All language subtitles for Blindly.In.Love.2013.hdrip_[2.18]_sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,245 --> 00:00:40,744 English subs revised by NLK1971 2 00:01:19,045 --> 00:01:21,548 - What are you eating? - Pasta 3 00:01:22,315 --> 00:01:24,352 Yesterday it was Soba 4 00:01:24,484 --> 00:01:26,930 But I feel like noodles again 5 00:01:27,053 --> 00:01:28,031 Cold noodles? 6 00:01:41,234 --> 00:01:42,645 I'm back 7 00:01:43,070 --> 00:01:47,170 [Family name: Amano-Shizuku, "heavenly rain"] 8 00:02:51,170 --> 00:02:58,170 The Love of a Boxed-in Son 9 00:03:20,333 --> 00:03:22,006 Every day? 10 00:03:22,268 --> 00:03:25,112 That's what I told you 11 00:03:27,307 --> 00:03:30,652 He should at least eat lunch with work colleagues 12 00:03:31,110 --> 00:03:33,613 He says it's a waste of money 13 00:03:34,981 --> 00:03:38,656 He doesn't drink or smoke at all 14 00:03:39,519 --> 00:03:41,897 What does he do with his money? 15 00:03:43,022 --> 00:03:45,866 He's saving it or something isn't he? 16 00:03:46,259 --> 00:03:48,762 Hey, get me the calculator 17 00:03:49,229 --> 00:03:51,072 What for? 18 00:03:51,497 --> 00:03:54,000 Actually I'm curious 19 00:03:54,400 --> 00:03:57,540 Perhaps he's hoarding an ungodly amount of cash 20 00:03:57,670 --> 00:04:01,846 The whole of it is that boy's money 21 00:04:02,508 --> 00:04:04,010 Look 22 00:04:04,677 --> 00:04:06,679 Good grief 23 00:04:19,859 --> 00:04:21,861 Salary after tax... 24 00:04:26,366 --> 00:04:29,870 minus food expenses... 25 00:04:33,805 --> 00:04:35,209 Thanks for lunch 26 00:04:40,146 --> 00:04:43,616 Ken-chan, your father and I are going out now, 27 00:04:43,750 --> 00:04:46,924 so dinner may be a bit later than usual 28 00:05:02,735 --> 00:05:04,146 I'll be going 29 00:05:19,485 --> 00:05:22,329 See what I mean? I told you! 30 00:05:23,054 --> 00:05:24,554 Huh? 31 00:05:28,328 --> 00:05:31,104 Good afternoon. You're going out? 32 00:05:31,230 --> 00:05:32,766 Yes, that's right 33 00:05:32,899 --> 00:05:35,971 How nice, a date with your husband! 34 00:05:36,102 --> 00:05:37,911 Oh dear me, a date... 35 00:05:38,037 --> 00:05:42,543 The parents get on so well but Ken-chan seems to have no luck with girls 36 00:05:42,675 --> 00:05:44,249 Same as always 37 00:05:45,778 --> 00:05:51,194 With his antisocial nature even a marriage interview wouldn't work 38 00:05:51,451 --> 00:05:53,453 Have a nice time! 39 00:05:54,578 --> 00:05:56,178 - I didn't go - No way... 40 00:05:56,356 --> 00:05:58,432 No really, I didn't go 41 00:05:59,192 --> 00:06:03,004 I guess you like cabaret clubs because of the easy women? 42 00:06:03,129 --> 00:06:06,167 Huh? I do like easy women 43 00:06:06,666 --> 00:06:09,943 In that case, Funakoshi seems like a real slut 44 00:06:10,069 --> 00:06:11,377 Huh? 45 00:06:11,504 --> 00:06:13,780 Couldn't you go out with her? 46 00:06:13,906 --> 00:06:16,177 No, no, I'm fine 47 00:07:27,814 --> 00:07:29,316 You've got it? 48 00:07:29,515 --> 00:07:31,017 I have 49 00:07:31,284 --> 00:07:34,891 - "Likes saving up money"? - ..."He's organised" 50 00:07:35,021 --> 00:07:39,192 - "Living with parents at 35"? - ..."Thinks of his family" 51 00:07:39,559 --> 00:07:44,034 - "No girlfriend in 35 years"? - ..."Commited to his job" 52 00:07:44,859 --> 00:07:46,459 Yeah 53 00:07:49,635 --> 00:07:51,979 This thing isn't a scam is it? 54 00:07:52,205 --> 00:07:56,051 It's a matter of interpretation, it isn't a scam or anything 55 00:08:00,746 --> 00:08:02,748 Nobody's coming 56 00:08:15,862 --> 00:08:17,705 I'm Akira Imai 57 00:08:20,166 --> 00:08:24,239 I'm Toshio Amano-Shizuku. Pleased to meet you 58 00:08:38,117 --> 00:08:42,293 Amano-Shizuku... that's an unusual name 59 00:08:42,488 --> 00:08:47,236 I suppose it's rather long, so it gets abbreviated to Amano-san 60 00:08:47,360 --> 00:08:48,704 Ah, I see 61 00:08:51,797 --> 00:08:53,902 This is our daughter, Naoko 62 00:08:54,433 --> 00:08:57,744 - She's pretty - Indeed 63 00:08:57,870 --> 00:09:02,046 Your son graduated from Tohto university then 64 00:09:02,174 --> 00:09:03,414 That's right 65 00:09:03,543 --> 00:09:05,352 So did our daughter 66 00:09:05,478 --> 00:09:07,082 - Ah, really - Yes 67 00:09:07,213 --> 00:09:08,920 When did she graduate? 68 00:09:09,048 --> 00:09:11,892 Um... 9 years after your son 69 00:09:14,420 --> 00:09:17,560 Kentaro is working at city hall 70 00:09:17,690 --> 00:09:19,593 Yes, so I see 71 00:09:22,795 --> 00:09:26,106 Your son... is 35 years old 72 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 He just turned 35 73 00:09:28,468 --> 00:09:29,979 Has he been married? 74 00:09:30,269 --> 00:09:33,842 No, he hasn't found a nice companion 75 00:09:39,111 --> 00:09:42,786 Do you have another photo of your son? 76 00:09:43,616 --> 00:09:45,960 - Ah... a photo? - Yes 77 00:09:46,085 --> 00:09:48,756 - You have one? - Preferably more recent 78 00:09:55,528 --> 00:09:57,007 Here 79 00:09:57,163 --> 00:09:59,165 Ah, let's see 80 00:10:05,137 --> 00:10:07,139 Thank you very much 81 00:10:12,111 --> 00:10:15,217 Uh... thank you very much, please excuse me 82 00:10:15,348 --> 00:10:18,420 Likewise, thank you very much 83 00:10:18,551 --> 00:10:20,224 Dear... 84 00:10:58,791 --> 00:11:00,793 See you tomorrow 85 00:11:22,715 --> 00:11:26,595 According to this, towards the end of the Meiji era... 86 00:11:26,786 --> 00:11:31,064 there were 86 people using our family name 87 00:11:32,557 --> 00:11:35,227 Yes, but now there's only three 88 00:11:38,264 --> 00:11:40,244 Where did you spring from? 89 00:11:40,366 --> 00:11:42,713 Well, I've been here a while 90 00:11:43,936 --> 00:11:47,713 No, no... leaving that aside... 91 00:11:48,407 --> 00:11:54,254 it means that it's up to Ken-chan to keep alive the name of Amano-Shizuku 92 00:11:56,482 --> 00:12:00,328 Well, as yet... there's still some hope 93 00:12:00,586 --> 00:12:04,090 Would that I could do something to help 94 00:12:07,093 --> 00:12:13,066 Ah... I've got it! Why Ken-chan's reluctant to get married 95 00:12:13,466 --> 00:12:14,774 Why? 96 00:12:14,900 --> 00:12:19,406 Well... it's a possibility 97 00:12:55,241 --> 00:12:58,085 No... no 98 00:12:59,211 --> 00:13:00,713 Acceptable I guess 99 00:13:01,547 --> 00:13:02,890 No 100 00:13:04,417 --> 00:13:06,360 This guy's the ultimate "No" 101 00:13:06,786 --> 00:13:11,292 A solitary wimp with a timid personality who likes saving up money 102 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 The profile alone is enough 103 00:13:16,261 --> 00:13:17,968 Ah, how about this? 104 00:13:18,330 --> 00:13:23,410 A Tokyo graduate and banker who's interested in business investment 105 00:13:25,104 --> 00:13:27,277 Let's try asking them to lunch 106 00:13:27,406 --> 00:13:29,079 Is Sunday too early? 107 00:13:29,275 --> 00:13:31,949 - I'll try asking Naoko - Yeah 108 00:13:33,245 --> 00:13:35,589 Then I'll be going 109 00:13:37,616 --> 00:13:39,618 This evening I'll be late 110 00:13:40,419 --> 00:13:42,592 A problem's come up at work again 111 00:13:44,023 --> 00:13:45,900 I see 112 00:13:46,091 --> 00:13:48,765 - Have a nice day - Yeah 113 00:13:52,464 --> 00:14:01,316 [Piano performance: Schumann's Traumerei from Kinderszenen] 114 00:15:14,380 --> 00:15:17,190 Next Sunday, father wants... 115 00:15:17,316 --> 00:15:18,989 I heard 116 00:15:21,320 --> 00:15:25,328 Wouldn't the Grand Hotel be nice this time? How about it? 117 00:15:25,557 --> 00:15:29,403 Mother, have you read that person's profile? 118 00:15:30,162 --> 00:15:33,006 A magnificent academic background 119 00:15:35,100 --> 00:15:37,273 Always the same 120 00:15:52,351 --> 00:15:55,025 I suppose it's nice weather today? 121 00:15:55,521 --> 00:15:57,364 That's right 122 00:16:12,137 --> 00:16:15,311 Is it imperative that I meet someone? 123 00:16:18,410 --> 00:16:20,412 You know... 124 00:16:21,680 --> 00:16:24,684 I can't be here for you the whole time 125 00:16:32,925 --> 00:16:36,099 Hey, is it OK to go out? 126 00:16:37,628 --> 00:16:41,138 Of course! Let's go shopping 127 00:17:20,872 --> 00:17:23,015 This way, this way 128 00:17:23,308 --> 00:17:27,654 Ah it's horrible already! The weather forecast was off 129 00:17:28,180 --> 00:17:30,990 But I like the smell of rain 130 00:17:34,920 --> 00:17:38,925 Naoko, can you wait here while I go and get the car? 131 00:17:39,058 --> 00:17:40,332 Yeah, OK 132 00:17:40,459 --> 00:17:42,496 There's a pole here 133 00:17:42,628 --> 00:17:44,471 - Wait here - Yeah 134 00:19:12,217 --> 00:19:13,719 Um... 135 00:19:14,920 --> 00:19:16,092 Yes? 136 00:19:20,425 --> 00:19:22,336 Please take this 137 00:19:24,763 --> 00:19:26,106 Huh? 138 00:19:35,040 --> 00:19:36,542 Please 139 00:19:42,014 --> 00:19:44,187 Thank you very much 140 00:20:06,205 --> 00:20:11,382 She's a really good person, perfect for Ken-chan I think 141 00:20:11,843 --> 00:20:13,686 Which one is she? 142 00:20:14,512 --> 00:20:17,382 Ah... back row, fourth from the left 143 00:20:17,883 --> 00:20:19,556 Back row from the left... 144 00:20:19,685 --> 00:20:24,293 1, 2, 3, 4 145 00:20:24,489 --> 00:20:27,993 Ah, pretty. In her thirties is she? 146 00:20:30,328 --> 00:20:32,306 Ah! Not that person 147 00:20:32,431 --> 00:20:35,776 Please don't count the guide on the far left 148 00:20:38,470 --> 00:20:40,711 1, 2, 3... 149 00:20:41,173 --> 00:20:42,516 4 150 00:20:44,443 --> 00:20:48,084 - She's divorced 5 times - 5 times!? 151 00:20:48,213 --> 00:20:53,854 It's OK, she raised 4 kids splendidly and now she's finally taken a breather 152 00:20:53,986 --> 00:20:57,365 But on personality alone, it's a sure thing 153 00:20:57,489 --> 00:21:00,163 You have my word on that, OK? 154 00:21:20,145 --> 00:21:22,489 Amano-Shizuku... 155 00:21:30,289 --> 00:21:33,361 Yes, on Sunday at 2 o'clock 156 00:21:33,492 --> 00:21:35,870 At the Grand Hotel? 157 00:21:36,428 --> 00:21:38,101 Alright! 158 00:21:40,132 --> 00:21:44,979 Yes, you too. Please send my best regards to your family 159 00:21:51,276 --> 00:21:54,450 Well then, please excuse me 160 00:22:10,128 --> 00:22:11,971 Kentaro 161 00:22:13,131 --> 00:22:14,804 Put aside your chopsticks 162 00:22:15,801 --> 00:22:17,144 Why? 163 00:22:17,369 --> 00:22:20,373 Look, there's something important to discuss 164 00:22:30,982 --> 00:22:35,294 In future, what are you planning to do? 165 00:22:40,258 --> 00:22:44,798 In the order of things it's the parents who die first 166 00:22:47,065 --> 00:22:48,738 In that case, 167 00:22:49,901 --> 00:22:53,747 do you intend to carry on living alone forever? 168 00:22:55,574 --> 00:22:58,248 You eat lunch at home 169 00:22:59,578 --> 00:23:02,582 Head straight for home after work 170 00:23:03,882 --> 00:23:07,056 You confine yourself to your room on holidays 171 00:23:08,220 --> 00:23:12,225 A lifestyle in which you're constantly stuck at home... 172 00:23:14,960 --> 00:23:17,964 I told you to leave the chopsticks aside 173 00:23:19,064 --> 00:23:21,237 I'm not bothering anybody 174 00:23:22,634 --> 00:23:26,138 No, you're not bothering anyone 175 00:23:27,372 --> 00:23:30,319 I'm not going to burden you 176 00:23:30,442 --> 00:23:34,687 I plan to amass enough savings so that I can live alone in old age 177 00:23:36,148 --> 00:23:38,492 You try talking to him 178 00:23:41,620 --> 00:23:43,463 Kentaro, 179 00:23:44,756 --> 00:23:46,429 as your mother... 180 00:23:48,560 --> 00:23:53,634 I want you to have a normal life 181 00:23:56,001 --> 00:24:01,144 Just normally socialising with friends, 182 00:24:01,640 --> 00:24:03,711 normally getting married... 183 00:24:04,309 --> 00:24:06,915 and normally having children 184 00:24:07,045 --> 00:24:08,547 I won't get married 185 00:24:08,747 --> 00:24:09,919 Why? 186 00:24:10,048 --> 00:24:13,222 How many more times? It's too much trouble 187 00:24:14,186 --> 00:24:16,462 Even if someone likes you? 188 00:24:16,555 --> 00:24:18,398 There's no such person 189 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 Actually, there is 190 00:24:42,981 --> 00:24:44,383 What? 191 00:24:45,217 --> 00:24:46,252 Nothing 192 00:24:50,455 --> 00:24:54,801 Yesterday we went to a marriage-search event for you 193 00:24:57,596 --> 00:24:58,939 For me? 194 00:24:59,531 --> 00:25:03,877 The other party said that they want to meet you 195 00:25:05,070 --> 00:25:07,013 They were just on the phone 196 00:25:08,907 --> 00:25:10,318 Thanks for dinner 197 00:25:10,442 --> 00:25:12,285 Hey wait a moment 198 00:25:18,583 --> 00:25:22,759 We have always been indulgent towards you, 199 00:25:23,555 --> 00:25:26,559 but today we're going to intrude 200 00:25:28,527 --> 00:25:29,870 Kentaro 201 00:25:30,095 --> 00:25:31,267 What is it? 202 00:25:33,598 --> 00:25:35,737 Maybe you're... 203 00:25:37,369 --> 00:25:39,042 a homo? 204 00:25:42,574 --> 00:25:44,281 You're a homo? 205 00:25:46,645 --> 00:25:47,919 No I'm not 206 00:25:48,313 --> 00:25:49,986 You don't need to hide it 207 00:25:50,749 --> 00:25:52,251 I said I'm not! 208 00:25:52,651 --> 00:25:55,996 It's not that, so please stop it! 209 00:26:59,150 --> 00:27:01,152 Why is it him? 210 00:27:01,987 --> 00:27:04,490 Firstly, did you tell Naoko? 211 00:27:05,956 --> 00:27:07,300 What? 212 00:27:07,959 --> 00:27:13,807 That he's a solitary wimp with a timid personality who likes saving up money 213 00:27:15,433 --> 00:27:20,781 I think that he seems respectable at least 214 00:27:21,139 --> 00:27:25,815 Besides, I'm the one who recommended him to Naoko 215 00:27:27,112 --> 00:27:28,614 Why did you do that? 216 00:27:28,747 --> 00:27:33,761 Because Amano-san works at city hall his work day ends at 5 o'clock 217 00:27:34,019 --> 00:27:38,524 According to the data he goes straight home when work finishes 218 00:27:38,657 --> 00:27:42,330 He's respectable since he's serious and doesn't drink or smoke 219 00:27:42,474 --> 00:27:44,574 Men sometimes meet up for drinks 220 00:27:45,274 --> 00:27:48,474 There are even jobs where you may have to stay late 221 00:27:49,300 --> 00:27:53,647 I wouldn't call someone with a cozy government job respectable 222 00:27:55,440 --> 00:27:59,752 And the eyesight issue. He wouldn't be up to the task 223 00:27:59,878 --> 00:28:03,758 I haven't told them about that yet 224 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 Why? 225 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 Naoko's request 226 00:28:08,753 --> 00:28:13,429 She said she wants to gauge their reaction when we meet 227 00:28:20,999 --> 00:28:23,343 We're not going to cancel 228 00:28:24,469 --> 00:28:26,312 It's clear to me 229 00:28:26,905 --> 00:28:30,580 I'm sure that really you want to meet this person 230 00:28:33,411 --> 00:28:37,757 Kentaro! If you let this chance slip away... 231 00:28:38,049 --> 00:28:40,695 you won't find another beauty like her 232 00:28:40,819 --> 00:28:42,662 Please cut it out! 233 00:28:43,288 --> 00:28:45,461 I don't do marriage interviews 234 00:28:55,467 --> 00:28:57,469 Tell me how to do it 235 00:28:58,002 --> 00:28:59,675 Why this suddenly? 236 00:29:02,807 --> 00:29:04,650 If by tomorrow... 237 00:29:05,376 --> 00:29:07,378 I can bring down this guy, 238 00:29:09,447 --> 00:29:11,791 you'll go to the marriage interview 239 00:29:12,484 --> 00:29:17,331 What are you talking about? It's absurd! 240 00:29:18,857 --> 00:29:20,859 I don't understand it either 241 00:29:29,134 --> 00:29:30,477 Once again 242 00:29:43,515 --> 00:29:46,860 Father, lunch is ready 243 00:30:54,519 --> 00:30:57,022 Hey, father! 244 00:30:58,489 --> 00:31:00,526 How did you beat that guy? 245 00:31:00,658 --> 00:31:02,763 Hey, come on. Wake up! 246 00:31:27,585 --> 00:31:30,088 Please give me a little more time 247 00:31:31,356 --> 00:31:33,700 I'll show that I can beat him 248 00:31:45,937 --> 00:31:47,280 What's that? 249 00:31:51,009 --> 00:31:52,352 I'll go to... 250 00:31:54,112 --> 00:31:55,455 the interview 251 00:32:02,487 --> 00:32:04,489 I'll meet that person 252 00:32:18,770 --> 00:32:21,944 Excuse me, your companions have arrived 253 00:32:25,977 --> 00:32:28,981 - Thank you for the other day - No, thank you 254 00:32:29,113 --> 00:32:31,150 Sorry for taking up your time 255 00:32:31,282 --> 00:32:34,786 No, thank you for getting in touch with us 256 00:32:44,262 --> 00:32:46,572 Ah, sorry... Naoko 257 00:32:48,666 --> 00:32:49,940 It's OK, I'll do it 258 00:32:50,068 --> 00:32:52,207 - I'm OK - Slowly, do it slowly 259 00:32:52,337 --> 00:32:54,840 - You're OK? - Yes 260 00:32:58,609 --> 00:33:00,452 Excuse me 261 00:33:03,881 --> 00:33:06,657 You weren't told beforehand, 262 00:33:07,051 --> 00:33:11,761 but at 8 years old my daughter began to suffer failing eyesight... 263 00:33:11,889 --> 00:33:14,893 and now she is completely blind 264 00:33:23,835 --> 00:33:27,806 Ah... is that so? 265 00:33:28,873 --> 00:33:31,737 Erm... is it a hereditary thing? 266 00:33:31,943 --> 00:33:36,949 No, three of Japan's leading doctors have confirmed it isn't hereditary 267 00:33:52,663 --> 00:33:54,506 Pleased to meet you 268 00:34:01,606 --> 00:34:03,142 Pleased to meet you 269 00:34:07,712 --> 00:34:09,589 I'm Naoko Imai 270 00:34:11,315 --> 00:34:13,226 I'm Kentaro Amano-Shizuku 271 00:34:16,587 --> 00:34:18,760 Please regard me favourably 272 00:34:19,323 --> 00:34:23,169 Likewise, please regard me favourably 273 00:34:34,272 --> 00:34:38,448 Well... she's really pretty 274 00:34:39,243 --> 00:34:42,247 Much prettier than she looked in the photo 275 00:34:45,083 --> 00:34:46,528 Surely not 276 00:34:47,819 --> 00:34:49,492 Well, Kentaro? 277 00:34:55,526 --> 00:35:00,202 Ah, sorry. He seems a little nervous 278 00:35:01,432 --> 00:35:04,936 If I'm not mistaken you work at city hall 279 00:35:05,536 --> 00:35:10,383 That's correct. Erm, in 13 years... 280 00:35:10,541 --> 00:35:13,545 he's not had a day's holiday 281 00:35:13,778 --> 00:35:16,622 and... hasn't been late to work 282 00:35:17,115 --> 00:35:19,718 In which department did you begin working? 283 00:35:19,851 --> 00:35:22,695 Er... from the start in the records department 284 00:35:23,354 --> 00:35:28,030 For 13 years serving in the records department 285 00:35:28,793 --> 00:35:31,296 What do you do in the records department? 286 00:35:31,596 --> 00:35:34,042 Well, as it's the records department, 287 00:35:34,165 --> 00:35:36,702 mainly... well, essential documents 288 00:35:36,834 --> 00:35:40,008 No, no, I'm not asking the father 289 00:35:40,605 --> 00:35:42,141 Kentaro-kun... 290 00:35:43,174 --> 00:35:46,018 Ah, excuse me 291 00:35:49,413 --> 00:35:51,256 It's as father said 292 00:35:53,818 --> 00:35:55,388 Any promotion? 293 00:35:58,122 --> 00:35:59,226 None 294 00:35:59,857 --> 00:36:03,532 Working for as long as 13 years without a promotion 295 00:36:04,829 --> 00:36:08,772 No doubt your presence is indispensible to the records department 296 00:36:18,342 --> 00:36:20,344 Excuse me 297 00:36:22,413 --> 00:36:26,088 - Have you decided upon your order? - Well, erm... 298 00:36:26,584 --> 00:36:28,928 Ah... p-please do 299 00:36:29,453 --> 00:36:33,128 Well then, 2 black teas and... Kentaro? 300 00:36:35,059 --> 00:36:36,561 Black tea 301 00:36:38,496 --> 00:36:41,534 For us, 2 black teas and... Naoko? 302 00:36:41,832 --> 00:36:43,937 Ah... Black tea 303 00:36:44,068 --> 00:36:45,547 - Black tea - Please 304 00:36:45,670 --> 00:36:48,674 Coming right up. Please excuse me 305 00:36:53,844 --> 00:36:55,846 To speak frankly, 306 00:36:56,781 --> 00:37:00,695 I don't believe a graduate of only limited achievement... 307 00:37:01,118 --> 00:37:03,997 could care for our daughter from here on in 308 00:37:05,489 --> 00:37:08,402 Naoko needs special support 309 00:37:08,526 --> 00:37:11,996 Have you participated in any community activities? 310 00:37:13,698 --> 00:37:16,702 - No - Experience of helping the disabled? 311 00:37:16,834 --> 00:37:18,279 - No - Then, 312 00:37:18,402 --> 00:37:21,210 do you know any helpless old people at least? 313 00:37:23,040 --> 00:37:23,984 No 314 00:37:28,446 --> 00:37:31,359 To assume he can't support your daughter... 315 00:37:31,682 --> 00:37:34,686 based only on things like academic record... 316 00:37:34,885 --> 00:37:36,931 is too one-sided, isn't it? 317 00:37:37,154 --> 00:37:38,724 Really? 318 00:37:39,223 --> 00:37:40,861 I shouldn't say this... 319 00:37:40,992 --> 00:37:43,404 but filing is the job of a new recruit 320 00:37:43,561 --> 00:37:46,405 - For thirteen years? - Look dear... 321 00:37:47,265 --> 00:37:50,940 Why haven't you been able to get a transfer or promotion? 322 00:37:54,505 --> 00:37:59,049 Have you considered that? I guess not 323 00:38:00,275 --> 00:38:03,552 You may be happy with that because you're giving up on life 324 00:38:03,681 --> 00:38:05,561 You don't have any ambition 325 00:38:05,683 --> 00:38:08,324 I can't entrust this person with a vital role! 326 00:38:12,890 --> 00:38:14,594 Let's leave, father! 327 00:38:14,725 --> 00:38:16,332 I'm sorry 328 00:38:16,560 --> 00:38:20,064 You think you can judge my son in less than 5 minutes 329 00:38:20,197 --> 00:38:21,175 Sorry! 330 00:38:21,299 --> 00:38:24,075 You've closed your eyes to Kentaro's character! 331 00:38:24,201 --> 00:38:25,976 There's no excuse, apologise! 332 00:38:26,103 --> 00:38:28,178 Seeing the profile was enough 333 00:38:28,306 --> 00:38:32,516 From one scrap of paper... you're a proper fit for company boss! 334 00:38:32,643 --> 00:38:35,519 I'm fit to be boss because a sheet of paper is sufficient 335 00:38:38,449 --> 00:38:40,656 It's OK, we'll pay the bill 336 00:38:40,785 --> 00:38:42,958 - We'll pay! - Hey... 337 00:38:44,488 --> 00:38:45,990 - Let's go - Erm... 338 00:38:46,257 --> 00:38:48,134 - Excuse me - Yes, what is it? 339 00:38:48,259 --> 00:38:51,866 - This doesn't cover it - Don't, dear! 340 00:39:01,038 --> 00:39:03,644 There, let's go 341 00:39:03,774 --> 00:39:05,754 Wait... please, dear! 342 00:39:05,943 --> 00:39:07,786 Let's go 343 00:39:10,948 --> 00:39:13,292 Erm, Naoko-san 344 00:39:15,319 --> 00:39:16,354 Yes... 345 00:39:18,389 --> 00:39:21,563 Would it be possible to ask one thing? 346 00:39:23,627 --> 00:39:24,935 Yes 347 00:39:28,866 --> 00:39:31,574 How do you feel? 348 00:39:37,241 --> 00:39:38,743 I... 349 00:39:42,980 --> 00:39:46,584 wish I could be with someone who's like-minded 350 00:39:49,954 --> 00:39:52,958 As to how we'll get along with my disability, 351 00:39:54,058 --> 00:39:56,402 maybe that's for later... 352 00:40:05,703 --> 00:40:09,207 It seems to me that because Imai-san... 353 00:40:11,542 --> 00:40:13,886 because your daughter is disabled, 354 00:40:15,679 --> 00:40:18,853 her feelings are being ignored 355 00:40:18,983 --> 00:40:24,831 You've no experience with the disabled. It's not something for you to meddle in 356 00:40:28,025 --> 00:40:33,202 There are times when this child trips over or bangs against a wall 357 00:40:33,898 --> 00:40:36,174 You haven't seen that 358 00:40:40,237 --> 00:40:43,913 So you want people to take pity on your daughter? 359 00:40:53,050 --> 00:40:56,725 While I don't have a disability, 360 00:40:59,990 --> 00:41:02,334 I have a whole heap of defects 361 00:41:05,463 --> 00:41:10,811 Because of my appearance women don't approach me 362 00:41:12,770 --> 00:41:17,947 And even when I try to speak, a single glance strikes me dumb, 363 00:41:19,643 --> 00:41:21,816 due to my social anxiety 364 00:41:23,481 --> 00:41:26,325 So I've always... 365 00:41:28,252 --> 00:41:31,096 avoided involvement with people 366 00:41:37,895 --> 00:41:39,568 What do you want to say? 367 00:41:50,574 --> 00:41:52,076 Has Imai-san... 368 00:41:53,544 --> 00:41:57,048 been ridiculed by somebody to her face? 369 00:42:03,087 --> 00:42:05,761 or been told she's a weirdo... 370 00:42:07,458 --> 00:42:11,133 by a person who doesn't even know her? 371 00:42:18,602 --> 00:42:20,604 Appearance 372 00:42:21,705 --> 00:42:23,378 By appearance... 373 00:42:25,843 --> 00:42:27,345 By clothing... 374 00:42:28,779 --> 00:42:33,956 people are assessed at the workplace and the like 375 00:42:42,259 --> 00:42:47,365 That sort of ranking is only made by those who can see 376 00:42:51,035 --> 00:42:52,378 However... 377 00:42:56,607 --> 00:42:59,110 Your daughter doesn't do that 378 00:43:08,485 --> 00:43:10,829 What appears to your daughter 379 00:43:12,022 --> 00:43:14,366 What appears to Imai-san... 380 00:43:16,560 --> 00:43:18,904 is something different, I think 381 00:43:31,442 --> 00:43:33,444 Please excuse me 382 00:43:36,180 --> 00:43:39,525 Sorry for the wait. The guests who ordered coffee? 383 00:43:39,984 --> 00:43:41,327 Here 384 00:46:04,928 --> 00:46:06,771 Kentaro-san? 385 00:46:09,500 --> 00:46:11,002 Good afternoon 386 00:46:14,004 --> 00:46:16,006 Nice weather isn't it? 387 00:46:19,276 --> 00:46:21,119 Yes it is 388 00:46:28,819 --> 00:46:31,964 Is it your lunch time? 389 00:46:32,990 --> 00:46:34,333 Ah, yes 390 00:46:35,092 --> 00:46:37,595 What do you normally do for lunch? 391 00:46:38,328 --> 00:46:42,333 Until recently... I usually went home to eat 392 00:46:43,033 --> 00:46:45,536 But now it's mostly "Yoshigyu" 393 00:46:46,703 --> 00:46:49,616 - "Yoshigyu"? - Yoshinoya's gyudon [beef bowl] 394 00:46:49,740 --> 00:46:53,745 Ah... I've heard of it 395 00:46:54,978 --> 00:46:59,484 Perhaps it isn't a place a woman would go to much on her own 396 00:47:00,484 --> 00:47:02,486 Is it nearby? 397 00:47:03,120 --> 00:47:05,293 Ah... yes 398 00:47:06,390 --> 00:47:08,392 I want to try it 399 00:47:08,992 --> 00:47:10,335 Huh? 400 00:47:12,362 --> 00:47:18,210 I'm surprised it's to your taste... well, it's quick, cheap and tasty 401 00:47:20,337 --> 00:47:25,013 I want to try the gyudon that you're always eating 402 00:47:27,277 --> 00:47:28,620 But... 403 00:47:29,913 --> 00:47:31,586 Let's go 404 00:47:36,720 --> 00:47:40,361 Ah, well... excuse me but... 405 00:47:41,225 --> 00:47:44,729 could I get you to take me to that restaurant? 406 00:47:54,938 --> 00:47:57,612 Please wait a second 407 00:48:03,747 --> 00:48:05,420 What is it? 408 00:48:09,419 --> 00:48:13,697 I want to go to lunch... with Naoko-san 409 00:48:15,258 --> 00:48:17,603 Ah, of course it's fine 410 00:48:23,300 --> 00:48:27,748 Even joining hands? Not in a weird way 411 00:48:40,284 --> 00:48:42,127 It's alright 412 00:48:43,520 --> 00:48:44,760 Let's go 413 00:48:44,888 --> 00:48:46,231 Yes 414 00:48:57,334 --> 00:48:58,813 I'm going 415 00:48:58,936 --> 00:49:00,279 Yes 416 00:49:01,071 --> 00:49:04,075 - There's a step... - Ah, OK 417 00:49:08,378 --> 00:49:11,882 - There's another one - Ah, OK 418 00:49:15,085 --> 00:49:17,998 - Just a slight step... - Ah... OK 419 00:49:30,067 --> 00:49:31,978 Speaking of soupy, 420 00:49:32,102 --> 00:49:36,278 they put plenty of soup into Yoshinoya's gyudon 421 00:49:36,540 --> 00:49:38,850 - Soupy? - Yes 422 00:49:38,976 --> 00:49:42,651 It's even more delicious garnished with red pickled ginger 423 00:49:43,814 --> 00:49:45,487 Red pickled ginger... 424 00:49:47,017 --> 00:49:48,519 It's this 425 00:49:49,286 --> 00:49:51,288 - Eh? - Oh... 426 00:49:53,822 --> 00:49:56,828 It's in front of you 427 00:49:57,861 --> 00:49:59,704 In front... 428 00:50:02,466 --> 00:50:05,276 The right-hand side... yes, rectangular 429 00:50:05,402 --> 00:50:06,506 Here? 430 00:50:06,636 --> 00:50:10,413 - Thanks for waiting. Regular serving - The gyudon's here 431 00:50:14,144 --> 00:50:16,351 You'll add red pickled ginger? 432 00:50:16,480 --> 00:50:17,652 Yes 433 00:50:17,914 --> 00:50:20,417 Then I'll put it in 434 00:50:34,364 --> 00:50:36,537 I added the red pickled ginger 435 00:50:37,334 --> 00:50:39,007 Thank you 436 00:50:45,342 --> 00:50:46,744 - Chopsticks - Ah... 437 00:50:58,355 --> 00:50:59,857 Itadakimasu 438 00:51:00,057 --> 00:51:01,559 Itadakimasu 439 00:51:47,337 --> 00:51:48,839 Is it OK? 440 00:51:49,473 --> 00:51:50,850 Over there? 441 00:51:52,676 --> 00:51:54,178 It's delicious 442 00:51:56,379 --> 00:51:57,881 Good 443 00:52:10,293 --> 00:52:11,966 Kentaro-san 444 00:52:12,929 --> 00:52:14,431 Yes? 445 00:52:15,165 --> 00:52:17,509 Will you see me again? 446 00:52:20,570 --> 00:52:23,073 You don't mind someone like me? 447 00:52:23,974 --> 00:52:25,076 No 448 00:52:40,323 --> 00:52:41,766 Amano-san? 449 00:52:42,392 --> 00:52:44,794 Recently you've changed 450 00:52:45,428 --> 00:52:46,839 Really? 451 00:52:52,969 --> 00:52:54,471 Huh? 452 00:52:57,107 --> 00:52:59,451 You buy a meal-ticket here 453 00:53:01,144 --> 00:53:03,454 And hand it to that assistant 454 00:53:03,813 --> 00:53:06,316 Here everyone stands to eat 455 00:53:08,485 --> 00:53:10,829 What bad manners 456 00:53:11,688 --> 00:53:14,032 Sorry for the wait 457 00:53:14,324 --> 00:53:15,526 It's quick 458 00:53:16,226 --> 00:53:17,572 Let's go 459 00:53:18,295 --> 00:53:20,132 - We'll go back - OK 460 00:53:22,232 --> 00:53:23,506 Chopsticks 461 00:53:23,633 --> 00:53:24,806 Thanks 462 00:53:30,507 --> 00:53:35,581 Keeping them as tadpoles, they've matured before you know it 463 00:53:35,712 --> 00:53:38,556 What do frogs eat? 464 00:53:38,949 --> 00:53:42,294 Well... things like crickets and minnows 465 00:53:42,852 --> 00:53:44,195 Minnows? 466 00:53:46,156 --> 00:53:50,002 But recently horn-worm is its favourite 467 00:53:53,496 --> 00:53:56,602 How about you try feeding it next time? 468 00:53:58,501 --> 00:54:00,210 I'd rather not 469 00:54:00,537 --> 00:54:05,885 Ah... really, is that so? Well, don't disparage 470 00:54:06,943 --> 00:54:09,446 Did I just hear "this marriage"? 471 00:54:10,747 --> 00:54:13,421 It seems that's what he said? 472 00:54:16,219 --> 00:54:19,564 - A bit further - A bit further? 473 00:54:21,224 --> 00:54:23,397 - We've arrived - We've arrived 474 00:54:25,028 --> 00:54:27,632 Ah, it feels good 475 00:54:56,893 --> 00:54:59,806 - You OK? - You OK? 476 00:55:11,341 --> 00:55:13,014 Chief, 477 00:55:14,844 --> 00:55:18,117 I'd like to take the promotion exam 478 00:55:18,948 --> 00:55:20,791 You can't 479 00:55:22,485 --> 00:55:24,988 No, only joking 480 00:55:25,922 --> 00:55:28,425 Then make a written application 481 00:56:16,039 --> 00:56:21,387 Kentaro-san, did you see that just now? 482 00:56:24,347 --> 00:56:26,190 ...Yes 483 00:56:26,816 --> 00:56:28,255 I saw it 484 00:56:31,087 --> 00:56:32,160 Sorry 485 00:56:38,161 --> 00:56:39,837 Embarrassing 486 00:56:45,001 --> 00:56:48,847 Huh? Kentaro-san? 487 00:56:50,540 --> 00:56:52,542 What is it? 488 00:56:58,481 --> 00:57:00,984 It's about our relationship 489 00:57:08,057 --> 00:57:10,560 I think I must put something into words 490 00:57:16,132 --> 00:57:17,805 I... 491 00:57:20,670 --> 00:57:22,672 love you, 492 00:57:31,114 --> 00:57:32,616 Naoko-san 493 00:57:57,240 --> 00:57:58,913 I'm happy 494 00:58:02,612 --> 00:58:04,956 Because you've put it into words, 495 00:58:07,283 --> 00:58:08,956 I'm happy 496 00:58:13,656 --> 00:58:18,662 Deep down I was really anxious 497 00:58:21,898 --> 00:58:27,576 As to which way you feel about me 498 00:58:31,474 --> 00:58:32,976 I... 499 00:58:34,777 --> 00:58:42,127 can't see your gestures and facial expressions 500 00:58:46,956 --> 00:58:52,804 so your words make me happier than anything 501 00:59:11,881 --> 00:59:14,555 Oh... sorry 502 00:59:53,856 --> 00:59:55,130 Say 503 00:59:55,258 --> 00:59:56,601 Yes 504 00:59:59,195 --> 01:00:01,232 Can we do it once again? 505 01:00:58,888 --> 01:01:00,390 Amano-san 506 01:01:00,723 --> 01:01:04,830 If you're free this evening please go out with me a while 507 01:01:22,011 --> 01:01:25,515 Amano-san, today I happened to see you 508 01:01:26,082 --> 01:01:27,083 Oh? 509 01:01:27,250 --> 01:01:30,094 The park... at lunchtime? 510 01:01:34,924 --> 01:01:37,427 Brazenly, in broad daylight 511 01:01:39,594 --> 01:01:42,598 Well, erm... 512 01:01:42,932 --> 01:01:44,934 Your girlfriend? 513 01:01:47,603 --> 01:01:50,277 Well, that's right 514 01:01:53,476 --> 01:01:56,320 Get in there! 515 01:02:10,927 --> 01:02:14,602 So, it's the promotion exam then 516 01:02:15,031 --> 01:02:19,036 Yes, I want to show her father my ambition 517 01:02:19,168 --> 01:02:21,671 That's really cool 518 01:02:22,939 --> 01:02:25,112 R-Really? 519 01:02:25,675 --> 01:02:28,178 And you've done it? 520 01:02:28,945 --> 01:02:30,288 Huh? 521 01:02:30,413 --> 01:02:32,916 You've had sex? 522 01:02:38,121 --> 01:02:38,861 ...No 523 01:02:38,988 --> 01:02:40,990 You should've done it 524 01:02:41,958 --> 01:02:43,960 What the heck 525 01:02:44,627 --> 01:02:46,300 It's that? 526 01:02:47,263 --> 01:02:49,834 Amano-san... it's that? 527 01:02:50,399 --> 01:02:51,742 What? 528 01:02:51,934 --> 01:02:53,845 Perhaps you're... 529 01:02:54,036 --> 01:02:56,038 a virgin? 530 01:03:10,586 --> 01:03:13,931 I suppose they call me a slut at work? 531 01:03:15,758 --> 01:03:18,295 - That's what they call me! - Yes 532 01:03:18,694 --> 01:03:22,039 That's not true! It's stupid! 533 01:03:22,331 --> 01:03:24,333 I'm not some slut! 534 01:03:24,801 --> 01:03:28,647 I'm just hell-bent on attracting the person I like! 535 01:03:29,472 --> 01:03:31,975 I'm trying desperately! 536 01:03:35,678 --> 01:03:37,680 If I'm a slut... 537 01:03:40,016 --> 01:03:41,159 Huh? 538 01:03:49,458 --> 01:03:52,803 There and there and there! 539 01:03:53,596 --> 01:03:56,440 All of you, sluts, lechers! 540 01:03:58,067 --> 01:04:01,412 - Hey, Funakoshi-san... - Sluts! 541 01:04:01,838 --> 01:04:04,114 Lechers! 542 01:04:05,942 --> 01:04:09,446 Aah... that's better! 543 01:04:13,382 --> 01:04:15,084 We'll go to another bar 544 01:04:15,585 --> 01:04:17,929 There's work tomorrow 545 01:04:18,855 --> 01:04:21,358 Hurry, take it. Come on! 546 01:04:24,560 --> 01:04:27,973 Erm, I paid at the sushi bar earlier 547 01:04:28,097 --> 01:04:30,441 Be quiet, hurry! 548 01:04:34,670 --> 01:04:36,013 One more 549 01:04:36,138 --> 01:04:38,084 That's it, you're there! 550 01:04:43,679 --> 01:04:45,090 Your mother... 551 01:04:46,716 --> 01:04:49,390 has kept something secret from you 552 01:04:49,785 --> 01:04:51,287 What? 553 01:04:51,934 --> 01:04:55,434 The reason I recommended Kentaro-san 554 01:04:56,334 --> 01:04:57,834 What was it? 555 01:04:59,960 --> 01:05:02,065 The day of that rain shower 556 01:05:03,032 --> 01:05:05,535 You received an umbrella from a man 557 01:05:07,135 --> 01:05:08,838 What? Eh? 558 01:05:11,741 --> 01:05:12,879 And? 559 01:05:13,009 --> 01:05:14,213 Mother, 560 01:05:14,744 --> 01:05:16,254 I knew 561 01:05:18,780 --> 01:05:22,126 I instantly recognised his voice at the interview 562 01:05:25,821 --> 01:05:31,967 It's only a trivial thing but I felt I wanted to see Kentaro-san again 563 01:05:32,094 --> 01:05:34,269 That was the biggest reason 564 01:05:39,936 --> 01:05:41,609 Blessed rain then 565 01:05:42,038 --> 01:05:43,881 - Yeah - Yeah 566 01:05:44,340 --> 01:05:46,843 Which reminds me, his surname... 567 01:05:48,377 --> 01:05:49,890 Amano-Shizuku 568 01:05:59,221 --> 01:06:01,565 - Mother - Yeah? 569 01:06:02,258 --> 01:06:04,101 Thank you 570 01:06:06,295 --> 01:06:07,968 Naoko, 571 01:06:09,966 --> 01:06:13,971 from now on you can decide things for yourself 572 01:06:14,870 --> 01:06:17,680 You can go out when you want 573 01:06:17,807 --> 01:06:20,651 You can see Kentaro-san when you want 574 01:06:25,047 --> 01:06:28,051 Your mother... 575 01:06:29,251 --> 01:06:32,095 wants you to live true to yourself 576 01:06:33,522 --> 01:06:35,365 Are you... 577 01:06:36,125 --> 01:06:38,298 living truthfully? 578 01:06:40,529 --> 01:06:42,202 Living... 579 01:06:43,833 --> 01:06:47,178 Your happiness is also my happiness 580 01:07:13,796 --> 01:07:16,140 - Good morning - Good morning 581 01:07:20,036 --> 01:07:22,209 What's that appearance for? 582 01:07:22,538 --> 01:07:25,346 - Your glasses? - For the first time... 583 01:07:25,474 --> 01:07:28,248 he's spending the day with Naoko-san 584 01:07:28,444 --> 01:07:30,055 Now it's serious 585 01:07:30,479 --> 01:07:32,755 What? What? No way! 586 01:07:32,882 --> 01:07:35,055 - Ken-chan!? - That's right 587 01:07:35,184 --> 01:07:38,028 No way! I don't know who it is! 588 01:07:38,154 --> 01:07:41,101 I know! Kentaro is quite handsome 589 01:07:41,223 --> 01:07:43,368 Well... I wasn't aware 590 01:07:44,827 --> 01:07:46,204 Let me through 591 01:07:46,328 --> 01:07:50,276 Hey, he's getting quite stylish... ouch... 592 01:07:54,203 --> 01:07:55,977 Looks like a pop star 593 01:08:47,857 --> 01:08:50,861 You can also play piano? 594 01:08:51,160 --> 01:08:53,804 I can't play that well though 595 01:08:55,097 --> 01:08:58,601 Can you play an instrument or anything? 596 01:08:59,001 --> 01:09:00,344 No... 597 01:09:00,803 --> 01:09:03,977 All I can do is mimic a frog's call 598 01:09:06,976 --> 01:09:08,478 Please let me hear 599 01:09:08,611 --> 01:09:10,716 What!? No... 600 01:09:10,846 --> 01:09:12,826 Huh? I want to hear it 601 01:09:14,450 --> 01:09:15,952 Well then 602 01:09:20,988 --> 01:09:23,265 Amazingly lifelike! 603 01:09:23,492 --> 01:09:25,199 - Really? - Yes 604 01:09:28,364 --> 01:09:31,038 - This is a little guy - A tiny little guy? 605 01:09:40,208 --> 01:09:42,883 Just now, what did he say? 606 01:09:43,412 --> 01:09:47,724 He was asking where we should go to next 607 01:09:49,583 --> 01:09:51,621 Where shall we go? 608 01:09:52,755 --> 01:09:55,599 Sorry, I haven't given it much thought 609 01:09:57,159 --> 01:09:58,661 I wonder... 610 01:10:06,535 --> 01:10:08,208 Naoko-san? 611 01:10:11,473 --> 01:10:13,146 Is something wrong? 612 01:10:15,110 --> 01:10:16,612 Well 613 01:10:17,913 --> 01:10:19,415 Yes? 614 01:10:21,717 --> 01:10:27,065 I... want to know more about you 615 01:10:35,664 --> 01:10:38,338 I only know your voice... 616 01:10:40,736 --> 01:10:43,580 and the feel of your hand... 617 01:10:48,177 --> 01:10:49,679 I... 618 01:10:51,180 --> 01:10:55,185 want more from you... 619 01:11:00,589 --> 01:11:02,262 Ah... 620 01:11:07,963 --> 01:11:09,465 Yeah 621 01:11:11,400 --> 01:11:13,073 Let's go 622 01:14:13,615 --> 01:14:15,458 I'm sorry 623 01:14:16,518 --> 01:14:18,691 You don't need to apologise 624 01:14:25,327 --> 01:14:27,170 It was the first time 625 01:14:50,953 --> 01:14:52,660 I'm going shopping 626 01:15:26,522 --> 01:15:28,126 Welcome back 627 01:15:28,257 --> 01:15:29,600 We're back 628 01:15:30,492 --> 01:15:32,165 Thank you very much 629 01:15:32,861 --> 01:15:35,102 - Was it fun? - Yeah 630 01:15:38,033 --> 01:15:39,808 - We'll go home - Yeah 631 01:15:39,935 --> 01:15:42,279 - Kentaro-san, thank you - Thank you 632 01:15:46,041 --> 01:15:47,712 Dear... 633 01:15:59,988 --> 01:16:01,831 How long? 634 01:16:03,825 --> 01:16:05,827 I'm asking how long 635 01:16:06,428 --> 01:16:07,930 It's two months 636 01:16:08,063 --> 01:16:11,567 Two months? That's the time of the interview 637 01:16:13,502 --> 01:16:16,581 - I said don't let her see him again - Sorry 638 01:16:16,872 --> 01:16:17,907 It's over now 639 01:16:18,040 --> 01:16:19,380 - No way - I'm ending it! 640 01:16:19,508 --> 01:16:22,753 I'm sorry dear, it's my fault. Sorry 641 01:16:30,930 --> 01:16:32,430 Please 642 01:16:34,656 --> 01:16:37,330 Allow me to see your daughter 643 01:16:39,428 --> 01:16:43,103 As you say, I'm still no good... 644 01:16:44,366 --> 01:16:47,711 but I would do anything for your daughter 645 01:16:50,372 --> 01:16:53,546 I'll try my utmost to become a man you respect 646 01:16:54,576 --> 01:16:55,748 No, 647 01:16:57,412 --> 01:16:59,323 it's a certainty 648 01:16:59,448 --> 01:17:04,796 So... please let me continue seeing your daughter 649 01:17:08,457 --> 01:17:10,027 Kentaro-san... 650 01:17:14,830 --> 01:17:17,777 Grovelling is useless. Don't call me father! 651 01:17:17,899 --> 01:17:19,901 Stop it father 652 01:17:20,035 --> 01:17:23,209 It is a man's duty to support his family, 653 01:17:23,672 --> 01:17:25,845 you're not capable of that 654 01:17:26,775 --> 01:17:30,889 What you can do for Naoko's benefit is... get lost! 655 01:17:33,448 --> 01:17:35,257 - We're going - No way 656 01:17:35,450 --> 01:17:36,827 - Come on - No way! 657 01:17:36,952 --> 01:17:38,192 - Let go - Stop it! 658 01:17:38,320 --> 01:17:39,663 What are you doing? 659 01:17:40,088 --> 01:17:41,795 - I said let go! - No! 660 01:17:42,224 --> 01:17:43,726 No! 661 01:17:45,427 --> 01:17:47,930 What are you doing, let's go! 662 01:17:52,167 --> 01:17:55,512 You think I don't know what you're doing! 663 01:17:55,671 --> 01:17:58,845 So it's a man's duty to support his family? 664 01:17:59,007 --> 01:18:00,780 Please don't make me laugh! 665 01:18:01,043 --> 01:18:04,354 Your way is to sneak around in the shadows! 666 01:18:04,479 --> 01:18:06,618 - What is this!? - I'm not stupid! 667 01:18:06,748 --> 01:18:08,854 It's an issue with our daughter! 668 01:18:09,484 --> 01:18:11,124 Naoko-san! 669 01:18:17,959 --> 01:18:21,634 Ah... Kentaro-san? 670 01:19:25,894 --> 01:19:27,567 Don't touch 671 01:19:32,300 --> 01:19:34,473 Please leave us alone 672 01:19:41,009 --> 01:19:43,011 I'm sorry... 673 01:19:45,881 --> 01:19:47,554 Sorry... 674 01:19:48,350 --> 01:19:50,193 Couldn't you hear? 675 01:19:52,621 --> 01:19:54,564 Do you have bad hearing? 676 01:20:05,167 --> 01:20:07,169 - Naoko... - Let's go 677 01:21:34,890 --> 01:21:38,335 I'll take care of compensation and the medical costs 678 01:21:39,160 --> 01:21:43,506 But then let's have Naoko end it with him 679 01:21:47,869 --> 01:21:50,247 Please don't decide just for yourself 680 01:21:50,372 --> 01:21:52,545 I guess they won't allow it anymore 681 01:22:06,154 --> 01:22:07,997 Naoko... 682 01:22:48,129 --> 01:22:51,029 This is NTT Docomo 683 01:22:51,132 --> 01:22:55,376 The number you have dialed is not currently in use 684 01:22:55,501 --> 01:22:59,801 Please check the number and try again 685 01:23:23,832 --> 01:23:27,177 Looks like he's gone back to his old ways 686 01:23:43,685 --> 01:23:48,191 As we wanted, he had feelings for someone for the first time 687 01:23:50,125 --> 01:23:53,629 Should we let him do as he likes? 688 01:23:55,797 --> 01:24:00,473 I... am not saying that he shouldn't be in love, 689 01:24:01,169 --> 01:24:03,513 but that child is no good 690 01:24:07,509 --> 01:24:10,854 I thought he couldn't be independent... 691 01:24:11,880 --> 01:24:16,056 but really, isn't it us who can't let go of him? 692 01:24:18,653 --> 01:24:22,499 Do you want Kentaro to get injured again? 693 01:24:22,791 --> 01:24:25,294 I'm not saying that 694 01:24:27,495 --> 01:24:33,002 I couldn't stand something like that happening again 695 01:24:36,371 --> 01:24:40,376 Trust the child and push him into the outside world 696 01:24:41,342 --> 01:24:43,515 That's a parent's duty 697 01:24:44,879 --> 01:24:48,383 A parent is entitled to worry about her child 698 01:24:48,783 --> 01:24:51,286 You only indulge him! 699 01:24:57,323 --> 01:24:58,527 Enough 700 01:25:58,620 --> 01:26:00,293 You've done it? 701 01:26:02,056 --> 01:26:03,799 That again 702 01:26:04,025 --> 01:26:05,698 I'm curious 703 01:26:08,129 --> 01:26:11,303 I've already separated from her 704 01:26:18,540 --> 01:26:20,383 It was impossible after all 705 01:26:23,745 --> 01:26:25,747 And I got this injury 706 01:26:28,950 --> 01:26:34,298 Going out with a disabled person isn't all that easy 707 01:26:36,624 --> 01:26:38,467 You're OK with that? 708 01:26:42,630 --> 01:26:44,303 It's out of my hands 709 01:26:44,766 --> 01:26:48,111 The other party says it's over so it can't be helped 710 01:26:50,205 --> 01:26:53,049 Did you hear that from her? 711 01:26:57,011 --> 01:26:58,820 Of course you're stupid 712 01:27:00,215 --> 01:27:05,062 She's only saying that because she feels guilty about injuring you 713 01:27:05,320 --> 01:27:10,058 Why put on tragic airs if you won't ascertain her real feelings? 714 01:27:11,326 --> 01:27:14,671 So you don't have to take it gracefully 715 01:27:25,473 --> 01:27:27,646 Because I won't give up 716 01:27:30,445 --> 01:27:32,948 Oo-ba-kun! 717 01:27:33,815 --> 01:27:35,817 What have you bought? 718 01:27:35,950 --> 01:27:37,623 Go away! 719 01:27:39,721 --> 01:27:41,394 Hey... 720 01:30:31,993 --> 01:30:33,666 This way please 721 01:30:54,248 --> 01:30:56,751 Thanks for waiting. Regular 722 01:30:57,618 --> 01:30:59,393 - Ah... - Yes 723 01:30:59,520 --> 01:31:01,329 Gyudon, regular, soupy 724 01:31:01,456 --> 01:31:04,130 One serving, coming right up! 725 01:31:04,992 --> 01:31:06,835 Welcome 726 01:31:08,362 --> 01:31:11,206 Regular Gyudon? OK, thank you very much 727 01:31:11,532 --> 01:31:13,034 One regular! 728 01:34:53,054 --> 01:34:55,227 Naoko-san... 729 01:34:58,125 --> 01:35:00,469 Naoko-san! 730 01:36:46,801 --> 01:36:48,474 Amano-san? 731 01:36:52,873 --> 01:36:55,717 What's the matter? Amano-kun 732 01:36:59,580 --> 01:37:01,582 Chief 733 01:37:04,718 --> 01:37:10,666 For 13 years I've done this job diligently without taking a break 734 01:37:11,192 --> 01:37:13,536 Right, so you have 735 01:37:17,097 --> 01:37:19,270 It's difficult to say, but... 736 01:37:20,267 --> 01:37:21,940 What is it? 737 01:37:24,738 --> 01:37:29,585 Today, there's a very important task that I need to carry out 738 01:37:32,580 --> 01:37:34,582 Please let me leave early 739 01:37:36,417 --> 01:37:40,092 OK! Well, it's absolutely fine... be on your way! 740 01:37:40,317 --> 01:37:41,517 There! 741 01:37:42,122 --> 01:37:44,126 Thank you so much! 742 01:37:48,896 --> 01:37:50,898 Ah, Amano-san! 743 01:42:58,705 --> 01:43:00,548 It's still summer then 744 01:43:00,874 --> 01:43:02,517 I guess so... 745 01:46:26,913 --> 01:46:28,586 We did it! 746 01:46:43,497 --> 01:46:45,841 Wasn't that laughter just now? 747 01:46:47,934 --> 01:46:49,436 Really? 748 01:46:54,141 --> 01:46:55,484 Hurts... 749 01:47:04,050 --> 01:47:05,723 Sorry 750 01:47:10,624 --> 01:47:13,628 Ah... I'm Sorry 751 01:47:14,761 --> 01:47:17,105 This time it's me perhaps 752 01:48:02,130 --> 01:48:04,130 Wait dear... what are you doing!? 753 01:48:04,255 --> 01:48:06,255 - You...! - Naoko! 754 01:48:06,980 --> 01:48:08,180 Wait dear! 755 01:48:10,705 --> 01:48:13,005 Hey, please stop! 756 01:48:13,230 --> 01:48:14,675 - You! - Naoko-san... 757 01:48:14,855 --> 01:48:16,655 - Kentaro-san - Get out! 758 01:48:16,823 --> 01:48:19,997 Please stop! Naoko! 759 01:49:30,080 --> 01:49:31,580 Naoko-san! 760 01:50:32,759 --> 01:50:34,602 Yes...! 761 01:50:44,405 --> 01:50:47,805 How many more times will you beat me? 762 01:50:47,930 --> 01:50:50,630 It's because you lack technique 763 01:50:50,855 --> 01:50:52,355 A game? 764 01:50:55,180 --> 01:50:58,680 - Barging in again... - Don't worry, don't worry 765 01:50:59,305 --> 01:51:03,805 Anyway, getting passionate about a mere game is unseemly at this age 766 01:51:04,430 --> 01:51:07,930 It's no good making up your mind without trying it 767 01:51:08,655 --> 01:51:12,455 This is my raison d'etre in old age 768 01:51:13,680 --> 01:51:16,180 It's not mine 769 01:51:16,905 --> 01:51:20,105 Hey, don't quit midway through 770 01:53:38,030 --> 01:53:43,030 English subs by NLK1971. Thanks to london_satoshi 51043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.