All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S02E01.Sunshine.Mansion.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,400 [Binny] Last time on Binny and the Ghost… 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,400 Binny, quick! Our watch. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,640 We may be even now. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,240 But I'll see you soon. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,560 Very soon. 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,760 [Luca] But you were able to save Melchior's watch and two others? 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,600 -[Binny] Uh-huh. -We need to find two new keepers for them. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,240 [Melchior] All of Hubertus' research on the watches and their keepers 9 00:00:33,320 --> 00:00:34,440 will be very useful. 10 00:00:41,040 --> 00:00:42,280 -Boo! -[gasps] 11 00:00:42,360 --> 00:00:45,440 Melchior! I almost spilled my cocoa over the notebook. 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,800 Just wanted to wake you up a bit. 13 00:00:49,720 --> 00:00:52,040 And besides, we can't read what's in there anyway. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,440 [reads gibberish] 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,240 Must be some sort of secret code. 16 00:01:01,160 --> 00:01:05,000 Hubertus was right. The book is full of information about the watches. 17 00:01:06,880 --> 00:01:08,480 We have to break the code. 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,240 "R.T." 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,640 Must be the initials of whoever wrote this notebook in the first place. 20 00:01:17,080 --> 00:01:19,160 Hubertus must have stolen it from him. 21 00:01:19,680 --> 00:01:22,160 Old R.T. seems to have known a lot about the watches, hmm? 22 00:01:22,240 --> 00:01:24,760 We will have to stay very alert. 23 00:01:24,840 --> 00:01:26,440 There's other watch hunters out there, he said. 24 00:01:26,520 --> 00:01:27,600 SUNSHINE MANSION 25 00:01:27,680 --> 00:01:31,080 -Off-yay o-tay ew-nay adventures-yay. -Hmm? 26 00:01:31,160 --> 00:01:34,360 That's pig Latin for "Off to new adventures." 27 00:01:34,440 --> 00:01:35,480 -[door opens] -[gasps] 28 00:01:36,160 --> 00:01:37,360 Hey, Binny. 29 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 Luca, it's you. Oh. 30 00:01:40,560 --> 00:01:44,000 -Here. This will let you see Melchior. -Thanks. 31 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 [Binny] Dad? 32 00:01:52,760 --> 00:01:54,200 Thanks for helping us move. 33 00:01:54,800 --> 00:01:58,480 My little cousin is totally sad that her kindergarten has to close. 34 00:01:58,560 --> 00:02:01,520 There's really no way for them to save the kindergarten? 35 00:02:01,600 --> 00:02:02,920 Well, the house is being auctioned, 36 00:02:03,000 --> 00:02:05,160 and the kindergarten owner can't afford to buy it. 37 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 [Binny] Oh. 38 00:02:08,280 --> 00:02:09,320 [fly buzzing] 39 00:02:09,400 --> 00:02:11,360 -Dad! -Huh? 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,680 -Yeah, his latest hobby. -[laughs] 41 00:02:14,760 --> 00:02:15,800 Don't ask me. 42 00:02:16,280 --> 00:02:19,080 -[Binny] We're leaving. -Oh, hey. Yeah. 43 00:02:19,160 --> 00:02:22,000 -[both laugh] -Okay, let's go. 44 00:02:23,440 --> 00:02:25,600 -[Binny] He's so silly. -[girls chatter] 45 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 What… 46 00:02:32,880 --> 00:02:34,240 is… 47 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 that? 48 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 [grunts] 49 00:02:36,680 --> 00:02:38,800 [children chattering] 50 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Luca! 51 00:02:44,120 --> 00:02:45,160 Hey, Lilli. 52 00:02:47,320 --> 00:02:48,320 Who are you? 53 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 I'm Luca's friend, Binny. 54 00:02:51,640 --> 00:02:53,200 Wow, what have you got there? 55 00:02:54,480 --> 00:02:56,920 My jewel. I found it in my shelf, right there. 56 00:02:57,880 --> 00:03:00,800 -Wow. -Look how it sparkles and glitters. 57 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 -That's right. -[giggles] 58 00:03:06,640 --> 00:03:07,840 [Binny] Oh, hey, watch out! 59 00:03:11,200 --> 00:03:12,400 [both] A ghost. 60 00:03:14,120 --> 00:03:16,760 You can see me? That's wonderful! 61 00:03:17,760 --> 00:03:19,400 Hello. My name's Peter. 62 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 This house used to belong to me before I became a ghost. 63 00:03:24,200 --> 00:03:27,080 Angela and her kindergarten kids were like family to me. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,360 I always wanted this house to remain a place 65 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 where kids can feel at home and play. 66 00:03:34,960 --> 00:03:36,680 Luca already told us. 67 00:03:36,760 --> 00:03:38,360 The kindergarten is closing. 68 00:03:38,440 --> 00:03:40,920 I wrote my will just before I became a ghost. 69 00:03:41,000 --> 00:03:45,200 I made certain to name the kindergarten as the sole beneficiary of the property. 70 00:03:45,920 --> 00:03:47,880 So then, where is your will now? 71 00:03:47,960 --> 00:03:49,360 Stolen. 72 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 It was… 73 00:03:50,840 --> 00:03:54,640 the day before yesterday, just one day before the reading of the will. 74 00:03:54,720 --> 00:03:57,280 Someone broke into my home and stole it. 75 00:03:58,120 --> 00:03:59,600 And now I know who too. 76 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 Him. 77 00:04:01,560 --> 00:04:04,120 Klaus Luckner, real estate developer. 78 00:04:04,200 --> 00:04:07,560 He wants to build that awful office complex on my property. 79 00:04:07,640 --> 00:04:09,120 And now… 80 00:04:09,200 --> 00:04:11,080 You think he is the one who… 81 00:04:11,160 --> 00:04:13,680 I'm 100 percent sure Luckner is the culprit. 82 00:04:15,320 --> 00:04:17,200 But it's no use without proof. 83 00:04:20,600 --> 00:04:22,120 What if we can find proof? 84 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 It's become kind of a hobby of ours. 85 00:04:25,480 --> 00:04:27,560 We're actually getting pretty good at it by now. 86 00:04:29,080 --> 00:04:31,320 [Binny] They loaded the safe into a car out the window. 87 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 But the tracks are unidentifiable. 88 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 They're not going to be much help to us. 89 00:04:36,760 --> 00:04:38,480 The police already examined everything. 90 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 No use. 91 00:04:41,040 --> 00:04:43,720 The burglars hit this post backing up. 92 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 You can't make anything out. 93 00:04:51,800 --> 00:04:53,080 Oh, wait, your bag. 94 00:04:56,280 --> 00:04:57,800 Wait a minute. 95 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 [Binny] Hey, Lilli? 96 00:05:02,160 --> 00:05:03,800 Can I see your jewel for a second? 97 00:05:04,520 --> 00:05:06,400 -Okay. -Thank you. 98 00:05:08,320 --> 00:05:09,800 This is part of a taillight. 99 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 Lilli, you said you found it here, is that right? 100 00:05:13,280 --> 00:05:14,800 [Melchior] It must be from the burglar's car. 101 00:05:15,720 --> 00:05:18,160 Was that before the police came and looked at everything? 102 00:05:18,240 --> 00:05:20,080 Mm-hmm. 103 00:05:20,160 --> 00:05:21,920 But it's my jewel now, right? 104 00:05:23,200 --> 00:05:25,720 Sure, but it would be really great if I could borrow it. 105 00:05:26,280 --> 00:05:28,520 It may help us find whoever robbed Angela's office. 106 00:05:28,600 --> 00:05:31,960 [gasps] Could we stay in the kindergarten, Binny? 107 00:05:32,040 --> 00:05:34,400 I'll do everything I can to see that you can stay. 108 00:05:35,040 --> 00:05:36,200 I promise. 109 00:05:39,560 --> 00:05:41,240 [Peter] That's Luckner's house. 110 00:05:42,160 --> 00:05:43,920 I'll see if this fits to his car. 111 00:05:44,000 --> 00:05:45,320 You keep a lookout, 'kay? 112 00:05:53,160 --> 00:05:54,600 Maybe he already had it fixed. 113 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Watch out, Binny. He's coming! 114 00:05:56,560 --> 00:05:58,760 -[door closes] -[car beeps] 115 00:06:07,560 --> 00:06:08,880 That's the safe. 116 00:06:09,520 --> 00:06:11,080 He wants to get rid of it. 117 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 We have to stop him somehow. 118 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 Hi, Mr. Luckner. 119 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Do I know you? 120 00:06:19,560 --> 00:06:20,800 My name's Binny Baumann. 121 00:06:21,640 --> 00:06:25,160 I'd like to know what you're hiding in your trunk. 122 00:06:25,240 --> 00:06:27,080 -In my trunk? -Mm-hmm. 123 00:06:27,160 --> 00:06:28,520 Now you listen, Binny Baumann. 124 00:06:29,400 --> 00:06:31,080 Whoever you are, 125 00:06:31,160 --> 00:06:34,080 and whatever you're doing trespassing on my property, 126 00:06:34,160 --> 00:06:36,800 it's really not any of your darn business 127 00:06:36,880 --> 00:06:39,040 what I'm hiding in my trunk. 128 00:06:39,120 --> 00:06:41,680 Not if it's the safe you stole from Sunshine Kindergarten 129 00:06:41,760 --> 00:06:43,640 the day before yesterday. 130 00:06:43,720 --> 00:06:47,000 I did what? [laughs] 131 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 The day before yesterday 132 00:06:49,280 --> 00:06:51,560 I was at the Berlin Developer's ball. 133 00:06:51,640 --> 00:06:54,320 And the safe in my trunk is the crate of glasses 134 00:06:54,400 --> 00:06:56,160 that I needed to pick up from there. 135 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 See this? 136 00:06:57,320 --> 00:06:59,120 [gasps] 137 00:06:59,200 --> 00:07:00,960 Oh, drat! 138 00:07:01,040 --> 00:07:03,560 So, Miss Chief Detective, 139 00:07:03,640 --> 00:07:06,880 may I suggest you high-tail it off my property, 140 00:07:06,960 --> 00:07:09,040 or I'll call your fellow officers, huh? 141 00:07:09,800 --> 00:07:12,440 -Yeah? -[sighs] Excuse me. 142 00:07:14,040 --> 00:07:18,520 "Klaus Jürgen Luckner, beaming host at the Berlin Developer's Ball." 143 00:07:20,240 --> 00:07:23,000 I'm afraid his alibi is watertight. 144 00:07:23,640 --> 00:07:26,560 And Peter was so sure Luckner is the thief. 145 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Who else but Luckner would want the will to disappear? 146 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 No crime without a motive. 147 00:07:36,520 --> 00:07:39,920 Tomorrow is the open house for everyone interested in bidding in the auction. 148 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 We have to check them all out. 149 00:07:42,400 --> 00:07:44,360 And also check their rear lights. 150 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 [chuckles] 151 00:07:47,680 --> 00:07:49,480 [singing softly] 152 00:07:58,320 --> 00:08:00,400 -[loud grating sound] -[shouts] 153 00:08:03,520 --> 00:08:05,400 Honey, what exactly are you doing? 154 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 Uh… 155 00:08:09,800 --> 00:08:11,880 I saw some video on the Internet. 156 00:08:11,960 --> 00:08:15,480 Moles don't like loud noises, so if I honk right into his tunnel with this, 157 00:08:15,560 --> 00:08:17,320 maybe they'll stop digging and be scared off. 158 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 -Soon, I hope. -Yes. 159 00:08:19,080 --> 00:08:22,760 And do you have any idea as to who else doesn't like loud noises? 160 00:08:22,840 --> 00:08:25,720 -[loud noise resumes] -Honey? Honey! 161 00:08:26,760 --> 00:08:27,800 Ronald! 162 00:08:32,240 --> 00:08:33,440 [scoffs] 163 00:08:40,760 --> 00:08:43,200 "Bodo, don't you dare touch that. 164 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 Don't you ever open that watch, Bodo. 165 00:08:47,440 --> 00:08:48,840 Don't do this. 166 00:08:48,920 --> 00:08:50,560 And don't ever do that." 167 00:08:51,720 --> 00:08:53,760 He was always telling me what to do. 168 00:08:54,680 --> 00:08:56,440 But now Hubertus is gone, 169 00:08:57,080 --> 00:08:59,160 and I have all the watches. 170 00:08:59,240 --> 00:09:00,840 And I can do whatever I want with them. 171 00:09:01,800 --> 00:09:04,200 If I want to open the watches, I will. 172 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 So there! 173 00:09:38,200 --> 00:09:40,040 I'm finally free. 174 00:09:49,240 --> 00:09:51,880 No one seems very interested except Luckner. 175 00:09:52,760 --> 00:09:54,760 All the rear lights on the cars outside are intact. 176 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 [Luca sighs] 177 00:09:59,960 --> 00:10:02,440 Hello, you two. It's getting close. 178 00:10:03,240 --> 00:10:05,800 Will you help me clean up the last toys in the yard? 179 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 Sure, no problem. 180 00:10:12,840 --> 00:10:15,480 Can you maybe throw those shovels a little louder, please? 181 00:10:15,560 --> 00:10:17,080 We have ears, you know! 182 00:10:17,160 --> 00:10:19,200 Not that anyone over there cares about people 183 00:10:19,280 --> 00:10:21,400 who might want their peace and quiet. 184 00:10:22,640 --> 00:10:24,520 Thank goodness that will all be over soon. 185 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 [chuckles] Yeah. 186 00:10:27,680 --> 00:10:29,520 Don't take it personally. 187 00:10:29,600 --> 00:10:33,760 I can't even count how many times they've complained about us over the years. 188 00:10:33,840 --> 00:10:35,360 The kids are too loud. 189 00:10:35,440 --> 00:10:37,160 The kids are way too wild. 190 00:10:37,240 --> 00:10:40,400 They even claimed the kids tossed earthworms over their fence. 191 00:10:40,480 --> 00:10:41,680 Well… 192 00:10:41,760 --> 00:10:43,280 they'll be rid of us soon. 193 00:10:50,240 --> 00:10:53,120 Bet I know who else would have a motive for the burglary. 194 00:10:54,640 --> 00:10:56,240 [both] The neighbors. 195 00:10:56,320 --> 00:10:57,680 We have to check their car. 196 00:11:07,560 --> 00:11:09,680 -It's them. -The safe. 197 00:11:14,720 --> 00:11:16,720 So the safe was right next door all this time. 198 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 -That's right, it was. -[sighs] 199 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 [Melchior] I bet they buried it somewhere by now. 200 00:11:20,920 --> 00:11:23,200 We'll never find it in time for the auction. 201 00:11:23,840 --> 00:11:26,640 There has to be a way to find out where they might have taken it. 202 00:11:27,400 --> 00:11:28,880 [Luca] No way. 203 00:11:28,960 --> 00:11:30,920 It could be almost anywhere. 204 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 Why can't you trace safes anyway? 205 00:11:34,520 --> 00:11:36,360 Like on my new cell phone. 206 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 That's it. 207 00:11:40,360 --> 00:11:41,760 [laughs] 208 00:11:41,840 --> 00:11:43,680 We need a phone in the safe. 209 00:11:45,120 --> 00:11:46,760 Well, sure, but… 210 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 it's a little late for that now, isn't it? 211 00:11:49,440 --> 00:11:51,040 The safe is already stolen. 212 00:11:51,120 --> 00:11:52,200 But not cracked yet. 213 00:11:52,280 --> 00:11:56,360 The neighbors only stole the safe so Angela can't produce a will. 214 00:11:56,440 --> 00:11:57,480 So? 215 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 If they haven't opened the safe yet, 216 00:11:59,560 --> 00:12:02,840 they may not know what else is inside it besides the will. 217 00:12:04,120 --> 00:12:06,720 Maybe like a phone you could trace? 218 00:12:06,800 --> 00:12:09,320 We have to make them think there's a phone inside, 219 00:12:09,800 --> 00:12:10,920 which the police are tracking. 220 00:12:11,640 --> 00:12:15,240 They will freak out and think the safe is going to be found after all, and-- 221 00:12:15,320 --> 00:12:17,360 Go there and try to stop it while… 222 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 We follow them. 223 00:12:20,240 --> 00:12:23,600 I hate to admit it, but your idea is kind of "brilliacious". 224 00:12:23,680 --> 00:12:25,040 Thanks, Melchior. 225 00:12:25,120 --> 00:12:26,520 [Luca] But… 226 00:12:26,600 --> 00:12:27,880 how will we follow them? 227 00:12:27,960 --> 00:12:30,120 If they take their car, we only have our bikes. 228 00:12:32,400 --> 00:12:35,200 We can use your phone to trace them? 229 00:12:35,880 --> 00:12:36,960 Oh, man. 230 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 What are you doing? 231 00:12:49,480 --> 00:12:50,800 Laying out a trail. 232 00:12:50,880 --> 00:12:53,080 A trail of bait to coax the mole to the meadow behind our yard. 233 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 [scoffs] 234 00:12:55,200 --> 00:12:56,720 [clattering] 235 00:13:00,960 --> 00:13:04,520 My bucket of bait. He crawled in my bait bucket. [laughs] 236 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 -Huh? -[Ronald] Come here, you little… 237 00:13:06,200 --> 00:13:08,560 -Oh! -[Ronald laughing] 238 00:13:08,640 --> 00:13:11,040 [groans] Oh, no! 239 00:13:11,120 --> 00:13:13,680 Ronald, don't tell me your stupid bait hurt that poor mole. 240 00:13:17,280 --> 00:13:18,600 -Babies! -Yeah. 241 00:13:18,680 --> 00:13:21,760 -How sweet. The moles have babies! -Yeah. 242 00:13:21,840 --> 00:13:23,440 Oh… 243 00:13:24,280 --> 00:13:26,840 Ronald Baumann, you wouldn't dare do that! 244 00:13:26,920 --> 00:13:28,440 I'm a father too, remember? 245 00:13:28,520 --> 00:13:31,040 I know as much as anyone how important it is 246 00:13:31,120 --> 00:13:33,600 to have a nice, intact home for your family. 247 00:13:33,680 --> 00:13:35,520 And our yard is certainly a very nice yard, 248 00:13:35,600 --> 00:13:38,680 except for a few spots here and there, even underground it seems. 249 00:13:38,760 --> 00:13:40,440 So, uh… Uh… 250 00:13:41,200 --> 00:13:42,560 [grunts] 251 00:13:42,640 --> 00:13:45,560 [sighs] Welcome to our garden, little moles. 252 00:13:47,920 --> 00:13:50,920 And here's a belated housewarming present. 253 00:13:52,280 --> 00:13:56,360 -Oh, thanks, honey. [kisses] -I don't have anything for you. 254 00:13:56,440 --> 00:13:58,680 Oh. Let me check in my pocket. 255 00:13:58,760 --> 00:14:00,720 -[laughs] -I think I still have 256 00:14:00,800 --> 00:14:03,120 a big, fat mealworm for you. 257 00:14:03,200 --> 00:14:05,800 Oh, look. I think it's a whole mealworm family. 258 00:14:05,880 --> 00:14:08,680 -Get away! No! -Oh, they're sweet. Wait up! 259 00:14:08,760 --> 00:14:11,160 -See you in the morning. -Okay. See you tomorrow. 260 00:14:11,240 --> 00:14:12,440 Okay. 261 00:14:12,520 --> 00:14:14,080 [neighbor] My wife and I were going to build… 262 00:14:14,160 --> 00:14:17,000 Mission "Install Smartphone Tracker" accomplished. 263 00:14:17,080 --> 00:14:19,880 Hopefully, my phone is stuck to the bottom of their car securely. 264 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 [Binny chuckles] 265 00:14:21,800 --> 00:14:25,000 Now we just have to get them to lead us to the safe somehow. 266 00:14:26,120 --> 00:14:28,520 -I'll take care of that part. -[wife] Oh, really… 267 00:14:28,600 --> 00:14:29,640 [Luckner] We just heard. We start tomorrow. 268 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 Hi there, Mr. Luckner. 269 00:14:31,520 --> 00:14:33,440 Aha! Not you again. 270 00:14:34,120 --> 00:14:35,320 Bonny Bummel. 271 00:14:35,400 --> 00:14:36,760 Binny Baumann. 272 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Right. 273 00:14:38,680 --> 00:14:41,400 So are you going to search my blazer pockets for your safe? 274 00:14:41,480 --> 00:14:45,000 Don't worry. The police already have a lead on the location of the safe. 275 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 Oh, really? How interesting. 276 00:14:46,960 --> 00:14:50,240 Yeah. It turns out Angela left her smartphone in the safe. 277 00:14:50,320 --> 00:14:52,960 It's just a matter of time before the police can trace it. 278 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Well, then the police better hurry. 279 00:14:55,200 --> 00:14:57,800 'Cause in an hour and a half, I'm going to buy this house 280 00:14:57,880 --> 00:14:59,720 from the auction and tear it down. 281 00:14:59,800 --> 00:15:01,960 Hmm, it's not over till it's over. 282 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 [all laugh] 283 00:15:06,480 --> 00:15:08,160 -I'll see you later, all right? -Yeah. 284 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 You think they bought it? 285 00:15:10,640 --> 00:15:12,800 -Come on. We better sink it somewhere. -Yeah. 286 00:15:18,360 --> 00:15:22,360 Okay, we have an hour and a half to find the will and get it to the auction house. 287 00:15:22,440 --> 00:15:24,680 That's when the auction starts. 288 00:15:24,760 --> 00:15:27,560 -[Binny] You hold down the fort. -Mm-hmm. You got this. 289 00:15:29,120 --> 00:15:31,360 [beeps] 290 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 [car engine starts] 291 00:15:42,360 --> 00:15:43,560 [brake squeals] 292 00:15:45,680 --> 00:15:47,600 [Melchior] Time's half over. 293 00:15:47,680 --> 00:15:50,440 If we don't find them soon, we won't make it back in time. 294 00:15:54,760 --> 00:15:57,000 We should be close by, according to this. 295 00:15:59,680 --> 00:16:00,760 [Melchior] Look, Binny. 296 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 [car doors close] 297 00:16:03,520 --> 00:16:05,960 -How deep is it anyway? -Mmm. Good. 298 00:16:06,760 --> 00:16:09,040 They're gonna toss the safe into the water. 299 00:16:13,240 --> 00:16:15,480 [tires on cobblestones] 300 00:16:15,920 --> 00:16:17,480 -[wife] That's what I told you. -[horn honks] 301 00:16:17,560 --> 00:16:19,760 [husband] Yeah, we're going already. Fine. 302 00:16:19,840 --> 00:16:22,120 [horn honks] 303 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Fine. 304 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 [engine starts] 305 00:16:34,440 --> 00:16:36,440 You see what kind of bridge that is? 306 00:16:40,720 --> 00:16:41,800 I'll distract them. 307 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 [husband] Careful. 308 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 That's better. 309 00:16:58,280 --> 00:17:00,560 [clicking] 310 00:17:07,440 --> 00:17:10,960 [honking] 311 00:17:11,040 --> 00:17:13,600 -[wife] What is that? -Whatever it is, it's loud. 312 00:17:13,680 --> 00:17:16,080 Come on, we don't need any nosy witnesses. 313 00:17:16,160 --> 00:17:17,600 [honking] 314 00:17:17,680 --> 00:17:19,680 [car alarm sounds] 315 00:17:24,640 --> 00:17:25,920 [buzzer sounds] 316 00:17:27,240 --> 00:17:29,480 What's going on? There's no one there. 317 00:17:40,080 --> 00:17:41,320 [husband] The bridge! 318 00:17:41,400 --> 00:17:43,680 -Our safe! -Angela's safe. 319 00:17:43,760 --> 00:17:46,360 It's that girl. From next door! 320 00:17:47,280 --> 00:17:49,720 Quick, enter the combination Peter gave us. 321 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 [beeping] 322 00:17:54,040 --> 00:17:55,920 -[safe opens] -Hey! 323 00:17:56,760 --> 00:17:57,800 -[wife] Hello? -[husband] Hey! 324 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 Will 325 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 [sighs] We got it. 326 00:18:09,640 --> 00:18:11,120 We really have to hurry now. 327 00:18:11,720 --> 00:18:14,240 And on to our next lot. 328 00:18:20,760 --> 00:18:22,600 Oh, man, Binny. Where are you? 329 00:18:25,760 --> 00:18:27,680 [panting] 330 00:18:28,480 --> 00:18:29,920 Stop! Where are you going? 331 00:18:30,000 --> 00:18:32,920 We need to-- I need to get in there urgently. 332 00:18:33,000 --> 00:18:35,240 I'm sorry, miss, but you'll have to wait until the auction is over. 333 00:18:35,320 --> 00:18:36,760 What? But I… 334 00:18:36,840 --> 00:18:38,880 The opening bid for this lot 335 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 is $395,000. 336 00:18:47,480 --> 00:18:48,920 Four hundred and thirty thousand. 337 00:18:50,080 --> 00:18:53,360 Four hundred and thirty thousand from the gentleman in the first row. 338 00:18:53,440 --> 00:18:56,400 Okay, listen, Mr.… Behrlich. 339 00:18:56,480 --> 00:19:00,880 It's really important you bring this stolen will in there right now. 340 00:19:00,960 --> 00:19:03,240 Are there any higher bids? 341 00:19:06,920 --> 00:19:10,120 Then it's $430,000 going once… 342 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 Going twice… 343 00:19:14,400 --> 00:19:16,760 -Four hundred and-- -[whispers] 344 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 [auctioneer] Really? 345 00:19:20,080 --> 00:19:21,080 Thank you. 346 00:19:25,360 --> 00:19:26,960 The auction… 347 00:19:27,040 --> 00:19:28,640 has been called off. 348 00:19:28,720 --> 00:19:30,320 What? What's that? 349 00:19:30,400 --> 00:19:32,720 A legal will has been found, 350 00:19:32,800 --> 00:19:37,320 designating Mrs. Angela Flagge and her kindergarten as rightful heirs. 351 00:19:37,400 --> 00:19:39,160 [gasps] 352 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 -[door closes] -Yeah! 353 00:19:40,320 --> 00:19:42,320 [laughs] 354 00:19:44,080 --> 00:19:46,480 You did it. You really did it! 355 00:19:47,600 --> 00:19:50,680 I have no idea how you did it, but I really like it. 356 00:19:53,520 --> 00:19:56,120 [audience murmuring] 357 00:19:57,680 --> 00:20:02,040 Angela is pressing charges against the neighbors for burglary and theft. 358 00:20:02,720 --> 00:20:05,400 Well, at least they'll have what they always wanted in prison. 359 00:20:05,480 --> 00:20:06,520 Peace and quiet. 360 00:20:07,320 --> 00:20:09,960 But we will have to explain this to Luca. 361 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Hmm. Right. 362 00:20:12,440 --> 00:20:13,760 [sighs] 363 00:20:18,440 --> 00:20:20,120 So where's my picture? 364 00:20:20,200 --> 00:20:23,240 -I'll draw you one if you want. -That's all right. 365 00:20:25,960 --> 00:20:28,760 Try to decipher the notebook for me instead. 366 00:20:31,760 --> 00:20:34,880 That guy calling himself R.T., whoever he was, 367 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 really left us a doozy. 368 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 [sighs] 369 00:20:38,960 --> 00:20:41,320 Do you think he was a watch keeper like us? 370 00:20:42,880 --> 00:20:45,120 I'm sure we will find that out as well. 371 00:20:47,320 --> 00:20:49,040 [sighs] Sooner 372 00:20:49,120 --> 00:20:50,440 or later. 373 00:20:50,520 --> 00:20:52,520 [faint ticking] 374 00:20:58,280 --> 00:21:01,560 -Impressive, isn't it? -Very impressive. 375 00:21:01,640 --> 00:21:06,520 As you can see, my family watch has lost none of its splendor in all that time. 376 00:21:06,920 --> 00:21:09,680 This is your family's watch? 377 00:21:09,760 --> 00:21:13,960 My father, my grandfather, my great-grandfather, etcetera. 378 00:21:14,040 --> 00:21:17,880 All male heirs of my family were watch keepers, yes. 379 00:21:17,960 --> 00:21:19,840 But then that would mean that you-- 380 00:21:19,920 --> 00:21:22,320 No, I'm not a watch keeper. 381 00:21:23,760 --> 00:21:26,960 I was the very first male heir of the family line 382 00:21:27,040 --> 00:21:29,480 -to part with the tradition. -Because you didn't want to do it? 383 00:21:32,760 --> 00:21:33,920 Oh, I did. 384 00:21:34,680 --> 00:21:37,960 My whole childhood and youth I looked forward to nothing more 385 00:21:38,040 --> 00:21:41,560 than the day my father would pass the watch onto me. 386 00:21:41,640 --> 00:21:43,840 But it wasn't my destiny. 387 00:21:43,920 --> 00:21:45,000 What happened? 388 00:21:46,120 --> 00:21:50,000 But then they gave preference to my charming twin sister, Rosa. 389 00:21:50,960 --> 00:21:52,320 "You see, Rhett, 390 00:21:52,400 --> 00:21:56,240 we just think Rosa is more sensible than you are. 391 00:21:56,320 --> 00:21:58,680 Rosa shows more responsibility than you." 392 00:21:58,760 --> 00:21:59,840 Bah! 393 00:22:00,720 --> 00:22:04,440 That's when I realized my parents were right all along. 394 00:22:04,520 --> 00:22:07,320 I am not a watch keeper. 395 00:22:07,400 --> 00:22:11,800 So instead of that, I'll be the greatest watch hunter of all! 396 00:22:11,880 --> 00:22:13,160 -[thunder cracks] -[Bodo whimpers] 397 00:22:15,760 --> 00:22:18,880 Uh, sorry. That just kind of slipped out. 28820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.