All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S02E05.Miniature.Golf.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,400 [Melchior] Previously on Binny and the Ghost… 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,000 Those two have my watches. Interesting. 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,680 We have to be very careful if we want to get them. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,520 And before we go after the kids' watches, 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,320 I want to tell you about where the fire watch is located. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,320 -[Melchior clears throat] -[gasps] 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,560 [sighs] How long have you been sitting there, Melchior? 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,800 Not half as long as you take to pick out a dress. 9 00:00:41,880 --> 00:00:43,440 [chuckles] 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,760 I'm going to play mini golf with Luca and the boys. 11 00:00:45,840 --> 00:00:46,960 You mean with me and Mark? 12 00:00:47,800 --> 00:00:48,960 What a "fantatious" idea. 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,720 I'm an "excellentastic" miniature golfer. 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,000 Well, actually-- 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,600 Sure, my great-aunt Cecilie basically invented miniature golf. 16 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Melchior, I-- 17 00:00:57,760 --> 00:01:00,640 And you know I don't like to brag, but… 18 00:01:00,720 --> 00:01:02,640 you should see me shoot a hole in one. 19 00:01:03,640 --> 00:01:05,160 [hits, whooshes] 20 00:01:06,080 --> 00:01:09,120 To be honest, by "the boys" I didn't mean Mark and you, 21 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 but Mark and… Nicholas. 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Nicholas? 23 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 I see. 24 00:01:16,840 --> 00:01:19,520 -Please don't be angry. Today is Nic-- -Why should I be angry? 25 00:01:19,600 --> 00:01:21,160 I just mean that today is Nicholas'-- 26 00:01:21,240 --> 00:01:22,880 You can do whatever you want with Nicholas. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,880 -Go ahead. -[sighs] 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,600 I'll be busy searching for watch keepers, if you don't mind. 29 00:01:29,560 --> 00:01:30,680 Okay. 30 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 -Bye, Mom. -Bye, honey. 31 00:01:32,720 --> 00:01:34,320 MINIATURE GOLF 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,360 Have fun playing mini golf and at Luca's. 33 00:01:36,440 --> 00:01:38,200 -See you tomorrow, honey. -Bye. 34 00:01:39,920 --> 00:01:41,200 [Wanda chuckles] 35 00:01:42,360 --> 00:01:45,600 So how about a little getaway on our child-free night, hmm? 36 00:01:45,680 --> 00:01:47,000 Where to? 37 00:01:47,760 --> 00:01:50,600 What do you think about us having a little vacation closer to home? 38 00:01:52,160 --> 00:01:53,480 That sounds good! 39 00:01:53,560 --> 00:01:55,160 Where to? 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,840 To our dream destination, where else? 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,600 [gasps] 42 00:01:58,680 --> 00:02:00,280 So, go get yourself ready to go, 43 00:02:00,360 --> 00:02:02,840 and we'll meet in the living room at 8:00 on the dot. 44 00:02:02,920 --> 00:02:05,480 [squeals, laughs] 45 00:02:12,680 --> 00:02:15,640 Yes, this is Ronald Baumann calling here. 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,400 About tonight, 47 00:02:17,480 --> 00:02:20,160 about the mariachi band, you know? 48 00:02:21,480 --> 00:02:25,160 Oh, and while you're at it, do you have white Caribbean sand? 49 00:02:32,280 --> 00:02:33,960 -[Binny] So, Luca. -[Luca] Okay. 50 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 [Binny] Here we go. 51 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 [Luca] You can do it. I believe in you. 52 00:02:37,120 --> 00:02:39,440 [Luca chuckles] 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,000 -Oh! -[both laugh] 54 00:02:47,240 --> 00:02:50,400 -Just one stroke. -You're never gonna catch us. [laughs] 55 00:02:50,480 --> 00:02:52,360 It's okay, Mark. I'll save our reputation. 56 00:02:54,440 --> 00:02:56,600 [Luca laughs] 57 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 [Nicholas exhales] 58 00:03:05,120 --> 00:03:06,560 -[whooshing] -[leaves rustle] 59 00:03:07,160 --> 00:03:08,760 Whoa! What was that? 60 00:03:09,360 --> 00:03:11,960 Uh, I think that defied the laws of physics. 61 00:03:13,400 --> 00:03:14,560 Uh, it's gone now. 62 00:03:15,320 --> 00:03:16,840 Here, have ours. Here. 63 00:03:18,600 --> 00:03:21,160 Well, I guess I have to save our reputation then. 64 00:03:22,000 --> 00:03:24,240 I mean, what was that just now? 65 00:03:25,440 --> 00:03:29,760 I have an idea what that was, or rather who that was. 66 00:03:32,320 --> 00:03:34,040 -I'll be right back. -Okay. 67 00:03:37,880 --> 00:03:40,280 [Mark scoffs] Not again. That's impossible! 68 00:03:40,360 --> 00:03:41,600 [laughs] 69 00:03:41,680 --> 00:03:42,960 I knew it! 70 00:03:45,880 --> 00:03:48,160 Hey, Binny. What? 71 00:03:50,640 --> 00:03:53,440 What's wrong with a free spirit watching a little miniature golf? 72 00:03:53,520 --> 00:03:56,800 Not if he spooks away the other players' golf balls. 73 00:03:56,880 --> 00:03:57,880 Binny? 74 00:03:57,960 --> 00:04:00,200 -We're heading for the next lane. -Uh-huh. 75 00:04:00,280 --> 00:04:01,440 What are you doing? 76 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 Just looking for the ball. I'll be right there. 77 00:04:06,000 --> 00:04:07,120 Okay. 78 00:04:08,640 --> 00:04:10,560 Now let the boys play the game, okay? 79 00:04:10,640 --> 00:04:13,520 -I promise I won't touch their ball again. -Thank you. 80 00:04:19,240 --> 00:04:20,280 Found your ball. 81 00:04:21,800 --> 00:04:24,760 Thanks. Okay, Nicholas, last chance. 82 00:04:24,840 --> 00:04:27,680 -[sighs] -We need to summon our put-put mojo. 83 00:04:29,440 --> 00:04:31,760 -[both make musical sound] -[both laugh] 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,760 -Now what? -Hmm? 85 00:04:47,360 --> 00:04:48,960 What? [laughs] 86 00:04:54,360 --> 00:04:55,760 [whooshes] 87 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Uh. 88 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 [splashes] 89 00:05:03,920 --> 00:05:06,200 [laughs] Whoops. 90 00:05:06,280 --> 00:05:07,720 [laughing] 91 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Hey. 92 00:05:09,040 --> 00:05:11,880 -Oh! I'm so sorry. -Are you okay? 93 00:05:11,960 --> 00:05:13,640 Yeah, I didn't see that coming. 94 00:05:14,520 --> 00:05:16,240 No problem, don't worry about it. 95 00:05:16,320 --> 00:05:19,720 'Kay, thanks. That's sweet of you. See you around. 96 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 [both laugh] 97 00:05:26,160 --> 00:05:27,440 Okay. 98 00:05:27,520 --> 00:05:28,680 Loser pays. 99 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 Wait, my wallet is gone. 100 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Huh? Really? 101 00:05:38,840 --> 00:05:40,400 Seriously. 102 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 What? 103 00:05:42,200 --> 00:05:44,840 -Um, we'll help you look for it. -Okay. 104 00:05:56,800 --> 00:05:59,720 I got us everything you told me that we would need. 105 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 Excellent, Bodo. 106 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 Now we shall retrieve the fire watch. 107 00:06:04,920 --> 00:06:07,880 But is it buried deeply underground? 108 00:06:09,880 --> 00:06:12,720 -Because my back is kind of-- -I can tell you exactly how deep it is. 109 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Six feet. 110 00:06:14,720 --> 00:06:15,800 As deep as a coffin. 111 00:06:17,080 --> 00:06:18,640 [gulps] 112 00:06:18,720 --> 00:06:20,120 [laughs] 113 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 Do you have anything to do with the disappearance of Nicholas' wallet? 114 00:06:46,800 --> 00:06:49,240 I object to this insinuation. 115 00:06:49,320 --> 00:06:50,440 I'm a ghost, not a thief. 116 00:06:51,640 --> 00:06:55,720 Okay, okay. But if nobody stole it, it has to be somewhere. 117 00:06:57,760 --> 00:06:59,320 [voice] Is this what you're looking for? 118 00:07:00,600 --> 00:07:03,720 -It was on lane six over there. -Oh, thank you, yes. 119 00:07:05,360 --> 00:07:07,280 Thank goodness, it's all here. 120 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 That's really nice of you, um… 121 00:07:08,880 --> 00:07:10,360 Jasmin. 122 00:07:10,440 --> 00:07:11,640 Thanks, Jasmin. 123 00:07:11,720 --> 00:07:12,760 No big. 124 00:07:12,840 --> 00:07:14,040 I'll see you around. 125 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 [sighs] Got it. 126 00:07:17,480 --> 00:07:18,600 Thank goodness. 127 00:07:20,360 --> 00:07:23,760 -Can we pay? -Yeah, sure. Step right up. 128 00:07:33,760 --> 00:07:35,960 [groans] 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,480 [Luca and Binny laugh] 130 00:07:40,040 --> 00:07:42,120 [laughs] Mark's brain froze. 131 00:07:42,200 --> 00:07:44,640 Mmm, swallow quick, that'll help. 132 00:07:44,720 --> 00:07:46,040 -[Binny] Mmm. -Oh, man. 133 00:07:47,680 --> 00:07:49,800 Oh! That was bad. 134 00:07:49,880 --> 00:07:51,880 Your friend is in big trouble. 135 00:07:51,960 --> 00:07:55,680 You can hang your phony 20 on your bathroom door, but I'm not falling for it. 136 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 -The silver thread is wrong. -[vendor] Mm-hmm. 137 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 That's not the first time I got passed funny money this month. 138 00:08:08,720 --> 00:08:11,040 But I didn't know it was counterfeit, I swear. 139 00:08:12,480 --> 00:08:14,080 We can make up for it. 140 00:08:14,960 --> 00:08:18,520 Um… I've got $3.50. 141 00:08:18,600 --> 00:08:19,760 [Mark] I've got ten. 142 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Okay. 143 00:08:21,680 --> 00:08:24,280 But I suggest you take the fake to the cops, 144 00:08:24,360 --> 00:08:26,080 or you'll be in real trouble. 145 00:08:26,160 --> 00:08:27,400 [barks] 146 00:08:28,480 --> 00:08:29,800 Counterfeit? 147 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 Maybe you got it as change at the mini golf course. 148 00:08:33,880 --> 00:08:35,240 We should definitely check it out. 149 00:08:36,320 --> 00:08:39,160 You check the mini golf course, and I'll report it to the police, okay? 150 00:08:39,800 --> 00:08:41,400 -Sounds like a plan. -[Binny] Okay. 151 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 -[Binny] Okay. -[Luca] Okay. 152 00:08:46,960 --> 00:08:48,760 [groans] 153 00:08:49,520 --> 00:08:52,360 Counterfeit? [sighs] 154 00:08:52,440 --> 00:08:53,920 Well, to be honest, 155 00:08:54,000 --> 00:08:56,960 I've gotten stuck with funny money a few times recently too. 156 00:08:58,480 --> 00:08:59,800 Could you… 157 00:08:59,880 --> 00:09:02,520 maybe have given us this one by accident then? 158 00:09:02,600 --> 00:09:03,760 No, no, no. 159 00:09:03,840 --> 00:09:06,760 I'm wise to those tricks by now. Here. 160 00:09:06,840 --> 00:09:09,240 Look, these are all 100 percent genuine. 161 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 -Let me look? -Sure. 162 00:09:16,320 --> 00:09:17,680 Well? 163 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 You're right. 164 00:09:19,520 --> 00:09:21,120 I'm sorry. 165 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 -We just thought that-- -I understand. 166 00:09:23,120 --> 00:09:25,120 And I'm really sorry you were fooled. 167 00:09:26,120 --> 00:09:29,120 There's criminals everywhere you look nowadays. 168 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Thank you. 169 00:09:36,240 --> 00:09:37,400 So now what? 170 00:09:38,040 --> 00:09:39,440 I'm not sure. 171 00:09:45,840 --> 00:09:47,120 Why don't you guys… 172 00:09:47,200 --> 00:09:49,320 go ahead. I have to do something. 173 00:09:52,840 --> 00:09:55,640 -For sure. Call me then, okay? -[Binny] Mm-hmm. 174 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 Hey, Binny. 175 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 I'd completely forgotten how much fun miniature golf is. 176 00:10:02,200 --> 00:10:03,360 Mmm. 177 00:10:04,040 --> 00:10:06,200 You're not still upset about earlier, are you? 178 00:10:06,280 --> 00:10:10,080 To be honest with you, that wasn't such a great send-off for Nicholas. 179 00:10:11,000 --> 00:10:12,800 He's leaving for a year in the States tomorrow. 180 00:10:12,880 --> 00:10:15,360 America? For a whole year? 181 00:10:15,440 --> 00:10:17,720 That's what I wanted to tell you earlier. 182 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 I'm sorry. 183 00:10:23,960 --> 00:10:25,920 -It's okay. -I didn't mean to ruin your fun. 184 00:10:26,800 --> 00:10:29,120 And the counterfeit wasn't your fault anyway. 185 00:10:29,720 --> 00:10:31,600 Counterfeit? What do you mean counterfeit? 186 00:10:36,240 --> 00:10:37,360 She sure does trip a lot. 187 00:10:37,920 --> 00:10:39,960 -Whoops. [laughs] -[Binny] Yeah. 188 00:10:41,240 --> 00:10:43,560 A little too often, if you ask me. 189 00:10:54,920 --> 00:10:56,280 So that's your scam. 190 00:10:57,480 --> 00:10:59,880 What scam? What are you talking about? 191 00:10:59,960 --> 00:11:02,560 You pretend like you bump into people, 192 00:11:02,640 --> 00:11:06,400 steal their wallets, and exchange their money for counterfeit. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,880 May I? 194 00:11:19,640 --> 00:11:21,480 The silver thread is fake. 195 00:11:23,400 --> 00:11:24,880 Okay, you got me. 196 00:11:25,560 --> 00:11:27,320 But it wasn't my idea. 197 00:11:29,280 --> 00:11:31,640 -I found that note-- -What note is that? 198 00:11:31,720 --> 00:11:34,680 I was playing mini golf a few weeks ago, 199 00:11:34,760 --> 00:11:37,520 and someone slipped me an envelope with 300 euros in it. 200 00:11:38,080 --> 00:11:39,880 And inside was a note that said, 201 00:11:39,960 --> 00:11:44,680 "If you swap these 300 euros for real money, you can keep 50 euros." 202 00:11:45,280 --> 00:11:50,520 And I needed exactly 50 more euros to buy the jeans I wanted so much. 203 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Then came another envelope with more. 204 00:12:01,560 --> 00:12:03,600 I don't know who the counterfeiter is… 205 00:12:05,600 --> 00:12:07,920 but he definitely knows who I am. 206 00:12:08,000 --> 00:12:10,640 And I'm just worried about… 207 00:12:10,720 --> 00:12:12,400 what he'll do if I back out. 208 00:12:14,720 --> 00:12:16,120 We-- 209 00:12:16,200 --> 00:12:17,480 I mean I'll help you. 210 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 [sighs] 211 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 [grunts] 212 00:12:34,080 --> 00:12:36,880 -[doorbell rings] -[sighs] 213 00:12:38,760 --> 00:12:40,760 -[playing mariachi music] -Oh. 214 00:12:42,480 --> 00:12:45,360 Uh… um... 215 00:12:45,440 --> 00:12:48,040 Are you collecting for the music school? 216 00:12:49,480 --> 00:12:51,360 Um…Uh… 217 00:12:51,440 --> 00:12:54,520 I have a great donation in my garage. 218 00:12:55,480 --> 00:12:59,080 My old western guitar. How about that, okay? 219 00:13:03,600 --> 00:13:06,080 Come with me. I'll show you. 220 00:13:06,160 --> 00:13:08,880 [singing "La Cucaracha"] 221 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 Huh? 222 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 I do this every Friday night. 223 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Okay. 224 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 But this Friday, I'll be watching to see who comes to get the money. 225 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Hmm. 226 00:13:55,360 --> 00:13:57,600 -Security check. -[chuckles] 227 00:13:57,680 --> 00:14:00,600 So we can see if anyone's fiddled around with the windmill. 228 00:14:02,080 --> 00:14:03,600 Now what? 229 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 You go home. 230 00:14:05,040 --> 00:14:06,480 I'll observe the windmill 231 00:14:06,560 --> 00:14:09,920 and give you a call just as soon as the perpetrator shows up. 232 00:14:11,480 --> 00:14:12,760 Thanks, Binny. I mean it. 233 00:14:13,680 --> 00:14:15,320 No problem. [chuckles] 234 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 What do you say? 235 00:14:21,200 --> 00:14:24,640 Let's find a good hiding place and wait for the no-good scoundrel to show up. 236 00:14:26,400 --> 00:14:28,480 Ugh. Speaking of no-good. 237 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 -Nicholas. -Hey, Binny. 238 00:14:31,440 --> 00:14:33,840 Sorry. The police sure like to take their time. 239 00:14:33,920 --> 00:14:35,680 -[chuckles] -[course owner] Hey, you two. 240 00:14:36,680 --> 00:14:38,120 I'm closing up. 241 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Okay, we're coming in a second. 242 00:14:42,000 --> 00:14:43,800 I have some information about the counterfeiter. 243 00:14:43,880 --> 00:14:45,080 Really? What? 244 00:14:51,360 --> 00:14:52,880 Uh… 245 00:14:52,960 --> 00:14:55,480 -Are you in there, honey? -Just a moment. 246 00:14:56,920 --> 00:14:59,560 Yeah, uh, I just wanted to warn you… 247 00:14:59,640 --> 00:15:03,080 I went ahead and ordered a mariachi band, and they never showed up, 248 00:15:03,160 --> 00:15:07,080 and it looks like I didn't get enough fine white beachy sand either, but… 249 00:15:07,160 --> 00:15:09,320 But we'll still try and have a nice evening, okay? 250 00:15:09,400 --> 00:15:11,280 -Was that your sand? -Yeah. 251 00:15:11,360 --> 00:15:16,840 But what for? And what in the world is a mariachi band doing in Alaska? 252 00:15:16,920 --> 00:15:18,800 -[wind blowing] -[Ronald] Oh… 253 00:15:20,600 --> 00:15:21,760 Um… 254 00:15:24,840 --> 00:15:26,320 But you always wanted to go to Mexico. 255 00:15:26,400 --> 00:15:29,680 And you're always dreaming of Alaska, my sweetheart. 256 00:15:30,920 --> 00:15:33,640 [both] Aw, that's so sweet of you! 257 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 [Wanda] Ugh, I'm so warm. 258 00:15:37,240 --> 00:15:39,600 Can I have your scarf then? I'm a little chilly. 259 00:15:39,680 --> 00:15:41,280 [both chuckling] 260 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 -[Nicholas] Here. -[Binny] Thanks. 261 00:15:52,640 --> 00:15:54,960 But you really don't have to spend the whole night out here with me. 262 00:15:55,040 --> 00:15:57,520 Hey, I'm not going to leave you out here all alone in the middle of the night. 263 00:15:57,600 --> 00:15:59,800 "Alone" is hardly an accurate statement. 264 00:16:00,760 --> 00:16:03,040 Besides, I was the one caught with the fake money. 265 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 [scoffs] 266 00:16:05,720 --> 00:16:07,760 At least here we can keep each other warm. 267 00:16:07,840 --> 00:16:08,960 [Binny chuckles] 268 00:16:09,600 --> 00:16:11,200 Binny, I must really insist-- 269 00:16:11,280 --> 00:16:13,360 [dog barks] 270 00:16:13,440 --> 00:16:15,000 Finally, the bad guy's here! 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,080 Okay. 272 00:16:18,160 --> 00:16:19,640 We wait until he goes to the windmill. 273 00:16:19,720 --> 00:16:20,760 -Yeah. -[dog barking] 274 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 [voice] Search, Susie, search. 275 00:16:24,120 --> 00:16:25,280 The ice cream guy? 276 00:16:26,960 --> 00:16:30,400 No, you're not looking for mice. You're looking for criminals. 277 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 [dog growls] 278 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 False alarm. 279 00:16:36,920 --> 00:16:39,160 [sighs] Well, it looks like we have to keep waiting. 280 00:16:41,120 --> 00:16:44,880 -[bell tolls] -[sighs] 281 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 [wolf howls] 282 00:16:56,160 --> 00:16:58,280 [Rhett] You should strike it any time now. 283 00:16:58,360 --> 00:17:00,920 This is the coffin of Headless Ignatius. 284 00:17:02,760 --> 00:17:04,480 He's headless? 285 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 Let's just say he wasn't the best swordsman of his day. 286 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 So that means-- 287 00:17:08,960 --> 00:17:12,760 It's not a pretty sight, Bodo, but we have to open it. 288 00:17:12,840 --> 00:17:14,800 -[shovel thuds] -[Bodo grunts] 289 00:17:20,480 --> 00:17:22,560 [grunts] 290 00:17:23,600 --> 00:17:24,800 [breathing heavily] 291 00:17:24,880 --> 00:17:26,320 So… 292 00:17:26,400 --> 00:17:28,920 is this his coffin then? 293 00:17:29,000 --> 00:17:33,520 Ignatius wasn't just headless. He was also very small. 294 00:17:33,600 --> 00:17:35,040 I was just kidding, Bodo. 295 00:17:35,120 --> 00:17:37,000 No one was ever buried here. 296 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 The grave is just the hiding place for the fire watch. 297 00:17:41,920 --> 00:17:43,680 You mean… 298 00:17:43,760 --> 00:17:45,280 that it's in this chest? 299 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Uh-huh. 300 00:17:51,160 --> 00:17:52,960 [hinges squeak] 301 00:17:56,240 --> 00:17:58,040 This isn't a watch. 302 00:17:58,800 --> 00:18:00,160 It's a… a… 303 00:18:10,200 --> 00:18:11,960 It's a coded riddle. 304 00:18:14,560 --> 00:18:16,520 -[voice whistling] -[bell tolling in distance] 305 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 -Binny! -[Binny] Hmm? 306 00:18:27,080 --> 00:18:28,520 Binny, you have to get up now. 307 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 -Huh? -Oh, no, we overslept. 308 00:18:32,680 --> 00:18:35,480 [gasps] It's okay. The twig is still on the windmill. 309 00:18:35,560 --> 00:18:38,440 -Thank goodness. -[sighs] 310 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Before I forget, Binny… 311 00:18:43,040 --> 00:18:45,400 There's something I have to give you before I go. 312 00:18:53,360 --> 00:18:54,520 Thank you. 313 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 Sure. 314 00:18:57,280 --> 00:18:59,160 [Nicholas] And I wanted to tell you that-- 315 00:18:59,240 --> 00:19:01,400 Binny! Binny… 316 00:19:03,640 --> 00:19:04,960 Look at the twig! 317 00:19:05,680 --> 00:19:08,040 Someone's been messing with the windmill. 318 00:19:08,120 --> 00:19:09,600 Let's go after 'em then. 319 00:19:12,720 --> 00:19:14,800 [humming] 320 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 Hey. 321 00:19:17,640 --> 00:19:19,640 -Are you looking for something? -Yeah. 322 00:19:19,720 --> 00:19:21,920 Have you seen anyone with a red envelope? 323 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 -A red envelope? -Uh-huh. 324 00:19:25,800 --> 00:19:27,640 No, not that I know of. 325 00:19:29,200 --> 00:19:30,840 -Nothing. -Oh… 326 00:19:31,520 --> 00:19:34,000 There's no one here and no one's been here either. 327 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 Binny! 328 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 [gasps] 329 00:19:44,680 --> 00:19:46,360 It's you. 330 00:19:46,440 --> 00:19:48,760 You nosy little snots! 331 00:19:48,840 --> 00:19:52,600 ~You stay right here until I'm gone. Got it? 332 00:19:57,480 --> 00:19:59,120 I'll stop him somehow. 333 00:19:59,200 --> 00:20:01,840 -Nicholas, no! -Binny, the golf balls. Quick! 334 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 [whooshing] 335 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Oh! 336 00:20:15,000 --> 00:20:18,080 [groaning] 337 00:20:19,920 --> 00:20:21,800 -Wow. -[Binny laughs] 338 00:20:24,480 --> 00:20:26,680 You really rock, Binny Baumann. 339 00:20:32,760 --> 00:20:34,080 [Nicholas] I'm gonna miss you. 340 00:20:35,360 --> 00:20:38,520 -[Binny] I'm gonna miss you too. -[sighs] I won't miss you. 341 00:20:42,120 --> 00:20:43,360 We can email or call. 342 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 Or maybe both? 343 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Well, then, I guess that's that. Off you go. 344 00:20:52,680 --> 00:20:54,800 See you later, Binny Baumann. 345 00:20:55,960 --> 00:20:59,000 See you real soon, Nicholas Neudecker. 346 00:21:03,720 --> 00:21:06,680 Ah, there you are, Binny honey. 347 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 And Nicholas. 348 00:21:09,880 --> 00:21:13,000 Hey, uh, don't you have to get to the airport? 349 00:21:13,960 --> 00:21:17,480 It's better to be there an hour early than miss the flight, is what I always say. 350 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Dad, please. 351 00:21:18,720 --> 00:21:20,400 What's that? 352 00:21:21,600 --> 00:21:23,520 Um, yeah, okay. 353 00:21:24,680 --> 00:21:26,400 Then I guess this is goodbye, Binny. 354 00:21:27,520 --> 00:21:28,560 Bye, Nicholas. 355 00:21:38,440 --> 00:21:39,920 He's such a nice guy. 356 00:21:41,120 --> 00:21:42,480 Where is he off to again? 357 00:21:43,360 --> 00:21:45,680 Texas, for a year. 358 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 Oh, man. 359 00:21:51,560 --> 00:21:55,560 How about one of our good old father-daughter talks over yummy brunch? 360 00:21:55,640 --> 00:21:58,880 We have Mexican and Greenland shrimps today. Hmm? 361 00:21:58,960 --> 00:22:01,080 You know I don't like seafood, Dad. 362 00:22:01,160 --> 00:22:02,640 -Really? -No. 363 00:22:02,720 --> 00:22:05,520 Hey, this Nicholas kid, so do you like him? 364 00:22:06,320 --> 00:22:07,440 Dad, hey! 365 00:22:08,000 --> 00:22:10,480 That's a perfectly normal question, isn't it? 366 00:22:13,200 --> 00:22:16,240 [sighs] Luckily, I don't have to do everything myself. 367 00:22:19,880 --> 00:22:22,960 ♪ Everywhere I go ♪ 368 00:22:23,040 --> 00:22:26,880 ♪ I'll take a step And you will follow me around ♪ 369 00:22:26,960 --> 00:22:30,280 ♪ And you'll never disappear You're perfectly clear ♪ 370 00:22:30,360 --> 00:22:33,280 ♪ Ooh ooh You'll follow me around ♪ 371 00:22:33,360 --> 00:22:37,640 ♪ And when the night gets dark I know just where you are ♪ 372 00:22:37,720 --> 00:22:42,240 ♪ You're in my house You know me better than me ♪ 26220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.