All language subtitles for Fathers.Little.Dividend.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,452 --> 00:01:19,162 Ellie? 2 00:01:19,288 --> 00:01:21,498 Ellie, hurry up! We've only got five minutes. 3 00:01:21,623 --> 00:01:22,958 I'll be right down. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 I'd like to say a few words about what's happened 5 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 to me over the past year. 6 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 You women may not sympathize. You think men have it easy. 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 But that's where you're wrong. 8 00:01:51,945 --> 00:01:54,948 Man is a very delicate and sensitive mechanism. 9 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 If you treat him right, you flatter him 10 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 and butter him up a little bit, he's good for years. 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,997 But if somebody rocks the boat... 12 00:02:03,206 --> 00:02:06,877 Well, you know how it is, men. 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,963 You work hard for years, trying to build a home, 14 00:02:10,088 --> 00:02:14,051 raise a family, and then comes one wonderful day 15 00:02:14,176 --> 00:02:15,552 when, for the first time in your life, 16 00:02:15,677 --> 00:02:16,928 you feel you're a little ahead of the game. 17 00:02:17,054 --> 00:02:18,597 Things have eased up at the office. 18 00:02:18,722 --> 00:02:23,310 The kids are all set, married or well along in school or both, 19 00:02:23,435 --> 00:02:25,646 and you're raring to go. 20 00:02:25,771 --> 00:02:27,481 You think of all the wonderful things 21 00:02:27,606 --> 00:02:30,275 you would have done in your life if you just had time. 22 00:02:32,402 --> 00:02:33,654 You go fishing. 23 00:02:34,446 --> 00:02:35,739 You go big-game hunting. 24 00:02:35,864 --> 00:02:38,450 You might even climb Mount Everest. 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 Anyway, you're on top of the world. 26 00:02:41,078 --> 00:02:42,579 You begin to feel you're a combination 27 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 of Don Juan and Columbus. 28 00:02:46,583 --> 00:02:49,711 And that's just the moment they choose to let you have it. 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,258 I remember it was just a year ago today. 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,680 I caught my usual commuter's train. 31 00:02:59,805 --> 00:03:01,264 It was late, as usual. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,684 It was such a beautiful day that I let the bus go by 33 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 and walked home from the station. 34 00:03:06,311 --> 00:03:08,772 It was one of those first warm days in May 35 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 when everything seems to come to life. 36 00:03:11,233 --> 00:03:14,069 I felt particularly well. 37 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 I was thinking what a lucky man I was, 38 00:03:15,946 --> 00:03:17,447 with a nice house all paid for, 39 00:03:17,572 --> 00:03:21,118 three children all paid for, and a beautiful wife. 40 00:03:24,663 --> 00:03:26,289 Ellie. 41 00:03:26,415 --> 00:03:28,125 - Oh, hi, Pa. - Hi, boys. Hello, Del. 42 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 - Mr. Banks. - Ellie, I'm home! 43 00:03:31,086 --> 00:03:32,295 Coming. 44 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Ellie was radiant that night. 45 00:03:35,173 --> 00:03:36,967 She seemed to be floating on air. 46 00:03:37,676 --> 00:03:39,302 Stanley, what kept you? It's late. 47 00:03:39,428 --> 00:03:41,012 Such a nice day, I walked. 48 00:03:48,520 --> 00:03:49,980 Stanley! 49 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 What's the matter? Can't a fella kiss his wife? 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 Oh, you won't have time to change. 51 00:03:56,778 --> 00:03:57,904 We have to start right away. 52 00:03:58,029 --> 00:03:58,989 Why? Where are we going? 53 00:03:59,114 --> 00:04:00,657 Kay and Buckley asked us to their apartment 54 00:04:00,782 --> 00:04:01,658 for dinner tonight. 55 00:04:01,783 --> 00:04:03,952 She phoned this morning, said she had some good news. 56 00:04:04,077 --> 00:04:05,954 Oh! Oh! Buckley put over the deal, I guess, 57 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 with the chain stores, huh? 58 00:04:07,205 --> 00:04:08,623 That plastic bag of his? 59 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Oh, I don't think that's their big news. 60 00:04:10,292 --> 00:04:12,169 I think it's something much more important that that. 61 00:04:12,294 --> 00:04:14,504 More important than that? Why? That means thousands of dollars. 62 00:04:14,629 --> 00:04:16,757 I don't know. What could be more important than that? 63 00:04:16,882 --> 00:04:18,467 Something, nothing. 64 00:04:18,592 --> 00:04:19,801 - Get my coat, will you, dear? - Yeah. 65 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 Night, Tommy. Night, Ben. 66 00:04:21,178 --> 00:04:22,345 Good night, Mom. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Kay said she was sorry she couldn't have you, too, 68 00:04:24,306 --> 00:04:27,058 but she had to have Buckley's father and mother. 69 00:04:27,184 --> 00:04:28,518 - Is Kay gonna cook? - Mm-hmm. 70 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 You better take your bicarb with you. 71 00:04:30,187 --> 00:04:31,688 Oh, no. 72 00:04:31,813 --> 00:04:33,648 - Oh, boys, don't keep Delilah. - Son, son, your jokes 73 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 - get funnier every year. - Stanley, please! 74 00:04:35,609 --> 00:04:36,943 I promised her she could go to the movie. 75 00:04:37,068 --> 00:04:38,737 Ben, you drop her on your way to the game. 76 00:04:38,862 --> 00:04:41,573 Oh, and, uh, Delilah, stack the dishes until after. 77 00:04:41,698 --> 00:04:42,783 You'll miss the first of the picture. 78 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 - Thanks, Miss Banks. - Um, Tommy don't study too late. 79 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Remember, if the rug man calls, tell him to call -- 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 S-Stanley! 81 00:04:50,123 --> 00:04:51,333 What's got into you? 82 00:04:51,458 --> 00:04:52,751 It's spring. 83 00:04:54,377 --> 00:04:55,378 It must be. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Yes, sir, we're in a rut, Ellie. 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,301 Not that it isn't a pleasant rut, 86 00:05:01,426 --> 00:05:02,636 but I think we ought to get out of it. 87 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 You know, you're a very beautiful woman, Ellie. 88 00:05:04,471 --> 00:05:05,388 Why, Stan. 89 00:05:05,514 --> 00:05:07,641 A very, very beautiful woman. 90 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Trouble is, I never see you. 91 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Come home at night, you wanna know 92 00:05:10,477 --> 00:05:11,478 if I've seen the hole in the carpet 93 00:05:11,603 --> 00:05:12,979 or whether I'll fix the leaky faucet. 94 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 I'm sorry. 95 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 Oh, I don't mean that it's your fault. No. 96 00:05:16,233 --> 00:05:17,609 I think we ought to forgot about it, though. 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,486 We ought to forget the house, forget the whole thing, 98 00:05:19,611 --> 00:05:20,987 go away and take a trip. 99 00:05:21,112 --> 00:05:24,199 No reason why we can't. We're as free as the air. 100 00:05:24,324 --> 00:05:26,368 Kinda like when we were first married. 101 00:05:27,202 --> 00:05:28,787 Before Kay came along. 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,705 Only this time we're not broke. 103 00:05:30,831 --> 00:05:31,957 We could even go to Europe. 104 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 I think we better wait and hear what Kay has to say. 105 00:05:34,501 --> 00:05:36,837 Honolulu! What about Honolulu? That's the place. 106 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 - How about it, Ellie? - We'll see. 107 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 Oh, sure. 108 00:05:40,006 --> 00:05:43,969 Waikiki beach, moonlight on Waikiki. 109 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 Flowers, ukulele, romance. 110 00:05:52,394 --> 00:05:54,437 Well, I'm gonna call up that travel agency in the morning, 111 00:05:54,563 --> 00:05:56,189 find out about those trailers. 112 00:05:57,899 --> 00:06:00,068 - Hi, there! - Hello, darling! 113 00:06:00,193 --> 00:06:03,655 There she was, my Kay, the darling of my heart. 114 00:06:03,780 --> 00:06:06,283 I couldn't yet believe she was a married woman. 115 00:06:06,408 --> 00:06:09,911 She still seemed like kid to me playing at keeping house. 116 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 How are you? You feeling alright? 117 00:06:11,746 --> 00:06:13,957 Feeling alright?! Look at her. How does she look? 118 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Never looked better in her life. 119 00:06:15,208 --> 00:06:16,960 Oh, thank you, Pops. 120 00:06:17,794 --> 00:06:19,963 - How's he treating you? - Oh, fine. 121 00:06:20,088 --> 00:06:22,757 - You miss me? - Hmm, don't talk. 122 00:06:22,883 --> 00:06:24,342 - Hello, hello! - Buckley dear. 123 00:06:24,467 --> 00:06:26,970 I was full of the milk of human kindness that night. 124 00:06:27,095 --> 00:06:29,973 I even looked at my son-in-law with a friendly eye. 125 00:06:30,098 --> 00:06:31,933 I don't say that he was my ideal, 126 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 but I was getting used to him. 127 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Father Banks, how are you? Nice to see you! 128 00:06:35,854 --> 00:06:38,315 How have you been? Oh, give me your hat! 129 00:06:38,440 --> 00:06:40,692 Say, uh, do you think we could kinda do away 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,027 with that "Father Banks" stuff? 131 00:06:42,152 --> 00:06:44,487 - Just call me Stanley. - Okay, Stan. 132 00:06:44,613 --> 00:06:46,615 Alright, not Stan. Stanley. 133 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 - Stanley? - Yeah. 134 00:06:47,991 --> 00:06:49,159 Okay, Stanley. 135 00:06:49,284 --> 00:06:50,410 How about little golf on Sunday? 136 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Ah, you're on. 137 00:06:51,661 --> 00:06:54,497 Doris, it's wonderful to see you again. 138 00:06:54,623 --> 00:06:56,374 Well, Herbert boy, how are you? 139 00:06:56,499 --> 00:06:57,459 Oh, so-so. 140 00:06:57,584 --> 00:06:59,252 So-so? Why, you look wonderful. 141 00:06:59,377 --> 00:07:00,962 - Doris, how are you? - How are you? 142 00:07:01,087 --> 00:07:02,130 What's wrong with the old man? 143 00:07:02,255 --> 00:07:04,174 It's the spring. It always takes it out of him. 144 00:07:04,299 --> 00:07:06,384 Takes it out? Puts it into me, doesn't it, Ellie? 145 00:07:06,509 --> 00:07:08,386 I suppose you got the same message we did. 146 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 - Very important news. - Yes, yes. 147 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 That's right. 148 00:07:10,764 --> 00:07:12,807 - Kay, I can't wait. - You have your cocktail. 149 00:07:12,933 --> 00:07:14,851 Oh, darling, you can't do this to us. 150 00:07:14,976 --> 00:07:16,770 Buckley, you tell us. We're all here now. 151 00:07:16,895 --> 00:07:18,563 - Thank you, Buckley. - Hope it's what I hope it is. 152 00:07:18,688 --> 00:07:20,857 I know what it is. Great news, eh, Buckley? 153 00:07:20,982 --> 00:07:22,525 Well, I-I think it is. 154 00:07:22,651 --> 00:07:25,487 Oh, Buckley did you tell them and not tell us? 155 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 No, no, no, no, no, no, no, no. I guessed it. 156 00:07:27,739 --> 00:07:28,823 You really put it over, didn't you, boy? 157 00:07:28,949 --> 00:07:30,951 Oh, Buckley, he's not right. It's not that horrid contract. 158 00:07:31,076 --> 00:07:32,410 A contract? Is that what it is? 159 00:07:32,535 --> 00:07:34,079 Thousands of dollars. 160 00:07:34,204 --> 00:07:36,289 Oh, and we hoped it was a baby. 161 00:07:36,414 --> 00:07:39,334 Oh, I prayed for a baby, and now to hear this. 162 00:07:39,459 --> 00:07:41,378 But, Mom, that's what it is. It is a baby! 163 00:07:41,503 --> 00:07:43,129 - A baby! - What?! A baby? 164 00:07:43,254 --> 00:07:45,757 Oh, Buckley, that's wonderful! 165 00:07:45,882 --> 00:07:47,926 Oh-ho, congratulations! 166 00:07:48,051 --> 00:07:50,136 I'd never seen such excitement. 167 00:07:50,261 --> 00:07:52,055 Kay was passed around like a loving cup. 168 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 I can't tell you how delighted I am. 169 00:07:55,684 --> 00:07:57,978 Buckley stood by trying to look modest. 170 00:07:58,103 --> 00:08:00,730 He only succeeded in looking slightly half-witted. 171 00:08:04,567 --> 00:08:06,236 I grinned and tried to join in, 172 00:08:06,361 --> 00:08:09,030 but somehow there was a fly in the ointment. 173 00:08:09,155 --> 00:08:12,867 I couldn't put my finger on it, but there was definitely a fly. 174 00:08:12,993 --> 00:08:16,204 Yes, sir. That's the greatest news I've had in years. 175 00:08:16,329 --> 00:08:17,956 How about that, Grandpa? 176 00:08:21,334 --> 00:08:22,544 Grandpa! 177 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 That was the fly. 178 00:08:25,880 --> 00:08:27,298 Grandpa. 179 00:08:28,383 --> 00:08:29,968 First he steals my daughter. 180 00:08:30,093 --> 00:08:31,970 Now he makes a grandpa out of me. 181 00:08:34,556 --> 00:08:36,141 I do wish she'd go to Dr. Barns. 182 00:08:36,266 --> 00:08:38,643 After all, he's taken care of her all her life. 183 00:08:38,768 --> 00:08:41,146 But I suppose this man is alright, though. 184 00:08:41,271 --> 00:08:43,773 Good gracious, November. That doesn't give me much time. 185 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 And I have a million things to do. 186 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 Ben? Tommy? 187 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 - What do you want them for? - I want to tell 'em. 188 00:08:49,070 --> 00:08:50,905 Ben? Tommy? Wake up. 189 00:08:51,031 --> 00:08:54,284 Tommy, Ben. Boys, do you hear me? 190 00:08:54,409 --> 00:08:56,369 Something wrong? What is it? 191 00:08:56,494 --> 00:08:59,122 - What's the matter? - The most exciting news. 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 Kay is having a baby. 193 00:09:01,916 --> 00:09:03,084 Right now? 194 00:09:03,209 --> 00:09:05,128 - No, silly, November. - Poor Buckley. 195 00:09:05,253 --> 00:09:06,546 "Poor Buckley?" What do you mean, poor Buckley? 196 00:09:06,671 --> 00:09:07,881 You wouldn't say that if you'd been there tonight. 197 00:09:08,006 --> 00:09:09,132 He was just bursting with pride. 198 00:09:09,257 --> 00:09:10,842 We were standing there telling him how delighted we were, 199 00:09:10,967 --> 00:09:13,261 and he just stood there looking sort of cute and shy. 200 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 Wasn't he cute, Stanley? 201 00:09:15,138 --> 00:09:16,431 Cutest thing you ever saw. 202 00:09:16,556 --> 00:09:18,266 Oh, alright, alright. You're all alike, you men. 203 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Good night, Tommy. Sorry I woke you up. 204 00:09:19,768 --> 00:09:21,519 Now night, Ben. Go back to your book. 205 00:09:21,644 --> 00:09:24,189 Good night, Ben. Good night, Tommy. 206 00:09:24,314 --> 00:09:28,651 Um, no need of broadcasting this, you know. 207 00:09:36,076 --> 00:09:37,494 Mrs. Dickson, please. 208 00:09:37,619 --> 00:09:39,370 Ellie, what are you doing calling people up 209 00:09:39,496 --> 00:09:40,413 at this time of the night? 210 00:09:40,538 --> 00:09:41,831 Will you please ask her to call Mrs. Banks 211 00:09:41,956 --> 00:09:42,832 the minute she comes in? 212 00:09:42,957 --> 00:09:45,085 I have some very important news to tell her. 213 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 Mrs. Dickson would not forgive me 214 00:09:46,753 --> 00:09:48,046 if I didn't tell her right away. 215 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 You know, I think I'll give Kay a baby shower. 216 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 We could have it on a Saturday 217 00:09:50,840 --> 00:09:51,966 and you could ask the men to come in afterwards. 218 00:09:52,092 --> 00:09:53,718 Ellie, do we really have to blaze this thing 219 00:09:53,843 --> 00:09:55,345 - from the housetops? - Huh? 220 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 You know, after all, it really isn't our affair. 221 00:09:57,931 --> 00:09:59,224 Stanley, what's the matter with you? 222 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 I swear you act as though you almost didn't like the idea. 223 00:10:01,351 --> 00:10:02,560 I don't! 224 00:10:02,685 --> 00:10:04,729 Why, Stanley? For heaven's sake, why? 225 00:10:04,854 --> 00:10:06,815 I'll tell you why, exactly why. 226 00:10:06,940 --> 00:10:08,691 In the first place, they haven't got room enough for a baby. 227 00:10:08,817 --> 00:10:09,859 The little apartment they live in 228 00:10:09,984 --> 00:10:12,112 isn't big enough for the two of them, much less a baby. 229 00:10:12,237 --> 00:10:13,738 Second place, they can't afford a baby. 230 00:10:13,863 --> 00:10:14,989 Babies cost money. 231 00:10:15,115 --> 00:10:16,825 The older they get, the more they cost. 232 00:10:16,950 --> 00:10:18,284 What do they think they're gonna use for money? 233 00:10:18,409 --> 00:10:19,369 You heard him tonight, didn't you? 234 00:10:19,494 --> 00:10:20,954 When I asked him if he had the contract, said no, 235 00:10:21,079 --> 00:10:22,205 but did that faze him? 236 00:10:22,330 --> 00:10:23,456 Oh, no, no. 237 00:10:23,581 --> 00:10:25,333 He just stood there looking cute. 238 00:10:25,458 --> 00:10:28,545 Cute? And he's the one who's going to be the father. 239 00:10:28,670 --> 00:10:29,712 Well, I'll tell you something. 240 00:10:29,838 --> 00:10:31,631 If he's got any idea that I'm gonna pay for it, 241 00:10:31,756 --> 00:10:32,715 he's got another thing coming. 242 00:10:32,841 --> 00:10:34,717 I just got through paying for the wedding. 243 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 And another thing -- I think they ought to wait. 244 00:10:36,761 --> 00:10:37,887 Wait? For what? 245 00:10:38,012 --> 00:10:39,639 For seven or eight years, that's what. 246 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 What do they know about children? 247 00:10:40,849 --> 00:10:42,016 My Kay is just a child herself. 248 00:10:42,142 --> 00:10:43,101 Here she gets out of college, 249 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 marries the first guy she comes in contact with. 250 00:10:45,228 --> 00:10:46,479 Now she's saddled with a baby. 251 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 Stanley Banks, you listen to me. 252 00:10:48,898 --> 00:10:50,984 I left school to marry you. Do you remember that? 253 00:10:51,109 --> 00:10:52,569 And do you remember when we were married? 254 00:10:52,694 --> 00:10:53,903 Of course you don't. 255 00:10:54,028 --> 00:10:55,572 We were married on the 4th of September. 256 00:10:55,697 --> 00:10:56,865 What's that got to do with it? 257 00:10:56,990 --> 00:10:58,658 And do you remember when Kay was born? 258 00:10:58,783 --> 00:11:00,201 The 21st of June. 259 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Exactly. 260 00:11:01,786 --> 00:11:04,289 While my class was up there on the platform graduating, 261 00:11:04,414 --> 00:11:05,707 I was home having a baby. 262 00:11:05,832 --> 00:11:07,375 Well, I don't... 263 00:11:08,209 --> 00:11:11,629 Oh, Stanley, I-I-I know they haven't money 264 00:11:11,754 --> 00:11:14,132 and the apartment is small, 265 00:11:14,257 --> 00:11:17,510 but those things don't really matter, do they? 266 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 The important thing is that 267 00:11:19,220 --> 00:11:21,055 we're going to have a grandchild. 268 00:11:22,098 --> 00:11:25,560 Darling, it's like getting a dividend. 269 00:11:25,685 --> 00:11:27,312 It's like getting a dividend? 270 00:11:27,437 --> 00:11:30,815 Yeah, something comes to you and you don't even lift a finger. 271 00:11:30,940 --> 00:11:33,526 You have none of the responsibilities of a baby, 272 00:11:33,651 --> 00:11:35,153 none of the hardships. 273 00:11:35,278 --> 00:11:37,488 All you have to do is love it. 274 00:11:40,825 --> 00:11:44,621 Hello? Ruth? I have the most marvelous news for you. 275 00:11:44,746 --> 00:11:46,706 I am going to be a grandmother. 276 00:11:46,831 --> 00:11:49,334 - "It's like getting a dividend." - Yes! Isn't that divine? 277 00:11:49,459 --> 00:11:50,627 Oh, we're so excited! 278 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 Yes, Kay told us about it tonight. 279 00:11:55,173 --> 00:11:57,258 Ellie didn't seem to mind the idea. 280 00:11:57,383 --> 00:12:01,095 Maybe women were different, but when I thought a grandfather... 281 00:12:01,888 --> 00:12:04,098 Why, I was the guy who was going places. 282 00:12:04,224 --> 00:12:05,934 The whole world of adventure was waiting, 283 00:12:06,059 --> 00:12:08,311 just waiting for me to give it the nod. 284 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 And now a grandfather. 285 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 I thought of the other grandfathers I knew. 286 00:12:13,524 --> 00:12:15,693 Why, they were old, old men. 287 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 The toothless old codger down the street. 288 00:12:18,947 --> 00:12:20,531 That client of ours whose only fun 289 00:12:20,657 --> 00:12:22,116 was cutting people out of his will. 290 00:12:24,035 --> 00:12:25,954 Those ancient dodos at the club. 291 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 You'd have to use a stethoscope 292 00:12:27,622 --> 00:12:28,998 to be sure they were still living. 293 00:12:31,209 --> 00:12:32,460 I didn't belong with them. 294 00:12:32,585 --> 00:12:34,212 I wasn't ready for the mothballs yet. 295 00:12:34,337 --> 00:12:36,547 Why, I hadn't even begun to live. 296 00:12:38,299 --> 00:12:41,636 Only trouble with me was, I was a little out of condition. 297 00:12:41,761 --> 00:12:43,554 I spent the next afternoon in the gym. 298 00:13:11,708 --> 00:13:13,876 Oh, that's fine. Fine, thank you. 299 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 - Thank you. - Thank you. 300 00:13:18,965 --> 00:13:21,217 That evening I felt like a million. 301 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 But the next morning, I felt closer to 100. 302 00:13:33,104 --> 00:13:34,147 Oh! 303 00:13:35,273 --> 00:13:36,274 Oh. 304 00:13:37,650 --> 00:13:39,527 Stanley, Buckley's here for your golf match. 305 00:13:39,652 --> 00:13:41,195 - Oh! - What's the matter? 306 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 What have you done? 307 00:13:42,447 --> 00:13:43,531 Oh, oh, oh, nothing. 308 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Here, here, here, let me help you. 309 00:13:45,199 --> 00:13:47,118 - Oh, no, no. - Where's the pain? 310 00:13:47,243 --> 00:13:48,119 It's -- It's all over. 311 00:13:48,244 --> 00:13:49,912 Oh, whatever did you do? What happened? 312 00:13:50,038 --> 00:13:51,706 I'll call Dr. Barns and get him over here right away. 313 00:13:51,831 --> 00:13:53,333 No, I don't want any doctor. 314 00:13:53,458 --> 00:13:55,209 Stanley, for all we know, it might be your appendix. 315 00:13:55,335 --> 00:13:56,544 If -- How could -- 316 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 I haven't got an appendix, and you know it. 317 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 - Well, I'll get Buckley. - Buckley? 318 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 If I don't want a doctor, I certainly don't want Buckley. 319 00:14:03,676 --> 00:14:05,970 Well, I thought he might be able to help. 320 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 Help? Don't you think he's done enough? 321 00:14:08,389 --> 00:14:11,100 All I want is a hot bath with some Epsom salts. 322 00:14:11,225 --> 00:14:12,935 Alright, I'll tell Buckley and be right back. 323 00:14:13,061 --> 00:14:14,187 Oh, Buckley! 324 00:14:14,312 --> 00:14:16,397 Buckley. Oh, oh, oh. 325 00:14:20,443 --> 00:14:23,988 The next week Ellie gave what she called a "stork shower." 326 00:14:24,113 --> 00:14:26,074 This is one form of highway robbery 327 00:14:26,199 --> 00:14:27,617 not punishable by law. 328 00:14:33,206 --> 00:14:36,417 Kay! Kay, here's one here you haven't opened. 329 00:14:36,542 --> 00:14:38,419 Delilah, be sure to keep all the cards. 330 00:14:38,544 --> 00:14:39,587 Yes, Miss Banks. 331 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 Stanley? 332 00:14:42,423 --> 00:14:44,258 Stanley, how wonderful that you got home in time. 333 00:14:44,384 --> 00:14:46,094 You should see the things they gave Kay. 334 00:14:46,219 --> 00:14:49,180 Everyone was so sweet. They all brought her something. 335 00:14:49,305 --> 00:14:50,723 What else could they do, honey? 336 00:14:50,848 --> 00:14:52,767 Oh, Stanley, you make it sound so sordid. 337 00:14:52,892 --> 00:14:54,352 - Go on in. Kay's in there. - Oh, no, no, no, no. 338 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 That's no place for a man. 339 00:14:55,770 --> 00:14:58,564 Hi, Pops! Where you going? 340 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Don't you wanna come in and see my plunder? 341 00:15:00,441 --> 00:15:01,776 - Well, I-I'll see it later. - Oh, come on. 342 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Stanley, when you're finished, I have something very important 343 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 I wanna talk over with you. 344 00:15:05,029 --> 00:15:06,030 - I'll be in the kitchen. - Alright. 345 00:15:06,155 --> 00:15:07,031 You just got to see. 346 00:15:07,156 --> 00:15:08,699 The cutest things I've ever seen. 347 00:15:18,418 --> 00:15:21,462 Well, fine. Now, I have to go now. 348 00:15:21,587 --> 00:15:23,047 Oh, no, no, go over and talk to Buckley. 349 00:15:23,172 --> 00:15:24,507 He's just all by himself over there. 350 00:15:27,260 --> 00:15:28,719 Buckley looked like a man going down 351 00:15:28,845 --> 00:15:31,347 for the third and last time. 352 00:15:31,472 --> 00:15:33,808 But I decided to let him stew in his own juice. 353 00:15:33,933 --> 00:15:35,184 I have to talk to Ellie. 354 00:15:40,773 --> 00:15:42,108 Well, what do you want, Ma? 355 00:15:43,276 --> 00:15:44,444 Alright. 356 00:15:45,820 --> 00:15:49,740 I, uh, wanted to talk to you before the Dunstans got here. 357 00:15:49,866 --> 00:15:51,200 You know how worried I've been 358 00:15:51,325 --> 00:15:53,369 about how we're gonna rattle around in this house 359 00:15:53,494 --> 00:15:56,164 after Ben leaves for school in the fall. 360 00:15:56,289 --> 00:15:57,165 Mm-hmm. 361 00:15:57,290 --> 00:15:59,125 Well, I had a wonderful idea today. 362 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 Uh-huh. 363 00:16:00,960 --> 00:16:04,922 I say we ask Kay and Buckley to move in with us. 364 00:16:05,047 --> 00:16:06,466 Ellie, are you crazy? 365 00:16:07,091 --> 00:16:09,594 Stanley, it'd be so simple. 366 00:16:09,719 --> 00:16:13,014 We could make a sitting room for them out of Kay's old bedroom 367 00:16:13,139 --> 00:16:15,641 and knock through a door to Ben's room, 368 00:16:15,766 --> 00:16:17,477 and that could be their bedroom. 369 00:16:17,602 --> 00:16:20,229 Then if we put Tommy in the spare room, 370 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 we could put connecting doors from the bathroom, 371 00:16:22,940 --> 00:16:26,152 and that would be the nursery right next to our room. 372 00:16:26,277 --> 00:16:27,820 We could even knock through a door to our room 373 00:16:27,945 --> 00:16:28,905 so if the baby cr-- 374 00:16:29,030 --> 00:16:30,907 Yes, that will be getting nowhere, Ellie. 375 00:16:31,032 --> 00:16:31,782 No. 376 00:16:31,908 --> 00:16:33,701 Stanley, it won't cost much. 377 00:16:33,826 --> 00:16:35,870 I had the contractor over here today. 378 00:16:35,995 --> 00:16:37,747 It's a perfect place for the baby, 379 00:16:37,872 --> 00:16:39,582 and the wonderful thing would be that 380 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 if they wanted to go out some evening 381 00:16:41,375 --> 00:16:42,793 or even go away for a week or two, 382 00:16:42,919 --> 00:16:43,836 they wouldn't have to worry. 383 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 We'd be right here to take care of it. 384 00:16:45,796 --> 00:16:46,714 Now, look, Ellie. 385 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 I know how anxious you've been 386 00:16:48,716 --> 00:16:50,510 to get your hooks into that baby. 387 00:16:50,635 --> 00:16:51,761 But the answer is no. 388 00:16:51,886 --> 00:16:53,054 I've been all through that, you know. 389 00:16:53,179 --> 00:16:55,556 The 2:00 feedings and the colic and the measles 390 00:16:55,681 --> 00:16:57,767 and all the rest of it, and I'm not going through it again, 391 00:16:57,892 --> 00:16:59,727 especially with somebody else's baby. 392 00:16:59,852 --> 00:17:01,479 But it wouldn't be like that, Stanley. 393 00:17:01,604 --> 00:17:02,980 It would be fun to have a baby here. 394 00:17:03,105 --> 00:17:05,066 Yeah, you can go over and see the baby at their apartment 395 00:17:05,191 --> 00:17:06,734 when they get it all washed and ironed, 396 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 but it's not coming here, and that's final. 397 00:17:08,945 --> 00:17:10,404 Well, you know that apartment isn't big enough. 398 00:17:10,530 --> 00:17:11,781 Alright, tell them to buy a house. 399 00:17:11,906 --> 00:17:13,157 They can't afford a house. 400 00:17:13,282 --> 00:17:14,951 They should have thought of that before. 401 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 I don't understand how you can be so hard 402 00:17:18,579 --> 00:17:21,207 on a poor innocent little baby. 403 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Mom, Pops, the Dunstans are here. 404 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 Would you please come out and talk to them? 405 00:17:26,003 --> 00:17:27,547 I gotta say goodbye to the girls. 406 00:17:27,672 --> 00:17:29,006 Of course. 407 00:17:31,467 --> 00:17:32,510 Come on, Stanley. 408 00:17:37,848 --> 00:17:40,518 Doris, Herbert, we were afraid you weren't coming. 409 00:17:40,643 --> 00:17:42,520 Well, well, Ellie. 410 00:17:42,645 --> 00:17:43,854 Hello, Doris. 411 00:17:44,689 --> 00:17:46,440 And how's Grandpa Banks? 412 00:17:46,566 --> 00:17:47,775 Why? What's the matter? 413 00:17:47,900 --> 00:17:49,777 Well, I'm a little stiff. I've been taking some exercise. 414 00:17:49,902 --> 00:17:51,445 Exercise? Well, you're crazy. 415 00:17:51,571 --> 00:17:52,780 Look at me, fit as fiddle. 416 00:17:52,905 --> 00:17:54,532 I always say the only exercise I get 417 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 is burying the men that take it. 418 00:17:57,577 --> 00:17:59,036 Really, this baby's the best thing 419 00:17:59,161 --> 00:18:00,413 that ever happened to Herbert. 420 00:18:00,538 --> 00:18:02,123 It's given him a new lease on life. 421 00:18:02,248 --> 00:18:04,750 - Sit down. I'll have Delilah -- - Oh, no, no, no, not now. 422 00:18:04,875 --> 00:18:07,753 You sit down, Ellie. You sit down. 423 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 Ooh, I beg your pardon, dear, 424 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 because I've got something I wanna show you. 425 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 Kay, Buckley, come here. 426 00:18:12,967 --> 00:18:14,302 I want you to see your present. 427 00:18:14,427 --> 00:18:16,137 Here, take this out of the way, will you, Stan? 428 00:18:16,262 --> 00:18:17,513 Now, we're gonna need lot of room. 429 00:18:17,638 --> 00:18:18,764 Here you are, old boy. 430 00:18:18,889 --> 00:18:21,642 - What is it? - It's a blueprint! 431 00:18:21,767 --> 00:18:23,436 Here, hand me that chair. 432 00:18:23,561 --> 00:18:25,563 A blueprint for the future. 433 00:18:25,688 --> 00:18:27,607 A blueprint for happiness. 434 00:18:27,732 --> 00:18:29,984 Here now, Stan, just hold that side down, will you? 435 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 And you hold the other side, Ellie. 436 00:18:32,194 --> 00:18:34,447 There now, you two kids, take a look at that. 437 00:18:34,572 --> 00:18:35,615 What is it? 438 00:18:35,740 --> 00:18:38,242 - It's your new home. - Home? 439 00:18:38,367 --> 00:18:40,161 - What do you mean? - Well, I'll tell you. 440 00:18:40,286 --> 00:18:42,246 I was looking over our house just the other day. 441 00:18:42,371 --> 00:18:44,332 And it came to me like an inspiration. 442 00:18:44,457 --> 00:18:47,877 That whole west wing, it was the perfect place for you kids. 443 00:18:48,002 --> 00:18:50,630 So I called up my architect and I had him come right out. 444 00:18:50,755 --> 00:18:52,173 Here, let me show you. 445 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Your own study, your own living room, dining alcove, 446 00:18:55,760 --> 00:18:57,720 kitchen and laundry, 447 00:18:57,845 --> 00:19:00,765 and over here, baby's room, nurse's room, 448 00:19:00,890 --> 00:19:02,850 and master bedroom. 449 00:19:02,975 --> 00:19:04,977 And it's all plenty commodious. 450 00:19:05,102 --> 00:19:06,520 Ellie was fit to be tied. 451 00:19:06,646 --> 00:19:09,023 She saw that baby slipping out of her hands. 452 00:19:09,148 --> 00:19:12,401 The living room is 26x22. Is that big enough? 453 00:19:12,526 --> 00:19:15,863 And best of all, you'll have two babysitters ready made. 454 00:19:15,988 --> 00:19:17,657 That's right. 455 00:19:17,782 --> 00:19:19,659 Well, kids, how about it? 456 00:19:19,784 --> 00:19:22,328 Why, it's wonderful, isn't it, Buckley? 457 00:19:22,453 --> 00:19:24,455 Yeah, yeah. Gee, Dad, that's swell of you. 458 00:19:24,580 --> 00:19:25,456 I'll get that tea now. 459 00:19:25,581 --> 00:19:26,540 Now you understand, of course, 460 00:19:26,666 --> 00:19:28,834 that there's nothing final about these particular plans. 461 00:19:28,959 --> 00:19:30,544 I just thought I'd give you a general idea 462 00:19:30,670 --> 00:19:31,962 of what it might look like. 463 00:19:32,088 --> 00:19:34,256 Now, if you'd like to have your entrance here, 464 00:19:34,382 --> 00:19:35,591 well that can be managed. 465 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 I'll call up the architect... 466 00:19:36,842 --> 00:19:38,177 - What's the matter, Ellie? - It's all your fault. 467 00:19:38,302 --> 00:19:39,804 It never would -- would have happened 468 00:19:39,929 --> 00:19:41,806 if you'd let me ask them here. 469 00:19:41,931 --> 00:19:42,973 Ellie, I don't get it. 470 00:19:43,099 --> 00:19:44,558 You're more excited about this baby 471 00:19:44,684 --> 00:19:45,768 than you were about any of ours. 472 00:19:45,893 --> 00:19:47,228 Well, you don't understand. 473 00:19:47,353 --> 00:19:49,063 This is the time that Kay needs me the most. 474 00:19:49,188 --> 00:19:51,399 I was -- I was gonna take so much off her shoulders. 475 00:19:51,524 --> 00:19:53,401 I was gonna help her with the shopping 476 00:19:53,526 --> 00:19:56,612 and help fix the baby clothes and fix the nursery. 477 00:19:56,737 --> 00:19:59,740 Alright, alright, Ellie, if it means so much, have it here. 478 00:19:59,865 --> 00:20:01,242 - I don't care. - Oh, it's too late now. 479 00:20:01,367 --> 00:20:03,244 They're going to the Dunstans'. We'll never see them. 480 00:20:03,369 --> 00:20:06,288 Oh, Ellie, don't be silly now. 481 00:20:06,414 --> 00:20:09,208 You heard what Doris Dunstan said. 482 00:20:09,333 --> 00:20:10,751 This baby was the best thing in the world 483 00:20:10,876 --> 00:20:12,586 that ever happened to Herbert. 484 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 To Herbert! 485 00:20:14,547 --> 00:20:17,341 They're gonna take over that baby body and soul. 486 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Ellie, this is ridiculous. - Don't talk to me. 487 00:20:19,427 --> 00:20:20,845 You're acting like -- 488 00:20:27,101 --> 00:20:28,686 It was so sweet of you. 489 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 So wonderful. 490 00:20:30,187 --> 00:20:31,981 And we'll never be able to thank you enough, 491 00:20:32,106 --> 00:20:34,191 but i-it's really better this way. 492 00:20:34,316 --> 00:20:37,111 We'd -- We'd only have gotten in your way. 493 00:20:37,236 --> 00:20:39,739 I'm sorry you went to all this trouble and expense, Dad. 494 00:20:39,864 --> 00:20:41,198 We should have told you sooner. 495 00:20:41,323 --> 00:20:42,825 Have you already bought it? 496 00:20:42,950 --> 00:20:45,870 Well, practically. We made a deposit on Sunday. 497 00:20:45,995 --> 00:20:47,538 - I see. - What's this, Kay? 498 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 You got a house? 499 00:20:49,206 --> 00:20:51,625 I didn't realize that you were in a position to buy. 500 00:20:51,751 --> 00:20:54,879 Well, yeah, we got a mortgage from the bank. 501 00:20:55,004 --> 00:20:56,297 A mortgage?! 502 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 What's wrong with a mortgage? 503 00:20:57,548 --> 00:20:59,258 I had a mortgage myself until a few years ago. 504 00:20:59,383 --> 00:21:00,593 Tell me all about the house, Kay. 505 00:21:00,718 --> 00:21:02,470 - Where is it? - It's in the new development. 506 00:21:02,595 --> 00:21:04,221 It's just darling, isn't it, Buckley? 507 00:21:04,346 --> 00:21:06,223 It's just big enough for me to take care of easily, 508 00:21:06,348 --> 00:21:07,933 and there's a nice backyard for the baby, 509 00:21:08,058 --> 00:21:09,727 and Bob and Bliss are gonna buy out there. 510 00:21:09,852 --> 00:21:11,937 - Is it furnished? - Well, uh, no, it isn't. 511 00:21:12,062 --> 00:21:13,898 But we thought we could buy some unpainted furniture. 512 00:21:14,023 --> 00:21:16,817 Oh, you can't lift a finger. You don't have to do a thing. 513 00:21:16,942 --> 00:21:19,278 I'll do the whole business. What's a mother for? 514 00:21:19,403 --> 00:21:20,488 I'd like to know. 515 00:21:20,613 --> 00:21:22,239 Ellie was off again. 516 00:21:26,786 --> 00:21:27,787 For the next few weeks, 517 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 I'd stop at the new house to pick up Ellie. 518 00:21:29,747 --> 00:21:31,874 She was working time and overtime. 519 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 Hi, Pops. 520 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 Hi, kitten. 521 00:21:46,013 --> 00:21:47,765 Well, how are ya? 522 00:21:47,890 --> 00:21:50,518 Wonderful. Come on in and see what we're doing. 523 00:21:54,522 --> 00:21:57,066 Oh, no, you don't. You stay out in the air. 524 00:21:57,191 --> 00:21:59,276 - I'm alright now. - What's the matter? 525 00:21:59,401 --> 00:22:00,528 Oh, it was just the smell of the paint. 526 00:22:00,653 --> 00:22:01,779 Well, it still smells. 527 00:22:01,904 --> 00:22:03,823 Stanley, make her stay out here while Buckley comes to get her. 528 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 He ought to be here any minute. 529 00:22:05,407 --> 00:22:06,826 Let's sit in the shade. 530 00:22:06,951 --> 00:22:09,161 I feel so guilty. Mom's doing so much. 531 00:22:09,286 --> 00:22:12,039 Oh, nonsense. You know that's the breath of life for her. 532 00:22:12,164 --> 00:22:13,499 Where do we sit? 533 00:22:13,624 --> 00:22:14,959 How about over here? 534 00:22:15,084 --> 00:22:16,794 There? 535 00:22:16,919 --> 00:22:18,295 How do you like the house, Pops? 536 00:22:18,420 --> 00:22:20,631 - Oh, I think it's just right. - Doris just loved it. 537 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 They said they never would have moved 538 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 if it hadn't gotten too small for them. 539 00:22:23,592 --> 00:22:24,885 Hmm. 540 00:22:25,010 --> 00:22:27,680 Oh, that must be little Bobby's. I'll send it to him. 541 00:22:29,598 --> 00:22:34,520 Pops, how did you feel when you had your first baby? 542 00:22:34,645 --> 00:22:37,231 Did it make any difference between you and Moms? 543 00:22:37,356 --> 00:22:40,067 I-I mean how did you feel? 544 00:22:40,192 --> 00:22:41,485 Well, I felt fine. 545 00:22:41,610 --> 00:22:43,070 I mean, really? 546 00:22:43,779 --> 00:22:45,573 Well, I felt alright. 547 00:22:45,698 --> 00:22:48,075 Well, I guess my nose was a little out of joint at first. 548 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 I'd been high man with your mother for over a year, 549 00:22:50,202 --> 00:22:52,246 and then suddenly you came along and took the spotlight. 550 00:22:52,371 --> 00:22:53,622 You must have hated me. 551 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 No, no, I don't think it was that bad. 552 00:22:57,334 --> 00:22:58,794 I think the worst time was the first night 553 00:22:58,919 --> 00:22:59,962 we took you home, you know. 554 00:23:01,380 --> 00:23:02,673 Yeah, I remember we got you home, 555 00:23:02,798 --> 00:23:05,801 gave you your 6:00 feeding, got you bedded down. 556 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 Then we must have gone to your room a dozen times 557 00:23:07,845 --> 00:23:09,597 the next hour to see how you were. 558 00:23:09,722 --> 00:23:11,765 Of course, if you were quiet, we went in to see if you were dead. 559 00:23:11,891 --> 00:23:14,393 And if you cried, we went in to see what was wrong with you. 560 00:23:15,394 --> 00:23:17,313 I remember lying awake that night thinking to myself, 561 00:23:17,438 --> 00:23:18,397 "Now, what have we got into? 562 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Here we were, two perfectly happy people, 563 00:23:21,066 --> 00:23:22,568 free as the air. 564 00:23:22,693 --> 00:23:24,653 Now we're trapped. 565 00:23:24,778 --> 00:23:27,573 Trapped by 20 inches of screaming humanity." 566 00:23:27,698 --> 00:23:29,408 Do all fathers feel that way? 567 00:23:29,533 --> 00:23:31,493 I only know about myself. 568 00:23:31,619 --> 00:23:34,747 I remember that morning you -- you woke with the dawn... 569 00:23:35,664 --> 00:23:37,666 ...screaming your head off. 570 00:23:37,791 --> 00:23:39,627 And your mother went in to heat your formula, 571 00:23:39,752 --> 00:23:42,546 and I went in to see what I could do about quieting you. 572 00:23:43,672 --> 00:23:47,009 And I stuck a finger at you, and you grabbed it. 573 00:23:47,134 --> 00:23:49,219 Grabbed it with such a grip. 574 00:23:50,721 --> 00:23:53,599 From that moment on, you had me hooked. 575 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Oh, I hope Buckley gets over there quickly. 576 00:23:55,768 --> 00:23:57,436 You have to butter him up a little, you know. 577 00:23:57,561 --> 00:23:59,271 Make him think he's still part of the family. 578 00:23:59,396 --> 00:24:01,106 Thanks, Pops. 579 00:24:01,231 --> 00:24:02,608 Oh, there he is. 580 00:24:02,733 --> 00:24:04,193 Hi, honey. 581 00:24:04,318 --> 00:24:07,905 - Hi, honey. - How are you, darling? Ahh! 582 00:24:08,030 --> 00:24:10,491 - Oh, hello, there! How are ya? - Fine, thank you. 583 00:24:10,616 --> 00:24:13,077 Well, what new wonders did we accomplish today? 584 00:24:13,202 --> 00:24:14,536 You're gonna see it tomorrow. Take her along now. 585 00:24:14,662 --> 00:24:16,497 - You'll be late for the party. - Mom, Buckley can help. 586 00:24:16,622 --> 00:24:18,332 There's nothing left to do. Your father and I will lock up. 587 00:24:18,457 --> 00:24:19,959 - Have fun. - Well, okay. 588 00:24:20,084 --> 00:24:22,461 - Goodbye. Goodbye, Stanley. - Where you going? 589 00:24:22,586 --> 00:24:24,755 Stan, come here. I want to show you. 590 00:24:25,589 --> 00:24:26,590 How do you like this green? 591 00:24:26,715 --> 00:24:27,925 Isn't it a perfectly wonderful shade? 592 00:24:28,050 --> 00:24:29,301 - We're gonna use it in here. - Fine. 593 00:24:29,426 --> 00:24:30,469 And in the hall and every place. 594 00:24:30,594 --> 00:24:31,679 It'll make the house look much larger. 595 00:24:31,804 --> 00:24:33,180 And the same thing with the curtain. 596 00:24:33,305 --> 00:24:34,807 I got the most wonderful bargain today. 597 00:24:34,932 --> 00:24:36,725 A Millen, look at that. 598 00:24:36,850 --> 00:24:39,520 For all the windows. And this is for the bedroom. 599 00:24:39,645 --> 00:24:40,562 Just wait till you see the price. 600 00:24:40,688 --> 00:24:41,730 You'll be very proud of me. 601 00:24:41,855 --> 00:24:43,190 I'm staying right within their budget. 602 00:24:43,315 --> 00:24:45,275 I'm having a marvelous time. 603 00:24:45,401 --> 00:24:47,403 There's only one thing wrong. 604 00:24:48,696 --> 00:24:50,572 I haven't done a thing about the nursery. 605 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 I could cry about it. 606 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 What's the matter? 607 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 - Herbert's doing it. - Dunstan? 608 00:24:55,953 --> 00:24:57,663 He was so upset about their not moving in with him. 609 00:24:57,788 --> 00:24:58,747 He said the least they could do 610 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 would be to let him furnish the nursery. 611 00:25:00,165 --> 00:25:02,126 He's going to give them a crib and a bassinet 612 00:25:02,251 --> 00:25:03,627 and a screen and a chest of drawers. 613 00:25:03,752 --> 00:25:06,797 It'll probably all be done in 14-karat gold. 614 00:25:08,465 --> 00:25:10,175 What are we gonna give the baby? 615 00:25:10,300 --> 00:25:11,719 Stan! 616 00:25:11,844 --> 00:25:13,220 What are you so surprised about? 617 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 Didn't you think I was gonna give the baby a present? 618 00:25:14,888 --> 00:25:16,265 Well, as a matter of fact, there was something 619 00:25:16,390 --> 00:25:18,475 I was looking at today that would make a wonderful present. 620 00:25:18,600 --> 00:25:20,519 You put it right in this window, and it keeps the air clean 621 00:25:20,644 --> 00:25:21,770 and the right temperature. 622 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 It's very pretty and modern-looking. 623 00:25:23,647 --> 00:25:25,607 - It's quite expensive. - What's the name of it? 624 00:25:25,733 --> 00:25:27,860 I don't know the name of it, but it will only extend this far. 625 00:25:27,985 --> 00:25:30,696 - Where did you see it? - Downtown. 626 00:25:30,821 --> 00:25:32,990 You see, uh, you regulate it from here. 627 00:25:33,115 --> 00:25:35,784 It controls the air and the temperature at all times, see. 628 00:25:36,577 --> 00:25:38,370 No dust, no soot, no pollen. 629 00:25:38,495 --> 00:25:40,164 - Hmm. - Wonderful. Ellie's idea. 630 00:25:40,289 --> 00:25:41,248 Wish we'd had one for Tommy. 631 00:25:41,373 --> 00:25:43,208 He probably wouldn't have those adenoids. 632 00:25:43,333 --> 00:25:45,127 It is wonderful. And look over here. 633 00:25:45,252 --> 00:25:46,754 Come here. I want to show you this. 634 00:25:46,879 --> 00:25:47,963 Now, you see? 635 00:25:48,088 --> 00:25:51,383 You turn it on and leave it here beside his crib. 636 00:25:51,508 --> 00:25:53,218 And then you can go out and close the door. 637 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 And if he cries 638 00:25:54,386 --> 00:25:56,555 or even if there's any change in his breathing, 639 00:25:56,680 --> 00:25:58,140 you can hear it from anywhere in the house. 640 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 No. Hmm, well, they're certainly gonna love that. 641 00:26:00,225 --> 00:26:03,062 And here's his combination bath and dressing table. 642 00:26:03,187 --> 00:26:04,646 Right, just the right size. 643 00:26:04,772 --> 00:26:06,065 What is that? What is that? 644 00:26:06,190 --> 00:26:08,192 Oh, that's mine. I thought he might as well get used to it. 645 00:26:08,317 --> 00:26:09,359 He'll going there someday. 646 00:26:09,485 --> 00:26:10,736 - Oh, he will? - Oh, yes. 647 00:26:10,861 --> 00:26:12,613 As a matter of fact, I've already registered him 648 00:26:12,738 --> 00:26:14,198 in the class of 1973. 649 00:26:14,323 --> 00:26:16,366 Mm. I'm a Dartmouth man myself. 650 00:26:16,492 --> 00:26:17,910 Oh, that's a good college, too. 651 00:26:18,035 --> 00:26:20,037 Now, this bath, Stan, I want you to notice the height of it. 652 00:26:20,162 --> 00:26:21,705 A good college? 653 00:26:21,830 --> 00:26:24,208 A good college? 654 00:26:25,501 --> 00:26:31,131 We beat you in football in 1947, 1948, and 1949. 655 00:26:31,256 --> 00:26:32,591 And we shall probably -- 656 00:26:32,716 --> 00:26:36,011 And we have defeated you five years running in hockey. 657 00:26:36,136 --> 00:26:38,514 And our bobsled team is probably the finest 658 00:26:38,639 --> 00:26:40,390 that has ever been developed in the history of the world. 659 00:26:40,516 --> 00:26:42,309 Ellie's make some fresh coffee. 660 00:26:42,434 --> 00:26:43,685 A good -- 661 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 That's one of the funniest remarks you've ever made. 662 00:26:45,771 --> 00:26:48,732 Now, now, wait a minute. No, no, now listen here, Stan. 663 00:26:48,857 --> 00:26:50,943 And, you know, scholastically... 664 00:26:51,068 --> 00:26:53,821 Well, what do you think of our little nursery? 665 00:26:53,946 --> 00:26:55,614 - Isn't it lovely? - Fine, fine. 666 00:26:55,739 --> 00:26:58,617 The wonderful thing is, most of it can grow up with him. 667 00:26:58,742 --> 00:27:00,119 The shelves, for instance. 668 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 It'll hold his toys now, 669 00:27:02,079 --> 00:27:04,498 but later he can use it for his tennis racket. 670 00:27:04,623 --> 00:27:05,791 Ellie was right. 671 00:27:05,916 --> 00:27:08,627 They had taken over the baby lock, stock, and barrel. 672 00:27:08,752 --> 00:27:10,671 - ...and things. - Mm-hmm. Mm-hmm. 673 00:27:11,755 --> 00:27:12,923 Oh, thank you, dear. 674 00:27:13,048 --> 00:27:14,466 Isn't that a beautiful record, Pops? 675 00:27:14,591 --> 00:27:15,759 Mm-hmm. 676 00:27:15,884 --> 00:27:18,137 Mother Dunstan gave it to me. She gave me the whole album. 677 00:27:18,262 --> 00:27:20,722 I remember that I used to listen to classical music 678 00:27:20,848 --> 00:27:22,558 while I was waiting for Buckley. 679 00:27:22,683 --> 00:27:25,352 I think that's why he whistles so well. 680 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 Have you ever heard him whistle? 681 00:27:27,855 --> 00:27:29,773 No, no, I haven't. 682 00:27:29,898 --> 00:27:31,567 Well, you should ask him sometime. 683 00:27:31,692 --> 00:27:33,694 Yes, I will. I certainly will. 684 00:27:33,819 --> 00:27:35,237 By the way, son, what are you going to call 685 00:27:35,362 --> 00:27:36,071 this baby of yours? 686 00:27:36,196 --> 00:27:37,447 We've had some terrible arguments about it. 687 00:27:37,573 --> 00:27:38,448 Haven't we, Buckley? 688 00:27:38,574 --> 00:27:40,242 We've gone through all the telephone books, 689 00:27:40,367 --> 00:27:42,035 the dictionaries, the baby books. 690 00:27:42,161 --> 00:27:44,788 Finally, we found a couple of names we both liked. 691 00:27:44,913 --> 00:27:47,040 Come on, sit down here. Sit down. 692 00:27:47,166 --> 00:27:49,710 Uh, if it's a boy, we thought we might call him Andrew. 693 00:27:49,835 --> 00:27:51,128 Andrew? Who's Andrew? 694 00:27:51,253 --> 00:27:54,673 Well, there's a Andrew Jackson and Andrew Nordell, my doctor. 695 00:27:54,798 --> 00:27:56,842 And besides, we like the name Andrew. 696 00:27:57,885 --> 00:27:59,511 And -- And we both like the name Jonathan. 697 00:27:59,636 --> 00:28:02,347 Oh, no, not Jonathan. Better call him plain John. 698 00:28:02,472 --> 00:28:05,350 Well, we also thought we might call him Michael. 699 00:28:05,475 --> 00:28:06,351 That's a good name. 700 00:28:06,476 --> 00:28:07,686 Oh, you can't call him Michael. 701 00:28:07,811 --> 00:28:10,689 I went to school with a Michael, and he smelled. 702 00:28:10,814 --> 00:28:13,066 Well, now, Ellie, just because your Michael smelled, 703 00:28:13,192 --> 00:28:16,570 you know, it doesn't mean that all Michaels have to smell. 704 00:28:16,695 --> 00:28:18,071 You know a name that I've loved 705 00:28:18,197 --> 00:28:20,699 ever since I first read "Little Women"? 706 00:28:20,824 --> 00:28:23,452 Lauren, Laurie. Remember how dear he was? 707 00:28:23,577 --> 00:28:25,329 How about Timothy? I think that has everything. 708 00:28:25,454 --> 00:28:26,997 Do you like the name of Timothy, Kay? 709 00:28:27,122 --> 00:28:27,915 Well, I -- 710 00:28:28,040 --> 00:28:29,541 Now, Ellie, they've already told you 711 00:28:29,666 --> 00:28:31,627 they've been all through this. 712 00:28:31,752 --> 00:28:34,129 Why do we suggest any more names? 713 00:28:34,254 --> 00:28:36,381 Besides, the names they have are wonderful. 714 00:28:36,506 --> 00:28:39,551 Jonathan, Michael, Andrew, they're all wonderful names. 715 00:28:39,676 --> 00:28:42,888 But you have to think of two names that go together. 716 00:28:43,013 --> 00:28:47,059 Andrew Dunstan, that doesn't sound very good, does it? 717 00:28:47,184 --> 00:28:48,810 Stanley, they haven't made up their minds. 718 00:28:48,936 --> 00:28:49,937 They need our help. 719 00:28:50,062 --> 00:28:51,188 If I may interrupt, I think 720 00:28:51,313 --> 00:28:52,940 you're going about this all wrong. 721 00:28:53,065 --> 00:28:55,150 My idea would be to use a family name. 722 00:28:55,275 --> 00:28:56,401 Well, that's right. 723 00:28:56,526 --> 00:28:59,529 The first grandson is always supposed to have the name 724 00:28:59,655 --> 00:29:01,240 of the paternal grandfather, isn't it? 725 00:29:01,365 --> 00:29:03,909 No, no, no. Now, Doris, that's not what I meant. 726 00:29:04,034 --> 00:29:06,245 I was thinking of my great-grandfather Malcolm 727 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 or, we", say Uncle Wilfred. 728 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 Well, if we're talking about family names, 729 00:29:10,207 --> 00:29:11,416 what about Stanley? 730 00:29:11,541 --> 00:29:14,169 Stanley Dunstan, that ought to satisfy everybody. 731 00:29:14,294 --> 00:29:16,129 Well, we did think about that. 732 00:29:16,255 --> 00:29:17,798 No, no, no, no. 733 00:29:17,923 --> 00:29:21,134 No, one Stanley in the family is enough. 734 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 You're right. Now, how about Cornelius? 735 00:29:22,928 --> 00:29:24,763 That's a family name. And then let's see. 736 00:29:24,888 --> 00:29:27,808 There's Gregory and Dexter and David. 737 00:29:27,933 --> 00:29:30,852 I had some wonderful names in my family, too. 738 00:29:30,978 --> 00:29:32,854 Milo and Fennington. 739 00:29:32,980 --> 00:29:36,149 Fennington, now, that's nice. That'd be a nice name. 740 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Fennington. 741 00:29:38,068 --> 00:29:39,736 We're all talking about boys' names. 742 00:29:39,861 --> 00:29:40,737 What if it's a girl? 743 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 We've got to decide on a girl's name. 744 00:29:42,281 --> 00:29:43,949 Oh, it won't be a girl. Don't worry. 745 00:29:44,074 --> 00:29:45,450 The Dunstans always run to boys. 746 00:29:45,575 --> 00:29:47,452 I'm not worried. I want it to be a girl. 747 00:29:47,577 --> 00:29:49,037 I like girls. 748 00:29:49,162 --> 00:29:50,539 Where are you going, darling? 749 00:29:50,664 --> 00:29:52,082 I thought I'd wash the dishes. 750 00:29:52,207 --> 00:29:53,625 Oh, nothing of the sort. I'll do them. 751 00:29:53,750 --> 00:29:55,127 Mom, please let me go. 752 00:29:55,252 --> 00:29:57,838 You do too much, Kay. You must rest more. 753 00:29:57,963 --> 00:29:58,964 Oh, I don't agree with you. 754 00:29:59,089 --> 00:30:00,257 I think some work is good for you. 755 00:30:00,382 --> 00:30:02,134 I think she should have a maid. I'd be perfectly willing -- 756 00:30:02,259 --> 00:30:04,511 Of course, I don't mean she should work if she's tired. 757 00:30:04,636 --> 00:30:06,138 It's this young doctor of hers. 758 00:30:06,263 --> 00:30:08,724 I've always said she should have gone to our family doctor. 759 00:30:08,849 --> 00:30:10,225 We wanted her to go to our doctor, too. 760 00:30:10,350 --> 00:30:12,019 There's nothing the matter with my doctor. 761 00:30:12,144 --> 00:30:13,854 He's fine. He's wonderful. 762 00:30:13,979 --> 00:30:16,064 He told me not to pay any attention to -- 763 00:30:16,189 --> 00:30:18,775 N-Nobody seems to realize this is my baby. 764 00:30:18,900 --> 00:30:20,527 Mine and Buckley's. 765 00:30:20,652 --> 00:30:23,238 You seem to think with the way you talk -- 766 00:30:23,363 --> 00:30:24,531 Well -- Well, I'll have you know this. 767 00:30:24,656 --> 00:30:26,992 I'm going to have my baby the way I want to. 768 00:30:42,966 --> 00:30:45,344 Well, now that we've succeeded in reducing her to hysterics, 769 00:30:45,469 --> 00:30:47,012 what do you say we get out of here and go home? 770 00:30:47,137 --> 00:30:48,513 Oh, she's just high-strung. 771 00:30:48,638 --> 00:30:49,890 - Where are your things? - In the bedroom. 772 00:30:50,015 --> 00:30:51,683 I'll get them. 773 00:30:51,808 --> 00:30:53,143 Come here. 774 00:31:01,360 --> 00:31:02,402 Oh, thanks. 775 00:31:02,527 --> 00:31:03,403 Pops. 776 00:31:03,528 --> 00:31:05,030 Uh, we're going to run along, kitten. 777 00:31:05,155 --> 00:31:07,032 Please come in, Pops. 778 00:31:07,157 --> 00:31:09,159 Go ahead. I'll take their things. 779 00:31:12,412 --> 00:31:14,790 - Aww. - Oh, Pops, that was horrible. 780 00:31:14,915 --> 00:31:17,501 I was terrible. They'll never forgive me. 781 00:31:17,626 --> 00:31:21,421 No, no, we -- we deserve much worse than that. 782 00:31:21,546 --> 00:31:22,881 It wasn't you. 783 00:31:23,006 --> 00:31:25,884 You never interfere, but -- but the others. 784 00:31:26,009 --> 00:31:29,179 Mother and Father Dunstan and Moms. 785 00:31:29,304 --> 00:31:31,348 I'm doing too much. I'm doing too little. 786 00:31:31,473 --> 00:31:33,725 She wants a girl. They want a boy. 787 00:31:33,850 --> 00:31:35,060 No matter what the baby is, 788 00:31:35,185 --> 00:31:36,561 somebody's going to be disappointed. 789 00:31:36,686 --> 00:31:39,648 Yeah, I think what you'll have to do is have, you know, twins, 790 00:31:39,773 --> 00:31:40,816 one of each sex. 791 00:31:40,941 --> 00:31:43,985 Thank heavens for you, Pops. 792 00:31:44,111 --> 00:31:45,487 You're the only one with any sense. 793 00:31:45,612 --> 00:31:47,531 Oh, no, no, I'm just as bad as the rest of them. 794 00:31:47,656 --> 00:31:48,532 But I'll tell you this. 795 00:31:48,657 --> 00:31:49,908 There's going to be no more of it. 796 00:31:50,033 --> 00:31:50,992 It'll never happen again. 797 00:31:51,118 --> 00:31:52,744 We'll never gang up on you again. 798 00:31:52,869 --> 00:31:54,079 Believe me. 799 00:31:54,204 --> 00:31:55,747 - Thanks, Pops. - You relax, kitten. 800 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 From now on, it's going to be your way. 801 00:31:57,833 --> 00:31:59,501 A-And you won't let them make a fuss 802 00:31:59,626 --> 00:32:01,753 with Dr. Nordell, will you? 803 00:32:01,878 --> 00:32:02,838 What do you mean, dear? 804 00:32:02,963 --> 00:32:04,589 Well, the Dunstans said they were going down 805 00:32:04,714 --> 00:32:06,133 to have a talk with him. 806 00:32:06,258 --> 00:32:07,926 Oh, Pops, you won't let them do that, will you? 807 00:32:08,051 --> 00:32:09,428 Oh, of course I won't. 808 00:32:09,553 --> 00:32:11,263 What nonsense. He's your doctor. 809 00:32:11,388 --> 00:32:13,432 You have confidence in him, faith in him. 810 00:32:13,557 --> 00:32:15,892 No one has a right to destroy that confidence. 811 00:32:16,017 --> 00:32:17,811 Thanks, Pops. 812 00:32:17,936 --> 00:32:19,438 It -- It isn't their fault, really. 813 00:32:19,563 --> 00:32:22,274 It's just that, well, I guess they just don't understand 814 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 the new way of looking at things. 815 00:32:24,276 --> 00:32:26,820 Well, after all, as Dr. Nordell says, 816 00:32:26,945 --> 00:32:29,614 birth is a perfectly natural thing, 817 00:32:29,739 --> 00:32:31,408 a-a-a glorious thing 818 00:32:31,533 --> 00:32:33,368 and want to be conscious every minute 819 00:32:33,493 --> 00:32:35,495 so -- so they don't miss a second of it. 820 00:32:35,620 --> 00:32:37,664 He believes that a woman should be aware 821 00:32:37,789 --> 00:32:39,791 of the wonderful thing that's happening to her. 822 00:32:39,916 --> 00:32:41,293 And another thing. 823 00:32:41,418 --> 00:32:43,170 He doesn't believe that a woman should be separated 824 00:32:43,295 --> 00:32:45,547 from her baby for one second after it's born. 825 00:32:45,672 --> 00:32:49,426 You -- You should carry it with you right back to your room 826 00:32:49,551 --> 00:32:51,595 and -- and keep it there with you, 827 00:32:51,720 --> 00:32:54,681 sleeping right there with you in your hospital room. 828 00:32:54,806 --> 00:32:56,808 That is a little new, isn't it? 829 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 Oh, Pops, that's not new. 830 00:32:59,102 --> 00:33:00,896 Primitive woman has always done it. 831 00:33:01,021 --> 00:33:02,564 Dr. Nordell was in the Pacific, 832 00:33:02,689 --> 00:33:04,357 and he said the women there, why -- 833 00:33:04,483 --> 00:33:06,776 why, they were never separated from their babies. 834 00:33:06,902 --> 00:33:08,487 They -- They kept them slung on their backs 835 00:33:08,612 --> 00:33:10,405 for the first two years of their lives. 836 00:33:10,530 --> 00:33:12,699 And he said it was wonderful for the babies. 837 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 He said if he had his way, all of his mothers would do that. 838 00:33:16,369 --> 00:33:18,663 You'd -- You'd carry them on your back 839 00:33:18,788 --> 00:33:20,040 while you were doing your housework, 840 00:33:20,165 --> 00:33:22,751 and then when it got hungry, you'd swing it around 841 00:33:22,876 --> 00:33:25,670 and feed it and then swing it back again. 842 00:33:25,795 --> 00:33:29,132 He says it gives the baby a wonderful feeling of security. 843 00:33:30,884 --> 00:33:33,470 Hmm, uh, darling, you're -- you're, you know -- 844 00:33:33,595 --> 00:33:35,055 you're sure that this doctor -- 845 00:33:35,180 --> 00:33:37,349 Oh, Pops, you're not going to start that, too? 846 00:33:37,474 --> 00:33:40,352 No, no. Oh, no, no, no, no, no. 847 00:33:40,477 --> 00:33:42,312 Dr. Nordell is wonderful. 848 00:33:42,437 --> 00:33:44,272 - He's marvelous. He's -- - Yeah. 849 00:33:44,397 --> 00:33:46,441 Well, he's simply terribly wonderful. 850 00:33:46,566 --> 00:33:48,109 Darling, I'm sure he is. 851 00:33:48,235 --> 00:33:50,028 I'm sure he is. 852 00:33:50,153 --> 00:33:51,821 - Kitten, I'm sure. - Thank you, Pops. 853 00:33:51,947 --> 00:33:54,866 Now, you -- you just go to sleep and relax. 854 00:33:54,991 --> 00:33:56,910 Okay. Good night, Pops. 855 00:33:57,035 --> 00:33:59,120 - Good night, darling. - Good night. 856 00:34:13,760 --> 00:34:15,387 Dr. Nordell will be with you in a minute. 857 00:34:15,512 --> 00:34:17,264 - Please be seated. - Thank you. 858 00:34:21,810 --> 00:34:23,728 I just don't like the idea. 859 00:34:23,853 --> 00:34:25,897 I thought we said last night, the Dunstans and all of us, 860 00:34:26,022 --> 00:34:27,357 that we weren't going to interfere any more 861 00:34:27,482 --> 00:34:29,234 in their affairs. 862 00:34:29,359 --> 00:34:30,860 I'm not going to have my daughter walking around 863 00:34:30,986 --> 00:34:32,988 for two years with her papoose on her back. 864 00:34:33,113 --> 00:34:34,531 Darling, I tell you, that's figurative. 865 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 He didn't mean that literally. 866 00:34:35,949 --> 00:34:37,617 Hmm, just want to be sure. 867 00:34:45,166 --> 00:34:46,126 - Good morning. - Good morning. 868 00:34:46,251 --> 00:34:48,753 - Good morning, -I am so glad you came. 869 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 Now I've met the whole family. 870 00:34:50,589 --> 00:34:52,799 Mr. and Mrs. Dunstan Sr. were in this morning. 871 00:34:52,924 --> 00:34:54,801 - Oh, they were? - They were a little anxious. 872 00:34:54,926 --> 00:34:56,303 Thought Kay was doing too much. 873 00:34:56,428 --> 00:34:59,139 But I think I convinced them that she was alright. 874 00:34:59,264 --> 00:35:00,890 That's a wonderful daughter you have. 875 00:35:01,016 --> 00:35:03,268 - Thank you. - Oh, excuse me. 876 00:35:03,393 --> 00:35:05,395 - Won't you, Mrs. Banks? - Thank you. 877 00:35:08,732 --> 00:35:11,693 So, what can I do for you? 878 00:35:12,235 --> 00:35:13,320 Well, as a matter of fact, 879 00:35:13,445 --> 00:35:15,155 my wife has been a little worried, too. 880 00:35:15,280 --> 00:35:17,907 And you know how mothers are at this time. 881 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 Only daughter and all that sort of thing. 882 00:35:19,451 --> 00:35:22,162 I thought the best thing to do would be to bring her down here 883 00:35:22,287 --> 00:35:23,330 and let her have a talk with you. 884 00:35:23,455 --> 00:35:25,957 I think that's very sensible. 885 00:35:26,082 --> 00:35:28,126 What particularly worries you, Mrs. Banks? 886 00:35:28,251 --> 00:35:29,461 Well, actually, I -- 887 00:35:29,586 --> 00:35:32,339 Well, actually, it's the whole thing, isn't it? 888 00:35:32,464 --> 00:35:36,343 Uh, I mean, about it all being so natural and everything. 889 00:35:37,302 --> 00:35:38,470 I'm just trying to take away 890 00:35:38,595 --> 00:35:39,929 any fear she might have. 891 00:35:40,722 --> 00:35:44,184 You know, the fear of pain can really produce pain. 892 00:35:44,309 --> 00:35:47,729 But if she understands the whole process, 893 00:35:47,854 --> 00:35:49,314 if she has confidence in me, 894 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 if she knows that I'm going to be right there with her 895 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 to help her when she wants help, 896 00:35:52,942 --> 00:35:56,613 if she trusts me, that's half the battle, isn't it? 897 00:35:56,738 --> 00:35:58,114 Yes, it is. 898 00:35:58,239 --> 00:36:01,534 And then afterward, having the baby in the room with her, 899 00:36:01,660 --> 00:36:03,078 I'm trying to persuade my mothers 900 00:36:03,203 --> 00:36:05,830 to go back to caring for their babies themselves, 901 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 feeding them themselves, bathing them, 902 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 being close to them 903 00:36:10,210 --> 00:36:12,379 instead of handing them over to some nurse. 904 00:36:12,504 --> 00:36:14,422 I know that this is a lot to ask of your daughter. 905 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 It's -- It's a full-time job. 906 00:36:16,716 --> 00:36:19,969 But believe me, the rewards will be great 907 00:36:20,095 --> 00:36:22,514 not only for the baby, but for Kay. 908 00:36:22,639 --> 00:36:23,598 There you are, Ellie. 909 00:36:23,723 --> 00:36:25,975 I told you, all of your worry for nothing. 910 00:36:26,101 --> 00:36:27,727 It's a -- Thank you, Doctor. 911 00:36:27,852 --> 00:36:29,979 You were nice to give her so much of your time. 912 00:36:30,105 --> 00:36:31,439 It's to my advantage. 913 00:36:31,564 --> 00:36:33,066 If I have you with me, then, believe me, 914 00:36:33,191 --> 00:36:34,484 everything's going to be that much easier. 915 00:36:34,609 --> 00:36:36,069 Well, you certainly have us with you. 916 00:36:36,194 --> 00:36:38,029 Thank you very much, Doctor. 917 00:36:38,154 --> 00:36:40,115 - You can count on that. - Very happy to have seen you. 918 00:36:40,240 --> 00:36:41,950 Come on now, Ellie, dear. The doctor's busy. 919 00:36:42,075 --> 00:36:43,076 Good bye. 920 00:36:43,827 --> 00:36:45,912 For the next month or two, everything was peaceful. 921 00:36:46,037 --> 00:36:47,163 Too peaceful. 922 00:36:47,288 --> 00:36:50,166 I should have known it was the calm before a storm. 923 00:36:55,171 --> 00:36:57,757 Ellie, answer -- Telephone, Ellie. 924 00:37:04,597 --> 00:37:06,141 Hello? 925 00:37:06,266 --> 00:37:08,852 Hello -- Buckley? 926 00:37:08,977 --> 00:37:10,395 What? 927 00:37:10,520 --> 00:37:12,313 Buckley, you know what time it is? 928 00:37:12,439 --> 00:37:13,565 It's a quarter of 3:00. 929 00:37:14,524 --> 00:37:16,735 I'm sorry. I didn't realize. 930 00:37:17,527 --> 00:37:18,611 Is Kay there? 931 00:37:18,737 --> 00:37:19,779 Kay? 932 00:37:19,904 --> 00:37:22,240 Why, of course she isn't here. 933 00:37:22,365 --> 00:37:23,783 What would she -- 934 00:37:24,784 --> 00:37:26,202 Hello! Hello? 935 00:37:27,871 --> 00:37:30,415 Buckley, I'll -- I'll take this downstairs. 936 00:37:30,540 --> 00:37:31,875 Hang on. 937 00:37:52,479 --> 00:37:53,605 Hello. 938 00:37:53,730 --> 00:37:56,441 Now, what do you mean, is she here? 939 00:37:56,566 --> 00:37:59,611 I thought if she were there, I could come and pick her up, 940 00:37:59,736 --> 00:38:00,945 if she were there. 941 00:38:01,070 --> 00:38:03,865 When did she leave? What time did she leave? 942 00:38:03,990 --> 00:38:06,117 I don't know. I-I've been out for a few hours. 943 00:38:06,242 --> 00:38:07,786 I just got back a little while ago. 944 00:38:08,661 --> 00:38:10,288 What was it? A fight? 945 00:38:11,790 --> 00:38:13,041 Did you have a fight? 946 00:38:13,166 --> 00:38:16,586 Well, we had an argument, yes. 947 00:38:16,711 --> 00:38:19,214 Look, if anything happens to her, I'll kill myself. 948 00:38:19,339 --> 00:38:21,549 Don't worry. I'll do it for you. 949 00:38:21,674 --> 00:38:23,468 Did you look -- Did she take anything with her? 950 00:38:23,593 --> 00:38:24,469 A bag or anything? 951 00:38:24,594 --> 00:38:26,846 She took her hat box and her umbrella 952 00:38:26,971 --> 00:38:29,224 and her toilet case and her toothbrush. 953 00:38:29,349 --> 00:38:31,434 Oh, we", don't worry about it, then. 954 00:38:31,559 --> 00:38:33,895 If she took a toothbrush, she's not headed for the river. 955 00:38:34,020 --> 00:38:37,649 Uh, did you call up and try anybody else on the phone? 956 00:38:37,774 --> 00:38:39,108 Well, you might do that. 957 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Alright, I'll be right over. 958 00:38:52,997 --> 00:38:54,499 - Any word? - No. 959 00:38:54,624 --> 00:38:57,168 - Did you call her friends? - Everyone I could think of. 960 00:38:57,293 --> 00:38:59,838 The hotels, and I can't wait any longer. 961 00:38:59,963 --> 00:39:01,714 - I'm going to call the police. - No, no, no, wait a minute. 962 00:39:01,840 --> 00:39:02,757 No, don't do that yet. 963 00:39:02,882 --> 00:39:04,425 Maybe we can figure this thing out. 964 00:39:04,551 --> 00:39:06,678 - Uh, did she take the car? - No. 965 00:39:06,803 --> 00:39:08,888 Is there a bus runs by at this hour? 966 00:39:09,013 --> 00:39:10,557 Anybody you could think of might have picked her up? 967 00:39:10,682 --> 00:39:12,559 - I've covered the field. - Well, then it must be a cab. 968 00:39:12,684 --> 00:39:15,353 - What's the number? - Fairview 6 -- 969 00:39:15,478 --> 00:39:17,188 Fairview 6-1-0-9-8. 970 00:39:17,313 --> 00:39:18,439 But there's no use asking them. 971 00:39:18,565 --> 00:39:20,108 They told me they don't give out that information 972 00:39:20,233 --> 00:39:21,192 except to the police. 973 00:39:21,317 --> 00:39:22,485 Fairview 6-1-0-9-8. 974 00:39:22,610 --> 00:39:24,237 They said they had to make it a blanket rule. 975 00:39:24,362 --> 00:39:26,656 There are too many wives wanting to leave their husbands. 976 00:39:27,991 --> 00:39:30,201 - She have much cash? - I don't believe so. 977 00:39:30,326 --> 00:39:32,537 I give her money, but she keeps losing it. 978 00:39:34,038 --> 00:39:35,707 Is this the first time she's left you? 979 00:39:35,832 --> 00:39:36,749 What do you mean by that? 980 00:39:36,875 --> 00:39:39,294 Oh, come, come, come, my boy. I'm married, too. 981 00:39:39,419 --> 00:39:41,629 Now, has she ever done anything like this before? 982 00:39:41,754 --> 00:39:45,758 No. No, she locked me out a few times, but that's all. 983 00:39:45,884 --> 00:39:48,469 Hello. Hello, the Green Cab Company? 984 00:39:48,595 --> 00:39:50,638 I know this is against your rules, 985 00:39:50,763 --> 00:39:52,307 but I-I certainly would appreciate it 986 00:39:52,432 --> 00:39:53,850 if you could help me out. 987 00:39:53,975 --> 00:39:57,478 Uh, did you get a call last night from 324 Adam Street? 988 00:39:57,604 --> 00:40:00,231 Look, I told you once, it's against rules. 989 00:40:00,356 --> 00:40:04,319 Well, I'm not her husband, you see, I'm her father. 990 00:40:04,444 --> 00:40:06,029 And, uh, she's -- 991 00:40:06,154 --> 00:40:08,239 Well, she's, uh -- 992 00:40:08,364 --> 00:40:10,825 She's expecting, uh, you know, 993 00:40:10,950 --> 00:40:13,703 and you know how they are in that condition. 994 00:40:13,828 --> 00:40:15,747 Sometimes they do -- 995 00:40:15,872 --> 00:40:17,540 If you could find it in your heart to help me, 996 00:40:17,665 --> 00:40:18,791 I certainly would appreciate it. 997 00:40:20,209 --> 00:40:21,294 Well... 998 00:40:23,546 --> 00:40:24,839 ...there was a call. 999 00:40:24,964 --> 00:40:26,341 Where did you take her? 1000 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 Thanks, thanks very, very much. 1001 00:40:30,261 --> 00:40:31,638 We won't forget this. 1002 00:40:31,763 --> 00:40:32,639 Where'd she go? 1003 00:40:32,764 --> 00:40:34,557 - Home. - Home? 1004 00:40:34,682 --> 00:40:36,517 Home? What do you mean, home? This is her home. 1005 00:40:36,643 --> 00:40:39,103 Oh, I'm sorry, I'm sorry. I mean my home. Come on. 1006 00:40:39,228 --> 00:40:40,939 I'll wait here. 1007 00:40:41,064 --> 00:40:43,816 Do you want her to come back or don't you? 1008 00:40:43,942 --> 00:40:45,068 Yes. 1009 00:40:45,193 --> 00:40:47,153 Well, then you'll have to go and get her. 1010 00:40:47,278 --> 00:40:48,738 That's the first law of marriage. 1011 00:40:48,863 --> 00:40:51,157 You can't expect any self-respecting wife 1012 00:40:51,282 --> 00:40:53,576 to come home under her own power. 1013 00:41:04,629 --> 00:41:07,840 I don't suppose you want to tell me what the quarrel was about? 1014 00:41:07,966 --> 00:41:10,301 If you don't mind, I'd rather not talk about it. 1015 00:41:10,426 --> 00:41:11,552 Okay. 1016 00:41:14,305 --> 00:41:15,473 I don't know whether you know it, 1017 00:41:15,598 --> 00:41:18,101 but your daughter's got a terrible temper. 1018 00:41:18,226 --> 00:41:19,477 I'm sorry. 1019 00:41:19,602 --> 00:41:22,146 And this business tonight, why, it's like a child, 1020 00:41:22,271 --> 00:41:23,648 and a spoiled child at that. 1021 00:41:23,773 --> 00:41:24,774 She's got to grow up. 1022 00:41:24,899 --> 00:41:26,234 She's got to be made to realize 1023 00:41:26,359 --> 00:41:27,610 that she can't go running home to you 1024 00:41:27,735 --> 00:41:29,821 every time there's something that she doesn't like. 1025 00:41:32,740 --> 00:41:35,660 Well, what do you want me to do? Pack up and move? 1026 00:42:30,423 --> 00:42:32,592 -Hi, Pops. 1027 00:42:41,100 --> 00:42:44,145 Forgot your key, I suppose. Why didn't you ring? 1028 00:42:44,270 --> 00:42:45,772 Oh. 1029 00:42:47,482 --> 00:42:49,525 I didn't want to wake up you and Moms. 1030 00:42:50,943 --> 00:42:52,570 Anyway, I -- 1031 00:42:52,695 --> 00:42:55,031 Doctor told me to sleep with plenty of fresh air. 1032 00:42:55,156 --> 00:42:57,200 Well, you certainly had your share for tonight, I guess. 1033 00:42:57,325 --> 00:42:58,534 Come on. 1034 00:42:58,659 --> 00:43:01,913 First, I-I want you to know this, Pops. 1035 00:43:02,038 --> 00:43:03,456 I've left Buckley. 1036 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 I've left him for good. 1037 00:43:06,751 --> 00:43:08,294 I wish you'd tell Moms for me. 1038 00:43:08,419 --> 00:43:10,004 Ask her not to fuss. 1039 00:43:10,963 --> 00:43:12,131 It's no use. 1040 00:43:13,466 --> 00:43:15,218 It's over for good now. 1041 00:43:17,053 --> 00:43:19,931 I'd rather not have to talk about it. 1042 00:43:20,056 --> 00:43:22,308 Alright, kitten, it'll be however you want it. 1043 00:43:22,433 --> 00:43:23,768 You know that. 1044 00:43:23,893 --> 00:43:26,395 Come on, I'll have your room ready for you in a jiffy. 1045 00:43:27,897 --> 00:43:31,984 Oh, Pops, why did it have to end like this? 1046 00:43:32,110 --> 00:43:34,570 Everything was so wonderful at first. 1047 00:43:34,695 --> 00:43:37,740 I felt fine. Everybody was so sweet to me. 1048 00:43:39,617 --> 00:43:42,161 It takes too long, that's all. 1049 00:43:42,286 --> 00:43:44,080 Drags on too long. 1050 00:43:46,374 --> 00:43:48,084 I'm ugly now. 1051 00:43:48,209 --> 00:43:49,335 I'm clumsy. 1052 00:43:49,460 --> 00:43:51,879 Oh, darling. Darling, don't say that. 1053 00:43:52,004 --> 00:43:53,756 Don't you know that you have a beauty now 1054 00:43:53,881 --> 00:43:55,591 that you never had before? 1055 00:43:56,342 --> 00:43:58,344 I know what I look like. 1056 00:43:58,469 --> 00:44:01,806 I'm dull and stupid. 1057 00:44:01,931 --> 00:44:04,642 I can't do any of the things I used to do. 1058 00:44:06,185 --> 00:44:08,604 Now when I need him most, I've lost him. 1059 00:44:09,689 --> 00:44:11,065 Doesn't love me anymore. 1060 00:44:11,190 --> 00:44:13,234 Oh, kitten, you mustn't think things like that. 1061 00:44:13,359 --> 00:44:15,820 He loves you more than ever. He's frantic with worry. 1062 00:44:15,945 --> 00:44:17,697 Well, he just said to me if anything happened to you, 1063 00:44:17,822 --> 00:44:19,282 he'd kill himself. 1064 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 What do you mean? 1065 00:44:23,327 --> 00:44:24,745 Did he call you? 1066 00:44:24,871 --> 00:44:26,789 He's right out there now. 1067 00:44:28,541 --> 00:44:29,834 Oh! 1068 00:44:31,794 --> 00:44:33,254 I suppose he told you everything. 1069 00:44:33,379 --> 00:44:35,798 Didn't tell me anything. Just that you had an argument. 1070 00:44:37,049 --> 00:44:38,426 An argument? 1071 00:44:39,719 --> 00:44:41,179 That's wonderful. 1072 00:44:42,388 --> 00:44:44,015 Do you know what it really is? 1073 00:44:45,266 --> 00:44:46,976 There's someone else, Pops. 1074 00:44:47,101 --> 00:44:49,187 He's found someone else. 1075 00:44:49,312 --> 00:44:51,189 He goes off and leaves me every night 1076 00:44:51,314 --> 00:44:55,860 and tells me he goes to the office, but it isn't true. 1077 00:44:55,985 --> 00:44:58,154 I've called the office, and he isn't there. 1078 00:45:00,156 --> 00:45:03,284 He's in love with someone else. 1079 00:45:06,329 --> 00:45:09,207 Oh, darling, don't, don't. 1080 00:45:09,332 --> 00:45:11,209 Please, don't, don't. 1081 00:45:12,335 --> 00:45:15,087 We'll talk about it tomorrow. You've got to get your rest now. 1082 00:45:16,505 --> 00:45:18,174 I'll -- I'll send him away. 1083 00:45:18,299 --> 00:45:19,717 I'll send him away. 1084 00:45:25,681 --> 00:45:27,934 She's here. She's been asleep. 1085 00:45:28,059 --> 00:45:29,727 I wouldn't try to talk to her if I were you 1086 00:45:29,852 --> 00:45:31,896 in the mood she's in now. 1087 00:45:32,021 --> 00:45:33,689 Did she say why we had a fight? 1088 00:45:33,814 --> 00:45:34,815 Yes. 1089 00:45:36,108 --> 00:45:39,779 Well, look, I'd like to say something, just for the record. 1090 00:45:39,904 --> 00:45:42,031 It's not true. Not a word of it. 1091 00:45:42,156 --> 00:45:44,033 I've been working every night. 1092 00:45:44,992 --> 00:45:48,079 After all, we're going to have a baby. 1093 00:45:48,204 --> 00:45:50,873 You know, I-I want to give him -- 1094 00:45:52,208 --> 00:45:55,253 She said that she phoned me twice there, nobody answered. 1095 00:45:55,378 --> 00:45:57,380 Believe me, it must have been just a few minutes 1096 00:45:57,505 --> 00:45:59,090 I stepped out for a cup of coffee. 1097 00:45:59,215 --> 00:46:02,343 I told her this again and again. She won't believe me. 1098 00:46:02,468 --> 00:46:03,511 Well, you ought to have more sense 1099 00:46:03,636 --> 00:46:05,096 than to argue with her at a time like this. 1100 00:46:05,221 --> 00:46:06,847 You know she isn't herself. 1101 00:46:07,723 --> 00:46:09,809 Well, I'm not myself, either. 1102 00:46:11,060 --> 00:46:15,398 Look, I even thought of having a man call Kay and tell her -- 1103 00:46:16,107 --> 00:46:19,026 Then I said to myself, "She doesn't believe me. 1104 00:46:19,151 --> 00:46:21,570 She doesn't believe me that I'm working like crazy 1105 00:46:21,696 --> 00:46:23,781 night after night for her and the baby. 1106 00:46:23,906 --> 00:46:26,284 She doesn't take my word for it, then it doesn't matter." 1107 00:46:26,409 --> 00:46:28,536 It's finished anyway. It's off. It's finished. 1108 00:46:28,661 --> 00:46:29,829 Now, wait a minute. Wait a minute. 1109 00:46:29,954 --> 00:46:31,163 We'll all talk about this in the morning 1110 00:46:31,289 --> 00:46:32,873 when we've had some sleep. 1111 00:46:32,999 --> 00:46:35,960 As far as I'm concerned, there's nothing more to say. 1112 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 May I use your phone? I'd like to call a cab. 1113 00:46:38,587 --> 00:46:41,007 I'll drive you home just as soon as I get Kay settled. 1114 00:46:41,132 --> 00:46:43,843 Thanks, I'd rather take a cab. 1115 00:46:43,968 --> 00:46:45,261 Suit yourself. 1116 00:46:50,599 --> 00:46:51,976 He's calling a cab. 1117 00:46:54,687 --> 00:46:57,481 I suppose he denied everything. 1118 00:46:57,606 --> 00:46:59,775 He told me his side of it. 1119 00:46:59,900 --> 00:47:02,028 Well, you don't believe him, do you? 1120 00:47:02,153 --> 00:47:04,530 Darling, I only know that he really loves you. 1121 00:47:04,655 --> 00:47:06,282 Oh, that isn't true. 1122 00:47:06,407 --> 00:47:07,616 He doesn't love me. 1123 00:47:07,742 --> 00:47:10,494 He doesn't care whether I live or die. 1124 00:47:10,619 --> 00:47:12,830 Oh, I never should have married him. 1125 00:47:12,955 --> 00:47:14,457 A little late to think about that. 1126 00:47:14,582 --> 00:47:16,167 Uh, come on, now. 1127 00:47:16,292 --> 00:47:17,835 You really must get your sleep, darling. 1128 00:47:17,960 --> 00:47:19,295 Come on, come on, now. I'm gonna -- 1129 00:47:19,420 --> 00:47:21,380 Forgive me for interrupting. 1130 00:47:21,505 --> 00:47:23,924 Your phone is out of order. 1131 00:47:24,842 --> 00:47:26,802 That's ridiculous. 1132 00:47:26,927 --> 00:47:28,471 Out of order? 1133 00:47:43,027 --> 00:47:44,320 Hello, hello, operator. 1134 00:47:45,696 --> 00:47:48,532 You take him home, Pops. I can take care of myself. 1135 00:47:48,657 --> 00:47:49,909 Operator, op-- 1136 00:47:51,494 --> 00:47:53,204 You're not supposed to carry things. 1137 00:47:53,329 --> 00:47:55,206 You know that. I'll take 'em up. 1138 00:47:55,331 --> 00:47:56,540 We don't need your help. 1139 00:47:56,665 --> 00:47:59,335 - Do we, Father? - No, no, no, no, no, no. 1140 00:47:59,460 --> 00:48:00,378 Here, I'll take 'em, I'll take 'em. 1141 00:48:00,503 --> 00:48:02,088 You don't have a room for her down here, 1142 00:48:02,213 --> 00:48:03,672 some place you could fix up as a bedroom? 1143 00:48:03,798 --> 00:48:04,673 There's a couch in the living room 1144 00:48:04,799 --> 00:48:06,550 if she wants to try that, find it a little hard, maybe. 1145 00:48:06,675 --> 00:48:08,761 You know you're not supposed to walk up and down stairs. 1146 00:48:08,886 --> 00:48:10,304 Another thing, she's supposed to drink 1147 00:48:10,429 --> 00:48:12,056 eight glasses of water a day. 1148 00:48:12,181 --> 00:48:13,974 She forgets. So if you could remind her. 1149 00:48:14,100 --> 00:48:15,559 - I'll try. - And her exercise. 1150 00:48:15,684 --> 00:48:18,604 Dr. Nordell wants her to walk two to three hours each day. 1151 00:48:18,729 --> 00:48:20,815 An hour in the morning and an hour in the afternoon, 1152 00:48:20,940 --> 00:48:22,274 and we usually take a walk in the evening. 1153 00:48:22,400 --> 00:48:24,068 And she's supposed to be in bed at 9:30. 1154 00:48:24,193 --> 00:48:25,861 - I'll try to remember. - And the calcium pills. 1155 00:48:25,986 --> 00:48:27,488 - Did you bring your pills? - No, I forgot. 1156 00:48:27,613 --> 00:48:29,824 - I'll go home and get them. - Won't it do in the morning? 1157 00:48:29,949 --> 00:48:31,909 I'll give them to your father when he takes me home. 1158 00:48:32,034 --> 00:48:34,203 - Now, then, your shoes. - Buckley, really. Buckley. 1159 00:48:34,328 --> 00:48:36,163 You know you can't do them yourself. 1160 00:48:50,636 --> 00:48:52,221 Oh, Buckley. 1161 00:48:52,346 --> 00:48:54,223 Buckley, what's happening to you? 1162 00:48:55,891 --> 00:48:57,601 Haven't you heard? 1163 00:48:57,726 --> 00:48:59,311 We're having a baby. 1164 00:50:10,799 --> 00:50:13,469 Stanley, Stanley. 1165 00:50:20,768 --> 00:50:22,228 Stanley, time to get up. 1166 00:50:27,525 --> 00:50:29,151 Wake up, sleepyhead. 1167 00:50:41,080 --> 00:50:44,250 As the days went on and nothing happened, the tension mounted. 1168 00:50:45,709 --> 00:50:49,004 Buckley watched Kay as if she were a time bomb. 1169 00:50:49,964 --> 00:50:51,340 That's a book. 1170 00:51:02,393 --> 00:51:04,270 Oh! 1171 00:51:04,395 --> 00:51:05,938 What is it, Kay? What's the matter? 1172 00:51:06,063 --> 00:51:09,233 Oh, I reneged. 1173 00:51:09,358 --> 00:51:12,361 I had a heart in my hand all the time. 1174 00:51:12,486 --> 00:51:14,572 I don't know what I must be thinking about. 1175 00:51:16,740 --> 00:51:19,994 As November came and the great event drew nearer and nearer, 1176 00:51:20,119 --> 00:51:22,246 we all waited with bated breath. 1177 00:51:24,373 --> 00:51:26,375 - Is that the phone? - No, dear. 1178 00:51:32,172 --> 00:51:34,174 Well, I guess I'll get a little air. 1179 00:51:38,304 --> 00:51:40,472 - Stanley. - Hmm? 1180 00:51:41,890 --> 00:51:44,101 As long as you're going, would you give this to Kay? 1181 00:51:44,226 --> 00:51:46,437 K-- Who said anything about Kay? 1182 00:51:48,814 --> 00:51:50,733 I never could fool Ellie. 1183 00:51:52,484 --> 00:51:54,403 But I hoped I could fool Kay. 1184 00:52:02,286 --> 00:52:04,038 - Stanley! How are you? - Hello, hello, hello. 1185 00:52:04,163 --> 00:52:06,123 - Hi, Pops. - Hi. 1186 00:52:06,248 --> 00:52:09,001 Is this a beautiful night? Did you see those stars? 1187 00:52:09,126 --> 00:52:11,003 Mom sent me over with this. 1188 00:52:11,128 --> 00:52:13,130 Oh, thanks. 1189 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 Go on, go on, open it up. Open it up. Don't mind us men. 1190 00:52:18,677 --> 00:52:19,803 Let me take your coat. 1191 00:52:19,928 --> 00:52:21,347 Oh, I can do it. I can do it. 1192 00:52:21,472 --> 00:52:22,765 Well, at least let me help you. 1193 00:52:22,890 --> 00:52:24,183 Alright. 1194 00:52:29,229 --> 00:52:30,564 I'm glad you came by tonight. 1195 00:52:30,689 --> 00:52:32,107 She's awfully low. 1196 00:52:32,232 --> 00:52:34,902 - Anything wrong? - No, no, she's just nervous. 1197 00:52:35,027 --> 00:52:36,945 I wish you'd talk to her. 1198 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 - Oh, it's lovely. - What is it? 1199 00:52:39,156 --> 00:52:41,241 It's a beautiful bed jacket. 1200 00:52:41,367 --> 00:52:43,077 Isn't that pretty? 1201 00:52:44,244 --> 00:52:46,330 Hmm. Ho-ho. 1202 00:52:46,455 --> 00:52:49,958 You certainly are going to knock their eyes out at the hospital. 1203 00:52:50,084 --> 00:52:51,877 I'll go pack it right now. 1204 00:52:53,462 --> 00:52:55,339 Kay, Kay, now that your father's here, you won't mind. 1205 00:52:55,464 --> 00:52:56,715 I'd like to get some cigarettes. 1206 00:52:56,840 --> 00:52:58,133 You don't have to run right along, do you? 1207 00:52:58,258 --> 00:53:00,386 No, I can squeeze out a couple of minutes, I guess. 1208 00:53:00,511 --> 00:53:01,679 I won't be long. 1209 00:53:03,263 --> 00:53:05,557 Hold everything till I get back. 1210 00:53:08,310 --> 00:53:09,687 You look wonderful, kitten. 1211 00:53:09,812 --> 00:53:11,021 Oh, I feel fine. 1212 00:53:11,146 --> 00:53:13,190 It's just Buckley. 1213 00:53:13,315 --> 00:53:16,026 I wish you'd talk to him. He's so jittery. 1214 00:53:27,162 --> 00:53:29,248 What's he jittery about? 1215 00:53:29,373 --> 00:53:32,209 Oh, he -- he's afraid that, 1216 00:53:32,334 --> 00:53:35,087 oh, something will go wrong. 1217 00:53:35,212 --> 00:53:37,131 Oh. 1218 00:53:37,256 --> 00:53:38,757 Shouldn't feel like that. 1219 00:53:40,134 --> 00:53:43,303 Of course, I-I can't tell him that, uh -- 1220 00:53:43,429 --> 00:53:44,722 that it's going to be easy for you. 1221 00:53:44,847 --> 00:53:46,682 It may not be, but... 1222 00:53:46,807 --> 00:53:48,892 But I do know this, that when the time comes, 1223 00:53:49,017 --> 00:53:51,437 you -- you mothers seem to have a courage 1224 00:53:51,562 --> 00:53:54,273 and a strength you never knew you had. 1225 00:53:55,607 --> 00:53:56,817 I hope so. 1226 00:53:57,860 --> 00:53:59,153 I hope so. 1227 00:53:59,987 --> 00:54:03,115 As far as anything going wrong, doctors and scientists 1228 00:54:03,240 --> 00:54:04,825 have been working for hundreds of years now 1229 00:54:04,950 --> 00:54:06,535 so that you and your baby can be safe. 1230 00:54:06,660 --> 00:54:09,538 Nothing's going to go wrong. You know that, don't you? 1231 00:54:10,873 --> 00:54:12,374 I know. 1232 00:54:13,709 --> 00:54:14,960 Oh, Pops. 1233 00:54:15,753 --> 00:54:17,254 I wish it was over. 1234 00:54:18,088 --> 00:54:19,631 It will be soon, darling. 1235 00:54:21,383 --> 00:54:24,553 I'm sure that when you hold your baby in your arms, 1236 00:54:24,678 --> 00:54:27,097 you'll think it was worth anything you went through. 1237 00:54:29,057 --> 00:54:30,601 Aren't I silly? 1238 00:54:30,726 --> 00:54:33,187 Like the first day you took me to the dentist. 1239 00:54:37,065 --> 00:54:38,317 Every night we put our clothes 1240 00:54:38,442 --> 00:54:41,236 where we could grab them in a hurry. 1241 00:54:41,361 --> 00:54:42,821 We were like members of a fire brigade 1242 00:54:42,946 --> 00:54:45,157 ready to jump at the first alarm. 1243 00:54:46,533 --> 00:54:48,744 Well, it'll happen almost any time now, huh? 1244 00:54:48,869 --> 00:54:52,331 I suppose so, sometime within the next two or three weeks. 1245 00:54:52,456 --> 00:54:53,415 Two or three weeks? 1246 00:54:53,540 --> 00:54:56,210 I couldn't live like this another two or three weeks. 1247 00:55:00,756 --> 00:55:01,632 Hello. 1248 00:55:01,757 --> 00:55:05,594 Sorry to wake you, but I just brought Kay to the hospital. 1249 00:55:05,719 --> 00:55:07,012 Huh? No, I don't know anything yet. 1250 00:55:07,137 --> 00:55:08,180 The doctor's with her now. 1251 00:55:08,305 --> 00:55:09,807 - We'll be right there. - We'll be right there. 1252 00:55:18,690 --> 00:55:20,901 Stanley, you can't do that. You've got to really dress. 1253 00:55:21,026 --> 00:55:22,903 There's no telling how long we'll be down there. 1254 00:55:23,028 --> 00:55:24,905 Did you remember to put the razor in your pocket? 1255 00:55:25,030 --> 00:55:26,782 - The razor? - Yes, your electric razor. 1256 00:55:26,907 --> 00:55:28,826 Then it doesn't matter where you have to go to shave. 1257 00:55:28,951 --> 00:55:31,453 And a green shirt. 1258 00:55:31,578 --> 00:55:35,249 You should wake Tommy, please, and I guess we better wire Ben. 1259 00:55:35,374 --> 00:55:37,334 You can phone the message in. 1260 00:55:37,459 --> 00:55:39,336 I must remember to tell Delilah 1261 00:55:39,461 --> 00:55:41,964 to fix breakfast in case the baby's born by then. 1262 00:55:42,089 --> 00:55:43,674 Stanley, please hurry. 1263 00:56:00,691 --> 00:56:01,900 What kept you? 1264 00:56:02,025 --> 00:56:04,570 I'm just getting dressed. I had to get my clothes on. 1265 00:56:04,695 --> 00:56:06,238 - I'll drive. - Oh, no, no. Here, come on. 1266 00:56:06,363 --> 00:56:07,739 If we don't hurry, the baby will be born 1267 00:56:07,865 --> 00:56:09,616 before we get there. Come on. 1268 00:56:09,741 --> 00:56:11,493 The baby will be born, and we'll never get there 1269 00:56:11,618 --> 00:56:12,661 if you drive. 1270 00:56:24,006 --> 00:56:25,591 Don't go so fast, Ellie. 1271 00:56:25,716 --> 00:56:27,509 We're in a business district. 1272 00:56:32,806 --> 00:56:35,183 Ellie, slow down a little bit. 1273 00:56:35,309 --> 00:56:37,102 Uh-uh! Uh... 1274 00:56:39,521 --> 00:56:40,772 Ellie, for heaven's sake. 1275 00:56:40,898 --> 00:56:42,232 I had the right of way. 1276 00:56:42,357 --> 00:56:43,525 Keep your eye on the road. 1277 00:56:43,650 --> 00:56:45,777 Your tie's on crooked. Fix it. 1278 00:56:51,199 --> 00:56:52,075 Ellie, gasoline. 1279 00:56:55,203 --> 00:56:57,247 Come on, now, Ellie. Pull over here. Let me drive. 1280 00:56:57,372 --> 00:56:59,249 - Come on. - Stanley, be careful. 1281 00:57:00,208 --> 00:57:01,501 No, no, no, Ellie, you can't make it. 1282 00:57:01,627 --> 00:57:02,586 There's a train. 1283 00:57:02,711 --> 00:57:04,796 Will you relax? You're making me nervous. 1284 00:57:09,217 --> 00:57:11,178 You realize what you've done? 1285 00:57:11,303 --> 00:57:13,388 You've broken every regulation in the book. 1286 00:57:13,513 --> 00:57:15,057 You've passed everything on the wrong side. 1287 00:57:15,182 --> 00:57:17,309 You've gone through red lights. You've exceeded the speed limit. 1288 00:57:17,434 --> 00:57:19,436 I know, but this is an emergency. 1289 00:57:19,561 --> 00:57:20,771 For the first time in my life, 1290 00:57:20,896 --> 00:57:23,106 I longed for the sight of a motorcycle cop. 1291 00:57:31,907 --> 00:57:33,450 Park it, will you, Stanley. 1292 00:57:50,759 --> 00:57:53,595 Oh, what's the matter? What happened? 1293 00:57:53,720 --> 00:57:57,432 Nothing happened. It -- It was a false alarm. 1294 00:57:57,557 --> 00:57:59,476 I'm sorry we brought you all this way. 1295 00:57:59,601 --> 00:58:02,813 Oh, that's alright. Nothing at all, nothing at all. 1296 00:58:02,938 --> 00:58:04,773 - Good night, darling. - Good night. 1297 00:58:04,898 --> 00:58:06,692 - Good night, Kay. - Good night. 1298 00:58:06,817 --> 00:58:08,026 I'm sorry. 1299 00:58:31,633 --> 00:58:33,510 Is that your car? The gray one over there. 1300 00:58:33,635 --> 00:58:36,179 - Yes, it is. - Is something wrong, Officer? 1301 00:58:36,304 --> 00:58:37,848 Yes, lady, there is. 1302 00:58:37,973 --> 00:58:40,058 He's parked in front of a fire hydrant. 1303 00:58:43,311 --> 00:58:45,689 After a week, the strain became too much for me. 1304 00:58:45,814 --> 00:58:47,733 I decided to take a sleeping pill. 1305 00:59:08,128 --> 00:59:10,380 Hello? We'll be right there. 1306 00:59:10,505 --> 00:59:11,465 What? 1307 00:59:11,590 --> 00:59:13,633 It's already here. It's a boy. 1308 00:59:13,759 --> 00:59:16,011 He arrived just half an hour ago. 1309 00:59:16,136 --> 00:59:17,929 Huh, okay, he's fine. 1310 00:59:18,055 --> 00:59:20,557 The doctor says everything's just fine. 1311 00:59:20,682 --> 00:59:21,600 Yeah. 1312 00:59:21,725 --> 00:59:23,435 That's wonderful. 1313 00:59:23,560 --> 00:59:24,895 Wonderful. 1314 00:59:26,229 --> 00:59:27,564 Give her our love. 1315 00:59:27,647 --> 00:59:29,107 Give her our love. 1316 00:59:31,068 --> 00:59:32,027 Ellie. 1317 00:59:33,111 --> 00:59:34,404 - Ellie. - Hmm? 1318 00:59:34,529 --> 00:59:36,239 Remind me to tell you something in the morning. 1319 00:59:36,364 --> 00:59:37,866 Will you, Ellie? 1320 00:59:44,331 --> 00:59:46,083 Tell me what, Stanley? 1321 00:59:46,208 --> 00:59:47,334 Tell me what? 1322 00:59:47,459 --> 00:59:48,919 Stanley, wake up. 1323 00:59:49,044 --> 00:59:51,421 Tell me, is it something about Kay? 1324 00:59:51,546 --> 00:59:53,423 - Stanley! - It's a boy. 1325 00:59:53,548 --> 00:59:54,925 Oh, Stan! 1326 00:59:55,050 --> 00:59:57,803 Oh, isn't that wonderful? 1327 00:59:57,928 --> 00:59:59,513 A boy. 1328 01:00:36,424 --> 01:00:39,302 I wondered if they were crazy or was I? 1329 01:00:39,427 --> 01:00:41,805 He looked as old as Methuselah to me. 1330 01:00:41,930 --> 01:00:43,140 All he needed was a derby. 1331 01:00:49,104 --> 01:00:51,481 Oh, boy! We'll be seeing you soon. 1332 01:00:51,606 --> 01:00:53,150 Yes, sir. Look at him smile. 1333 01:00:53,275 --> 01:00:54,776 Isn't he a darling? 1334 01:00:54,901 --> 01:00:57,028 - Who do you think he's like? - He looks exactly like Kay. 1335 01:00:57,154 --> 01:00:57,988 - Oh. - Like Kay? 1336 01:00:58,113 --> 01:00:59,281 Oh, I think you're wrong there, Ellie. 1337 01:00:59,406 --> 01:01:00,448 He's a Dunstan through and through. 1338 01:01:00,574 --> 01:01:03,243 - What are they gonna call it? - It? Call him, son. Him. 1339 01:01:03,368 --> 01:01:05,787 I believe they're talking about calling him Herbert. 1340 01:01:05,912 --> 01:01:07,664 - Aren't they? - I believe they are. 1341 01:01:07,789 --> 01:01:10,167 Oh, Herbert, isn't that wonderful? 1342 01:01:10,292 --> 01:01:11,668 I hope you don't mind. 1343 01:01:11,793 --> 01:01:13,879 I mean, since you're the maternal grandfather, I -- 1344 01:01:14,004 --> 01:01:16,131 Oh, no. No, I should say. No. 1345 01:01:16,256 --> 01:01:18,466 Matter of fact, I think Herbert is just the name for him. 1346 01:01:18,592 --> 01:01:20,969 Oh, well, I -- 1347 01:01:21,094 --> 01:01:22,387 I admit, he looked a little better 1348 01:01:22,512 --> 01:01:24,097 by the time Kay got him home. 1349 01:01:25,348 --> 01:01:27,142 - Perfect. - Look at him! 1350 01:01:27,267 --> 01:01:29,686 Did you ever see anything so good? 1351 01:01:29,811 --> 01:01:32,606 Did'ums have'um picture taken? 1352 01:01:32,731 --> 01:01:34,065 When is he going to be christened? 1353 01:01:34,191 --> 01:01:35,233 In five or six months. 1354 01:01:35,358 --> 01:01:37,319 We want to wait for Reverend Galsworthy. 1355 01:01:37,444 --> 01:01:39,529 Come on, Pops, you have your picture taken with the baby. 1356 01:01:39,654 --> 01:01:41,281 - Oh, no, no, no, no. - We've all had our pictures. 1357 01:01:41,406 --> 01:01:42,574 - No, no, not me. - Come on, old man. 1358 01:01:42,699 --> 01:01:44,784 Oh, please, Pops. Come on, just do it for me. 1359 01:01:44,910 --> 01:01:46,369 I want a picture of the two of you together. 1360 01:01:46,494 --> 01:01:48,038 Yeah, we'll sit him right here. 1361 01:01:48,163 --> 01:01:50,165 How about that, my boy? Is that alright with you? 1362 01:01:50,290 --> 01:01:52,334 He's smiling at you. Hurry, Stan. 1363 01:01:52,459 --> 01:01:54,211 Catch him just like that. 1364 01:01:54,336 --> 01:01:56,796 No, no, I don't -- I just -- 1365 01:01:56,922 --> 01:01:57,964 There we go. 1366 01:01:58,089 --> 01:01:59,466 Oh, no, don't give it to me. 1367 01:01:59,591 --> 01:02:00,592 No, no, you sit down. 1368 01:02:00,717 --> 01:02:02,719 Now go on, smile at your grandfather. 1369 01:02:04,846 --> 01:02:07,349 - See, it's no use. I don't -- - Turn him around. 1370 01:02:07,474 --> 01:02:09,142 Turn him around so we can see his face. 1371 01:02:09,267 --> 01:02:11,853 Come on, turn him around. That's it. That's it. 1372 01:02:14,022 --> 01:02:16,191 Oh, see, it's a -- Look, look. 1373 01:02:18,526 --> 01:02:20,612 I-I mean, I-look -- 1374 01:02:20,737 --> 01:02:22,864 Take him, please. Please, take him. 1375 01:02:22,989 --> 01:02:25,158 Oh, what's the matter? 1376 01:02:25,283 --> 01:02:26,952 My goodness. 1377 01:02:27,077 --> 01:02:28,536 Stanley, what'd you do to him? 1378 01:02:28,662 --> 01:02:31,539 What do you mean? I didn't do anything to him. 1379 01:02:31,665 --> 01:02:34,584 I think he's tired. We really must go. 1380 01:02:34,709 --> 01:02:38,004 By the way, Stan, I had this made up for you. 1381 01:02:38,129 --> 01:02:39,923 It's a photographic record of the baby 1382 01:02:40,048 --> 01:02:41,383 from the day he was born. 1383 01:02:41,508 --> 01:02:42,759 Here, look at him here. 1384 01:02:42,884 --> 01:02:45,971 And then wait, wait. Take a look at that. 1385 01:02:46,096 --> 01:02:47,597 And here, here. 1386 01:02:47,722 --> 01:02:50,392 Isn't it amazing? Well, he changes every day. 1387 01:02:50,517 --> 01:02:51,851 Not to me, he doesn't. 1388 01:02:51,977 --> 01:02:54,271 - Coming, dearest? - Here, put it in your pocket. 1389 01:02:54,396 --> 01:02:55,730 Show the boys, you know. 1390 01:02:57,065 --> 01:02:58,441 - Goodbye, dear. - Good bye. 1391 01:02:58,566 --> 01:02:59,526 Goodbye, Stanley. 1392 01:02:59,651 --> 01:03:03,238 Take good care of our "gweat bid" boy. 1393 01:03:03,363 --> 01:03:05,282 - Come, dear. - Coming, darling. 1394 01:03:06,574 --> 01:03:08,660 How about a "gweat big" drink? 1395 01:03:09,577 --> 01:03:11,788 - Pops? - Yes, dear? 1396 01:03:11,913 --> 01:03:14,082 - Come in. He's quiet now. - Oh, no. Oh, no. 1397 01:03:14,207 --> 01:03:15,375 Now, look, Kay, it's no use. 1398 01:03:15,500 --> 01:03:17,294 Oh, Pops, it didn't have anything to do with you. 1399 01:03:17,419 --> 01:03:20,130 It's just that, well, there were so many other people around him. 1400 01:03:20,255 --> 01:03:21,464 It scared him. 1401 01:03:21,589 --> 01:03:22,757 Come on. 1402 01:03:28,596 --> 01:03:30,765 Boy, he's gonna smile. 1403 01:03:30,890 --> 01:03:32,976 Oh, come on in. 1404 01:03:33,977 --> 01:03:36,146 See, everything's alright now. 1405 01:03:36,271 --> 01:03:39,357 He's not scared anymore. Is he, darling? 1406 01:03:39,482 --> 01:03:40,984 Now you've got a nice man here 1407 01:03:41,109 --> 01:03:43,361 and you're gonna give him a big smile 1408 01:03:43,486 --> 01:03:45,405 'cause you're a good boy. 1409 01:03:45,530 --> 01:03:47,615 Now, look who's come to see you. 1410 01:03:47,741 --> 01:03:48,908 - Who is that, huh? - Well. 1411 01:03:49,034 --> 01:03:50,493 Who is that? 1412 01:03:50,618 --> 01:03:53,371 Is that your grandfather? Look. 1413 01:03:54,706 --> 01:03:57,667 Oh, honey, you terrible child. 1414 01:04:00,545 --> 01:04:02,005 What's the matter? What happened? 1415 01:04:02,130 --> 01:04:04,424 Nothing, nothing, nothing. He just took a look at me. 1416 01:04:04,549 --> 01:04:07,052 That's so funny. He's such a good-tempered baby. 1417 01:04:07,177 --> 01:04:08,511 The doctor said he'd never seen a baby 1418 01:04:08,636 --> 01:04:09,679 with such a wonderful disposition. 1419 01:04:09,804 --> 01:04:11,014 Oh, I'm sure. I'm sure. 1420 01:04:11,139 --> 01:04:12,182 And it isn't because you're a man. 1421 01:04:12,307 --> 01:04:14,642 He was smiling all over the place at Herbert. 1422 01:04:14,768 --> 01:04:16,269 Pops? 1423 01:04:16,394 --> 01:04:18,396 Well, now, come on. Let's blow, let's blow. 1424 01:04:18,521 --> 01:04:20,148 Pops? 1425 01:04:20,273 --> 01:04:22,108 We've come to apologize. 1426 01:04:22,233 --> 01:04:24,986 We want to say that we're very sorry for being so rude. 1427 01:04:25,111 --> 01:04:27,238 Now, you tell him you forgive him. 1428 01:04:27,364 --> 01:04:29,741 Come on, now, honey, give him a great big smile. 1429 01:04:29,866 --> 01:04:32,285 Tell him how -- 1430 01:04:32,410 --> 01:04:34,913 - Oh, you little brat. - Oh, it's alright, darling. 1431 01:04:35,038 --> 01:04:36,581 He's gone now. It's alright. 1432 01:04:36,706 --> 01:04:38,875 - The man is gone. - Why do you do that? 1433 01:04:40,168 --> 01:04:41,461 You know what I think it is? 1434 01:04:41,586 --> 01:04:43,713 It's your tie. If you just take off your tie... 1435 01:04:43,838 --> 01:04:45,382 No, Ellie, I'm not going to take off my tie. 1436 01:04:45,507 --> 01:04:47,092 It's a perfectly nice tie, and I happen to like it. 1437 01:04:47,217 --> 01:04:48,343 It was present from Tommy, 1438 01:04:48,468 --> 01:04:50,637 and I'm not gonna take it off just because he doesn't like it. 1439 01:04:50,762 --> 01:04:52,097 Oh, Stanley, the way you talk. 1440 01:04:52,222 --> 01:04:54,140 He's a baby, an innocent little baby. 1441 01:04:54,265 --> 01:04:55,725 He doesn't know what it is that disturbs him. 1442 01:04:55,850 --> 01:04:58,019 He is not an innocent little baby. 1443 01:04:58,144 --> 01:05:00,647 He's an individual with very definite likes and dislikes. 1444 01:05:00,772 --> 01:05:02,399 As an individual, I respect his right 1445 01:05:02,524 --> 01:05:03,942 to have likes and dislikes. 1446 01:05:04,067 --> 01:05:07,404 But I also reserve the right to have a few of my own. 1447 01:05:07,529 --> 01:05:10,198 From that time on, I gave him a wide berth. 1448 01:05:11,866 --> 01:05:13,410 It was live and let live between us 1449 01:05:13,535 --> 01:05:15,745 until one weekend six months later. 1450 01:05:27,215 --> 01:05:28,383 This the Banks house? 1451 01:05:28,508 --> 01:05:30,844 Well, yes, but, uh, wh-- 1452 01:05:46,025 --> 01:05:48,820 Hello! Thank you. 1453 01:05:48,945 --> 01:05:50,405 Good evening, Mr. Banks. 1454 01:05:51,322 --> 01:05:52,866 See you tomorrow. 1455 01:06:01,708 --> 01:06:04,377 The thing I had feared had come to pass. 1456 01:06:04,502 --> 01:06:07,797 He had invaded the sanctity of my home. 1457 01:06:07,922 --> 01:06:08,965 Hi, Pops. 1458 01:06:09,090 --> 01:06:10,550 Hi, hi, Kay. 1459 01:06:11,843 --> 01:06:13,219 You have a visitor. 1460 01:06:13,344 --> 01:06:15,388 It's alright with you, Pops, and you don't mind? 1461 01:06:15,513 --> 01:06:17,807 Oh, no, I'm delighted, delighted. 1462 01:06:17,932 --> 01:06:19,267 He's nice, Pops. Really is. 1463 01:06:19,392 --> 01:06:21,102 It's just that, well, you two got started off 1464 01:06:21,227 --> 01:06:22,312 on the wrong foot, that's all. 1465 01:06:22,437 --> 01:06:24,314 And I thought, well, if I left him here 1466 01:06:24,439 --> 01:06:25,773 for a couple of days alone with you -- 1467 01:06:25,899 --> 01:06:26,941 Alone? 1468 01:06:27,066 --> 01:06:28,651 Well, I mean, I won't be here myself. 1469 01:06:28,776 --> 01:06:29,986 I'm going to Boston. 1470 01:06:30,111 --> 01:06:31,863 Buckley has to go there and see Mr. Wellsford. 1471 01:06:31,988 --> 01:06:34,699 You know, the chain store man. And he asked me to come. 1472 01:06:34,824 --> 01:06:37,202 And I said I couldn't leave the baby, but Mom said to go ahead 1473 01:06:37,327 --> 01:06:39,704 and that she'd take care. 1474 01:06:39,829 --> 01:06:41,998 Oh, Pops, I know you're gonna love him 1475 01:06:42,123 --> 01:06:43,875 just as soon as you get to know him. 1476 01:06:44,000 --> 01:06:45,668 He has been a little strange. 1477 01:06:45,793 --> 01:06:47,879 Oh, there's my taxi. I gotta run. 1478 01:06:48,004 --> 01:06:49,172 And remember this, Pops. 1479 01:06:49,297 --> 01:06:50,757 If he so much as lets out a peep at you, 1480 01:06:50,882 --> 01:06:52,425 you have my permission to spank him and spank him good. 1481 01:06:52,550 --> 01:06:54,052 - Yeah. - Bye. Bye, Mom. 1482 01:06:54,177 --> 01:06:56,054 - Goodbye, goodbye, dear. - Bye. 1483 01:07:00,475 --> 01:07:02,101 Stan, is that you? 1484 01:07:04,812 --> 01:07:06,105 Yes, it's me. 1485 01:07:06,231 --> 01:07:07,482 The most wonderful thing has happened. 1486 01:07:07,607 --> 01:07:08,942 I thought you'd never get here. 1487 01:07:09,067 --> 01:07:11,903 Ah, ah, yes, Kay told me. 1488 01:07:12,028 --> 01:07:13,821 Oh, come up and see him. Quick, quick. 1489 01:07:24,541 --> 01:07:26,876 Of course, we're not quite organized yet. 1490 01:07:27,001 --> 01:07:28,586 Well, where is he? I don't wanna step on him. 1491 01:07:28,711 --> 01:07:30,171 In your bureau drawer over there. 1492 01:07:43,643 --> 01:07:45,520 What is that? 1493 01:07:45,645 --> 01:07:47,480 Well, that's my dress scarf. 1494 01:07:48,940 --> 01:07:51,067 Well, what are you doing with my dress -- 1495 01:07:51,192 --> 01:07:52,443 What? 1496 01:07:53,695 --> 01:07:54,946 What's going on? 1497 01:07:56,447 --> 01:07:57,865 Lookit here. 1498 01:07:57,991 --> 01:07:59,492 What are you doing with my -- 1499 01:07:59,617 --> 01:08:02,287 - Stanley, what'd you do? - Well, he's eating my scarf. 1500 01:08:02,412 --> 01:08:03,955 Oh, that's alright, dear. It's clean. 1501 01:08:04,080 --> 01:08:06,791 It can't hurt him. Can it, my darling? 1502 01:08:06,916 --> 01:08:08,835 Did he have to be in that particular drawer 1503 01:08:08,960 --> 01:08:09,877 with all my shirts? 1504 01:08:10,003 --> 01:08:11,629 I took the shirts out. They're right there. 1505 01:08:11,754 --> 01:08:13,089 You can put them back now. 1506 01:08:13,214 --> 01:08:15,800 What a love-kins. Who's a love-kins? 1507 01:08:15,925 --> 01:08:19,304 Oh, Stan, it's so wonderful having a baby in my arms again. 1508 01:08:19,429 --> 01:08:21,556 Who's a sweet boy? Who's an angel? 1509 01:08:21,681 --> 01:08:22,557 Look at the shirts. 1510 01:08:22,682 --> 01:08:25,310 Who's going to sleep in a nice big room, huh? 1511 01:08:25,435 --> 01:08:26,352 Is he going to sleep in this room? 1512 01:08:26,477 --> 01:08:27,604 No, he's going to Tommy's room. 1513 01:08:27,729 --> 01:08:29,564 - Where's Tommy going? - Into Ben's room. 1514 01:08:29,689 --> 01:08:32,108 I want him right here so I can hear him if he cries. 1515 01:08:32,233 --> 01:08:34,444 You know, he's good, but strange house and everything. 1516 01:08:34,569 --> 01:08:37,488 No Mommy or Poppy, but he's gonna be a good boy, isn't he? 1517 01:08:37,614 --> 01:08:38,615 Of course he is. 1518 01:08:38,740 --> 01:08:40,241 I'm sorry I can't go to the Dicksons', 1519 01:08:40,366 --> 01:08:41,242 but you're going anyway. 1520 01:08:41,367 --> 01:08:43,328 I phoned Ruth, and she's delighted to have an extra man. 1521 01:08:43,453 --> 01:08:44,954 - It's all set. - Yeah, well, I'm not going. 1522 01:08:45,079 --> 01:08:46,789 - Oh, now, Stanley. - No, no, no. 1523 01:08:46,914 --> 01:08:48,833 I'm not going without you. They're your friends. 1524 01:08:48,958 --> 01:08:50,335 Well, that's ridiculous. 1525 01:08:50,460 --> 01:08:52,003 You can't eat here. There's no food in the house. 1526 01:08:52,128 --> 01:08:53,546 Of course, there's last night's clam 1527 01:08:53,671 --> 01:08:55,048 if you don't mind waiting on yourself. 1528 01:08:55,173 --> 01:08:57,133 - Where's Delilah? - She's making up Kay's room. 1529 01:08:57,258 --> 01:08:58,468 Who's going to sleep in Kay's room? 1530 01:08:58,593 --> 01:09:00,011 - You are. - Now, look, look, look. 1531 01:09:00,136 --> 01:09:01,763 Stanley, it's the only room in the house 1532 01:09:01,888 --> 01:09:03,306 where you can't possibly hear the baby, 1533 01:09:03,431 --> 01:09:05,183 and I promised Kay you wouldn't be disturbed. 1534 01:09:06,434 --> 01:09:07,810 Everything's ready, Miss Banks. 1535 01:09:07,935 --> 01:09:09,312 Oh, good, and, Delilah, 1536 01:09:09,437 --> 01:09:11,147 would you mind taking these and sterilizing them? 1537 01:09:11,272 --> 01:09:12,398 You can use the canning pot. 1538 01:09:12,523 --> 01:09:14,233 You don't have to tell me. I remember. 1539 01:09:14,359 --> 01:09:15,652 Mr. Banks, isn't it just wonderful 1540 01:09:15,777 --> 01:09:16,903 having a baby in the house again? 1541 01:09:17,028 --> 01:09:18,404 Oh, just wonderful. Just wonderful. 1542 01:09:18,529 --> 01:09:19,739 Just wonderful. Great, great. 1543 01:09:19,864 --> 01:09:21,991 Let's get your foot. That's a boy. 1544 01:11:10,558 --> 01:11:12,810 All week I look forward to Sunday morning. 1545 01:11:12,935 --> 01:11:15,146 No alarm clock, no train to catch, 1546 01:11:15,271 --> 01:11:18,149 no office, just uninterrupted slumber. 1547 01:11:27,158 --> 01:11:29,744 I just had to let you see him. He's so cute. 1548 01:11:31,913 --> 01:11:32,955 What time is it? 1549 01:11:33,080 --> 01:11:34,415 6:00. 1550 01:11:35,249 --> 01:11:36,584 6:00?! 1551 01:11:38,795 --> 01:11:40,379 Well, go back to sleep, dear. Bye. 1552 01:11:40,505 --> 01:11:41,714 Say, "Bye-bye." 1553 01:11:41,839 --> 01:11:43,132 Bye-bye. 1554 01:11:45,676 --> 01:11:49,305 Oh, no. Oh, no. 1555 01:11:50,973 --> 01:11:52,350 Sunday afternoon, I had counted on 1556 01:11:52,475 --> 01:11:54,519 a good 18 holes of golf. 1557 01:11:54,644 --> 01:11:56,979 But Ellie thought the baby and I should get together. 1558 01:12:01,442 --> 01:12:03,945 45 minutes later, he finally corked off. 1559 01:12:38,437 --> 01:12:39,689 Hey, hey, hey. 1560 01:12:39,814 --> 01:12:41,357 Here's your ball. 1561 01:13:15,224 --> 01:13:16,767 Hey, wait, you tripped me! 1562 01:13:16,893 --> 01:13:19,061 - I didn't! - Yes, you did! 1563 01:13:19,186 --> 01:13:21,981 Here, here, here, here. Boys, boys, boys, boys. 1564 01:13:22,106 --> 01:13:23,232 Boys! 1565 01:13:23,357 --> 01:13:24,734 Stop, stop, stop. Hey! 1566 01:13:24,859 --> 01:13:26,694 Come on, now, let's get over there and let's do it right. 1567 01:13:26,819 --> 01:13:29,363 Come on. What kind of a game are you playing? 1568 01:13:30,364 --> 01:13:33,576 They were nice kids. I was having a good time. 1569 01:13:33,701 --> 01:13:35,202 Look, come on. Choose sides. 1570 01:13:51,844 --> 01:13:54,472 - Thanks a lot. - Well, thank you. 1571 01:13:54,597 --> 01:13:55,932 You wanna watch that dribble, get that... 1572 01:13:56,057 --> 01:13:58,100 It was a good game. 1573 01:13:58,225 --> 01:14:00,728 I was wondering whether or not to tell Ellie about it. 1574 01:14:00,853 --> 01:14:02,355 She'd probably think I was crazy 1575 01:14:02,480 --> 01:14:04,231 playing ball with a lot of kids. 1576 01:14:34,971 --> 01:14:36,889 Where do you think you're going with it? 1577 01:14:38,557 --> 01:14:39,892 I'm -- I'm sorry. 1578 01:14:52,780 --> 01:14:56,033 I suddenly thought maybe Ellie came and got him. 1579 01:15:10,840 --> 01:15:12,508 I didn't take the train. I flew. 1580 01:15:12,633 --> 01:15:14,677 I got so homesick for the baby. 1581 01:15:14,802 --> 01:15:16,846 Where is the baby? Shouldn't he be home by now? 1582 01:15:16,971 --> 01:15:17,930 Don't you worry. 1583 01:15:18,055 --> 01:15:19,515 He's with your father, so he's alright. 1584 01:15:19,640 --> 01:15:20,975 You should see your father.. 1585 01:15:33,612 --> 01:15:35,990 Hey! 1586 01:15:38,826 --> 01:15:39,994 Police station. 1587 01:15:40,119 --> 01:15:41,579 Hurry up. 1588 01:15:48,544 --> 01:15:50,838 Hello, hello? Is anybody here? 1589 01:15:50,963 --> 01:15:53,007 Anybody here? Hello, hello, hello, hello. 1590 01:15:54,675 --> 01:15:57,053 Officer, Officer, has anybody turned in a baby here? 1591 01:15:57,178 --> 01:15:58,262 I've lost a baby. 1592 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Is it your baby? 1593 01:16:07,605 --> 01:16:08,981 Oh, no, no, no, no, it's my daughter's baby. 1594 01:16:09,106 --> 01:16:10,733 - It's my grandson. - Where'd you lose him? 1595 01:16:10,858 --> 01:16:11,817 I-I lost him in the park. 1596 01:16:11,942 --> 01:16:13,736 He was in the park in his carriage. 1597 01:16:13,861 --> 01:16:14,820 I left him for a second. 1598 01:16:14,945 --> 01:16:16,739 When I came back he was gone and the carriage was gone. 1599 01:16:16,864 --> 01:16:18,032 You say you only left him for a second, eh? 1600 01:16:18,157 --> 01:16:19,742 Well, maybe a minute. I don't know, five minutes. 1601 01:16:19,867 --> 01:16:21,118 You know, some kids were playing soccer. 1602 01:16:21,243 --> 01:16:22,787 And I went to watch them, got kind of interested. 1603 01:16:22,912 --> 01:16:24,789 And you forgot your grandchild. 1604 01:16:24,914 --> 01:16:26,540 Well, I guess I did for the minute. 1605 01:16:26,665 --> 01:16:28,584 That's fine. That's wonderful. 1606 01:16:28,709 --> 01:16:30,878 They give you a child to mind, and you run off and forget him. 1607 01:16:31,003 --> 01:16:32,922 What's the matter, Jack? You losing your marbles? 1608 01:16:33,047 --> 01:16:34,840 Now, wait a minute. This kind of talk is -- 1609 01:16:34,965 --> 01:16:37,093 Do you -- Did you understand what I said? 1610 01:16:37,218 --> 01:16:39,428 A baby has been lost. A little baby has -- 1611 01:16:39,553 --> 01:16:40,888 Why don't you do what you're supposed to do? 1612 01:16:41,013 --> 01:16:42,431 Do something. Get on the television. 1613 01:16:42,556 --> 01:16:44,767 Tell the typer, whatever you do. Describe the baby. 1614 01:16:44,892 --> 01:16:46,936 He's five months -- six months old. 1615 01:16:47,061 --> 01:16:49,772 Wearing a little white -- You know what babies wear. 1616 01:16:49,897 --> 01:16:53,442 He's got -- got on a little cap, I think. 1617 01:16:53,567 --> 01:16:54,860 Would you know what color his eyes are? 1618 01:16:54,985 --> 01:16:57,655 Brown. Brown. Brown. Blue. I-I don't know. 1619 01:16:57,780 --> 01:16:59,782 But you are sure it's a boy. 1620 01:17:00,783 --> 01:17:02,118 I don't blame you. I don't blame you. 1621 01:17:02,243 --> 01:17:04,036 You haven't said anything to me I haven't said to myself. 1622 01:17:04,161 --> 01:17:05,621 My daughter's home now waiting for the baby. 1623 01:17:05,746 --> 01:17:07,039 I don't know what to do. I'm going crazy. 1624 01:17:07,164 --> 01:17:08,207 I'll -- I'll do anything. 1625 01:17:08,332 --> 01:17:11,085 Look, I'll have a big reward, whatever, whatever I have to do 1626 01:17:11,210 --> 01:17:12,211 if you'll just help me. 1627 01:17:12,336 --> 01:17:14,797 Well, it just so happens we picked up your baby. 1628 01:17:14,922 --> 01:17:15,965 Oh, thank God. 1629 01:17:16,090 --> 01:17:17,508 But it wasn't any five minutes you were gone. 1630 01:17:17,633 --> 01:17:19,218 It was nearer a half an hour. 1631 01:17:20,094 --> 01:17:21,470 Yes, sir. 1632 01:17:21,595 --> 01:17:23,013 - Where is he? In here? - Yeah. 1633 01:17:23,139 --> 01:17:24,515 Just a minute. 1634 01:17:24,640 --> 01:17:25,683 What's your daughter's phone number? 1635 01:17:25,808 --> 01:17:26,851 I'm gonna call her up and check. 1636 01:17:26,976 --> 01:17:28,394 Oh, no, don't do that. Don't, please. 1637 01:17:28,519 --> 01:17:30,271 Please don't do it. Don't do it. You don't know. 1638 01:17:30,396 --> 01:17:32,815 I couldn't stand it. I couldn't face my daughter. 1639 01:17:32,940 --> 01:17:35,192 Please, I promise you, I'll do anything if you give me the kid. 1640 01:17:35,317 --> 01:17:37,111 I'll take him right home. I won't stop anywhere. 1641 01:17:37,236 --> 01:17:39,196 I promise you. 1642 01:17:39,321 --> 01:17:41,282 Well, I'll talk it over with the boys. 1643 01:17:42,491 --> 01:17:44,285 They've taken quite a fancy to this kid. 1644 01:17:44,410 --> 01:17:46,078 If they get any idea you weren't treating him right, 1645 01:17:46,203 --> 01:17:47,955 you'd never get out of here alive. 1646 01:17:49,748 --> 01:17:51,250 Alright, boys, they've come for him. 1647 01:17:54,587 --> 01:17:56,881 I dreaded the moment when he'd see me. 1648 01:17:57,006 --> 01:18:00,301 I knew if he started to cry, I was cooked. 1649 01:18:00,426 --> 01:18:03,971 I said a little prayer, "Don't let him cry just this once. 1650 01:18:04,096 --> 01:18:05,639 Don't let him cry." 1651 01:18:09,518 --> 01:18:11,854 Come on, son, we're going home. 1652 01:18:16,275 --> 01:18:19,028 Come on! Whoa! 1653 01:18:20,821 --> 01:18:22,531 Well, that's my boy. 1654 01:18:22,656 --> 01:18:24,325 That's my boy. 1655 01:18:27,328 --> 01:18:29,788 From that time on, I was his pigeon. 1656 01:18:43,928 --> 01:18:46,722 Yes, yes! 1657 01:18:46,847 --> 01:18:49,058 The day of the baby's christening came at last. 1658 01:18:49,183 --> 01:18:50,476 He was the center of a little world. 1659 01:18:50,601 --> 01:18:52,811 His grandparents, his parents, and his godparents, 1660 01:18:52,937 --> 01:18:56,023 all of us gathered together for the solemn occasion. 1661 01:18:56,148 --> 01:18:57,942 I couldn't help feeling we were ganging up on him, 1662 01:18:58,067 --> 01:19:01,570 pinning the name of Herbert on a poor, defenseless child. 1663 01:19:01,695 --> 01:19:04,114 "Suffer the little children to come unto me 1664 01:19:04,240 --> 01:19:05,866 and forbid them not. 1665 01:19:05,991 --> 01:19:08,410 For of such is the kingdom of God." 1666 01:19:08,535 --> 01:19:10,913 Funny how I had resented the very idea of him 1667 01:19:11,038 --> 01:19:13,040 when Kay first told us. 1668 01:19:13,165 --> 01:19:15,542 I was furious at both of them. 1669 01:19:16,418 --> 01:19:18,170 Making me grandfather. 1670 01:19:18,295 --> 01:19:20,923 It seemed to spell the end of my life. 1671 01:19:21,048 --> 01:19:23,592 Now I couldn't imagine life without him. 1672 01:19:23,717 --> 01:19:26,929 ...our heavenly Father now and forever more. 1673 01:19:27,054 --> 01:19:28,347 Amen. 1674 01:19:30,724 --> 01:19:32,268 We were coming to his big moment. 1675 01:19:32,393 --> 01:19:34,728 We all watched him with bated breath. 1676 01:19:36,522 --> 01:19:39,566 How would he behave when the Reverend Galsworthy 1677 01:19:39,692 --> 01:19:40,818 took him in his arms? 1678 01:19:40,943 --> 01:19:43,195 Would he be terrified? Would he cry? 1679 01:19:43,904 --> 01:19:45,406 Not that baby. 1680 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 To him the Reverend Galsworthy 1681 01:19:47,199 --> 01:19:49,451 was just another face to be explored. 1682 01:20:00,129 --> 01:20:02,131 Name this child. 1683 01:20:03,299 --> 01:20:05,634 Stanley Banks. 1684 01:20:17,980 --> 01:20:19,690 Stanley Banks, 1685 01:20:19,815 --> 01:20:24,778 I baptize thee in the name of the Father, 1686 01:20:24,903 --> 01:20:28,240 the Son, and the Holy Ghost. 1687 01:20:29,450 --> 01:20:30,993 Amen. 1688 01:20:31,952 --> 01:20:36,040 We receive this child in the congregation of Christ's flock. 1689 01:20:36,165 --> 01:20:38,208 And do sign him with the sign of... 1690 01:20:38,334 --> 01:20:41,420 Stanley Banks, my grandchild. 1691 01:20:42,629 --> 01:20:44,631 My first grandchild. 128692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.