All language subtitles for Farscape.S02E02.Vitas.Mortis.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,566 --> 00:00:26,277 Damn, it's colder in here than it is outside. 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,195 Not possible. 3 00:00:27,278 --> 00:00:28,863 Zhaan: Greetings. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,200 We have been told we might find a luxan here. 5 00:00:32,283 --> 00:00:34,452 Hey, buddy, we're expected. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,370 Where you going? 7 00:00:36,454 --> 00:00:39,332 Zhaan: I think we're being asked to wait. 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,170 Take a number, have a seat. 9 00:00:44,253 --> 00:00:47,423 No magazines. Typical. 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,593 Familiar? 11 00:00:51,802 --> 00:00:54,722 I believe it is an otec lamp. 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,851 Is that a luxan thing? 13 00:00:58,935 --> 00:01:01,312 It is used to ward off evil. 14 00:01:01,395 --> 00:01:05,566 Zhaan: Then the rumors we heard on the commerce planet must be true after all. 15 00:01:10,446 --> 00:01:12,240 Crichton: Number 78. 16 00:01:13,491 --> 00:01:15,284 We're good to go. 17 00:01:15,368 --> 00:01:17,912 I'll take that as a "yes." 18 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 Stop! There! 19 00:01:26,796 --> 00:01:29,257 How remarkable. 20 00:01:29,340 --> 00:01:32,134 It is a luxan. 21 00:01:32,218 --> 00:01:36,472 Plus, a delvian and some species I can't identify. 22 00:01:36,555 --> 00:01:39,934 Human. You wouldn't know about us yet. 23 00:01:40,017 --> 00:01:42,812 I don't care to. 24 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Only the luxan interests me. 25 00:01:46,649 --> 00:01:49,235 Send him closer. 26 00:01:49,318 --> 00:01:52,196 What's the matter? Are you hideous? 27 00:01:52,280 --> 00:01:54,448 Let me see you. 28 00:01:59,745 --> 00:02:02,081 Have you a name? 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,294 I am ka d'argo. 30 00:02:07,295 --> 00:02:10,798 Rather young for a general. 31 00:02:11,382 --> 00:02:12,466 General? 32 00:02:12,550 --> 00:02:14,969 She must be losing her eyesight. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,055 Yes, but not my hearing. 34 00:02:19,724 --> 00:02:21,809 General d'argo, 35 00:02:23,060 --> 00:02:26,981 my name is nilaam. 36 00:02:27,064 --> 00:02:29,817 Please forgive me. I did not realize. We must leave. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,569 You will stay! 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,575 You're an orican. 39 00:02:37,658 --> 00:02:42,204 Does that justify you collapsing in fear? 40 00:02:42,288 --> 00:02:44,457 Stop your groveling. 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,375 Look at me. 42 00:02:54,342 --> 00:02:56,135 That's better. 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 Come closer. 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,486 Closer. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,578 As you must have noticed by now, 46 00:03:22,661 --> 00:03:24,955 I'm dying. 47 00:03:27,875 --> 00:03:31,670 If you wish it, I will attend. 48 00:03:31,754 --> 00:03:35,341 Think you're worthy of the honor? 49 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 That judgment is yours to make. 50 00:03:43,557 --> 00:03:46,018 Exactly so. 51 00:03:46,644 --> 00:03:48,813 Let's find out. 52 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 D'argo! —no, stand back! 53 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 Nilaam: You are very strong. 54 00:04:05,454 --> 00:04:07,289 But worthy? 55 00:04:10,292 --> 00:04:11,292 No! 56 00:04:11,335 --> 00:04:13,170 Fraud! 57 00:04:13,254 --> 00:04:15,423 D'argo! 58 00:04:21,137 --> 00:04:23,305 My name is John crichton, an astronaut. 59 00:04:23,389 --> 00:04:26,559 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 60 00:04:26,642 --> 00:04:29,311 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 61 00:04:29,395 --> 00:04:32,982 a living ship, full of strange alien life-forms. 62 00:04:33,065 --> 00:04:33,816 Help me. 63 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Listen, please. 64 00:04:35,443 --> 00:04:37,278 Is there anybody out there who can hear me? 65 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 I'm being hunted by an insane military commander. 66 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 I'm doing everything I can. 67 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 I'm just looking for a way home. 68 00:05:04,805 --> 00:05:05,890 D'argo: I'm fine. 69 00:05:05,973 --> 00:05:07,141 How the hell can you be fine? 70 00:05:07,224 --> 00:05:08,904 She just shoved her hand inside your chest. 71 00:05:08,976 --> 00:05:11,145 - I'm unharmed. - Then let me look. 72 00:05:14,106 --> 00:05:15,608 As I told you. 73 00:05:15,691 --> 00:05:17,276 We'll leave now. 74 00:05:18,444 --> 00:05:20,112 That works for me. 75 00:05:20,196 --> 00:05:22,740 D'argo, you don't want to leave. 76 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Zhaan, word. 77 00:05:28,454 --> 00:05:30,331 D'argo has been humiliated. 78 00:05:30,414 --> 00:05:32,476 Yeah, well, considering that woman was grabbing his guts 79 00:05:32,500 --> 00:05:35,252 I'd say he got off lucky with "humiliated." 80 00:05:35,336 --> 00:05:36,545 She does not mean to harm him. 81 00:05:36,629 --> 00:05:39,340 How do you know? —because she's an orican. 82 00:05:39,423 --> 00:05:41,425 She's a holy woman revered by all luxans. 83 00:05:41,509 --> 00:05:44,178 Crichton: And holy women never go bad. 84 00:05:44,261 --> 00:05:49,016 So why is she way out here all by herself... alone? 85 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 I don't know. 86 00:05:50,351 --> 00:05:51,852 Right. You don't know. 87 00:05:51,936 --> 00:05:54,146 She could have been excommunicated. 88 00:05:54,230 --> 00:05:58,943 She could have been kicked out for putting her hands in other people's business! 89 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 Her worthiness is not in question. Mine is. 90 00:06:01,904 --> 00:06:06,325 D'argo, just because some ancient luxan doesn't like the feel of your spleen 91 00:06:06,408 --> 00:06:10,162 does not mean she has the right to call my friend a fraud! 92 00:06:10,246 --> 00:06:12,790 She called me a fraud because I am not a general. 93 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Well, who said that you were? 94 00:06:14,250 --> 00:06:15,918 I did. 95 00:06:18,337 --> 00:06:22,007 These are the markings of a general. 96 00:06:26,428 --> 00:06:30,182 Crichton: Okay, so you, uh... 97 00:06:30,266 --> 00:06:32,685 You got the bar codes of a general, but you aren't one. 98 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 No. 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 In my second campaign, our enemies surrounded us. 100 00:06:39,108 --> 00:06:40,568 My general was badly wounded. 101 00:06:40,651 --> 00:06:44,321 I knew he wouldn't survive interrogation if he were captured, 102 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 so I took on the tattoo of his rank to protect him. 103 00:06:47,408 --> 00:06:49,994 Were you captured, d'argo? 104 00:06:52,746 --> 00:06:55,833 Yes. 105 00:06:55,916 --> 00:07:00,588 But my battle unit was freed before the enemy had a chance to see through my ruse. 106 00:07:00,671 --> 00:07:03,591 But you saved the real general's ass, right? 107 00:07:04,466 --> 00:07:06,552 Right? 108 00:07:06,635 --> 00:07:11,098 So, tell me, what the hell is she bitching about? 109 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 Zhaan: I agree with crichton. 110 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Your fraud served a higher purpose, d'argo. 111 00:07:16,729 --> 00:07:20,107 Certainly the orican can understand that. 112 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Crichton: And if she doesn't... 113 00:07:23,193 --> 00:07:25,446 Brother, that's her problem. 114 00:07:27,323 --> 00:07:29,241 You're right. 115 00:07:29,325 --> 00:07:30,868 Good. 116 00:07:30,951 --> 00:07:33,203 So let's get back to moya and heat up some Irish coffees. 117 00:07:33,287 --> 00:07:35,914 No, you're right that she should understand that. 118 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 Wait here. 119 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 Damn! 120 00:07:42,171 --> 00:07:44,548 We were almost out of here. 121 00:07:47,092 --> 00:07:49,970 I have not sent for you. 122 00:07:50,054 --> 00:07:51,847 No. 123 00:07:51,930 --> 00:07:54,183 Yet you dare to intrude upon me. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Yes. I wish to say something. 125 00:07:56,894 --> 00:08:00,522 I could kill you where you stand. 126 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 I know you could. 127 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 Nonetheless, I wish to say something. 128 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 And why would I wish to hear it? 129 00:08:10,199 --> 00:08:12,993 Because it is the truth. 130 00:08:13,077 --> 00:08:15,371 I was taught that oricans are seekers of truth. 131 00:08:15,454 --> 00:08:17,373 Was I misinformed? 132 00:08:17,456 --> 00:08:20,459 You are no general. 133 00:08:20,542 --> 00:08:23,420 What more truth need I hear? 134 00:08:24,046 --> 00:08:26,256 An explanation. 135 00:08:26,340 --> 00:08:29,301 If you are not interested in the full truth 136 00:08:29,385 --> 00:08:32,304 then you are not a true orican. 137 00:08:34,640 --> 00:08:38,227 I knew you had strength. 138 00:08:38,310 --> 00:08:40,771 I needed to know... 139 00:08:40,854 --> 00:08:43,273 If you had fire. 140 00:08:59,248 --> 00:09:01,083 Here are some more. 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Some more what? 142 00:09:02,251 --> 00:09:03,168 Clothes to be cleaned. 143 00:09:03,252 --> 00:09:05,754 Oh, no problem. Room for us both. 144 00:09:05,838 --> 00:09:08,048 No, I want you to wash these. 145 00:09:08,132 --> 00:09:09,466 Oh, do you? 146 00:09:09,550 --> 00:09:11,903 What, are you allergic to moya's amnexus fluids or something? 147 00:09:11,927 --> 00:09:13,470 Just wash them, will you? 148 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Um, when exactly did I become your servant? 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 Why do I have to wash your clothes? 150 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Well, you're cleaning d'argo's, aren't you? 151 00:09:21,103 --> 00:09:23,856 Yeah, but I like d'argo. 152 00:09:24,982 --> 00:09:30,237 Crichton: She wants you to attend her. 153 00:09:30,320 --> 00:09:33,073 What exactly does that mean? 154 00:09:33,157 --> 00:09:35,242 D'argo: Whatever she wants it to mean. 155 00:09:35,325 --> 00:09:41,165 So, if she wants to rip out your liver, snack on it with a chianti, she can do that? 156 00:09:41,248 --> 00:09:43,876 She wouldn't do that. 157 00:09:43,959 --> 00:09:46,253 Well, what is she going to do? 158 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 She's going to die, John. 159 00:09:50,591 --> 00:09:53,510 D'argo, I know that. 160 00:09:53,594 --> 00:09:55,387 What are you supposed to do? 161 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Zhaan: Comfort her, John. 162 00:09:57,306 --> 00:10:00,100 Provide support, ease her journey into the next realm. 163 00:10:00,184 --> 00:10:03,187 I'm to assist her in the ritual of passing. 164 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 Whoa. 165 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Ritual? 166 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 A bonding. 167 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 An emotional and spiritual link is forged, John. 168 00:10:10,694 --> 00:10:14,114 As I understand it, when the orican dies, 169 00:10:14,198 --> 00:10:18,202 the attendant sanctifies the ascent by transferring energy to her. 170 00:10:18,285 --> 00:10:20,996 Strike... two. 171 00:10:21,079 --> 00:10:24,833 I do not like the sound of "transferring energy" either. 172 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 The process only involves little risk. 173 00:10:27,920 --> 00:10:28,837 How little risk? 174 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Oh, no, let me put it this way. 175 00:10:30,422 --> 00:10:32,424 How wrong can it go? 176 00:10:39,348 --> 00:10:41,058 I could die. 177 00:10:41,141 --> 00:10:45,437 I do not understand, d'argo. What do you get out of it? 178 00:10:45,521 --> 00:10:46,772 You know what? 179 00:10:46,855 --> 00:10:48,398 You sound like rygel. 180 00:10:48,482 --> 00:10:51,819 Luxan's consider it a great privilege, John, to attend an orican. 181 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 No, not merely a privilege. 182 00:10:55,989 --> 00:10:58,951 It is the highest honor we know. 183 00:10:59,034 --> 00:11:03,914 So you get your name on the orican honor roll and that's it. 184 00:11:03,997 --> 00:11:07,459 Zhaan: You also go part of the way into the next realm, John. 185 00:11:07,543 --> 00:11:09,253 When you come back, you've seen... 186 00:11:09,336 --> 00:11:11,880 If you get back. 187 00:11:11,964 --> 00:11:16,510 When you come back, you've had a glimpse of the other side. 188 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 I envy you, d'argo. 189 00:11:18,262 --> 00:11:19,721 Don't... 190 00:11:20,764 --> 00:11:22,391 Don't envy him. 191 00:11:22,474 --> 00:11:25,227 He hasn't made up his mind yet. 192 00:11:26,311 --> 00:11:28,355 Yes, I have. 193 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Oh, you're back. 194 00:11:43,036 --> 00:11:44,079 D'argo: Only briefly. 195 00:11:44,162 --> 00:11:45,162 Did you find your luxan? 196 00:11:45,205 --> 00:11:47,666 Yes. I'll tell you about it later. 197 00:11:47,749 --> 00:11:50,961 Or, if I don't, zhaan and crichton will. 198 00:11:52,212 --> 00:11:53,297 Where's crichton? 199 00:12:04,391 --> 00:12:07,311 I'm not dead yet. 200 00:12:07,394 --> 00:12:11,899 No. I didn't expect that you were. 201 00:12:11,982 --> 00:12:15,068 But you were hoping I was. 202 00:12:15,152 --> 00:12:20,866 Hoping I had quietly slipped away before d'argo had a chance to return. 203 00:12:20,949 --> 00:12:24,494 You need to understand something. 204 00:12:24,578 --> 00:12:27,414 I'm worried about my friend. 205 00:12:27,497 --> 00:12:31,251 Commendable, but a waste of time. 206 00:12:31,335 --> 00:12:34,963 His fate is out of your control. 207 00:12:35,047 --> 00:12:38,342 Yes, it's in your control. That's what worries me. 208 00:12:42,012 --> 00:12:46,350 The spiritual realm frightens you? 209 00:12:47,976 --> 00:12:51,855 Losing those I care about frightens me. 210 00:12:55,901 --> 00:13:00,864 Isn't this where you're supposed to say "don't worry, I'm not going to hurt d'argo"? 211 00:13:02,324 --> 00:13:07,913 I can guarantee no such thing. 212 00:13:10,332 --> 00:13:16,755 I will, however, promise that I will do all I can to keep him from harm. 213 00:13:17,839 --> 00:13:20,133 It's not very comforting. 214 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 It's the best I can do. 215 00:13:28,225 --> 00:13:30,560 Okay. 216 00:13:30,644 --> 00:13:36,566 This ritual of passing. 217 00:13:36,650 --> 00:13:38,652 How important is it? 218 00:13:38,735 --> 00:13:45,409 You mean, why don't I just die like any other being? 219 00:13:48,412 --> 00:13:52,332 Yeah, I mean, why don't you just die like any other being? 220 00:13:52,416 --> 00:13:54,209 I could. 221 00:13:55,043 --> 00:13:58,255 But I don't want to. 222 00:13:58,338 --> 00:14:06,338 Do you realize that I haven't even seen another luxan for nine cycles? 223 00:14:07,055 --> 00:14:08,432 Nine? 224 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 And now I'm... 225 00:14:11,393 --> 00:14:15,272 Too frail to make the journey home. 226 00:14:17,232 --> 00:14:25,232 Have you any idea what it's like to be separated from your own kind? 227 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 Yeah, matter of fact, I do. 228 00:14:33,373 --> 00:14:38,420 Then you can't begrudge me this one last wish. 229 00:14:59,274 --> 00:15:02,027 Packing up all your stuff? 230 00:15:02,652 --> 00:15:04,404 Only the luxan objects. 231 00:15:04,488 --> 00:15:09,284 Oh, you're going to show them off to that ancient mystic you dredged up. 232 00:15:10,452 --> 00:15:12,287 Is there some reason why you would care? 233 00:15:12,370 --> 00:15:15,165 Just don't want you to miss an opportunity. 234 00:15:15,248 --> 00:15:20,462 Bet your new friend would pay quite well for some genuine luxan artifacts. 235 00:15:20,545 --> 00:15:23,090 This is not a trading expedition. 236 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 Oh, I understand. 237 00:15:25,092 --> 00:15:26,968 This is one of your countrymen. 238 00:15:27,052 --> 00:15:30,097 You don't want to Sully your relationship with commerce. 239 00:15:31,264 --> 00:15:33,600 Let me do that. 240 00:15:33,683 --> 00:15:36,937 Ten microts with the old fossil and we'll be in profit... 241 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Clamp it, frog lips. 242 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 Hey. 243 00:15:40,982 --> 00:15:42,150 Zhaan told me you're... 244 00:15:42,234 --> 00:15:44,861 You're going to do some kind of ritual thing. 245 00:15:46,321 --> 00:15:47,614 That's right. 246 00:15:47,697 --> 00:15:50,909 So, is it dangerous? 247 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 Not in the least. 248 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 I'll be back soon. 249 00:16:07,759 --> 00:16:10,011 Make sure he doesn't eat my share of the food. 250 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 I will. 251 00:16:15,142 --> 00:16:17,561 You heard him. 252 00:16:17,644 --> 00:16:19,354 Yes, I heard him. 253 00:16:19,437 --> 00:16:23,066 But somehow, I don't believe him. 254 00:16:45,088 --> 00:16:46,882 D'argo: Are you ready? 255 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 No. 256 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 I know it's time. 257 00:16:51,887 --> 00:16:56,141 I'm old, weak and in pain. 258 00:16:56,224 --> 00:17:00,187 I know the next realm will welcome me. 259 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 Still, it's... 260 00:17:02,647 --> 00:17:04,774 It's not easy to... 261 00:17:04,858 --> 00:17:06,526 To let go... 262 00:17:06,610 --> 00:17:09,362 To enter the darkness. 263 00:17:10,614 --> 00:17:15,035 Perhaps that's why oricans have attendants. 264 00:17:15,118 --> 00:17:19,456 To strengthen our resolve as much as our spirit. 265 00:17:27,005 --> 00:17:30,342 Your strength is impressive. 266 00:17:30,425 --> 00:17:33,428 I hope it is sufficient. 267 00:17:33,970 --> 00:17:37,724 I'm sure it will be. 268 00:18:34,322 --> 00:18:38,326 D'argo, your spirit's so strong! 269 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 I've never felt such power! 270 00:18:41,454 --> 00:18:44,291 I must try! 271 00:19:00,432 --> 00:19:01,432 D'argo? 272 00:19:02,559 --> 00:19:03,643 D'argo! 273 00:19:03,727 --> 00:19:05,353 What's going on in there? 274 00:19:12,652 --> 00:19:14,446 D'argo?! 275 00:19:26,791 --> 00:19:28,835 Nilaam: Leave us. The ritual isn't done. 276 00:19:28,918 --> 00:19:31,212 The hell it ain't. This party's over. 277 00:19:31,296 --> 00:19:32,297 You're too late. 278 00:19:32,380 --> 00:19:34,758 I said, it's over. 279 00:19:39,846 --> 00:19:41,431 Damn! 280 00:19:46,394 --> 00:19:48,271 D'argo, you okay? 281 00:19:48,355 --> 00:19:49,647 John, what happened? 282 00:19:49,731 --> 00:19:51,691 I don't know. Ask grandma here. 283 00:19:51,775 --> 00:19:54,277 Ah, it worked! 284 00:19:54,361 --> 00:19:56,988 It... it really worked. 285 00:19:57,072 --> 00:19:59,574 No pain, no age. 286 00:20:00,617 --> 00:20:02,327 D'argo... 287 00:20:02,410 --> 00:20:04,329 We did it. 288 00:20:12,962 --> 00:20:15,340 You've given me life. 289 00:20:15,423 --> 00:20:17,342 Zhaan? 290 00:20:17,425 --> 00:20:19,594 Aeryn? 291 00:20:19,677 --> 00:20:21,346 Need some help in... 292 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 Hey... 293 00:20:25,266 --> 00:20:27,143 What have you done? 294 00:20:27,227 --> 00:20:28,227 Nothing. 295 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 Well, you must have done something. 296 00:20:30,063 --> 00:20:31,147 I didn't do anything. 297 00:20:31,231 --> 00:20:33,233 It, it just froze up all around me. 298 00:20:33,316 --> 00:20:34,984 Get me out of here. 299 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 When did I become your servant? 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,198 Don't frell around. Just... 301 00:20:40,281 --> 00:20:42,283 Just get me out of here, okay? 302 00:20:43,243 --> 00:20:44,953 What's the hurry, chiana? 303 00:20:45,036 --> 00:20:47,705 You're not allergic to moya's amnexus fluids, are you? 304 00:20:47,789 --> 00:20:48,998 Oh, yeah, very funny, aeryn. 305 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 Look, can you please just do something? 306 00:20:50,875 --> 00:20:54,212 Zhaan. Finally someone who's a little more useful. 307 00:20:54,295 --> 00:20:55,672 What did she do? 308 00:20:55,755 --> 00:20:57,507 I didn't do anything. 309 00:20:57,590 --> 00:20:58,842 I just... 310 00:20:58,925 --> 00:21:01,219 Pilot, do you know anything about this? 311 00:21:01,302 --> 00:21:05,223 Only that moya's hydric system is failing on a number of tiers. 312 00:21:05,306 --> 00:21:07,851 Cause unknown. 313 00:21:07,934 --> 00:21:09,978 Crichton: D'argo, you okay? 314 00:21:10,895 --> 00:21:14,065 He's more than okay. 315 00:21:14,149 --> 00:21:18,319 He's the most powerful luxan I have ever known. 316 00:21:20,405 --> 00:21:22,157 You did this? 317 00:21:22,240 --> 00:21:24,284 I'm not sure how. 318 00:21:24,367 --> 00:21:26,035 Was that supposed to happen? 319 00:21:26,119 --> 00:21:28,705 No. I was supposed to die 320 00:21:28,788 --> 00:21:32,125 but when I sensed your astonishing power 321 00:21:32,208 --> 00:21:36,296 I decided to try the ritual of renewal instead. 322 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 See how well it worked? 323 00:21:37,630 --> 00:21:40,049 Look Princess, you damn near killed him! 324 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 D'argo: Actually, I've, uh... 325 00:21:42,635 --> 00:21:44,471 I've never felt better. 326 00:21:44,554 --> 00:21:46,055 Neither have I. 327 00:21:48,683 --> 00:21:50,810 Yeah. Well, you... you could have killed him. 328 00:21:50,894 --> 00:21:53,813 But she didn't. 329 00:21:53,897 --> 00:22:00,028 His pain was short-lived and I intend to make up for it. 330 00:22:04,365 --> 00:22:08,286 Yeah, d'arg, I'm just going to... Just buzz up to moya and see... 331 00:22:08,369 --> 00:22:10,330 I think that's a goodidea, John. 332 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 Oh, weirder and weirder. 333 00:22:31,017 --> 00:22:32,852 Your taste... 334 00:22:33,686 --> 00:22:34,938 What? 335 00:22:35,021 --> 00:22:37,524 I can taste you. 336 00:22:37,607 --> 00:22:39,609 I can move. 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,236 I can breathe. 338 00:22:41,319 --> 00:22:43,738 I can feel. 339 00:22:45,990 --> 00:22:49,244 You are glorious. 340 00:22:49,327 --> 00:22:51,663 We are glorious. 341 00:22:51,746 --> 00:22:54,249 We must celebrate. 342 00:22:58,419 --> 00:23:00,547 You gave me this. 343 00:23:00,630 --> 00:23:04,467 I think it's only fair that you enjoy it with me. 344 00:23:08,888 --> 00:23:10,848 Ow! Watch it! 345 00:23:10,932 --> 00:23:12,350 Careful with that thing. 346 00:23:14,143 --> 00:23:17,188 Aeryn: Do you want to get out of here or not? 347 00:23:17,272 --> 00:23:21,067 Zhaan, I'm not having any luck here. How about you with the solvent? 348 00:23:22,569 --> 00:23:26,614 The solidified amnexus resists everything I throw at it. 349 00:23:26,698 --> 00:23:30,285 Same here. Even the drds are having difficulties. 350 00:23:30,368 --> 00:23:33,371 Pilot: We have a more serious problem. 351 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 Oh, come on. More serious than mine? 352 00:23:35,873 --> 00:23:41,212 Certain areas of moya's outer skin appear to be deteriorating. 353 00:23:41,796 --> 00:23:42,880 What's wrong, pilot? 354 00:23:42,964 --> 00:23:46,175 I don't know. Neither does moya. 355 00:23:46,259 --> 00:23:48,099 Zhaan: Patch me through to crichton and d'argo. 356 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 Pilot: Yes. 357 00:23:50,138 --> 00:23:51,973 And pilot has no idea. 358 00:23:52,056 --> 00:23:53,099 Zhaan: None. 359 00:23:53,182 --> 00:23:55,226 We could use some extra hands, John. 360 00:23:55,310 --> 00:23:57,729 Can you and d'argo return at once? 361 00:23:57,812 --> 00:23:59,731 Yeah. No. I'll be right there. 362 00:23:59,814 --> 00:24:02,025 Uh... 363 00:24:02,108 --> 00:24:05,361 D'argo, he might, uh, be a while. 364 00:24:07,071 --> 00:24:09,198 He's revitalizing. 365 00:24:21,336 --> 00:24:23,338 Oh... 366 00:24:23,421 --> 00:24:25,923 I need a ritual of renewal myself. 367 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Have I finally sapped your strength? 368 00:24:29,636 --> 00:24:32,722 Only temporarily. 369 00:24:32,805 --> 00:24:35,016 Let me know when you recover. 370 00:24:35,099 --> 00:24:38,144 Believe me, you will. 371 00:24:38,811 --> 00:24:40,229 You know, d'argo, 372 00:24:40,313 --> 00:24:45,276 I've hardly been able to leave this bed for over six cycles. 373 00:24:45,360 --> 00:24:49,238 And now that I can, I don't want to. 374 00:24:49,322 --> 00:24:51,991 Oh? You keeping me prisoner, huh? 375 00:24:52,075 --> 00:24:53,576 Absolutely. 376 00:24:55,370 --> 00:24:59,040 I always made a note that I'd never be taken prisoner again. 377 00:24:59,123 --> 00:25:01,459 So much for that, huh? 378 00:25:03,252 --> 00:25:06,297 Nilaam, what do you want to do now? 379 00:25:07,548 --> 00:25:08,925 Besides that? 380 00:25:10,301 --> 00:25:13,596 Well... 381 00:25:13,680 --> 00:25:15,890 Start a new life. 382 00:25:15,973 --> 00:25:19,227 Not in the uncharted territories. I want to go home. 383 00:25:20,186 --> 00:25:21,229 You can do that? 384 00:25:21,312 --> 00:25:24,190 D'argo, I can do anything. 385 00:25:24,273 --> 00:25:26,693 I can guide your ship home. 386 00:25:26,776 --> 00:25:28,820 I can help your friends. 387 00:25:28,903 --> 00:25:31,948 I could even make you a real general. 388 00:25:32,031 --> 00:25:33,282 My son. 389 00:25:33,366 --> 00:25:35,660 I want to see my son again. 390 00:25:35,743 --> 00:25:37,328 Then you will. 391 00:25:37,412 --> 00:25:40,289 But I have no idea where he is. 392 00:25:40,373 --> 00:25:42,792 Then we will find him. 393 00:25:44,419 --> 00:25:47,505 Anything is possible now. 394 00:25:56,389 --> 00:25:57,389 Pilot? 395 00:25:57,432 --> 00:26:00,059 There's been an outer hull breach. 396 00:26:00,143 --> 00:26:03,229 Tier 20. Hammond side. 397 00:26:03,312 --> 00:26:05,440 - Decompression? - No. 398 00:26:05,523 --> 00:26:09,986 Moya's inner walls appear to be unaffected, 399 00:26:10,069 --> 00:26:11,821 so far. 400 00:26:19,412 --> 00:26:21,497 Is this a good time to tell you that, uh... 401 00:26:21,581 --> 00:26:23,166 I can't feel my feet? 402 00:26:23,249 --> 00:26:27,211 If we had any idea how moya made it, we could patent this stuff. 403 00:26:27,295 --> 00:26:28,671 Useless. 404 00:26:29,922 --> 00:26:32,967 I wonder if I've got any grenades left. 405 00:26:33,050 --> 00:26:34,761 She was kidding, right? 406 00:26:34,844 --> 00:26:36,053 Tell me that she was kidding. 407 00:26:36,137 --> 00:26:39,348 Well, with aeryn, you never know. 408 00:26:39,432 --> 00:26:43,603 What emergency could possibly justify waking me up? 409 00:26:43,686 --> 00:26:45,730 How about breaches in the outer hull? 410 00:26:45,813 --> 00:26:49,567 Oh, aren't the inner hulls secure? 411 00:26:49,650 --> 00:26:52,278 Yeah, but we need you to take your scooter out there 412 00:26:52,361 --> 00:26:55,573 in the tight spaces and check for weak spots. 413 00:26:56,407 --> 00:26:58,242 Can't the drds do that? 414 00:26:58,326 --> 00:27:00,703 They're already doing it. Doesn't mean you can't help. 415 00:27:00,787 --> 00:27:02,246 He's right, toad face. 416 00:27:02,330 --> 00:27:05,249 Pitch in, make yourself useful for a change. 417 00:27:05,333 --> 00:27:07,293 Rygel: If I must. 418 00:27:07,376 --> 00:27:08,604 But you're worrying for nothing. 419 00:27:08,628 --> 00:27:12,423 Hull breaches are nearly unheard of on leviathans. 420 00:27:14,133 --> 00:27:16,344 Ooh... 421 00:27:16,427 --> 00:27:18,346 Crichton: Pilot, what the hell's going on? 422 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 Inner hull breach. Sluice chamber! 423 00:27:24,685 --> 00:27:27,772 Pilot! Seal off this tier! 424 00:27:30,233 --> 00:27:31,734 Crichton: Rygel, grab my hand! 425 00:27:33,152 --> 00:27:34,654 Rygel, hang on! 426 00:27:34,737 --> 00:27:36,239 Help me! Help me! 427 00:27:41,410 --> 00:27:43,246 Sparky, grab my hand! 428 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 Rygel! 429 00:27:45,414 --> 00:27:46,707 I can't! 430 00:27:48,251 --> 00:27:50,211 Rygel! 431 00:27:54,382 --> 00:27:56,676 Help! Help! 432 00:27:58,970 --> 00:28:01,222 Well, what do you know? 433 00:28:01,305 --> 00:28:03,766 He has made himself useful. 434 00:28:05,685 --> 00:28:07,395 I'm... I'm stuck. 435 00:28:07,478 --> 00:28:10,189 Decompression has ceased. What happened? 436 00:28:10,273 --> 00:28:13,359 Crichton: We got lucky. Sparky's got a big ass. 437 00:28:13,442 --> 00:28:14,318 Pardon? 438 00:28:14,402 --> 00:28:16,696 Butt... hole. I'll explain later, pilot. 439 00:28:16,779 --> 00:28:19,866 The good news is... 440 00:28:19,949 --> 00:28:21,576 No leak. 441 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 You're a tight fit, sluggo, 442 00:28:23,703 --> 00:28:25,746 as long as you don't move. 443 00:28:27,665 --> 00:28:30,084 Don't move. 444 00:28:30,167 --> 00:28:31,878 Call that good news? 445 00:28:31,961 --> 00:28:33,129 I want out. 446 00:28:33,212 --> 00:28:36,007 Yeah, no! No, no, you want in. 447 00:28:36,090 --> 00:28:38,301 Not out, in. Not out. 448 00:28:38,885 --> 00:28:39,886 Hey. 449 00:28:39,969 --> 00:28:41,679 What did you see from the outside? 450 00:28:41,762 --> 00:28:45,725 A few gaps in the outer hull and your backside hanging out in space. 451 00:28:45,808 --> 00:28:47,810 Am I... intact? 452 00:28:47,894 --> 00:28:50,897 You seem to be all there, but I can't say I looked too closely. 453 00:28:51,856 --> 00:28:53,274 Crichton: What the hell is this? 454 00:28:53,357 --> 00:28:55,210 That is a piece from the edge of the largest hole 455 00:28:55,234 --> 00:28:57,320 and it came off very easily in my hands. 456 00:28:57,403 --> 00:28:59,363 Well, let's hope it gives zhaan a clue. 457 00:29:00,489 --> 00:29:02,199 Indeed. 458 00:29:04,911 --> 00:29:06,329 Whoa! Hold still. 459 00:29:06,412 --> 00:29:08,873 What? What are you trying to do, kill all of us now? 460 00:29:08,956 --> 00:29:11,292 I can't help it. I'm being crushed. 461 00:29:11,375 --> 00:29:12,251 I can hardly breathe. 462 00:29:12,335 --> 00:29:15,463 Then don't breathe. 463 00:29:18,299 --> 00:29:21,928 Rygel: Who's that? And why is she here? 464 00:29:22,011 --> 00:29:25,139 This is nilaam. She's here to help. 465 00:29:25,222 --> 00:29:27,600 How could she possibly help us? 466 00:29:28,225 --> 00:29:29,936 She's an orican. 467 00:29:30,019 --> 00:29:30,853 Oh. 468 00:29:30,937 --> 00:29:33,522 Okay. I'll repeat the question. 469 00:29:33,606 --> 00:29:36,400 Don't. Hold the question. 470 00:29:36,484 --> 00:29:41,364 Nilaam, if there's something you can do, please do it. 471 00:29:41,447 --> 00:29:43,282 Don't you dare touch me. 472 00:29:43,366 --> 00:29:45,534 I don't trust luxans. 473 00:29:45,618 --> 00:29:47,453 I'm not going to touch you. 474 00:29:47,536 --> 00:29:50,331 I'm going to heal the outer skin of your ship. 475 00:29:50,414 --> 00:29:51,958 You are? Well, hurry. 476 00:29:52,041 --> 00:29:54,418 Does this look comfortable to you? 477 00:29:54,502 --> 00:29:56,170 I thought you said she was ancient! 478 00:29:56,253 --> 00:29:57,880 Later! 479 00:30:08,099 --> 00:30:09,684 John, what's going on? 480 00:30:10,393 --> 00:30:11,811 Zhaan, did you feel that? 481 00:30:11,894 --> 00:30:14,772 Pilot: Tremors are occurring all through moya. 482 00:30:14,855 --> 00:30:17,316 They're increasing the deterioration! 483 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Hey, look, nilaam. 484 00:30:24,031 --> 00:30:26,033 You're making it worse. 485 00:30:26,117 --> 00:30:27,702 Stop. 486 00:30:27,785 --> 00:30:31,372 It's a healing incantation. It has to work. 487 00:30:31,455 --> 00:30:32,581 Should work? 488 00:30:32,665 --> 00:30:35,209 Try another. Try anything. 489 00:30:35,292 --> 00:30:38,254 I need to meditate, find another way. 490 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 D'argo, is there a private place? 491 00:30:40,423 --> 00:30:41,799 Come with me. 492 00:31:04,363 --> 00:31:07,199 Please d'argo, don't disturb me now. I'm trying to find a cure... 493 00:31:07,283 --> 00:31:09,035 We did this, didn't we? 494 00:31:09,118 --> 00:31:10,578 We caused this problem. 495 00:31:10,661 --> 00:31:12,955 We're harming moya. 496 00:31:14,957 --> 00:31:17,460 Nilaam, tell me. 497 00:31:18,002 --> 00:31:20,171 I didn't know. 498 00:31:20,254 --> 00:31:22,173 You have to believe that. 499 00:31:23,174 --> 00:31:24,925 Please believe that. 500 00:31:36,812 --> 00:31:38,439 What happened? 501 00:31:40,524 --> 00:31:44,361 During the ritual, the power I sensed. 502 00:31:44,445 --> 00:31:46,238 I thought it was yours. 503 00:31:46,322 --> 00:31:49,784 I didn't realize the ship was a bio-mechanoid. 504 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 So you bonded with moya's energy. 505 00:31:52,286 --> 00:31:53,286 I didn't know. 506 00:31:53,329 --> 00:31:54,497 Now you know. 507 00:31:54,580 --> 00:31:57,041 And I can make things right. 508 00:31:57,124 --> 00:31:58,709 There must be a way. 509 00:31:58,793 --> 00:31:59,835 How can you be sure? 510 00:31:59,919 --> 00:32:03,464 Because this shouldn't be happening. 511 00:32:03,547 --> 00:32:07,176 This ritual shouldn't keep draining strength from the leviathan. 512 00:32:07,259 --> 00:32:08,677 She should recover. 513 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 She is dying. 514 00:32:10,387 --> 00:32:12,431 And I can save her. 515 00:32:12,515 --> 00:32:15,309 I need to consult my tevex scrolls. 516 00:32:15,392 --> 00:32:17,561 Take me back to the planet. 517 00:32:17,645 --> 00:32:20,147 I cannot abandon moya. 518 00:32:20,231 --> 00:32:22,191 All of my resources are in my chamber. 519 00:32:22,274 --> 00:32:25,152 Potions, artifacts, ancient manuscripts. 520 00:32:25,236 --> 00:32:27,238 They'll have an answer. 521 00:32:27,321 --> 00:32:28,739 Look. 522 00:32:31,700 --> 00:32:34,537 I'm a disease to this ship. 523 00:32:34,620 --> 00:32:39,208 Get me away from her. It might at least slow the process down. 524 00:32:39,291 --> 00:32:42,253 D'argo: Slowing the process down is not good enough. 525 00:32:42,336 --> 00:32:45,548 Well let me try everything I can. 526 00:32:45,631 --> 00:32:48,592 It's a little odd, don't you think, that all of moya's problems developed 527 00:32:48,676 --> 00:32:51,345 just as this shaman woman turned herself young. 528 00:32:51,428 --> 00:32:53,764 It's not necessarily linked. 529 00:32:53,848 --> 00:32:56,058 If it is, nilaam should be able to find a solution. 530 00:32:56,142 --> 00:32:58,144 I'm not sure she wants to find a solution. 531 00:32:58,227 --> 00:33:00,080 Pilot: Officer sun, may I speak with you, please? 532 00:33:00,104 --> 00:33:01,355 What is it, pilot? 533 00:33:01,438 --> 00:33:03,315 I would prefer to discuss it in person. 534 00:33:03,399 --> 00:33:05,276 I'll be right there. 535 00:33:09,697 --> 00:33:11,323 Pilot. 536 00:33:13,617 --> 00:33:15,828 My... connection... 537 00:33:15,911 --> 00:33:17,746 With moya... 538 00:33:17,830 --> 00:33:19,790 Affecting me... 539 00:33:19,874 --> 00:33:22,668 As her systems fail. 540 00:33:22,751 --> 00:33:24,670 What is it, pilot? How can we fix it? 541 00:33:24,753 --> 00:33:26,297 Don't know. 542 00:33:26,380 --> 00:33:29,383 Amnexus solidification. 543 00:33:29,466 --> 00:33:31,510 Skin deterioration. 544 00:33:31,594 --> 00:33:36,140 Only happens during old age. 545 00:33:36,223 --> 00:33:40,019 Moya's still young. Makes no sense. 546 00:33:40,102 --> 00:33:42,271 It makes too much sense. Where's nilaam? 547 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 I will check. 548 00:33:44,356 --> 00:33:46,192 Take a moment. 549 00:33:46,275 --> 00:33:48,652 Senses unclear. 550 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 Found her. She's with d'argo. 551 00:33:53,616 --> 00:33:56,744 Tier six, on their way to the transport hangar. 552 00:33:56,827 --> 00:33:59,788 I don't know if this can be reversed, pilot, but I promise you this. 553 00:33:59,872 --> 00:34:02,541 I won't nilaam keep what she's stolen. 554 00:34:06,420 --> 00:34:08,106 - Hey, what are you doing? - D'argo and his woman 555 00:34:08,130 --> 00:34:09,608 are going to make a run for it. I'm going to stop them. 556 00:34:09,632 --> 00:34:11,151 Uh-uh. Not with that thing, you're not. 557 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 Watch me. 558 00:34:19,183 --> 00:34:20,226 Aeryn! 559 00:34:23,854 --> 00:34:25,231 No! 560 00:35:02,434 --> 00:35:04,395 That won't hold them for long. 561 00:35:06,188 --> 00:35:08,190 Come on. 562 00:35:08,274 --> 00:35:10,693 D'argo, we must go. 563 00:35:25,207 --> 00:35:26,500 What was that? 564 00:35:26,583 --> 00:35:28,794 Pins and needles! You're asking the wrong spaceman. 565 00:35:28,877 --> 00:35:30,421 Pilot, did they get away? 566 00:35:30,504 --> 00:35:35,634 A transport pod left moya a quarter Arn ago. 567 00:35:35,718 --> 00:35:39,138 D'argo: Nilaam, you have already tried four different incantations. 568 00:35:39,221 --> 00:35:41,223 It is not working. 569 00:35:41,307 --> 00:35:43,225 Nilaam: I know. 570 00:35:43,309 --> 00:35:46,395 Your transport pod. How far can it get us? 571 00:35:46,478 --> 00:35:48,314 Leave my friends? 572 00:35:48,397 --> 00:35:51,025 Some distance between me and moya might stop the energy drain. 573 00:35:51,108 --> 00:35:53,360 I... —and if it doesn't? 574 00:35:53,444 --> 00:35:55,237 D'argo, it is just a ship. 575 00:35:55,321 --> 00:35:58,282 Moya is not just a ship. 576 00:35:58,991 --> 00:36:00,784 She's alive. 577 00:36:00,868 --> 00:36:03,412 And you are taking her life to restore your own. 578 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 The life of a leviathan for the life of an orican. 579 00:36:06,415 --> 00:36:10,252 How can an orican justify taking life? Have you forgotten who you are? 580 00:36:10,336 --> 00:36:12,212 Have you forgotten what I can do? 581 00:36:12,296 --> 00:36:16,342 I have not forgotten what you cannot do which is restore moya's life! 582 00:36:20,387 --> 00:36:21,889 Does that not suggest to you 583 00:36:21,972 --> 00:36:25,517 that you have taken something that you really should nothave? 584 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 I can't give it back now. 585 00:36:30,356 --> 00:36:32,649 I can't lose this. 586 00:36:36,195 --> 00:36:38,072 Lose you. 587 00:36:40,115 --> 00:36:41,950 D'argo, I... 588 00:36:43,202 --> 00:36:45,329 I don't know what to do. 589 00:36:48,123 --> 00:36:50,376 Tell me what to do. 590 00:36:52,836 --> 00:36:54,338 Crichton: D'argo! 591 00:36:55,339 --> 00:36:57,341 D'argo? 592 00:36:57,424 --> 00:36:59,843 It's me, John. 593 00:37:01,970 --> 00:37:04,181 We have to talk. 594 00:37:09,019 --> 00:37:10,854 D'argo! 595 00:37:41,176 --> 00:37:43,220 We're out of time. 596 00:37:43,303 --> 00:37:47,224 Moya's hull is deteriorating fast and pilot can't do a thing. 597 00:37:48,308 --> 00:37:50,310 You know what's causing it. 598 00:37:52,187 --> 00:37:53,730 John... 599 00:37:55,065 --> 00:37:57,526 Nilaam isn't evil. 600 00:37:58,902 --> 00:38:01,530 That doesn't change anything. 601 00:38:01,613 --> 00:38:05,325 Moya, pilot, aeryn, they will never forgive her. 602 00:38:05,409 --> 00:38:07,119 They may never even forgive me. 603 00:38:07,202 --> 00:38:09,163 But you... 604 00:38:09,246 --> 00:38:11,748 You must understand. 605 00:38:12,332 --> 00:38:15,210 I understand. 606 00:38:15,294 --> 00:38:17,588 What she is doing is killing moya. 607 00:38:17,671 --> 00:38:20,174 She didn't mean it. 608 00:38:20,257 --> 00:38:21,925 Doesn't matter. 609 00:38:22,009 --> 00:38:24,362 She honestly thought it was my energy that restored her youth. 610 00:38:24,386 --> 00:38:28,015 She's trying everything she can to restore moya's health. 611 00:38:28,098 --> 00:38:31,435 D'argo, I don't know... 612 00:38:31,518 --> 00:38:34,021 What she intended. 613 00:38:35,147 --> 00:38:37,733 What I know... 614 00:38:37,816 --> 00:38:40,068 Is that it's murder. 615 00:38:42,488 --> 00:38:44,281 And you're the only one who can stop it. 616 00:38:44,364 --> 00:38:47,451 Don't you think I know what has to be done?! 617 00:39:22,027 --> 00:39:25,447 I came here to end this. 618 00:39:27,282 --> 00:39:29,368 And I will. 619 00:39:57,312 --> 00:39:59,189 It's time. 620 00:40:01,316 --> 00:40:05,320 D'argo, the gifts you gave me, 621 00:40:05,404 --> 00:40:09,992 youth, happiness, passion. 622 00:40:11,743 --> 00:40:14,413 I know I can't keep them, but... 623 00:40:15,247 --> 00:40:18,667 I have treasured them. 624 00:40:18,750 --> 00:40:21,086 As I have treasured you. 625 00:40:29,720 --> 00:40:32,097 I'm not afraid anymore. 626 00:40:33,807 --> 00:40:36,310 I've chosen my path. 627 00:40:38,061 --> 00:40:43,108 I just don't know if! Have the will to travel it. 628 00:40:43,191 --> 00:40:46,612 I turned back once. I can't turn back again. 629 00:40:48,113 --> 00:40:51,241 I need your strength once more. 630 00:42:54,781 --> 00:42:57,284 You know, until today I... 631 00:42:57,367 --> 00:43:00,579 I never really realized how much I love my feet. 632 00:43:00,662 --> 00:43:02,247 Frell your feet. 633 00:43:02,330 --> 00:43:04,791 How about loving your life. 634 00:43:06,042 --> 00:43:08,128 I don't know how you survive, ryg. 635 00:43:08,211 --> 00:43:11,715 Your butt must be made out of reinforced crandak. 636 00:43:11,798 --> 00:43:13,800 I have no idea what crandak is, 637 00:43:13,884 --> 00:43:17,846 but if I've lost any sensation below middle level 638 00:43:17,929 --> 00:43:21,850 then I'm going to test how sensitive d'argo's nether regions are, 639 00:43:21,933 --> 00:43:23,143 with a red hot... 640 00:43:23,226 --> 00:43:26,855 Ooh-hoo-hoo-hoo. Ooh, careful. 641 00:43:26,938 --> 00:43:28,190 Ticklish spot. 642 00:43:28,273 --> 00:43:30,150 You're looking better already. 643 00:43:30,233 --> 00:43:33,236 Is there anything I can to to help speed up the healing process? 644 00:43:33,320 --> 00:43:35,155 Nothing I am aware of. 645 00:43:35,238 --> 00:43:40,202 Moya and I thank you for your concern. 646 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 Pilot, what is the normal life span of a leviathan? 647 00:43:44,331 --> 00:43:48,877 Uh... many have lived over 300 cycles. 648 00:43:48,960 --> 00:43:50,253 What about your species? 649 00:43:50,337 --> 00:43:52,923 Normally, a thousand cycles or more. 650 00:43:53,006 --> 00:43:57,969 However, when we bond with leviathans, we live no longer than they do. 651 00:43:58,053 --> 00:44:01,389 So when moya eventually does die... 652 00:44:01,473 --> 00:44:04,226 I will go as well. 653 00:44:04,309 --> 00:44:07,771 I would not have it any other way. 654 00:44:37,926 --> 00:44:39,886 You want me to get lost? 655 00:44:41,638 --> 00:44:44,808 Why would I want you to do that? 656 00:44:46,351 --> 00:44:49,062 In case you wanted some time alone. 657 00:44:50,856 --> 00:44:53,066 I do. 658 00:44:56,236 --> 00:44:58,238 But not yet. 45324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.