Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,400
[Binny] Previously on Binny and the Ghost…
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,600
The gold watch keeps the whole world
in perfect balance.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,280
Only whoever possesses
all six protective watches
4
00:00:10,360 --> 00:00:14,320
and places them in here can open the vault
of the gold watch, and…
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
Become Time Ruler?
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,040
You've…
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,800
made me a ghost!
8
00:00:29,880 --> 00:00:32,200
And I finally got my physical body back.
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,400
[Mark singing] ♪ For when I'm happy ♪
10
00:00:36,480 --> 00:00:37,840
MARK AND BEIN
11
00:00:37,920 --> 00:00:40,400
♪ For when I'm here with you ♪
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,920
♪ For when I'm stronger ♪
13
00:00:44,720 --> 00:00:47,400
♪ For when I'm in the crowd ♪
14
00:00:48,440 --> 00:00:50,920
♪ When the day starts ♪
15
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
[discordant note]
16
00:00:52,080 --> 00:00:54,680
Hey, Luca,
forget the lights and worry about me.
17
00:00:54,760 --> 00:00:55,760
I'm not loud enough.
18
00:01:00,880 --> 00:01:02,080
Melchior!
19
00:01:02,160 --> 00:01:03,640
It's as loud as it gets, Mark.
20
00:01:03,720 --> 00:01:05,800
Just like last time
you thought it was too quiet.
21
00:01:05,880 --> 00:01:08,760
Hey, man. You're so loud,
I can't even hear my own drums.
22
00:01:08,840 --> 00:01:10,280
[begins drumming]
23
00:01:13,520 --> 00:01:16,320
♪ For when I'm happy ♪
24
00:01:16,400 --> 00:01:19,720
-Whoo! These guys are really good.
-♪ For when I'm here with you ♪
25
00:01:19,800 --> 00:01:22,520
Yeah. I wish they were this enthusiastic
about physics
26
00:01:22,600 --> 00:01:26,480
-instead of when they're just performing.
-♪ For when I'm in the crowd ♪
27
00:01:27,320 --> 00:01:29,880
♪ When the day starts ♪
28
00:01:29,960 --> 00:01:32,160
It will definitely be a great concert
this evening.
29
00:01:32,240 --> 00:01:35,320
Ah, that really takes me back.
Did you know I used to be in a band?
30
00:01:37,040 --> 00:01:39,560
-You?
-Yeah. The Ron-Two-Threes.
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,760
[giggles]
32
00:01:40,840 --> 00:01:43,480
We were this close
to getting our big break.
33
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
[both laughing]
34
00:01:45,600 --> 00:01:47,320
-Hey, hey!
-Yep.
35
00:01:51,560 --> 00:01:52,960
Okay, people.
36
00:01:53,480 --> 00:01:55,640
I'd say the sound check is over.
37
00:01:56,440 --> 00:01:58,160
I'm looking forward to this evening.
38
00:01:58,240 --> 00:02:01,080
-We're gonna rock tonight, dude.
-Totally!
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,480
-Okay, we've gotta go home.
-Yes.
40
00:02:03,560 --> 00:02:05,520
We have a lot to do before this evening.
41
00:02:05,600 --> 00:02:07,800
Whoo! Let's rock 'n' roll!
42
00:02:10,960 --> 00:02:12,760
[bubbling]
43
00:02:14,160 --> 00:02:15,920
[exhales]
44
00:02:16,880 --> 00:02:20,680
I don't believe I've ever so willingly
subjected myself to all this book reading.
45
00:02:26,320 --> 00:02:27,560
[Bodo clears throat]
46
00:02:28,840 --> 00:02:30,400
Maybe I can help you.
47
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
But please.
48
00:02:34,960 --> 00:02:37,160
You don't have to be scared of me.
49
00:02:37,240 --> 00:02:38,480
I've just come here to warn you.
50
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
You're a ghost.
51
00:02:45,360 --> 00:02:47,280
A brand-new one, so to speak.
52
00:02:47,360 --> 00:02:48,640
Rhett turned me into a ghost.
53
00:02:50,640 --> 00:02:51,720
Rhett Thorn.
54
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
Rhett Thorn?
55
00:02:54,600 --> 00:02:56,520
Yes, he's a watch hunter.
56
00:03:00,240 --> 00:03:02,920
The fire watch turned you into a ghost?
57
00:03:03,000 --> 00:03:05,960
Yes, it can transfer energy
from one person to another.
58
00:03:06,600 --> 00:03:08,560
I just found out for myself yesterday.
59
00:03:09,320 --> 00:03:12,000
-Now I'm a ghost, and Rhett…
-Has his body back.
60
00:03:12,080 --> 00:03:13,520
He's dangerous.
61
00:03:13,600 --> 00:03:15,040
Now even more so.
62
00:03:15,120 --> 00:03:18,720
He just needs your three watches
to open the vault of the golden watch.
63
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
The vault?
64
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
It's the watch of all watches.
65
00:03:28,160 --> 00:03:30,400
Enclosed in a magic vault
that can only be opened
66
00:03:30,480 --> 00:03:33,240
when all six magic watches
have been placed inside.
67
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
If you open the vault without them,
68
00:03:37,000 --> 00:03:39,880
the golden watch self-destructs,
never to be recovered.
69
00:03:40,640 --> 00:03:42,600
But with all six magic watches,
70
00:03:43,320 --> 00:03:45,400
the person who has control of them
71
00:03:46,600 --> 00:03:48,880
becomes the ruler of time itself.
72
00:03:53,520 --> 00:03:55,120
We can't allow that to happen.
73
00:03:55,200 --> 00:03:57,680
We have to keep the golden watch
safe from Rhett.
74
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Bodo.
75
00:04:02,560 --> 00:04:04,320
Can you lead us to its hiding place?
76
00:04:05,280 --> 00:04:07,080
Uh-huh. Yes, I can.
77
00:04:14,920 --> 00:04:16,920
How can a descendant
of a watch keeper family
78
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
change sides to become a hunter?
79
00:04:21,320 --> 00:04:24,040
The entrance to Rhett's cellar hideout
is this way.
80
00:04:26,840 --> 00:04:28,480
Thank you for helping us, Bodo.
81
00:04:32,320 --> 00:04:36,040
I'm sorry it took me so long to recognize
what the right thing to do was.
82
00:04:45,200 --> 00:04:46,280
Can I ask you something?
83
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
So will I…
84
00:04:50,040 --> 00:04:51,240
be a ghost forever?
85
00:04:52,040 --> 00:04:54,960
You become a ghost
when you have unfinished business.
86
00:04:56,040 --> 00:04:57,600
For example, when you have to make good
87
00:04:57,680 --> 00:05:00,240
for something that you did wrong
before you became a ghost.
88
00:05:02,320 --> 00:05:03,680
Oh, I get it.
89
00:05:04,880 --> 00:05:06,200
Well…
90
00:05:06,280 --> 00:05:08,480
there could be a thing or two that I did.
91
00:05:09,200 --> 00:05:10,960
You're on the right path, Bodo.
92
00:05:13,800 --> 00:05:15,680
This is where his cellar is.
93
00:05:51,960 --> 00:05:55,320
[Rhett] What should I call myself
when I've taken possession of you?
94
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
Rhett Thorn, Time Lord?
95
00:06:01,720 --> 00:06:03,240
Or just Rhett?
96
00:06:07,080 --> 00:06:09,320
What should I call myself?
97
00:06:10,560 --> 00:06:13,840
Maybe Rhett Thorn, Supreme Ruler.
98
00:06:22,680 --> 00:06:24,280
As the most powerful man on earth,
99
00:06:24,360 --> 00:06:27,120
you suddenly have completely new problems
to worry about.
100
00:06:30,080 --> 00:06:32,960
-We have to stop him somehow.
-[Melchior] But how?
101
00:06:33,040 --> 00:06:36,080
He has the lightning and ice watches.
We can't compete against those.
102
00:06:36,560 --> 00:06:39,080
I think all the magic watches
are in the showcase.
103
00:06:39,720 --> 00:06:41,760
I'll try to see
if he has the watches on him.
104
00:06:43,120 --> 00:06:45,800
If not, perhaps we can trick him
into leaving the cellar.
105
00:06:46,320 --> 00:06:47,960
Then we can get the watches.
106
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
[Binny] Bodo.
107
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
Be careful.
108
00:06:53,160 --> 00:06:54,400
Okay.
109
00:07:09,680 --> 00:07:11,360
Bodo, careful, you're--
110
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
-[shouts]
-Oh, no, Bodo.
111
00:07:14,960 --> 00:07:16,040
Ah!
112
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
I didn't expect to see you again,
my friend.
113
00:07:20,320 --> 00:07:21,520
I've come here to stop you.
114
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
Oh.
115
00:07:24,840 --> 00:07:26,920
That's really too bad for you.
116
00:07:28,720 --> 00:07:31,160
I thought it would have been enough
turning you into a ghost.
117
00:07:31,760 --> 00:07:33,080
But you really want to take me on?
118
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
We have to help him.
119
00:07:35,240 --> 00:07:36,880
Goodbye and good riddance, Bodo!
120
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
[both] Stop!
121
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
[Bodo grunts]
122
00:07:42,600 --> 00:07:44,040
Oh.
123
00:07:44,120 --> 00:07:45,640
Is there a field trip today?
124
00:07:46,400 --> 00:07:49,080
Is anyone else coming,
or is everyone already here?
125
00:07:49,160 --> 00:07:50,360
Leave Bodo alone.
126
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
So sweet.
127
00:07:53,160 --> 00:07:56,000
I've never understood
that "all for one and one for all" thing.
128
00:07:57,240 --> 00:07:59,280
If you want to achieve something,
129
00:07:59,360 --> 00:08:00,960
you have to focus on yourself.
130
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
Just like me.
131
00:08:04,840 --> 00:08:08,600
That's probably the difference
between watch keepers and watch hunters.
132
00:08:08,680 --> 00:08:09,760
You might be right.
133
00:08:10,680 --> 00:08:12,000
But whatever.
134
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
Did you happen to bring me your watches?
135
00:08:14,360 --> 00:08:16,080
Oh. I can already see.
136
00:08:17,000 --> 00:08:18,200
The other watches.
137
00:08:18,280 --> 00:08:20,720
Are all in a safe place.
138
00:08:20,800 --> 00:08:22,040
That sounds good.
139
00:08:22,120 --> 00:08:23,400
Then you can go get them, Melchior.
140
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
And why would I?
141
00:08:28,000 --> 00:08:29,920
Because in return, I'll give you something
142
00:08:30,000 --> 00:08:31,960
that no one else in the world can.
143
00:08:33,960 --> 00:08:37,200
And it's something that you want
more than anything else in the world.
144
00:08:39,720 --> 00:08:41,480
There's nothing I would accept from you.
145
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
There is.
146
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
Because…
147
00:08:46,040 --> 00:08:48,680
if you help me activate the golden watch,
148
00:08:49,480 --> 00:08:53,600
then I, as Time Lord, will ensure…
149
00:08:53,680 --> 00:08:55,240
you can return to your parents.
150
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
[gasps]
151
00:08:59,920 --> 00:09:01,320
[gasps]
152
00:09:03,080 --> 00:09:04,720
You can go back to living your old life.
153
00:09:05,400 --> 00:09:07,360
And since then I'll have all the watches,
154
00:09:08,280 --> 00:09:10,480
it will be as if nothing ever happened.
155
00:09:13,440 --> 00:09:16,400
Even if I wanted to,
I can't get the watches. I'm a ghost.
156
00:09:16,480 --> 00:09:18,760
I can make anything happen, Melchior.
157
00:09:28,240 --> 00:09:29,640
Oh.
158
00:09:45,920 --> 00:09:48,920
I know it's great after so much time,
and blah, blah, blah.
159
00:09:49,880 --> 00:09:51,760
But I want my watches now.
160
00:09:57,400 --> 00:10:00,080
-I'll do it.
-Melchior.
161
00:10:00,800 --> 00:10:01,880
[Rhett] Great.
162
00:10:01,960 --> 00:10:04,840
Then get those newly acquired legs moving,
and hurry up.
163
00:10:06,480 --> 00:10:08,440
You have until the sand has run out.
164
00:10:09,720 --> 00:10:10,800
If you're not back by then,
165
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
I'll have to have a serious word
with your Binny friend,
166
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
if you get what I mean.
167
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Melchior!
168
00:10:43,520 --> 00:10:45,120
[thuds] Ow!
169
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Oh!
170
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
[Ronald] Did it leave a mark?
171
00:10:51,280 --> 00:10:54,080
-[Wanda laughs] Yeah, I don't think so.
-[car door closes]
172
00:10:54,160 --> 00:10:56,360
[both chattering]
173
00:11:08,400 --> 00:11:09,920
-[thuds loudly]
-[Melchior] Ah!
174
00:11:10,000 --> 00:11:12,280
-[groans]
-[squeaking]
175
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
[hits ground]
176
00:11:14,320 --> 00:11:15,640
Did you hear that?
177
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
What was it?
178
00:11:17,360 --> 00:11:18,920
Must have come from outside.
179
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
Huh?
180
00:11:39,640 --> 00:11:40,800
[groans] What? Where?
181
00:11:40,880 --> 00:11:41,960
Hey.
182
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
[Ronald] Young man. Are you okay?
183
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
Oh, his forehead.
184
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Here.
185
00:11:47,400 --> 00:11:50,720
I-- I ran into the wall.
186
00:11:50,800 --> 00:11:52,680
I forgot I'm no longer a ghost. [laughs]
187
00:11:53,280 --> 00:11:55,440
Uh, he's not looking so good.
188
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Ah.
189
00:11:57,400 --> 00:11:59,320
Are you coming from a costume party?
190
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
-No, I was--
-Were you disguised as a ghost?
191
00:12:01,240 --> 00:12:03,200
Honey, just first let him
come back to his senses.
192
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
I'm Wanda. And this is Ronald.
193
00:12:07,320 --> 00:12:08,840
Would you like a glass of water?
194
00:12:08,920 --> 00:12:10,360
Hello, Mrs. Baumann.
195
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
It's nice to finally
make your acquaintance.
196
00:12:12,880 --> 00:12:14,120
Hello, Mr. Baumann.
197
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
Hello.
198
00:12:17,800 --> 00:12:19,880
Yes, a glass of water would be nice.
199
00:12:19,960 --> 00:12:22,280
And perhaps some more ice for my head?
200
00:12:22,360 --> 00:12:25,920
Uh, of course.
Ronald, can you give me a hand?
201
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
You just stay right here.
202
00:12:27,080 --> 00:12:28,440
-Uh-huh
-[Wanda] We'll be right back.
203
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
[grunting]
204
00:12:43,800 --> 00:12:45,080
Chocolate ice cream.
205
00:12:46,200 --> 00:12:47,960
Is he one of Binny's friends?
206
00:12:48,040 --> 00:12:49,880
No idea, I've never seen him before.
207
00:12:54,200 --> 00:12:55,440
I have to hurry.
208
00:13:01,560 --> 00:13:04,400
Maybe he's in a different class,
like the boy who's good with computers?
209
00:13:04,480 --> 00:13:07,160
You mean Basti? No, that's not him.
He wears glasses.
210
00:13:07,240 --> 00:13:10,080
Well, maybe that's why
he ran into the door. Excuse me.
211
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
Mmm.
212
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
[door opens]
213
00:13:21,560 --> 00:13:22,760
[both] So…
214
00:13:24,280 --> 00:13:25,400
He's gone.
215
00:13:32,080 --> 00:13:33,520
And he took the chocolate ice cream.
216
00:13:40,120 --> 00:13:41,160
Forget it.
217
00:13:43,360 --> 00:13:44,960
[scoffs]
218
00:13:55,240 --> 00:13:56,880
Not much time left.
219
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
For your sake, I hope he gets back soon.
220
00:14:00,600 --> 00:14:02,760
Melchior is someone who keeps his word.
221
00:14:03,600 --> 00:14:04,960
Unlike others.
222
00:14:05,640 --> 00:14:06,680
Hey,
223
00:14:06,760 --> 00:14:08,280
I haven't done anything to you.
224
00:14:09,120 --> 00:14:10,360
Just yet.
225
00:14:12,600 --> 00:14:14,480
[laughs]
226
00:14:17,880 --> 00:14:20,240
What happened to you
to make you a watch hunter?
227
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
What did they do to you?
228
00:14:23,400 --> 00:14:24,440
[scoffs]
229
00:14:25,680 --> 00:14:27,720
Every family has a black sheep.
230
00:14:28,960 --> 00:14:30,560
And my family…
231
00:14:30,640 --> 00:14:32,360
decided it was me.
232
00:14:32,440 --> 00:14:34,520
What did they ever do to me?
233
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
[scoffs]
234
00:14:36,320 --> 00:14:38,440
Maybe your family misunderstood you.
235
00:14:40,200 --> 00:14:41,440
Or you them.
236
00:14:42,760 --> 00:14:44,280
-Maybe--
-Enough.
237
00:14:44,960 --> 00:14:46,720
I know what you're planning.
238
00:14:47,200 --> 00:14:50,440
But you can save
your nice, understanding words.
239
00:14:51,360 --> 00:14:53,880
I am who I am.
240
00:14:53,960 --> 00:14:56,200
And I will soon be Time Ruler.
241
00:14:56,880 --> 00:14:59,240
As soon as I have all the watches.
242
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
May I?
243
00:15:03,080 --> 00:15:04,720
[grunts]
244
00:15:04,800 --> 00:15:06,720
[sighs]
245
00:15:11,640 --> 00:15:12,720
[grunts]
246
00:15:37,480 --> 00:15:38,840
Mother, Father.
247
00:15:42,320 --> 00:15:43,840
You know I have to.
248
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Melchior.
249
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
You're right on time.
250
00:16:10,280 --> 00:16:11,880
Do you have my watches?
251
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
[Binny] Melchior,
252
00:16:19,760 --> 00:16:21,400
don't give them to him.
253
00:16:21,480 --> 00:16:22,760
You can't trust him.
254
00:16:22,840 --> 00:16:24,840
Look at what he did to Bodo. He--
255
00:16:24,920 --> 00:16:26,200
[shushes]
256
00:16:26,280 --> 00:16:27,680
Shh, little girl.
257
00:16:28,840 --> 00:16:30,840
You can trust me, Melchior.
258
00:16:30,920 --> 00:16:32,400
You have to.
259
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
And I promise you
I'll bring you back to your parents.
260
00:16:37,080 --> 00:16:38,240
Just give me the watches.
261
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
Melchior, don't do it!
262
00:16:45,520 --> 00:16:47,200
Binny, I know what I'm doing.
263
00:17:02,480 --> 00:17:05,160
Uh, drop them. They're worthless.
264
00:17:21,760 --> 00:17:23,480
May I hold it?
265
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Just one last time?
266
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
All right. Do it.
267
00:17:32,360 --> 00:17:33,640
But no tricks.
268
00:17:41,240 --> 00:17:43,120
Well, that's long enough, I'd say.
269
00:17:55,680 --> 00:17:57,400
Ah, finally!
270
00:18:16,280 --> 00:18:18,000
[Rhett] No. What's going on?
271
00:18:19,440 --> 00:18:21,280
You gave me the wrong watch.
272
00:18:21,360 --> 00:18:23,200
There are simply too many people
273
00:18:23,280 --> 00:18:25,640
who want to use the power of the watches
for their dark purposes.
274
00:18:26,440 --> 00:18:29,240
I'd rather destroy the golden watch
than let you have it.
275
00:18:38,320 --> 00:18:40,360
[revving]
276
00:18:40,440 --> 00:18:41,520
[explosion]
277
00:18:55,080 --> 00:18:56,240
You'll regret this!
278
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
No!
279
00:19:19,920 --> 00:19:20,920
[whispers] Melchior?
280
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Melchior?
281
00:19:26,560 --> 00:19:28,360
[Binny crying]
282
00:19:42,880 --> 00:19:44,440
[Melchior] Got a handkerchief?
283
00:19:44,520 --> 00:19:45,520
What?
284
00:19:47,760 --> 00:19:49,440
I need a handkerchief.
285
00:19:49,520 --> 00:19:52,000
-My face is all wet from your tears.
-Oh!
286
00:19:53,080 --> 00:19:55,640
-You're alive?
-Yeah, I guess so.
287
00:19:57,280 --> 00:19:59,880
I've completely forgotten
what it feels like to have a body.
288
00:20:01,080 --> 00:20:03,080
That lightning really packs a punch.
289
00:20:04,640 --> 00:20:06,040
But why? I mean--
290
00:20:06,880 --> 00:20:09,640
What happened with the lightning?
I thought it hit you.
291
00:20:09,720 --> 00:20:11,800
It did, but it wasn't a…
292
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
direct hit.
293
00:20:15,800 --> 00:20:20,040
It's a little dented
from where the lightning watch hit it.
294
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
[sniffs]
295
00:20:23,240 --> 00:20:25,240
The lightning ricocheted off it.
296
00:20:26,160 --> 00:20:28,560
That's why it shot back at Rhett
and destroyed him.
297
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Yes.
298
00:20:33,400 --> 00:20:35,680
Fairly "brilliacious" of me,
don't you think?
299
00:20:35,760 --> 00:20:37,680
I naturally planned it all that way.
300
00:20:39,680 --> 00:20:41,720
Well, most of it, at least.
301
00:20:44,160 --> 00:20:46,440
You passed up the chance
to be with your parents for us.
302
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
Not just for you.
303
00:20:50,080 --> 00:20:55,640
I don't think I'm exaggerating when I say
that I rescued the entire world today,
304
00:20:55,720 --> 00:20:58,320
by keeping the golden watch
from someone like him.
305
00:20:59,160 --> 00:21:01,480
[laughs] I'm so happy you're alive!
306
00:21:02,240 --> 00:21:04,800
I mean, you're alive, really!
307
00:21:06,520 --> 00:21:08,240
Yes, I am.
308
00:21:08,320 --> 00:21:11,880
And I know
that I'll see my parents again one day.
309
00:21:12,880 --> 00:21:14,280
But…
310
00:21:14,360 --> 00:21:15,360
until that time,
311
00:21:15,440 --> 00:21:17,760
we can still have a bit of fun together,
can't we?
312
00:21:22,320 --> 00:21:25,560
♪ Rock 'n' roll is my hero ♪
313
00:21:25,640 --> 00:21:29,080
♪ Rock 'n' roll is my hero ♪
314
00:21:29,160 --> 00:21:33,000
♪ Rock 'n' roll is my hero ♪
315
00:21:33,080 --> 00:21:35,560
I think the concert's a really good start
for your new life, don't you?
316
00:21:36,600 --> 00:21:37,720
And apparently, for Bodo too.
317
00:21:40,520 --> 00:21:42,280
♪ For when I'm here with you ♪
318
00:21:42,360 --> 00:21:44,400
Now we start the biggest adventure of all.
319
00:21:44,480 --> 00:21:46,000
♪ For when I'm stronger ♪
320
00:21:47,080 --> 00:21:49,560
♪ For when I'm in the crowd ♪
321
00:21:50,800 --> 00:21:52,600
Honey, look. There.
322
00:21:53,760 --> 00:21:56,800
Ah. Uh, Binny, we're here!
323
00:21:56,880 --> 00:21:58,640
Uh… Oh, well.
324
00:21:58,720 --> 00:22:00,800
Hey, Luca.
Tell me, do you know who that is?
325
00:22:04,200 --> 00:22:05,600
That's Melchior.
326
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
[both] Melchior?
327
00:22:13,600 --> 00:22:14,960
Melchior?
328
00:22:15,040 --> 00:22:17,080
[both laughing]
329
00:22:20,640 --> 00:22:24,000
♪ Rock 'n' roll is my hero ♪
330
00:22:24,080 --> 00:22:27,320
♪ Rock 'n' roll is my hero ♪
331
00:22:27,400 --> 00:22:29,840
♪ Rock 'n' roll is my hero ♪
332
00:22:31,320 --> 00:22:33,880
Ouch, Melchior,
you keep stepping on my feet!
333
00:22:33,960 --> 00:22:36,240
Sorry,
I'm more used to dancing the minuet.
334
00:22:37,320 --> 00:22:39,160
I'm going to need some time
to get used to all of this.
335
00:22:39,240 --> 00:22:41,240
That's okay.
You have all the time in the world!
336
00:22:41,320 --> 00:22:44,920
♪ Rock 'n roll is my hero ♪
337
00:22:45,000 --> 00:22:49,240
♪ Rock 'n roll is my hero ♪
338
00:22:52,080 --> 00:22:55,120
♪ Everywhere I go ♪
339
00:22:55,200 --> 00:22:58,840
♪ I'll take a stepAnd you will follow me around ♪
340
00:22:58,920 --> 00:23:00,800
♪ And you'll never disappear ♪
341
00:23:00,880 --> 00:23:03,320
♪ You're perfectly clearOoh, ooh ♪
342
00:23:03,400 --> 00:23:05,320
♪ You'll follow me around ♪
343
00:23:05,400 --> 00:23:09,840
♪ And when the night gets darkI'll know just where you are ♪
344
00:23:09,920 --> 00:23:14,840
♪ You're in my houseYou know me better than me ♪
345
00:23:14,920 --> 00:23:17,680
♪ You're the friend that I need ♪
24248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.