Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,580 --> 00:00:29,540
From the novel by
2
00:00:29,651 --> 00:00:34,611
Script by
3
00:00:34,723 --> 00:00:36,691
Camera
4
00:00:36,792 --> 00:00:38,760
Sets
5
00:00:38,861 --> 00:00:41,830
Music
6
00:00:41,930 --> 00:00:46,264
Sound
7
00:00:46,368 --> 00:00:50,236
Assistant Director and Editor
8
00:00:50,339 --> 00:00:55,868
Executive Producer
9
00:00:55,978 --> 00:00:59,277
Starring
10
00:02:00,476 --> 00:02:03,775
Directed by
11
00:02:15,557 --> 00:02:19,493
Surrounded by
the great powers of Europe...
12
00:02:19,595 --> 00:02:23,429
Ascending Prussia has been fighting
for its rights for decades.
13
00:02:23,532 --> 00:02:25,830
To the surprise of the entire world...
14
00:02:25,934 --> 00:02:29,893
the Prussian king, first laughed at,
but now feared...
15
00:02:30,005 --> 00:02:33,600
has stood his ground against
much greater powers.
16
00:02:33,709 --> 00:02:38,646
But it seems overwhelming now.
Prussia's hour of reckoning is near.
17
00:03:21,323 --> 00:03:23,382
Thank God.
We're coming to the end of the forest.
18
00:03:23,492 --> 00:03:27,451
- We're at the end.
- Finally, out in the open.
19
00:03:27,563 --> 00:03:30,191
- Do you think we'll stop?
- No.
20
00:03:30,299 --> 00:03:35,327
It's not enough we're in the saddle all night.
People have to sleep some time.
21
00:03:35,437 --> 00:03:38,304
The King of Prussia and I
have given up sleep.
22
00:03:38,407 --> 00:03:40,705
Captain Bonin!
23
00:03:43,745 --> 00:03:46,373
- You're in charge of the rear guard.
- I thought I was the vanguard.
24
00:03:46,481 --> 00:03:48,415
No, you'll be the rear guard.
25
00:03:49,751 --> 00:03:52,049
Yes, Sir!
I'll bring up the rear.
26
00:03:53,589 --> 00:03:55,682
- Why?
- The army's turning back.
27
00:03:58,427 --> 00:04:01,055
Well Schraeble, back to the forest.
28
00:04:01,163 --> 00:04:04,064
- The king can kiss-
- I'm afraid he won't do that.
29
00:04:08,437 --> 00:04:10,735
- Captain Droste!
- Yes, sir.
30
00:04:10,839 --> 00:04:12,466
Battalion, halt!
31
00:04:12,574 --> 00:04:14,041
The army is turning back.
32
00:04:14,142 --> 00:04:16,269
This battalion is the vanguard
until the cavalry shows up.
33
00:04:16,378 --> 00:04:19,905
Yes, sir. Back again.
Good God!
34
00:04:20,015 --> 00:04:21,915
His Majesty's orders.
35
00:04:22,618 --> 00:04:26,384
Battalion!
About face! March!
36
00:04:34,863 --> 00:04:36,330
Get up!
37
00:04:37,766 --> 00:04:39,529
Get up!
38
00:04:41,737 --> 00:04:44,331
- Get up, you!
- I'm tired.
39
00:04:44,439 --> 00:04:46,566
About face, march. Insane!
40
00:04:46,675 --> 00:04:49,473
First, he has us march all night,
then turn around.
41
00:04:49,578 --> 00:04:50,545
Ridiculous.
42
00:04:50,646 --> 00:04:54,104
- His Majesty must have reasons.
- He's out of his mind.
43
00:04:54,216 --> 00:04:57,481
The troops are exhausted.
They need to rest for once.
44
00:04:57,586 --> 00:05:01,044
Sorry, but no.
We have to go back.
45
00:05:01,156 --> 00:05:05,092
My scouts have spotted the Austrians
in three favorable positions.
46
00:05:05,193 --> 00:05:06,956
If we don't hurry,
we'll be trapped.
47
00:05:07,663 --> 00:05:10,860
There you go. Now he's stuck.
Serves him right.
48
00:05:10,966 --> 00:05:12,934
- What?
- That.
49
00:05:13,802 --> 00:05:16,794
We cannot go on.
The troops want to sleep.
50
00:05:16,905 --> 00:05:21,399
Sleep? In light of marching orders?
I'll teach them.
51
00:05:27,616 --> 00:05:31,177
You lazy pigs!
You only eat and sleep!
52
00:05:33,021 --> 00:05:36,218
You don't give a damn
what happens to the army!
53
00:05:36,325 --> 00:05:38,452
Are you just going to drop here?
54
00:05:39,494 --> 00:05:42,395
Do you want to desert your king?
55
00:05:47,936 --> 00:05:49,904
His Majesty orders you
to take your positions.
56
00:05:53,408 --> 00:05:55,501
From General Laudon.
57
00:05:58,413 --> 00:06:00,608
I'm very pleased, gentlemen.
58
00:06:01,316 --> 00:06:02,943
Here, we have the Prussians.
59
00:06:03,051 --> 00:06:05,815
And we're positioned here to there.
60
00:06:05,921 --> 00:06:09,357
- They're trapped.
- Not quite. There's a gap here, right?
61
00:06:09,458 --> 00:06:10,425
Yes.
62
00:06:10,525 --> 00:06:13,460
Yes, by that hill.
63
00:06:14,863 --> 00:06:18,492
But Friedrich doesn't know that yet.
Laudon is on his way there...
64
00:06:18,600 --> 00:06:20,625
and in two hours,
our troops are complete.
65
00:06:21,336 --> 00:06:23,861
He won't escape us.
66
00:07:00,909 --> 00:07:05,369
If I'm ever born again,
I'll come back with four legs.
67
00:07:05,480 --> 00:07:07,607
You're an animal anyway.
68
00:07:07,716 --> 00:07:10,708
Right. People couldn't take that.
69
00:07:10,819 --> 00:07:12,753
That's great.
You're a hero.
70
00:07:13,622 --> 00:07:17,251
I won't be insulted.
Not by anyone.
71
00:07:17,959 --> 00:07:21,326
- A hero with blisters on his feet.
- Don't remind me.
72
00:07:22,030 --> 00:07:27,332
Five blisters I had to lance.
It was like a waterfall.
73
00:07:27,436 --> 00:07:30,064
Enough water for a horse.
74
00:07:30,172 --> 00:07:32,800
- Be happy you're not a hussar.
- Why?
75
00:07:32,908 --> 00:07:36,503
Well, better blisters on the foot,
than on other parts.
76
00:07:36,611 --> 00:07:38,738
You're really in a good mood.
77
00:07:38,847 --> 00:07:41,975
I am. I feel so safe here,
you know?
78
00:07:42,083 --> 00:07:45,541
Austrians on every side.
No one can take that away.
79
00:07:46,655 --> 00:07:49,624
- I want out.
- What was that?
80
00:07:51,993 --> 00:07:54,120
Repeat that.
81
00:07:54,229 --> 00:07:56,561
No, don't repeat it.
82
00:07:56,665 --> 00:08:00,965
I'm still a reasonable man.
I don't want to be killed for a madman.
83
00:08:01,069 --> 00:08:03,128
A madman?
84
00:08:03,238 --> 00:08:05,138
A normal man would've made peace by now.
85
00:08:05,240 --> 00:08:07,140
But he wages his wars
to the end of the world.
86
00:08:07,242 --> 00:08:09,733
He doesn't need water or food.
He only needs to smell blood.
87
00:08:10,612 --> 00:08:12,409
You smell.
88
00:08:13,114 --> 00:08:14,581
Quiet.
89
00:08:20,422 --> 00:08:22,049
You, come with me.
90
00:08:32,434 --> 00:08:34,459
- Your name is Mampe?
- Yes, Your Majesty.
91
00:08:34,569 --> 00:08:37,299
Musketeer Mampe, sir. Weddingdorf Regiment.
92
00:08:39,174 --> 00:08:44,134
You're that windbag of a Berliner
who escaped the Russian POW camp.
93
00:08:44,246 --> 00:08:45,873
Yes, Your Majesty.
94
00:08:45,981 --> 00:08:49,109
And there was that issue
with the Russian army treasury.
95
00:08:49,217 --> 00:08:51,515
I took it with me
as a souvenir, so to speak.
96
00:08:51,620 --> 00:08:54,020
Yes, but it was empty.
97
00:08:54,723 --> 00:08:57,248
I'd forgotten about that, Majesty.
98
00:09:00,395 --> 00:09:02,022
Commands for the generals.
99
00:09:04,666 --> 00:09:07,066
- I have a job for you.
- Yes, Your Majesty.
100
00:09:07,802 --> 00:09:09,531
You will defect to the Austrians.
101
00:09:09,638 --> 00:09:12,664
Me? Defect? No.
102
00:09:13,375 --> 00:09:15,002
I'm serious, Mampe.
103
00:09:15,110 --> 00:09:16,839
You have to defect.
104
00:09:18,213 --> 00:09:20,238
I swore allegiance to you.
105
00:09:20,348 --> 00:09:22,976
Listen.
The Austrians have left a gap.
106
00:09:23,084 --> 00:09:25,712
General Laudon
is on his way to close the gap.
107
00:09:25,820 --> 00:09:27,811
I have to head him off.
108
00:09:27,923 --> 00:09:29,550
Now I understand.
109
00:09:29,658 --> 00:09:32,126
You will sneak off in the direction
from which I've come...
110
00:09:32,227 --> 00:09:34,661
walk up to their guards
and surrender.
111
00:09:34,763 --> 00:09:36,924
Yes, Your Majesty.
And what do I tell them?
112
00:09:37,799 --> 00:09:40,427
That I've already discovered
the gap and passed through it...
113
00:09:40,535 --> 00:09:42,662
to attack Laudon from the flanks.
114
00:09:44,039 --> 00:09:46,371
What do I say about
why I ran away from you?
115
00:09:46,474 --> 00:09:52,379
Well, you were scared of the battle,
or that I bullied you.
116
00:09:52,480 --> 00:09:55,750
Bullying, yes, that wouldn't be
too far from the truth.
117
00:09:55,750 --> 00:09:56,444
Bullying, yes, that wouldn't be
too far from the truth.
118
00:09:57,819 --> 00:09:59,810
Pull yourself together.
This is a tough assignment.
119
00:09:59,921 --> 00:10:04,722
Rest assured. I know how
to handle such matters.
120
00:10:04,826 --> 00:10:08,023
If you come back,
I'll make you a sergeant major.
121
00:10:08,129 --> 00:10:10,597
Sergeant major?
Yes, sir.
122
00:10:10,699 --> 00:10:13,327
Don't tell anyone out there.
123
00:10:13,435 --> 00:10:17,895
I will not jeopardize the privilege
of sharing a secret with Your Majesty.
124
00:10:24,980 --> 00:10:27,448
General Princes von Dessau and von Zieten.
125
00:10:28,450 --> 00:10:30,213
- Have you alerted everyone?
- Yes, Your Majesty.
126
00:10:30,318 --> 00:10:32,786
The army will be ready
to march in an hour.
127
00:10:32,887 --> 00:10:36,186
What about your hussars?
They should have found the gap.
128
00:10:36,291 --> 00:10:38,191
My hussars see very well.
129
00:10:38,293 --> 00:10:40,921
It's not their fault that
your Majesty's eyes are better.
130
00:10:41,029 --> 00:10:45,489
We'll leave secretly in an hour.
Like cats, without a sound.
131
00:10:45,600 --> 00:10:47,431
We'll leave the tents.
132
00:10:47,535 --> 00:10:49,002
You'll be the vanguard.
133
00:10:49,104 --> 00:10:50,731
What about me?
134
00:10:50,839 --> 00:10:52,306
You will bring up the rear.
135
00:10:52,407 --> 00:10:54,898
You'll have a better chance
of getting caught that way.
136
00:10:55,610 --> 00:10:57,510
You may bring your best officer.
137
00:10:57,612 --> 00:10:59,910
- Captain von Bonin.
- I want to see him.
138
00:11:02,550 --> 00:11:04,711
Captain von Bonin.
At your service, Your Majesty.
139
00:11:05,420 --> 00:11:07,479
I'll leave camp secretly...
140
00:11:07,589 --> 00:11:11,047
and you will pose as the army
so the Austrians won't know.
141
00:11:11,159 --> 00:11:13,559
- Understood?
- Yes, Your Majesty.
142
00:11:13,662 --> 00:11:15,960
You have little chance of escaping.
143
00:11:16,064 --> 00:11:17,861
- Are you brave?
- I hope so, Your Majesty.
144
00:11:17,966 --> 00:11:19,194
Me too.
145
00:11:19,300 --> 00:11:22,269
- You're a dead man, Bonin.
- People often think that.
146
00:11:22,370 --> 00:11:24,497
There's no other way.
147
00:11:24,606 --> 00:11:26,972
I'll make you King of Prussia
for tonight only.
148
00:11:27,075 --> 00:11:28,940
I wouldn't want to trade any longer.
149
00:11:29,044 --> 00:11:31,137
You're right.
150
00:11:53,101 --> 00:11:56,298
- There is a gap, indeed.
- I hope it's not a trap.
151
00:11:57,005 --> 00:12:00,463
What? He's already passed
through the gap? Impossible.
152
00:12:00,575 --> 00:12:04,102
Yes, General. I wouldn't believe it either
if I hadn't seen it myself.
153
00:12:04,212 --> 00:12:07,181
Just between us, Excellency,
there's something wrong with Fritz.
154
00:12:07,282 --> 00:12:09,250
He must have made
a deal with the devil.
155
00:12:09,350 --> 00:12:11,318
- Excellency?
- Tell them to wait.
156
00:12:11,419 --> 00:12:13,751
- What do you think?
- He seems credible.
157
00:12:14,456 --> 00:12:17,425
- If you're lying-
- Me? Lie?
158
00:12:17,525 --> 00:12:19,652
How could I be here if Fritz
hadn't already passed through.
159
00:12:20,428 --> 00:12:22,794
- He's right.
- I can't believe it.
160
00:12:23,498 --> 00:12:27,798
- I'll have you hanged.
- Fine by me, General.
161
00:12:27,902 --> 00:12:29,699
Fritz will be here in half an hour.
162
00:12:29,804 --> 00:12:32,432
If he finds me here,
I'll hang anyway.
163
00:12:33,641 --> 00:12:35,268
Take him away, the bum.
164
00:12:36,377 --> 00:12:37,469
March!
165
00:12:38,179 --> 00:12:39,806
Get wood.
166
00:12:39,914 --> 00:12:41,848
His Majesty wants fire.
167
00:12:45,420 --> 00:12:46,580
More.
168
00:12:46,688 --> 00:12:50,590
You, our fire should be seen
even without glasses.
169
00:12:52,761 --> 00:12:56,219
And they should hear us too.
The King of Prussia and I like music.
170
00:12:56,931 --> 00:13:00,196
You! Take your trumpets.
171
00:13:00,969 --> 00:13:03,267
One here, one there.
172
00:13:03,371 --> 00:13:04,929
Play!
173
00:13:22,123 --> 00:13:24,057
Now we're right in the middle
of imperial territory.
174
00:13:24,159 --> 00:13:25,786
Who's talking? I'll cut you!
175
00:13:25,894 --> 00:13:29,523
- Who goes there?
- Oh, glory.
176
00:13:30,398 --> 00:13:33,856
You're going to play here,
but make it sound really melodious.
177
00:13:38,973 --> 00:13:42,773
- Do you hear that?
- The Prussians are still here.
178
00:13:44,479 --> 00:13:49,416
That sounds too nice.
I'll be damned if it's not a ruse.
179
00:13:50,118 --> 00:13:52,245
Then, the Prussians have
already passed through here...
180
00:13:52,353 --> 00:13:54,821
and we're about to fall into a trap.
181
00:13:54,923 --> 00:13:56,891
Tell the men to stop
and get me one of the maneuver leaders.
182
00:14:04,265 --> 00:14:06,324
What are you thinking about?
183
00:14:06,434 --> 00:14:09,164
- Guess.
- A woman?
184
00:14:10,371 --> 00:14:12,168
Are you very much in love?
185
00:14:12,273 --> 00:14:14,901
- Quite.
- Me too.
186
00:14:15,009 --> 00:14:16,636
You, a baby?
187
00:14:16,744 --> 00:14:18,871
Are you in love
with your nanny or your cousin?
188
00:14:18,980 --> 00:14:20,948
You're right.
With my cousin.
189
00:14:22,317 --> 00:14:24,114
And you?
190
00:14:24,219 --> 00:14:25,846
With my wife.
191
00:14:25,954 --> 00:14:27,581
- Your wife?
- Yes.
192
00:14:27,689 --> 00:14:30,157
- You're married?
- Of course.
193
00:14:30,258 --> 00:14:32,556
- How long?
- Half a year.
194
00:14:32,660 --> 00:14:36,892
- Now, during the war?
- I was on leave after my injury.
195
00:14:36,998 --> 00:14:38,932
- And that's when it happened.
- Where is she now?
196
00:14:39,033 --> 00:14:42,491
That's just it. She's followed me.
197
00:14:42,604 --> 00:14:44,731
I got a letter from her a few days ago.
198
00:14:44,839 --> 00:14:47,467
She's with my cousin Barbel Castle,
not too far from here.
199
00:14:47,575 --> 00:14:52,205
- Sounds like a courageous woman.
- You'd have to see her, Schraeble.
200
00:14:54,415 --> 00:14:56,883
Did you say something?
201
00:14:58,586 --> 00:15:01,214
- Are you jealous?
- No.
202
00:15:01,322 --> 00:15:05,952
That's right. I totally forgot.
203
00:15:06,060 --> 00:15:08,028
Poor chap.
204
00:15:10,131 --> 00:15:13,157
""Don't fret,'' said the bird
to the worm before eating it.
205
00:15:14,535 --> 00:15:18,631
We'll stay here until morning,
then we'll try to pass through.
206
00:15:18,740 --> 00:15:22,198
If we fail, at least we'll
have seen another sunrise.
207
00:15:38,459 --> 00:15:43,294
The Prussians must really be tired.
Nothing's stirring over there.
208
00:15:43,398 --> 00:15:45,457
I don't know.
209
00:15:45,566 --> 00:15:48,364
I don't trust the peace.
210
00:15:48,469 --> 00:15:51,404
The quiet is uncanny.
211
00:15:52,941 --> 00:15:55,409
Send in the cavalry.
212
00:15:56,778 --> 00:15:59,406
I don't understand Laudon.
213
00:15:59,514 --> 00:16:01,482
Still no message he's arrived?
214
00:16:01,582 --> 00:16:03,379
I'm afraid not.
215
00:16:03,484 --> 00:16:06,385
You, go find Laudon.
216
00:16:19,267 --> 00:16:21,132
Gentlemen,
we've laid siege to empty tents.
217
00:17:27,035 --> 00:17:28,502
Franzl.
218
00:17:28,603 --> 00:17:30,070
You there.
219
00:17:30,171 --> 00:17:32,833
- Are you listening to me?
- Yes dear?
220
00:17:32,940 --> 00:17:35,238
Talk to the delegates.
221
00:17:35,343 --> 00:17:37,470
They only talk among themselves.
222
00:17:37,578 --> 00:17:41,878
You want to get rid of me, eh?
I don't understand your politics.
223
00:17:41,983 --> 00:17:45,749
I drink to victory and the Marquise's arrest.
224
00:17:45,853 --> 00:17:52,156
I raise my glass to
the order of Maria Theresia.
225
00:17:52,260 --> 00:17:54,888
Save your thirst for later.
226
00:17:54,996 --> 00:17:58,625
Her Majesty will serve champagne later.
227
00:17:58,733 --> 00:18:00,633
- Later?
- Yes.
228
00:18:00,735 --> 00:18:04,637
As soon as Daun has sent final word,
As victory drink.
229
00:18:04,739 --> 00:18:07,640
- Final?
- Isn't it decided yet?
230
00:18:08,509 --> 00:18:11,672
Not quite, but there's no doubt.
231
00:18:11,779 --> 00:18:13,576
The Prussians have been
completely surrounded.
232
00:18:15,550 --> 00:18:19,179
Then this is quite a charming party.
233
00:18:19,287 --> 00:18:23,383
But in Paris, we celebrate only
when there's something to celebrate.
234
00:18:23,491 --> 00:18:25,584
A good idea.
235
00:18:26,294 --> 00:18:28,762
A wedding without a bride
makes for a bad marriage.
236
00:18:28,863 --> 00:18:31,661
- Count Wallis.
-Just back from Paris.
237
00:18:31,766 --> 00:18:35,133
Help me out here. You don't doubt
there will be victory, right?
238
00:18:35,236 --> 00:18:38,034
Not for a second.
239
00:18:38,139 --> 00:18:41,404
The question is whether it will be
a Prussian or an Austrian victory.
240
00:18:41,509 --> 00:18:42,771
What?
241
00:18:42,877 --> 00:18:45,539
You still think the Prussians could win?
242
00:18:45,646 --> 00:18:48,444
The gentleman from Potsdam
is at his wits' end.
243
00:18:48,549 --> 00:18:50,847
You said that six years ago too.
244
00:18:50,952 --> 00:18:55,082
But the gentleman from Potsdam has taught
the war council in Vienna a few lessons.
245
00:18:55,189 --> 00:18:57,987
How can you talk like that
about a scoundrel?
246
00:18:58,092 --> 00:19:01,721
He's a rebel, a robber subject of the Kaiser,
if you ask me.
247
00:19:01,829 --> 00:19:03,456
A robber with a brilliant mind.
248
00:19:03,564 --> 00:19:09,025
Here in Austria, he'd have a noose
Round his neck for his brilliance.
249
00:19:09,137 --> 00:19:13,335
Or a Marshall staff in his hand.
250
00:19:13,441 --> 00:19:16,672
Enough, Count.
Did you learn that in Paris?
251
00:19:19,380 --> 00:19:24,010
Imagine, Chancellor. Wallis has
become a Prussian while in Paris.
252
00:19:24,118 --> 00:19:26,814
I was pulling the war minister's leg.
253
00:19:26,921 --> 00:19:30,721
I enjoy defending the Prussian king,
then you learn how to attack him.
254
00:19:30,825 --> 00:19:36,457
Don't get involved with Wallis.
He's tricked the best.
255
00:19:36,564 --> 00:19:40,523
-Just as Daun has Friedrich.
- Daun?
256
00:19:40,635 --> 00:19:40,835
The Prussians have broken out
and destroyed Laudon's regiment.
257
00:19:40,835 --> 00:19:44,271
The Prussians have broken out
and destroyed Laudon's regiment.
258
00:19:44,372 --> 00:19:46,806
I just received the message.
259
00:19:47,508 --> 00:19:49,271
Count Wallis.
260
00:19:49,377 --> 00:19:52,210
Accompany me to see Her Majesty.
261
00:19:53,548 --> 00:19:55,448
Kaunitz is smiling.
262
00:19:55,550 --> 00:19:57,848
That's never a good thing.
263
00:19:57,952 --> 00:20:00,648
You bring bad news for me,
right, Chancellor?
264
00:20:02,156 --> 00:20:04,056
Come, Franzl.
265
00:20:04,158 --> 00:20:05,785
We must talk to them, gentlemen.
266
00:20:05,893 --> 00:20:10,023
I think it's best if I leave you alone, dear.
267
00:20:10,131 --> 00:20:11,792
And you tell me later.
268
00:20:11,899 --> 00:20:12,661
You think so?
269
00:20:14,202 --> 00:20:17,035
It looks very bad, Majesty.
270
00:20:26,147 --> 00:20:27,944
Make them stop the music.
271
00:20:33,754 --> 00:20:36,120
That evil man.
272
00:20:37,191 --> 00:20:38,818
I don't understand.
273
00:20:38,926 --> 00:20:40,553
Whenever we think he's finished...
274
00:20:40,661 --> 00:20:43,289
and we feel a bit sorry for him...
275
00:20:43,397 --> 00:20:45,695
he goes and does this.
276
00:20:45,800 --> 00:20:49,930
He's the most deceitful
character of all time.
277
00:20:50,037 --> 00:20:52,369
- And he's lucky.
- Why him?
278
00:20:52,473 --> 00:20:54,202
Why not me?
279
00:20:54,308 --> 00:20:56,139
How does he do it?
280
00:20:56,244 --> 00:21:00,180
His soldiers are dwindling, his troops are gone...
281
00:21:00,281 --> 00:21:02,249
his country is poor...
282
00:21:02,350 --> 00:21:04,978
he's running out of guns
and cannons...
283
00:21:05,086 --> 00:21:07,554
yet he succeeds...
284
00:21:07,655 --> 00:21:09,384
again and again.
285
00:21:11,792 --> 00:21:14,090
How he must hate me, Kaunitz.
286
00:21:15,896 --> 00:21:18,364
Somebody speak.
287
00:21:18,466 --> 00:21:23,995
So many men, but no one
helps me against that man.
288
00:21:24,705 --> 00:21:30,007
Let me present Count Wallis,
one of my most trusted men.
289
00:21:30,111 --> 00:21:33,205
I've heard about you.
You've been to France?
290
00:21:33,314 --> 00:21:37,944
Yes, it was a private trip to Paris,
visiting some old friends.
291
00:21:38,052 --> 00:21:42,421
It is my pleasure to bring
you some very good news.
292
00:21:42,523 --> 00:21:43,990
Good news?
293
00:21:44,725 --> 00:21:47,626
His Majesty, the King of France,
and the Marquise of Pompadour...
294
00:21:48,496 --> 00:21:52,796
have decided to send an army
to Selesia against the Prussians.
295
00:21:52,900 --> 00:21:56,734
- Is that true?
- 50,000 men strong.
296
00:21:56,837 --> 00:21:58,737
50,000 men?
297
00:21:59,440 --> 00:22:01,772
But when will they arrive?
298
00:22:01,876 --> 00:22:04,242
In about eight days, Majesty.
299
00:22:04,345 --> 00:22:07,314
I traveled with the French
and told them to hurry.
300
00:22:07,415 --> 00:22:10,043
But will they go up
against the Prussians?
301
00:22:10,151 --> 00:22:14,485
Their orders are to follow
the orders of Your Majesty's generals.
302
00:22:15,189 --> 00:22:17,749
Count, you will travel today
as my special emissary...
303
00:22:17,858 --> 00:22:20,759
to the headquarters
to see Field General Daun.
304
00:22:20,861 --> 00:22:25,992
You will be liaison between Daun's
army and the French troops.
305
00:22:26,100 --> 00:22:30,230
Kaunitz, make sure the count
has all necessary powers.
306
00:22:30,338 --> 00:22:32,499
He has my full confidence.
307
00:22:34,775 --> 00:22:39,712
Let's hope the evil man will
kiss my hand four weeks from now.
308
00:22:41,549 --> 00:22:44,450
In short, we march on.
309
00:22:45,319 --> 00:22:48,049
People don't understand
why anyone would run after winning.
310
00:22:48,923 --> 00:22:52,154
Believe me, we need to.
And we must be like the wind.
311
00:23:07,608 --> 00:23:09,906
Keep up in the back.
312
00:23:17,418 --> 00:23:19,318
Report on the poor harvest
in Pomerania:
313
00:23:19,420 --> 00:23:21,320
Lack of seeds,
famine in Stettin...
314
00:23:21,422 --> 00:23:24,016
factories being shut down
due to lack of hard currency.
315
00:23:24,125 --> 00:23:26,150
Take this down.
316
00:23:26,260 --> 00:23:29,718
Transfer silo contents to Pomerania with no fee.
317
00:23:29,830 --> 00:23:31,855
80,000 bushels of corn...
318
00:23:32,833 --> 00:23:34,960
40,000 bushels of flour...
319
00:23:35,069 --> 00:23:37,503
20,000 bushels of seeds.
320
00:23:38,973 --> 00:23:42,204
My silverware is to be melted down...
321
00:23:42,309 --> 00:23:46,575
turned into money
and sent to Pomerania.
322
00:23:52,253 --> 00:23:53,880
Come over here.
323
00:24:00,261 --> 00:24:03,230
- How are you faring?
- It's bad, Majesty.
324
00:24:03,330 --> 00:24:05,457
- The war-
- I know.
325
00:24:05,566 --> 00:24:08,399
- No cattle?
- No, Majesty.
326
00:24:08,502 --> 00:24:11,300
Whatever was left from the war
has been decimated by disease.
327
00:24:11,405 --> 00:24:13,202
We've lost all our cows.
328
00:24:13,307 --> 00:24:17,209
- You didn't use rock salt, right?
- Oh, no, we did.
329
00:24:17,311 --> 00:24:19,939
But you crushed it.
330
00:24:20,047 --> 00:24:23,483
It must be big enough
for the cattle to lick it.
331
00:24:25,519 --> 00:24:27,987
- Are these your trees?
- Yes.
332
00:24:28,088 --> 00:24:29,988
I can tell. Miserable.
333
00:24:30,090 --> 00:24:33,059
But the fruit is very good, Majesty.
334
00:24:33,160 --> 00:24:34,991
It is?
335
00:24:35,095 --> 00:24:36,722
Let me try.
336
00:24:44,738 --> 00:24:46,365
That's good.
337
00:24:46,474 --> 00:24:48,738
You got that one right.
338
00:24:55,916 --> 00:24:57,543
Thank you for the fruit.
339
00:25:08,362 --> 00:25:10,262
What are you waiting for, Dessau?
340
00:25:10,364 --> 00:25:13,333
Your Majesty's final decision.
341
00:25:13,434 --> 00:25:18,599
Dear Prince. If women can pull plows,
then soldiers can march.
342
00:25:34,421 --> 00:25:38,380
Your Majesty, Dessau is right.
Our soldiers won't last much longer.
343
00:25:38,492 --> 00:25:41,620
- Is that so?
- Really. Why must they keep going?
344
00:25:41,729 --> 00:25:43,196
Pay attention.
345
00:25:43,297 --> 00:25:47,927
I had the Austrian spies spread the word
that my arms supplies were in Schweidnitz.
346
00:25:48,035 --> 00:25:50,333
- I thought so too.
- But it's not true.
347
00:25:50,437 --> 00:25:52,405
Schweidnitz only has enough for a few weeks.
348
00:25:52,506 --> 00:25:54,474
Why are we going there, then?
349
00:25:54,575 --> 00:25:59,706
I need Berlin, and a big transport
from there is underway.
350
00:25:59,813 --> 00:26:03,271
If Daun cuts me off there,
I'll be lost.
351
00:26:03,384 --> 00:26:06,012
- But then we must go to Berlin.
- Wrong.
352
00:26:06,120 --> 00:26:07,917
Daun is a dependable man.
353
00:26:08,956 --> 00:26:11,948
If I go towards Berlin,
he'll cut off my route to Berlin.
354
00:26:12,660 --> 00:26:15,686
If I go towards Schweidnitz,
he'll cut me off there.
355
00:26:15,796 --> 00:26:17,423
So Berlin is open.
356
00:26:17,531 --> 00:26:21,524
- It's that easy?
- People only fall for simple things.
357
00:26:22,236 --> 00:26:23,703
Daun isn't stupid.
358
00:26:23,804 --> 00:26:26,238
But he's dependable.
That's why I respect the man.
359
00:26:27,074 --> 00:26:30,202
I've got a feeling
the Prussian is setting a trap.
360
00:26:30,311 --> 00:26:33,769
Feelings are quite fine,
but do you have proof?
361
00:26:33,881 --> 00:26:38,341
No. But I feel he purposely let you pass...
362
00:26:38,452 --> 00:26:41,080
like you were doing him a favor.
363
00:26:41,188 --> 00:26:45,989
I'm better informed, my dear Count.
364
00:26:46,093 --> 00:26:49,688
Friedrich wants to go to Schweidnitz.
He had all his supplies sent there.
365
00:26:49,797 --> 00:26:52,322
But he can't get there.
366
00:26:54,101 --> 00:26:56,569
Because his soldiers are exhausted.
367
00:26:56,670 --> 00:27:01,073
- Austrians know how to march too.
- Yes, Your Excellency.
368
00:27:01,175 --> 00:27:05,635
I hope I'm not intruding,
but it's time, Your Excellency.
369
00:27:05,746 --> 00:27:07,646
I'm coming, Cobenzl.
370
00:27:11,085 --> 00:27:12,712
Aren't you coming too?
371
00:27:15,055 --> 00:27:17,523
No, I'm staying here for now.
372
00:27:17,625 --> 00:27:19,525
What? You want to stay here?
373
00:27:19,627 --> 00:27:21,254
But why?
374
00:27:21,362 --> 00:27:25,162
I want to obtain important
information from our host.
375
00:27:25,265 --> 00:27:27,062
The baron has good relations
with the Prussians...
376
00:27:27,167 --> 00:27:28,794
he's even friends with the king.
377
00:27:28,902 --> 00:27:32,235
But the Prussians are right behind us.
What if Friedrich came to the castle?
378
00:27:32,339 --> 00:27:35,240
That'd be more than I could hope for.
379
00:27:36,276 --> 00:27:40,576
Could you keep one squadron
ready for me, Your Excellency?
380
00:27:40,681 --> 00:27:44,583
- What for?
- I'm not at liberty to say.
381
00:27:45,719 --> 00:27:48,119
You can discuss that with Cobenzl.
382
00:27:48,222 --> 00:27:49,587
Farewell.
383
00:27:50,624 --> 00:27:53,616
When do you need
the squadron, Count?
384
00:27:53,727 --> 00:27:55,354
I'll send a message to headquarters.
385
00:27:56,897 --> 00:27:58,364
Your Excellency.
386
00:27:58,465 --> 00:28:02,162
I've come to wish you good luck
in your future endeavors.
387
00:28:02,269 --> 00:28:03,896
Good luck, Baron?
388
00:28:04,004 --> 00:28:05,631
Remember, you're Prussian.
389
00:28:05,739 --> 00:28:09,368
Not quite.
I may be Prussian...
390
00:28:09,476 --> 00:28:12,377
but this castle
belongs to the Empress.
391
00:28:12,479 --> 00:28:14,640
This is too complicated for me, Baron.
392
00:28:15,849 --> 00:28:17,646
Let's go, gentlemen.
393
00:28:23,657 --> 00:28:26,057
Long live the king.
394
00:28:26,160 --> 00:28:28,492
Thank you for your
enthusiastic welcome.
395
00:28:34,868 --> 00:28:36,859
What do you want from me?
396
00:28:37,905 --> 00:28:39,532
We're starving.
397
00:28:40,407 --> 00:28:42,170
With a belly like that?
398
00:28:44,044 --> 00:28:46,171
We need help desperately.
399
00:28:46,280 --> 00:28:48,714
I know. Your cattle died.
400
00:28:49,416 --> 00:28:51,884
- Did you use rock salt?
- No, King.
401
00:28:51,985 --> 00:28:53,612
Well, there you go.
402
00:28:53,721 --> 00:28:56,019
You have to place it there
so that the cattle can lick it.
403
00:28:56,123 --> 00:28:57,750
We don't have any cattle left.
404
00:28:57,858 --> 00:29:01,589
- What?
- The enemy drove them all away.
405
00:29:01,695 --> 00:29:04,323
- The administrator is to report to me.
- He isn't here.
406
00:29:04,431 --> 00:29:06,899
- Didn't you send for him?
- Yes, yesterday.
407
00:29:07,000 --> 00:29:09,525
But he said we could wait.
408
00:29:12,206 --> 00:29:13,833
I promise you,
you'll get everything back.
409
00:29:15,375 --> 00:29:20,074
With your permission,
I have lost 1 00 talers...
410
00:29:20,180 --> 00:29:24,810
1 0 geese,
all the silverware, my wife-
411
00:29:24,918 --> 00:29:28,376
You should direct
your demands to the heavens.
412
00:29:28,489 --> 00:29:32,789
The apostles went barefoot,
and Jesus died a poor man.
413
00:29:32,893 --> 00:29:34,758
The administrator.
414
00:29:44,772 --> 00:29:46,899
Begging pardon.
415
00:29:47,007 --> 00:29:48,442
I only just learned
Your Majesty had arrived.
416
00:29:48,442 --> 00:29:49,466
I only just learned
Your Majesty had arrived.
417
00:29:49,576 --> 00:29:52,204
What a magnificent ride.
418
00:29:52,312 --> 00:29:53,939
You must be doing well.
419
00:29:54,047 --> 00:29:57,346
Unfortunately not.
These are hard times.
420
00:29:57,451 --> 00:30:00,352
My civil servants should not ride
in expensive coaches...
421
00:30:00,454 --> 00:30:02,581
when the people are suffering.
422
00:30:02,689 --> 00:30:05,157
Why didn't you look after
your plundered farmers?
423
00:30:05,259 --> 00:30:09,218
I was busy all day determining
the damage to the estates.
424
00:30:09,329 --> 00:30:12,127
I want you to help the poor first.
425
00:30:12,232 --> 00:30:14,132
The rich can help themselves.
426
00:30:14,968 --> 00:30:16,868
Show me through the village.
427
00:30:20,407 --> 00:30:23,205
It must have been a nice village.
428
00:30:23,310 --> 00:30:25,778
Are people procreating?
Do they have a lot of children?
429
00:30:25,879 --> 00:30:29,508
- Well, in so many words-
- How many births?
430
00:30:29,616 --> 00:30:33,416
- Well?
- Eight this year. 1 5 last year.
431
00:30:33,520 --> 00:30:35,420
- Do you have children?
- No, Majesty.
432
00:30:35,522 --> 00:30:37,581
- And you?
- 1 4, my King.
433
00:30:37,691 --> 00:30:41,149
Odd how the rich
are short on children.
434
00:30:41,261 --> 00:30:44,321
- Why don't you have any?
- I don't know how it happened.
435
00:30:44,431 --> 00:30:46,058
You should find out.
436
00:30:46,166 --> 00:30:49,033
It's the misery, Majesty.
Constant wars, all the time.
437
00:30:49,736 --> 00:30:51,169
I see.
438
00:30:51,271 --> 00:30:52,966
Why do I fight wars?
439
00:30:53,073 --> 00:30:54,802
For glory and honor, Majesty.
440
00:30:56,176 --> 00:30:58,269
- What do you think?
- For peace, my King.
441
00:30:58,378 --> 00:31:00,505
Bravo.
You can learn from him.
442
00:31:00,614 --> 00:31:02,241
- Majesty-
- Shut your mouth.
443
00:31:02,349 --> 00:31:04,146
It's for peace. Remember that.
444
00:31:04,852 --> 00:31:08,811
You don't know the danger
you're in by staying here.
445
00:31:08,922 --> 00:31:10,549
Yes, I do.
446
00:31:10,657 --> 00:31:13,125
Is it necessary? You can serve
the Empress in other ways.
447
00:31:13,227 --> 00:31:17,857
True, but here I have the chance
to turn the war around.
448
00:31:17,965 --> 00:31:19,432
- You're ambitious.
- Of course.
449
00:31:19,533 --> 00:31:22,832
- Or do you hate the Prussians so?
- Well-
450
00:31:22,936 --> 00:31:26,702
- But you're a patriot, right.
- That's a fitting reason.
451
00:31:29,076 --> 00:31:31,067
Magnificent fellow.
452
00:31:31,912 --> 00:31:34,540
The Empress has many
good officers, but none-
453
00:31:34,648 --> 00:31:36,275
and pardon my arrogance-
454
00:31:36,383 --> 00:31:38,715
none with my creativity.
455
00:31:39,920 --> 00:31:41,547
You don't understand?
456
00:31:41,655 --> 00:31:46,115
- The King of Prussia is creative.
- What do you mean by that?
457
00:31:46,226 --> 00:31:48,353
It's enough to meet him.
458
00:31:48,462 --> 00:31:51,454
But why under such
dangerous circumstances?
459
00:31:51,565 --> 00:31:54,033
That one up there
wasn't shot in the parlor either.
460
00:31:55,802 --> 00:31:57,599
Guess what? I got a letter-
461
00:31:58,305 --> 00:31:59,237
Pardon me.
462
00:31:59,339 --> 00:32:03,241
You haven't met my cousin
from Potsdam yet.
463
00:32:03,343 --> 00:32:07,643
- This is Count Wallis-
- The bravest woman I ever saw.
464
00:32:07,748 --> 00:32:09,511
You venture right in the middle of the war.
465
00:32:09,616 --> 00:32:14,110
It's not that bad.
The castle is almost neutral.
466
00:32:14,221 --> 00:32:17,190
And my cousin
is well liked by both sides.
467
00:32:17,291 --> 00:32:19,919
But my cousin is not neutral.
468
00:32:20,027 --> 00:32:22,655
She's the wife of the Prussian
Captain von Bonin.
469
00:32:22,763 --> 00:32:26,665
I hope you'll get to see
your husband soon.
470
00:32:26,767 --> 00:32:28,428
Surely, that's why you're here.
471
00:32:29,803 --> 00:32:32,101
Your keen mind scares me.
472
00:32:32,205 --> 00:32:34,673
I'd better seek shelter right away.
473
00:32:39,746 --> 00:32:43,375
- How could you mention my name?
- Sorry, I was surprised-
474
00:32:43,483 --> 00:32:45,781
Good thing she hasn't heard of me.
475
00:32:45,886 --> 00:32:48,354
- You have to leave now.
- I wouldn't think of it.
476
00:32:48,455 --> 00:32:52,789
- But she knows your name.
- Women have no memory for names.
477
00:32:52,893 --> 00:32:57,057
Count, I implore you.
I fear for your life.
478
00:32:57,164 --> 00:33:00,133
Don't worry.
You'll be all right.
479
00:33:00,233 --> 00:33:02,360
That'll cost me my head.
480
00:33:02,469 --> 00:33:05,927
If you desert me,
I'll tell the Prussian king...
481
00:33:06,039 --> 00:33:07,666
what sort of friends he has.
482
00:33:07,774 --> 00:33:09,765
No need to threaten me.
483
00:33:09,876 --> 00:33:12,436
I know I depend on Austria.
484
00:33:13,146 --> 00:33:17,048
The king will come close today,
and you'll go to meet him.
485
00:33:17,150 --> 00:33:19,618
You'll invite him to be your guest,
as many times before.
486
00:34:13,774 --> 00:34:18,643
- They acted like pigs.
- When will you make peace?
487
00:34:24,618 --> 00:34:26,245
The king.
488
00:34:35,962 --> 00:34:40,092
- What is to become of us?
- Will you help us?
489
00:34:40,200 --> 00:34:44,637
- We have nothing left.
- It's all because of the war.
490
00:34:45,338 --> 00:34:46,965
I can't change it either.
491
00:34:51,645 --> 00:34:56,105
I'd have myself quartered
if it could bring you peace.
492
00:35:05,025 --> 00:35:06,492
Soldier!
493
00:35:07,461 --> 00:35:10,589
Get me a dozen hussars,
the most desperate ones.
494
00:35:10,697 --> 00:35:14,827
Take them to the Empress's castle
here and do your worst.
495
00:35:14,935 --> 00:35:17,062
Leave no stone standing.
496
00:35:17,170 --> 00:35:20,833
Plunder everything!
Set fire to it! Go!
497
00:35:22,309 --> 00:35:23,936
Are you deaf?
What are you still doing here?
498
00:35:24,044 --> 00:35:27,639
With respect, Majesty.
Please assign someone else.
499
00:35:27,747 --> 00:35:29,214
Are you crazy?
500
00:35:29,316 --> 00:35:33,616
I swore an oath as a Prussian soldier,
not as a murderer.
501
00:35:40,060 --> 00:35:42,187
You're right, Lieutenant.
502
00:35:42,295 --> 00:35:44,661
You know what's proper.
503
00:35:45,499 --> 00:35:46,989
My respects...
504
00:35:47,100 --> 00:35:48,294
Captain.
505
00:35:59,079 --> 00:36:02,105
Those poor souls
will get money and food.
506
00:36:02,215 --> 00:36:03,682
Yes, sir.
507
00:36:06,920 --> 00:36:08,547
My sister?
508
00:36:13,260 --> 00:36:16,718
What a great pleasure.
509
00:36:16,830 --> 00:36:18,855
How is my sister?
510
00:36:18,965 --> 00:36:21,092
Very well.
511
00:36:21,201 --> 00:36:26,696
Bonin, go with Mr. von Treskow
and meet my sister...
512
00:36:27,574 --> 00:36:29,508
and escort her to Neubr�ck.
513
00:36:29,609 --> 00:36:31,736
I'll set up camp in that village.
Understood?
514
00:36:31,845 --> 00:36:35,747
- Understood.
- Take good care of my sister.
515
00:36:35,849 --> 00:36:38,579
I hope you appreciate
the privilege of your assignment.
516
00:36:38,685 --> 00:36:40,312
Now, hurry.
517
00:36:44,024 --> 00:36:49,189
- That's beautiful.
- Yes, I haven't lost my touch.
518
00:36:50,864 --> 00:36:52,024
Thank you.
519
00:36:53,366 --> 00:36:54,993
You're so kind to me.
520
00:36:55,101 --> 00:36:57,763
- Don't, don't.
- Who from?
521
00:36:58,972 --> 00:37:01,099
As if you didn't know.
522
00:37:01,208 --> 00:37:03,335
That one's even prettier.
523
00:37:03,443 --> 00:37:06,935
It's for my son, Hans.
524
00:37:07,047 --> 00:37:10,175
Every day I make one for him.
525
00:37:10,283 --> 00:37:14,913
Maybe one day the Prussians
will let him see his old mother.
526
00:37:15,021 --> 00:37:18,582
But so many have withered.
527
00:37:18,692 --> 00:37:20,990
Your son is with the Prussians too?
528
00:37:21,094 --> 00:37:30,401
Yes, he wants to be a doctor,
and the baron is paying for his education.
529
00:37:30,503 --> 00:37:33,961
You will see him again.
My husband has sent me a letter.
530
00:37:34,074 --> 00:37:37,100
- They're coming to this area.
- Now? Is that true?
531
00:37:37,210 --> 00:37:39,110
Yes.
532
00:37:39,813 --> 00:37:43,146
Then, I'll run to the camp,
no matter how far.
533
00:37:52,592 --> 00:37:54,219
Attention!
534
00:37:56,096 --> 00:38:01,363
Well, cousin, I'd like to announce you,
but His Majesty won't have time.
535
00:38:01,468 --> 00:38:04,266
- Important visitors are waiting for him.
- Who?
536
00:38:04,371 --> 00:38:07,966
See for yourself.
Honor guard from Bayreuth.
537
00:38:08,074 --> 00:38:10,975
Ah, his favorite.
538
00:38:11,077 --> 00:38:12,806
Wilhelmine von Bayreuth.
539
00:38:14,347 --> 00:38:17,805
- Have you thought about it, Mampe?
- What?
540
00:38:17,917 --> 00:38:20,181
Have you thought about it,
Sergeant Major?
541
00:38:20,287 --> 00:38:23,415
No need for formalities...
542
00:38:23,523 --> 00:38:26,424
provided you're of sound mind again.
543
00:38:26,526 --> 00:38:28,153
On leave for one day. What is that?
544
00:38:28,862 --> 00:38:32,161
Nothing, if I know
that you'll be back.
545
00:38:32,265 --> 00:38:34,733
I want to see my mother.
She's not far.
546
00:38:34,834 --> 00:38:37,803
You've said that many times before.
547
00:38:37,904 --> 00:38:41,101
- Why don't you ask the captain?
- Nah.
548
00:38:41,207 --> 00:38:43,107
Because you know
what he would say.
549
00:38:43,209 --> 00:38:45,769
""No leave for crazy fly-by-nights.''
550
00:38:47,314 --> 00:38:49,305
Fine.
551
00:38:49,416 --> 00:38:51,043
I'll ask the captain, then.
552
00:38:51,151 --> 00:38:53,016
Guards!
Attention!
553
00:38:56,556 --> 00:38:58,547
My dear Baron.
554
00:38:58,658 --> 00:39:01,627
- What are you bringing me?
- An invitation, Your Majesty.
555
00:39:01,728 --> 00:39:04,026
Attention.
556
00:39:05,799 --> 00:39:08,768
I know you mean well.
557
00:39:08,868 --> 00:39:11,996
It's quite a tempting offer.
558
00:39:12,105 --> 00:39:15,700
Good food, a clean bed...
559
00:39:15,809 --> 00:39:18,300
but not tonight.
560
00:39:18,411 --> 00:39:20,311
Thank you very much.
561
00:39:50,276 --> 00:39:52,676
Let no one enter,
even if the world comes to an end.
562
00:40:00,787 --> 00:40:02,982
- Mine.
- Fritz.
563
00:40:09,362 --> 00:40:12,126
You've come here
to see me in wartime?
564
00:40:12,232 --> 00:40:14,996
Is it all right? Are you happy?
565
00:40:16,369 --> 00:40:18,837
My little Mine.
566
00:40:18,938 --> 00:40:20,872
How are you?
567
00:40:20,974 --> 00:40:24,000
- You look good.
- I'm doing fine.
568
00:40:25,044 --> 00:40:29,174
- What about your condition?
- Long forgotten.
569
00:40:29,282 --> 00:40:31,147
I don't even remember its name.
570
00:40:31,251 --> 00:40:33,879
The doctors say it's tuberculosis.
571
00:40:35,088 --> 00:40:39,422
I think she's come here to see him
one last time before she dies.
572
00:40:39,526 --> 00:40:41,426
I'm doing well too.
573
00:40:41,528 --> 00:40:47,057
All is well, I sleep like a baby,
and the gout is not bothering me.
574
00:40:47,167 --> 00:40:48,634
I think he's ill.
575
00:40:48,735 --> 00:40:52,068
He can't sleep from the pain.
He can barely move his left hand.
576
00:40:52,172 --> 00:40:55,505
See? Nimble fingers.
577
00:40:57,010 --> 00:40:59,205
So there was no need to come.
578
00:40:59,312 --> 00:41:02,611
I was looking forward to consoling you.
579
00:41:02,715 --> 00:41:05,377
A little late for that, Mine.
580
00:41:05,485 --> 00:41:07,715
My situation is excellent.
581
00:41:07,821 --> 00:41:10,654
People in Bayreuth are gossiping.
582
00:41:11,691 --> 00:41:14,854
- I can't say it.
- Let them talk.
583
00:41:14,961 --> 00:41:17,259
I feel strong as an ox.
584
00:41:17,363 --> 00:41:20,662
I'll show them.
585
00:41:20,767 --> 00:41:22,234
I'm happy for it.
586
00:41:22,335 --> 00:41:24,826
I have so many ideas, you know.
587
00:41:25,872 --> 00:41:29,330
If we could turn each of
my ideas into soldiers...
588
00:41:29,442 --> 00:41:31,808
we'd have an army
to conquer the entire world.
589
00:41:33,179 --> 00:41:38,481
Well, I expect a peace offering
from your enemies in the coming weeks.
590
00:41:45,258 --> 00:41:47,021
Poor Fritz.
591
00:41:47,727 --> 00:41:49,194
You have to suffer so much.
592
00:41:49,963 --> 00:41:51,931
Mine, I can't lie to you.
593
00:41:52,799 --> 00:41:55,597
We're two bodies,
but of one soul.
594
00:41:57,470 --> 00:42:01,429
One thing's for sure,
I'll cost them dearly.
595
00:42:01,541 --> 00:42:04,601
Your enemies
won't laugh at my death.
596
00:42:04,711 --> 00:42:06,941
I won't let you go alone.
597
00:42:07,814 --> 00:42:10,476
Send word when the time comes.
598
00:42:15,955 --> 00:42:18,048
I have to leave now.
599
00:42:18,157 --> 00:42:20,057
Don't go yet.
600
00:42:20,159 --> 00:42:21,786
I have to.
601
00:42:21,895 --> 00:42:23,988
In such a hurry to see your husband?
602
00:42:24,697 --> 00:42:27,063
Please don't ruin this moment.
603
00:42:28,067 --> 00:42:30,035
My husband is very good to me.
604
00:42:31,871 --> 00:42:34,169
I just don't want to share you.
605
00:42:38,311 --> 00:42:40,404
Farewell, Fritz.
606
00:42:40,513 --> 00:42:42,708
Thank you for coming.
607
00:42:43,416 --> 00:42:45,441
Good-bye.
608
00:42:45,552 --> 00:42:48,020
Happy face, Mine.
609
00:42:48,121 --> 00:42:50,112
Out there, we have to look happy.
610
00:43:08,675 --> 00:43:11,235
Give my best to your husband.
611
00:43:11,344 --> 00:43:14,541
I'll pay him a visit soon in Bayreuth.
612
00:43:18,251 --> 00:43:21,880
I'm so happy I can report back
so much good news of you.
613
00:43:21,988 --> 00:43:23,615
Good-bye, Mine.
614
00:43:30,897 --> 00:43:32,797
Good-
615
00:43:52,919 --> 00:43:56,286
Mr. Bonin, I feel like company.
616
00:43:57,156 --> 00:44:00,319
Ride ahead to the baron
and announce my visit.
617
00:44:21,080 --> 00:44:23,207
No need to apologize.
618
00:44:23,316 --> 00:44:27,309
I should have known you would fail,
as you secretly hoped you would.
619
00:44:27,420 --> 00:44:29,047
No matter.
620
00:44:29,155 --> 00:44:30,782
We'll wait for another chance.
621
00:44:33,826 --> 00:44:37,023
Cousin, it is my privilege
to inform you of His Majesty's visit.
622
00:44:37,730 --> 00:44:40,358
- Captain von Bonin.
- Marquis DuVal.
623
00:44:40,466 --> 00:44:43,924
Yes, the marquis is my friend.
He's just returned from Paris.
624
00:44:44,037 --> 00:44:47,495
I was about to leave,
but when the King of Prussia comes-
625
00:44:47,607 --> 00:44:50,576
I could tell him many
interesting things from Paris.
626
00:44:50,677 --> 00:44:52,304
Certainly, Marquis.
627
00:44:52,412 --> 00:44:55,381
Baron, may I avail myself
of your hospitality?
628
00:44:55,481 --> 00:44:57,472
Of course.
629
00:45:03,656 --> 00:45:06,022
- Where is she?
- She'll be in the park.
630
00:45:07,060 --> 00:45:09,654
The king can't find out
that Louise is my wife.
631
00:45:10,363 --> 00:45:12,831
He doesn't like his soldiers
meeting up with their wives.
632
00:45:12,932 --> 00:45:14,900
Sure, go ahead.
633
00:45:17,270 --> 00:45:19,738
Go to headquarters
and get the pandurs.
634
00:45:19,839 --> 00:45:22,637
You can use my horse.
635
00:45:22,742 --> 00:45:24,539
How much time do you need?
636
00:45:24,644 --> 00:45:27,044
- Three hours.
- It's around 6:00.
637
00:45:27,146 --> 00:45:28,943
You can be back by midnight.
638
00:45:29,048 --> 00:45:30,845
The troops can stay at the outworks.
639
00:45:30,950 --> 00:45:33,748
You'll only bring an officer...
640
00:45:33,853 --> 00:45:36,185
and wait there in the pavilion,
in the park.
641
00:45:37,457 --> 00:45:38,822
Louise!
642
00:45:41,360 --> 00:45:42,486
Louise!
643
00:45:45,932 --> 00:45:46,899
Yes!
644
00:45:52,739 --> 00:45:54,468
I could hardly believe it anymore.
645
00:46:15,928 --> 00:46:17,828
- My son.
- Mother.
646
00:46:17,930 --> 00:46:19,488
Where's my jacket?
Help me find it.
647
00:46:20,333 --> 00:46:22,824
- What's wrong?
- Help me look.
648
00:46:25,271 --> 00:46:28,240
- What's happened?
- They're after me.
649
00:46:28,341 --> 00:46:30,809
I have to run.
I need different clothes.
650
00:46:30,910 --> 00:46:32,377
Here it is.
651
00:46:32,478 --> 00:46:34,639
- Have you done something?
- The coat. Hurry.
652
00:46:40,052 --> 00:46:43,021
- Tell me.
- I need a bit of money.
653
00:46:52,565 --> 00:46:55,466
They'll be here soon.
Farewell, Mother.
654
00:47:21,928 --> 00:47:23,896
This is from happier times.
655
00:47:23,996 --> 00:47:26,464
It doesn't really fit me anymore.
656
00:47:26,566 --> 00:47:29,694
Do you know that General Daun
was at the castle this morning?
657
00:47:29,802 --> 00:47:31,929
I know he'll be in Schweidnitz tonight.
658
00:47:32,038 --> 00:47:34,165
Majesty was entirely right.
659
00:47:34,273 --> 00:47:36,241
The passage to Berlin was clear.
660
00:47:36,342 --> 00:47:37,969
Yes, Fredersdorf.
661
00:47:38,077 --> 00:47:40,045
But if only the transport
would arrive.
662
00:47:54,894 --> 00:47:56,794
It's useless, Mum.
663
00:47:57,496 --> 00:47:59,293
Go home.
664
00:48:00,833 --> 00:48:03,233
- Leave me be.
-Just go.
665
00:48:04,770 --> 00:48:11,073
You brat. You want to stop me
from going after my son?
666
00:48:22,255 --> 00:48:25,156
Gentlemen, I don't know
whom to appreciate more.
667
00:48:25,258 --> 00:48:28,227
You, Baron,
for the exquisite dinner.
668
00:48:28,327 --> 00:48:31,763
Or you, Marquis,
for your intelligent conversation.
669
00:48:31,864 --> 00:48:33,991
The honor must go
to Viennese cooking, Majesty.
670
00:48:34,100 --> 00:48:37,069
I'm afraid you're prejudiced
against anything from Vienna.
671
00:48:37,169 --> 00:48:38,796
Marquis, one request.
672
00:48:38,905 --> 00:48:41,373
Let's not talk politics tonight.
673
00:48:41,474 --> 00:48:43,942
I need a holiday from the war.
674
00:48:44,043 --> 00:48:47,240
- How about some peaches?
- With pleasure.
675
00:48:47,346 --> 00:48:50,747
I grow them myself. Very good.
676
00:48:51,784 --> 00:48:54,753
Don't give me those loving eyes.
You'll blow our cover.
677
00:48:54,854 --> 00:48:57,914
Can I help it if you're
flirting with me like that.
678
00:48:58,791 --> 00:49:00,486
How about some bitter orange, Miss?
679
00:49:00,593 --> 00:49:03,528
- You like them so much.
- Thank you.
680
00:49:03,629 --> 00:49:05,529
How do you know that, Captain?
681
00:49:05,631 --> 00:49:09,260
You've known your charming
neighbor for only a few minutes.
682
00:49:09,368 --> 00:49:11,996
We've been talking about
growing bitter oranges.
683
00:49:12,104 --> 00:49:13,594
An interesting topic.
684
00:49:14,473 --> 00:49:18,876
- I thought you were married, Bonin.
- Yes, you gave me your consent.
685
00:49:20,246 --> 00:49:23,238
What? You have a wife?
686
00:49:23,349 --> 00:49:26,512
Yes, and she's very pretty.
687
00:49:26,619 --> 00:49:29,349
And you've kept this from me?
688
00:49:29,455 --> 00:49:32,913
Prussian hussars don't like talking.
689
00:49:33,025 --> 00:49:36,483
They'd rather fight,
like His Majesty.
690
00:49:36,595 --> 00:49:39,564
You're quite amusing, Marquis.
691
00:49:39,665 --> 00:49:42,293
I'd like to have you as my guest.
692
00:49:42,401 --> 00:49:44,369
That would be a great honor.
693
00:49:44,470 --> 00:49:46,097
I have to go to Schweidnitz.
694
00:49:46,205 --> 00:49:48,002
Can I accompany you tomorrow?
695
00:49:48,107 --> 00:49:49,734
Sorry, no, Marquis.
696
00:49:49,842 --> 00:49:52,811
I'd love to, but Schweidnitz won't
be seeing me for a while.
697
00:49:53,512 --> 00:49:55,912
But you're on your way to Schweidnitz.
698
00:49:56,615 --> 00:49:59,175
Field Marshal Daun
has beaten me to it.
699
00:49:59,285 --> 00:50:02,083
There isn't enough room for two
travelers with such a huge entourage.
700
00:50:02,188 --> 00:50:07,820
I can't believe that Daun
could beat you, Majesty.
701
00:50:09,795 --> 00:50:11,786
Really, Majesty.
702
00:50:11,897 --> 00:50:14,695
Why are you so interested?
703
00:50:14,800 --> 00:50:17,428
Majesty, I don't wish to pry.
704
00:50:18,971 --> 00:50:22,236
Especially because I'll see Daun
in a few days.
705
00:50:22,942 --> 00:50:25,570
You're a scoundrel, sir.
706
00:50:25,678 --> 00:50:28,146
Don't worry. I like scoundrels.
707
00:50:28,247 --> 00:50:31,876
Majesty, I have met
a political genius today.
708
00:50:31,984 --> 00:50:36,250
Do you think I'd be interested
in teaching a duffer a lesson?
709
00:50:36,956 --> 00:50:39,584
Besides, what information
could I reveal?
710
00:50:39,692 --> 00:50:44,322
- I have set up the music room.
- No, I have to return to my troops.
711
00:50:44,430 --> 00:50:49,390
Pity, I would've loved to improvise
a little trio with you.
712
00:50:49,502 --> 00:50:51,970
The marquis is famous
for his lute playing.
713
00:50:52,071 --> 00:50:53,868
The baron exaggerates.
714
00:50:53,973 --> 00:50:57,932
I would have loved to boast in Paris
about accompanying His Majesty.
715
00:50:58,044 --> 00:51:00,342
All right, gentlemen.
But not too long.
716
00:51:00,446 --> 00:51:02,073
I'll get my instrument.
717
00:51:16,162 --> 00:51:17,789
Thank God for concerts.
718
00:51:17,897 --> 00:51:20,229
The Prussian king and I love music.
719
00:51:20,332 --> 00:51:22,960
What do you think of the marquis?
720
00:51:23,069 --> 00:51:26,163
- Forget him.
- He baffles me.
721
00:51:26,272 --> 00:51:28,365
Why does he go by two names?
722
00:51:29,075 --> 00:51:30,872
- Two names?
- Yes.
723
00:51:30,976 --> 00:51:32,170
Why?
724
00:51:32,278 --> 00:51:35,907
He was introduced to me
as a count, not a marquis.
725
00:51:36,015 --> 00:51:39,041
Bellis or Ballis or something.
726
00:51:40,086 --> 00:51:41,110
I don't know.
727
00:51:47,193 --> 00:51:49,991
- There you are, Colonel.
- Good day, Count.
728
00:51:50,096 --> 00:51:54,829
The French army
is at the Prussians back.
729
00:51:54,934 --> 00:51:56,060
Charming.
730
00:51:56,168 --> 00:51:59,069
The message says
that they're ready to strike...
731
00:51:59,171 --> 00:52:04,837
and then the generals will retreat
to join forces with us.
732
00:52:04,944 --> 00:52:07,777
Don't let me keep you, Colonel...
733
00:52:07,880 --> 00:52:11,976
but I think the generals won't
have to get excited about the war anymore.
734
00:52:21,393 --> 00:52:22,860
Count Ballis?
735
00:52:26,932 --> 00:52:30,231
- Do you mean me?
- So you're Count Ballis?
736
00:52:30,336 --> 00:52:33,965
That's women for you.
They can't remember names.
737
00:52:34,073 --> 00:52:36,041
You probably mean Wallis.
738
00:52:36,142 --> 00:52:37,609
Ballis or Wallis, you're a fraud.
739
00:52:37,710 --> 00:52:39,837
Don't be so crass.
740
00:52:39,945 --> 00:52:44,405
I introduced myself to her
as Wallis out of vanity.
741
00:52:44,517 --> 00:52:45,984
It's my stage name.
742
00:52:46,085 --> 00:52:48,053
I write verses under this name.
743
00:52:48,154 --> 00:52:50,918
- Why keep it from the king?
- Simple.
744
00:52:51,023 --> 00:52:53,651
As far as I know, His Majesty
doesn't like my verses.
745
00:52:53,759 --> 00:52:56,227
If I'd introduced myself
as Count Wallis...
746
00:52:56,328 --> 00:52:59,729
the evening would've been
ruined for the both of us.
747
00:53:00,432 --> 00:53:02,593
But feel free to tell him.
748
00:53:06,605 --> 00:53:09,699
Allegretto?
Good choice, Baron.
749
00:53:09,808 --> 00:53:12,436
Very good after such
a charming evening.
750
00:53:15,080 --> 00:53:18,880
I'm so happy.
I haven't played in five years.
751
00:53:19,852 --> 00:53:21,080
Ready?
752
00:53:21,187 --> 00:53:22,814
One, two...
753
00:54:23,382 --> 00:54:25,850
How could you give me
something this complicated?
754
00:54:25,951 --> 00:54:28,419
What ass composed this?
755
00:54:28,520 --> 00:54:30,317
What? Me?
756
00:54:32,024 --> 00:54:33,491
Let's do it again.
757
00:54:49,575 --> 00:54:51,475
I can't play the flute anymore.
758
00:54:54,079 --> 00:54:56,547
I didn't think it was that bad yet.
759
00:54:56,649 --> 00:54:59,174
Your Majesty plays very well.
760
00:54:59,885 --> 00:55:03,446
I'm not so far gone
that I have to rely on flattery.
761
00:55:04,723 --> 00:55:06,350
Farewell, gentlemen.
762
00:55:07,059 --> 00:55:10,825
But, Majesty, is such a wonderful
evening to end like this?
763
00:55:11,697 --> 00:55:13,528
I'm sorry. I forgot myself.
764
00:55:14,233 --> 00:55:15,860
Let us chat a bit.
765
00:55:24,410 --> 00:55:29,438
His Majesty is comfortable here,
I'll have to prepare a room for him.
766
00:55:29,548 --> 00:55:31,516
Let's talk politics.
767
00:55:31,617 --> 00:55:34,415
I'm not good
at anything else anymore.
768
00:55:34,520 --> 00:55:36,647
What do people say about
the Prussians in the world?
769
00:55:36,755 --> 00:55:39,553
Shouldn't we talk about
more pleasant things?
770
00:55:39,658 --> 00:55:42,627
Talking about one's worries
is always pleasant.
771
00:55:43,829 --> 00:55:45,558
- I propose a game.
- A game?
772
00:55:45,664 --> 00:55:47,131
It's very amusing.
773
00:55:47,232 --> 00:55:49,792
I used to play it with my friends at San Souci.
774
00:55:50,569 --> 00:55:53,834
Imagine you are the Austrian
Chancellor Kaunitz.
775
00:55:54,540 --> 00:55:56,667
What would you say to me?
776
00:55:56,775 --> 00:56:01,235
- I'd say, I respect you-
- Be honest, don't gloss over.
777
00:56:01,347 --> 00:56:05,147
- But you're a tremendous nuisance.
- No flattery. I want candor.
778
00:56:05,250 --> 00:56:08,276
You are dishonest and deceitful.
779
00:56:08,387 --> 00:56:10,947
You falsify your reports
about your troops and fortresses.
780
00:56:11,657 --> 00:56:14,217
I've mastered this craft for years.
781
00:56:14,326 --> 00:56:17,124
This is why I appreciate
honesty in others.
782
00:56:17,229 --> 00:56:19,356
You always think you know
better than others.
783
00:56:19,465 --> 00:56:21,490
It's the national disease of the Germans.
784
00:56:21,600 --> 00:56:23,227
They want to regulate the world-
785
00:56:23,335 --> 00:56:24,962
And create unrest.
786
00:56:25,070 --> 00:56:27,368
The current war is proof of that.
787
00:56:27,473 --> 00:56:30,271
The European states themselves are at fault.
788
00:56:30,376 --> 00:56:33,709
I've gotten used to them wanting to decide
Germany's fate and mine.
789
00:56:33,812 --> 00:56:36,110
They take offense when I oppose this.
790
00:56:36,815 --> 00:56:39,545
I don't want to be a pawn
between East and West.
791
00:56:40,519 --> 00:56:42,749
I won't tolerate such humiliating
drudgery any longer.
792
00:56:43,455 --> 00:56:46,913
There are other means than war
to change that situation.
793
00:56:47,025 --> 00:56:49,493
But I don't want war.
794
00:56:49,595 --> 00:56:51,358
I'd make peace tomorrow if I could.
795
00:56:51,463 --> 00:56:52,930
No one believes you.
796
00:56:53,031 --> 00:56:56,159
All of Europe distrusts you, Majesty.
797
00:56:56,268 --> 00:57:01,570
I'll clear Europe of the poison
spread by the diplomats.
798
00:57:01,673 --> 00:57:04,801
I'll show the world
who the real troublemakers are.
799
00:57:04,910 --> 00:57:07,310
I wish you good luck.
800
00:57:08,013 --> 00:57:11,813
It's the misfortune of old states
in decline not to accept their fate.
801
00:57:11,917 --> 00:57:15,876
- They fight it.
- Unless they're right.
802
00:57:15,988 --> 00:57:19,515
But do you want to use poor,
small Prussia to rewrite history?
803
00:57:20,058 --> 00:57:21,491
Yes.
804
00:57:21,593 --> 00:57:24,824
It's easy for wealthy nations.
They have a lot of ink.
805
00:57:25,831 --> 00:57:28,629
I must write Prussia's history with blood.
806
00:57:28,734 --> 00:57:31,202
And Brandenburg tosses sand over it.
807
00:57:31,303 --> 00:57:32,770
That's how it goes.
808
00:57:32,871 --> 00:57:35,840
You carry a lot of responsibility
on your shoulders.
809
00:57:35,941 --> 00:57:38,933
I believe there's a calling
for Prussia in Europe.
810
00:57:40,078 --> 00:57:43,377
My instinct tells me
that it will succeed.
811
00:57:43,482 --> 00:57:46,451
- You may be mistaken, Majesty.
- Certainly.
812
00:57:46,552 --> 00:57:48,577
Then Prussia would be destroyed.
813
00:57:48,687 --> 00:57:51,622
But we don't beg either.
814
00:57:51,723 --> 00:57:54,692
Your subjects can hardly share this view.
815
00:57:54,793 --> 00:57:57,785
Being a father means
seeing farther than the child.
816
00:57:57,896 --> 00:57:59,363
A thankless job.
817
00:58:00,132 --> 00:58:03,101
Most of what we do
comes down to making people happy...
818
00:58:03,202 --> 00:58:05,170
who don't want to be happy.
819
00:58:05,270 --> 00:58:08,899
Years later, you realize
you've spent your life for others...
820
00:58:09,007 --> 00:58:10,975
while forgetting about yourself.
821
00:58:13,412 --> 00:58:17,212
I've suffered much.
I'm alone very much.
822
00:58:18,083 --> 00:58:19,710
That's why I talk so much.
823
00:58:19,818 --> 00:58:24,278
Majesty, I wish the actual Austrian
chancellor had listened to you.
824
00:58:26,225 --> 00:58:27,852
Thank you, sir.
825
00:58:27,960 --> 00:58:29,951
It's been a blissful hour.
826
00:58:31,330 --> 00:58:33,525
I think I'll spend the night after all.
827
00:58:34,233 --> 00:58:36,724
Tomorrow morning,
I'll be back in the saddle.
828
00:58:39,938 --> 00:58:42,907
Majesty, you want to spend
the night at the castle?
829
00:58:43,008 --> 00:58:43,633
Yes.
830
00:58:43,742 --> 00:58:46,711
But you only have a handful of
hussars to protect you.
831
00:58:46,812 --> 00:58:49,804
Consider, the Austrians are close by.
832
00:58:49,915 --> 00:58:51,712
Thank you, Marquis.
833
00:58:51,817 --> 00:58:54,115
I see you are a friend.
834
00:58:54,219 --> 00:58:56,084
Good night.
835
00:58:56,188 --> 00:58:58,816
Beware of Count Wallis, Majesty.
836
00:58:58,924 --> 00:59:00,653
Wallis? Why?
837
00:59:00,759 --> 00:59:05,025
I know the Empress has sent him
to the troops on a secret mission.
838
00:59:05,731 --> 00:59:09,189
He's said to be very ambitious
and capable of anything.
839
00:59:09,301 --> 00:59:11,667
I'm not afraid for myself.
840
00:59:11,770 --> 00:59:16,104
History is not about sleight-of-hand tricks.
841
00:59:23,849 --> 00:59:26,647
One inside.
One outside.
842
00:59:30,756 --> 00:59:32,314
Two men for patrols.
843
00:59:44,269 --> 00:59:46,237
You stay here.
844
00:59:47,339 --> 00:59:49,241
No one passes.
And don't sleep or chat.
845
00:59:49,241 --> 00:59:49,639
No one passes.
And don't sleep or chat.
846
00:59:49,741 --> 00:59:52,209
- We won't.
- Quietly.
847
00:59:52,311 --> 00:59:56,247
Leave the door open.
Lock it only once I am back.
848
00:59:57,282 --> 00:59:58,340
Wallis?
849
00:59:59,284 --> 01:00:00,911
The time has come.
850
01:00:01,019 --> 01:00:03,385
- How many?
- 50 horses.
851
01:00:03,488 --> 01:00:05,388
- How long for back and forth?
- One hour.
852
01:00:05,490 --> 01:00:07,788
- Too long.
- All right, half an hour.
853
01:00:07,893 --> 01:00:10,919
Ride quietly. Surround the castle.
And don't shoot.
854
01:00:13,065 --> 01:00:15,033
You're leaving tomorrow.
855
01:00:16,234 --> 01:00:18,361
And I have so much to tell you.
856
01:00:18,470 --> 01:00:20,335
In a few hours, it'll be too late.
857
01:00:20,439 --> 01:00:24,034
Darling, don't make it so difficult.
858
01:00:24,142 --> 01:00:27,441
I'm afraid for you,
terribly afraid.
859
01:00:30,182 --> 01:00:32,309
Your hand.
860
01:00:33,385 --> 01:00:35,012
Now, I can still hold it.
861
01:00:35,120 --> 01:00:35,916
Now-
862
01:00:36,021 --> 01:00:37,488
No, I won't let go.
863
01:00:37,589 --> 01:00:39,056
Careful, you.
864
01:00:39,157 --> 01:00:42,490
This doesn't belong to you. It's royal property.
865
01:00:44,029 --> 01:00:48,090
I'll be reasonable again.
It has passed.
866
01:00:49,735 --> 01:00:53,364
- Let's go inside.
-Just five minutes more.
867
01:00:53,472 --> 01:00:58,102
- Promise me that you'll be careful.
- And prolong the war?
868
01:00:58,210 --> 01:01:03,273
No, I'll try to finish it sooner,
so that I can come back to you.
869
01:01:04,383 --> 01:01:07,841
- I'll wave to you tomorrow.
- From where?
870
01:01:09,721 --> 01:01:12,349
Up there, from that window.
871
01:01:13,392 --> 01:01:15,587
Quiet. Look.
872
01:01:47,192 --> 01:01:48,989
I tell you.
He's a crazy poet.
873
01:01:49,094 --> 01:01:50,721
He was probably looking at the moon.
874
01:01:50,829 --> 01:01:55,129
- But why through the window?
- He didn't want to alert the guards.
875
01:01:55,233 --> 01:01:57,599
Good night.
I have inspection now.
876
01:01:58,437 --> 01:01:59,904
Good night.
877
01:02:22,127 --> 01:02:23,754
Wake up.
878
01:02:27,466 --> 01:02:28,990
Who is Wallis?
879
01:02:29,101 --> 01:02:32,730
Wallis? I don't know. What about him?
880
01:02:32,838 --> 01:02:35,898
You're going to tell me the truth right now.
881
01:02:36,742 --> 01:02:39,006
- I'm not to blame.
- What's he up to?
882
01:02:39,111 --> 01:02:41,375
- I wanted to warn the king.
- What's he up to?
883
01:02:41,480 --> 01:02:44,244
- Pandurs.
- Where?
884
01:02:44,349 --> 01:02:46,681
At the outworks.
He wants-
885
01:02:49,788 --> 01:02:53,246
No sound. Your Majesty
has to leave immediately.
886
01:02:53,358 --> 01:02:55,826
- The pandurs are here.
- What?
887
01:02:55,927 --> 01:02:58,225
The marquis is Count Wallis.
He's called them.
888
01:02:59,564 --> 01:03:02,897
Count Wallis? Where is he?
889
01:03:03,001 --> 01:03:05,629
Next door, through this door.
890
01:03:07,038 --> 01:03:09,165
Go.
891
01:03:09,274 --> 01:03:12,175
Get ready to leave.
892
01:03:13,845 --> 01:03:17,679
You've lost the game, Count Wallis.
893
01:03:20,051 --> 01:03:21,951
It would seem so.
894
01:03:22,053 --> 01:03:24,180
When are your pandurs
going to be here?
895
01:03:24,890 --> 01:03:26,790
In half an hour.
896
01:03:27,993 --> 01:03:30,393
Could they be here sooner?
897
01:03:31,196 --> 01:03:32,823
Yes.
898
01:03:32,931 --> 01:03:35,399
But no sooner than 1 5 minutes.
899
01:03:36,101 --> 01:03:38,160
My compliments.
900
01:03:38,870 --> 01:03:41,134
What will you do with me?
901
01:03:42,174 --> 01:03:44,301
I'll give you freedom...
902
01:03:44,409 --> 01:03:47,378
and you can return
to the imperial troops.
903
01:03:47,479 --> 01:03:49,845
You will then act on my behalf.
904
01:03:49,948 --> 01:03:52,007
I will not do that.
905
01:03:52,117 --> 01:03:55,177
- You'll have to condemn me.
- What good would that do me?
906
01:03:56,021 --> 01:03:58,854
I'll buy my freedom, Majesty.
907
01:03:58,957 --> 01:03:59,981
With what?
908
01:04:00,091 --> 01:04:03,925
A message that is extremely
important for you.
909
01:04:04,629 --> 01:04:05,926
Go ahead.
910
01:04:06,031 --> 01:04:09,558
A French army has positioned itself
at the back of your troops.
911
01:04:09,668 --> 01:04:12,068
It cuts off your contact with Berlin.
912
01:04:12,170 --> 01:04:13,102
How many?
913
01:04:14,439 --> 01:04:16,066
About 20,000.
914
01:04:16,775 --> 01:04:19,369
I will let you go, sir.
915
01:04:20,579 --> 01:04:24,709
I hope we'll have another chance
to continue our chat.
916
01:04:31,590 --> 01:04:33,717
General Finck.
917
01:04:33,825 --> 01:04:36,089
You will attack the French today.
918
01:04:36,194 --> 01:04:38,059
Like lightning and thunder.
919
01:04:38,763 --> 01:04:40,560
I'll give you my best troops...
920
01:04:40,665 --> 01:04:43,566
1 5,000 men and 1 66 guns.
921
01:04:43,668 --> 01:04:45,966
Your Majesty wants to split the army.
922
01:04:46,071 --> 01:04:48,369
That's a desperate measure.
923
01:04:48,473 --> 01:04:51,237
The times call for desperate measures.
924
01:04:51,343 --> 01:04:55,302
I run the risk of being squeezed
between the Austrians and the French.
925
01:04:55,413 --> 01:04:56,641
Impossible.
926
01:04:56,748 --> 01:05:00,184
Meanwhile, I'll be on my way
to Schweidnitz to capture Daun.
927
01:05:01,219 --> 01:05:02,914
Are you afraid of 20,000 French troops?
928
01:05:03,622 --> 01:05:05,089
No, Majesty.
929
01:05:06,791 --> 01:05:11,751
I am a sick man.
Please assign another general.
930
01:05:11,863 --> 01:05:13,831
The hell I will!
931
01:05:13,932 --> 01:05:16,560
You don't like challenges, do you?
932
01:05:16,668 --> 01:05:18,932
You will march.
Understood?
933
01:05:19,037 --> 01:05:21,665
- Yes Sir, Majesty.
- Now move it.
934
01:05:29,281 --> 01:05:31,408
What's that noise?
935
01:05:32,284 --> 01:05:34,081
The mother of a musketeer.
936
01:05:34,185 --> 01:05:36,619
He had deserted and was caught.
937
01:05:37,322 --> 01:05:40,985
- Why is she singing?
- She's lost her mind.
938
01:05:41,693 --> 01:05:45,094
I think she's praying.
She won't go away.
939
01:05:45,196 --> 01:05:47,255
We didn't want to use force.
940
01:06:01,079 --> 01:06:02,706
He's a scoundrel.
941
01:06:03,415 --> 01:06:06,441
You can't say that, King.
942
01:06:07,485 --> 01:06:09,646
- I am his mother.
- What's the idea!
943
01:06:09,754 --> 01:06:11,221
Let her.
944
01:06:11,323 --> 01:06:13,120
You can learn from women.
945
01:06:14,092 --> 01:06:16,390
I know what she's trying to say.
946
01:06:16,494 --> 01:06:18,962
She suffered the pain of bearing her child...
947
01:06:19,064 --> 01:06:21,362
all those sleepless nights...
948
01:06:21,466 --> 01:06:23,696
no child is as good as hers.
949
01:06:23,802 --> 01:06:26,362
He is to live forever
and do whatever he wants.
950
01:06:28,239 --> 01:06:31,436
- He's a traitor.
- My God, he isn't.
951
01:06:33,411 --> 01:06:35,641
He's still so young.
952
01:06:35,747 --> 01:06:38,443
She's only thinking
of his death, nothing else.
953
01:06:39,150 --> 01:06:41,846
She doesn't care whether
he's right or wrong.
954
01:06:41,953 --> 01:06:44,581
It's a mother's job to forgive.
955
01:06:46,057 --> 01:06:47,490
My King...
956
01:06:48,660 --> 01:06:53,120
what did your mother
have to go through...
957
01:06:53,231 --> 01:06:55,426
when you were as young as my son?
958
01:06:56,534 --> 01:07:00,766
Did she inquire about right or wrong?
959
01:07:01,806 --> 01:07:06,766
Did she wish for your death
or your good fortune?
960
01:07:08,980 --> 01:07:10,914
And she was right.
961
01:07:12,450 --> 01:07:14,077
Wasn't she?
962
01:07:14,185 --> 01:07:16,210
Mothers are always right.
963
01:07:18,256 --> 01:07:19,883
Release him.
964
01:07:20,925 --> 01:07:23,257
He's not worth it.
965
01:07:23,361 --> 01:07:26,262
Let him continue his
miserable existence.
966
01:07:28,700 --> 01:07:30,827
Aren't you ashamed?
967
01:07:30,935 --> 01:07:33,165
I was forced to be a common soldier.
968
01:07:33,271 --> 01:07:36,536
Well, sorry for not making you
a general right away.
969
01:07:37,242 --> 01:07:42,043
Your running away shows
you don't deserve any rank at all.
970
01:07:42,147 --> 01:07:45,446
- I wasn't born to be a soldier.
- Neither was I.
971
01:07:45,550 --> 01:07:48,246
I'd rather knit socks
than wage wars.
972
01:07:48,353 --> 01:07:49,820
But I have to.
973
01:07:49,921 --> 01:07:51,821
Do you understand?
974
01:07:51,923 --> 01:07:53,788
This world is ruled by obligation.
975
01:07:53,892 --> 01:07:56,520
I am obliged to kill?
I can't.
976
01:07:56,628 --> 01:07:59,096
- I want to live in peace.
- Then put on women's clothes.
977
01:07:59,197 --> 01:08:01,427
Find yourself a man who will
have himself killed for you.
978
01:08:01,533 --> 01:08:05,060
Majesty, I do have honor.
979
01:08:05,170 --> 01:08:06,797
I don't need honor.
980
01:08:06,905 --> 01:08:11,399
I have lots of stupid guys
who want to die for their country.
981
01:08:12,610 --> 01:08:15,238
Majesty, let me join the army.
982
01:08:15,346 --> 01:08:17,473
Go to hell.
983
01:08:17,582 --> 01:08:21,712
I can't have a coward among my troops.
984
01:08:21,820 --> 01:08:24,380
Majesty, I have to serve.
985
01:08:24,489 --> 01:08:27,424
You're not fit to hold a gun.
986
01:08:27,525 --> 01:08:29,152
You can stay as a lackey.
987
01:08:33,765 --> 01:08:37,895
Yes, you mothers are who I fight for.
988
01:08:42,874 --> 01:08:45,001
The Marquise of Pompadour.
989
01:09:09,300 --> 01:09:11,768
My dear ambassador.
990
01:09:11,870 --> 01:09:16,807
Please send to my sister,
Empress Marie Therese...
991
01:09:16,908 --> 01:09:21,402
my most sincere thanks
for her charming letter.
992
01:09:22,113 --> 01:09:26,482
I'm certain my profound
sentiments of friendship...
993
01:09:26,584 --> 01:09:31,180
and our work for France
have had results.
994
01:09:31,289 --> 01:09:33,519
Without a doubt, Marquise.
995
01:09:33,625 --> 01:09:35,616
As for the rest,
you'll find it reported here.
996
01:09:35,727 --> 01:09:37,854
VICTORY OVER GENERAL FI NCK
1 5,000 PRISONERS, 1 66 GUNS SEIZED
997
01:09:37,962 --> 01:09:40,453
Very interesting. Thank you.
998
01:09:44,135 --> 01:09:45,602
Please, madame.
999
01:09:52,076 --> 01:09:54,101
This is the baron...
1000
01:09:54,212 --> 01:09:56,043
the new Russian ambassador.
1001
01:09:56,147 --> 01:09:57,348
Delighted to have you as a guest.
1002
01:09:57,348 --> 01:10:00,545
Delighted to have you as a guest.
1003
01:10:01,252 --> 01:10:02,719
What do you think of Paris?
1004
01:10:04,322 --> 01:10:06,654
He wasn't in a French school.
1005
01:10:06,758 --> 01:10:08,225
Oh, yes.
1006
01:10:08,326 --> 01:10:10,726
Pardon me, monsieur.
1007
01:10:10,828 --> 01:10:14,958
Oh, you speak German.
I only speak a bit of German.
1008
01:10:15,066 --> 01:10:19,002
But I'll try to chat with you
a bit personally.
1009
01:10:19,871 --> 01:10:23,170
How is her Majesty, the czarina?
I hope she's better.
1010
01:10:23,274 --> 01:10:26,141
Unfortunately, no.
Not quite.
1011
01:10:26,244 --> 01:10:28,542
I'm so sorry to hear that.
1012
01:10:28,646 --> 01:10:32,446
I'm afraid Her Majesty's illness...
1013
01:10:32,550 --> 01:10:37,817
may prevent Russia
from being as energetic...
1014
01:10:37,922 --> 01:10:41,380
- during the negotiations.
- Negotiations?
1015
01:10:41,492 --> 01:10:47,431
With the King of Prussia's ruling laws.
We can share his lands.
1016
01:10:47,532 --> 01:10:49,591
And we don't want you
to be at a disadvantage.
1017
01:10:49,701 --> 01:10:52,499
Look at what belongs to Prussia.
We're not greedy.
1018
01:10:52,604 --> 01:10:56,472
We will leave you this region.
1019
01:10:56,574 --> 01:10:58,337
Who has a pencil?
1020
01:10:58,443 --> 01:11:00,308
Here's one.
1021
01:11:01,012 --> 01:11:05,449
We leave all of East Prussia for Russia.
1022
01:11:05,550 --> 01:11:08,815
And we will settle here...
1023
01:11:08,920 --> 01:11:14,017
and arch into Berlin.
1024
01:11:14,125 --> 01:11:19,256
I don't think the czarina
is interested in Berlin.
1025
01:11:19,364 --> 01:11:20,353
Agreed?
1026
01:11:20,465 --> 01:11:25,664
Marquise, it would be
impossible to disagree.
1027
01:11:25,770 --> 01:11:27,067
Charming.
1028
01:11:27,171 --> 01:11:31,733
I'm very happy
with our little chat.
1029
01:11:32,443 --> 01:11:34,968
My very best wishes...
1030
01:11:35,079 --> 01:11:39,641
for the health
of the Empress of Russia.
1031
01:11:54,265 --> 01:11:58,429
The Empress is awake.
She's in good health. Praise the Lord!
1032
01:12:07,312 --> 01:12:10,076
Please take it, Your Majesty.
1033
01:12:10,181 --> 01:12:11,648
Leave it.
1034
01:12:13,618 --> 01:12:15,085
Razumovsky.
1035
01:12:16,354 --> 01:12:18,914
- Razumovsky!
- Take it, my little dove.
1036
01:12:19,957 --> 01:12:22,653
To your health.
1037
01:12:24,495 --> 01:12:26,156
It's good.
1038
01:12:27,532 --> 01:12:29,932
It will help.
1039
01:12:37,642 --> 01:12:39,940
Why are you standing there?
1040
01:12:40,745 --> 01:12:42,975
It was the influence
of this cocotte de Pompadour.
1041
01:12:43,781 --> 01:12:46,113
I'll send you back to your place.
1042
01:12:46,217 --> 01:12:47,741
Give it to me.
1043
01:12:53,091 --> 01:12:56,925
Scandalous, simply scandalous!
Millions of rubles spent.
1044
01:12:59,097 --> 01:13:00,223
That is all.
1045
01:13:01,933 --> 01:13:04,424
- My dear.
- Enough.
1046
01:13:05,803 --> 01:13:07,862
Give command to my soldiers...
1047
01:13:07,972 --> 01:13:11,840
to prepare...
1048
01:13:11,943 --> 01:13:15,606
to occupy...
1049
01:13:15,713 --> 01:13:17,943
and march on Berlin.
1050
01:13:32,130 --> 01:13:35,224
Hey, you. You're killing yourself.
1051
01:13:37,769 --> 01:13:39,396
Not fast enough.
1052
01:13:39,504 --> 01:13:42,132
It's useless anyway.
You'd better believe it.
1053
01:13:42,240 --> 01:13:44,401
Fritz is about to surrender.
1054
01:13:44,509 --> 01:13:46,204
He won't surrender.
1055
01:13:56,587 --> 01:13:58,214
Quite the camp.
1056
01:13:58,322 --> 01:14:01,120
Nothing like this has ever been
built before, in the whole world.
1057
01:14:01,225 --> 01:14:04,683
- Let's not get carried away.
- Are you trying to say-
1058
01:14:04,796 --> 01:14:07,264
- No, I'm not.
- Why not?
1059
01:14:07,365 --> 01:14:10,357
- You can say it too.
- So I get the gallows.
1060
01:14:10,468 --> 01:14:12,868
That's why I won't say it either.
1061
01:14:14,372 --> 01:14:18,103
- What was that?
- Someone must have collapsed again.
1062
01:14:18,209 --> 01:14:23,772
Yeah, some people are weaklings
and can't take anything.
1063
01:14:26,250 --> 01:14:30,152
Hey, isn't that our former friend?
1064
01:14:30,254 --> 01:14:31,721
Look.
1065
01:14:31,823 --> 01:14:35,281
You! What happened?
1066
01:14:35,393 --> 01:14:37,987
He got weak and fell on my ax.
1067
01:14:39,497 --> 01:14:42,796
That's what's expected of us.
1068
01:14:42,900 --> 01:14:46,199
Full of wounds, we'll slide
into a hole in the ground.
1069
01:14:46,304 --> 01:14:48,397
And then life is over.
1070
01:14:57,582 --> 01:14:59,482
Good job.
1071
01:15:00,184 --> 01:15:04,143
Majesty, the damp ground.
You'll catch the gout.
1072
01:15:04,255 --> 01:15:06,189
Why, I already have it.
1073
01:15:06,290 --> 01:15:08,952
The night was so cold.
You must've been freezing.
1074
01:15:09,060 --> 01:15:11,790
The others teeth were chattering too.
1075
01:15:11,896 --> 01:15:14,558
- I'll get blankets.
- For the others too.
1076
01:15:14,665 --> 01:15:17,327
- We don't have that many.
- Then I don't want one either.
1077
01:15:18,970 --> 01:15:22,667
Ah, Dessau. My friend.
1078
01:15:22,773 --> 01:15:25,139
May I speak to His Majesty?
1079
01:15:26,844 --> 01:15:29,039
I always have time for you.
1080
01:15:34,485 --> 01:15:36,385
Fritz is going.
1081
01:15:36,487 --> 01:15:38,751
What time could it be?
1082
01:15:38,856 --> 01:15:42,519
Around 5:00.
The sun's up already.
1083
01:15:42,627 --> 01:15:45,152
They won't show up today.
1084
01:15:45,263 --> 01:15:47,857
Wake the tents.
Don't sleep.
1085
01:15:49,567 --> 01:15:50,864
Well?
1086
01:15:52,570 --> 01:15:56,836
- The situation is grim.
- Good observation.
1087
01:15:57,542 --> 01:16:00,636
The army has lost hope
since Finck surrendered.
1088
01:16:00,745 --> 01:16:04,704
- He cost us 1 60 guns.
- 1 66.
1089
01:16:04,815 --> 01:16:08,774
- The supplies will be gone in 1 0 days.
- Sooner.
1090
01:16:08,886 --> 01:16:11,855
We're totally cut off. We can't be saved.
I don't believe in miracles.
1091
01:16:11,956 --> 01:16:13,583
Me neither.
1092
01:16:13,691 --> 01:16:16,489
But I still have Berlin,
and my powder mills are still working.
1093
01:16:16,594 --> 01:16:19,620
Majesty, you have to make peace.
1094
01:16:22,833 --> 01:16:26,462
You want me to make peace
with my enemies?
1095
01:16:26,571 --> 01:16:27,595
Yes, Majesty.
1096
01:16:27,705 --> 01:16:30,640
If we put down the guns,
they'll gladly do the same.
1097
01:16:31,842 --> 01:16:34,310
You're a fool.
1098
01:16:34,412 --> 01:16:38,872
If we extend a hand,
they'll cut off the hand...
1099
01:16:38,983 --> 01:16:42,350
then the arm and finally the head.
1100
01:16:43,387 --> 01:16:45,855
Then they'll laugh at us
and tell the world...
1101
01:16:45,957 --> 01:16:48,448
the Prussians are a stupid nation.
1102
01:16:48,559 --> 01:16:50,993
Majesty, I ask to be decommissioned.
1103
01:16:51,095 --> 01:16:53,154
I don't want to be responsible
for Prussia's downfall.
1104
01:16:53,264 --> 01:16:55,528
Believe me, Prince...
1105
01:16:55,633 --> 01:16:57,999
I'd like to send you to hell now.
1106
01:16:58,703 --> 01:17:00,170
But I can't.
1107
01:17:01,272 --> 01:17:04,332
I cannot rob my army
of its best general.
1108
01:17:08,412 --> 01:17:11,973
- Are you serious, Majesty?
- Absolutely.
1109
01:17:14,452 --> 01:17:15,578
Then-
1110
01:17:16,821 --> 01:17:20,052
Then permission to withdraw now.
1111
01:17:23,594 --> 01:17:25,221
Have you heard?
1112
01:17:32,770 --> 01:17:35,637
Your Majesty, should I establish order?
1113
01:17:35,740 --> 01:17:38,208
Leave it.
1114
01:17:45,449 --> 01:17:46,916
Majesty.
1115
01:17:58,863 --> 01:18:00,330
What's the matter?
1116
01:18:02,033 --> 01:18:03,000
Well, open your mouth.
1117
01:18:05,770 --> 01:18:07,237
Berlin.
1118
01:18:07,338 --> 01:18:08,805
Berlin has fallen.
1119
01:18:08,906 --> 01:18:12,865
- The Russians are in Berlin.
- No use fighting on.
1120
01:18:14,812 --> 01:18:16,939
Which regiment is this here?
1121
01:18:19,150 --> 01:18:24,520
- Bernburg Regiment, Majesty.
- Bernburg Regiment I strip you of your flags.
1122
01:18:24,622 --> 01:18:26,385
The braids will be
cut off your uniforms.
1123
01:18:43,441 --> 01:18:44,908
Majesty.
1124
01:18:45,009 --> 01:18:46,636
Berlin?
1125
01:18:54,685 --> 01:18:56,550
Hear that? Victory fire.
1126
01:18:57,254 --> 01:18:58,881
I will hang soon.
1127
01:19:00,057 --> 01:19:03,254
- An Austrian negotiator.
- Send him in.
1128
01:19:14,572 --> 01:19:17,370
- Count Wallis?
- Colonel Count Wallis.
1129
01:19:17,475 --> 01:19:20,103
Negotiator and special envoy
of the Austrian Chancellor.
1130
01:19:21,645 --> 01:19:23,272
You risk a lot, sir.
1131
01:19:23,380 --> 01:19:25,678
No risk as a negotiator...
1132
01:19:25,783 --> 01:19:28,411
with the most honorable of all kings.
1133
01:19:28,519 --> 01:19:30,146
What is your bad news?
1134
01:19:30,254 --> 01:19:33,883
- A peace offering.
- A peace offering?
1135
01:19:33,991 --> 01:19:37,654
- For me?
- No, Majesty, for Prussia.
1136
01:19:38,529 --> 01:19:42,488
- How do you mean?
- Let me be frank.
1137
01:19:43,367 --> 01:19:46,495
The fate of the Prussian army
is to starve...
1138
01:19:46,604 --> 01:19:48,936
or to be killed in battle.
1139
01:19:50,007 --> 01:19:53,636
Austria desires a peace
that allows Prussia to exist.
1140
01:19:53,744 --> 01:19:57,908
You'd have to give up Selesia
and a few other territories, of course.
1141
01:19:58,949 --> 01:20:01,611
The national honor-
1142
01:20:01,719 --> 01:20:05,655
No, Majesty, please hear me out.
1143
01:20:05,756 --> 01:20:10,557
Please see if there is still
some Rhineland wine.
1144
01:20:10,661 --> 01:20:13,129
Majesty, that's not necessary.
1145
01:20:13,230 --> 01:20:15,994
You talked about national honor.
1146
01:20:17,234 --> 01:20:21,637
My government is precluded from
making peace like that with your Majesty.
1147
01:20:22,840 --> 01:20:26,867
You are hated too much.
1148
01:20:26,977 --> 01:20:28,979
Of course, I don't count.
1149
01:20:28,979 --> 01:20:30,241
Of course, I don't count.
1150
01:20:30,948 --> 01:20:35,851
I knew I could count on your understanding.
1151
01:20:35,953 --> 01:20:39,081
So there are no more
obstacles to peace.
1152
01:20:39,190 --> 01:20:40,987
What are the formalities?
1153
01:20:41,091 --> 01:20:46,552
You would have to appoint successors
who can sign on your behalf.
1154
01:20:46,664 --> 01:20:48,825
That shouldn't be a problem.
1155
01:20:49,934 --> 01:20:53,426
Majesty, your greatness,
indeed, is immeasurable.
1156
01:20:54,138 --> 01:20:56,436
You give peace to Europe.
1157
01:20:58,909 --> 01:21:02,106
So I should abdicate?
1158
01:21:02,213 --> 01:21:03,976
Majesty-
1159
01:21:04,949 --> 01:21:07,417
It may look like an abdication.
1160
01:21:07,518 --> 01:21:09,816
But it is a big victory.
1161
01:21:09,920 --> 01:21:12,548
You save your country
from destruction.
1162
01:21:12,656 --> 01:21:16,649
- Your people will be eternally grateful.
- You think so?
1163
01:21:17,862 --> 01:21:20,023
Have a glass, sir.
1164
01:21:20,130 --> 01:21:22,030
To your future.
1165
01:21:27,071 --> 01:21:31,201
Majesty, you can devote the second
part of your life to yourself.
1166
01:21:31,909 --> 01:21:33,536
As hated as you were as a king...
1167
01:21:33,644 --> 01:21:36,613
so will be loved throughout Europe
as a private person.
1168
01:21:37,314 --> 01:21:39,441
You'll have all the money you need...
1169
01:21:39,550 --> 01:21:43,680
The European Rulers will give you
a rich principality in the West...
1170
01:21:43,787 --> 01:21:45,414
your court will be famous...
1171
01:21:45,522 --> 01:21:48,650
artists and scientists
will seek your help.
1172
01:21:48,759 --> 01:21:51,557
You must not withhold
your genius from the world.
1173
01:21:52,596 --> 01:21:56,896
As a young man, you knew that.
You're not born to be a soldier.
1174
01:21:57,001 --> 01:21:59,128
You are an artist and philosopher.
1175
01:22:00,271 --> 01:22:03,399
Your life is not over yet.
1176
01:22:08,279 --> 01:22:11,043
You will agree to this?
1177
01:22:11,148 --> 01:22:13,241
Thank you for your offer.
1178
01:22:13,350 --> 01:22:15,716
It was very educational.
1179
01:22:16,587 --> 01:22:18,748
I will give you my answer tomorrow.
1180
01:22:50,688 --> 01:22:52,519
What is it?
1181
01:22:52,623 --> 01:22:56,218
It's me, Chamberlain von Treskow.
1182
01:22:56,327 --> 01:22:58,591
What are you doing here,
now at the camp?
1183
01:22:59,463 --> 01:23:02,398
The enemies let me pass, Majesty.
1184
01:23:04,101 --> 01:23:07,002
Then your news must be extremely bad.
1185
01:23:08,706 --> 01:23:10,765
Is it the fall of Berlin?
1186
01:23:11,809 --> 01:23:13,276
I already know.
1187
01:23:14,812 --> 01:23:17,679
I am concerned about Berlin
because of my sister.
1188
01:23:18,716 --> 01:23:20,877
Women easily lose their nerves.
1189
01:23:26,623 --> 01:23:29,148
Is it a message from my sister?
1190
01:23:30,260 --> 01:23:32,592
She will send no more messages.
1191
01:23:46,043 --> 01:23:48,170
Put out the lights.
1192
01:24:45,803 --> 01:24:47,703
Adieu, Prussia.
1193
01:25:06,423 --> 01:25:08,220
You are all here, good.
1194
01:25:09,426 --> 01:25:11,587
I can tell you.
1195
01:25:11,695 --> 01:25:13,788
I will attack the enemy.
1196
01:25:14,498 --> 01:25:16,193
The battle is all that can help me.
1197
01:25:18,102 --> 01:25:21,765
I've decided to split the army again.
1198
01:25:23,340 --> 01:25:27,470
Going against all the rules of war...
1199
01:25:27,578 --> 01:25:31,036
I myself will attack
the Austrian position at the front.
1200
01:25:34,918 --> 01:25:39,548
The other half of the army
will attack the Austrians from behind.
1201
01:25:39,656 --> 01:25:41,283
Like this.
1202
01:25:43,994 --> 01:25:46,986
When you hear my cannons,
you will attack.
1203
01:25:48,899 --> 01:25:54,428
We either overthrow the enemy,
or let them bury us.
1204
01:25:56,273 --> 01:25:58,707
Gentlemen. To work.
1205
01:26:07,017 --> 01:26:08,985
I have special orders for you.
1206
01:26:09,953 --> 01:26:12,251
I will expose myself
in the battle today more than-
1207
01:26:12,956 --> 01:26:16,016
It will be your duty that
the enemies don't take me alive.
1208
01:26:16,126 --> 01:26:17,423
Yes Sir, Majesty.
1209
01:26:17,528 --> 01:26:21,020
If I die, place my body on
a cart and don't tell anyone.
1210
01:26:21,131 --> 01:26:23,599
The battle will continue,
and the enemy will be defeated.
1211
01:27:07,878 --> 01:27:10,176
Your Excellency!
1212
01:27:10,280 --> 01:27:11,907
- The Prussians.
- What?
1213
01:27:12,015 --> 01:27:15,815
The Prussians are forming
to attack right at our front.
1214
01:27:15,919 --> 01:27:17,113
That can't be true.
1215
01:27:19,189 --> 01:27:20,816
Message from General Laudon.
1216
01:27:20,924 --> 01:27:22,619
Enemy troops have been spotted
at the rear guard.
1217
01:27:22,726 --> 01:27:24,216
What troops?
1218
01:27:24,328 --> 01:27:28,958
A vanguard of hussars, moving
in a wide circle around our flank.
1219
01:27:29,066 --> 01:27:33,696
- Have they crossed the bridges?
- Not yet, and they won't succeed.
1220
01:27:50,087 --> 01:27:52,578
Zieten!
They've already started.
1221
01:27:53,557 --> 01:27:56,526
They were supposed to wait
for my command.
1222
01:27:56,627 --> 01:27:59,289
The old fool is ruining my plan.
1223
01:28:01,832 --> 01:28:03,993
We can't just leave him alone.
1224
01:28:04,101 --> 01:28:05,762
Charge!
1225
01:28:17,848 --> 01:28:20,749
Respect. The Austrians
learned how to shoot.
1226
01:28:22,452 --> 01:28:24,147
That's murderous.
1227
01:28:25,422 --> 01:28:27,151
Have you ever seen gunfire like that?
1228
01:28:32,529 --> 01:28:36,260
Excellency, we can't move on.
They've blown up all the bridges.
1229
01:28:36,366 --> 01:28:40,735
We must let the king immediately know that
our attack can't happen as planned.
1230
01:28:44,708 --> 01:28:47,700
Too late. The king is in the
midst of the attack.
1231
01:28:48,412 --> 01:28:51,210
Tell the hussars to dismount.
1232
01:28:51,315 --> 01:28:52,782
They will build a dam.
1233
01:28:52,883 --> 01:28:55,044
The attack must be carried out
according to plan.
1234
01:28:55,152 --> 01:28:57,143
Majesty, we can't move on.
1235
01:28:57,254 --> 01:28:58,721
The attack has been thwarted.
1236
01:28:58,822 --> 01:29:00,289
Are you crazy?
1237
01:29:00,390 --> 01:29:02,517
They are to go back into battle.
1238
01:29:02,626 --> 01:29:04,253
I don't need you to speak.
1239
01:29:05,262 --> 01:29:07,127
The second unit is to attack.
1240
01:29:09,333 --> 01:29:10,630
Stop.
1241
01:29:10,734 --> 01:29:12,361
Dismount.
1242
01:29:32,823 --> 01:29:34,450
Report from General Zieten.
1243
01:29:34,558 --> 01:29:37,527
- What happened?
- Zieten has been delayed.
1244
01:29:37,627 --> 01:29:39,527
What? He hasn't attacked yet?
1245
01:29:39,629 --> 01:29:42,427
He hopes to join the attack
as soon as possible.
1246
01:29:42,532 --> 01:29:44,261
Get yourself back to your general.
1247
01:29:44,368 --> 01:29:45,995
If Zieten doesn't come soon,
we'll go to the dogs.
1248
01:29:51,675 --> 01:29:55,702
- The second unit is stuck.
- The third unit is ready to attack.
1249
01:30:06,289 --> 01:30:08,883
Men, do not forget...
1250
01:30:08,992 --> 01:30:12,052
that you are the best
soldiers in the world.
1251
01:30:12,162 --> 01:30:14,426
Now you can show me
what you're made of.
1252
01:30:16,299 --> 01:30:20,793
- Droste, where is your youngest son?
- On the right flank, Majesty.
1253
01:30:22,372 --> 01:30:24,806
You've already lost three sons.
1254
01:30:24,908 --> 01:30:26,535
Don't you want to leave
the last with the reserves?
1255
01:30:26,643 --> 01:30:28,668
My son wouldn't accept that.
1256
01:30:48,765 --> 01:30:51,233
What is this group?
1257
01:30:51,334 --> 01:30:53,131
The Pfennigsdorf Battalion.
1258
01:30:53,236 --> 01:30:55,966
They have weathered
two blitz attacks, Majesty.
1259
01:30:57,340 --> 01:30:58,967
Come here.
1260
01:31:01,511 --> 01:31:03,172
Take a flag.
1261
01:31:04,548 --> 01:31:06,709
You'll guide them.
1262
01:31:06,817 --> 01:31:08,444
Three steps ahead.
1263
01:31:10,987 --> 01:31:14,821
Don't I get to do anything?
Am I at a wedding?
1264
01:31:14,925 --> 01:31:17,553
I saved you for last, Dessau.
1265
01:31:17,661 --> 01:31:20,960
- You will succeed, right?
- Of course, Majesty.
1266
01:31:23,066 --> 01:31:24,033
Charge!
1267
01:32:18,188 --> 01:32:20,656
The Prussians have taken
the first positions.
1268
01:32:20,757 --> 01:32:24,193
They'll have to stop before the second.
There can't be many more.
1269
01:32:24,294 --> 01:32:26,922
That's right.
They've suffered great losses.
1270
01:32:27,964 --> 01:32:30,592
Prepare the reserves.
Pull in the cavalry.
1271
01:32:30,700 --> 01:32:34,397
Once they attack,
go and run them down.
1272
01:33:07,103 --> 01:33:08,866
Where's Zieten?
1273
01:33:15,111 --> 01:33:17,045
What's that?
They're not moving on!
1274
01:33:22,852 --> 01:33:26,185
Field Marshal Prince von Dessau.
Shot right in the heart.
1275
01:33:40,737 --> 01:33:42,227
You.
1276
01:33:42,339 --> 01:33:45,206
Can't you keep your
ragtag army in order?
1277
01:33:45,308 --> 01:33:49,574
Stop sitting around,
and get them by the throat.
1278
01:33:50,280 --> 01:33:51,611
Go!
1279
01:33:51,715 --> 01:33:53,342
Attack!
1280
01:33:58,989 --> 01:34:00,923
- Where is Fritz?
- In front of us.
1281
01:34:01,024 --> 01:34:02,651
Then let's go.
1282
01:34:09,966 --> 01:34:11,593
Come on.
1283
01:34:20,043 --> 01:34:21,305
Majesty?
1284
01:34:22,545 --> 01:34:24,638
Majesty, do you want
to fight them by yourself?
1285
01:34:31,955 --> 01:34:35,413
Excellency,
the Prussians are retreating.
1286
01:34:35,525 --> 01:34:36,992
We have won.
1287
01:34:40,397 --> 01:34:42,592
Gather behind me. In line.
1288
01:34:48,805 --> 01:34:50,466
Zieten?
1289
01:34:54,544 --> 01:34:55,943
Zieten.
1290
01:35:00,417 --> 01:35:01,748
Zieten!
1291
01:35:44,027 --> 01:35:53,163
PEACE
1292
01:38:07,270 --> 01:38:11,570
THE END
96987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.