Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,440
[Melchior]
Previously on Binny and the Ghost…
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,280
[Binny] It must have held the fire watch.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,200
[Rhett] I saw who took the watch.
4
00:00:08,880 --> 00:00:13,280
It was a sinister bearded fellow,
with a black hooded cloak and a ponytail.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Hello, by the way.
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,960
I'm Rhett. Rhett Thorn.
7
00:00:22,840 --> 00:00:26,400
You're a watch keeper?
That's "fantastacabulous"!
8
00:00:26,480 --> 00:00:27,640
Binny!
9
00:00:28,400 --> 00:00:31,880
Well, we've been searching for
other watch keepers for so long.
10
00:00:32,400 --> 00:00:34,400
My name is Melchior von und zu Panke,
11
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
-and this is my fellow keeper, Binny.
-Delighted.
12
00:00:39,480 --> 00:00:41,640
The sinister fellow you saw is named Bodo.
13
00:00:41,720 --> 00:00:43,720
He's been making our lives difficult
for a while.
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,280
Did the fire watch belong to you?
15
00:00:45,880 --> 00:00:49,960
Uh, no, no. I am--
was the lightning watch's keeper.
16
00:00:50,720 --> 00:00:52,920
But I was turned into a ghost long ago.
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
As isn't difficult for you to see.
18
00:01:02,200 --> 00:01:03,480
Then why are you here?
19
00:01:03,560 --> 00:01:06,520
Oh. I assume for the same reason you are.
20
00:01:06,600 --> 00:01:09,360
I've been following this Bodo
for a while now.
21
00:01:09,760 --> 00:01:12,920
He stole my family's watch.
I must ensure it gets into safe hands.
22
00:01:13,440 --> 00:01:14,800
We want the same thing.
23
00:01:15,320 --> 00:01:17,480
We were able to rescue three watches
from him so far. The--
24
00:01:17,560 --> 00:01:19,440
Now we really must be going.
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,960
Remember we have an appointment?
26
00:01:22,040 --> 00:01:23,480
-[Melchior] No, not that I--
-We do.
27
00:01:23,560 --> 00:01:26,680
-[clears throat]
-We do?
28
00:01:26,760 --> 00:01:28,360
LEONINA
29
00:01:28,440 --> 00:01:31,360
Okay. Half Moon Way, 66.
If you should find out anything
30
00:01:31,440 --> 00:01:34,680
-or need help, you can find us there.
-Melchior, please. We have to go.
31
00:01:34,760 --> 00:01:37,520
All right, I'm coming. Please excuse us.
32
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Thank you.
33
00:01:41,080 --> 00:01:43,000
I'll find you, I'm certain.
34
00:01:43,480 --> 00:01:45,720
Did you really have to give him
our address?
35
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
Yes.
36
00:01:46,880 --> 00:01:48,120
What's wrong with you?
37
00:01:48,760 --> 00:01:51,360
Why shouldn't I tell him
where he can find us?
38
00:01:51,440 --> 00:01:54,160
And what urgent appointment
do we have now?
39
00:01:54,240 --> 00:01:55,520
We don't have one.
40
00:01:55,600 --> 00:01:56,800
I just…[sighs]
41
00:01:56,880 --> 00:02:00,120
didn't want you to reveal any more
information about us or our watches.
42
00:02:00,200 --> 00:02:01,760
To Rhett? But why?
43
00:02:01,840 --> 00:02:03,160
Because…
44
00:02:03,240 --> 00:02:05,800
we don't know him, Melchior.
He could be anyone.
45
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
He's different than all the other ghosts
we've ever met.
46
00:02:10,080 --> 00:02:12,360
[sighs] I just…
47
00:02:12,440 --> 00:02:14,440
I have a strange feeling
in my gut about him.
48
00:02:14,520 --> 00:02:15,680
You're hungry?
49
00:02:15,760 --> 00:02:17,360
No, I'm not hungry.
50
00:02:17,680 --> 00:02:19,840
[sighs] It's more of a…
51
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
feeling that something's not quite right.
52
00:02:23,640 --> 00:02:25,360
I still think you should eat something.
53
00:02:28,120 --> 00:02:31,520
So, my pretty. What is your magical power?
54
00:02:32,560 --> 00:02:33,800
Making fire?
55
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Setting things ablaze?
56
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
Well, it certainly can't speak.
I can tell you that much.
57
00:02:38,840 --> 00:02:40,560
Rhett. You nearly scared me to dea--
58
00:02:40,640 --> 00:02:44,440
You left behind the watch case
at the side of the pond, Bodo.
59
00:02:44,520 --> 00:02:45,880
The chest isn't so important.
60
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
Not the chest, but what is inside of it.
61
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
But I have that.
62
00:02:50,720 --> 00:02:52,800
There was something else in it.
63
00:02:52,880 --> 00:02:54,600
Someone else, to be exact.
64
00:02:55,640 --> 00:02:56,720
In a secret compartment.
65
00:02:59,080 --> 00:03:00,880
A ghost girl is in the case.
66
00:03:02,880 --> 00:03:04,760
Leonina von Granstein,
67
00:03:06,080 --> 00:03:08,200
the daughter of the fire watch keeper.
68
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
She is the one who caught me
trying to steal the watch.
69
00:03:11,800 --> 00:03:12,960
And then I had to…
70
00:03:14,480 --> 00:03:17,000
So you turned her into a ghost
and locked her up in that little case?
71
00:03:17,080 --> 00:03:19,440
I would've let her go immediately
as soon as I had gotten away
72
00:03:19,520 --> 00:03:20,760
and was safe with the watch.
73
00:03:21,360 --> 00:03:24,720
But then her father appeared in
the doorway and I had to take flight.
74
00:03:24,800 --> 00:03:26,880
-Ah…
-And since nobody else
75
00:03:26,960 --> 00:03:28,400
knew she was in there,
76
00:03:28,480 --> 00:03:29,800
she was hidden in the pond with the watch.
77
00:03:30,560 --> 00:03:31,680
In any case,
78
00:03:31,760 --> 00:03:34,680
those two kids are now in possession
of the watch case.
79
00:03:34,760 --> 00:03:36,120
Uh, wait.
80
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
But if they discover the ghost girl,
then--
81
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
She'll be able to tell those two
that I'm really a watch hunter.
82
00:03:41,680 --> 00:03:44,640
-We have to avoid that at all costs, Bodo.
-Got it.
83
00:03:45,480 --> 00:03:47,400
Get the watch case back. [grunts]
84
00:03:47,480 --> 00:03:49,760
Will do it! [panting]
85
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
-[Wanda] No! No.
-[Ronald] Yes!
86
00:03:51,720 --> 00:03:53,000
-[Roland] Yes! Yes.
-[Wanda] No. No!
87
00:03:53,080 --> 00:03:55,240
Wait a minute. Just have a listen.
88
00:03:56,240 --> 00:03:58,000
-I don't--
-[rock music plays]
89
00:03:58,080 --> 00:04:00,400
-It's a great song.
-I'm not sure this is right
90
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
-for our wedding song, Ronald.
-But why not?
91
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
Sure, okay,
maybe it's not terribly romantic.
92
00:04:05,400 --> 00:04:07,920
But that's why we didn't play it
at our wedding back then.
93
00:04:08,000 --> 00:04:10,160
But now for our 15th anniversary
next year--
94
00:04:13,480 --> 00:04:15,920
-[ballad plays]
-Why don't we just simply play
95
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
the song we played at our wedding?
96
00:04:20,720 --> 00:04:22,880
I've always had better taste in music
than you.
97
00:04:22,960 --> 00:04:24,920
-What? You do not.
-Do too.
98
00:04:25,000 --> 00:04:26,360
-No, you don't.
-Yes, I do.
99
00:04:26,440 --> 00:04:28,840
-[turns up volume]
-Oh!
100
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
First,
you take a look on your Internet thingy
101
00:04:31,800 --> 00:04:33,760
to see what you can find there
about Rhett Thorn.
102
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
I'd love to.
103
00:04:35,160 --> 00:04:38,880
But I'm warning you, we may find out
things about him we don't like.
104
00:04:40,400 --> 00:04:42,200
Look. The Thorn family's coat of arms.
105
00:04:44,200 --> 00:04:45,480
[Binny] The lightning watch.
106
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
I don't believe it.
107
00:04:48,560 --> 00:04:52,040
You see? I said right from the start
that he's from a family of watch keepers.
108
00:04:52,440 --> 00:04:55,800
You get a feeling for that sort of thing
when you're born a watch keeper.
109
00:04:56,920 --> 00:05:01,720
And he had the initials "R.T."
embroidered on his collar.
110
00:05:03,240 --> 00:05:04,920
Like it is here in the notebook.
111
00:05:11,000 --> 00:05:12,320
"R.T."
112
00:05:13,040 --> 00:05:15,640
-Rhett Thorn.
-It's his notebook.
113
00:05:16,320 --> 00:05:19,360
-Now are you convinced?
-Okay, you're probably right.
114
00:05:19,440 --> 00:05:21,560
What do you mean probably?
115
00:05:23,160 --> 00:05:24,800
You're jealous. That's all.
116
00:05:25,600 --> 00:05:26,880
I'm not jealous.
117
00:05:26,960 --> 00:05:31,000
Because Rhett is also from
a watch keeper family, like I am.
118
00:05:32,000 --> 00:05:35,480
Because maybe I finally found
a ghost friend.
119
00:05:35,560 --> 00:05:37,480
-Melchior, that's total--
-[clinks]
120
00:05:49,320 --> 00:05:51,760
[muttering]
121
00:05:55,000 --> 00:05:56,280
[both] Who are you?
122
00:05:58,320 --> 00:06:00,280
The better question is, who are you?
123
00:06:00,840 --> 00:06:03,320
And how in the world
did I end up in this place?
124
00:06:03,960 --> 00:06:05,120
This is Melchior.
125
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Another ghost.
126
00:06:06,560 --> 00:06:08,800
I'm Binny, and I'm not a ghost.
127
00:06:13,320 --> 00:06:14,960
And you…
128
00:06:15,040 --> 00:06:16,960
just appeared out of this case.
129
00:06:20,480 --> 00:06:21,600
[laughs]
130
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
I came out of that little case?
131
00:06:23,640 --> 00:06:25,240
Someone must have locked you up in there,
132
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
most likely with the imprisonment watch.
133
00:06:28,280 --> 00:06:31,680
Understood. How edifying.
134
00:06:31,760 --> 00:06:32,960
Now, then…
135
00:06:35,280 --> 00:06:37,200
Oh, look at that.
136
00:06:37,280 --> 00:06:38,480
I'm done here.
137
00:06:43,400 --> 00:06:44,840
Quick, Melchior. Follow her!
138
00:06:44,920 --> 00:06:46,000
Huh? But…
139
00:06:46,080 --> 00:06:48,760
-[gasps]
-♪ I never let you go ♪
140
00:06:48,840 --> 00:06:51,960
-Be a good sir--[groans]
-♪ I hope you know ♪
141
00:06:52,040 --> 00:06:53,360
♪ That because you know ♪
142
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
-I'm sorry. My husband is singing.
-[stammers]
143
00:06:56,000 --> 00:06:58,680
-No, he's singing.
-Everyone's crazy here.
144
00:07:00,120 --> 00:07:03,760
♪ If we never stop searching ♪
145
00:07:03,840 --> 00:07:04,960
[engine revs]
146
00:07:05,040 --> 00:07:07,080
[gasps] What's that?
147
00:07:07,920 --> 00:07:09,000
Huh?
148
00:07:10,040 --> 00:07:12,440
[jet engine noise]
149
00:07:16,240 --> 00:07:17,360
What is this?
150
00:07:19,080 --> 00:07:20,200
Where am I?
151
00:07:21,600 --> 00:07:23,320
In the 21st century.
152
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
In the…
153
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
But how?
154
00:07:29,200 --> 00:07:32,640
I know that it sounds crazy.
I felt the same way at first.
155
00:07:33,720 --> 00:07:36,160
But you really are a… ghost.
156
00:07:37,520 --> 00:07:39,440
And you've probably been one
for a long time.
157
00:07:39,520 --> 00:07:44,600
We don't know how you became a ghost
or why you were trapped in the case.
158
00:07:44,680 --> 00:07:46,240
What's your name?
159
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
I…
160
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
I…
161
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
I don't know.
162
00:07:57,320 --> 00:07:58,720
I can't remember anything.
163
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
I only know that I don't belong here.
164
00:08:02,320 --> 00:08:03,960
Why am I a ghost?
165
00:08:04,040 --> 00:08:06,880
It may be that you're a ghost because…
166
00:08:06,960 --> 00:08:08,440
you don't know who you are.
167
00:08:08,960 --> 00:08:10,600
Your spirit doesn't know where to go.
168
00:08:11,440 --> 00:08:15,320
But we promise we'll help you find out.
Agreed?
169
00:08:17,160 --> 00:08:19,360
Yeah. Agreed.
170
00:08:24,560 --> 00:08:26,280
She must have amnesia.
171
00:08:26,360 --> 00:08:28,080
This is an excellent turn.
172
00:08:28,880 --> 00:08:31,000
Well,
I didn't think she looked so excellent.
173
00:08:31,080 --> 00:08:33,560
-This is excellent for us, Bodo.
-Ah.
174
00:08:33,640 --> 00:08:36,440
That means there's clearly still a chance
to carry out my plan.
175
00:08:36,520 --> 00:08:38,760
-I see. Ah.
-Now we have to be quick.
176
00:08:38,840 --> 00:08:41,600
Before she gets her memories back
we'll have to have everything ready…
177
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
-Yeah.
-…for the hostile watch takeover.
178
00:08:45,920 --> 00:08:47,960
[creaking]
179
00:08:49,320 --> 00:08:50,760
[sighs]
180
00:08:50,840 --> 00:08:52,280
The case means nothing to me.
181
00:08:53,840 --> 00:08:54,880
I'm sorry.
182
00:08:56,880 --> 00:08:58,240
Nor do the watches.
183
00:08:58,320 --> 00:08:59,680
[Melchior] Okay, one more time.
184
00:09:00,560 --> 00:09:02,520
These pocket watches are magical.
185
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
There are seven of them in number.
186
00:09:05,000 --> 00:09:06,920
And we presume that you must have had
187
00:09:07,000 --> 00:09:09,680
something to do
with the magical fire watch.
188
00:09:09,760 --> 00:09:11,800
Because you were imprisoned in its case.
189
00:09:11,880 --> 00:09:15,480
I would love to be able to tell you more,
but…
190
00:09:16,760 --> 00:09:21,920
Looking at your clothes,
you could have lived about 300 years ago.
191
00:09:22,640 --> 00:09:23,840
Wait, let me look something up.
192
00:09:25,160 --> 00:09:27,440
It isn't so bad being a ghost, by the way.
193
00:09:27,520 --> 00:09:28,720
You don't have to brush your teeth
anymore.
194
00:09:28,800 --> 00:09:32,080
You can walk through walls
and do lots of other fun things.
195
00:09:33,680 --> 00:09:35,160
[sneezes]
196
00:09:35,240 --> 00:09:37,240
-A classic.
-[chuckles]
197
00:09:37,320 --> 00:09:39,640
Here. It says you can cure amnesia
198
00:09:40,320 --> 00:09:41,960
by bringing them together with people
199
00:09:42,040 --> 00:09:43,640
-they're familiar with.
-[Melchior] I'm afraid--
200
00:09:45,520 --> 00:09:48,360
we can rule that out after 300 years.
201
00:09:48,440 --> 00:09:50,240
Or go with them to familiar places.
202
00:09:50,320 --> 00:09:54,520
Berlin has changed so much in the past
100 years, let alone 300.
203
00:09:54,600 --> 00:09:56,040
Yeah, but maybe there's someplace
204
00:09:56,120 --> 00:09:58,320
that looks like it used to
when Leonina was living.
205
00:09:58,400 --> 00:09:59,440
[Binny] I have an idea.
206
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
[exhales]
Let's go there first thing in the morning.
207
00:10:01,880 --> 00:10:04,240
Oh, yes. With a carriage or on horseback.
208
00:10:05,680 --> 00:10:06,680
Uh…
209
00:10:08,560 --> 00:10:10,440
Rococo Museum.
210
00:10:10,520 --> 00:10:13,520
"Discover the world of 300 years ago."
211
00:10:13,600 --> 00:10:16,440
Well? Is the museum ringing any bells?
212
00:10:20,680 --> 00:10:22,800
Absorb the delicate perfume of the past.
213
00:10:24,920 --> 00:10:26,680
[inhales deeply]
214
00:10:26,760 --> 00:10:28,000
[loud chatter]
215
00:10:29,560 --> 00:10:31,840
-[cameras clicking]
-Delicate perfume of the past?
216
00:10:31,920 --> 00:10:33,080
Is there a Plan B?
217
00:10:37,480 --> 00:10:39,160
Binny wanted your old record player?
218
00:10:39,240 --> 00:10:42,160
Yeah, she said she wanted
to listen to some old LP's.
219
00:10:42,240 --> 00:10:44,680
-[Ronald chuckles]
-Oh, that's so sweet!
220
00:10:44,760 --> 00:10:46,320
Our child is becoming a teenager.
221
00:10:47,000 --> 00:10:49,200
I still remember being her age
and spending hours
222
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
listening to music in my room.
223
00:10:51,120 --> 00:10:53,320
I drove my parents crazy with my music.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,040
Yeah. I can believe it.
225
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
[clears throat]
226
00:10:57,720 --> 00:10:59,640
Which old records? Yours or mine?
227
00:10:59,720 --> 00:11:01,960
Well, I say she has taste, and--
228
00:11:02,040 --> 00:11:03,800
-Ah, mine.
-Hardly.
229
00:11:05,280 --> 00:11:07,280
But we could go eavesdrop.
230
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
Okay.
231
00:11:10,760 --> 00:11:13,680
[music playing]
232
00:11:13,760 --> 00:11:17,040
-[Wanda chuckles] Shh, shh!
-[both giggle]
233
00:11:22,040 --> 00:11:24,960
-[choral music playing]
-[both groan]
234
00:11:28,200 --> 00:11:30,320
If that's what she likes. Let's go.
235
00:11:37,040 --> 00:11:40,120
-Well? Anything happening?
-[music stops]
236
00:11:43,160 --> 00:11:44,280
It's quite lovely.
237
00:11:44,360 --> 00:11:46,120
But unfortunately…
238
00:11:46,760 --> 00:11:48,880
That was the last tip
I found on the Internet.
239
00:11:49,840 --> 00:11:51,360
Play familiar music.
240
00:11:52,120 --> 00:11:53,160
What else can we do?
241
00:12:01,120 --> 00:12:02,480
[Rhett]
You know what you have to do, Bodo?
242
00:12:03,800 --> 00:12:07,040
I'm going to hide and wait until
you bring the kids to the old boat house.
243
00:12:07,640 --> 00:12:09,840
Then you'll make sure that Binny
puts her watches down,
244
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
and I grab them, and--
245
00:12:12,120 --> 00:12:15,120
Then you'll use them to imprison
the ghost boy and ghost girl.
246
00:12:16,200 --> 00:12:17,480
I understand, Rhett.
247
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
I will be there.
248
00:12:19,560 --> 00:12:21,400
And now I'll do my part.
249
00:12:23,560 --> 00:12:24,640
Oh…
250
00:12:29,800 --> 00:12:31,080
Uh! Huh?
251
00:12:35,440 --> 00:12:36,480
See you at the boat house, Bodo.
252
00:12:36,560 --> 00:12:39,520
-Mm-hmm.
-[starts engine]
253
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
[thunderclap]
254
00:12:45,280 --> 00:12:48,160
[rain falling]
255
00:12:48,240 --> 00:12:49,600
[Binny] Apparently…
256
00:12:51,800 --> 00:12:54,600
Familiar movements
can also bring back memories.
257
00:12:54,680 --> 00:12:58,480
As a chip off the old aristocratic block,
I'm quite adept in the minuet.
258
00:12:58,560 --> 00:13:00,120
Music, s'il vous plaît.
259
00:13:04,560 --> 00:13:06,880
[classical music plays]
260
00:13:21,880 --> 00:13:28,240
♪ Since I saw you in the daylight ♪
261
00:13:28,320 --> 00:13:32,880
♪ I knew we would be free ♪
262
00:13:33,560 --> 00:13:39,400
♪ And if moon and sun are with us ♪
263
00:13:39,480 --> 00:13:44,840
♪ We're here for eternity ♪
264
00:13:44,920 --> 00:13:49,960
♪ And I knew that love is always ♪
265
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
-[gasps]
-Oh, pardon.
266
00:13:52,120 --> 00:13:54,000
It wasn't my intention to scare you.
267
00:13:54,720 --> 00:13:55,760
Rhett.
268
00:13:55,840 --> 00:13:58,240
A heartfelt hello to everyone.
269
00:13:58,320 --> 00:13:59,600
I see there are three of you?
270
00:14:00,600 --> 00:14:02,440
Who's your charming friend?
271
00:14:02,520 --> 00:14:04,760
I'm not sure I'd call him a friend.
272
00:14:04,840 --> 00:14:09,880
That's not-- This is Rhett Thorn.
Also a watch keeper.
273
00:14:09,960 --> 00:14:12,000
And this is…
274
00:14:12,800 --> 00:14:16,320
Unfortunately, we don't know who she is,
and she doesn't either.
275
00:14:19,000 --> 00:14:20,320
Fairest stranger.
276
00:14:21,680 --> 00:14:23,400
[giggles]
277
00:14:23,480 --> 00:14:26,160
-Do you have any news?
-Oh, oh, yes.
278
00:14:26,600 --> 00:14:28,960
Um, I found someone. Not Bodo,
279
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
but another watch keeper.
280
00:14:31,720 --> 00:14:33,840
The keeper of the gold watch.
281
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
[Binny] And where is he?
282
00:14:39,000 --> 00:14:41,720
So that he can protect the watch
he doesn't have a home.
283
00:14:41,800 --> 00:14:43,960
He's more or less a nomad, of sorts.
284
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
So he isn't a ghost?
285
00:14:45,760 --> 00:14:48,280
He's a living descendant
of a watch keeper family?
286
00:14:48,360 --> 00:14:51,240
Mm-hmm. But if you want to meet him,
you'll have to be quick about it.
287
00:14:51,320 --> 00:14:54,120
He's, um,
planning on leaving the area this evening.
288
00:14:54,200 --> 00:14:55,640
Um, it's too unsafe for him here.
289
00:14:55,720 --> 00:14:58,040
Then let's go. What are we waiting for?
290
00:14:58,120 --> 00:15:01,640
I spoke to him and he said
he'd be happy to meet with you.
291
00:15:03,600 --> 00:15:05,520
As long as you bring your watches.
292
00:15:10,240 --> 00:15:11,560
I don't know.
293
00:15:11,640 --> 00:15:14,480
Binny, we've been searching
for other keepers the whole time,
294
00:15:14,560 --> 00:15:16,320
and now we found two, and you--
295
00:15:16,400 --> 00:15:17,880
Decide for yourselves.
296
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
[Melchior] Please.
297
00:15:21,160 --> 00:15:23,080
We might never get this chance again.
298
00:15:28,080 --> 00:15:29,680
[Binny] Okay, fine.
299
00:15:29,760 --> 00:15:31,080
I'll get the watches.
300
00:15:34,000 --> 00:15:36,360
[Melchior] See? He is one of us.
301
00:15:36,440 --> 00:15:38,280
And he's bringing us to another keeper.
302
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
Yeah, Melchior, but…
303
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
Man, Binny,
why do you always have to be like that?
304
00:15:42,760 --> 00:15:44,640
-[Binny] Like what?
-[Melchior] So negative.
305
00:15:44,720 --> 00:15:49,000
-[whistles tune]
-You just need to have more trust, Binny.
306
00:15:49,080 --> 00:15:53,320
[whistling continues]
307
00:15:53,400 --> 00:15:55,640
[begins humming same tune]
308
00:15:55,720 --> 00:16:00,360
[sings] ♪ There once were two friendsA quarrel they began ♪
309
00:16:00,440 --> 00:16:02,360
-♪ Then there came a third ♪
-Melchior.
310
00:16:02,440 --> 00:16:04,800
♪ And thought that he could win ♪
311
00:16:04,880 --> 00:16:07,200
-Listen.
-♪ Because if they are quarreling ♪
312
00:16:07,280 --> 00:16:09,280
♪ A smile 'round the bend ♪
313
00:16:09,360 --> 00:16:13,000
♪ 'Cause quarreling never paysExcept in the end ♪
314
00:16:13,080 --> 00:16:16,160
♪ So go and get alongOr else… ♪
315
00:16:16,240 --> 00:16:17,800
You remember the lyrics.
316
00:16:20,840 --> 00:16:21,960
You're right!
317
00:16:22,720 --> 00:16:25,280
-That means--
-[Melchior] Your memory is returning.
318
00:16:25,360 --> 00:16:27,200
Keep singing. Maybe it'll help.
319
00:16:27,280 --> 00:16:30,160
Maybe-- Do you think this is
the right time to be singing?
320
00:16:30,240 --> 00:16:32,200
-Perhaps it would be better--
-Shush.
321
00:16:34,400 --> 00:16:35,480
Be silent.
322
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
I think I'm starting to remember.
323
00:16:38,760 --> 00:16:40,840
[heartbeat]
324
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
[breathing heavily]
325
00:16:45,320 --> 00:16:47,280
[heartbeat ends]
326
00:16:54,880 --> 00:16:57,520
[Leonina] Rhett and I knew each other
before I was a ghost.
327
00:16:59,280 --> 00:17:01,000
[Rhett] Leonina, will you marry me?
328
00:17:06,040 --> 00:17:07,520
He even proposed to me.
329
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Father?
330
00:17:16,600 --> 00:17:18,840
But he just wantedto steal my father's watch.
331
00:17:21,000 --> 00:17:23,320
It was all a lie.
332
00:17:23,400 --> 00:17:27,920
You turned me into a ghost,
and imprisoned me.
333
00:17:28,000 --> 00:17:29,240
He isn't a keeper at all.
334
00:17:29,960 --> 00:17:31,120
He's a watch hunter.
335
00:17:31,800 --> 00:17:34,880
-It all could've been so perfect.
-What are you planning to do with us?
336
00:17:35,480 --> 00:17:37,320
Why, you stupid little--
337
00:17:38,120 --> 00:17:40,840
-[gasps]
-Binny, quick! The imprisonment watch.
338
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
You wouldn't dare.
339
00:17:42,600 --> 00:17:44,160
Don't move, or I'll--
340
00:17:44,240 --> 00:17:46,000
-Do it!
-Do it!
341
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
[pops]
342
00:17:54,280 --> 00:17:55,920
No! Rhett!
343
00:18:00,280 --> 00:18:01,360
Give him to me.
344
00:18:02,080 --> 00:18:03,200
If you want him…
345
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
then go get him yourself.
346
00:18:08,400 --> 00:18:11,440
Rhett, wait! I'm coming! [grunts]
347
00:18:13,320 --> 00:18:16,520
And we should get out of here
as quickly as we can.
348
00:18:17,360 --> 00:18:19,120
[Bodo grunting]
349
00:18:20,120 --> 00:18:22,040
[insects trilling]
350
00:18:22,120 --> 00:18:24,400
[birds squawking]
351
00:18:24,480 --> 00:18:26,720
[grunting]
352
00:18:30,560 --> 00:18:32,640
Hold on, Rhett.
I'll get you out of there right away.
353
00:18:33,440 --> 00:18:34,640
-[grunts]
-[cap pops]
354
00:18:47,640 --> 00:18:50,640
[groans] I feel queasy.
355
00:18:50,720 --> 00:18:54,200
I just don't have any sea legs,
and this up and down in the water…
356
00:18:55,360 --> 00:18:56,640
Good thing I fished you out.
357
00:18:56,720 --> 00:18:59,560
And you did a great job of it, Bodo.
358
00:18:59,640 --> 00:19:02,840
That's the second time you've rescued me
from a terrible predicament.
359
00:19:02,920 --> 00:19:04,520
Rhett…
360
00:19:04,600 --> 00:19:08,360
No, Bodo.
I really think very highly of you for it.
361
00:19:08,440 --> 00:19:10,520
And that is why I think
that it is high time
362
00:19:10,600 --> 00:19:13,920
that we finally move on to the next stage
of our working together.
363
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
The next step?
364
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
Do you have the fire watch with you?
365
00:19:20,040 --> 00:19:21,360
Yes, right here.
366
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
[Bodo chuckles]
367
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Open it.
368
00:19:26,600 --> 00:19:27,600
And now?
369
00:19:27,680 --> 00:19:30,400
Wait, and be amazed.
370
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
Wait…
371
00:19:48,360 --> 00:19:49,680
Am I a ghost?
372
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
Yes, Bodo.
373
00:19:51,960 --> 00:19:54,080
And I have my physical body back.
374
00:19:54,840 --> 00:19:57,040
I really must thank you
for everything that you've done for me.
375
00:19:57,120 --> 00:19:58,320
But…
376
00:19:58,400 --> 00:20:00,920
I think I'm going to continue alone.
377
00:20:06,480 --> 00:20:09,000
[Leonina]
You're not the only one he disappointed.
378
00:20:10,600 --> 00:20:12,400
I just had a gut feeling.
379
00:20:14,600 --> 00:20:17,040
Fortunately,
he gave himself away too soon.
380
00:20:20,080 --> 00:20:23,080
In the end, it was him who brought back
Leonina's memories.
381
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Oh, yes.
382
00:20:26,480 --> 00:20:30,240
I remember my parents had a watch
that was extremely valuable.
383
00:20:31,560 --> 00:20:33,440
But they never told me why.
384
00:20:34,120 --> 00:20:35,480
[wind howls]
385
00:20:36,640 --> 00:20:38,160
But now I know why.
386
00:20:39,560 --> 00:20:41,000
They were so suspicious of Rhett.
387
00:20:41,080 --> 00:20:42,800
[howling continues]
388
00:20:44,280 --> 00:20:45,720
You miss your parents, hmm?
389
00:20:50,920 --> 00:20:51,960
I understand.
390
00:20:52,680 --> 00:20:55,840
I may have gotten used to this new world,
391
00:20:56,400 --> 00:20:58,440
but from time to time…
392
00:21:01,960 --> 00:21:03,320
[gasps]
393
00:21:03,760 --> 00:21:05,880
What's happening to me?
394
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
-[gasps]
-You're dematerializing.
395
00:21:08,640 --> 00:21:10,360
You can return to your family.
396
00:21:10,920 --> 00:21:12,320
You now know where you belong.
397
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
Oh, I thank you both for helping me.
398
00:21:19,080 --> 00:21:21,240
Promise me that you will…
399
00:21:21,320 --> 00:21:23,760
We'll make sure that your family watch
is brought back to safety.
400
00:21:24,600 --> 00:21:25,960
Farewell, you two.
401
00:21:26,760 --> 00:21:28,120
Thank you for everything.
402
00:21:28,680 --> 00:21:31,240
You two are very good friends.
403
00:21:31,320 --> 00:21:33,160
[howling ends]
404
00:21:42,480 --> 00:21:45,880
I promise you we'll make sure that
you'll see your parents again someday.
405
00:21:47,560 --> 00:21:49,520
To do that, we have to find Bodo first,
406
00:21:49,600 --> 00:21:51,720
and his new ally, Rhett Thorn.
407
00:21:52,480 --> 00:21:55,320
That's if Bodo was even able to find him
in the meantime.
408
00:21:55,400 --> 00:21:56,800
[laughs]
409
00:21:56,880 --> 00:21:59,120
-[Wanda] We have it!
-[Ronald] There it is!
410
00:22:03,920 --> 00:22:06,240
[gasps] Binny mouse,
you have to come hear this.
411
00:22:06,320 --> 00:22:09,880
Yeah, we know you have different taste
in music than your mom and me…
412
00:22:09,960 --> 00:22:13,480
We finally found a wedding song
that we both think is really awesome.
413
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
-Yeah. [clears throat]
-Listen.
414
00:22:15,840 --> 00:22:18,560
[strums ukulele]
♪ I'll never let you go ♪
415
00:22:18,640 --> 00:22:21,680
♪ I'll never let you go ♪
416
00:22:21,760 --> 00:22:26,200
♪ Baby, I hope you know ♪
417
00:22:29,200 --> 00:22:33,520
♪ That I love you so ♪
418
00:22:36,400 --> 00:22:39,840
♪ Oooh ♪
419
00:22:39,920 --> 00:22:43,240
♪ Oooh ♪
30796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.