Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,245 --> 00:00:40,744
English subs revised by NLK1971
2
00:01:19,045 --> 00:01:21,548
- What are you eating?
- Pasta
3
00:01:22,315 --> 00:01:24,352
Yesterday it was Soba
4
00:01:24,484 --> 00:01:26,930
But I feel like noodles again
5
00:01:27,053 --> 00:01:28,031
Cold noodles?
6
00:01:41,234 --> 00:01:42,645
I'm back
7
00:01:43,070 --> 00:01:47,170
[Family name:
Amano-Shizuku, "heavenly rain"]
8
00:02:51,170 --> 00:02:58,170
The Love of a Boxed-in Son
9
00:03:20,333 --> 00:03:22,006
Every day?
10
00:03:22,268 --> 00:03:25,112
That's what I told you
11
00:03:27,307 --> 00:03:30,652
He should at least
eat lunch with work colleagues
12
00:03:31,110 --> 00:03:33,613
He says it's a waste of money
13
00:03:34,981 --> 00:03:38,656
He doesn't drink or smoke at all
14
00:03:39,519 --> 00:03:41,897
What does he do with his money?
15
00:03:43,022 --> 00:03:45,866
He's saving it or something isn't he?
16
00:03:46,259 --> 00:03:48,762
Hey, get me the calculator
17
00:03:49,229 --> 00:03:51,072
What for?
18
00:03:51,497 --> 00:03:54,000
Actually I'm curious
19
00:03:54,400 --> 00:03:57,540
Perhaps he's hoarding
an ungodly amount of cash
20
00:03:57,670 --> 00:04:01,846
The whole of it is that boy's money
21
00:04:02,508 --> 00:04:04,010
Look
22
00:04:04,677 --> 00:04:06,679
Good grief
23
00:04:19,859 --> 00:04:21,861
Salary after tax...
24
00:04:26,366 --> 00:04:29,870
minus food expenses...
25
00:04:33,805 --> 00:04:35,209
Thanks for lunch
26
00:04:40,146 --> 00:04:43,616
Ken-chan, your father
and I are going out now,
27
00:04:43,750 --> 00:04:46,924
so dinner may be a bit later than usual
28
00:05:02,735 --> 00:05:04,146
I'll be going
29
00:05:19,485 --> 00:05:22,329
See what I mean? I told you!
30
00:05:23,054 --> 00:05:24,554
Huh?
31
00:05:28,328 --> 00:05:31,104
Good afternoon. You're going out?
32
00:05:31,230 --> 00:05:32,766
Yes, that's right
33
00:05:32,899 --> 00:05:35,971
How nice, a date with your husband!
34
00:05:36,102 --> 00:05:37,911
Oh dear me, a date...
35
00:05:38,037 --> 00:05:42,543
The parents get on so well but Ken-chan
seems to have no luck with girls
36
00:05:42,675 --> 00:05:44,249
Same as always
37
00:05:45,778 --> 00:05:51,194
With his antisocial nature
even a marriage interview wouldn't work
38
00:05:51,451 --> 00:05:53,453
Have a nice time!
39
00:05:54,578 --> 00:05:56,178
- I didn't go
- No way...
40
00:05:56,356 --> 00:05:58,432
No really, I didn't go
41
00:05:59,192 --> 00:06:03,004
I guess you like cabaret clubs
because of the easy women?
42
00:06:03,129 --> 00:06:06,167
Huh? I do like easy women
43
00:06:06,666 --> 00:06:09,943
In that case, Funakoshi
seems like a real slut
44
00:06:10,069 --> 00:06:11,377
Huh?
45
00:06:11,504 --> 00:06:13,780
Couldn't you go out with her?
46
00:06:13,906 --> 00:06:16,177
No, no, I'm fine
47
00:07:27,814 --> 00:07:29,316
You've got it?
48
00:07:29,515 --> 00:07:31,017
I have
49
00:07:31,284 --> 00:07:34,891
- "Likes saving up money"?
- ..."He's organised"
50
00:07:35,021 --> 00:07:39,192
- "Living with parents at 35"?
- ..."Thinks of his family"
51
00:07:39,559 --> 00:07:44,034
- "No girlfriend in 35 years"?
- ..."Commited to his job"
52
00:07:44,859 --> 00:07:46,459
Yeah
53
00:07:49,635 --> 00:07:51,979
This thing isn't a scam is it?
54
00:07:52,205 --> 00:07:56,051
It's a matter of interpretation,
it isn't a scam or anything
55
00:08:00,746 --> 00:08:02,748
Nobody's coming
56
00:08:15,862 --> 00:08:17,705
I'm Akira Imai
57
00:08:20,166 --> 00:08:24,239
I'm Toshio Amano-Shizuku.
Pleased to meet you
58
00:08:38,117 --> 00:08:42,293
Amano-Shizuku...
that's an unusual name
59
00:08:42,488 --> 00:08:47,236
I suppose it's rather long,
so it gets abbreviated to Amano-san
60
00:08:47,360 --> 00:08:48,704
Ah, I see
61
00:08:51,797 --> 00:08:53,902
This is our daughter, Naoko
62
00:08:54,433 --> 00:08:57,744
- She's pretty
- Indeed
63
00:08:57,870 --> 00:09:02,046
Your son graduated from
Tohto university then
64
00:09:02,174 --> 00:09:03,414
That's right
65
00:09:03,543 --> 00:09:05,352
So did our daughter
66
00:09:05,478 --> 00:09:07,082
- Ah, really
- Yes
67
00:09:07,213 --> 00:09:08,920
When did she graduate?
68
00:09:09,048 --> 00:09:11,892
Um... 9 years after your son
69
00:09:14,420 --> 00:09:17,560
Kentaro is working at city hall
70
00:09:17,690 --> 00:09:19,593
Yes, so I see
71
00:09:22,795 --> 00:09:26,106
Your son... is 35 years old
72
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
He just turned 35
73
00:09:28,468 --> 00:09:29,979
Has he been married?
74
00:09:30,269 --> 00:09:33,842
No, he hasn't found a nice companion
75
00:09:39,111 --> 00:09:42,786
Do you have another photo of your son?
76
00:09:43,616 --> 00:09:45,960
- Ah... a photo?
- Yes
77
00:09:46,085 --> 00:09:48,756
- You have one?
- Preferably more recent
78
00:09:55,528 --> 00:09:57,007
Here
79
00:09:57,163 --> 00:09:59,165
Ah, let's see
80
00:10:05,137 --> 00:10:07,139
Thank you very much
81
00:10:12,111 --> 00:10:15,217
Uh... thank you very much,
please excuse me
82
00:10:15,348 --> 00:10:18,420
Likewise, thank you very much
83
00:10:18,551 --> 00:10:20,224
Dear...
84
00:10:58,791 --> 00:11:00,793
See you tomorrow
85
00:11:22,715 --> 00:11:26,595
According to this,
towards the end of the Meiji era...
86
00:11:26,786 --> 00:11:31,064
there were 86 people
using our family name
87
00:11:32,557 --> 00:11:35,227
Yes, but now there's only three
88
00:11:38,264 --> 00:11:40,244
Where did you spring from?
89
00:11:40,366 --> 00:11:42,713
Well, I've been here a while
90
00:11:43,936 --> 00:11:47,713
No, no... leaving that aside...
91
00:11:48,407 --> 00:11:54,254
it means that it's up to Ken-chan
to keep alive the name of Amano-Shizuku
92
00:11:56,482 --> 00:12:00,328
Well, as yet...
there's still some hope
93
00:12:00,586 --> 00:12:04,090
Would that I could do something to help
94
00:12:07,093 --> 00:12:13,066
Ah... I've got it!
Why Ken-chan's reluctant to get married
95
00:12:13,466 --> 00:12:14,774
Why?
96
00:12:14,900 --> 00:12:19,406
Well... it's a possibility
97
00:12:55,241 --> 00:12:58,085
No... no
98
00:12:59,211 --> 00:13:00,713
Acceptable I guess
99
00:13:01,547 --> 00:13:02,890
No
100
00:13:04,417 --> 00:13:06,360
This guy's the ultimate "No"
101
00:13:06,786 --> 00:13:11,292
A solitary wimp with a timid
personality who likes saving up money
102
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
The profile alone is enough
103
00:13:16,261 --> 00:13:17,968
Ah, how about this?
104
00:13:18,330 --> 00:13:23,410
A Tokyo graduate and banker
who's interested in business investment
105
00:13:25,104 --> 00:13:27,277
Let's try asking them to lunch
106
00:13:27,406 --> 00:13:29,079
Is Sunday too early?
107
00:13:29,275 --> 00:13:31,949
- I'll try asking Naoko
- Yeah
108
00:13:33,245 --> 00:13:35,589
Then I'll be going
109
00:13:37,616 --> 00:13:39,618
This evening I'll be late
110
00:13:40,419 --> 00:13:42,592
A problem's come up at work again
111
00:13:44,023 --> 00:13:45,900
I see
112
00:13:46,091 --> 00:13:48,765
- Have a nice day
- Yeah
113
00:13:52,464 --> 00:14:01,316
[Piano performance:
Schumann's Traumerei from Kinderszenen]
114
00:15:14,380 --> 00:15:17,190
Next Sunday, father wants...
115
00:15:17,316 --> 00:15:18,989
I heard
116
00:15:21,320 --> 00:15:25,328
Wouldn't the Grand Hotel
be nice this time? How about it?
117
00:15:25,557 --> 00:15:29,403
Mother,
have you read that person's profile?
118
00:15:30,162 --> 00:15:33,006
A magnificent academic background
119
00:15:35,100 --> 00:15:37,273
Always the same
120
00:15:52,351 --> 00:15:55,025
I suppose it's nice weather today?
121
00:15:55,521 --> 00:15:57,364
That's right
122
00:16:12,137 --> 00:16:15,311
Is it imperative that I meet someone?
123
00:16:18,410 --> 00:16:20,412
You know...
124
00:16:21,680 --> 00:16:24,684
I can't be here
for you the whole time
125
00:16:32,925 --> 00:16:36,099
Hey, is it OK to go out?
126
00:16:37,628 --> 00:16:41,138
Of course! Let's go shopping
127
00:17:20,872 --> 00:17:23,015
This way, this way
128
00:17:23,308 --> 00:17:27,654
Ah it's horrible already!
The weather forecast was off
129
00:17:28,180 --> 00:17:30,990
But I like the smell of rain
130
00:17:34,920 --> 00:17:38,925
Naoko, can you wait here
while I go and get the car?
131
00:17:39,058 --> 00:17:40,332
Yeah, OK
132
00:17:40,459 --> 00:17:42,496
There's a pole here
133
00:17:42,628 --> 00:17:44,471
- Wait here
- Yeah
134
00:19:12,217 --> 00:19:13,719
Um...
135
00:19:14,920 --> 00:19:16,092
Yes?
136
00:19:20,425 --> 00:19:22,336
Please take this
137
00:19:24,763 --> 00:19:26,106
Huh?
138
00:19:35,040 --> 00:19:36,542
Please
139
00:19:42,014 --> 00:19:44,187
Thank you very much
140
00:20:06,205 --> 00:20:11,382
She's a really good person,
perfect for Ken-chan I think
141
00:20:11,843 --> 00:20:13,686
Which one is she?
142
00:20:14,512 --> 00:20:17,382
Ah... back row, fourth from the left
143
00:20:17,883 --> 00:20:19,556
Back row from the left...
144
00:20:19,685 --> 00:20:24,293
1, 2, 3, 4
145
00:20:24,489 --> 00:20:27,993
Ah, pretty. In her thirties is she?
146
00:20:30,328 --> 00:20:32,306
Ah! Not that person
147
00:20:32,431 --> 00:20:35,776
Please don't count
the guide on the far left
148
00:20:38,470 --> 00:20:40,711
1, 2, 3...
149
00:20:41,173 --> 00:20:42,516
4
150
00:20:44,443 --> 00:20:48,084
- She's divorced 5 times
- 5 times!?
151
00:20:48,213 --> 00:20:53,854
It's OK, she raised 4 kids splendidly
and now she's finally taken a breather
152
00:20:53,986 --> 00:20:57,365
But on personality alone,
it's a sure thing
153
00:20:57,489 --> 00:21:00,163
You have my word on that, OK?
154
00:21:20,145 --> 00:21:22,489
Amano-Shizuku...
155
00:21:30,289 --> 00:21:33,361
Yes, on Sunday at 2 o'clock
156
00:21:33,492 --> 00:21:35,870
At the Grand Hotel?
157
00:21:36,428 --> 00:21:38,101
Alright!
158
00:21:40,132 --> 00:21:44,979
Yes, you too. Please send
my best regards to your family
159
00:21:51,276 --> 00:21:54,450
Well then, please excuse me
160
00:22:10,128 --> 00:22:11,971
Kentaro
161
00:22:13,131 --> 00:22:14,804
Put aside your chopsticks
162
00:22:15,801 --> 00:22:17,144
Why?
163
00:22:17,369 --> 00:22:20,373
Look, there's something
important to discuss
164
00:22:30,982 --> 00:22:35,294
In future, what are you planning to do?
165
00:22:40,258 --> 00:22:44,798
In the order of things
it's the parents who die first
166
00:22:47,065 --> 00:22:48,738
In that case,
167
00:22:49,901 --> 00:22:53,747
do you intend to carry on
living alone forever?
168
00:22:55,574 --> 00:22:58,248
You eat lunch at home
169
00:22:59,578 --> 00:23:02,582
Head straight for home after work
170
00:23:03,882 --> 00:23:07,056
You confine yourself
to your room on holidays
171
00:23:08,220 --> 00:23:12,225
A lifestyle in which you're
constantly stuck at home...
172
00:23:14,960 --> 00:23:17,964
I told you to leave
the chopsticks aside
173
00:23:19,064 --> 00:23:21,237
I'm not bothering anybody
174
00:23:22,634 --> 00:23:26,138
No, you're not bothering anyone
175
00:23:27,372 --> 00:23:30,319
I'm not going to burden you
176
00:23:30,442 --> 00:23:34,687
I plan to amass enough savings
so that I can live alone in old age
177
00:23:36,148 --> 00:23:38,492
You try talking to him
178
00:23:41,620 --> 00:23:43,463
Kentaro,
179
00:23:44,756 --> 00:23:46,429
as your mother...
180
00:23:48,560 --> 00:23:53,634
I want you to have a normal life
181
00:23:56,001 --> 00:24:01,144
Just normally socialising with friends,
182
00:24:01,640 --> 00:24:03,711
normally getting married...
183
00:24:04,309 --> 00:24:06,915
and normally having children
184
00:24:07,045 --> 00:24:08,547
I won't get married
185
00:24:08,747 --> 00:24:09,919
Why?
186
00:24:10,048 --> 00:24:13,222
How many more times?
It's too much trouble
187
00:24:14,186 --> 00:24:16,462
Even if someone likes you?
188
00:24:16,555 --> 00:24:18,398
There's no such person
189
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
Actually, there is
190
00:24:42,981 --> 00:24:44,383
What?
191
00:24:45,217 --> 00:24:46,252
Nothing
192
00:24:50,455 --> 00:24:54,801
Yesterday we went to
a marriage-search event for you
193
00:24:57,596 --> 00:24:58,939
For me?
194
00:24:59,531 --> 00:25:03,877
The other party said
that they want to meet you
195
00:25:05,070 --> 00:25:07,013
They were just on the phone
196
00:25:08,907 --> 00:25:10,318
Thanks for dinner
197
00:25:10,442 --> 00:25:12,285
Hey wait a moment
198
00:25:18,583 --> 00:25:22,759
We have always been
indulgent towards you,
199
00:25:23,555 --> 00:25:26,559
but today we're going to intrude
200
00:25:28,527 --> 00:25:29,870
Kentaro
201
00:25:30,095 --> 00:25:31,267
What is it?
202
00:25:33,598 --> 00:25:35,737
Maybe you're...
203
00:25:37,369 --> 00:25:39,042
a homo?
204
00:25:42,574 --> 00:25:44,281
You're a homo?
205
00:25:46,645 --> 00:25:47,919
No I'm not
206
00:25:48,313 --> 00:25:49,986
You don't need to hide it
207
00:25:50,749 --> 00:25:52,251
I said I'm not!
208
00:25:52,651 --> 00:25:55,996
It's not that, so please stop it!
209
00:26:59,150 --> 00:27:01,152
Why is it him?
210
00:27:01,987 --> 00:27:04,490
Firstly, did you tell Naoko?
211
00:27:05,956 --> 00:27:07,300
What?
212
00:27:07,959 --> 00:27:13,807
That he's a solitary wimp with a timid
personality who likes saving up money
213
00:27:15,433 --> 00:27:20,781
I think that he seems
respectable at least
214
00:27:21,139 --> 00:27:25,815
Besides, I'm the one who
recommended him to Naoko
215
00:27:27,112 --> 00:27:28,614
Why did you do that?
216
00:27:28,747 --> 00:27:33,761
Because Amano-san works at city hall
his work day ends at 5 o'clock
217
00:27:34,019 --> 00:27:38,524
According to the data he goes
straight home when work finishes
218
00:27:38,657 --> 00:27:42,330
He's respectable since he's serious
and doesn't drink or smoke
219
00:27:42,474 --> 00:27:44,574
Men sometimes meet up for drinks
220
00:27:45,274 --> 00:27:48,474
There are even jobs where
you may have to stay late
221
00:27:49,300 --> 00:27:53,647
I wouldn't call someone with
a cozy government job respectable
222
00:27:55,440 --> 00:27:59,752
And the eyesight issue.
He wouldn't be up to the task
223
00:27:59,878 --> 00:28:03,758
I haven't told them about that yet
224
00:28:05,350 --> 00:28:06,351
Why?
225
00:28:06,518 --> 00:28:08,520
Naoko's request
226
00:28:08,753 --> 00:28:13,429
She said she wants to gauge
their reaction when we meet
227
00:28:20,999 --> 00:28:23,343
We're not going to cancel
228
00:28:24,469 --> 00:28:26,312
It's clear to me
229
00:28:26,905 --> 00:28:30,580
I'm sure that really
you want to meet this person
230
00:28:33,411 --> 00:28:37,757
Kentaro! If you let
this chance slip away...
231
00:28:38,049 --> 00:28:40,695
you won't find another beauty like her
232
00:28:40,819 --> 00:28:42,662
Please cut it out!
233
00:28:43,288 --> 00:28:45,461
I don't do marriage interviews
234
00:28:55,467 --> 00:28:57,469
Tell me how to do it
235
00:28:58,002 --> 00:28:59,675
Why this suddenly?
236
00:29:02,807 --> 00:29:04,650
If by tomorrow...
237
00:29:05,376 --> 00:29:07,378
I can bring down this guy,
238
00:29:09,447 --> 00:29:11,791
you'll go to the marriage interview
239
00:29:12,484 --> 00:29:17,331
What are you talking about?
It's absurd!
240
00:29:18,857 --> 00:29:20,859
I don't understand it either
241
00:29:29,134 --> 00:29:30,477
Once again
242
00:29:43,515 --> 00:29:46,860
Father, lunch is ready
243
00:30:54,519 --> 00:30:57,022
Hey, father!
244
00:30:58,489 --> 00:31:00,526
How did you beat that guy?
245
00:31:00,658 --> 00:31:02,763
Hey, come on. Wake up!
246
00:31:27,585 --> 00:31:30,088
Please give me a little more time
247
00:31:31,356 --> 00:31:33,700
I'll show that I can beat him
248
00:31:45,937 --> 00:31:47,280
What's that?
249
00:31:51,009 --> 00:31:52,352
I'll go to...
250
00:31:54,112 --> 00:31:55,455
the interview
251
00:32:02,487 --> 00:32:04,489
I'll meet that person
252
00:32:18,770 --> 00:32:21,944
Excuse me, your companions have arrived
253
00:32:25,977 --> 00:32:28,981
- Thank you for the other day
- No, thank you
254
00:32:29,113 --> 00:32:31,150
Sorry for taking up your time
255
00:32:31,282 --> 00:32:34,786
No, thank you for
getting in touch with us
256
00:32:44,262 --> 00:32:46,572
Ah, sorry... Naoko
257
00:32:48,666 --> 00:32:49,940
It's OK, I'll do it
258
00:32:50,068 --> 00:32:52,207
- I'm OK
- Slowly, do it slowly
259
00:32:52,337 --> 00:32:54,840
- You're OK?
- Yes
260
00:32:58,609 --> 00:33:00,452
Excuse me
261
00:33:03,881 --> 00:33:06,657
You weren't told beforehand,
262
00:33:07,051 --> 00:33:11,761
but at 8 years old my daughter
began to suffer failing eyesight...
263
00:33:11,889 --> 00:33:14,893
and now she is completely blind
264
00:33:23,835 --> 00:33:27,806
Ah... is that so?
265
00:33:28,873 --> 00:33:31,737
Erm... is it a hereditary thing?
266
00:33:31,943 --> 00:33:36,949
No, three of Japan's leading doctors
have confirmed it isn't hereditary
267
00:33:52,663 --> 00:33:54,506
Pleased to meet you
268
00:34:01,606 --> 00:34:03,142
Pleased to meet you
269
00:34:07,712 --> 00:34:09,589
I'm Naoko Imai
270
00:34:11,315 --> 00:34:13,226
I'm Kentaro Amano-Shizuku
271
00:34:16,587 --> 00:34:18,760
Please regard me favourably
272
00:34:19,323 --> 00:34:23,169
Likewise, please regard me favourably
273
00:34:34,272 --> 00:34:38,448
Well...
she's really pretty
274
00:34:39,243 --> 00:34:42,247
Much prettier than
she looked in the photo
275
00:34:45,083 --> 00:34:46,528
Surely not
276
00:34:47,819 --> 00:34:49,492
Well, Kentaro?
277
00:34:55,526 --> 00:35:00,202
Ah, sorry. He seems a little nervous
278
00:35:01,432 --> 00:35:04,936
If I'm not mistaken
you work at city hall
279
00:35:05,536 --> 00:35:10,383
That's correct.
Erm, in 13 years...
280
00:35:10,541 --> 00:35:13,545
he's not had a day's holiday
281
00:35:13,778 --> 00:35:16,622
and... hasn't been late to work
282
00:35:17,115 --> 00:35:19,718
In which department
did you begin working?
283
00:35:19,851 --> 00:35:22,695
Er... from the start
in the records department
284
00:35:23,354 --> 00:35:28,030
For 13 years serving
in the records department
285
00:35:28,793 --> 00:35:31,296
What do you do in
the records department?
286
00:35:31,596 --> 00:35:34,042
Well, as it's the records department,
287
00:35:34,165 --> 00:35:36,702
mainly... well, essential documents
288
00:35:36,834 --> 00:35:40,008
No, no, I'm not asking the father
289
00:35:40,605 --> 00:35:42,141
Kentaro-kun...
290
00:35:43,174 --> 00:35:46,018
Ah, excuse me
291
00:35:49,413 --> 00:35:51,256
It's as father said
292
00:35:53,818 --> 00:35:55,388
Any promotion?
293
00:35:58,122 --> 00:35:59,226
None
294
00:35:59,857 --> 00:36:03,532
Working for as long as
13 years without a promotion
295
00:36:04,829 --> 00:36:08,772
No doubt your presence is indispensible
to the records department
296
00:36:18,342 --> 00:36:20,344
Excuse me
297
00:36:22,413 --> 00:36:26,088
- Have you decided upon your order?
- Well, erm...
298
00:36:26,584 --> 00:36:28,928
Ah... p-please do
299
00:36:29,453 --> 00:36:33,128
Well then, 2 black teas and... Kentaro?
300
00:36:35,059 --> 00:36:36,561
Black tea
301
00:36:38,496 --> 00:36:41,534
For us, 2 black teas and... Naoko?
302
00:36:41,832 --> 00:36:43,937
Ah... Black tea
303
00:36:44,068 --> 00:36:45,547
- Black tea
- Please
304
00:36:45,670 --> 00:36:48,674
Coming right up. Please excuse me
305
00:36:53,844 --> 00:36:55,846
To speak frankly,
306
00:36:56,781 --> 00:37:00,695
I don't believe a graduate
of only limited achievement...
307
00:37:01,118 --> 00:37:03,997
could care for our daughter
from here on in
308
00:37:05,489 --> 00:37:08,402
Naoko needs special support
309
00:37:08,526 --> 00:37:11,996
Have you participated
in any community activities?
310
00:37:13,698 --> 00:37:16,702
- No
- Experience of helping the disabled?
311
00:37:16,834 --> 00:37:18,279
- No
- Then,
312
00:37:18,402 --> 00:37:21,210
do you know any
helpless old people at least?
313
00:37:23,040 --> 00:37:23,984
No
314
00:37:28,446 --> 00:37:31,359
To assume he can't
support your daughter...
315
00:37:31,682 --> 00:37:34,686
based only on things
like academic record...
316
00:37:34,885 --> 00:37:36,931
is too one-sided, isn't it?
317
00:37:37,154 --> 00:37:38,724
Really?
318
00:37:39,223 --> 00:37:40,861
I shouldn't say this...
319
00:37:40,992 --> 00:37:43,404
but filing is the job of a new recruit
320
00:37:43,561 --> 00:37:46,405
- For thirteen years?
- Look dear...
321
00:37:47,265 --> 00:37:50,940
Why haven't you been able
to get a transfer or promotion?
322
00:37:54,505 --> 00:37:59,049
Have you considered that? I guess not
323
00:38:00,275 --> 00:38:03,552
You may be happy with that
because you're giving up on life
324
00:38:03,681 --> 00:38:05,561
You don't have any ambition
325
00:38:05,683 --> 00:38:08,324
I can't entrust
this person with a vital role!
326
00:38:12,890 --> 00:38:14,594
Let's leave, father!
327
00:38:14,725 --> 00:38:16,332
I'm sorry
328
00:38:16,560 --> 00:38:20,064
You think you can judge
my son in less than 5 minutes
329
00:38:20,197 --> 00:38:21,175
Sorry!
330
00:38:21,299 --> 00:38:24,075
You've closed your eyes
to Kentaro's character!
331
00:38:24,201 --> 00:38:25,976
There's no excuse, apologise!
332
00:38:26,103 --> 00:38:28,178
Seeing the profile was enough
333
00:38:28,306 --> 00:38:32,516
From one scrap of paper...
you're a proper fit for company boss!
334
00:38:32,643 --> 00:38:35,519
I'm fit to be boss because
a sheet of paper is sufficient
335
00:38:38,449 --> 00:38:40,656
It's OK, we'll pay the bill
336
00:38:40,785 --> 00:38:42,958
- We'll pay!
- Hey...
337
00:38:44,488 --> 00:38:45,990
- Let's go
- Erm...
338
00:38:46,257 --> 00:38:48,134
- Excuse me
- Yes, what is it?
339
00:38:48,259 --> 00:38:51,866
- This doesn't cover it
- Don't, dear!
340
00:39:01,038 --> 00:39:03,644
There, let's go
341
00:39:03,774 --> 00:39:05,754
Wait... please, dear!
342
00:39:05,943 --> 00:39:07,786
Let's go
343
00:39:10,948 --> 00:39:13,292
Erm, Naoko-san
344
00:39:15,319 --> 00:39:16,354
Yes...
345
00:39:18,389 --> 00:39:21,563
Would it be possible to ask one thing?
346
00:39:23,627 --> 00:39:24,935
Yes
347
00:39:28,866 --> 00:39:31,574
How do you feel?
348
00:39:37,241 --> 00:39:38,743
I...
349
00:39:42,980 --> 00:39:46,584
wish I could be with
someone who's like-minded
350
00:39:49,954 --> 00:39:52,958
As to how we'll get along
with my disability,
351
00:39:54,058 --> 00:39:56,402
maybe that's for later...
352
00:40:05,703 --> 00:40:09,207
It seems to me
that because Imai-san...
353
00:40:11,542 --> 00:40:13,886
because your daughter is disabled,
354
00:40:15,679 --> 00:40:18,853
her feelings are being ignored
355
00:40:18,983 --> 00:40:24,831
You've no experience with the disabled.
It's not something for you to meddle in
356
00:40:28,025 --> 00:40:33,202
There are times when this child
trips over or bangs against a wall
357
00:40:33,898 --> 00:40:36,174
You haven't seen that
358
00:40:40,237 --> 00:40:43,913
So you want people to
take pity on your daughter?
359
00:40:53,050 --> 00:40:56,725
While I don't have a disability,
360
00:40:59,990 --> 00:41:02,334
I have a whole heap of defects
361
00:41:05,463 --> 00:41:10,811
Because of my appearance
women don't approach me
362
00:41:12,770 --> 00:41:17,947
And even when I try to speak,
a single glance strikes me dumb,
363
00:41:19,643 --> 00:41:21,816
due to my social anxiety
364
00:41:23,481 --> 00:41:26,325
So I've always...
365
00:41:28,252 --> 00:41:31,096
avoided involvement with people
366
00:41:37,895 --> 00:41:39,568
What do you want to say?
367
00:41:50,574 --> 00:41:52,076
Has Imai-san...
368
00:41:53,544 --> 00:41:57,048
been ridiculed by somebody to her face?
369
00:42:03,087 --> 00:42:05,761
or been told she's a weirdo...
370
00:42:07,458 --> 00:42:11,133
by a person who doesn't even know her?
371
00:42:18,602 --> 00:42:20,604
Appearance
372
00:42:21,705 --> 00:42:23,378
By appearance...
373
00:42:25,843 --> 00:42:27,345
By clothing...
374
00:42:28,779 --> 00:42:33,956
people are assessed
at the workplace and the like
375
00:42:42,259 --> 00:42:47,365
That sort of ranking is
only made by those who can see
376
00:42:51,035 --> 00:42:52,378
However...
377
00:42:56,607 --> 00:42:59,110
Your daughter doesn't do that
378
00:43:08,485 --> 00:43:10,829
What appears to your daughter
379
00:43:12,022 --> 00:43:14,366
What appears to Imai-san...
380
00:43:16,560 --> 00:43:18,904
is something different, I think
381
00:43:31,442 --> 00:43:33,444
Please excuse me
382
00:43:36,180 --> 00:43:39,525
Sorry for the wait.
The guests who ordered coffee?
383
00:43:39,984 --> 00:43:41,327
Here
384
00:46:04,928 --> 00:46:06,771
Kentaro-san?
385
00:46:09,500 --> 00:46:11,002
Good afternoon
386
00:46:14,004 --> 00:46:16,006
Nice weather isn't it?
387
00:46:19,276 --> 00:46:21,119
Yes it is
388
00:46:28,819 --> 00:46:31,964
Is it your lunch time?
389
00:46:32,990 --> 00:46:34,333
Ah, yes
390
00:46:35,092 --> 00:46:37,595
What do you normally do for lunch?
391
00:46:38,328 --> 00:46:42,333
Until recently...
I usually went home to eat
392
00:46:43,033 --> 00:46:45,536
But now it's mostly "Yoshigyu"
393
00:46:46,703 --> 00:46:49,616
- "Yoshigyu"?
- Yoshinoya's gyudon [beef bowl]
394
00:46:49,740 --> 00:46:53,745
Ah... I've heard of it
395
00:46:54,978 --> 00:46:59,484
Perhaps it isn't a place a woman
would go to much on her own
396
00:47:00,484 --> 00:47:02,486
Is it nearby?
397
00:47:03,120 --> 00:47:05,293
Ah... yes
398
00:47:06,390 --> 00:47:08,392
I want to try it
399
00:47:08,992 --> 00:47:10,335
Huh?
400
00:47:12,362 --> 00:47:18,210
I'm surprised it's to your taste...
well, it's quick, cheap and tasty
401
00:47:20,337 --> 00:47:25,013
I want to try the gyudon
that you're always eating
402
00:47:27,277 --> 00:47:28,620
But...
403
00:47:29,913 --> 00:47:31,586
Let's go
404
00:47:36,720 --> 00:47:40,361
Ah, well... excuse me but...
405
00:47:41,225 --> 00:47:44,729
could I get you to take me
to that restaurant?
406
00:47:54,938 --> 00:47:57,612
Please wait a second
407
00:48:03,747 --> 00:48:05,420
What is it?
408
00:48:09,419 --> 00:48:13,697
I want to go to lunch...
with Naoko-san
409
00:48:15,258 --> 00:48:17,603
Ah, of course it's fine
410
00:48:23,300 --> 00:48:27,748
Even joining hands?
Not in a weird way
411
00:48:40,284 --> 00:48:42,127
It's alright
412
00:48:43,520 --> 00:48:44,760
Let's go
413
00:48:44,888 --> 00:48:46,231
Yes
414
00:48:57,334 --> 00:48:58,813
I'm going
415
00:48:58,936 --> 00:49:00,279
Yes
416
00:49:01,071 --> 00:49:04,075
- There's a step...
- Ah, OK
417
00:49:08,378 --> 00:49:11,882
- There's another one
- Ah, OK
418
00:49:15,085 --> 00:49:17,998
- Just a slight step...
- Ah... OK
419
00:49:30,067 --> 00:49:31,978
Speaking of soupy,
420
00:49:32,102 --> 00:49:36,278
they put plenty of soup
into Yoshinoya's gyudon
421
00:49:36,540 --> 00:49:38,850
- Soupy?
- Yes
422
00:49:38,976 --> 00:49:42,651
It's even more delicious
garnished with red pickled ginger
423
00:49:43,814 --> 00:49:45,487
Red pickled ginger...
424
00:49:47,017 --> 00:49:48,519
It's this
425
00:49:49,286 --> 00:49:51,288
- Eh?
- Oh...
426
00:49:53,822 --> 00:49:56,828
It's in front of you
427
00:49:57,861 --> 00:49:59,704
In front...
428
00:50:02,466 --> 00:50:05,276
The right-hand side... yes, rectangular
429
00:50:05,402 --> 00:50:06,506
Here?
430
00:50:06,636 --> 00:50:10,413
- Thanks for waiting. Regular serving
- The gyudon's here
431
00:50:14,144 --> 00:50:16,351
You'll add red pickled ginger?
432
00:50:16,480 --> 00:50:17,652
Yes
433
00:50:17,914 --> 00:50:20,417
Then I'll put it in
434
00:50:34,364 --> 00:50:36,537
I added the red pickled ginger
435
00:50:37,334 --> 00:50:39,007
Thank you
436
00:50:45,342 --> 00:50:46,744
- Chopsticks
- Ah...
437
00:50:58,355 --> 00:50:59,857
Itadakimasu
438
00:51:00,057 --> 00:51:01,559
Itadakimasu
439
00:51:47,337 --> 00:51:48,839
Is it OK?
440
00:51:49,473 --> 00:51:50,850
Over there?
441
00:51:52,676 --> 00:51:54,178
It's delicious
442
00:51:56,379 --> 00:51:57,881
Good
443
00:52:10,293 --> 00:52:11,966
Kentaro-san
444
00:52:12,929 --> 00:52:14,431
Yes?
445
00:52:15,165 --> 00:52:17,509
Will you see me again?
446
00:52:20,570 --> 00:52:23,073
You don't mind someone like me?
447
00:52:23,974 --> 00:52:25,076
No
448
00:52:40,323 --> 00:52:41,766
Amano-san?
449
00:52:42,392 --> 00:52:44,794
Recently you've changed
450
00:52:45,428 --> 00:52:46,839
Really?
451
00:52:52,969 --> 00:52:54,471
Huh?
452
00:52:57,107 --> 00:52:59,451
You buy a meal-ticket here
453
00:53:01,144 --> 00:53:03,454
And hand it to that assistant
454
00:53:03,813 --> 00:53:06,316
Here everyone stands to eat
455
00:53:08,485 --> 00:53:10,829
What bad manners
456
00:53:11,688 --> 00:53:14,032
Sorry for the wait
457
00:53:14,324 --> 00:53:15,526
It's quick
458
00:53:16,226 --> 00:53:17,572
Let's go
459
00:53:18,295 --> 00:53:20,132
- We'll go back
- OK
460
00:53:22,232 --> 00:53:23,506
Chopsticks
461
00:53:23,633 --> 00:53:24,806
Thanks
462
00:53:30,507 --> 00:53:35,581
Keeping them as tadpoles,
they've matured before you know it
463
00:53:35,712 --> 00:53:38,556
What do frogs eat?
464
00:53:38,949 --> 00:53:42,294
Well... things like
crickets and minnows
465
00:53:42,852 --> 00:53:44,195
Minnows?
466
00:53:46,156 --> 00:53:50,002
But recently horn-worm is its favourite
467
00:53:53,496 --> 00:53:56,602
How about you try feeding it next time?
468
00:53:58,501 --> 00:54:00,210
I'd rather not
469
00:54:00,537 --> 00:54:05,885
Ah... really, is that so?
Well, don't disparage
470
00:54:06,943 --> 00:54:09,446
Did I just hear "this marriage"?
471
00:54:10,747 --> 00:54:13,421
It seems that's what he said?
472
00:54:16,219 --> 00:54:19,564
- A bit further
- A bit further?
473
00:54:21,224 --> 00:54:23,397
- We've arrived
- We've arrived
474
00:54:25,028 --> 00:54:27,632
Ah, it feels good
475
00:54:56,893 --> 00:54:59,806
- You OK?
- You OK?
476
00:55:11,341 --> 00:55:13,014
Chief,
477
00:55:14,844 --> 00:55:18,117
I'd like to take the promotion exam
478
00:55:18,948 --> 00:55:20,791
You can't
479
00:55:22,485 --> 00:55:24,988
No, only joking
480
00:55:25,922 --> 00:55:28,425
Then make a written application
481
00:56:16,039 --> 00:56:21,387
Kentaro-san,
did you see that just now?
482
00:56:24,347 --> 00:56:26,190
...Yes
483
00:56:26,816 --> 00:56:28,255
I saw it
484
00:56:31,087 --> 00:56:32,160
Sorry
485
00:56:38,161 --> 00:56:39,837
Embarrassing
486
00:56:45,001 --> 00:56:48,847
Huh? Kentaro-san?
487
00:56:50,540 --> 00:56:52,542
What is it?
488
00:56:58,481 --> 00:57:00,984
It's about our relationship
489
00:57:08,057 --> 00:57:10,560
I think I must put something into words
490
00:57:16,132 --> 00:57:17,805
I...
491
00:57:20,670 --> 00:57:22,672
love you,
492
00:57:31,114 --> 00:57:32,616
Naoko-san
493
00:57:57,240 --> 00:57:58,913
I'm happy
494
00:58:02,612 --> 00:58:04,956
Because you've put it into words,
495
00:58:07,283 --> 00:58:08,956
I'm happy
496
00:58:13,656 --> 00:58:18,662
Deep down I was really anxious
497
00:58:21,898 --> 00:58:27,576
As to which way you feel about me
498
00:58:31,474 --> 00:58:32,976
I...
499
00:58:34,777 --> 00:58:42,127
can't see your gestures
and facial expressions
500
00:58:46,956 --> 00:58:52,804
so your words make me
happier than anything
501
00:59:11,881 --> 00:59:14,555
Oh... sorry
502
00:59:53,856 --> 00:59:55,130
Say
503
00:59:55,258 --> 00:59:56,601
Yes
504
00:59:59,195 --> 01:00:01,232
Can we do it once again?
505
01:00:58,888 --> 01:01:00,390
Amano-san
506
01:01:00,723 --> 01:01:04,830
If you're free this evening
please go out with me a while
507
01:01:22,011 --> 01:01:25,515
Amano-san,
today I happened to see you
508
01:01:26,082 --> 01:01:27,083
Oh?
509
01:01:27,250 --> 01:01:30,094
The park... at lunchtime?
510
01:01:34,924 --> 01:01:37,427
Brazenly, in broad daylight
511
01:01:39,594 --> 01:01:42,598
Well, erm...
512
01:01:42,932 --> 01:01:44,934
Your girlfriend?
513
01:01:47,603 --> 01:01:50,277
Well, that's right
514
01:01:53,476 --> 01:01:56,320
Get in there!
515
01:02:10,927 --> 01:02:14,602
So, it's the promotion exam then
516
01:02:15,031 --> 01:02:19,036
Yes, I want to show
her father my ambition
517
01:02:19,168 --> 01:02:21,671
That's really cool
518
01:02:22,939 --> 01:02:25,112
R-Really?
519
01:02:25,675 --> 01:02:28,178
And you've done it?
520
01:02:28,945 --> 01:02:30,288
Huh?
521
01:02:30,413 --> 01:02:32,916
You've had sex?
522
01:02:38,121 --> 01:02:38,861
...No
523
01:02:38,988 --> 01:02:40,990
You should've done it
524
01:02:41,958 --> 01:02:43,960
What the heck
525
01:02:44,627 --> 01:02:46,300
It's that?
526
01:02:47,263 --> 01:02:49,834
Amano-san... it's that?
527
01:02:50,399 --> 01:02:51,742
What?
528
01:02:51,934 --> 01:02:53,845
Perhaps you're...
529
01:02:54,036 --> 01:02:56,038
a virgin?
530
01:03:10,586 --> 01:03:13,931
I suppose they call me a slut at work?
531
01:03:15,758 --> 01:03:18,295
- That's what they call me!
- Yes
532
01:03:18,694 --> 01:03:22,039
That's not true! It's stupid!
533
01:03:22,331 --> 01:03:24,333
I'm not some slut!
534
01:03:24,801 --> 01:03:28,647
I'm just hell-bent on
attracting the person I like!
535
01:03:29,472 --> 01:03:31,975
I'm trying desperately!
536
01:03:35,678 --> 01:03:37,680
If I'm a slut...
537
01:03:40,016 --> 01:03:41,159
Huh?
538
01:03:49,458 --> 01:03:52,803
There and there and there!
539
01:03:53,596 --> 01:03:56,440
All of you, sluts, lechers!
540
01:03:58,067 --> 01:04:01,412
- Hey, Funakoshi-san...
- Sluts!
541
01:04:01,838 --> 01:04:04,114
Lechers!
542
01:04:05,942 --> 01:04:09,446
Aah... that's better!
543
01:04:13,382 --> 01:04:15,084
We'll go to another bar
544
01:04:15,585 --> 01:04:17,929
There's work tomorrow
545
01:04:18,855 --> 01:04:21,358
Hurry, take it. Come on!
546
01:04:24,560 --> 01:04:27,973
Erm, I paid at the sushi bar earlier
547
01:04:28,097 --> 01:04:30,441
Be quiet, hurry!
548
01:04:34,670 --> 01:04:36,013
One more
549
01:04:36,138 --> 01:04:38,084
That's it, you're there!
550
01:04:43,679 --> 01:04:45,090
Your mother...
551
01:04:46,716 --> 01:04:49,390
has kept something secret from you
552
01:04:49,785 --> 01:04:51,287
What?
553
01:04:51,934 --> 01:04:55,434
The reason I recommended Kentaro-san
554
01:04:56,334 --> 01:04:57,834
What was it?
555
01:04:59,960 --> 01:05:02,065
The day of that rain shower
556
01:05:03,032 --> 01:05:05,535
You received an umbrella from a man
557
01:05:07,135 --> 01:05:08,838
What? Eh?
558
01:05:11,741 --> 01:05:12,879
And?
559
01:05:13,009 --> 01:05:14,213
Mother,
560
01:05:14,744 --> 01:05:16,254
I knew
561
01:05:18,780 --> 01:05:22,126
I instantly recognised
his voice at the interview
562
01:05:25,821 --> 01:05:31,967
It's only a trivial thing but I felt
I wanted to see Kentaro-san again
563
01:05:32,094 --> 01:05:34,269
That was the biggest reason
564
01:05:39,936 --> 01:05:41,609
Blessed rain then
565
01:05:42,038 --> 01:05:43,881
- Yeah
- Yeah
566
01:05:44,340 --> 01:05:46,843
Which reminds me, his surname...
567
01:05:48,377 --> 01:05:49,890
Amano-Shizuku
568
01:05:59,221 --> 01:06:01,565
- Mother
- Yeah?
569
01:06:02,258 --> 01:06:04,101
Thank you
570
01:06:06,295 --> 01:06:07,968
Naoko,
571
01:06:09,966 --> 01:06:13,971
from now on
you can decide things for yourself
572
01:06:14,870 --> 01:06:17,680
You can go out when you want
573
01:06:17,807 --> 01:06:20,651
You can see Kentaro-san when you want
574
01:06:25,047 --> 01:06:28,051
Your mother...
575
01:06:29,251 --> 01:06:32,095
wants you to live true to yourself
576
01:06:33,522 --> 01:06:35,365
Are you...
577
01:06:36,125 --> 01:06:38,298
living truthfully?
578
01:06:40,529 --> 01:06:42,202
Living...
579
01:06:43,833 --> 01:06:47,178
Your happiness is also my happiness
580
01:07:13,796 --> 01:07:16,140
- Good morning
- Good morning
581
01:07:20,036 --> 01:07:22,209
What's that appearance for?
582
01:07:22,538 --> 01:07:25,346
- Your glasses?
- For the first time...
583
01:07:25,474 --> 01:07:28,248
he's spending the day with Naoko-san
584
01:07:28,444 --> 01:07:30,055
Now it's serious
585
01:07:30,479 --> 01:07:32,755
What? What? No way!
586
01:07:32,882 --> 01:07:35,055
- Ken-chan!?
- That's right
587
01:07:35,184 --> 01:07:38,028
No way! I don't know who it is!
588
01:07:38,154 --> 01:07:41,101
I know! Kentaro is quite handsome
589
01:07:41,223 --> 01:07:43,368
Well... I wasn't aware
590
01:07:44,827 --> 01:07:46,204
Let me through
591
01:07:46,328 --> 01:07:50,276
Hey, he's getting quite stylish...
ouch...
592
01:07:54,203 --> 01:07:55,977
Looks like a pop star
593
01:08:47,857 --> 01:08:50,861
You can also play piano?
594
01:08:51,160 --> 01:08:53,804
I can't play that well though
595
01:08:55,097 --> 01:08:58,601
Can you play an instrument or anything?
596
01:08:59,001 --> 01:09:00,344
No...
597
01:09:00,803 --> 01:09:03,977
All I can do is mimic a frog's call
598
01:09:06,976 --> 01:09:08,478
Please let me hear
599
01:09:08,611 --> 01:09:10,716
What!? No...
600
01:09:10,846 --> 01:09:12,826
Huh? I want to hear it
601
01:09:14,450 --> 01:09:15,952
Well then
602
01:09:20,988 --> 01:09:23,265
Amazingly lifelike!
603
01:09:23,492 --> 01:09:25,199
- Really?
- Yes
604
01:09:28,364 --> 01:09:31,038
- This is a little guy
- A tiny little guy?
605
01:09:40,208 --> 01:09:42,883
Just now, what did he say?
606
01:09:43,412 --> 01:09:47,724
He was asking where
we should go to next
607
01:09:49,583 --> 01:09:51,621
Where shall we go?
608
01:09:52,755 --> 01:09:55,599
Sorry, I haven't given it much thought
609
01:09:57,159 --> 01:09:58,661
I wonder...
610
01:10:06,535 --> 01:10:08,208
Naoko-san?
611
01:10:11,473 --> 01:10:13,146
Is something wrong?
612
01:10:15,110 --> 01:10:16,612
Well
613
01:10:17,913 --> 01:10:19,415
Yes?
614
01:10:21,717 --> 01:10:27,065
I... want to know more about you
615
01:10:35,664 --> 01:10:38,338
I only know your voice...
616
01:10:40,736 --> 01:10:43,580
and the feel of your hand...
617
01:10:48,177 --> 01:10:49,679
I...
618
01:10:51,180 --> 01:10:55,185
want more from you...
619
01:11:00,589 --> 01:11:02,262
Ah...
620
01:11:07,963 --> 01:11:09,465
Yeah
621
01:11:11,400 --> 01:11:13,073
Let's go
622
01:14:13,615 --> 01:14:15,458
I'm sorry
623
01:14:16,518 --> 01:14:18,691
You don't need to apologise
624
01:14:25,327 --> 01:14:27,170
It was the first time
625
01:14:50,953 --> 01:14:52,660
I'm going shopping
626
01:15:26,522 --> 01:15:28,126
Welcome back
627
01:15:28,257 --> 01:15:29,600
We're back
628
01:15:30,492 --> 01:15:32,165
Thank you very much
629
01:15:32,861 --> 01:15:35,102
- Was it fun?
- Yeah
630
01:15:38,033 --> 01:15:39,808
- We'll go home
- Yeah
631
01:15:39,935 --> 01:15:42,279
- Kentaro-san, thank you
- Thank you
632
01:15:46,041 --> 01:15:47,712
Dear...
633
01:15:59,988 --> 01:16:01,831
How long?
634
01:16:03,825 --> 01:16:05,827
I'm asking how long
635
01:16:06,428 --> 01:16:07,930
It's two months
636
01:16:08,063 --> 01:16:11,567
Two months?
That's the time of the interview
637
01:16:13,502 --> 01:16:16,581
- I said don't let her see him again
- Sorry
638
01:16:16,872 --> 01:16:17,907
It's over now
639
01:16:18,040 --> 01:16:19,380
- No way
- I'm ending it!
640
01:16:19,508 --> 01:16:22,753
I'm sorry dear, it's my fault. Sorry
641
01:16:30,930 --> 01:16:32,430
Please
642
01:16:34,656 --> 01:16:37,330
Allow me to see your daughter
643
01:16:39,428 --> 01:16:43,103
As you say, I'm still no good...
644
01:16:44,366 --> 01:16:47,711
but I would do anything
for your daughter
645
01:16:50,372 --> 01:16:53,546
I'll try my utmost to
become a man you respect
646
01:16:54,576 --> 01:16:55,748
No,
647
01:16:57,412 --> 01:16:59,323
it's a certainty
648
01:16:59,448 --> 01:17:04,796
So... please let me
continue seeing your daughter
649
01:17:08,457 --> 01:17:10,027
Kentaro-san...
650
01:17:14,830 --> 01:17:17,777
Grovelling is useless.
Don't call me father!
651
01:17:17,899 --> 01:17:19,901
Stop it father
652
01:17:20,035 --> 01:17:23,209
It is a man's duty
to support his family,
653
01:17:23,672 --> 01:17:25,845
you're not capable of that
654
01:17:26,775 --> 01:17:30,889
What you can do for
Naoko's benefit is... get lost!
655
01:17:33,448 --> 01:17:35,257
- We're going
- No way
656
01:17:35,450 --> 01:17:36,827
- Come on
- No way!
657
01:17:36,952 --> 01:17:38,192
- Let go
- Stop it!
658
01:17:38,320 --> 01:17:39,663
What are you doing?
659
01:17:40,088 --> 01:17:41,795
- I said let go!
- No!
660
01:17:42,224 --> 01:17:43,726
No!
661
01:17:45,427 --> 01:17:47,930
What are you doing, let's go!
662
01:17:52,167 --> 01:17:55,512
You think I don't know
what you're doing!
663
01:17:55,671 --> 01:17:58,845
So it's a man's duty
to support his family?
664
01:17:59,007 --> 01:18:00,780
Please don't make me laugh!
665
01:18:01,043 --> 01:18:04,354
Your way is to sneak around
in the shadows!
666
01:18:04,479 --> 01:18:06,618
- What is this!?
- I'm not stupid!
667
01:18:06,748 --> 01:18:08,854
It's an issue with our daughter!
668
01:18:09,484 --> 01:18:11,124
Naoko-san!
669
01:18:17,959 --> 01:18:21,634
Ah... Kentaro-san?
670
01:19:25,894 --> 01:19:27,567
Don't touch
671
01:19:32,300 --> 01:19:34,473
Please leave us alone
672
01:19:41,009 --> 01:19:43,011
I'm sorry...
673
01:19:45,881 --> 01:19:47,554
Sorry...
674
01:19:48,350 --> 01:19:50,193
Couldn't you hear?
675
01:19:52,621 --> 01:19:54,564
Do you have bad hearing?
676
01:20:05,167 --> 01:20:07,169
- Naoko...
- Let's go
677
01:21:34,890 --> 01:21:38,335
I'll take care of compensation
and the medical costs
678
01:21:39,160 --> 01:21:43,506
But then let's have Naoko
end it with him
679
01:21:47,869 --> 01:21:50,247
Please don't decide just for yourself
680
01:21:50,372 --> 01:21:52,545
I guess they won't allow it anymore
681
01:22:06,154 --> 01:22:07,997
Naoko...
682
01:22:48,129 --> 01:22:51,029
This is NTT Docomo
683
01:22:51,132 --> 01:22:55,376
The number you have dialed
is not currently in use
684
01:22:55,501 --> 01:22:59,801
Please check the number and try again
685
01:23:23,832 --> 01:23:27,177
Looks like he's gone back
to his old ways
686
01:23:43,685 --> 01:23:48,191
As we wanted, he had feelings
for someone for the first time
687
01:23:50,125 --> 01:23:53,629
Should we let him do as he likes?
688
01:23:55,797 --> 01:24:00,473
I... am not saying that
he shouldn't be in love,
689
01:24:01,169 --> 01:24:03,513
but that child is no good
690
01:24:07,509 --> 01:24:10,854
I thought he couldn't be independent...
691
01:24:11,880 --> 01:24:16,056
but really, isn't it us
who can't let go of him?
692
01:24:18,653 --> 01:24:22,499
Do you want Kentaro
to get injured again?
693
01:24:22,791 --> 01:24:25,294
I'm not saying that
694
01:24:27,495 --> 01:24:33,002
I couldn't stand something
like that happening again
695
01:24:36,371 --> 01:24:40,376
Trust the child and push him
into the outside world
696
01:24:41,342 --> 01:24:43,515
That's a parent's duty
697
01:24:44,879 --> 01:24:48,383
A parent is entitled
to worry about her child
698
01:24:48,783 --> 01:24:51,286
You only indulge him!
699
01:24:57,323 --> 01:24:58,527
Enough
700
01:25:58,620 --> 01:26:00,293
You've done it?
701
01:26:02,056 --> 01:26:03,799
That again
702
01:26:04,025 --> 01:26:05,698
I'm curious
703
01:26:08,129 --> 01:26:11,303
I've already separated from her
704
01:26:18,540 --> 01:26:20,383
It was impossible after all
705
01:26:23,745 --> 01:26:25,747
And I got this injury
706
01:26:28,950 --> 01:26:34,298
Going out with
a disabled person isn't all that easy
707
01:26:36,624 --> 01:26:38,467
You're OK with that?
708
01:26:42,630 --> 01:26:44,303
It's out of my hands
709
01:26:44,766 --> 01:26:48,111
The other party says it's over
so it can't be helped
710
01:26:50,205 --> 01:26:53,049
Did you hear that from her?
711
01:26:57,011 --> 01:26:58,820
Of course you're stupid
712
01:27:00,215 --> 01:27:05,062
She's only saying that because
she feels guilty about injuring you
713
01:27:05,320 --> 01:27:10,058
Why put on tragic airs if you
won't ascertain her real feelings?
714
01:27:11,326 --> 01:27:14,671
So you don't have to take it gracefully
715
01:27:25,473 --> 01:27:27,646
Because I won't give up
716
01:27:30,445 --> 01:27:32,948
Oo-ba-kun!
717
01:27:33,815 --> 01:27:35,817
What have you bought?
718
01:27:35,950 --> 01:27:37,623
Go away!
719
01:27:39,721 --> 01:27:41,394
Hey...
720
01:30:31,993 --> 01:30:33,666
This way please
721
01:30:54,248 --> 01:30:56,751
Thanks for waiting. Regular
722
01:30:57,618 --> 01:30:59,393
- Ah...
- Yes
723
01:30:59,520 --> 01:31:01,329
Gyudon, regular, soupy
724
01:31:01,456 --> 01:31:04,130
One serving, coming right up!
725
01:31:04,992 --> 01:31:06,835
Welcome
726
01:31:08,362 --> 01:31:11,206
Regular Gyudon?
OK, thank you very much
727
01:31:11,532 --> 01:31:13,034
One regular!
728
01:34:53,054 --> 01:34:55,227
Naoko-san...
729
01:34:58,125 --> 01:35:00,469
Naoko-san!
730
01:36:46,801 --> 01:36:48,474
Amano-san?
731
01:36:52,873 --> 01:36:55,717
What's the matter? Amano-kun
732
01:36:59,580 --> 01:37:01,582
Chief
733
01:37:04,718 --> 01:37:10,666
For 13 years I've done this job
diligently without taking a break
734
01:37:11,192 --> 01:37:13,536
Right, so you have
735
01:37:17,097 --> 01:37:19,270
It's difficult to say, but...
736
01:37:20,267 --> 01:37:21,940
What is it?
737
01:37:24,738 --> 01:37:29,585
Today, there's a very important task
that I need to carry out
738
01:37:32,580 --> 01:37:34,582
Please let me leave early
739
01:37:36,417 --> 01:37:40,092
OK! Well, it's absolutely fine...
be on your way!
740
01:37:40,317 --> 01:37:41,517
There!
741
01:37:42,122 --> 01:37:44,126
Thank you so much!
742
01:37:48,896 --> 01:37:50,898
Ah, Amano-san!
743
01:42:58,705 --> 01:43:00,548
It's still summer then
744
01:43:00,874 --> 01:43:02,517
I guess so...
745
01:46:26,913 --> 01:46:28,586
We did it!
746
01:46:43,497 --> 01:46:45,841
Wasn't that laughter just now?
747
01:46:47,934 --> 01:46:49,436
Really?
748
01:46:54,141 --> 01:46:55,484
Hurts...
749
01:47:04,050 --> 01:47:05,723
Sorry
750
01:47:10,624 --> 01:47:13,628
Ah... I'm Sorry
751
01:47:14,761 --> 01:47:17,105
This time it's me perhaps
752
01:48:02,130 --> 01:48:04,130
Wait dear... what are you doing!?
753
01:48:04,255 --> 01:48:06,255
- You...!
- Naoko!
754
01:48:06,980 --> 01:48:08,180
Wait dear!
755
01:48:10,705 --> 01:48:13,005
Hey, please stop!
756
01:48:13,230 --> 01:48:14,675
- You!
- Naoko-san...
757
01:48:14,855 --> 01:48:16,655
- Kentaro-san
- Get out!
758
01:48:16,823 --> 01:48:19,997
Please stop! Naoko!
759
01:49:30,080 --> 01:49:31,580
Naoko-san!
760
01:50:32,759 --> 01:50:34,602
Yes...!
761
01:50:44,405 --> 01:50:47,805
How many more times will you beat me?
762
01:50:47,930 --> 01:50:50,630
It's because you lack technique
763
01:50:50,855 --> 01:50:52,355
A game?
764
01:50:55,180 --> 01:50:58,680
- Barging in again...
- Don't worry, don't worry
765
01:50:59,305 --> 01:51:03,805
Anyway, getting passionate about
a mere game is unseemly at this age
766
01:51:04,430 --> 01:51:07,930
It's no good making up
your mind without trying it
767
01:51:08,655 --> 01:51:12,455
This is my raison d'etre in old age
768
01:51:13,680 --> 01:51:16,180
It's not mine
769
01:51:16,905 --> 01:51:20,105
Hey, don't quit midway through
770
01:53:38,030 --> 01:53:43,030
English subs by NLK1971.
Thanks to london_satoshi
51043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.