Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,566 --> 00:00:26,277
Damn,
it's colder in here than it is outside.
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,195
Not possible.
3
00:00:27,278 --> 00:00:28,863
Zhaan: Greetings.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,200
We have been told we
might find a luxan here.
5
00:00:32,283 --> 00:00:34,452
Hey, buddy, we're expected.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
Where you going?
7
00:00:36,454 --> 00:00:39,332
Zhaan: I think we're being asked to wait.
8
00:00:41,292 --> 00:00:44,170
Take a number, have a seat.
9
00:00:44,253 --> 00:00:47,423
No magazines. Typical.
10
00:00:48,883 --> 00:00:50,593
Familiar?
11
00:00:51,802 --> 00:00:54,722
I believe it is an otec lamp.
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,851
Is that a luxan thing?
13
00:00:58,935 --> 00:01:01,312
It is used to ward off evil.
14
00:01:01,395 --> 00:01:05,566
Zhaan: Then the rumors we heard on the
commerce planet must be true after all.
15
00:01:10,446 --> 00:01:12,240
Crichton: Number 78.
16
00:01:13,491 --> 00:01:15,284
We're good to go.
17
00:01:15,368 --> 00:01:17,912
I'll take that as a "yes."
18
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
Stop! There!
19
00:01:26,796 --> 00:01:29,257
How remarkable.
20
00:01:29,340 --> 00:01:32,134
It is a luxan.
21
00:01:32,218 --> 00:01:36,472
Plus,
a delvian and some species I can't identify.
22
00:01:36,555 --> 00:01:39,934
Human. You wouldn't know about us yet.
23
00:01:40,017 --> 00:01:42,812
I don't care to.
24
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Only the luxan interests me.
25
00:01:46,649 --> 00:01:49,235
Send him closer.
26
00:01:49,318 --> 00:01:52,196
What's the matter? Are you hideous?
27
00:01:52,280 --> 00:01:54,448
Let me see you.
28
00:01:59,745 --> 00:02:02,081
Have you a name?
29
00:02:03,541 --> 00:02:06,294
I am ka d'argo.
30
00:02:07,295 --> 00:02:10,798
Rather young for a general.
31
00:02:11,382 --> 00:02:12,466
General?
32
00:02:12,550 --> 00:02:14,969
She must be losing her eyesight.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,055
Yes, but not my hearing.
34
00:02:19,724 --> 00:02:21,809
General d'argo,
35
00:02:23,060 --> 00:02:26,981
my name is nilaam.
36
00:02:27,064 --> 00:02:29,817
Please forgive me.
I did not realize. We must leave.
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,569
You will stay!
38
00:02:35,364 --> 00:02:37,575
You're an orican.
39
00:02:37,658 --> 00:02:42,204
Does that justify you collapsing in fear?
40
00:02:42,288 --> 00:02:44,457
Stop your groveling.
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Look at me.
42
00:02:54,342 --> 00:02:56,135
That's better.
43
00:02:57,428 --> 00:02:59,138
Come closer.
44
00:03:11,525 --> 00:03:13,486
Closer.
45
00:03:19,408 --> 00:03:22,578
As you must have noticed by now,
46
00:03:22,661 --> 00:03:24,955
I'm dying.
47
00:03:27,875 --> 00:03:31,670
If you wish it, I will attend.
48
00:03:31,754 --> 00:03:35,341
Think you're worthy of the honor?
49
00:03:40,262 --> 00:03:43,057
That judgment is yours to make.
50
00:03:43,557 --> 00:03:46,018
Exactly so.
51
00:03:46,644 --> 00:03:48,813
Let's find out.
52
00:03:57,446 --> 00:03:59,865
D'argo! —no, stand back!
53
00:03:59,949 --> 00:04:03,244
Nilaam: You are very strong.
54
00:04:05,454 --> 00:04:07,289
But worthy?
55
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
No!
56
00:04:11,335 --> 00:04:13,170
Fraud!
57
00:04:13,254 --> 00:04:15,423
D'argo!
58
00:04:21,137 --> 00:04:23,305
My name is John crichton, an astronaut.
59
00:04:23,389 --> 00:04:26,559
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole.
60
00:04:26,642 --> 00:04:29,311
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
61
00:04:29,395 --> 00:04:32,982
a living ship,
full of strange alien life-forms.
62
00:04:33,065 --> 00:04:33,816
Help me.
63
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Listen, please.
64
00:04:35,443 --> 00:04:37,278
Is there anybody out there who can hear me?
65
00:04:37,361 --> 00:04:41,407
I'm being hunted by an
insane military commander.
66
00:04:41,490 --> 00:04:43,868
I'm doing everything I can.
67
00:04:43,951 --> 00:04:46,787
I'm just looking for a way home.
68
00:05:04,805 --> 00:05:05,890
D'argo: I'm fine.
69
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
How the hell can you be fine?
70
00:05:07,224 --> 00:05:08,904
She just shoved her hand inside your chest.
71
00:05:08,976 --> 00:05:11,145
- I'm unharmed.
- Then let me look.
72
00:05:14,106 --> 00:05:15,608
As I told you.
73
00:05:15,691 --> 00:05:17,276
We'll leave now.
74
00:05:18,444 --> 00:05:20,112
That works for me.
75
00:05:20,196 --> 00:05:22,740
D'argo, you don't want to leave.
76
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Zhaan, word.
77
00:05:28,454 --> 00:05:30,331
D'argo has been humiliated.
78
00:05:30,414 --> 00:05:32,476
Yeah, well,
considering that woman was grabbing his guts
79
00:05:32,500 --> 00:05:35,252
I'd say he got off lucky with "humiliated."
80
00:05:35,336 --> 00:05:36,545
She does not mean to harm him.
81
00:05:36,629 --> 00:05:39,340
How do you know? —because she's an orican.
82
00:05:39,423 --> 00:05:41,425
She's a holy woman revered by all luxans.
83
00:05:41,509 --> 00:05:44,178
Crichton: And holy women never go bad.
84
00:05:44,261 --> 00:05:49,016
So why is she way out here all by herself...
alone?
85
00:05:49,099 --> 00:05:50,267
I don't know.
86
00:05:50,351 --> 00:05:51,852
Right. You don't know.
87
00:05:51,936 --> 00:05:54,146
She could have been excommunicated.
88
00:05:54,230 --> 00:05:58,943
She could have been kicked out for putting
her hands in other people's business!
89
00:05:59,026 --> 00:06:01,820
Her worthiness is not in question. Mine is.
90
00:06:01,904 --> 00:06:06,325
D'argo, just because some ancient luxan
doesn't like the feel of your spleen
91
00:06:06,408 --> 00:06:10,162
does not mean she has the right
to call my friend a fraud!
92
00:06:10,246 --> 00:06:12,790
She called me a fraud
because I am not a general.
93
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Well, who said that you were?
94
00:06:14,250 --> 00:06:15,918
I did.
95
00:06:18,337 --> 00:06:22,007
These are the markings of a general.
96
00:06:26,428 --> 00:06:30,182
Crichton: Okay, so you, uh...
97
00:06:30,266 --> 00:06:32,685
You got the bar codes of a general,
but you aren't one.
98
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
No.
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
In my second campaign,
our enemies surrounded us.
100
00:06:39,108 --> 00:06:40,568
My general was badly wounded.
101
00:06:40,651 --> 00:06:44,321
I knew he wouldn't survive
interrogation if he were captured,
102
00:06:44,405 --> 00:06:47,324
so I took on the tattoo of
his rank to protect him.
103
00:06:47,408 --> 00:06:49,994
Were you captured, d'argo?
104
00:06:52,746 --> 00:06:55,833
Yes.
105
00:06:55,916 --> 00:07:00,588
But my battle unit was freed before the
enemy had a chance to see through my ruse.
106
00:07:00,671 --> 00:07:03,591
But you saved the real general's ass, right?
107
00:07:04,466 --> 00:07:06,552
Right?
108
00:07:06,635 --> 00:07:11,098
So, tell me,
what the hell is she bitching about?
109
00:07:11,181 --> 00:07:13,350
Zhaan: I agree with crichton.
110
00:07:13,434 --> 00:07:16,645
Your fraud served a higher purpose, d'argo.
111
00:07:16,729 --> 00:07:20,107
Certainly the orican can understand that.
112
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Crichton: And if she doesn't...
113
00:07:23,193 --> 00:07:25,446
Brother, that's her problem.
114
00:07:27,323 --> 00:07:29,241
You're right.
115
00:07:29,325 --> 00:07:30,868
Good.
116
00:07:30,951 --> 00:07:33,203
So let's get back to moya and
heat up some Irish coffees.
117
00:07:33,287 --> 00:07:35,914
No,
you're right that she should understand that.
118
00:07:35,998 --> 00:07:37,666
Wait here.
119
00:07:38,208 --> 00:07:39,376
Damn!
120
00:07:42,171 --> 00:07:44,548
We were almost out of here.
121
00:07:47,092 --> 00:07:49,970
I have not sent for you.
122
00:07:50,054 --> 00:07:51,847
No.
123
00:07:51,930 --> 00:07:54,183
Yet you dare to intrude upon me.
124
00:07:54,266 --> 00:07:56,810
Yes. I wish to say something.
125
00:07:56,894 --> 00:08:00,522
I could kill you where you stand.
126
00:08:00,606 --> 00:08:02,524
I know you could.
127
00:08:02,608 --> 00:08:05,277
Nonetheless, I wish to say something.
128
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
And why would I wish to hear it?
129
00:08:10,199 --> 00:08:12,993
Because it is the truth.
130
00:08:13,077 --> 00:08:15,371
I was taught that oricans
are seekers of truth.
131
00:08:15,454 --> 00:08:17,373
Was I misinformed?
132
00:08:17,456 --> 00:08:20,459
You are no general.
133
00:08:20,542 --> 00:08:23,420
What more truth need I hear?
134
00:08:24,046 --> 00:08:26,256
An explanation.
135
00:08:26,340 --> 00:08:29,301
If you are not interested in the full truth
136
00:08:29,385 --> 00:08:32,304
then you are not a true orican.
137
00:08:34,640 --> 00:08:38,227
I knew you had strength.
138
00:08:38,310 --> 00:08:40,771
I needed to know...
139
00:08:40,854 --> 00:08:43,273
If you had fire.
140
00:08:59,248 --> 00:09:01,083
Here are some more.
141
00:09:01,166 --> 00:09:02,167
Some more what?
142
00:09:02,251 --> 00:09:03,168
Clothes to be cleaned.
143
00:09:03,252 --> 00:09:05,754
Oh, no problem. Room for us both.
144
00:09:05,838 --> 00:09:08,048
No, I want you to wash these.
145
00:09:08,132 --> 00:09:09,466
Oh, do you?
146
00:09:09,550 --> 00:09:11,903
What, are you allergic to moya's
amnexus fluids or something?
147
00:09:11,927 --> 00:09:13,470
Just wash them, will you?
148
00:09:13,554 --> 00:09:17,224
Um, when exactly did I become your servant?
149
00:09:17,307 --> 00:09:18,892
Why do I have to wash your clothes?
150
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Well, you're cleaning d'argo's, aren't you?
151
00:09:21,103 --> 00:09:23,856
Yeah, but I like d'argo.
152
00:09:24,982 --> 00:09:30,237
Crichton: She wants you to attend her.
153
00:09:30,320 --> 00:09:33,073
What exactly does that mean?
154
00:09:33,157 --> 00:09:35,242
D'argo: Whatever she wants it to mean.
155
00:09:35,325 --> 00:09:41,165
So, if she wants to rip out your liver,
snack on it with a chianti, she can do that?
156
00:09:41,248 --> 00:09:43,876
She wouldn't do that.
157
00:09:43,959 --> 00:09:46,253
Well, what is she going to do?
158
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
She's going to die, John.
159
00:09:50,591 --> 00:09:53,510
D'argo, I know that.
160
00:09:53,594 --> 00:09:55,387
What are you supposed to do?
161
00:09:55,471 --> 00:09:57,222
Zhaan: Comfort her, John.
162
00:09:57,306 --> 00:10:00,100
Provide support,
ease her journey into the next realm.
163
00:10:00,184 --> 00:10:03,187
I'm to assist her in the ritual of passing.
164
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
Whoa.
165
00:10:05,397 --> 00:10:06,523
Ritual?
166
00:10:06,607 --> 00:10:07,983
A bonding.
167
00:10:08,066 --> 00:10:10,611
An emotional and spiritual link is forged,
John.
168
00:10:10,694 --> 00:10:14,114
As I understand it, when the orican dies,
169
00:10:14,198 --> 00:10:18,202
the attendant sanctifies the ascent
by transferring energy to her.
170
00:10:18,285 --> 00:10:20,996
Strike... two.
171
00:10:21,079 --> 00:10:24,833
I do not like the sound of
"transferring energy" either.
172
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
The process only involves little risk.
173
00:10:27,920 --> 00:10:28,837
How little risk?
174
00:10:28,921 --> 00:10:30,339
Oh, no, let me put it this way.
175
00:10:30,422 --> 00:10:32,424
How wrong can it go?
176
00:10:39,348 --> 00:10:41,058
I could die.
177
00:10:41,141 --> 00:10:45,437
I do not understand, d'argo.
What do you get out of it?
178
00:10:45,521 --> 00:10:46,772
You know what?
179
00:10:46,855 --> 00:10:48,398
You sound like rygel.
180
00:10:48,482 --> 00:10:51,819
Luxan's consider it a great privilege,
John, to attend an orican.
181
00:10:51,902 --> 00:10:54,530
No, not merely a privilege.
182
00:10:55,989 --> 00:10:58,951
It is the highest honor we know.
183
00:10:59,034 --> 00:11:03,914
So you get your name on the
orican honor roll and that's it.
184
00:11:03,997 --> 00:11:07,459
Zhaan: You also go part of the
way into the next realm, John.
185
00:11:07,543 --> 00:11:09,253
When you come back, you've seen...
186
00:11:09,336 --> 00:11:11,880
If you get back.
187
00:11:11,964 --> 00:11:16,510
When you come back,
you've had a glimpse of the other side.
188
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
I envy you, d'argo.
189
00:11:18,262 --> 00:11:19,721
Don't...
190
00:11:20,764 --> 00:11:22,391
Don't envy him.
191
00:11:22,474 --> 00:11:25,227
He hasn't made up his mind yet.
192
00:11:26,311 --> 00:11:28,355
Yes, I have.
193
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
Oh, you're back.
194
00:11:43,036 --> 00:11:44,079
D'argo: Only briefly.
195
00:11:44,162 --> 00:11:45,162
Did you find your luxan?
196
00:11:45,205 --> 00:11:47,666
Yes. I'll tell you about it later.
197
00:11:47,749 --> 00:11:50,961
Or, if I don't, zhaan and crichton will.
198
00:11:52,212 --> 00:11:53,297
Where's crichton?
199
00:12:04,391 --> 00:12:07,311
I'm not dead yet.
200
00:12:07,394 --> 00:12:11,899
No. I didn't expect that you were.
201
00:12:11,982 --> 00:12:15,068
But you were hoping I was.
202
00:12:15,152 --> 00:12:20,866
Hoping I had quietly slipped away
before d'argo had a chance to return.
203
00:12:20,949 --> 00:12:24,494
You need to understand something.
204
00:12:24,578 --> 00:12:27,414
I'm worried about my friend.
205
00:12:27,497 --> 00:12:31,251
Commendable, but a waste of time.
206
00:12:31,335 --> 00:12:34,963
His fate is out of your control.
207
00:12:35,047 --> 00:12:38,342
Yes, it's in your control.
That's what worries me.
208
00:12:42,012 --> 00:12:46,350
The spiritual realm frightens you?
209
00:12:47,976 --> 00:12:51,855
Losing those I care about frightens me.
210
00:12:55,901 --> 00:13:00,864
Isn't this where you're supposed to say
"don't worry, I'm not going to hurt d'argo"?
211
00:13:02,324 --> 00:13:07,913
I can guarantee no such thing.
212
00:13:10,332 --> 00:13:16,755
I will, however, promise that I will
do all I can to keep him from harm.
213
00:13:17,839 --> 00:13:20,133
It's not very comforting.
214
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
It's the best I can do.
215
00:13:28,225 --> 00:13:30,560
Okay.
216
00:13:30,644 --> 00:13:36,566
This ritual of passing.
217
00:13:36,650 --> 00:13:38,652
How important is it?
218
00:13:38,735 --> 00:13:45,409
You mean,
why don't I just die like any other being?
219
00:13:48,412 --> 00:13:52,332
Yeah, I mean,
why don't you just die like any other being?
220
00:13:52,416 --> 00:13:54,209
I could.
221
00:13:55,043 --> 00:13:58,255
But I don't want to.
222
00:13:58,338 --> 00:14:06,338
Do you realize that I haven't even
seen another luxan for nine cycles?
223
00:14:07,055 --> 00:14:08,432
Nine?
224
00:14:09,182 --> 00:14:11,309
And now I'm...
225
00:14:11,393 --> 00:14:15,272
Too frail to make the journey home.
226
00:14:17,232 --> 00:14:25,232
Have you any idea what it's like
to be separated from your own kind?
227
00:14:27,284 --> 00:14:30,287
Yeah, matter of fact, I do.
228
00:14:33,373 --> 00:14:38,420
Then you can't begrudge
me this one last wish.
229
00:14:59,274 --> 00:15:02,027
Packing up all your stuff?
230
00:15:02,652 --> 00:15:04,404
Only the luxan objects.
231
00:15:04,488 --> 00:15:09,284
Oh, you're going to show them off to
that ancient mystic you dredged up.
232
00:15:10,452 --> 00:15:12,287
Is there some reason why you would care?
233
00:15:12,370 --> 00:15:15,165
Just don't want you to miss an opportunity.
234
00:15:15,248 --> 00:15:20,462
Bet your new friend would pay quite
well for some genuine luxan artifacts.
235
00:15:20,545 --> 00:15:23,090
This is not a trading expedition.
236
00:15:23,173 --> 00:15:25,008
Oh, I understand.
237
00:15:25,092 --> 00:15:26,968
This is one of your countrymen.
238
00:15:27,052 --> 00:15:30,097
You don't want to Sully your
relationship with commerce.
239
00:15:31,264 --> 00:15:33,600
Let me do that.
240
00:15:33,683 --> 00:15:36,937
Ten microts with the old fossil
and we'll be in profit...
241
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Clamp it, frog lips.
242
00:15:39,731 --> 00:15:40,899
Hey.
243
00:15:40,982 --> 00:15:42,150
Zhaan told me you're...
244
00:15:42,234 --> 00:15:44,861
You're going to do some
kind of ritual thing.
245
00:15:46,321 --> 00:15:47,614
That's right.
246
00:15:47,697 --> 00:15:50,909
So, is it dangerous?
247
00:16:00,043 --> 00:16:01,795
Not in the least.
248
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
I'll be back soon.
249
00:16:07,759 --> 00:16:10,011
Make sure he doesn't eat
my share of the food.
250
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
I will.
251
00:16:15,142 --> 00:16:17,561
You heard him.
252
00:16:17,644 --> 00:16:19,354
Yes, I heard him.
253
00:16:19,437 --> 00:16:23,066
But somehow, I don't believe him.
254
00:16:45,088 --> 00:16:46,882
D'argo: Are you ready?
255
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
No.
256
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
I know it's time.
257
00:16:51,887 --> 00:16:56,141
I'm old, weak and in pain.
258
00:16:56,224 --> 00:17:00,187
I know the next realm will welcome me.
259
00:17:00,729 --> 00:17:02,564
Still, it's...
260
00:17:02,647 --> 00:17:04,774
It's not easy to...
261
00:17:04,858 --> 00:17:06,526
To let go...
262
00:17:06,610 --> 00:17:09,362
To enter the darkness.
263
00:17:10,614 --> 00:17:15,035
Perhaps that's why oricans have attendants.
264
00:17:15,118 --> 00:17:19,456
To strengthen our resolve
as much as our spirit.
265
00:17:27,005 --> 00:17:30,342
Your strength is impressive.
266
00:17:30,425 --> 00:17:33,428
I hope it is sufficient.
267
00:17:33,970 --> 00:17:37,724
I'm sure it will be.
268
00:18:34,322 --> 00:18:38,326
D'argo, your spirit's so strong!
269
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
I've never felt such power!
270
00:18:41,454 --> 00:18:44,291
I must try!
271
00:19:00,432 --> 00:19:01,432
D'argo?
272
00:19:02,559 --> 00:19:03,643
D'argo!
273
00:19:03,727 --> 00:19:05,353
What's going on in there?
274
00:19:12,652 --> 00:19:14,446
D'argo?!
275
00:19:26,791 --> 00:19:28,835
Nilaam: Leave us. The ritual isn't done.
276
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
The hell it ain't. This party's over.
277
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
You're too late.
278
00:19:32,380 --> 00:19:34,758
I said, it's over.
279
00:19:39,846 --> 00:19:41,431
Damn!
280
00:19:46,394 --> 00:19:48,271
D'argo, you okay?
281
00:19:48,355 --> 00:19:49,647
John, what happened?
282
00:19:49,731 --> 00:19:51,691
I don't know. Ask grandma here.
283
00:19:51,775 --> 00:19:54,277
Ah, it worked!
284
00:19:54,361 --> 00:19:56,988
It... it really worked.
285
00:19:57,072 --> 00:19:59,574
No pain, no age.
286
00:20:00,617 --> 00:20:02,327
D'argo...
287
00:20:02,410 --> 00:20:04,329
We did it.
288
00:20:12,962 --> 00:20:15,340
You've given me life.
289
00:20:15,423 --> 00:20:17,342
Zhaan?
290
00:20:17,425 --> 00:20:19,594
Aeryn?
291
00:20:19,677 --> 00:20:21,346
Need some help in...
292
00:20:22,597 --> 00:20:24,349
Hey...
293
00:20:25,266 --> 00:20:27,143
What have you done?
294
00:20:27,227 --> 00:20:28,227
Nothing.
295
00:20:28,269 --> 00:20:29,979
Well, you must have done something.
296
00:20:30,063 --> 00:20:31,147
I didn't do anything.
297
00:20:31,231 --> 00:20:33,233
It, it just froze up all around me.
298
00:20:33,316 --> 00:20:34,984
Get me out of here.
299
00:20:35,068 --> 00:20:37,195
When did I become your servant?
300
00:20:38,988 --> 00:20:40,198
Don't frell around. Just...
301
00:20:40,281 --> 00:20:42,283
Just get me out of here, okay?
302
00:20:43,243 --> 00:20:44,953
What's the hurry, chiana?
303
00:20:45,036 --> 00:20:47,705
You're not allergic to moya's amnexus fluids,
are you?
304
00:20:47,789 --> 00:20:48,998
Oh, yeah, very funny, aeryn.
305
00:20:49,082 --> 00:20:50,792
Look, can you please just do something?
306
00:20:50,875 --> 00:20:54,212
Zhaan. Finally someone
who's a little more useful.
307
00:20:54,295 --> 00:20:55,672
What did she do?
308
00:20:55,755 --> 00:20:57,507
I didn't do anything.
309
00:20:57,590 --> 00:20:58,842
I just...
310
00:20:58,925 --> 00:21:01,219
Pilot, do you know anything about this?
311
00:21:01,302 --> 00:21:05,223
Only that moya's hydric system
is failing on a number of tiers.
312
00:21:05,306 --> 00:21:07,851
Cause unknown.
313
00:21:07,934 --> 00:21:09,978
Crichton: D'argo, you okay?
314
00:21:10,895 --> 00:21:14,065
He's more than okay.
315
00:21:14,149 --> 00:21:18,319
He's the most powerful
luxan I have ever known.
316
00:21:20,405 --> 00:21:22,157
You did this?
317
00:21:22,240 --> 00:21:24,284
I'm not sure how.
318
00:21:24,367 --> 00:21:26,035
Was that supposed to happen?
319
00:21:26,119 --> 00:21:28,705
No. I was supposed to die
320
00:21:28,788 --> 00:21:32,125
but when I sensed your astonishing power
321
00:21:32,208 --> 00:21:36,296
I decided to try the
ritual of renewal instead.
322
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
See how well it worked?
323
00:21:37,630 --> 00:21:40,049
Look Princess, you damn near killed him!
324
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
D'argo: Actually, I've, uh...
325
00:21:42,635 --> 00:21:44,471
I've never felt better.
326
00:21:44,554 --> 00:21:46,055
Neither have I.
327
00:21:48,683 --> 00:21:50,810
Yeah.
Well, you... you could have killed him.
328
00:21:50,894 --> 00:21:53,813
But she didn't.
329
00:21:53,897 --> 00:22:00,028
His pain was short-lived and
I intend to make up for it.
330
00:22:04,365 --> 00:22:08,286
Yeah, d'arg, I'm just going to...
Just buzz up to moya and see...
331
00:22:08,369 --> 00:22:10,330
I think that's a goodidea, John.
332
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Oh, weirder and weirder.
333
00:22:31,017 --> 00:22:32,852
Your taste...
334
00:22:33,686 --> 00:22:34,938
What?
335
00:22:35,021 --> 00:22:37,524
I can taste you.
336
00:22:37,607 --> 00:22:39,609
I can move.
337
00:22:39,692 --> 00:22:41,236
I can breathe.
338
00:22:41,319 --> 00:22:43,738
I can feel.
339
00:22:45,990 --> 00:22:49,244
You are glorious.
340
00:22:49,327 --> 00:22:51,663
We are glorious.
341
00:22:51,746 --> 00:22:54,249
We must celebrate.
342
00:22:58,419 --> 00:23:00,547
You gave me this.
343
00:23:00,630 --> 00:23:04,467
I think it's only fair
that you enjoy it with me.
344
00:23:08,888 --> 00:23:10,848
Ow! Watch it!
345
00:23:10,932 --> 00:23:12,350
Careful with that thing.
346
00:23:14,143 --> 00:23:17,188
Aeryn:
Do you want to get out of here or not?
347
00:23:17,272 --> 00:23:21,067
Zhaan, I'm not having any luck here.
How about you with the solvent?
348
00:23:22,569 --> 00:23:26,614
The solidified amnexus resists
everything I throw at it.
349
00:23:26,698 --> 00:23:30,285
Same here.
Even the drds are having difficulties.
350
00:23:30,368 --> 00:23:33,371
Pilot: We have a more serious problem.
351
00:23:33,454 --> 00:23:35,790
Oh, come on. More serious than mine?
352
00:23:35,873 --> 00:23:41,212
Certain areas of moya's outer
skin appear to be deteriorating.
353
00:23:41,796 --> 00:23:42,880
What's wrong, pilot?
354
00:23:42,964 --> 00:23:46,175
I don't know. Neither does moya.
355
00:23:46,259 --> 00:23:48,099
Zhaan:
Patch me through to crichton and d'argo.
356
00:23:48,177 --> 00:23:50,054
Pilot: Yes.
357
00:23:50,138 --> 00:23:51,973
And pilot has no idea.
358
00:23:52,056 --> 00:23:53,099
Zhaan: None.
359
00:23:53,182 --> 00:23:55,226
We could use some extra hands, John.
360
00:23:55,310 --> 00:23:57,729
Can you and d'argo return at once?
361
00:23:57,812 --> 00:23:59,731
Yeah. No. I'll be right there.
362
00:23:59,814 --> 00:24:02,025
Uh...
363
00:24:02,108 --> 00:24:05,361
D'argo, he might, uh, be a while.
364
00:24:07,071 --> 00:24:09,198
He's revitalizing.
365
00:24:21,336 --> 00:24:23,338
Oh...
366
00:24:23,421 --> 00:24:25,923
I need a ritual of renewal myself.
367
00:24:27,383 --> 00:24:29,552
Have I finally sapped your strength?
368
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Only temporarily.
369
00:24:32,805 --> 00:24:35,016
Let me know when you recover.
370
00:24:35,099 --> 00:24:38,144
Believe me, you will.
371
00:24:38,811 --> 00:24:40,229
You know, d'argo,
372
00:24:40,313 --> 00:24:45,276
I've hardly been able to leave
this bed for over six cycles.
373
00:24:45,360 --> 00:24:49,238
And now that I can, I don't want to.
374
00:24:49,322 --> 00:24:51,991
Oh? You keeping me prisoner, huh?
375
00:24:52,075 --> 00:24:53,576
Absolutely.
376
00:24:55,370 --> 00:24:59,040
I always made a note that I'd
never be taken prisoner again.
377
00:24:59,123 --> 00:25:01,459
So much for that, huh?
378
00:25:03,252 --> 00:25:06,297
Nilaam, what do you want to do now?
379
00:25:07,548 --> 00:25:08,925
Besides that?
380
00:25:10,301 --> 00:25:13,596
Well...
381
00:25:13,680 --> 00:25:15,890
Start a new life.
382
00:25:15,973 --> 00:25:19,227
Not in the uncharted territories.
I want to go home.
383
00:25:20,186 --> 00:25:21,229
You can do that?
384
00:25:21,312 --> 00:25:24,190
D'argo, I can do anything.
385
00:25:24,273 --> 00:25:26,693
I can guide your ship home.
386
00:25:26,776 --> 00:25:28,820
I can help your friends.
387
00:25:28,903 --> 00:25:31,948
I could even make you a real general.
388
00:25:32,031 --> 00:25:33,282
My son.
389
00:25:33,366 --> 00:25:35,660
I want to see my son again.
390
00:25:35,743 --> 00:25:37,328
Then you will.
391
00:25:37,412 --> 00:25:40,289
But I have no idea where he is.
392
00:25:40,373 --> 00:25:42,792
Then we will find him.
393
00:25:44,419 --> 00:25:47,505
Anything is possible now.
394
00:25:56,389 --> 00:25:57,389
Pilot?
395
00:25:57,432 --> 00:26:00,059
There's been an outer hull breach.
396
00:26:00,143 --> 00:26:03,229
Tier 20. Hammond side.
397
00:26:03,312 --> 00:26:05,440
- Decompression?
- No.
398
00:26:05,523 --> 00:26:09,986
Moya's inner walls appear to be unaffected,
399
00:26:10,069 --> 00:26:11,821
so far.
400
00:26:19,412 --> 00:26:21,497
Is this a good time to tell you that, uh...
401
00:26:21,581 --> 00:26:23,166
I can't feel my feet?
402
00:26:23,249 --> 00:26:27,211
If we had any idea how moya made it,
we could patent this stuff.
403
00:26:27,295 --> 00:26:28,671
Useless.
404
00:26:29,922 --> 00:26:32,967
I wonder if I've got any grenades left.
405
00:26:33,050 --> 00:26:34,761
She was kidding, right?
406
00:26:34,844 --> 00:26:36,053
Tell me that she was kidding.
407
00:26:36,137 --> 00:26:39,348
Well, with aeryn, you never know.
408
00:26:39,432 --> 00:26:43,603
What emergency could possibly
justify waking me up?
409
00:26:43,686 --> 00:26:45,730
How about breaches in the outer hull?
410
00:26:45,813 --> 00:26:49,567
Oh, aren't the inner hulls secure?
411
00:26:49,650 --> 00:26:52,278
Yeah, but we need you to
take your scooter out there
412
00:26:52,361 --> 00:26:55,573
in the tight spaces and
check for weak spots.
413
00:26:56,407 --> 00:26:58,242
Can't the drds do that?
414
00:26:58,326 --> 00:27:00,703
They're already doing it.
Doesn't mean you can't help.
415
00:27:00,787 --> 00:27:02,246
He's right, toad face.
416
00:27:02,330 --> 00:27:05,249
Pitch in, make yourself useful for a change.
417
00:27:05,333 --> 00:27:07,293
Rygel: If I must.
418
00:27:07,376 --> 00:27:08,604
But you're worrying for nothing.
419
00:27:08,628 --> 00:27:12,423
Hull breaches are nearly
unheard of on leviathans.
420
00:27:14,133 --> 00:27:16,344
Ooh...
421
00:27:16,427 --> 00:27:18,346
Crichton: Pilot, what the hell's going on?
422
00:27:18,429 --> 00:27:21,307
Inner hull breach. Sluice chamber!
423
00:27:24,685 --> 00:27:27,772
Pilot! Seal off this tier!
424
00:27:30,233 --> 00:27:31,734
Crichton: Rygel, grab my hand!
425
00:27:33,152 --> 00:27:34,654
Rygel, hang on!
426
00:27:34,737 --> 00:27:36,239
Help me! Help me!
427
00:27:41,410 --> 00:27:43,246
Sparky, grab my hand!
428
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Rygel!
429
00:27:45,414 --> 00:27:46,707
I can't!
430
00:27:48,251 --> 00:27:50,211
Rygel!
431
00:27:54,382 --> 00:27:56,676
Help! Help!
432
00:27:58,970 --> 00:28:01,222
Well, what do you know?
433
00:28:01,305 --> 00:28:03,766
He has made himself useful.
434
00:28:05,685 --> 00:28:07,395
I'm... I'm stuck.
435
00:28:07,478 --> 00:28:10,189
Decompression has ceased. What happened?
436
00:28:10,273 --> 00:28:13,359
Crichton: We got lucky.
Sparky's got a big ass.
437
00:28:13,442 --> 00:28:14,318
Pardon?
438
00:28:14,402 --> 00:28:16,696
Butt... hole. I'll explain later, pilot.
439
00:28:16,779 --> 00:28:19,866
The good news is...
440
00:28:19,949 --> 00:28:21,576
No leak.
441
00:28:21,659 --> 00:28:23,619
You're a tight fit, sluggo,
442
00:28:23,703 --> 00:28:25,746
as long as you don't move.
443
00:28:27,665 --> 00:28:30,084
Don't move.
444
00:28:30,167 --> 00:28:31,878
Call that good news?
445
00:28:31,961 --> 00:28:33,129
I want out.
446
00:28:33,212 --> 00:28:36,007
Yeah, no! No, no, you want in.
447
00:28:36,090 --> 00:28:38,301
Not out, in. Not out.
448
00:28:38,885 --> 00:28:39,886
Hey.
449
00:28:39,969 --> 00:28:41,679
What did you see from the outside?
450
00:28:41,762 --> 00:28:45,725
A few gaps in the outer hull and
your backside hanging out in space.
451
00:28:45,808 --> 00:28:47,810
Am I... intact?
452
00:28:47,894 --> 00:28:50,897
You seem to be all there,
but I can't say I looked too closely.
453
00:28:51,856 --> 00:28:53,274
Crichton: What the hell is this?
454
00:28:53,357 --> 00:28:55,210
That is a piece from the
edge of the largest hole
455
00:28:55,234 --> 00:28:57,320
and it came off very easily in my hands.
456
00:28:57,403 --> 00:28:59,363
Well, let's hope it gives zhaan a clue.
457
00:29:00,489 --> 00:29:02,199
Indeed.
458
00:29:04,911 --> 00:29:06,329
Whoa! Hold still.
459
00:29:06,412 --> 00:29:08,873
What? What are you trying to do,
kill all of us now?
460
00:29:08,956 --> 00:29:11,292
I can't help it. I'm being crushed.
461
00:29:11,375 --> 00:29:12,251
I can hardly breathe.
462
00:29:12,335 --> 00:29:15,463
Then don't breathe.
463
00:29:18,299 --> 00:29:21,928
Rygel: Who's that? And why is she here?
464
00:29:22,011 --> 00:29:25,139
This is nilaam. She's here to help.
465
00:29:25,222 --> 00:29:27,600
How could she possibly help us?
466
00:29:28,225 --> 00:29:29,936
She's an orican.
467
00:29:30,019 --> 00:29:30,853
Oh.
468
00:29:30,937 --> 00:29:33,522
Okay. I'll repeat the question.
469
00:29:33,606 --> 00:29:36,400
Don't. Hold the question.
470
00:29:36,484 --> 00:29:41,364
Nilaam, if there's something you can do,
please do it.
471
00:29:41,447 --> 00:29:43,282
Don't you dare touch me.
472
00:29:43,366 --> 00:29:45,534
I don't trust luxans.
473
00:29:45,618 --> 00:29:47,453
I'm not going to touch you.
474
00:29:47,536 --> 00:29:50,331
I'm going to heal the
outer skin of your ship.
475
00:29:50,414 --> 00:29:51,958
You are? Well, hurry.
476
00:29:52,041 --> 00:29:54,418
Does this look comfortable to you?
477
00:29:54,502 --> 00:29:56,170
I thought you said she was ancient!
478
00:29:56,253 --> 00:29:57,880
Later!
479
00:30:08,099 --> 00:30:09,684
John, what's going on?
480
00:30:10,393 --> 00:30:11,811
Zhaan, did you feel that?
481
00:30:11,894 --> 00:30:14,772
Pilot:
Tremors are occurring all through moya.
482
00:30:14,855 --> 00:30:17,316
They're increasing the deterioration!
483
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Hey, look, nilaam.
484
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
You're making it worse.
485
00:30:26,117 --> 00:30:27,702
Stop.
486
00:30:27,785 --> 00:30:31,372
It's a healing incantation. It has to work.
487
00:30:31,455 --> 00:30:32,581
Should work?
488
00:30:32,665 --> 00:30:35,209
Try another. Try anything.
489
00:30:35,292 --> 00:30:38,254
I need to meditate, find another way.
490
00:30:38,337 --> 00:30:40,339
D'argo, is there a private place?
491
00:30:40,423 --> 00:30:41,799
Come with me.
492
00:31:04,363 --> 00:31:07,199
Please d'argo, don't disturb me now.
I'm trying to find a cure...
493
00:31:07,283 --> 00:31:09,035
We did this, didn't we?
494
00:31:09,118 --> 00:31:10,578
We caused this problem.
495
00:31:10,661 --> 00:31:12,955
We're harming moya.
496
00:31:14,957 --> 00:31:17,460
Nilaam, tell me.
497
00:31:18,002 --> 00:31:20,171
I didn't know.
498
00:31:20,254 --> 00:31:22,173
You have to believe that.
499
00:31:23,174 --> 00:31:24,925
Please believe that.
500
00:31:36,812 --> 00:31:38,439
What happened?
501
00:31:40,524 --> 00:31:44,361
During the ritual, the power I sensed.
502
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
I thought it was yours.
503
00:31:46,322 --> 00:31:49,784
I didn't realize the
ship was a bio-mechanoid.
504
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
So you bonded with moya's energy.
505
00:31:52,286 --> 00:31:53,286
I didn't know.
506
00:31:53,329 --> 00:31:54,497
Now you know.
507
00:31:54,580 --> 00:31:57,041
And I can make things right.
508
00:31:57,124 --> 00:31:58,709
There must be a way.
509
00:31:58,793 --> 00:31:59,835
How can you be sure?
510
00:31:59,919 --> 00:32:03,464
Because this shouldn't be happening.
511
00:32:03,547 --> 00:32:07,176
This ritual shouldn't keep draining
strength from the leviathan.
512
00:32:07,259 --> 00:32:08,677
She should recover.
513
00:32:08,761 --> 00:32:10,304
She is dying.
514
00:32:10,387 --> 00:32:12,431
And I can save her.
515
00:32:12,515 --> 00:32:15,309
I need to consult my tevex scrolls.
516
00:32:15,392 --> 00:32:17,561
Take me back to the planet.
517
00:32:17,645 --> 00:32:20,147
I cannot abandon moya.
518
00:32:20,231 --> 00:32:22,191
All of my resources are in my chamber.
519
00:32:22,274 --> 00:32:25,152
Potions, artifacts, ancient manuscripts.
520
00:32:25,236 --> 00:32:27,238
They'll have an answer.
521
00:32:27,321 --> 00:32:28,739
Look.
522
00:32:31,700 --> 00:32:34,537
I'm a disease to this ship.
523
00:32:34,620 --> 00:32:39,208
Get me away from her.
It might at least slow the process down.
524
00:32:39,291 --> 00:32:42,253
D'argo:
Slowing the process down is not good enough.
525
00:32:42,336 --> 00:32:45,548
Well let me try everything I can.
526
00:32:45,631 --> 00:32:48,592
It's a little odd, don't you think,
that all of moya's problems developed
527
00:32:48,676 --> 00:32:51,345
just as this shaman woman
turned herself young.
528
00:32:51,428 --> 00:32:53,764
It's not necessarily linked.
529
00:32:53,848 --> 00:32:56,058
If it is,
nilaam should be able to find a solution.
530
00:32:56,142 --> 00:32:58,144
I'm not sure she wants to find a solution.
531
00:32:58,227 --> 00:33:00,080
Pilot: Officer sun,
may I speak with you, please?
532
00:33:00,104 --> 00:33:01,355
What is it, pilot?
533
00:33:01,438 --> 00:33:03,315
I would prefer to discuss it in person.
534
00:33:03,399 --> 00:33:05,276
I'll be right there.
535
00:33:09,697 --> 00:33:11,323
Pilot.
536
00:33:13,617 --> 00:33:15,828
My... connection...
537
00:33:15,911 --> 00:33:17,746
With moya...
538
00:33:17,830 --> 00:33:19,790
Affecting me...
539
00:33:19,874 --> 00:33:22,668
As her systems fail.
540
00:33:22,751 --> 00:33:24,670
What is it, pilot? How can we fix it?
541
00:33:24,753 --> 00:33:26,297
Don't know.
542
00:33:26,380 --> 00:33:29,383
Amnexus solidification.
543
00:33:29,466 --> 00:33:31,510
Skin deterioration.
544
00:33:31,594 --> 00:33:36,140
Only happens during old age.
545
00:33:36,223 --> 00:33:40,019
Moya's still young. Makes no sense.
546
00:33:40,102 --> 00:33:42,271
It makes too much sense. Where's nilaam?
547
00:33:42,354 --> 00:33:44,273
I will check.
548
00:33:44,356 --> 00:33:46,192
Take a moment.
549
00:33:46,275 --> 00:33:48,652
Senses unclear.
550
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
Found her. She's with d'argo.
551
00:33:53,616 --> 00:33:56,744
Tier six,
on their way to the transport hangar.
552
00:33:56,827 --> 00:33:59,788
I don't know if this can be reversed,
pilot, but I promise you this.
553
00:33:59,872 --> 00:34:02,541
I won't nilaam keep what she's stolen.
554
00:34:06,420 --> 00:34:08,106
- Hey, what are you doing?
- D'argo and his woman
555
00:34:08,130 --> 00:34:09,608
are going to make a run for it.
I'm going to stop them.
556
00:34:09,632 --> 00:34:11,151
Uh-uh. Not with that thing, you're not.
557
00:34:11,175 --> 00:34:12,426
Watch me.
558
00:34:19,183 --> 00:34:20,226
Aeryn!
559
00:34:23,854 --> 00:34:25,231
No!
560
00:35:02,434 --> 00:35:04,395
That won't hold them for long.
561
00:35:06,188 --> 00:35:08,190
Come on.
562
00:35:08,274 --> 00:35:10,693
D'argo, we must go.
563
00:35:25,207 --> 00:35:26,500
What was that?
564
00:35:26,583 --> 00:35:28,794
Pins and needles!
You're asking the wrong spaceman.
565
00:35:28,877 --> 00:35:30,421
Pilot, did they get away?
566
00:35:30,504 --> 00:35:35,634
A transport pod left moya a quarter Arn ago.
567
00:35:35,718 --> 00:35:39,138
D'argo: Nilaam, you have already
tried four different incantations.
568
00:35:39,221 --> 00:35:41,223
It is not working.
569
00:35:41,307 --> 00:35:43,225
Nilaam: I know.
570
00:35:43,309 --> 00:35:46,395
Your transport pod. How far can it get us?
571
00:35:46,478 --> 00:35:48,314
Leave my friends?
572
00:35:48,397 --> 00:35:51,025
Some distance between me and
moya might stop the energy drain.
573
00:35:51,108 --> 00:35:53,360
I... —and if it doesn't?
574
00:35:53,444 --> 00:35:55,237
D'argo, it is just a ship.
575
00:35:55,321 --> 00:35:58,282
Moya is not just a ship.
576
00:35:58,991 --> 00:36:00,784
She's alive.
577
00:36:00,868 --> 00:36:03,412
And you are taking her
life to restore your own.
578
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
The life of a leviathan
for the life of an orican.
579
00:36:06,415 --> 00:36:10,252
How can an orican justify taking life?
Have you forgotten who you are?
580
00:36:10,336 --> 00:36:12,212
Have you forgotten what I can do?
581
00:36:12,296 --> 00:36:16,342
I have not forgotten what you cannot
do which is restore moya's life!
582
00:36:20,387 --> 00:36:21,889
Does that not suggest to you
583
00:36:21,972 --> 00:36:25,517
that you have taken something
that you really should nothave?
584
00:36:26,894 --> 00:36:29,563
I can't give it back now.
585
00:36:30,356 --> 00:36:32,649
I can't lose this.
586
00:36:36,195 --> 00:36:38,072
Lose you.
587
00:36:40,115 --> 00:36:41,950
D'argo, I...
588
00:36:43,202 --> 00:36:45,329
I don't know what to do.
589
00:36:48,123 --> 00:36:50,376
Tell me what to do.
590
00:36:52,836 --> 00:36:54,338
Crichton: D'argo!
591
00:36:55,339 --> 00:36:57,341
D'argo?
592
00:36:57,424 --> 00:36:59,843
It's me, John.
593
00:37:01,970 --> 00:37:04,181
We have to talk.
594
00:37:09,019 --> 00:37:10,854
D'argo!
595
00:37:41,176 --> 00:37:43,220
We're out of time.
596
00:37:43,303 --> 00:37:47,224
Moya's hull is deteriorating
fast and pilot can't do a thing.
597
00:37:48,308 --> 00:37:50,310
You know what's causing it.
598
00:37:52,187 --> 00:37:53,730
John...
599
00:37:55,065 --> 00:37:57,526
Nilaam isn't evil.
600
00:37:58,902 --> 00:38:01,530
That doesn't change anything.
601
00:38:01,613 --> 00:38:05,325
Moya, pilot, aeryn,
they will never forgive her.
602
00:38:05,409 --> 00:38:07,119
They may never even forgive me.
603
00:38:07,202 --> 00:38:09,163
But you...
604
00:38:09,246 --> 00:38:11,748
You must understand.
605
00:38:12,332 --> 00:38:15,210
I understand.
606
00:38:15,294 --> 00:38:17,588
What she is doing is killing moya.
607
00:38:17,671 --> 00:38:20,174
She didn't mean it.
608
00:38:20,257 --> 00:38:21,925
Doesn't matter.
609
00:38:22,009 --> 00:38:24,362
She honestly thought it was my
energy that restored her youth.
610
00:38:24,386 --> 00:38:28,015
She's trying everything she
can to restore moya's health.
611
00:38:28,098 --> 00:38:31,435
D'argo, I don't know...
612
00:38:31,518 --> 00:38:34,021
What she intended.
613
00:38:35,147 --> 00:38:37,733
What I know...
614
00:38:37,816 --> 00:38:40,068
Is that it's murder.
615
00:38:42,488 --> 00:38:44,281
And you're the only one who can stop it.
616
00:38:44,364 --> 00:38:47,451
Don't you think I know what has to be done?!
617
00:39:22,027 --> 00:39:25,447
I came here to end this.
618
00:39:27,282 --> 00:39:29,368
And I will.
619
00:39:57,312 --> 00:39:59,189
It's time.
620
00:40:01,316 --> 00:40:05,320
D'argo, the gifts you gave me,
621
00:40:05,404 --> 00:40:09,992
youth, happiness, passion.
622
00:40:11,743 --> 00:40:14,413
I know I can't keep them, but...
623
00:40:15,247 --> 00:40:18,667
I have treasured them.
624
00:40:18,750 --> 00:40:21,086
As I have treasured you.
625
00:40:29,720 --> 00:40:32,097
I'm not afraid anymore.
626
00:40:33,807 --> 00:40:36,310
I've chosen my path.
627
00:40:38,061 --> 00:40:43,108
I just don't know if!
Have the will to travel it.
628
00:40:43,191 --> 00:40:46,612
I turned back once. I can't turn back again.
629
00:40:48,113 --> 00:40:51,241
I need your strength once more.
630
00:42:54,781 --> 00:42:57,284
You know, until today I...
631
00:42:57,367 --> 00:43:00,579
I never really realized
how much I love my feet.
632
00:43:00,662 --> 00:43:02,247
Frell your feet.
633
00:43:02,330 --> 00:43:04,791
How about loving your life.
634
00:43:06,042 --> 00:43:08,128
I don't know how you survive, ryg.
635
00:43:08,211 --> 00:43:11,715
Your butt must be made
out of reinforced crandak.
636
00:43:11,798 --> 00:43:13,800
I have no idea what crandak is,
637
00:43:13,884 --> 00:43:17,846
but if I've lost any
sensation below middle level
638
00:43:17,929 --> 00:43:21,850
then I'm going to test how sensitive
d'argo's nether regions are,
639
00:43:21,933 --> 00:43:23,143
with a red hot...
640
00:43:23,226 --> 00:43:26,855
Ooh-hoo-hoo-hoo. Ooh, careful.
641
00:43:26,938 --> 00:43:28,190
Ticklish spot.
642
00:43:28,273 --> 00:43:30,150
You're looking better already.
643
00:43:30,233 --> 00:43:33,236
Is there anything I can to to
help speed up the healing process?
644
00:43:33,320 --> 00:43:35,155
Nothing I am aware of.
645
00:43:35,238 --> 00:43:40,202
Moya and I thank you for your concern.
646
00:43:40,285 --> 00:43:44,247
Pilot,
what is the normal life span of a leviathan?
647
00:43:44,331 --> 00:43:48,877
Uh... many have lived over 300 cycles.
648
00:43:48,960 --> 00:43:50,253
What about your species?
649
00:43:50,337 --> 00:43:52,923
Normally, a thousand cycles or more.
650
00:43:53,006 --> 00:43:57,969
However, when we bond with leviathans,
we live no longer than they do.
651
00:43:58,053 --> 00:44:01,389
So when moya eventually does die...
652
00:44:01,473 --> 00:44:04,226
I will go as well.
653
00:44:04,309 --> 00:44:07,771
I would not have it any other way.
654
00:44:37,926 --> 00:44:39,886
You want me to get lost?
655
00:44:41,638 --> 00:44:44,808
Why would I want you to do that?
656
00:44:46,351 --> 00:44:49,062
In case you wanted some time alone.
657
00:44:50,856 --> 00:44:53,066
I do.
658
00:44:56,236 --> 00:44:58,238
But not yet.
45324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.