Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,000
[Binny] Previously on Binny and the Ghost…
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,480
There's a watch
in my family's coat of arms,
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,400
because we're a family of watch keepers.
4
00:00:07,480 --> 00:00:11,920
You mean maybe other watch keeper families
also have a watch in their coat of arms?
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,960
But I know how to transform you
into someone
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,920
who won't have any problem
getting close to our friends.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,000
Boy, that really tickled in my tummy.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,080
-I can't believe my eyes.
-Mm-hmm.
9
00:00:29,160 --> 00:00:31,880
Or you're at a gathering
of medieval cosplayers.
10
00:00:31,960 --> 00:00:34,720
It takes place here every year
in front of the old castle.
11
00:00:34,800 --> 00:00:36,960
If we had lived 800 years ago,
12
00:00:37,840 --> 00:00:39,760
then I would've been a noble knight.
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,480
And you, my young maiden.
14
00:00:42,560 --> 00:00:44,960
-Yeah. And this is just one of the reasons
-[horse winnies]
15
00:00:45,040 --> 00:00:47,280
I'm quite happy to be living
in this century.
16
00:00:47,360 --> 00:00:50,280
-[horse winnies]
-Come on, we'll climb up to the castle.
17
00:00:51,120 --> 00:00:53,480
Maybe we can find out something there
about the coat of arms
18
00:00:53,560 --> 00:00:54,720
that match our watches.
19
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Melchior?
20
00:00:59,200 --> 00:01:01,600
-Sir Melchior.
-[sighs]
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,360
-Melchior, come on!
-Yes, I'm coming.
22
00:01:15,600 --> 00:01:17,320
Those kids have the watches. Excellent.
23
00:01:18,560 --> 00:01:19,720
Bodo?
24
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Yes?
25
00:01:24,920 --> 00:01:27,280
THE CASTLE TREASURE
26
00:01:27,360 --> 00:01:28,360
[Bodo] Yes.
27
00:01:29,600 --> 00:01:32,840
Sooner or later,
the two of them will pass by here again.
28
00:01:32,920 --> 00:01:35,040
And then you'll use
your new, innocent look
29
00:01:35,120 --> 00:01:36,960
-to steal the decoder watch from them,
-Mm-hmm.
30
00:01:37,040 --> 00:01:39,400
so we can use it to decode the map.
31
00:01:39,480 --> 00:01:41,160
[laughs]
32
00:01:42,040 --> 00:01:44,120
[Melchior] Those are quite imposing walls.
33
00:01:46,040 --> 00:01:47,400
[voice inside] Otto?
34
00:01:47,480 --> 00:01:48,880
Is that you?
35
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
Otto,
36
00:01:54,080 --> 00:01:56,920
-you sent me a sign.
-Excuse me?
37
00:02:00,040 --> 00:02:02,000
-Hello?
-[lock rattling]
38
00:02:04,760 --> 00:02:06,600
Well, you're not Otto.
39
00:02:08,040 --> 00:02:10,360
Sorry. I'm Binny.
40
00:02:12,040 --> 00:02:13,360
Were you expecting someone?
41
00:02:13,440 --> 00:02:15,880
I was just about to make contact
42
00:02:15,960 --> 00:02:19,520
with my ancestor Otto von Hammerfels,
you see.
43
00:02:19,600 --> 00:02:23,160
Do you mean the Otto von Hammerfels
who lived here 700 years ago?
44
00:02:23,240 --> 00:02:26,040
Oh yes, who built this very castle.
45
00:02:26,960 --> 00:02:30,760
I communicate with his ghost
from time to time.
46
00:02:32,640 --> 00:02:36,360
But since he found out
that I have to sell the castle, well…
47
00:02:37,640 --> 00:02:39,920
But enough of my problems.
48
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
What can I do for you?
49
00:02:42,360 --> 00:02:45,120
I am writing a report
about coats of arms, and--
50
00:02:45,200 --> 00:02:48,920
Coats of arms, a-ha!
I can certainly help you with that.
51
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Just come on in.
52
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Come.
53
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
[Binny] Wow.
54
00:03:06,120 --> 00:03:10,680
This is truly an impressive collection
of books about coats of arms, Miss…
55
00:03:11,400 --> 00:03:15,280
Please call me Elvira.
Would you like a hot chocolate?
56
00:03:15,360 --> 00:03:18,120
I do so enjoy having guests.
57
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
A hot chocolate would be super.
58
00:03:20,040 --> 00:03:23,320
I'll just quickly pop into the kitchen.
59
00:03:24,520 --> 00:03:27,120
Really highly fascinating, this Elvira.
60
00:03:27,760 --> 00:03:30,120
[sighs] But she can't see ghosts.
61
00:03:31,200 --> 00:03:34,720
I'm afraid her communication with Otto
is all in her mind too.
62
00:03:36,520 --> 00:03:37,960
Then [sighs]…
63
00:03:38,040 --> 00:03:39,960
let's start looking for coats of arms,
right?
64
00:03:48,360 --> 00:03:50,560
-The hot chocolate is coming!
-[gasps]
65
00:03:50,640 --> 00:03:51,760
Oh! Uh…
66
00:03:53,680 --> 00:03:55,040
Uh…
67
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
-That was Otto.
-Uh…
68
00:04:00,640 --> 00:04:02,280
Um, no, I-- I think--
69
00:04:02,360 --> 00:04:04,000
He's sending me a signal.
70
00:04:17,560 --> 00:04:19,760
"To safeguard my golden treasures."
71
00:04:20,400 --> 00:04:22,720
Otto von Hammerfels, 1345.
72
00:04:22,800 --> 00:04:27,240
That must be the map to his gold hoard.
73
00:04:28,160 --> 00:04:30,960
And I thought it was just a legend.
74
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
[Binny gasps]
75
00:04:33,400 --> 00:04:35,480
You mean there's a treasure
here in the castle?
76
00:04:36,120 --> 00:04:38,120
If there were treasure,
77
00:04:38,200 --> 00:04:40,680
the castle would be saved.
78
00:04:40,760 --> 00:04:43,160
Otto. Thank you!
79
00:04:44,120 --> 00:04:47,280
No one's ever called me Otto before.
80
00:04:48,280 --> 00:04:51,920
Would you mind if we-- Um, if I helped you
search for the treasure?
81
00:04:52,000 --> 00:04:56,040
I would give everything
to be able to keep the castle.
82
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Oh…
83
00:05:00,280 --> 00:05:01,800
I'm feeling a bit queasy.
84
00:05:02,720 --> 00:05:04,000
Excitement.
85
00:05:06,080 --> 00:05:08,280
You lay down,
and I'll take a look at the map to start.
86
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
Yes, that would be best.
87
00:05:11,880 --> 00:05:14,240
You can find me in the living room.
88
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
Something's been torn off here.
89
00:05:22,360 --> 00:05:23,800
The other half is missing.
90
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
Perhaps it's in one of the other books?
91
00:05:32,080 --> 00:05:33,720
[Melchior groans]
92
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
[Binny] Whew.
93
00:05:38,040 --> 00:05:39,080
[Binny] Elvira?
94
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Binny,
95
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
my child.
96
00:05:42,640 --> 00:05:44,080
Did you find anything?
97
00:05:44,880 --> 00:05:48,640
No, unfortunately. Are there maybe books
somewhere else in the castle, or…?
98
00:05:48,720 --> 00:05:49,840
No.
99
00:05:49,920 --> 00:05:51,320
[sighs]
100
00:05:51,400 --> 00:05:53,760
-[clock chiming]
-But I was recently forced
101
00:05:53,840 --> 00:05:57,040
to sell a few possessions
to an antiques dealer
102
00:05:57,120 --> 00:05:58,800
so I could pay a few bills.
103
00:05:59,920 --> 00:06:01,600
-Down in the city?
-Yes.
104
00:06:01,680 --> 00:06:04,560
But he's certain to have
closed up shop by now.
105
00:06:04,640 --> 00:06:06,760
We'll pay him a visit
first thing in the morning.
106
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
[Melchior] Suddenly we're not just looking
for coats of arms,
107
00:06:09,800 --> 00:06:11,440
-but also for a treasure.
-[crowd chatter]
108
00:06:11,520 --> 00:06:13,720
I hope the treasure actually exists.
109
00:06:14,120 --> 00:06:16,080
Elvira would love to keep the castle.
110
00:06:16,160 --> 00:06:20,320
Yes. Well, we'll know more when we go see
the dealer tomorrow morning, and then--
111
00:06:21,400 --> 00:06:22,960
Whoops. Everything okay?
112
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
-Can I help you somehow?
-Um, what time is it, please?
113
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
Eight o'clock.
114
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
Oh, no, my bus.
I'm sorry, I really have to catch it.
115
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
But…
116
00:06:43,680 --> 00:06:45,040
What on earth was that?
117
00:06:45,120 --> 00:06:47,760
The clock's ticking.
You won't stay like that forever.
118
00:06:47,840 --> 00:06:49,760
Why did you ask her what time it is?
119
00:06:50,200 --> 00:06:52,120
I thought maybe
she would pull out her watch.
120
00:06:52,200 --> 00:06:55,040
Not her wristwatch.
And then I could have just grabbed it.
121
00:06:55,640 --> 00:06:57,240
Ah, Bodo!
122
00:06:57,320 --> 00:07:00,800
I'm beginning to think I didn't just
shrink you, but your brain as well.
123
00:07:00,880 --> 00:07:01,960
[scoffs]
124
00:07:06,680 --> 00:07:08,040
[clucking]
125
00:07:09,320 --> 00:07:11,560
[Melchior] A new day, a new search.
126
00:07:15,200 --> 00:07:19,600
Binny! Finally.
Otto. He was here, incarnate!
127
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
Come on. Come!
128
00:07:21,840 --> 00:07:24,920
Here. He was walking down this hallway.
129
00:07:25,000 --> 00:07:27,800
And then, from one second to the next,
130
00:07:28,560 --> 00:07:30,640
he just up and disappeared.
131
00:07:30,720 --> 00:07:33,000
[Melchior]
A ghost who leaves footprints behind?
132
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
And red berries?
133
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
I have a sneaking suspicion…
134
00:07:58,520 --> 00:07:59,560
[gasps]
135
00:08:00,880 --> 00:08:03,240
[gasps] A secret passageway.
136
00:08:05,080 --> 00:08:10,720
Otto must have put that in
as an escape route 700 years ago.
137
00:08:10,800 --> 00:08:12,000
But I also fear…
138
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
this means that the ghost
of the Knight of Hammerfels
139
00:08:15,120 --> 00:08:16,840
Is a real burglar, not a ghost.
140
00:08:17,480 --> 00:08:19,440
[moans]
141
00:08:21,080 --> 00:08:24,760
The secret passageway is missing
on our half of the map.
142
00:08:24,840 --> 00:08:26,040
[Melchior]
But maybe it's on the other half,
143
00:08:26,120 --> 00:08:28,040
that we'll hopefully find
at the antique dealer.
144
00:08:28,120 --> 00:08:29,280
Wait.
145
00:08:29,360 --> 00:08:30,520
The burglar.
146
00:08:31,520 --> 00:08:33,760
Before we go we have to secure the chest.
147
00:08:34,240 --> 00:08:35,520
[Elvira] That should do.
148
00:08:36,080 --> 00:08:37,880
And now to the antique dealer.
149
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
[groans]
150
00:08:43,600 --> 00:08:44,960
[accelerates]
151
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
[groans]
152
00:08:52,200 --> 00:08:53,760
-[horn honks]
-[Binny] You're almost there.
153
00:08:53,840 --> 00:08:56,080
Just turn the wheel and reverse.
154
00:08:56,160 --> 00:08:57,720
Yeah, yeah, yeah.
155
00:08:57,800 --> 00:08:59,640
I'm a very safe driver.
156
00:08:59,720 --> 00:09:02,080
But parallel parking…
157
00:09:02,160 --> 00:09:05,320
♪ One and one is twoAnd three is a-five ♪
158
00:09:05,400 --> 00:09:09,280
♪ Driving through the cityAnd I'm feeling alive ♪
159
00:09:09,360 --> 00:09:10,760
♪ I'm cruising ♪
160
00:09:11,760 --> 00:09:14,280
There's a lot of room left. Really.
161
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
-[brakes squeal]
-[Elvira grunts]
162
00:09:18,840 --> 00:09:21,480
[sighs] Good things come to those…
163
00:09:22,400 --> 00:09:24,160
Come along, let's go.
164
00:09:26,760 --> 00:09:28,240
ANTIQUES
165
00:09:46,320 --> 00:09:48,040
I'm amazed.
166
00:09:48,880 --> 00:09:51,520
When the shop owner
visited me at the castle,
167
00:09:51,600 --> 00:09:56,640
he actually seemed
very tidy, proper and neat.
168
00:09:59,720 --> 00:10:01,040
[rings]
169
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
Hello?
170
00:10:03,200 --> 00:10:05,000
You have customers.
171
00:10:06,920 --> 00:10:09,440
There doesn't seem to be anyone in here.
172
00:10:09,520 --> 00:10:12,440
[muffled shouts]
173
00:10:13,200 --> 00:10:17,600
[muffled shouts continues]
174
00:10:20,560 --> 00:10:24,120
[muffled shouts continue]
175
00:10:32,320 --> 00:10:34,320
-[gasps]
-Ah!
176
00:10:34,400 --> 00:10:36,320
Well, goodness me!
177
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
-[pops]
-[sighs]
178
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
[dealer]
There's a pair of scissors over there.
179
00:10:48,840 --> 00:10:51,600
[sighs] I was attacked last night.
180
00:10:51,680 --> 00:10:53,320
Good gracious!
181
00:10:53,400 --> 00:10:56,120
Someone broke into the castle
last night too.
182
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
-Really?
-Yes, yes.
183
00:10:58,000 --> 00:11:01,200
Binny here was looking through
one of my books,
184
00:11:01,280 --> 00:11:03,920
-and there was--
-School. School.
185
00:11:04,000 --> 00:11:07,680
Right. I'm writing a report for school
about old coats of arms.
186
00:11:07,760 --> 00:11:09,240
Unfortunately, there was a book missing
187
00:11:09,320 --> 00:11:11,520
from Miss von Hammersfels' library
that I really need.
188
00:11:11,600 --> 00:11:13,920
If you like, look around.
189
00:11:14,000 --> 00:11:16,120
And if you find anything in this mess…
190
00:11:17,080 --> 00:11:18,800
I'll have to call the police.
191
00:11:19,640 --> 00:11:22,840
Have you already sold any of the things
that you purchased from Frau Hammerfels'?
192
00:11:22,920 --> 00:11:25,240
No, no, not yet. They're all here in…
193
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
Wait. They were in this box.
194
00:11:33,480 --> 00:11:34,480
Hello?
195
00:11:34,560 --> 00:11:36,360
I have to report a burglary.
196
00:11:36,440 --> 00:11:38,200
At my store here, yeah.
197
00:11:39,480 --> 00:11:40,520
Wait a minute.
198
00:11:41,600 --> 00:11:42,960
I found these berries at the castle.
199
00:11:43,040 --> 00:11:45,680
[Melchior] The intruder at the castle
and the burglar at the antique store
200
00:11:45,760 --> 00:11:46,800
are the same person.
201
00:11:47,440 --> 00:11:49,720
He must have known about the treasure
and the treasure map.
202
00:11:50,240 --> 00:11:51,960
Stole the old books because of it.
203
00:11:52,760 --> 00:11:56,080
And since he thought the second half
of the map was still at Elvira's,
204
00:11:56,160 --> 00:11:58,120
he snuck into the castle's
secret passageway.
205
00:11:58,680 --> 00:12:01,160
[Binny] Which must have an entrance
somewhere around here.
206
00:12:03,480 --> 00:12:05,040
Look! The berries.
207
00:12:14,240 --> 00:12:15,360
"Brilliatious"!
208
00:12:15,440 --> 00:12:16,560
You found the entrance.
209
00:12:18,320 --> 00:12:20,640
But the burglar can't sneak
into the castle anymore.
210
00:12:20,720 --> 00:12:22,400
We secured the secret passageway.
211
00:12:23,040 --> 00:12:24,360
But he might try to.
212
00:12:24,440 --> 00:12:27,800
And when he does, we'll get him
and take his half of the map…
213
00:12:27,880 --> 00:12:30,240
-And find the treasure.
-Exactly.
214
00:12:30,320 --> 00:12:32,280
We can set up
my old baby monitor camera here,
215
00:12:32,360 --> 00:12:34,480
and we'll take the receiver with us.
216
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
[beeps]
217
00:12:49,520 --> 00:12:51,960
[Melchior]
I hope the burglar doesn't take too long.
218
00:12:52,040 --> 00:12:55,480
[Binny] But until he shows up, let's use
the time to look for coats of arms.
219
00:12:58,120 --> 00:13:02,360
There has to be a coat of arms with
lightning, or ice flowers or fire.
220
00:13:04,440 --> 00:13:05,880
[beeping]
221
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
He's here! The burglar.
222
00:13:12,720 --> 00:13:13,800
[grunting]
223
00:13:13,880 --> 00:13:17,120
-[groans]
-[Bodo continues grunting]
224
00:13:19,320 --> 00:13:21,400
-Done!
-Very good. Come.
225
00:13:21,840 --> 00:13:23,120
[Rhett] We have to hide now.
226
00:13:23,200 --> 00:13:24,560
Something's wrong.
227
00:13:24,640 --> 00:13:26,040
Come on. Let's go check.
228
00:13:27,560 --> 00:13:30,240
Binny. Where are you rushing off to?
229
00:13:30,320 --> 00:13:33,560
I'm baking chocolate cookies for us
right now.
230
00:13:33,640 --> 00:13:35,440
Later. I have to hurry.
231
00:13:35,520 --> 00:13:36,960
Could you watch my things for me?
232
00:13:37,040 --> 00:13:38,120
-What?
-They're very important.
233
00:13:38,200 --> 00:13:41,040
Yes, fine. I will keep an eye on them.
234
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Good.
235
00:13:50,560 --> 00:13:54,200
That worked out. And now, go inside
and find the decoder watch.
236
00:13:54,280 --> 00:13:57,200
Hurry!
Your re-transformation will be here soon.
237
00:14:05,760 --> 00:14:09,200
Hello. And who might you be?
238
00:14:09,280 --> 00:14:11,840
Hello, I'm Bo-- Um, Bert.
239
00:14:11,920 --> 00:14:15,840
I, um, wanted to know
could I perhaps use your bathroom?
240
00:14:15,920 --> 00:14:17,800
But of course.
241
00:14:18,520 --> 00:14:21,360
The lavatory is behind the library,
242
00:14:21,440 --> 00:14:23,240
first door on the left.
243
00:14:23,320 --> 00:14:26,160
-You can't miss it.
-Okay, thank you.
244
00:14:26,240 --> 00:14:29,200
-[timer ringing]
-Oh, I have to get back to my cookies.
245
00:14:29,280 --> 00:14:30,520
[door closes]
246
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
No problem, I'll find my way.
247
00:14:42,360 --> 00:14:45,440
Ha-ha. That was almost too easy.
248
00:15:00,400 --> 00:15:01,840
Whoa.
249
00:15:04,120 --> 00:15:06,520
Forest of Berlin
250
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
-[Elvira] Bertie?
-[gasps]
251
00:15:14,520 --> 00:15:18,400
I wanted to ask you
if you have a moment to spare?
252
00:15:18,480 --> 00:15:22,480
I just baked
some delicious chocolate cookies.
253
00:15:24,280 --> 00:15:26,480
[exclaiming]
254
00:15:27,280 --> 00:15:32,000
For such a small boy, you really have
the appetite of a grown man.
255
00:15:32,840 --> 00:15:34,360
I'll get some more.
256
00:15:34,440 --> 00:15:36,320
Mmm?
257
00:15:36,400 --> 00:15:38,760
They taste so good. Just like my--
258
00:15:38,840 --> 00:15:40,840
[adult voice] Mama's.
259
00:15:40,920 --> 00:15:43,240
Did you say something?
260
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
-I'll be right there.
-Oh, no.
261
00:15:50,040 --> 00:15:51,800
[ripping]
262
00:15:54,000 --> 00:15:56,720
[adult voice] My feet! Oh, no.
263
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
Oh, no!
264
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
[gasps]
265
00:16:02,200 --> 00:16:04,280
I'm changing back!
266
00:16:04,360 --> 00:16:06,680
The burglar must have discovered
the camera somehow.
267
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
[loud clatter]
268
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
[both] Bodo?
269
00:16:17,440 --> 00:16:18,920
Stop right there, you!
270
00:16:22,640 --> 00:16:24,200
Binny!
271
00:16:24,280 --> 00:16:25,720
There you are.
272
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
I have a terrible confession to make.
273
00:16:29,000 --> 00:16:31,040
-My things have been stolen.
-Mm-hmm.
274
00:16:31,120 --> 00:16:33,960
I just gave little Bert a few cookies,
275
00:16:34,040 --> 00:16:36,720
and all of a sudden
there was this big grown man
276
00:16:37,320 --> 00:16:40,920
with a beard and a backpack.
277
00:16:44,720 --> 00:16:47,160
[Melchior] I don't understand.
Was Bodo the burglar?
278
00:16:47,240 --> 00:16:49,640
But why would he
be searching for Otto's treasure?
279
00:16:49,720 --> 00:16:52,240
In any case,
now he has the watches and the notebook.
280
00:16:52,800 --> 00:16:55,200
Fortunately,
I always carry our watch with me.
281
00:16:56,800 --> 00:16:58,480
Otherwise, I couldn't see you anymore.
282
00:16:59,640 --> 00:17:01,800
We have to get those watches back.
If Bodo--
283
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
[door opens]
284
00:17:02,960 --> 00:17:04,880
-Hello, sweetie.
-Hey, mouse.
285
00:17:08,360 --> 00:17:10,600
Wow. What have you got there?
286
00:17:10,680 --> 00:17:13,480
An antique instruction drawing
from Otto von Hammerfels?
287
00:17:13,560 --> 00:17:15,440
[Binny] You know old Sir von Hammerfels?
288
00:17:15,520 --> 00:17:16,800
Of course.
We learned all about him in college.
289
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
Hammerfels wasn't just a brave knight,
290
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
he was also a very talented builder.
291
00:17:21,320 --> 00:17:23,840
In fact, he designed the castle himself.
292
00:17:23,920 --> 00:17:26,160
This looks like one of his original
construction plans.
293
00:17:26,240 --> 00:17:28,880
I can't believe you have this, Binny.
294
00:17:28,960 --> 00:17:30,800
The treasure map is a construction plan?
295
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
Hmm.
296
00:17:33,960 --> 00:17:36,520
Why are you looking so glum,
my little treasure?
297
00:17:37,480 --> 00:17:38,720
Construction plan…
298
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Treasure…
299
00:17:41,560 --> 00:17:44,560
-That's it. You two are amazing!
-What?
300
00:17:45,280 --> 00:17:47,840
Hmm? Um…
301
00:17:48,680 --> 00:17:50,920
-What is it we did again?
-I'll tell you later.
302
00:17:51,000 --> 00:17:53,480
I have to go right away and explain
everything to Elvira. Bye!
303
00:17:53,560 --> 00:17:55,640
-I think we're super too.
-[door closes]
304
00:17:55,720 --> 00:17:57,160
[bird squawking]
305
00:17:57,240 --> 00:17:58,360
[Melchior] Hmm.
306
00:17:58,440 --> 00:18:01,400
Why didn't we think of that earli…er?
307
00:18:05,000 --> 00:18:07,160
[creaking]
308
00:18:07,240 --> 00:18:08,400
[wings flapping]
309
00:18:09,080 --> 00:18:11,360
-[Binny] Elvira?
-[thunder in distance]
310
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Hello?
311
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
[Elvira] Otto… you've come back.
312
00:18:23,440 --> 00:18:26,240
Tell me what I can do for you.
313
00:18:26,320 --> 00:18:28,920
Give me the parchment!
314
00:18:29,000 --> 00:18:32,120
I need it to finally find my peace.
315
00:18:33,920 --> 00:18:36,440
You want your treasure map back?
316
00:18:38,040 --> 00:18:41,640
-[thunder]
-That is my will.
317
00:18:42,640 --> 00:18:44,720
[Elvira] You shall have your will.
318
00:18:45,520 --> 00:18:47,960
I just don't understand.
319
00:18:49,040 --> 00:18:51,560
[Otto] Give me the parchment!
320
00:18:53,080 --> 00:18:54,960
That is not the ghost of a knight.
321
00:18:55,040 --> 00:18:56,760
[Melchior]
Someone's pretending to be a ghost.
322
00:18:56,840 --> 00:18:59,400
But not for long. Wait.
323
00:18:59,480 --> 00:19:02,360
[Otto] That is my will.
324
00:19:05,120 --> 00:19:07,040
[power dying]
325
00:19:07,120 --> 00:19:10,080
Hey? Hey!
326
00:19:10,160 --> 00:19:12,320
-Hey!
-Huh?
327
00:19:12,400 --> 00:19:13,840
-Hey!
-[pops]
328
00:19:14,800 --> 00:19:16,600
You?
329
00:19:16,680 --> 00:19:18,520
Otto's ghost doesn't exist.
330
00:19:20,800 --> 00:19:21,840
[feedback whines]
331
00:19:21,920 --> 00:19:24,840
[through mic] The antique dealer
was just pretending to be him
332
00:19:24,920 --> 00:19:26,680
because he wanted to steal the treasure.
333
00:19:26,760 --> 00:19:29,280
Keep your mouth shut,
you little toad, or I'll--
334
00:19:30,600 --> 00:19:32,840
That is not how one speaks
to a young lady.
335
00:19:32,920 --> 00:19:37,320
You keep quiet. I'll be handing you over
to the police shortly.
336
00:19:37,400 --> 00:19:40,440
He accidentally found the other half of
the map in the things that you sold him.
337
00:19:41,000 --> 00:19:43,120
And when he saw us
parking in front of the shop,
338
00:19:43,200 --> 00:19:46,000
he faked being robbed
in order to distract us.
339
00:19:46,080 --> 00:19:47,160
[muffled] What map?
340
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
[spits out gag]
What are you babbling about?
341
00:19:51,400 --> 00:19:53,640
You think you know everything, don't you?
342
00:19:53,720 --> 00:19:55,440
At least I know what the treasure is.
343
00:19:55,520 --> 00:19:57,360
You mean, where it is.
344
00:19:57,840 --> 00:19:59,240
No, I mean what it is.
345
00:20:00,200 --> 00:20:02,160
Or more importantly, who.
346
00:20:03,480 --> 00:20:06,200
My mother helped me figure it out
when she called me her little treasure.
347
00:20:07,120 --> 00:20:09,840
Otto's wife Amelia
and his little daughter Sophie.
348
00:20:10,320 --> 00:20:14,440
He built the castle to protect them.
At least that's what it says on the map.
349
00:20:14,520 --> 00:20:15,840
You mean…
350
00:20:15,920 --> 00:20:18,000
"To safeguard my golden treasures."
351
00:20:18,560 --> 00:20:21,880
He meant the two people he loved the most,
not a treasure of real gold.
352
00:20:21,960 --> 00:20:25,600
All this trouble
because of some maudlin sentimentality?
353
00:20:25,680 --> 00:20:26,680
I can't believe it.
354
00:20:26,760 --> 00:20:28,920
[Elvira] Oh, Otto.
355
00:20:29,000 --> 00:20:33,040
I always knew there was a softie
inside that hard knight's armor.
356
00:20:33,800 --> 00:20:38,960
But with that sort of treasure I can't pay
any of the bills, unfortunately.
357
00:20:39,560 --> 00:20:41,840
But maybe we don't need any treasure.
358
00:20:43,320 --> 00:20:44,880
I think I have an idea.
359
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
[chuckles]
360
00:20:52,840 --> 00:20:55,440
That was a tight squeeze back there,
it seems.
361
00:20:55,520 --> 00:20:58,560
Tight is right.
My clothes are ten sizes too small.
362
00:20:58,640 --> 00:20:59,960
[ripping]
363
00:21:00,040 --> 00:21:01,080
I'm tearing them apart.
364
00:21:01,160 --> 00:21:04,040
The main thing is that our decoding
the map mission was successful.
365
00:21:04,120 --> 00:21:05,560
It was a success, right, Bodo?
366
00:21:05,640 --> 00:21:07,680
I don't just have the decoded map.
367
00:21:07,760 --> 00:21:10,800
I also have the decoder watch,
the imprisonment watch,
368
00:21:10,880 --> 00:21:13,200
and your notebook,
all right here in my backpack.
369
00:21:14,200 --> 00:21:16,160
So, show them to me then. Hmm?
370
00:21:21,520 --> 00:21:22,840
Uh-oh.
371
00:21:22,920 --> 00:21:24,760
The backpack must have fallen off.
372
00:21:28,400 --> 00:21:30,760
[music plays]
373
00:21:30,840 --> 00:21:32,400
[Binny]
Melchior, that was a really great idea.
374
00:21:33,320 --> 00:21:36,560
I know. Gigantically ingenious of me.
375
00:21:36,640 --> 00:21:39,760
The old castle is filled with life again.
376
00:21:39,840 --> 00:21:41,960
And thanks to the medieval fair
in the courtyard,
377
00:21:42,040 --> 00:21:43,920
I can pay all my bills now.
378
00:21:44,000 --> 00:21:45,760
I think that's exactly
what Otto would have wanted.
379
00:21:45,840 --> 00:21:49,800
But you must come visit me again soon.
Promise? [kisses]
380
00:21:50,440 --> 00:21:52,080
-[Elvira chuckling]
-Definitely.
381
00:21:53,120 --> 00:21:54,480
Cookies!
382
00:21:54,560 --> 00:21:55,720
Who wants fresh baked cookies?
383
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
-[cosplayer] Hey, you. Young maiden.
-[Elvira] Cookies!
384
00:22:00,760 --> 00:22:03,240
Yesterday evening,
you spoke to that little boy.
385
00:22:03,320 --> 00:22:05,200
-What was his name? Bert or something?
-Yeah.
386
00:22:05,640 --> 00:22:07,960
His backpack was lying in the bushes
by the castle.
387
00:22:08,440 --> 00:22:10,680
The straps are all torn up somehow.
388
00:22:10,760 --> 00:22:14,280
And there are some old watches,
a notebook, a glittery kids' treasure map.
389
00:22:15,160 --> 00:22:17,440
Could you perhaps return this to him
when you see him next?
390
00:22:18,640 --> 00:22:20,080
-Okay.
-Thank you.
391
00:22:25,520 --> 00:22:27,080
[Binny] Everything's still in here.
392
00:22:27,760 --> 00:22:30,160
Our watches, the notebook…
393
00:22:36,040 --> 00:22:38,600
And that's definitely not…
394
00:22:38,680 --> 00:22:41,000
[both] a glittery kids' treasure map.
395
00:22:46,640 --> 00:22:49,800
♪ Everywhere I go ♪
396
00:22:49,880 --> 00:22:53,520
♪ I'll take a stepAnd you will follow me around ♪
397
00:22:53,600 --> 00:22:55,640
♪ And you'll never disappear ♪
398
00:22:55,720 --> 00:22:58,000
♪ You're perfectly clearOoh ooh ♪
399
00:22:58,080 --> 00:23:00,000
♪ You'll follow me around ♪
400
00:23:00,080 --> 00:23:04,480
♪ And when the night gets darkI know just where you are ♪
401
00:23:04,560 --> 00:23:06,560
♪ You're in my house ♪
402
00:23:06,640 --> 00:23:09,840
♪ You know me better than me ♪
403
00:23:09,920 --> 00:23:12,000
♪ You're the friend that I need ♪
29736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.