00:00:34,723 --> 00:00:36,691 Camera 4 00:00:36,792 --> 00:00:38,760 Sets 5 00:00:38,861 --> 00:00:41,830 Music 6 00:00:41,930 --> 00:00:46,264 Sound 7 00:00:46,368 --> 00:00:50,236 Assistant Director and Editor 8 00:00:50,339 --> 00:00:55,868 Executive Producer 9 00:00:55,978 --> 00:00:59,277 Starring 10 00:02:00,476 --> 00:02:03,775 Directed by 11 00:02:15,557 --> 00:02:19,493 Surrounded by the great powers of Europe... 12 00:02:19,595 --> 00:02:23,429 Ascending Prussia has been fighting for its rights for decades. 13 00:02:23,532 --> 00:02:25,830 To the surprise of the entire world... 14 00:02:25,934 --> 00:02:29,893 the Prussian king, first laughed at, but now feared... 15 00:02:30,005 --> 00:02:33,600 has stood his ground against much greater powers. 16 00:02:33,709 --> 00:02:38,646 But it seems overwhelming now. Prussia's hour of reckoning is near. 17 00:03:21,323 --> 00:03:23,382 Thank God. We're coming to the end of the forest. 18 00:03:23,492 --> 00:03:27,451 - We're at the end. - Finally, out in the open. 19 00:03:27,563 --> 00:03:30,191 - Do you think we'll stop? - No. 20 00:03:30,299 --> 00:03:35,327 It's not enough we're in the saddle all night. People have to sleep some time. 21 00:03:35,437 --> 00:03:38,304 The King of Prussia and I have given up sleep. 22 00:03:38,407 --> 00:03:40,705 Captain Bonin! 23 00:03:43,745 --> 00:03:46,373 - You're in charge of the rear guard. - I thought I was the vanguard. 24 00:03:46,481 --> 00:03:48,415 No, you'll be the rear guard. 25 00:03:49,751 --> 00:03:52,049 Yes, Sir! I'll bring up the rear. 26 00:03:53,589 --> 00:03:55,682 - Why? - The army's turning back. 27 00:03:58,427 --> 00:04:01,055 Well Schraeble, back to the forest. 28 00:04:01,163 --> 00:04:04,064 - The king can kiss- - I'm afraid he won't do that. 29 00:04:08,437 --> 00:04:10,735 - Captain Droste! - Yes, sir. 30 00:04:10,839 --> 00:04:12,466 Battalion, halt! 31 00:04:12,574 --> 00:04:14,041 The army is turning back. 32 00:04:14,142 --> 00:04:16,269 This battalion is the vanguard until the cavalry shows up. 33 00:04:16,378 --> 00:04:19,905 Yes, sir. Back again. Good God! 34 00:04:20,015 --> 00:04:21,915 His Majesty's orders. 35 00:04:22,618 --> 00:04:26,384 Battalion! About face! March! 36 00:04:34,863 --> 00:04:36,330 Get up! 37 00:04:37,766 --> 00:04:39,529 Get up! 38 00:04:41,737 --> 00:04:44,331 - Get up, you! - I'm tired. 39 00:04:44,439 --> 00:04:46,566 About face, march. Insane! 40 00:04:46,675 --> 00:04:49,473 First, he has us march all night, then turn around. 41 00:04:49,578 --> 00:04:50,545 Ridiculous. 42 00:04:50,646 --> 00:04:54,104 - His Majesty must have reasons. - He's out of his mind. 43 00:04:54,216 --> 00:04:57,481 The troops are exhausted. They need to rest for once. 44 00:04:57,586 --> 00:05:01,044 Sorry, but no. We have to go back. 45 00:05:01,156 --> 00:05:05,092 My scouts have spotted the Austrians in three favorable positions. 46 00:05:05,193 --> 00:05:06,956 If we don't hurry, we'll be trapped. 47 00:05:07,663 --> 00:05:10,860 There you go. Now he's stuck. Serves him right. 48 00:05:10,966 --> 00:05:12,934 - What? - That. 49 00:05:13,802 --> 00:05:16,794 We cannot go on. The troops want to sleep. 50 00:05:16,905 --> 00:05:21,399 Sleep? In light of marching orders? I'll teach them. 51 00:05:27,616 --> 00:05:31,177 You lazy pigs! You only eat and sleep! 52 00:05:33,021 --> 00:05:36,218 You don't give a damn what happens to the army! 53 00:05:36,325 --> 00:05:38,452 Are you just going to drop here? 54 00:05:39,494 --> 00:05:42,395 Do you want to desert your king? 55 00:05:47,936 --> 00:05:49,904 His Majesty orders you to take your positions. 56 00:05:53,408 --> 00:05:55,501 From General Laudon. 57 00:05:58,413 --> 00:06:00,608 I'm very pleased, gentlemen. 58 00:06:01,316 --> 00:06:02,943 Here, we have the Prussians. 59 00:06:03,051 --> 00:06:05,815 And we're positioned here to there. 60 00:06:05,921 --> 00:06:09,357 - They're trapped. - Not quite. There's a gap here, right? 61 00:06:09,458 --> 00:06:10,425 Yes. 62 00:06:10,525 --> 00:06:13,460 Yes, by that hill. 63 00:06:14,863 --> 00:06:18,492 But Friedrich doesn't know that yet. Laudon is on his way there... 64 00:06:18,600 --> 00:06:20,625 and in two hours, our troops are complete. 65 00:06:21,336 --> 00:06:23,861 He won't escape us. 66 00:07:00,909 --> 00:07:05,369 If I'm ever born again, I'll come back with four legs. 67 00:07:05,480 --> 00:07:07,607 You're an animal anyway. 68 00:07:07,716 --> 00:07:10,708 Right. People couldn't take that. 69 00:07:10,819 --> 00:07:12,753 That's great. You're a hero. 70 00:07:13,622 --> 00:07:17,251 I won't be insulted. Not by anyone. 71 00:07:17,959 --> 00:07:21,326 - A hero with blisters on his feet. - Don't remind me. 72 00:07:22,030 --> 00:07:27,332 Five blisters I had to lance. It was like a waterfall. 73 00:07:27,436 --> 00:07:30,064 Enough water for a horse. 74 00:07:30,172 --> 00:07:32,800 - Be happy you're not a hussar. - Why? 75 00:07:32,908 --> 00:07:36,503 Well, better blisters on the foot, than on other parts. 76 00:07:36,611 --> 00:07:38,738 You're really in a good mood. 77 00:07:38,847 --> 00:07:41,975 I am. I feel so safe here, you know? 78 00:07:42,083 --> 00:07:45,541 Austrians on every side. No one can take that away. 79 00:07:46,655 --> 00:07:49,624 - I want out. - What was that? 80 00:07:51,993 --> 00:07:54,120 Repeat that. 81 00:07:54,229 --> 00:07:56,561 No, don't repeat it. 82 00:07:56,665 --> 00:08:00,965 I'm still a reasonable man. I don't want to be killed for a madman. 83 00:08:01,069 --> 00:08:03,128 A madman? 84 00:08:03,238 --> 00:08:05,138 A normal man would've made peace by now. 85 00:08:05,240 --> 00:08:07,140 But he wages his wars to the end of the world. 86 00:08:07,242 --> 00:08:09,733 He doesn't need water or food. He only needs to smell blood. 87 00:08:10,612 --> 00:08:12,409 You smell. 88 00:08:13,114 --> 00:08:14,581 Quiet. 89 00:08:20,422 --> 00:08:22,049 You, come with me. 90 00:08:32,434 --> 00:08:34,459 - Your name is Mampe? - Yes, Your Majesty. 91 00:08:34,569 --> 00:08:37,299 Musketeer Mampe, sir. Weddingdorf Regiment. 92 00:08:39,174 --> 00:08:44,134 You're that windbag of a Berliner who escaped the Russian POW camp. 93 00:08:44,246 --> 00:08:45,873 Yes, Your Majesty. 94 00:08:45,981 --> 00:08:49,109 And there was that issue with the Russian army treasury. 95 00:08:49,217 --> 00:08:51,515 I took it with me as a souvenir, so to speak. 96 00:08:51,620 --> 00:08:54,020 Yes, but it was empty. 97 00:08:54,723 --> 00:08:57,248 I'd forgotten about that, Majesty. 98 00:09:00,395 --> 00:09:02,022 Commands for the generals. 99 00:09:04,666 --> 00:09:07,066 - I have a job for you. - Yes, Your Majesty. 100 00:09:07,802 --> 00:09:09,531 You will defect to the Austrians. 101 00:09:09,638 --> 00:09:12,664 Me? Defect? No. 102 00:09:13,375 --> 00:09:15,002 I'm serious, Mampe. 103 00:09:15,110 --> 00:09:16,839 You have to defect. 104 00:09:18,213 --> 00:09:20,238 I swore allegiance to you. 105 00:09:20,348 --> 00:09:22,976 Listen. The Austrians have left a gap. 106 00:09:23,084 --> 00:09:25,712 General Laudon is on his way to close the gap. 107 00:09:25,820 --> 00:09:27,811 I have to head him off. 108 00:09:27,923 --> 00:09:29,550 Now I understand. 109 00:09:29,658 --> 00:09:32,126 You will sneak off in the direction from which I've come... 110 00:09:32,227 --> 00:09:34,661 walk up to their guards and surrender. 111 00:09:34,763 --> 00:09:36,924 Yes, Your Majesty. And what do I tell them? 112 00:09:37,799 --> 00:09:40,427 That I've already discovered the gap and passed through it... 113 00:09:40,535 --> 00:09:42,662 to attack Laudon from the flanks. 114 00:09:44,039 --> 00:09:46,371 What do I say about why I ran away from you? 115 00:09:46,474 --> 00:09:52,379 Well, you were scared of the battle, or that I bullied you. 116 00:09:52,480 --> 00:09:55,750 Bullying, yes, that wouldn't be too far from the truth. 117 00:09:55,750 --> 00:09:56,444 Bullying, yes, that wouldn't be too far from the truth. 118 00:09:57,819 --> 00:09:59,810 Pull yourself together. This is a tough assignment. 119 00:09:59,921 --> 00:10:04,722 Rest assured. I know how to handle such matters. 120 00:10:04,826 --> 00:10:08,023 If you come back, I'll make you a sergeant major. 121 00:10:08,129 --> 00:10:10,597 Sergeant major? Yes, sir. 122 00:10:10,699 --> 00:10:13,327 Don't tell anyone out there. 123 00:10:13,435 --> 00:10:17,895 I will not jeopardize the privilege of sharing a secret with Your Majesty. 124 00:10:24,980 --> 00:10:27,448 General Princes von Dessau and von Zieten. 125 00:10:28,450 --> 00:10:30,213 - Have you alerted everyone? - Yes, Your Majesty. 126 00:10:30,318 --> 00:10:32,786 The army will be ready to march in an hour. 127 00:10:32,887 --> 00:10:36,186 What about your hussars? They should have found the gap. 128 00:10:36,291 --> 00:10:38,191 My hussars see very well. 129 00:10:38,293 --> 00:10:40,921 It's not their fault that your Majesty's eyes are better. 130 00:10:41,029 --> 00:10:45,489 We'll leave secretly in an hour. Like cats, without a sound. 131 00:10:45,600 --> 00:10:47,431 We'll leave the tents. 132 00:10:47,535 --> 00:10:49,002 You'll be the vanguard. 133 00:10:49,104 --> 00:10:50,731 What about me? 134 00:10:50,839 --> 00:10:52,306 You will bring up the rear. 135 00:10:52,407 --> 00:10:54,898 You'll have a better chance of getting caught that way. 136 00:10:55,610 --> 00:10:57,510 You may bring your best officer. 137 00:10:57,612 --> 00:10:59,910 - Captain von Bonin. - I want to see him. 138 00:11:02,550 --> 00:11:04,711 Captain von Bonin. At your service, Your Majesty. 139 00:11:05,420 --> 00:11:07,479 I'll leave camp secretly... 140 00:11:07,589 --> 00:11:11,047 and you will pose as the army so the Austrians won't know. 141 00:11:11,159 --> 00:11:13,559 - Understood? - Yes, Your Majesty. 142 00:11:13,662 --> 00:11:15,960 You have little chance of escaping. 143 00:11:16,064 --> 00:11:17,861 - Are you brave? - I hope so, Your Majesty. 144 00:11:17,966 --> 00:11:19,194 Me too. 145 00:11:19,300 --> 00:11:22,269 - You're a dead man, Bonin. - People often think that. 146 00:11:22,370 --> 00:11:24,497 There's no other way. 147 00:11:24,606 --> 00:11:26,972 I'll make you King of Prussia for tonight only. 148 00:11:27,075 --> 00:11:28,940 I wouldn't want to trade any longer. 149 00:11:29,044 --> 00:11:31,137 You're right. 150 00:11:53,101 --> 00:11:56,298 - There is a gap, indeed. - I hope it's not a trap. 151 00:11:57,005 --> 00:12:00,463 What? He's already passed through the gap? Impossible. 152 00:12:00,575 --> 00:12:04,102 Yes, General. I wouldn't believe it either if I hadn't seen it myself. 153 00:12:04,212 --> 00:12:07,181 Just between us, Excellency, there's something wrong with Fritz. 154 00:12:07,282 --> 00:12:09,250 He must have made a deal with the devil. 155 00:12:09,350 --> 00:12:11,318 - Excellency? - Tell them to wait. 156 00:12:11,419 --> 00:12:13,751 - What do you think? - He seems credible. 157 00:12:14,456 --> 00:12:17,425 - If you're lying- - Me? Lie? 158 00:12:17,525 --> 00:12:19,652 How could I be here if Fritz hadn't already passed through. 159 00:12:20,428 --> 00:12:22,794 - He's right. - I can't believe it. 160 00:12:23,498 --> 00:12:27,798 - I'll have you hanged. - Fine by me, General. 161 00:12:27,902 --> 00:12:29,699 Fritz will be here in half an hour. 162 00:12:29,804 --> 00:12:32,432 If he finds me here, I'll hang anyway. 163 00:12:33,641 --> 00:12:35,268 Take him away, the bum. 164 00:12:36,377 --> 00:12:37,469 March! 165 00:12:38,179 --> 00:12:39,806 Get wood. 166 00:12:39,914 --> 00:12:41,848 His Majesty wants fire. 167 00:12:45,420 --> 00:12:46,580 More. 168 00:12:46,688 --> 00:12:50,590 You, our fire should be seen even without glasses. 169 00:12:52,761 --> 00:12:56,219 And they should hear us too. The King of Prussia and I like music. 170 00:12:56,931 --> 00:13:00,196 You! Take your trumpets. 171 00:13:00,969 --> 00:13:03,267 One here, one there. 172 00:13:03,371 --> 00:13:04,929 Play! 173 00:13:22,123 --> 00:13:24,057 Now we're right in the middle of imperial territory. 174 00:13:24,159 --> 00:13:25,786 Who's talking? I'll cut you! 175 00:13:25,894 --> 00:13:29,523 - Who goes there? - Oh, glory. 176 00:13:30,398 --> 00:13:33,856 You're going to play here, but make it sound really melodious. 177 00:13:38,973 --> 00:13:42,773 - Do you hear that? - The Prussians are still here. 178 00:13:44,479 --> 00:13:49,416 That sounds too nice. I'll be damned if it's not a ruse. 179 00:13:50,118 --> 00:13:52,245 Then, the Prussians have already passed through here... 180 00:13:52,353 --> 00:13:54,821 and we're about to fall into a trap. 181 00:13:54,923 --> 00:13:56,891 Tell the men to stop and get me one of the maneuver leaders. 182 00:14:04,265 --> 00:14:06,324 What are you thinking about? 183 00:14:06,434 --> 00:14:09,164 - Guess. - A woman? 184 00:14:10,371 --> 00:14:12,168 Are you very much in love? 185 00:14:12,273 --> 00:14:14,901 - Quite. - Me too. 186 00:14:15,009 --> 00:14:16,636 You, a baby? 187 00:14:16,744 --> 00:14:18,871 Are you in love with your nanny or your cousin? 188 00:14:18,980 --> 00:14:20,948 You're right. With my cousin. 189 00:14:22,317 --> 00:14:24,114 And you? 190 00:14:24,219 --> 00:14:25,846 With my wife. 191 00:14:25,954 --> 00:14:27,581 - Your wife? - Yes. 192 00:14:27,689 --> 00:14:30,157 - You're married? - Of course. 193 00:14:30,258 --> 00:14:32,556 - How long? - Half a year. 194 00:14:32,660 --> 00:14:36,892 - Now, during the war? - I was on leave after my injury. 195 00:14:36,998 --> 00:14:38,932 - And that's when it happened. - Where is she now? 196 00:14:39,033 --> 00:14:42,491 That's just it. She's followed me. 197 00:14:42,604 --> 00:14:44,731 I got a letter from her a few days ago. 198 00:14:44,839 --> 00:14:47,467 She's with my cousin Barbel Castle, not too far from here. 199 00:14:47,575 --> 00:14:52,205 - Sounds like a courageous woman. - You'd have to see her, Schraeble. 200 00:14:54,415 --> 00:14:56,883 Did you say something? 201 00:14:58,586 --> 00:15:01,214 - Are you jealous? - No. 202 00:15:01,322 --> 00:15:05,952 That's right. I totally forgot. 203 00:15:06,060 --> 00:15:08,028 Poor chap. 204 00:15:10,131 --> 00:15:13,157 ""Don't fret,'' said the bird to the worm before eating it. 205 00:15:14,535 --> 00:15:18,631 We'll stay here until morning, then we'll try to pass through. 206 00:15:18,740 --> 00:15:22,198 If we fail, at least we'll have seen another sunrise. 207 00:15:38,459 --> 00:15:43,294 The Prussians must really be tired. Nothing's stirring over there. 208 00:15:43,398 --> 00:15:45,457 I don't know. 209 00:15:45,566 --> 00:15:48,364 I don't trust the peace. 210 00:15:48,469 --> 00:15:51,404 The quiet is uncanny. 211 00:15:52,941 --> 00:15:55,409 Send in the cavalry. 212 00:15:56,778 --> 00:15:59,406 I don't understand Laudon. 213 00:15:59,514 --> 00:16:01,482 Still no message he's arrived? 214 00:16:01,582 --> 00:16:03,379 I'm afraid not. 215 00:16:03,484 --> 00:16:06,385 You, go find Laudon. 216 00:16:19,267 --> 00:16:21,132 Gentlemen, we've laid siege to empty tents. 217 00:17:27,035 --> 00:17:28,502 Franzl. 218 00:17:28,603 --> 00:17:30,070 You there. 219 00:17:30,171 --> 00:17:32,833 - Are you listening to me? - Yes dear? 220 00:17:32,940 --> 00:17:35,238 Talk to the delegates. 221 00:17:35,343 --> 00:17:37,470 They only talk among themselves. 222 00:17:37,578 --> 00:17:41,878 You want to get rid of me, eh? I don't understand your politics. 223 00:17:41,983 --> 00:17:45,749 I drink to victory and the Marquise's arrest. 224 00:17:45,853 --> 00:17:52,156 I raise my glass to the order of Maria Theresia. 225 00:17:52,260 --> 00:17:54,888 Save your thirst for later. 226 00:17:54,996 --> 00:17:58,625 Her Majesty will serve champagne later. 227 00:17:58,733 --> 00:18:00,633 - Later? - Yes. 228 00:18:00,735 --> 00:18:04,637 As soon as Daun has sent final word, As victory drink. 229 00:18:04,739 --> 00:18:07,640 - Final? - Isn't it decided yet? 230 00:18:08,509 --> 00:18:11,672 Not quite, but there's no doubt. 231 00:18:11,779 --> 00:18:13,576 The Prussians have been completely surrounded. 232 00:18:15,550 --> 00:18:19,179 Then this is quite a charming party. 233 00:18:19,287 --> 00:18:23,383 But in Paris, we celebrate only when there's something to celebrate. 234 00:18:23,491 --> 00:18:25,584 A good idea. 235 00:18:26,294 --> 00:18:28,762 A wedding without a bride makes for a bad marriage. 236 00:18:28,863 --> 00:18:31,661 - Count Wallis. -Just back from Paris. 237 00:18:31,766 --> 00:18:35,133 Help me out here. You don't doubt there will be victory, right? 238 00:18:35,236 --> 00:18:38,034 Not for a second. 239 00:18:38,139 --> 00:18:41,404 The question is whether it will be a Prussian or an Austrian victory. 240 00:18:41,509 --> 00:18:42,771 What? 241 00:18:42,877 --> 00:18:45,539 You still think the Prussians could win? 242 00:18:45,646 --> 00:18:48,444 The gentleman from Potsdam is at his wits' end. 243 00:18:48,549 --> 00:18:50,847 You said that six years ago too. 244 00:18:50,952 --> 00:18:55,082 But the gentleman from Potsdam has taught the war council in Vienna a few lessons. 245 00:18:55,189 --> 00:18:57,987 How can you talk like that about a scoundrel? 246 00:18:58,092 --> 00:19:01,721 He's a rebel, a robber subject of the Kaiser, if you ask me. 247 00:19:01,829 --> 00:19:03,456 A robber with a brilliant mind. 248 00:19:03,564 --> 00:19:09,025 Here in Austria, he'd have a noose Round his neck for his brilliance. 249 00:19:09,137 --> 00:19:13,335 Or a Marshall staff in his hand. 250 00:19:13,441 --> 00:19:16,672 Enough, Count. Did you learn that in Paris? 251 00:19:19,380 --> 00:19:24,010 Imagine, Chancellor. Wallis has become a Prussian while in Paris. 252 00:19:24,118 --> 00:19:26,814 I was pulling the war minister's leg. 253 00:19:26,921 --> 00:19:30,721 I enjoy defending the Prussian king, then you learn how to attack him. 254 00:19:30,825 --> 00:19:36,457 Don't get involved with Wallis. He's tricked the best. 255 00:19:36,564 --> 00:19:40,523 -Just as Daun has Friedrich. - Daun? 256 00:19:40,635 --> 00:19:40,835 The Prussians have broken out and destroyed Laudon's regiment. 257 00:19:40,835 --> 00:19:44,271 The Prussians have broken out and destroyed Laudon's regiment. 258 00:19:44,372 --> 00:19:46,806 I just received the message. 259 00:19:47,508 --> 00:19:49,271 Count Wallis. 260 00:19:49,377 --> 00:19:52,210 Accompany me to see Her Majesty. 261 00:19:53,548 --> 00:19:55,448 Kaunitz is smiling. 262 00:19:55,550 --> 00:19:57,848 That's never a good thing. 263 00:19:57,952 --> 00:20:00,648 You bring bad news for me, right, Chancellor? 264 00:20:02,156 --> 00:20:04,056 Come, Franzl. 265 00:20:04,158 --> 00:20:05,785 We must talk to them, gentlemen. 266 00:20:05,893 --> 00:20:10,023 I think it's best if I leave you alone, dear. 267 00:20:10,131 --> 00:20:11,792 And you tell me later. 268 00:20:11,899 --> 00:20:12,661 You think so? 269 00:20:14,202 --> 00:20:17,035 It looks very bad, Majesty. 270 00:20:26,147 --> 00:20:27,944 Make them stop the music. 271 00:20:33,754 --> 00:20:36,120 That evil man. 272 00:20:37,191 --> 00:20:38,818 I don't understand. 273 00:20:38,926 --> 00:20:40,553 Whenever we think he's finished... 274 00:20:40,661 --> 00:20:43,289 and we feel a bit sorry for him... 275 00:20:43,397 --> 00:20:45,695 he goes and does this. 276 00:20:45,800 --> 00:20:49,930 He's the most deceitful character of all time. 277 00:20:50,037 --> 00:20:52,369 - And he's lucky. - Why him? 278 00:20:52,473 --> 00:20:54,202 Why not me? 279 00:20:54,308 --> 00:20:56,139 How does he do it? 280 00:20:56,244 --> 00:21:00,180 His soldiers are dwindling, his troops are gone... 281 00:21:00,281 --> 00:21:02,249 his country is poor... 282 00:21:02,350 --> 00:21:04,978 he's running out of guns and cannons... 283 00:21:05,086 --> 00:21:07,554 yet he succeeds... 284 00:21:07,655 --> 00:21:09,384 again and again. 285 00:21:11,792 --> 00:21:14,090 How he must hate me, Kaunitz. 286 00:21:15,896 --> 00:21:18,364 Somebody speak. 287 00:21:18,466 --> 00:21:23,995 So many men, but no one helps me against that man. 288 00:21:24,705 --> 00:21:30,007 Let me present Count Wallis, one of my most trusted men. 289 00:21:30,111 --> 00:21:33,205 I've heard about you. You've been to France? 290 00:21:33,314 --> 00:21:37,944 Yes, it was a private trip to Paris, visiting some old friends. 291 00:21:38,052 --> 00:21:42,421 It is my pleasure to bring you some very good news. 292 00:21:42,523 --> 00:21:43,990 Good news? 293 00:21:44,725 --> 00:21:47,626 His Majesty, the King of France, and the Marquise of Pompadour... 294 00:21:48,496 --> 00:21:52,796 have decided to send an army to Selesia against the Prussians. 295 00:21:52,900 --> 00:21:56,734 - Is that true? - 50,000 men strong. 296 00:21:56,837 --> 00:21:58,737 50,000 men? 297 00:21:59,440 --> 00:22:01,772 But when will they arrive? 298 00:22:01,876 --> 00:22:04,242 In about eight days, Majesty. 299 00:22:04,345 --> 00:22:07,314 I traveled with the French and told them to hurry. 300 00:22:07,415 --> 00:22:10,043 But will they go up against the Prussians? 301 00:22:10,151 --> 00:22:14,485 Their orders are to follow the orders of Your Majesty's generals. 302 00:22:15,189 --> 00:22:17,749 Count, you will travel today as my special emissary... 303 00:22:17,858 --> 00:22:20,759 to the headquarters to see Field General Daun. 304 00:22:20,861 --> 00:22:25,992 You will be liaison between Daun's army and the French troops. 305 00:22:26,100 --> 00:22:30,230 Kaunitz, make sure the count has all necessary powers. 306 00:22:30,338 --> 00:22:32,499 He has my full confidence. 307 00:22:34,775 --> 00:22:39,712 Let's hope the evil man will kiss my hand four weeks from now. 308 00:22:41,549 --> 00:22:44,450 In short, we march on. 309 00:22:45,319 --> 00:22:48,049 People don't understand why anyone would run after winning. 310 00:22:48,923 --> 00:22:52,154 Believe me, we need to. And we must be like the wind. 311 00:23:07,608 --> 00:23:09,906 Keep up in the back. 312 00:23:17,418 --> 00:23:19,318 Report on the poor harvest in Pomerania: 313 00:23:19,420 --> 00:23:21,320 Lack of seeds, famine in Stettin... 314 00:23:21,422 --> 00:23:24,016 factories being shut down due to lack of hard currency. 315 00:23:24,125 --> 00:23:26,150 Take this down. 316 00:23:26,260 --> 00:23:29,718 Transfer silo contents to Pomerania with no fee. 317 00:23:29,830 --> 00:23:31,855 80,000 bushels of corn... 318 00:23:32,833 --> 00:23:34,960 40,000 bushels of flour... 319 00:23:35,069 --> 00:23:37,503 20,000 bushels of seeds. 320 00:23:38,973 --> 00:23:42,204 My silverware is to be melted down... 321 00:23:42,309 --> 00:23:46,575 turned into money and sent to Pomerania. 322 00:23:52,253 --> 00:23:53,880 Come over here. 323 00:24:00,261 --> 00:24:03,230 - How are you faring? - It's bad, Majesty. 324 00:24:03,330 --> 00:24:05,457 - The war- - I know. 325 00:24:05,566 --> 00:24:08,399 - No cattle? - No, Majesty. 326 00:24:08,502 --> 00:24:11,300 Whatever was left from the war has been decimated by disease. 327 00:24:11,405 --> 00:24:13,202 We've lost all our cows. 328 00:24:13,307 --> 00:24:17,209 - You didn't use rock salt, right? - Oh, no, we did. 329 00:24:17,311 --> 00:24:19,939 But you crushed it. 330 00:24:20,047 --> 00:24:23,483 It must be big enough for the cattle to lick it. 331 00:24:25,519 --> 00:24:27,987 - Are these your trees? - Yes. 332 00:24:28,088 --> 00:24:29,988 I can tell. Miserable. 333 00:24:30,090 --> 00:24:33,059 But the fruit is very good, Majesty. 334 00:24:33,160 --> 00:24:34,991 It is? 335 00:24:35,095 --> 00:24:36,722 Let me try. 336 00:24:44,738 --> 00:24:46,365 That's good. 337 00:24:46,474 --> 00:24:48,738 You got that one right. 338 00:24:55,916 --> 00:24:57,543 Thank you for the fruit. 339 00:25:08,362 --> 00:25:10,262 What are you waiting for, Dessau? 340 00:25:10,364 --> 00:25:13,333 Your Majesty's final decision. 341 00:25:13,434 --> 00:25:18,599 Dear Prince. If women can pull plows, then soldiers can march. 342 00:25:34,421 --> 00:25:38,380 Your Majesty, Dessau is right. Our soldiers won't last much longer. 343 00:25:38,492 --> 00:25:41,620 - Is that so? - Really. Why must they keep going? 344 00:25:41,729 --> 00:25:43,196 Pay attention. 345 00:25:43,297 --> 00:25:47,927 I had the Austrian spies spread the word that my arms supplies were in Schweidnitz. 346 00:25:48,035 --> 00:25:50,333 - I thought so too. - But it's not true. 347 00:25:50,437 --> 00:25:52,405 Schweidnitz only has enough for a few weeks. 348 00:25:52,506 --> 00:25:54,474 Why are we going there, then? 349 00:25:54,575 --> 00:25:59,706 I need Berlin, and a big transport from there is underway. 350 00:25:59,813 --> 00:26:03,271 If Daun cuts me off there, I'll be lost. 351 00:26:03,384 --> 00:26:06,012 - But then we must go to Berlin. - Wrong. 352 00:26:06,120 --> 00:26:07,917 Daun is a dependable man. 353 00:26:08,956 --> 00:26:11,948 If I go towards Berlin, he'll cut off my route to Berlin. 354 00:26:12,660 --> 00:26:15,686 If I go towards Schweidnitz, he'll cut me off there. 355 00:26:15,796 --> 00:26:17,423 So Berlin is open. 356 00:26:17,531 --> 00:26:21,524 - It's that easy? - People only fall for simple things. 357 00:26:22,236 --> 00:26:23,703 Daun isn't stupid. 358 00:26:23,804 --> 00:26:26,238 But he's dependable. That's why I respect the man. 359 00:26:27,074 --> 00:26:30,202 I've got a feeling the Prussian is setting a trap. 360 00:26:30,311 --> 00:26:33,769 Feelings are quite fine, but do you have proof? 361 00:26:33,881 --> 00:26:38,341 No. But I feel he purposely let you pass... 362 00:26:38,452 --> 00:26:41,080 like you were doing him a favor. 363 00:26:41,188 --> 00:26:45,989 I'm better informed, my dear Count. 364 00:26:46,093 --> 00:26:49,688 Friedrich wants to go to Schweidnitz. He had all his supplies sent there. 365 00:26:49,797 --> 00:26:52,322 But he can't get there. 366 00:26:54,101 --> 00:26:56,569 Because his soldiers are exhausted. 367 00:26:56,670 --> 00:27:01,073 - Austrians know how to march too. - Yes, Your Excellency. 368 00:27:01,175 --> 00:27:05,635 I hope I'm not intruding, but it's time, Your Excellency. 369 00:27:05,746 --> 00:27:07,646 I'm coming, Cobenzl. 370 00:27:11,085 --> 00:27:12,712 Aren't you coming too? 371 00:27:15,055 --> 00:27:17,523 No, I'm staying here for now. 372 00:27:17,625 --> 00:27:19,525 What? You want to stay here? 373 00:27:19,627 --> 00:27:21,254 But why? 374 00:27:21,362 --> 00:27:25,162 I want to obtain important information from our host. 375 00:27:25,265 --> 00:27:27,062 The baron has good relations with the Prussians... 376 00:27:27,167 --> 00:27:28,794 he's even friends with the king. 377 00:27:28,902 --> 00:27:32,235 But the Prussians are right behind us. What if Friedrich came to the castle? 378 00:27:32,339 --> 00:27:35,240 That'd be more than I could hope for. 379 00:27:36,276 --> 00:27:40,576 Could you keep one squadron ready for me, Your Excellency? 380 00:27:40,681 --> 00:27:44,583 - What for? - I'm not at liberty to say. 381 00:27:45,719 --> 00:27:48,119 You can discuss that with Cobenzl. 382 00:27:48,222 --> 00:27:49,587 Farewell. 383 00:27:50,624 --> 00:27:53,616 When do you need the squadron, Count? 384 00:27:53,727 --> 00:27:55,354 I'll send a message to headquarters. 385 00:27:56,897 --> 00:27:58,364 Your Excellency. 386 00:27:58,465 --> 00:28:02,162 I've come to wish you good luck in your future endeavors. 387 00:28:02,269 --> 00:28:03,896 Good luck, Baron? 388 00:28:04,004 --> 00:28:05,631 Remember, you're Prussian. 389 00:28:05,739 --> 00:28:09,368 Not quite. I may be Prussian... 390 00:28:09,476 --> 00:28:12,377 but this castle belongs to the Empress. 391 00:28:12,479 --> 00:28:14,640 This is too complicated for me, Baron. 392 00:28:15,849 --> 00:28:17,646 Let's go, gentlemen. 393 00:28:23,657 --> 00:28:26,057 Long live the king. 394 00:28:26,160 --> 00:28:28,492 Thank you for your enthusiastic welcome. 395 00:28:34,868 --> 00:28:36,859 What do you want from me? 396 00:28:37,905 --> 00:28:39,532 We're starving. 397 00:28:40,407 --> 00:28:42,170 With a belly like that? 398 00:28:44,044 --> 00:28:46,171 We need help desperately. 399 00:28:46,280 --> 00:28:48,714 I know. Your cattle died. 400 00:28:49,416 --> 00:28:51,884 - Did you use rock salt? - No, King. 401 00:28:51,985 --> 00:28:53,612 Well, there you go. 402 00:28:53,721 --> 00:28:56,019 You have to place it there so that the cattle can lick it. 403 00:28:56,123 --> 00:28:57,750 We don't have any cattle left. 404 00:28:57,858 --> 00:29:01,589 - What? - The enemy drove them all away. 405 00:29:01,695 --> 00:29:04,323 - The administrator is to report to me. - He isn't here. 406 00:29:04,431 --> 00:29:06,899 - Didn't you send for him? - Yes, yesterday. 407 00:29:07,000 --> 00:29:09,525 But he said we could wait. 408 00:29:12,206 --> 00:29:13,833 I promise you, you'll get everything back. 409 00:29:15,375 --> 00:29:20,074 With your permission, I have lost 1 00 talers... 410 00:29:20,180 --> 00:29:24,810 1 0 geese, all the silverware, my wife- 411 00:29:24,918 --> 00:29:28,376 You should direct your demands to the heavens. 412 00:29:28,489 --> 00:29:32,789 The apostles went barefoot, and Jesus died a poor man. 413 00:29:32,893 --> 00:29:34,758 The administrator. 414 00:29:44,772 --> 00:29:46,899 Begging pardon. 415 00:29:47,007 --> 00:29:48,442 I only just learned Your Majesty had arrived. 416 00:29:48,442 --> 00:29:49,466 I only just learned Your Majesty had arrived. 417 00:29:49,576 --> 00:29:52,204 What a magnificent ride. 418 00:29:52,312 --> 00:29:53,939 You must be doing well. 419 00:29:54,047 --> 00:29:57,346 Unfortunately not. These are hard times. 420 00:29:57,451 --> 00:30:00,352 My civil servants should not ride in expensive coaches... 421 00:30:00,454 --> 00:30:02,581 when the people are suffering. 422 00:30:02,689 --> 00:30:05,157 Why didn't you look after your plundered farmers? 423 00:30:05,259 --> 00:30:09,218 I was busy all day determining the damage to the estates. 424 00:30:09,329 --> 00:30:12,127 I want you to help the poor first. 425 00:30:12,232 --> 00:30:14,132 The rich can help themselves. 426 00:30:14,968 --> 00:30:16,868 Show me through the village. 427 00:30:20,407 --> 00:30:23,205 It must have been a nice village. 428 00:30:23,310 --> 00:30:25,778 Are people procreating? Do they have a lot of children? 429 00:30:25,879 --> 00:30:29,508 - Well, in so many words- - How many births? 430 00:30:29,616 --> 00:30:33,416 - Well? - Eight this year. 1 5 last year. 431 00:30:33,520 --> 00:30:35,420 - Do you have children? - No, Majesty. 432 00:30:35,522 --> 00:30:37,581 - And you? - 1 4, my King. 433 00:30:37,691 --> 00:30:41,149 Odd how the rich are short on children. 434 00:30:41,261 --> 00:30:44,321 - Why don't you have any? - I don't know how it happened. 435 00:30:44,431 --> 00:30:46,058 You should find out. 436 00:30:46,166 --> 00:30:49,033 It's the misery, Majesty. Constant wars, all the time. 437 00:30:49,736 --> 00:30:51,169 I see. 438 00:30:51,271 --> 00:30:52,966 Why do I fight wars? 439 00:30:53,073 --> 00:30:54,802 For glory and honor, Majesty. 440 00:30:56,176 --> 00:30:58,269 - What do you think? - For peace, my King. 441 00:30:58,378 --> 00:31:00,505 Bravo. You can learn from him. 442 00:31:00,614 --> 00:31:02,241 - Majesty- - Shut your mouth. 443 00:31:02,349 --> 00:31:04,146 It's for peace. Remember that. 444 00:31:04,852 --> 00:31:08,811 You don't know the danger you're in by staying here. 445 00:31:08,922 --> 00:31:10,549 Yes, I do. 446 00:31:10,657 --> 00:31:13,125 Is it necessary? You can serve the Empress in other ways. 447 00:31:13,227 --> 00:31:17,857 True, but here I have the chance to turn the war around. 448 00:31:17,965 --> 00:31:19,432 - You're ambitious. - Of course. 449 00:31:19,533 --> 00:31:22,832 - Or do you hate the Prussians so? - Well- 450 00:31:22,936 --> 00:31:26,702 - But you're a patriot, right. - That's a fitting reason. 451 00:31:29,076 --> 00:31:31,067 Magnificent fellow. 452 00:31:31,912 --> 00:31:34,540 The Empress has many good officers, but none- 453 00:31:34,648 --> 00:31:36,275 and pardon my arrogance- 454 00:31:36,383 --> 00:31:38,715 none with my creativity. 455 00:31:39,920 --> 00:31:41,547 You don't understand? 456 00:31:41,655 --> 00:31:46,115 - The King of Prussia is creative. - What do you mean by that? 457 00:31:46,226 --> 00:31:48,353 It's enough to meet him. 458 00:31:48,462 --> 00:31:51,454 But why under such dangerous circumstances? 459 00:31:51,565 --> 00:31:54,033 That one up there wasn't shot in the parlor either. 460 00:31:55,802 --> 00:31:57,599 Guess what? I got a letter- 461 00:31:58,305 --> 00:31:59,237 Pardon me. 462 00:31:59,339 --> 00:32:03,241 You haven't met my cousin from Potsdam yet. 463 00:32:03,343 --> 00:32:07,643 - This is Count Wallis- - The bravest woman I ever saw. 464 00:32:07,748 --> 00:32:09,511 You venture right in the middle of the war. 465 00:32:09,616 --> 00:32:14,110 It's not that bad. The castle is almost neutral. 466 00:32:14,221 --> 00:32:17,190 And my cousin is well liked by both sides. 467 00:32:17,291 --> 00:32:19,919 But my cousin is not neutral. 468 00:32:20,027 --> 00:32:22,655 She's the wife of the Prussian Captain von Bonin. 469 00:32:22,763 --> 00:32:26,665 I hope you'll get to see your husband soon. 470 00:32:26,767 --> 00:32:28,428 Surely, that's why you're here. 471 00:32:29,803 --> 00:32:32,101 Your keen mind scares me. 472 00:32:32,205 --> 00:32:34,673 I'd better seek shelter right away. 473 00:32:39,746 --> 00:32:43,375 - How could you mention my name? - Sorry, I was surprised- 474 00:32:43,483 --> 00:32:45,781 Good thing she hasn't heard of me. 475 00:32:45,886 --> 00:32:48,354 - You have to leave now. - I wouldn't think of it. 476 00:32:48,455 --> 00:32:52,789 - But she knows your name. - Women have no memory for names. 477 00:32:52,893 --> 00:32:57,057 Count, I implore you. I fear for your life. 478 00:32:57,164 --> 00:33:00,133 Don't worry. You'll be all right. 479 00:33:00,233 --> 00:33:02,360 That'll cost me my head. 480 00:33:02,469 --> 00:33:05,927 If you desert me, I'll tell the Prussian king... 481 00:33:06,039 --> 00:33:07,666 what sort of friends he has. 482 00:33:07,774 --> 00:33:09,765 No need to threaten me. 483 00:33:09,876 --> 00:33:12,436 I know I depend on Austria. 484 00:33:13,146 --> 00:33:17,048 The king will come close today, and you'll go to meet him. 485 00:33:17,150 --> 00:33:19,618 You'll invite him to be your guest, as many times before. 486 00:34:13,774 --> 00:34:18,643 - They acted like pigs. - When will you make peace? 487 00:34:24,618 --> 00:34:26,245 The king. 488 00:34:35,962 --> 00:34:40,092 - What is to become of us? - Will you help us? 489 00:34:40,200 --> 00:34:44,637 - We have nothing left. - It's all because of the war. 490 00:34:45,338 --> 00:34:46,965 I can't change it either. 491 00:34:51,645 --> 00:34:56,105 I'd have myself quartered if it could bring you peace. 492 00:35:05,025 --> 00:35:06,492 Soldier! 493 00:35:07,461 --> 00:35:10,589 Get me a dozen hussars, the most desperate ones. 494 00:35:10,697 --> 00:35:14,827 Take them to the Empress's castle here and do your worst. 495 00:35:14,935 --> 00:35:17,062 Leave no stone standing. 496 00:35:17,170 --> 00:35:20,833 Plunder everything! Set fire to it! Go! 497 00:35:22,309 --> 00:35:23,936 Are you deaf? What are you still doing here? 498 00:35:24,044 --> 00:35:27,639 With respect, Majesty. Please assign someone else. 499 00:35:27,747 --> 00:35:29,214 Are you crazy? 500 00:35:29,316 --> 00:35:33,616 I swore an oath as a Prussian soldier, not as a murderer. 501 00:35:40,060 --> 00:35:42,187 You're right, Lieutenant. 502 00:35:42,295 --> 00:35:44,661 You know what's proper. 503 00:35:45,499 --> 00:35:46,989 My respects... 504 00:35:47,100 --> 00:35:48,294 Captain. 505 00:35:59,079 --> 00:36:02,105 Those poor souls will get money and food. 506 00:36:02,215 --> 00:36:03,682 Yes, sir. 507 00:36:06,920 --> 00:36:08,547 My sister? 508 00:36:13,260 --> 00:36:16,718 What a great pleasure. 509 00:36:16,830 --> 00:36:18,855 How is my sister? 510 00:36:18,965 --> 00:36:21,092 Very well. 511 00:36:21,201 --> 00:36:26,696 Bonin, go with Mr. von Treskow and meet my sister... 512 00:36:27,574 --> 00:36:29,508 and escort her to Neubr�ck. 513 00:36:29,609 --> 00:36:31,736 I'll set up camp in that village. Understood? 514 00:36:31,845 --> 00:36:35,747 - Understood. - Take good care of my sister. 515 00:36:35,849 --> 00:36:38,579 I hope you appreciate the privilege of your assignment. 516 00:36:38,685 --> 00:36:40,312 Now, hurry. 517 00:36:44,024 --> 00:36:49,189 - That's beautiful. - Yes, I haven't lost my touch. 518 00:36:50,864 --> 00:36:52,024 Thank you. 519 00:36:53,366 --> 00:36:54,993 You're so kind to me. 520 00:36:55,101 --> 00:36:57,763 - Don't, don't. - Who from? 521 00:36:58,972 --> 00:37:01,099 As if you didn't know. 522 00:37:01,208 --> 00:37:03,335 That one's even prettier. 523 00:37:03,443 --> 00:37:06,935 It's for my son, Hans. 524 00:37:07,047 --> 00:37:10,175 Every day I make one for him. 525 00:37:10,283 --> 00:37:14,913 Maybe one day the Prussians will let him see his old mother. 526 00:37:15,021 --> 00:37:18,582 But so many have withered. 527 00:37:18,692 --> 00:37:20,990 Your son is with the Prussians too? 528 00:37:21,094 --> 00:37:30,401 Yes, he wants to be a doctor, and the baron is paying for his education. 529 00:37:30,503 --> 00:37:33,961 You will see him again. My husband has sent me a letter. 530 00:37:34,074 --> 00:37:37,100 - They're coming to this area. - Now? Is that true? 531 00:37:37,210 --> 00:37:39,110 Yes. 532 00:37:39,813 --> 00:37:43,146 Then, I'll run to the camp, no matter how far. 533 00:37:52,592 --> 00:37:54,219 Attention! 534 00:37:56,096 --> 00:38:01,363 Well, cousin, I'd like to announce you, but His Majesty won't have time. 535 00:38:01,468 --> 00:38:04,266 - Important visitors are waiting for him. - Who? 536 00:38:04,371 --> 00:38:07,966 See for yourself. Honor guard from Bayreuth. 537 00:38:08,074 --> 00:38:10,975 Ah, his favorite. 538 00:38:11,077 --> 00:38:12,806 Wilhelmine von Bayreuth. 539 00:38:14,347 --> 00:38:17,805 - Have you thought about it, Mampe? - What? 540 00:38:17,917 --> 00:38:20,181 Have you thought about it, Sergeant Major? 541 00:38:20,287 --> 00:38:23,415 No need for formalities... 542 00:38:23,523 --> 00:38:26,424 provided you're of sound mind again. 543 00:38:26,526 --> 00:38:28,153 On leave for one day. What is that? 544 00:38:28,862 --> 00:38:32,161 Nothing, if I know that you'll be back. 545 00:38:32,265 --> 00:38:34,733 I want to see my mother. She's not far. 546 00:38:34,834 --> 00:38:37,803 You've said that many times before. 547 00:38:37,904 --> 00:38:41,101 - Why don't you ask the captain? - Nah. 548 00:38:41,207 --> 00:38:43,107 Because you know what he would say. 549 00:38:43,209 --> 00:38:45,769 ""No leave for crazy fly-by-nights.'' 550 00:38:47,314 --> 00:38:49,305 Fine. 551 00:38:49,416 --> 00:38:51,043 I'll ask the captain, then. 552 00:38:51,151 --> 00:38:53,016 Guards! Attention! 553 00:38:56,556 --> 00:38:58,547 My dear Baron. 554 00:38:58,658 --> 00:39:01,627 - What are you bringing me? - An invitation, Your Majesty. 555 00:39:01,728 --> 00:39:04,026 Attention. 556 00:39:05,799 --> 00:39:08,768 I know you mean well. 557 00:39:08,868 --> 00:39:11,996 It's quite a tempting offer. 558 00:39:12,105 --> 00:39:15,700 Good food, a clean bed... 559 00:39:15,809 --> 00:39:18,300 but not tonight. 560 00:39:18,411 --> 00:39:20,311 Thank you very much. 561 00:39:50,276 --> 00:39:52,676 Let no one enter, even if the world comes to an end. 562 00:40:00,787 --> 00:40:02,982 - Mine. - Fritz. 563 00:40:09,362 --> 00:40:12,126 You've come here to see me in wartime? 564 00:40:12,232 --> 00:40:14,996 Is it all right? Are you happy? 565 00:40:16,369 --> 00:40:18,837 My little Mine. 566 00:40:18,938 --> 00:40:20,872 How are you? 567 00:40:20,974 --> 00:40:24,000 - You look good. - I'm doing fine. 568 00:40:25,044 --> 00:40:29,174 - What about your condition? - Long forgotten. 569 00:40:29,282 --> 00:40:31,147 I don't even remember its name. 570 00:40:31,251 --> 00:40:33,879 The doctors say it's tuberculosis. 571 00:40:35,088 --> 00:40:39,422 I think she's come here to see him one last time before she dies. 572 00:40:39,526 --> 00:40:41,426 I'm doing well too. 573 00:40:41,528 --> 00:40:47,057 All is well, I sleep like a baby, and the gout is not bothering me. 574 00:40:47,167 --> 00:40:48,634 I think he's ill. 575 00:40:48,735 --> 00:40:52,068 He can't sleep from the pain. He can barely move his left hand. 576 00:40:52,172 --> 00:40:55,505 See? Nimble fingers. 577 00:40:57,010 --> 00:40:59,205 So there was no need to come. 578 00:40:59,312 --> 00:41:02,611 I was looking forward to consoling you. 579 00:41:02,715 --> 00:41:05,377 A little late for that, Mine. 580 00:41:05,485 --> 00:41:07,715 My situation is excellent. 581 00:41:07,821 --> 00:41:10,654 People in Bayreuth are gossiping. 582 00:41:11,691 --> 00:41:14,854 - I can't say it. - Let them talk. 583 00:41:14,961 --> 00:41:17,259 I feel strong as an ox. 584 00:41:17,363 --> 00:41:20,662 I'll show them. 585 00:41:20,767 --> 00:41:22,234 I'm happy for it. 586 00:41:22,335 --> 00:41:24,826 I have so many ideas, you know. 587 00:41:25,872 --> 00:41:29,330 If we could turn each of my ideas into soldiers... 588 00:41:29,442 --> 00:41:31,808 we'd have an army to conquer the entire world. 589 00:41:33,179 --> 00:41:38,481 Well, I expect a peace offering from your enemies in the coming weeks. 590 00:41:45,258 --> 00:41:47,021 Poor Fritz. 591 00:41:47,727 --> 00:41:49,194 You have to suffer so much. 592 00:41:49,963 --> 00:41:51,931 Mine, I can't lie to you. 593 00:41:52,799 --> 00:41:55,597 We're two bodies, but of one soul. 594 00:41:57,470 --> 00:42:01,429 One thing's for sure, I'll cost them dearly. 595 00:42:01,541 --> 00:42:04,601 Your enemies won't laugh at my death. 596 00:42:04,711 --> 00:42:06,941 I won't let you go alone. 597 00:42:07,814 --> 00:42:10,476 Send word when the time comes. 598 00:42:15,955 --> 00:42:18,048 I have to leave now. 599 00:42:18,157 --> 00:42:20,057 Don't go yet. 600 00:42:20,159 --> 00:42:21,786 I have to. 601 00:42:21,895 --> 00:42:23,988 In such a hurry to see your husband? 602 00:42:24,697 --> 00:42:27,063 Please don't ruin this moment. 603 00:42:28,067 --> 00:42:30,035 My husband is very good to me. 604 00:42:31,871 --> 00:42:34,169 I just don't want to share you. 605 00:42:38,311 --> 00:42:40,404 Farewell, Fritz. 606 00:42:40,513 --> 00:42:42,708 Thank you for coming. 607 00:42:43,416 --> 00:42:45,441 Good-bye. 608 00:42:45,552 --> 00:42:48,020 Happy face, Mine. 609 00:42:48,121 --> 00:42:50,112 Out there, we have to look happy. 610 00:43:08,675 --> 00:43:11,235 Give my best to your husband. 611 00:43:11,344 --> 00:43:14,541 I'll pay him a visit soon in Bayreuth. 612 00:43:18,251 --> 00:43:21,880 I'm so happy I can report back so much good news of you. 613 00:43:21,988 --> 00:43:23,615 Good-bye, Mine. 614 00:43:30,897 --> 00:43:32,797 Good- 615 00:43:52,919 --> 00:43:56,286 Mr. Bonin, I feel like company. 616 00:43:57,156 --> 00:44:00,319 Ride ahead to the baron and announce my visit. 617 00:44:21,080 --> 00:44:23,207 No need to apologize. 618 00:44:23,316 --> 00:44:27,309 I should have known you would fail, as you secretly hoped you would. 619 00:44:27,420 --> 00:44:29,047 No matter. 620 00:44:29,155 --> 00:44:30,782 We'll wait for another chance. 621 00:44:33,826 --> 00:44:37,023 Cousin, it is my privilege to inform you of His Majesty's visit. 622 00:44:37,730 --> 00:44:40,358 - Captain von Bonin. - Marquis DuVal. 623 00:44:40,466 --> 00:44:43,924 Yes, the marquis is my friend. He's just returned from Paris. 624 00:44:44,037 --> 00:44:47,495 I was about to leave, but when the King of Prussia comes- 625 00:44:47,607 --> 00:44:50,576 I could tell him many interesting things from Paris. 626 00:44:50,677 --> 00:44:52,304 Certainly, Marquis. 627 00:44:52,412 --> 00:44:55,381 Baron, may I avail myself of your hospitality? 628 00:44:55,481 --> 00:44:57,472 Of course. 629 00:45:03,656 --> 00:45:06,022 - Where is she? - She'll be in the park. 630 00:45:07,060 --> 00:45:09,654 The king can't find out that Louise is my wife. 631 00:45:10,363 --> 00:45:12,831 He doesn't like his soldiers meeting up with their wives. 632 00:45:12,932 --> 00:45:14,900 Sure, go ahead. 633 00:45:17,270 --> 00:45:19,738 Go to headquarters and get the pandurs. 634 00:45:19,839 --> 00:45:22,637 You can use my horse. 635 00:45:22,742 --> 00:45:24,539 How much time do you need? 636 00:45:24,644 --> 00:45:27,044 - Three hours. - It's around 6:00. 637 00:45:27,146 --> 00:45:28,943 You can be back by midnight. 638 00:45:29,048 --> 00:45:30,845 The troops can stay at the outworks. 639 00:45:30,950 --> 00:45:33,748 You'll only bring an officer... 640 00:45:33,853 --> 00:45:36,185 and wait there in the pavilion, in the park. 641 00:45:37,457 --> 00:45:38,822 Louise! 642 00:45:41,360 --> 00:45:42,486 Louise! 643 00:45:45,932 --> 00:45:46,899 Yes! 644 00:45:52,739 --> 00:45:54,468 I could hardly believe it anymore. 645 00:46:15,928 --> 00:46:17,828 - My son. - Mother. 646 00:46:17,930 --> 00:46:19,488 Where's my jacket? Help me find it. 647 00:46:20,333 --> 00:46:22,824 - What's wrong? - Help me look. 648 00:46:25,271 --> 00:46:28,240 - What's happened? - They're after me. 649 00:46:28,341 --> 00:46:30,809 I have to run. I need different clothes. 650 00:46:30,910 --> 00:46:32,377 Here it is. 651 00:46:32,478 --> 00:46:34,639 - Have you done something? - The coat. Hurry. 652 00:46:40,052 --> 00:46:43,021 - Tell me. - I need a bit of money. 653 00:46:52,565 --> 00:46:55,466 They'll be here soon. Farewell, Mother. 654 00:47:21,928 --> 00:47:23,896 This is from happier times. 655 00:47:23,996 --> 00:47:26,464 It doesn't really fit me anymore. 656 00:47:26,566 --> 00:47:29,694 Do you know that General Daun was at the castle this morning? 657 00:47:29,802 --> 00:47:31,929 I know he'll be in Schweidnitz tonight. 658 00:47:32,038 --> 00:47:34,165 Majesty was entirely right. 659 00:47:34,273 --> 00:47:36,241 The passage to Berlin was clear. 660 00:47:36,342 --> 00:47:37,969 Yes, Fredersdorf. 661 00:47:38,077 --> 00:47:40,045 But if only the transport would arrive. 662 00:47:54,894 --> 00:47:56,794 It's useless, Mum. 663 00:47:57,496 --> 00:47:59,293 Go home. 664 00:48:00,833 --> 00:48:03,233 - Leave me be. -Just go. 665 00:48:04,770 --> 00:48:11,073 You brat. You want to stop me from going after my son? 666 00:48:22,255 --> 00:48:25,156 Gentlemen, I don't know whom to appreciate more. 667 00:48:25,258 --> 00:48:28,227 You, Baron, for the exquisite dinner. 668 00:48:28,327 --> 00:48:31,763 Or you, Marquis, for your intelligent conversation. 669 00:48:31,864 --> 00:48:33,991 The honor must go to Viennese cooking, Majesty. 670 00:48:34,100 --> 00:48:37,069 I'm afraid you're prejudiced against anything from Vienna. 671 00:48:37,169 --> 00:48:38,796 Marquis, one request. 672 00:48:38,905 --> 00:48:41,373 Let's not talk politics tonight. 673 00:48:41,474 --> 00:48:43,942 I need a holiday from the war. 674 00:48:44,043 --> 00:48:47,240 - How about some peaches? - With pleasure. 675 00:48:47,346 --> 00:48:50,747 I grow them myself. Very good. 676 00:48:51,784 --> 00:48:54,753 Don't give me those loving eyes. You'll blow our cover. 677 00:48:54,854 --> 00:48:57,914 Can I help it if you're flirting with me like that. 678 00:48:58,791 --> 00:49:00,486 How about some bitter orange, Miss? 679 00:49:00,593 --> 00:49:03,528 - You like them so much. - Thank you. 680 00:49:03,629 --> 00:49:05,529 How do you know that, Captain? 681 00:49:05,631 --> 00:49:09,260 You've known your charming neighbor for only a few minutes. 682 00:49:09,368 --> 00:49:11,996 We've been talking about growing bitter oranges. 683 00:49:12,104 --> 00:49:13,594 An interesting topic. 684 00:49:14,473 --> 00:49:18,876 - I thought you were married, Bonin. - Yes, you gave me your consent. 685 00:49:20,246 --> 00:49:23,238 What? You have a wife? 686 00:49:23,349 --> 00:49:26,512 Yes, and she's very pretty. 687 00:49:26,619 --> 00:49:29,349 And you've kept this from me? 688 00:49:29,455 --> 00:49:32,913 Prussian hussars don't like talking. 689 00:49:33,025 --> 00:49:36,483 They'd rather fight, like His Majesty. 690 00:49:36,595 --> 00:49:39,564 You're quite amusing, Marquis. 691 00:49:39,665 --> 00:49:42,293 I'd like to have you as my guest. 692 00:49:42,401 --> 00:49:44,369 That would be a great honor. 693 00:49:44,470 --> 00:49:46,097 I have to go to Schweidnitz. 694 00:49:46,205 --> 00:49:48,002 Can I accompany you tomorrow? 695 00:49:48,107 --> 00:49:49,734 Sorry, no, Marquis. 696 00:49:49,842 --> 00:49:52,811 I'd love to, but Schweidnitz won't be seeing me for a while. 697 00:49:53,512 --> 00:49:55,912 But you're on your way to Schweidnitz. 698 00:49:56,615 --> 00:49:59,175 Field Marshal Daun has beaten me to it. 699 00:49:59,285 --> 00:50:02,083 There isn't enough room for two travelers with such a huge entourage. 700 00:50:02,188 --> 00:50:07,820 I can't believe that Daun could beat you, Majesty. 701 00:50:09,795 --> 00:50:11,786 Really, Majesty. 702 00:50:11,897 --> 00:50:14,695 Why are you so interested? 703 00:50:14,800 --> 00:50:17,428 Majesty, I don't wish to pry. 704 00:50:18,971 --> 00:50:22,236 Especially because I'll see Daun in a few days. 705 00:50:22,942 --> 00:50:25,570 You're a scoundrel, sir. 706 00:50:25,678 --> 00:50:28,146 Don't worry. I like scoundrels. 707 00:50:28,247 --> 00:50:31,876 Majesty, I have met a political genius today. 708 00:50:31,984 --> 00:50:36,250 Do you think I'd be interested in teaching a duffer a lesson? 709 00:50:36,956 --> 00:50:39,584 Besides, what information could I reveal? 710 00:50:39,692 --> 00:50:44,322 - I have set up the music room. - No, I have to return to my troops. 711 00:50:44,430 --> 00:50:49,390 Pity, I would've loved to improvise a little trio with you. 712 00:50:49,502 --> 00:50:51,970 The marquis is famous for his lute playing. 713 00:50:52,071 --> 00:50:53,868 The baron exaggerates. 714 00:50:53,973 --> 00:50:57,932 I would have loved to boast in Paris about accompanying His Majesty. 715 00:50:58,044 --> 00:51:00,342 All right, gentlemen. But not too long. 716 00:51:00,446 --> 00:51:02,073 I'll get my instrument. 717 00:51:16,162 --> 00:51:17,789 Thank God for concerts. 718 00:51:17,897 --> 00:51:20,229 The Prussian king and I love music. 719 00:51:20,332 --> 00:51:22,960 What do you think of the marquis? 720 00:51:23,069 --> 00:51:26,163 - Forget him. - He baffles me. 721 00:51:26,272 --> 00:51:28,365 Why does he go by two names? 722 00:51:29,075 --> 00:51:30,872 - Two names? - Yes. 723 00:51:30,976 --> 00:51:32,170 Why? 724 00:51:32,278 --> 00:51:35,907 He was introduced to me as a count, not a marquis. 725 00:51:36,015 --> 00:51:39,041 Bellis or Ballis or something. 726 00:51:40,086 --> 00:51:41,110 I don't know. 727 00:51:47,193 --> 00:51:49,991 - There you are, Colonel. - Good day, Count. 728 00:51:50,096 --> 00:51:54,829 The French army is at the Prussians back. 729 00:51:54,934 --> 00:51:56,060 Charming. 730 00:51:56,168 --> 00:51:59,069 The message says that they're ready to strike... 731 00:51:59,171 --> 00:52:04,837 and then the generals will retreat to join forces with us. 732 00:52:04,944 --> 00:52:07,777 Don't let me keep you, Colonel... 733 00:52:07,880 --> 00:52:11,976 but I think the generals won't have to get excited about the war anymore. 734 00:52:21,393 --> 00:52:22,860 Count Ballis? 735 00:52:26,932 --> 00:52:30,231 - Do you mean me? - So you're Count Ballis? 736 00:52:30,336 --> 00:52:33,965 That's women for you. They can't remember names. 737 00:52:34,073 --> 00:52:36,041 You probably mean Wallis. 738 00:52:36,142 --> 00:52:37,609 Ballis or Wallis, you're a fraud. 739 00:52:37,710 --> 00:52:39,837 Don't be so crass. 740 00:52:39,945 --> 00:52:44,405 I introduced myself to her as Wallis out of vanity. 741 00:52:44,517 --> 00:52:45,984 It's my stage name. 742 00:52:46,085 --> 00:52:48,053 I write verses under this name. 743 00:52:48,154 --> 00:52:50,918 - Why keep it from the king? - Simple. 744 00:52:51,023 --> 00:52:53,651 As far as I know, His Majesty doesn't like my verses. 745 00:52:53,759 --> 00:52:56,227 If I'd introduced myself as Count Wallis... 746 00:52:56,328 --> 00:52:59,729 the evening would've been ruined for the both of us. 747 00:53:00,432 --> 00:53:02,593 But feel free to tell him. 748 00:53:06,605 --> 00:53:09,699 Allegretto? Good choice, Baron. 749 00:53:09,808 --> 00:53:12,436 Very good after such a charming evening. 750 00:53:15,080 --> 00:53:18,880 I'm so happy. I haven't played in five years. 751 00:53:19,852 --> 00:53:21,080 Ready? 752 00:53:21,187 --> 00:53:22,814 One, two... 753 00:54:23,382 --> 00:54:25,850 How could you give me something this complicated? 754 00:54:25,951 --> 00:54:28,419 What ass composed this? 755 00:54:28,520 --> 00:54:30,317 What? Me? 756 00:54:32,024 --> 00:54:33,491 Let's do it again. 757 00:54:49,575 --> 00:54:51,475 I can't play the flute anymore. 758 00:54:54,079 --> 00:54:56,547 I didn't think it was that bad yet. 759 00:54:56,649 --> 00:54:59,174 Your Majesty plays very well. 760 00:54:59,885 --> 00:55:03,446 I'm not so far gone that I have to rely on flattery. 761 00:55:04,723 --> 00:55:06,350 Farewell, gentlemen. 762 00:55:07,059 --> 00:55:10,825 But, Majesty, is such a wonderful evening to end like this? 763 00:55:11,697 --> 00:55:13,528 I'm sorry. I forgot myself. 764 00:55:14,233 --> 00:55:15,860 Let us chat a bit. 765 00:55:24,410 --> 00:55:29,438 His Majesty is comfortable here, I'll have to prepare a room for him. 766 00:55:29,548 --> 00:55:31,516 Let's talk politics. 767 00:55:31,617 --> 00:55:34,415 I'm not good at anything else anymore. 768 00:55:34,520 --> 00:55:36,647 What do people say about the Prussians in the world? 769 00:55:36,755 --> 00:55:39,553 Shouldn't we talk about more pleasant things? 770 00:55:39,658 --> 00:55:42,627 Talking about one's worries is always pleasant. 771 00:55:43,829 --> 00:55:45,558 - I propose a game. - A game? 772 00:55:45,664 --> 00:55:47,131 It's very amusing. 773 00:55:47,232 --> 00:55:49,792 I used to play it with my friends at San Souci. 774 00:55:50,569 --> 00:55:53,834 Imagine you are the Austrian Chancellor Kaunitz. 775 00:55:54,540 --> 00:55:56,667 What would you say to me? 776 00:55:56,775 --> 00:56:01,235 - I'd say, I respect you- - Be honest, don't gloss over. 777 00:56:01,347 --> 00:56:05,147 - But you're a tremendous nuisance. - No flattery. I want candor. 778 00:56:05,250 --> 00:56:08,276 You are dishonest and deceitful. 779 00:56:08,387 --> 00:56:10,947 You falsify your reports about your troops and fortresses. 780 00:56:11,657 --> 00:56:14,217 I've mastered this craft for years. 781 00:56:14,326 --> 00:56:17,124 This is why I appreciate honesty in others. 782 00:56:17,229 --> 00:56:19,356 You always think you know better than others. 783 00:56:19,465 --> 00:56:21,490 It's the national disease of the Germans. 784 00:56:21,600 --> 00:56:23,227 They want to regulate the world- 785 00:56:23,335 --> 00:56:24,962 And create unrest. 786 00:56:25,070 --> 00:56:27,368 The current war is proof of that. 787 00:56:27,473 --> 00:56:30,271 The European states themselves are at fault. 788 00:56:30,376 --> 00:56:33,709 I've gotten used to them wanting to decide Germany's fate and mine. 789 00:56:33,812 --> 00:56:36,110 They take offense when I oppose this. 790 00:56:36,815 --> 00:56:39,545 I don't want to be a pawn between East and West. 791 00:56:40,519 --> 00:56:42,749 I won't tolerate such humiliating drudgery any longer. 792 00:56:43,455 --> 00:56:46,913 There are other means than war to change that situation. 793 00:56:47,025 --> 00:56:49,493 But I don't want war. 794 00:56:49,595 --> 00:56:51,358 I'd make peace tomorrow if I could. 795 00:56:51,463 --> 00:56:52,930 No one believes you. 796 00:56:53,031 --> 00:56:56,159 All of Europe distrusts you, Majesty. 797 00:56:56,268 --> 00:57:01,570 I'll clear Europe of the poison spread by the diplomats. 798 00:57:01,673 --> 00:57:04,801 I'll show the world who the real troublemakers are. 799 00:57:04,910 --> 00:57:07,310 I wish you good luck. 800 00:57:08,013 --> 00:57:11,813 It's the misfortune of old states in decline not to accept their fate. 801 00:57:11,917 --> 00:57:15,876 - They fight it. - Unless they're right. 802 00:57:15,988 --> 00:57:19,515 But do you want to use poor, small Prussia to rewrite history? 803 00:57:20,058 --> 00:57:21,491 Yes. 804 00:57:21,593 --> 00:57:24,824 It's easy for wealthy nations. They have a lot of ink. 805 00:57:25,831 --> 00:57:28,629 I must write Prussia's history with blood. 806 00:57:28,734 --> 00:57:31,202 And Brandenburg tosses sand over it. 807 00:57:31,303 --> 00:57:32,770 That's how it goes. 808 00:57:32,871 --> 00:57:35,840 You carry a lot of responsibility on your shoulders. 809 00:57:35,941 --> 00:57:38,933 I believe there's a calling for Prussia in Europe. 810 00:57:40,078 --> 00:57:43,377 My instinct tells me that it will succeed. 811 00:57:43,482 --> 00:57:46,451 - You may be mistaken, Majesty. - Certainly. 812 00:57:46,552 --> 00:57:48,577 Then Prussia would be destroyed. 813 00:57:48,687 --> 00:57:51,622 But we don't beg either. 814 00:57:51,723 --> 00:57:54,692 Your subjects can hardly share this view. 815 00:57:54,793 --> 00:57:57,785 Being a father means seeing farther than the child. 816 00:57:57,896 --> 00:57:59,363 A thankless job. 817 00:58:00,132 --> 00:58:03,101 Most of what we do comes down to making people happy... 818 00:58:03,202 --> 00:58:05,170 who don't want to be happy. 819 00:58:05,270 --> 00:58:08,899 Years later, you realize you've spent your life for others... 820 00:58:09,007 --> 00:58:10,975 while forgetting about yourself. 821 00:58:13,412 --> 00:58:17,212 I've suffered much. I'm alone very much. 822 00:58:18,083 --> 00:58:19,710 That's why I talk so much. 823 00:58:19,818 --> 00:58:24,278 Majesty, I wish the actual Austrian chancellor had listened to you. 824 00:58:26,225 --> 00:58:27,852 Thank you, sir. 825 00:58:27,960 --> 00:58:29,951 It's been a blissful hour. 826 00:58:31,330 --> 00:58:33,525 I think I'll spend the night after all. 827 00:58:34,233 --> 00:58:36,724 Tomorrow morning, I'll be back in the saddle. 828 00:58:39,938 --> 00:58:42,907 Majesty, you want to spend the night at the castle? 829 00:58:43,008 --> 00:58:43,633 Yes. 830 00:58:43,742 --> 00:58:46,711 But you only have a handful of hussars to protect you. 831 00:58:46,812 --> 00:58:49,804 Consider, the Austrians are close by. 832 00:58:49,915 --> 00:58:51,712 Thank you, Marquis. 833 00:58:51,817 --> 00:58:54,115 I see you are a friend. 834 00:58:54,219 --> 00:58:56,084 Good night. 835 00:58:56,188 --> 00:58:58,816 Beware of Count Wallis, Majesty. 836 00:58:58,924 --> 00:59:00,653 Wallis? Why? 837 00:59:00,759 --> 00:59:05,025 I know the Empress has sent him to the troops on a secret mission. 838 00:59:05,731 --> 00:59:09,189 He's said to be very ambitious and capable of anything. 839 00:59:09,301 --> 00:59:11,667 I'm not afraid for myself. 840 00:59:11,770 --> 00:59:16,104 History is not about sleight-of-hand tricks. 841 00:59:23,849 --> 00:59:26,647 One inside. One outside. 842 00:59:30,756 --> 00:59:32,314 Two men for patrols. 843 00:59:44,269 --> 00:59:46,237 You stay here. 844 00:59:47,339 --> 00:59:49,241 No one passes. And don't sleep or chat. 845 00:59:49,241 --> 00:59:49,639 No one passes. And don't sleep or chat. 846 00:59:49,741 --> 00:59:52,209 - We won't. - Quietly. 847 00:59:52,311 --> 00:59:56,247 Leave the door open. Lock it only once I am back. 848 00:59:57,282 --> 00:59:58,340 Wallis? 849 00:59:59,284 --> 01:00:00,911 The time has come. 850 01:00:01,019 --> 01:00:03,385 - How many? - 50 horses. 851 01:00:03,488 --> 01:00:05,388 - How long for back and forth? - One hour. 852 01:00:05,490 --> 01:00:07,788 - Too long. - All right, half an hour. 853 01:00:07,893 --> 01:00:10,919 Ride quietly. Surround the castle. And don't shoot. 854 01:00:13,065 --> 01:00:15,033 You're leaving tomorrow. 855 01:00:16,234 --> 01:00:18,361 And I have so much to tell you. 856 01:00:18,470 --> 01:00:20,335 In a few hours, it'll be too late. 857 01:00:20,439 --> 01:00:24,034 Darling, don't make it so difficult. 858 01:00:24,142 --> 01:00:27,441 I'm afraid for you, terribly afraid. 859 01:00:30,182 --> 01:00:32,309 Your hand. 860 01:00:33,385 --> 01:00:35,012 Now, I can still hold it. 861 01:00:35,120 --> 01:00:35,916 Now- 862 01:00:36,021 --> 01:00:37,488 No, I won't let go. 863 01:00:37,589 --> 01:00:39,056 Careful, you. 864 01:00:39,157 --> 01:00:42,490 This doesn't belong to you. It's royal property. 865 01:00:44,029 --> 01:00:48,090 I'll be reasonable again. It has passed. 866 01:00:49,735 --> 01:00:53,364 - Let's go inside. -Just five minutes more. 867 01:00:53,472 --> 01:00:58,102 - Promise me that you'll be careful. - And prolong the war? 868 01:00:58,210 --> 01:01:03,273 No, I'll try to finish it sooner, so that I can come back to you. 869 01:01:04,383 --> 01:01:07,841 - I'll wave to you tomorrow. - From where? 870 01:01:09,721 --> 01:01:12,349 Up there, from that window. 871 01:01:13,392 --> 01:01:15,587 Quiet. Look. 872 01:01:47,192 --> 01:01:48,989 I tell you. He's a crazy poet. 873 01:01:49,094 --> 01:01:50,721 He was probably looking at the moon. 874 01:01:50,829 --> 01:01:55,129 - But why through the window? - He didn't want to alert the guards. 875 01:01:55,233 --> 01:01:57,599 Good night. I have inspection now. 876 01:01:58,437 --> 01:01:59,904 Good night. 877 01:02:22,127 --> 01:02:23,754 Wake up. 878 01:02:27,466 --> 01:02:28,990 Who is Wallis? 879 01:02:29,101 --> 01:02:32,730 Wallis? I don't know. What about him? 880 01:02:32,838 --> 01:02:35,898 You're going to tell me the truth right now. 881 01:02:36,742 --> 01:02:39,006 - I'm not to blame. - What's he up to? 882 01:02:39,111 --> 01:02:41,375 - I wanted to warn the king. - What's he up to? 883 01:02:41,480 --> 01:02:44,244 - Pandurs. - Where? 884 01:02:44,349 --> 01:02:46,681 At the outworks. He wants- 885 01:02:49,788 --> 01:02:53,246 No sound. Your Majesty has to leave immediately. 886 01:02:53,358 --> 01:02:55,826 - The pandurs are here. - What? 887 01:02:55,927 --> 01:02:58,225 The marquis is Count Wallis. He's called them. 888 01:02:59,564 --> 01:03:02,897 Count Wallis? Where is he? 889 01:03:03,001 --> 01:03:05,629 Next door, through this door. 890 01:03:07,038 --> 01:03:09,165 Go. 891 01:03:09,274 --> 01:03:12,175 Get ready to leave. 892 01:03:13,845 --> 01:03:17,679 You've lost the game, Count Wallis. 893 01:03:20,051 --> 01:03:21,951 It would seem so. 894 01:03:22,053 --> 01:03:24,180 When are your pandurs going to be here? 895 01:03:24,890 --> 01:03:26,790 In half an hour. 896 01:03:27,993 --> 01:03:30,393 Could they be here sooner? 897 01:03:31,196 --> 01:03:32,823 Yes. 898 01:03:32,931 --> 01:03:35,399 But no sooner than 1 5 minutes. 899 01:03:36,101 --> 01:03:38,160 My compliments. 900 01:03:38,870 --> 01:03:41,134 What will you do with me? 901 01:03:42,174 --> 01:03:44,301 I'll give you freedom... 902 01:03:44,409 --> 01:03:47,378 and you can return to the imperial troops. 903 01:03:47,479 --> 01:03:49,845 You will then act on my behalf. 904 01:03:49,948 --> 01:03:52,007 I will not do that. 905 01:03:52,117 --> 01:03:55,177 - You'll have to condemn me. - What good would that do me? 906 01:03:56,021 --> 01:03:58,854 I'll buy my freedom, Majesty. 907 01:03:58,957 --> 01:03:59,981 With what? 908 01:04:00,091 --> 01:04:03,925 A message that is extremely important for you. 909 01:04:04,629 --> 01:04:05,926 Go ahead. 910 01:04:06,031 --> 01:04:09,558 A French army has positioned itself at the back of your troops. 911 01:04:09,668 --> 01:04:12,068 It cuts off your contact with Berlin. 912 01:04:12,170 --> 01:04:13,102 How many? 913 01:04:14,439 --> 01:04:16,066 About 20,000. 914 01:04:16,775 --> 01:04:19,369 I will let you go, sir. 915 01:04:20,579 --> 01:04:24,709 I hope we'll have another chance to continue our chat. 916 01:04:31,590 --> 01:04:33,717 General Finck. 917 01:04:33,825 --> 01:04:36,089 You will attack the French today. 918 01:04:36,194 --> 01:04:38,059 Like lightning and thunder. 919 01:04:38,763 --> 01:04:40,560 I'll give you my best troops... 920 01:04:40,665 --> 01:04:43,566 1 5,000 men and 1 66 guns. 921 01:04:43,668 --> 01:04:45,966 Your Majesty wants to split the army. 922 01:04:46,071 --> 01:04:48,369 That's a desperate measure. 923 01:04:48,473 --> 01:04:51,237 The times call for desperate measures. 924 01:04:51,343 --> 01:04:55,302 I run the risk of being squeezed between the Austrians and the French. 925 01:04:55,413 --> 01:04:56,641 Impossible. 926 01:04:56,748 --> 01:05:00,184 Meanwhile, I'll be on my way to Schweidnitz to capture Daun. 927 01:05:01,219 --> 01:05:02,914 Are you afraid of 20,000 French troops? 928 01:05:03,622 --> 01:05:05,089 No, Majesty. 929 01:05:06,791 --> 01:05:11,751 I am a sick man. Please assign another general. 930 01:05:11,863 --> 01:05:13,831 The hell I will! 931 01:05:13,932 --> 01:05:16,560 You don't like challenges, do you? 932 01:05:16,668 --> 01:05:18,932 You will march. Understood? 933 01:05:19,037 --> 01:05:21,665 - Yes Sir, Majesty. - Now move it. 934 01:05:29,281 --> 01:05:31,408 What's that noise? 935 01:05:32,284 --> 01:05:34,081 The mother of a musketeer. 936 01:05:34,185 --> 01:05:36,619 He had deserted and was caught. 937 01:05:37,322 --> 01:05:40,985 - Why is she singing? - She's lost her mind. 938 01:05:41,693 --> 01:05:45,094 I think she's praying. She won't go away. 939 01:05:45,196 --> 01:05:47,255 We didn't want to use force. 940 01:06:01,079 --> 01:06:02,706 He's a scoundrel. 941 01:06:03,415 --> 01:06:06,441 You can't say that, King. 942 01:06:07,485 --> 01:06:09,646 - I am his mother. - What's the idea! 943 01:06:09,754 --> 01:06:11,221 Let her. 944 01:06:11,323 --> 01:06:13,120 You can learn from women. 945 01:06:14,092 --> 01:06:16,390 I know what she's trying to say. 946 01:06:16,494 --> 01:06:18,962 She suffered the pain of bearing her child... 947 01:06:19,064 --> 01:06:21,362 all those sleepless nights... 948 01:06:21,466 --> 01:06:23,696 no child is as good as hers. 949 01:06:23,802 --> 01:06:26,362 He is to live forever and do whatever he wants. 950 01:06:28,239 --> 01:06:31,436 - He's a traitor. - My God, he isn't. 951 01:06:33,411 --> 01:06:35,641 He's still so young. 952 01:06:35,747 --> 01:06:38,443 She's only thinking of his death, nothing else. 953 01:06:39,150 --> 01:06:41,846 She doesn't care whether he's right or wrong. 954 01:06:41,953 --> 01:06:44,581 It's a mother's job to forgive. 955 01:06:46,057 --> 01:06:47,490 My King... 956 01:06:48,660 --> 01:06:53,120 what did your mother have to go through... 957 01:06:53,231 --> 01:06:55,426 when you were as young as my son? 958 01:06:56,534 --> 01:07:00,766 Did she inquire about right or wrong? 959 01:07:01,806 --> 01:07:06,766 Did she wish for your death or your good fortune? 960 01:07:08,980 --> 01:07:10,914 And she was right. 961 01:07:12,450 --> 01:07:14,077 Wasn't she? 962 01:07:14,185 --> 01:07:16,210 Mothers are always right. 963 01:07:18,256 --> 01:07:19,883 Release him. 964 01:07:20,925 --> 01:07:23,257 He's not worth it. 965 01:07:23,361 --> 01:07:26,262 Let him continue his miserable existence. 966 01:07:28,700 --> 01:07:30,827 Aren't you ashamed? 967 01:07:30,935 --> 01:07:33,165 I was forced to be a common soldier. 968 01:07:33,271 --> 01:07:36,536 Well, sorry for not making you a general right away. 969 01:07:37,242 --> 01:07:42,043 Your running away shows you don't deserve any rank at all. 970 01:07:42,147 --> 01:07:45,446 - I wasn't born to be a soldier. - Neither was I. 971 01:07:45,550 --> 01:07:48,246 I'd rather knit socks than wage wars. 972 01:07:48,353 --> 01:07:49,820 But I have to. 973 01:07:49,921 --> 01:07:51,821 Do you understand? 974 01:07:51,923 --> 01:07:53,788 This world is ruled by obligation. 975 01:07:53,892 --> 01:07:56,520 I am obliged to kill? I can't. 976 01:07:56,628 --> 01:07:59,096 - I want to live in peace. - Then put on women's clothes. 977 01:07:59,197 --> 01:08:01,427 Find yourself a man who will have himself killed for you. 978 01:08:01,533 --> 01:08:05,060 Majesty, I do have honor. 979 01:08:05,170 --> 01:08:06,797 I don't need honor. 980 01:08:06,905 --> 01:08:11,399 I have lots of stupid guys who want to die for their country. 981 01:08:12,610 --> 01:08:15,238 Majesty, let me join the army. 982 01:08:15,346 --> 01:08:17,473 Go to hell. 983 01:08:17,582 --> 01:08:21,712 I can't have a coward among my troops. 984 01:08:21,820 --> 01:08:24,380 Majesty, I have to serve. 985 01:08:24,489 --> 01:08:27,424 You're not fit to hold a gun. 986 01:08:27,525 --> 01:08:29,152 You can stay as a lackey. 987 01:08:33,765 --> 01:08:37,895 Yes, you mothers are who I fight for. 988 01:08:42,874 --> 01:08:45,001 The Marquise of Pompadour. 989 01:09:09,300 --> 01:09:11,768 My dear ambassador. 990 01:09:11,870 --> 01:09:16,807 Please send to my sister, Empress Marie Therese... 991 01:09:16,908 --> 01:09:21,402 my most sincere thanks for her charming letter. 992 01:09:22,113 --> 01:09:26,482 I'm certain my profound sentiments of friendship... 993 01:09:26,584 --> 01:09:31,180 and our work for France have had results. 994 01:09:31,289 --> 01:09:33,519 Without a doubt, Marquise. 995 01:09:33,625 --> 01:09:35,616 As for the rest, you'll find it reported here. 996 01:09:35,727 --> 01:09:37,854 VICTORY OVER GENERAL FI NCK 1 5,000 PRISONERS, 1 66 GUNS SEIZED 997 01:09:37,962 --> 01:09:40,453 Very interesting. Thank you. 998 01:09:44,135 --> 01:09:45,602 Please, madame. 999 01:09:52,076 --> 01:09:54,101 This is the baron... 1000 01:09:54,212 --> 01:09:56,043 the new Russian ambassador. 1001 01:09:56,147 --> 01:09:57,348 Delighted to have you as a guest. 1002 01:09:57,348 --> 01:10:00,545 Delighted to have you as a guest. 1003 01:10:01,252 --> 01:10:02,719 What do you think of Paris? 1004 01:10:04,322 --> 01:10:06,654 He wasn't in a French school. 1005 01:10:06,758 --> 01:10:08,225 Oh, yes. 1006 01:10:08,326 --> 01:10:10,726 Pardon me, monsieur. 1007 01:10:10,828 --> 01:10:14,958 Oh, you speak German. I only speak a bit of German. 1008 01:10:15,066 --> 01:10:19,002 But I'll try to chat with you a bit personally. 1009 01:10:19,871 --> 01:10:23,170 How is her Majesty, the czarina? I hope she's better. 1010 01:10:23,274 --> 01:10:26,141 Unfortunately, no. Not quite. 1011 01:10:26,244 --> 01:10:28,542 I'm so sorry to hear that. 1012 01:10:28,646 --> 01:10:32,446 I'm afraid Her Majesty's illness... 1013 01:10:32,550 --> 01:10:37,817 may prevent Russia from being as energetic... 1014 01:10:37,922 --> 01:10:41,380 - during the negotiations. - Negotiations? 1015 01:10:41,492 --> 01:10:47,431 With the King of Prussia's ruling laws. We can share his lands. 1016 01:10:47,532 --> 01:10:49,591 And we don't want you to be at a disadvantage. 1017 01:10:49,701 --> 01:10:52,499 Look at what belongs to Prussia. We're not greedy. 1018 01:10:52,604 --> 01:10:56,472 We will leave you this region. 1019 01:10:56,574 --> 01:10:58,337 Who has a pencil? 1020 01:10:58,443 --> 01:11:00,308 Here's one. 1021 01:11:01,012 --> 01:11:05,449 We leave all of East Prussia for Russia. 1022 01:11:05,550 --> 01:11:08,815 And we will settle here... 1023 01:11:08,920 --> 01:11:14,017 and arch into Berlin. 1024 01:11:14,125 --> 01:11:19,256 I don't think the czarina is interested in Berlin. 1025 01:11:19,364 --> 01:11:20,353 Agreed? 1026 01:11:20,465 --> 01:11:25,664 Marquise, it would be impossible to disagree. 1027 01:11:25,770 --> 01:11:27,067 Charming. 1028 01:11:27,171 --> 01:11:31,733 I'm very happy with our little chat. 1029 01:11:32,443 --> 01:11:34,968 My very best wishes... 1030 01:11:35,079 --> 01:11:39,641 for the health of the Empress of Russia. 1031 01:11:54,265 --> 01:11:58,429 The Empress is awake. She's in good health. Praise the Lord! 1032 01:12:07,312 --> 01:12:10,076 Please take it, Your Majesty. 1033 01:12:10,181 --> 01:12:11,648 Leave it. 1034 01:12:13,618 --> 01:12:15,085 Razumovsky. 1035 01:12:16,354 --> 01:12:18,914 - Razumovsky! - Take it, my little dove. 1036 01:12:19,957 --> 01:12:22,653 To your health. 1037 01:12:24,495 --> 01:12:26,156 It's good. 1038 01:12:27,532 --> 01:12:29,932 It will help. 1039 01:12:37,642 --> 01:12:39,940 Why are you standing there? 1040 01:12:40,745 --> 01:12:42,975 It was the influence of this cocotte de Pompadour. 1041 01:12:43,781 --> 01:12:46,113 I'll send you back to your place. 1042 01:12:46,217 --> 01:12:47,741 Give it to me. 1043 01:12:53,091 --> 01:12:56,925 Scandalous, simply scandalous! Millions of rubles spent. 1044 01:12:59,097 --> 01:13:00,223 That is all. 1045 01:13:01,933 --> 01:13:04,424 - My dear. - Enough. 1046 01:13:05,803 --> 01:13:07,862 Give command to my soldiers... 1047 01:13:07,972 --> 01:13:11,840 to prepare... 1048 01:13:11,943 --> 01:13:15,606 to occupy... 1049 01:13:15,713 --> 01:13:17,943 and march on Berlin. 1050 01:13:32,130 --> 01:13:35,224 Hey, you. You're killing yourself. 1051 01:13:37,769 --> 01:13:39,396 Not fast enough. 1052 01:13:39,504 --> 01:13:42,132 It's useless anyway. You'd better believe it. 1053 01:13:42,240 --> 01:13:44,401 Fritz is about to surrender. 1054 01:13:44,509 --> 01:13:46,204 He won't surrender. 1055 01:13:56,587 --> 01:13:58,214 Quite the camp. 1056 01:13:58,322 --> 01:14:01,120 Nothing like this has ever been built before, in the whole world. 1057 01:14:01,225 --> 01:14:04,683 - Let's not get carried away. - Are you trying to say- 1058 01:14:04,796 --> 01:14:07,264 - No, I'm not. - Why not? 1059 01:14:07,365 --> 01:14:10,357 - You can say it too. - So I get the gallows. 1060 01:14:10,468 --> 01:14:12,868 That's why I won't say it either. 1061 01:14:14,372 --> 01:14:18,103 - What was that? - Someone must have collapsed again. 1062 01:14:18,209 --> 01:14:23,772 Yeah, some people are weaklings and can't take anything. 1063 01:14:26,250 --> 01:14:30,152 Hey, isn't that our former friend? 1064 01:14:30,254 --> 01:14:31,721 Look. 1065 01:14:31,823 --> 01:14:35,281 You! What happened? 1066 01:14:35,393 --> 01:14:37,987 He got weak and fell on my ax. 1067 01:14:39,497 --> 01:14:42,796 That's what's expected of us. 1068 01:14:42,900 --> 01:14:46,199 Full of wounds, we'll slide into a hole in the ground. 1069 01:14:46,304 --> 01:14:48,397 And then life is over. 1070 01:14:57,582 --> 01:14:59,482 Good job. 1071 01:15:00,184 --> 01:15:04,143 Majesty, the damp ground. You'll catch the gout. 1072 01:15:04,255 --> 01:15:06,189 Why, I already have it. 1073 01:15:06,290 --> 01:15:08,952 The night was so cold. You must've been freezing. 1074 01:15:09,060 --> 01:15:11,790 The others teeth were chattering too. 1075 01:15:11,896 --> 01:15:14,558 - I'll get blankets. - For the others too. 1076 01:15:14,665 --> 01:15:17,327 - We don't have that many. - Then I don't want one either. 1077 01:15:18,970 --> 01:15:22,667 Ah, Dessau. My friend. 1078 01:15:22,773 --> 01:15:25,139 May I speak to His Majesty? 1079 01:15:26,844 --> 01:15:29,039 I always have time for you. 1080 01:15:34,485 --> 01:15:36,385 Fritz is going. 1081 01:15:36,487 --> 01:15:38,751 What time could it be? 1082 01:15:38,856 --> 01:15:42,519 Around 5:00. The sun's up already. 1083 01:15:42,627 --> 01:15:45,152 They won't show up today. 1084 01:15:45,263 --> 01:15:47,857 Wake the tents. Don't sleep. 1085 01:15:49,567 --> 01:15:50,864 Well? 1086 01:15:52,570 --> 01:15:56,836 - The situation is grim. - Good observation. 1087 01:15:57,542 --> 01:16:00,636 The army has lost hope since Finck surrendered. 1088 01:16:00,745 --> 01:16:04,704 - He cost us 1 60 guns. - 1 66. 1089 01:16:04,815 --> 01:16:08,774 - The supplies will be gone in 1 0 days. - Sooner. 1090 01:16:08,886 --> 01:16:11,855 We're totally cut off. We can't be saved. I don't believe in miracles. 1091 01:16:11,956 --> 01:16:13,583 Me neither. 1092 01:16:13,691 --> 01:16:16,489 But I still have Berlin, and my powder mills are still working. 1093 01:16:16,594 --> 01:16:19,620 Majesty, you have to make peace. 1094 01:16:22,833 --> 01:16:26,462 You want me to make peace with my enemies? 1095 01:16:26,571 --> 01:16:27,595 Yes, Majesty. 1096 01:16:27,705 --> 01:16:30,640 If we put down the guns, they'll gladly do the same. 1097 01:16:31,842 --> 01:16:34,310 You're a fool. 1098 01:16:34,412 --> 01:16:38,872 If we extend a hand, they'll cut off the hand... 1099 01:16:38,983 --> 01:16:42,350 then the arm and finally the head. 1100 01:16:43,387 --> 01:16:45,855 Then they'll laugh at us and tell the world... 1101 01:16:45,957 --> 01:16:48,448 the Prussians are a stupid nation. 1102 01:16:48,559 --> 01:16:50,993 Majesty, I ask to be decommissioned. 1103 01:16:51,095 --> 01:16:53,154 I don't want to be responsible for Prussia's downfall. 1104 01:16:53,264 --> 01:16:55,528 Believe me, Prince... 1105 01:16:55,633 --> 01:16:57,999 I'd like to send you to hell now. 1106 01:16:58,703 --> 01:17:00,170 But I can't. 1107 01:17:01,272 --> 01:17:04,332 I cannot rob my army of its best general. 1108 01:17:08,412 --> 01:17:11,973 - Are you serious, Majesty? - Absolutely. 1109 01:17:14,452 --> 01:17:15,578 Then- 1110 01:17:16,821 --> 01:17:20,052 Then permission to withdraw now. 1111 01:17:23,594 --> 01:17:25,221 Have you heard? 1112 01:17:32,770 --> 01:17:35,637 Your Majesty, should I establish order? 1113 01:17:35,740 --> 01:17:38,208 Leave it. 1114 01:17:45,449 --> 01:17:46,916 Majesty. 1115 01:17:58,863 --> 01:18:00,330 What's the matter? 1116 01:18:02,033 --> 01:18:03,000 Well, open your mouth. 1117 01:18:05,770 --> 01:18:07,237 Berlin. 1118 01:18:07,338 --> 01:18:08,805 Berlin has fallen. 1119 01:18:08,906 --> 01:18:12,865 - The Russians are in Berlin. - No use fighting on. 1120 01:18:14,812 --> 01:18:16,939 Which regiment is this here? 1121 01:18:19,150 --> 01:18:24,520 - Bernburg Regiment, Majesty. - Bernburg Regiment I strip you of your flags. 1122 01:18:24,622 --> 01:18:26,385 The braids will be cut off your uniforms. 1123 01:18:43,441 --> 01:18:44,908 Majesty. 1124 01:18:45,009 --> 01:18:46,636 Berlin? 1125 01:18:54,685 --> 01:18:56,550 Hear that? Victory fire. 1126 01:18:57,254 --> 01:18:58,881 I will hang soon. 1127 01:19:00,057 --> 01:19:03,254 - An Austrian negotiator. - Send him in. 1128 01:19:14,572 --> 01:19:17,370 - Count Wallis? - Colonel Count Wallis. 1129 01:19:17,475 --> 01:19:20,103 Negotiator and special envoy of the Austrian Chancellor. 1130 01:19:21,645 --> 01:19:23,272 You risk a lot, sir. 1131 01:19:23,380 --> 01:19:25,678 No risk as a negotiator... 1132 01:19:25,783 --> 01:19:28,411 with the most honorable of all kings. 1133 01:19:28,519 --> 01:19:30,146 What is your bad news? 1134 01:19:30,254 --> 01:19:33,883 - A peace offering. - A peace offering? 1135 01:19:33,991 --> 01:19:37,654 - For me? - No, Majesty, for Prussia. 1136 01:19:38,529 --> 01:19:42,488 - How do you mean? - Let me be frank. 1137 01:19:43,367 --> 01:19:46,495 The fate of the Prussian army is to starve... 1138 01:19:46,604 --> 01:19:48,936 or to be killed in battle. 1139 01:19:50,007 --> 01:19:53,636 Austria desires a peace that allows Prussia to exist. 1140 01:19:53,744 --> 01:19:57,908 You'd have to give up Selesia and a few other territories, of course. 1141 01:19:58,949 --> 01:20:01,611 The national honor- 1142 01:20:01,719 --> 01:20:05,655 No, Majesty, please hear me out. 1143 01:20:05,756 --> 01:20:10,557 Please see if there is still some Rhineland wine. 1144 01:20:10,661 --> 01:20:13,129 Majesty, that's not necessary. 1145 01:20:13,230 --> 01:20:15,994 You talked about national honor. 1146 01:20:17,234 --> 01:20:21,637 My government is precluded from making peace like that with your Majesty. 1147 01:20:22,840 --> 01:20:26,867 You are hated too much. 1148 01:20:26,977 --> 01:20:28,979 Of course, I don't count. 1149 01:20:28,979 --> 01:20:30,241 Of course, I don't count. 1150 01:20:30,948 --> 01:20:35,851 I knew I could count on your understanding. 1151 01:20:35,953 --> 01:20:39,081 So there are no more obstacles to peace. 1152 01:20:39,190 --> 01:20:40,987 What are the formalities? 1153 01:20:41,091 --> 01:20:46,552 You would have to appoint successors who can sign on your behalf. 1154 01:20:46,664 --> 01:20:48,825 That shouldn't be a problem. 1155 01:20:49,934 --> 01:20:53,426 Majesty, your greatness, indeed, is immeasurable. 1156 01:20:54,138 --> 01:20:56,436 You give peace to Europe. 1157 01:20:58,909 --> 01:21:02,106 So I should abdicate? 1158 01:21:02,213 --> 01:21:03,976 Majesty- 1159 01:21:04,949 --> 01:21:07,417 It may look like an abdication. 1160 01:21:07,518 --> 01:21:09,816 But it is a big victory. 1161 01:21:09,920 --> 01:21:12,548 You save your country from destruction. 1162 01:21:12,656 --> 01:21:16,649 - Your people will be eternally grateful. - You think so? 1163 01:21:17,862 --> 01:21:20,023 Have a glass, sir. 1164 01:21:20,130 --> 01:21:22,030 To your future. 1165 01:21:27,071 --> 01:21:31,201 Majesty, you can devote the second part of your life to yourself. 1166 01:21:31,909 --> 01:21:33,536 As hated as you were as a king... 1167 01:21:33,644 --> 01:21:36,613 so will be loved throughout Europe as a private person. 1168 01:21:37,314 --> 01:21:39,441 You'll have all the money you need... 1169 01:21:39,550 --> 01:21:43,680 The European Rulers will give you a rich principality in the West... 1170 01:21:43,787 --> 01:21:45,414 your court will be famous... 1171 01:21:45,522 --> 01:21:48,650 artists and scientists will seek your help. 1172 01:21:48,759 --> 01:21:51,557 You must not withhold your genius from the world. 1173 01:21:52,596 --> 01:21:56,896 As a young man, you knew that. You're not born to be a soldier. 1174 01:21:57,001 --> 01:21:59,128 You are an artist and philosopher. 1175 01:22:00,271 --> 01:22:03,399 Your life is not over yet. 1176 01:22:08,279 --> 01:22:11,043 You will agree to this? 1177 01:22:11,148 --> 01:22:13,241 Thank you for your offer. 1178 01:22:13,350 --> 01:22:15,716 It was very educational. 1179 01:22:16,587 --> 01:22:18,748 I will give you my answer tomorrow. 1180 01:22:50,688 --> 01:22:52,519 What is it? 1181 01:22:52,623 --> 01:22:56,218 It's me, Chamberlain von Treskow. 1182 01:22:56,327 --> 01:22:58,591 What are you doing here, now at the camp? 1183 01:22:59,463 --> 01:23:02,398 The enemies let me pass, Majesty. 1184 01:23:04,101 --> 01:23:07,002 Then your news must be extremely bad. 1185 01:23:08,706 --> 01:23:10,765 Is it the fall of Berlin? 1186 01:23:11,809 --> 01:23:13,276 I already know. 1187 01:23:14,812 --> 01:23:17,679 I am concerned about Berlin because of my sister. 1188 01:23:18,716 --> 01:23:20,877 Women easily lose their nerves. 1189 01:23:26,623 --> 01:23:29,148 Is it a message from my sister? 1190 01:23:30,260 --> 01:23:32,592 She will send no more messages. 1191 01:23:46,043 --> 01:23:48,170 Put out the lights. 1192 01:24:45,803 --> 01:24:47,703 Adieu, Prussia. 1193 01:25:06,423 --> 01:25:08,220 You are all here, good. 1194 01:25:09,426 --> 01:25:11,587 I can tell you. 1195 01:25:11,695 --> 01:25:13,788 I will attack the enemy. 1196 01:25:14,498 --> 01:25:16,193 The battle is all that can help me. 1197 01:25:18,102 --> 01:25:21,765 I've decided to split the army again. 1198 01:25:23,340 --> 01:25:27,470 Going against all the rules of war... 1199 01:25:27,578 --> 01:25:31,036 I myself will attack the Austrian position at the front. 1200 01:25:34,918 --> 01:25:39,548 The other half of the army will attack the Austrians from behind. 1201 01:25:39,656 --> 01:25:41,283 Like this. 1202 01:25:43,994 --> 01:25:46,986 When you hear my cannons, you will attack. 1203 01:25:48,899 --> 01:25:54,428 We either overthrow the enemy, or let them bury us. 1204 01:25:56,273 --> 01:25:58,707 Gentlemen. To work. 1205 01:26:07,017 --> 01:26:08,985 I have special orders for you. 1206 01:26:09,953 --> 01:26:12,251 I will expose myself in the battle today more than- 1207 01:26:12,956 --> 01:26:16,016 It will be your duty that the enemies don't take me alive. 1208 01:26:16,126 --> 01:26:17,423 Yes Sir, Majesty. 1209 01:26:17,528 --> 01:26:21,020 If I die, place my body on a cart and don't tell anyone. 1210 01:26:21,131 --> 01:26:23,599 The battle will continue, and the enemy will be defeated. 1211 01:27:07,878 --> 01:27:10,176 Your Excellency! 1212 01:27:10,280 --> 01:27:11,907 - The Prussians. - What? 1213 01:27:12,015 --> 01:27:15,815 The Prussians are forming to attack right at our front. 1214 01:27:15,919 --> 01:27:17,113 That can't be true. 1215 01:27:19,189 --> 01:27:20,816 Message from General Laudon. 1216 01:27:20,924 --> 01:27:22,619 Enemy troops have been spotted at the rear guard. 1217 01:27:22,726 --> 01:27:24,216 What troops? 1218 01:27:24,328 --> 01:27:28,958 A vanguard of hussars, moving in a wide circle around our flank. 1219 01:27:29,066 --> 01:27:33,696 - Have they crossed the bridges? - Not yet, and they won't succeed. 1220 01:27:50,087 --> 01:27:52,578 Zieten! They've already started. 1221 01:27:53,557 --> 01:27:56,526 They were supposed to wait for my command. 1222 01:27:56,627 --> 01:27:59,289 The old fool is ruining my plan. 1223 01:28:01,832 --> 01:28:03,993 We can't just leave him alone. 1224 01:28:04,101 --> 01:28:05,762 Charge! 1225 01:28:17,848 --> 01:28:20,749 Respect. The Austrians learned how to shoot. 1226 01:28:22,452 --> 01:28:24,147 That's murderous. 1227 01:28:25,422 --> 01:28:27,151 Have you ever seen gunfire like that? 1228 01:28:32,529 --> 01:28:36,260 Excellency, we can't move on. They've blown up all the bridges. 1229 01:28:36,366 --> 01:28:40,735 We must let the king immediately know that our attack can't happen as planned. 1230 01:28:44,708 --> 01:28:47,700 Too late. The king is in the midst of the attack. 1231 01:28:48,412 --> 01:28:51,210 Tell the hussars to dismount. 1232 01:28:51,315 --> 01:28:52,782 They will build a dam. 1233 01:28:52,883 --> 01:28:55,044 The attack must be carried out according to plan. 1234 01:28:55,152 --> 01:28:57,143 Majesty, we can't move on. 1235 01:28:57,254 --> 01:28:58,721 The attack has been thwarted. 1236 01:28:58,822 --> 01:29:00,289 Are you crazy? 1237 01:29:00,390 --> 01:29:02,517 They are to go back into battle. 1238 01:29:02,626 --> 01:29:04,253 I don't need you to speak. 1239 01:29:05,262 --> 01:29:07,127 The second unit is to attack. 1240 01:29:09,333 --> 01:29:10,630 Stop. 1241 01:29:10,734 --> 01:29:12,361 Dismount. 1242 01:29:32,823 --> 01:29:34,450 Report from General Zieten. 1243 01:29:34,558 --> 01:29:37,527 - What happened? - Zieten has been delayed. 1244 01:29:37,627 --> 01:29:39,527 What? He hasn't attacked yet? 1245 01:29:39,629 --> 01:29:42,427 He hopes to join the attack as soon as possible. 1246 01:29:42,532 --> 01:29:44,261 Get yourself back to your general. 1247 01:29:44,368 --> 01:29:45,995 If Zieten doesn't come soon, we'll go to the dogs. 1248 01:29:51,675 --> 01:29:55,702 - The second unit is stuck. - The third unit is ready to attack. 1249 01:30:06,289 --> 01:30:08,883 Men, do not forget... 1250 01:30:08,992 --> 01:30:12,052 that you are the best soldiers in the world. 1251 01:30:12,162 --> 01:30:14,426 Now you can show me what you're made of. 1252 01:30:16,299 --> 01:30:20,793 - Droste, where is your youngest son? - On the right flank, Majesty. 1253 01:30:22,372 --> 01:30:24,806 You've already lost three sons. 1254 01:30:24,908 --> 01:30:26,535 Don't you want to leave the last with the reserves? 1255 01:30:26,643 --> 01:30:28,668 My son wouldn't accept that. 1256 01:30:48,765 --> 01:30:51,233 What is this group? 1257 01:30:51,334 --> 01:30:53,131 The Pfennigsdorf Battalion. 1258 01:30:53,236 --> 01:30:55,966 They have weathered two blitz attacks, Majesty. 1259 01:30:57,340 --> 01:30:58,967 Come here. 1260 01:31:01,511 --> 01:31:03,172 Take a flag. 1261 01:31:04,548 --> 01:31:06,709 You'll guide them. 1262 01:31:06,817 --> 01:31:08,444 Three steps ahead. 1263 01:31:10,987 --> 01:31:14,821 Don't I get to do anything? Am I at a wedding? 1264 01:31:14,925 --> 01:31:17,553 I saved you for last, Dessau. 1265 01:31:17,661 --> 01:31:20,960 - You will succeed, right? - Of course, Majesty. 1266 01:31:23,066 --> 01:31:24,033 Charge! 1267 01:32:18,188 --> 01:32:20,656 The Prussians have taken the first positions. 1268 01:32:20,757 --> 01:32:24,193 They'll have to stop before the second. There can't be many more. 1269 01:32:24,294 --> 01:32:26,922 That's right. They've suffered great losses. 1270 01:32:27,964 --> 01:32:30,592 Prepare the reserves. Pull in the cavalry. 1271 01:32:30,700 --> 01:32:34,397 Once they attack, go and run them down. 1272 01:33:07,103 --> 01:33:08,866 Where's Zieten? 1273 01:33:15,111 --> 01:33:17,045 What's that? They're not moving on! 1274 01:33:22,852 --> 01:33:26,185 Field Marshal Prince von Dessau. Shot right in the heart. 1275 01:33:40,737 --> 01:33:42,227 You. 1276 01:33:42,339 --> 01:33:45,206 Can't you keep your ragtag army in order? 1277 01:33:45,308 --> 01:33:49,574 Stop sitting around, and get them by the throat. 1278 01:33:50,280 --> 01:33:51,611 Go! 1279 01:33:51,715 --> 01:33:53,342 Attack! 1280 01:33:58,989 --> 01:34:00,923 - Where is Fritz? - In front of us. 1281 01:34:01,024 --> 01:34:02,651 Then let's go. 1282 01:34:09,966 --> 01:34:11,593 Come on. 1283 01:34:20,043 --> 01:34:21,305 Majesty? 1284 01:34:22,545 --> 01:34:24,638 Majesty, do you want to fight them by yourself? 1285 01:34:31,955 --> 01:34:35,413 Excellency, the Prussians are retreating. 1286 01:34:35,525 --> 01:34:36,992 We have won. 1287 01:34:40,397 --> 01:34:42,592 Gather behind me. In line. 1288 01:34:48,805 --> 01:34:50,466 Zieten? 1289 01:34:54,544 --> 01:34:55,943 Zieten. 1290 01:35:00,417 --> 01:35:01,748 Zieten! 1291 01:35:44,027 --> 01:35:53,163 PEACE 1292 01:38:07,270 --> 01:38:11,570 THE END 96987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.