All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S01E12.Lady.Diamond.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,400 [Wanda] Previously on Binny and the Ghost… 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,120 "Dear Melchior, we sincerely hope that you will never need the protective spell 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,480 we've placed on your watch, but still beware of the Watch Hunters." 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,720 -[laughing] You know why we're here. -We will never give you the watches. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,840 Then we'll have to come and get them. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,360 -[Binny] Luca. -What was that? 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,200 Would you like something to drink? 8 00:00:23,800 --> 00:00:24,880 Water? 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,600 An apple juice spritzer? 10 00:00:27,280 --> 00:00:30,080 -I can make you tea. -I don't want a drink. 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,040 And I just want you to tell me what went on yesterday. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,000 Who were those strange guys? 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,240 And those lightning bolts? And most of all, 14 00:00:37,320 --> 00:00:40,520 -what on Earth is going on? -Luca… 15 00:00:42,080 --> 00:00:44,360 it's just really all quite complicated. 16 00:00:44,440 --> 00:00:46,520 Then you'd better start explaining it to me. 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,400 You don't think I'm leaving before I've heard the truth, do you? 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,560 -Tell her. -Really? 19 00:00:54,400 --> 00:00:55,880 Really what? 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,360 Okay. So, the thing is, 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,160 I can see ghosts. 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,440 -[exhales] -Okay, you know what? 23 00:01:06,520 --> 00:01:08,800 If you really don't want to tell me, then forget it. 24 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 I thought I was your friend and that you trust me, 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,520 but okay, whatever. 26 00:01:13,600 --> 00:01:15,960 I'm not pulling your leg. I can see ghosts. 27 00:01:16,040 --> 00:01:18,560 I'm friends with one, and he's standing right next to you. 28 00:01:28,040 --> 00:01:29,400 [scoffs] 29 00:01:29,480 --> 00:01:32,320 -Hello, Binny's invisible ghost friend. -The other side. 30 00:01:35,160 --> 00:01:36,520 Okay. 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,320 Open it. 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 [Luca] Then what? 33 00:01:46,120 --> 00:01:47,960 -Just do it. -[scoffs] 34 00:01:51,320 --> 00:01:54,080 Why, hello there, lovely maiden. Melchior is the name. 35 00:01:57,080 --> 00:01:58,160 [thuds] 36 00:01:59,160 --> 00:02:00,240 Oops. 37 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 [groans] Okay, now I'd like a drink of water. 38 00:02:18,040 --> 00:02:19,440 Are you really a ghost? 39 00:02:19,520 --> 00:02:21,560 For a good hundred years, by now. 40 00:02:22,720 --> 00:02:24,480 Why didn't you tell me sooner? 41 00:02:24,560 --> 00:02:27,520 You are the only person who knows about Melchior. And the watches. 42 00:02:28,320 --> 00:02:32,280 -You can see ghosts with those? -That's not all. 43 00:02:33,240 --> 00:02:35,480 [Luca] What does this frost pattern engraving mean? 44 00:02:35,560 --> 00:02:39,800 We don't know yet. We just found this watch in the castle yard last night. 45 00:02:39,880 --> 00:02:41,240 My parents hid it for me there. 46 00:02:41,320 --> 00:02:43,360 [Binny] Melchior belongs to a family of Watch Keepers 47 00:02:43,440 --> 00:02:47,000 who swore to safeguard the watches and protect them from the Watch Hunters. 48 00:02:47,080 --> 00:02:48,200 Watch Hunters? 49 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Those two good-for-nothings you saw yesterday. 50 00:02:51,640 --> 00:02:52,960 They're after these here. 51 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 Ghosts, magic watches, Watch Hunters… 52 00:02:59,520 --> 00:03:02,120 That's a lot of information for a Saturday morning. 53 00:03:02,200 --> 00:03:03,480 [chuckles] 54 00:03:04,360 --> 00:03:06,840 And that bolt of lightning, was that from the watches? 55 00:03:07,480 --> 00:03:09,640 My parents put a protective spell on the watches. 56 00:03:09,720 --> 00:03:11,800 That's why the Watch Hunters couldn't steal them. 57 00:03:12,600 --> 00:03:14,920 Luckily, it seems that we're safe for the moment. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,320 But you must promise that the watches remain our secret. 59 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 I'll loan you the second watch 60 00:03:19,680 --> 00:03:21,920 whenever you want to see Melchior for the time being. 61 00:03:22,000 --> 00:03:24,480 [exhales] Naturally, I promise. 62 00:03:28,960 --> 00:03:34,200 So, a protective spell. That's why we couldn't steal the watches. 63 00:03:34,280 --> 00:03:37,440 But if there's protection around that watch, 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 then how will we ever get our hands on it? 65 00:03:39,720 --> 00:03:41,200 If we can't take it from them, 66 00:03:41,920 --> 00:03:43,920 then they will have to give it to us voluntarily. 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,840 That's the only way around it. 68 00:03:45,920 --> 00:03:49,000 But I don't think it'll be in their best interest to give it to us. 69 00:03:49,080 --> 00:03:52,760 Then we'll just have to make it in their interest, Bodo. 70 00:03:52,840 --> 00:03:56,280 And I think I know how to do that. 71 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 [gasps] 72 00:04:04,280 --> 00:04:05,360 What's going on? 73 00:04:06,440 --> 00:04:08,720 [laughing] And what's that on your face? 74 00:04:10,160 --> 00:04:13,720 I'm submitting for a bid for an extremely lucrative job 75 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 for the Dinner in the Dark chain of restaurants. 76 00:04:16,640 --> 00:04:17,880 Dinner in the what? 77 00:04:17,960 --> 00:04:22,000 Yeah, dark. They're restaurants where it's completely dark. 78 00:04:22,080 --> 00:04:23,360 You don't see anything. 79 00:04:23,440 --> 00:04:25,840 Not what you're eating, with whom you're eating. 80 00:04:25,920 --> 00:04:28,920 You have your full concentration for the flavor experience. 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,880 Yeah, it's the newest trend. 82 00:04:31,960 --> 00:04:34,600 [laughing] Are your glasses the newest trend? 83 00:04:34,680 --> 00:04:39,080 Uh, no. With these glasses, I can simulate the restaurant situation, 84 00:04:39,160 --> 00:04:42,320 so I can completely understand the idea. 85 00:04:42,400 --> 00:04:43,880 And that means? 86 00:04:43,960 --> 00:04:47,200 Well, that means I'll be wearing these glasses until the presentation, 87 00:04:47,280 --> 00:04:51,600 and then I'll win the job by a nose, ahead of the competition. [laughs] 88 00:04:51,680 --> 00:04:53,360 -[groans] -[gasps] 89 00:04:54,840 --> 00:04:57,120 Honey, I'm not sure your nose is gonna survive 90 00:04:57,200 --> 00:04:59,960 -the next two days with those glasses. -I'm fine. 91 00:05:00,680 --> 00:05:02,440 [laughing] 92 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 [engine revs] 93 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Gimme that. What is wrong with this car? 94 00:05:09,760 --> 00:05:12,240 Your ghost friend Melchior seems to like the flea market. 95 00:05:16,920 --> 00:05:18,320 [revs] 96 00:05:21,880 --> 00:05:25,480 Oh… Exactly 109 years ago, 97 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 I learned to ride a bicycle on such a vehicle. 98 00:05:29,040 --> 00:05:31,800 Binny, can we buy it? Please. 99 00:05:33,240 --> 00:05:34,760 [Binny] Well, you know… 100 00:05:34,840 --> 00:05:37,600 And I absolutely have to buy this for Mark. 101 00:05:37,680 --> 00:05:39,760 -What is it? -Turn the crank. 102 00:05:45,920 --> 00:05:49,520 -[jack-in-the-box laughs] -[both laughing] 103 00:05:49,600 --> 00:05:52,400 That is indeed very originacious. 104 00:05:52,480 --> 00:05:54,880 This sort of toy is in Mark's favorite film. 105 00:05:54,960 --> 00:05:57,520 -This is the perfect gift for him. -If you say so. 106 00:06:00,960 --> 00:06:05,320 Good choice. The jack-in-the-boxes have become very sought-after recently. 107 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 Collector's objects. I sold three of them yesterday. 108 00:06:08,080 --> 00:06:10,520 You're in luck, I found this one in storage. 109 00:06:10,600 --> 00:06:12,360 -Good choice. -Collector's object? 110 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 I'd say that if I wanted to up the price. 111 00:06:14,560 --> 00:06:18,640 No, seriously. The other three were practically torn out of my hands. 112 00:06:19,520 --> 00:06:21,480 But I'll still offer you a fair price. 113 00:06:22,880 --> 00:06:25,640 Sixteen euros, bada-bing, bada-boom, it's yours. 114 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 -Ten. -Fifteen. 115 00:06:31,760 --> 00:06:34,920 -Eleven. -Gah. Okay, 11.50. 116 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 But only because I'm feeling generous today. 117 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 [Luca chuckles] 118 00:06:48,080 --> 00:06:50,480 Well… But the bicycle. 119 00:06:55,480 --> 00:06:57,160 How much do you want for it? 120 00:06:59,400 --> 00:07:02,760 Uh… Um, I just bought it. 121 00:07:02,840 --> 00:07:07,840 And I would like to buy it from you. I'll give you twice what you paid for it. 122 00:07:09,640 --> 00:07:11,040 No. 123 00:07:13,920 --> 00:07:16,000 You're certainly still in school. 124 00:07:16,080 --> 00:07:18,120 You can always use a little extra pocket money. 125 00:07:18,200 --> 00:07:19,240 [scoffs] 126 00:07:19,320 --> 00:07:22,120 I am not selling it. It's a gift for a friend. 127 00:07:22,200 --> 00:07:23,800 Don't be ridiculous. 128 00:07:23,880 --> 00:07:27,520 I'll pay you enough so that you can buy him an even better present. 129 00:07:29,080 --> 00:07:30,760 But I want to give him this. 130 00:07:36,120 --> 00:07:37,840 She was really quite pushy. 131 00:07:39,240 --> 00:07:40,520 Come on. 132 00:07:53,040 --> 00:07:56,120 Oh, Ronald. They don't cook in the dark in the restaurant, do they? 133 00:07:56,680 --> 00:07:59,160 -[mumbles] -Hey, Mom. Hey, Dad. 134 00:08:00,440 --> 00:08:02,160 What's going on here? 135 00:08:02,240 --> 00:08:06,040 Your father is "getting a feeling" for his new project. 136 00:08:06,120 --> 00:08:07,960 Uh, no. See, what your mother means is, 137 00:08:08,040 --> 00:08:11,600 I'm trying out what it means to work in a dark restaurant as a waiter. 138 00:08:12,360 --> 00:08:15,200 Yeah. It's really fascinating how the other senses are sharpened 139 00:08:15,280 --> 00:08:16,920 as soon as you're without one. 140 00:08:17,520 --> 00:08:19,880 For example, I can smell much better now. 141 00:08:19,960 --> 00:08:22,880 [sniffing] Mmm. Do you smell that too? It's like… 142 00:08:22,960 --> 00:08:24,120 -Uh… Um… -[pan sizzling] 143 00:08:24,200 --> 00:08:26,360 [Wanda] The pan, Ronald. The pan. 144 00:08:28,160 --> 00:08:29,960 [cell phone ringing] 145 00:08:32,120 --> 00:08:35,680 Hey, Luca. Actually, I just wanted to have breakfast, 146 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 -but that could take a while. -Oof. 147 00:08:37,840 --> 00:08:38,960 What? 148 00:08:41,080 --> 00:08:43,240 Stolen? I'll be right there. 149 00:08:45,360 --> 00:08:48,080 -I need to see Luca. -But you haven't eaten a thing. 150 00:08:48,160 --> 00:08:49,720 Should I make you a quick sandwich? 151 00:08:50,960 --> 00:08:53,800 Uh, no, thanks, I'll eat something at Luca's. See you later. 152 00:08:53,880 --> 00:08:55,520 Okay, sure. 153 00:08:56,320 --> 00:08:58,120 [both sigh] 154 00:08:59,440 --> 00:09:03,240 The flea market jack-in-the-box is gone. It was there this morning, 155 00:09:03,320 --> 00:09:05,160 and when I came back to my room from breakfast, 156 00:09:05,240 --> 00:09:08,080 the window was open and it was gone. I can't find it. 157 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 Nothing else is missing? 158 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 Nothing. Not my MP3 player or my laptop. 159 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 The thief only took the box. 160 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Maybe the woman from the flea market knows something. 161 00:09:18,240 --> 00:09:21,080 She really wanted it bad, that's for sure. 162 00:09:21,160 --> 00:09:23,480 Darn, what am I gonna give Mark? 163 00:09:24,680 --> 00:09:26,640 -Uh-oh. -[fingers crunch] 164 00:09:26,720 --> 00:09:28,880 [grunting, groaning] 165 00:09:30,000 --> 00:09:31,240 [dog barking] 166 00:09:31,960 --> 00:09:33,480 This can't be a coincidence. 167 00:09:33,560 --> 00:09:37,280 First, the swap meet vendor says that someone bought all the jack-in-the-boxes. 168 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 Then that pushy woman speaks to me and insists on buying my jack-in-the-box. 169 00:09:40,840 --> 00:09:43,080 Then someone breaks into your room and steals it. 170 00:09:43,160 --> 00:09:45,640 -What's so special about it? -[laughs] You'd know that 171 00:09:45,720 --> 00:09:48,520 if you could have seen your face when the Christmas clown jumped out. 172 00:09:48,600 --> 00:09:50,720 [both chuckle] 173 00:09:50,800 --> 00:09:52,520 We have to find out more about it. 174 00:09:57,480 --> 00:10:01,520 Christmas clown, jack-in-the-box… 175 00:10:02,360 --> 00:10:04,920 And there were the letters B and K on the side. 176 00:10:07,280 --> 00:10:10,040 That stands for B and K. "Santa-Clown-in-the-Box, 177 00:10:10,120 --> 00:10:14,680 limited special edition of Berlin Kaufhaus, Christmas 2004." 178 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 Apparently, they were only sold there. 179 00:10:19,200 --> 00:10:21,440 [sighs] But there's nothing more to go on. 180 00:10:23,320 --> 00:10:26,680 2004. That's such a long time ago. 181 00:10:26,760 --> 00:10:28,240 We could look in the newspaper archives 182 00:10:28,320 --> 00:10:30,520 and find out more about the jack-in-the-box. 183 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 Well, let's go, then. 184 00:10:33,760 --> 00:10:37,720 So, here are the local issues of December 2004. 185 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 What in the world do you want them for? 186 00:10:40,480 --> 00:10:42,080 -My homework. -For my grandma. 187 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 [laughs] 188 00:10:43,240 --> 00:10:44,640 Oh. 189 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Thanks. 190 00:11:26,280 --> 00:11:27,480 [whispers] Melchior. 191 00:11:39,680 --> 00:11:42,400 -[footsteps departing] -[Luca] Here's something. 192 00:11:44,440 --> 00:11:46,680 "The toy department of the Berlin Kaufhaus 193 00:11:46,760 --> 00:11:51,840 has a very special surprise awaiting its customers for Christmas 2004." 194 00:11:52,440 --> 00:11:55,000 But there isn't really much more information in the article. 195 00:11:55,080 --> 00:11:57,800 This article is much more informational. 196 00:12:02,040 --> 00:12:03,880 [Luca] "Jewel robbery in the Berlin Kaufhaus". 197 00:12:03,960 --> 00:12:05,560 That's the woman from the leaf market. 198 00:12:05,640 --> 00:12:08,920 "The two thieves were able to escape through the toy department. 199 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 However, the two were arrested a short time later." 200 00:12:13,080 --> 00:12:16,520 "The Berlin Kaufhaus thieves, Melinda K. and Karsten M., 201 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 were sentenced to nine-and-a-half years in jail today 202 00:12:19,040 --> 00:12:21,440 for a variety of burglaries and thefts. 203 00:12:21,520 --> 00:12:23,520 They start their sentences this week. 204 00:12:23,600 --> 00:12:26,760 Since a portion of the stolen goods from the Berlin Kaufhaus, 205 00:12:26,840 --> 00:12:31,960 diamonds valued at €300,000, are still missing, 206 00:12:32,040 --> 00:12:35,320 they are not expected to be released before serving their full term." 207 00:12:35,400 --> 00:12:38,640 The newspaper is dated December 6, 2004. 208 00:12:38,720 --> 00:12:41,640 That means they've already gotten out. 209 00:12:42,520 --> 00:12:45,440 And since then there's been increased interest in the jack-in-the-boxes. 210 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 They hid the diamonds in one of those 211 00:12:47,040 --> 00:12:48,680 before they absconded from the department store. 212 00:12:48,760 --> 00:12:52,200 And now that they've gotten out of jail, they're here looking for their loot. 213 00:12:52,280 --> 00:12:54,080 They weren't in my jack-in-the-box. 214 00:12:54,920 --> 00:12:57,680 It fell out of my hands and a corner was damaged. 215 00:12:57,760 --> 00:12:59,080 I glued it back together, 216 00:12:59,680 --> 00:13:03,000 but I would definitely have noticed if anything was hidden inside of it. 217 00:13:04,120 --> 00:13:07,920 I think I have an idea how we can find out if they're searching for the right one. 218 00:13:09,000 --> 00:13:12,560 "Santa-in-the-Box Berlin Kaufhaus Edition with Santa Claus. 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Good condition, cheap price." 220 00:13:16,920 --> 00:13:17,960 -All right. -[beep] 221 00:13:18,880 --> 00:13:20,600 -[plop] -Bait has been cast. 222 00:13:21,640 --> 00:13:22,760 [thunder rumbling] 223 00:13:24,000 --> 00:13:27,880 -Ow. Not so tight, please. -Quit whining. 224 00:13:29,800 --> 00:13:31,200 You've messed it up again. 225 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 How tough can it be? They're kids. 226 00:13:35,360 --> 00:13:37,120 I couldn't make a grab for her. 227 00:13:37,880 --> 00:13:43,360 That ghost boy was there. And that meddling friend of hers, Binny. 228 00:13:46,560 --> 00:13:48,800 We need their little friend as leverage 229 00:13:49,440 --> 00:13:51,920 so that they willingly trade her for the watches. 230 00:13:53,360 --> 00:13:56,640 I know, and I won't disappoint you anymore. 231 00:13:57,400 --> 00:14:00,120 -I'll get her, I swea-- -[fingers crack] 232 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 [whimpering] 233 00:14:03,240 --> 00:14:05,640 -[groans] -[sighs] 234 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 Do you have the tracker? 235 00:14:10,680 --> 00:14:12,680 From my mother's police equipment. 236 00:14:13,160 --> 00:14:16,760 But I have to have it back before she notices that I've, 237 00:14:16,840 --> 00:14:18,600 uh, borrowed it. 238 00:14:18,680 --> 00:14:20,160 [chuckles] You'll get it back. 239 00:14:20,240 --> 00:14:23,640 And if all goes to plan, we can add two jewel thieves on top of it. 240 00:14:24,080 --> 00:14:26,360 -[tablet chimes] -Bingo. 241 00:14:28,240 --> 00:14:34,200 We have a bidder. "LadyDiamond73." That must be her, guaranteed. 242 00:14:34,280 --> 00:14:38,280 She actually took the bait. Then let's reel in the line. 243 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 [whooshes] 244 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 You can pick up the jack-in-the-box 245 00:14:43,120 --> 00:14:47,280 this afternoon at 3:00 p.m. at 66 Half-Moon Way. 246 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 Beautiful Country 247 00:15:03,440 --> 00:15:04,960 [doorbell rings] 248 00:15:10,400 --> 00:15:12,520 -Uh… -Hello. 249 00:15:12,600 --> 00:15:15,960 -[Ronald gasps] Excuse me. -I'm here about the Internet ad. 250 00:15:16,040 --> 00:15:19,800 Uh, Internet ad? I don't know anything about that. 251 00:15:19,880 --> 00:15:22,720 Just a second. Wanda? 252 00:15:23,480 --> 00:15:26,480 Did you secretly put something of mine up for sale on the Internet again? 253 00:15:26,560 --> 00:15:28,440 Please, come in for a moment. 254 00:15:28,520 --> 00:15:31,800 -[chuckling] -Oh. Oh, pardon me. 255 00:15:32,880 --> 00:15:35,400 Okay, now. 256 00:15:37,680 --> 00:15:39,520 [beeping] 257 00:15:41,160 --> 00:15:43,600 -[Wanda] We're very sorry. -Sure, never mind, thank you. 258 00:15:43,680 --> 00:15:46,640 [Ronald] It must have been a mistake, I'm afraid. Some sort of mix-up. 259 00:15:46,720 --> 00:15:48,120 Sorry to waste your time. 260 00:15:48,880 --> 00:15:50,640 A complete waste of time. 261 00:15:50,720 --> 00:15:53,520 -[engine starts] -Not for us. 262 00:15:55,760 --> 00:15:58,120 [Luca] Now let's see where it leads us to. 263 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 [brakes squeal] 264 00:16:10,200 --> 00:16:11,640 There's her car. 265 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 [beeping] 266 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 But where is Lady Diamond? 267 00:16:24,480 --> 00:16:25,800 Look starboard. 268 00:16:27,520 --> 00:16:28,680 [seagulls squawking] 269 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 [accomplice] Hey, how was it? 270 00:16:31,680 --> 00:16:33,560 The address the seller gave me was incorrect, 271 00:16:33,640 --> 00:16:35,440 and there wasn't a telephone number, either. 272 00:16:35,520 --> 00:16:38,200 It was a complete and utter waste of time. 273 00:16:38,760 --> 00:16:40,680 [accomplice] Well, I had a complete and utter success. 274 00:16:45,360 --> 00:16:46,800 Where did you find those? 275 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Warehouse liquidation. If the rocks aren't in here, 276 00:16:49,840 --> 00:16:52,920 -then I don't know where they'd be. -I have a very good feeling about this. 277 00:16:53,000 --> 00:16:55,240 Come on, let's start opening them right now. 278 00:16:55,320 --> 00:16:57,400 [boat creaks] 279 00:17:04,160 --> 00:17:05,960 I think I'll risk taking a gander. 280 00:17:18,200 --> 00:17:19,360 Hmm. 281 00:17:22,760 --> 00:17:24,040 [groans] 282 00:17:26,920 --> 00:17:28,680 The diamonds. They're in there. 283 00:17:29,880 --> 00:17:33,080 Then they'll find them soon. What do we do now? 284 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 They certainly can't get away with them. 285 00:17:47,320 --> 00:17:49,800 -Melchior, which box are they in? -In that one, bottom right. 286 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 [boat creaking] 287 00:18:16,760 --> 00:18:17,960 [Binny] The diamonds. 288 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 [gasps] 289 00:18:31,320 --> 00:18:32,640 [box creaks] 290 00:18:33,440 --> 00:18:35,400 -[jack-in-the-box laughs] -[gasps] Run. 291 00:18:36,680 --> 00:18:39,120 -Hey, what are you doing there? -They have the diamonds! 292 00:18:42,280 --> 00:18:43,400 Uh… Uh… 293 00:18:44,400 --> 00:18:45,560 [grunts] 294 00:18:49,040 --> 00:18:51,560 -[bell tolls] -[both groaning] 295 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 Uh, one moment. 296 00:18:55,400 --> 00:18:56,800 [Binny and Luca gasp] 297 00:18:57,560 --> 00:18:59,160 [laughing] 298 00:19:00,440 --> 00:19:02,520 -Oh. -[Binny and Luca grunting] 299 00:19:02,600 --> 00:19:04,520 You'll never get away with this. 300 00:19:04,600 --> 00:19:08,200 [groans] We'll get away to wherever we want as soon as we've sold them. 301 00:19:09,640 --> 00:19:11,520 The cops will find you sooner or later. 302 00:19:11,600 --> 00:19:15,160 No one will find us. Bring them below deck, and I'll cast off. 303 00:19:15,240 --> 00:19:19,960 I'm sure we can get rid of them somewhere between here and Antwerp. 304 00:19:20,040 --> 00:19:21,120 [laughs] 305 00:19:24,120 --> 00:19:25,720 Really, just hand the kids over. 306 00:19:25,800 --> 00:19:27,360 We'll take the diamonds off your hands. 307 00:19:27,440 --> 00:19:29,040 -Mom. -Mrs. Schuster. 308 00:19:29,120 --> 00:19:31,240 Shoot. Not again. 309 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 POLICE 310 00:19:32,400 --> 00:19:36,480 What did you two think you were doing, hmm? Secretly playing detective. 311 00:19:36,560 --> 00:19:38,800 And you even stole a tracking device from me. 312 00:19:38,880 --> 00:19:40,600 Luca, this is police property. 313 00:19:40,680 --> 00:19:43,640 If anybody else but me found out, we would be in big trouble. 314 00:19:44,400 --> 00:19:47,480 We just borrowed it. To find out where the thieves are. 315 00:19:47,560 --> 00:19:48,920 I thought I was seeing things. 316 00:19:49,000 --> 00:19:51,880 The tracking device on my laptop started to blink. 317 00:19:51,960 --> 00:19:55,800 But-- I-- I didn't know that it would show up on your computer. 318 00:19:55,880 --> 00:19:59,760 Well, how fortunate. Otherwise, I never would have found you in time. 319 00:20:01,400 --> 00:20:04,360 Hey, Steffi, your kid and her friends are pretty brave. 320 00:20:10,240 --> 00:20:12,960 [all laugh] 321 00:20:13,040 --> 00:20:14,400 Everything worked out. 322 00:20:15,440 --> 00:20:18,040 But don't ever do this again. Promise? 323 00:20:19,520 --> 00:20:21,520 -Now come here. -[all chuckling] 324 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 [Steffi] Good job. 325 00:20:28,000 --> 00:20:32,280 Yeah, I never receive one word of thanks when we've solved another case together. 326 00:20:33,640 --> 00:20:35,720 But at least I don't get any tongue-lashings. 327 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 That seems fair, I think. 328 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 [both chuckle] 329 00:20:42,720 --> 00:20:43,920 Hey, Mom. 330 00:20:44,000 --> 00:20:46,080 Aah. Hey, honey, come here, sit down. 331 00:20:46,160 --> 00:20:48,840 -[both kissing] -[Roland] Hey, you guys. 332 00:20:50,320 --> 00:20:52,160 Why that look on your face? 333 00:20:52,240 --> 00:20:54,400 Did your presentation go badly? 334 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 [sighs] 335 00:20:57,040 --> 00:21:00,360 Well, what should I say? 336 00:21:01,080 --> 00:21:04,440 Thanks to these ridiculous glasses, I smashed practically all of our dishes, 337 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 my entire body is black-and-blue, but… 338 00:21:08,320 --> 00:21:11,400 -it was worth it. I got the job! -[Wanda exclaims] 339 00:21:13,280 --> 00:21:15,920 -Super, Dad. -Thanks for your support. 340 00:21:16,520 --> 00:21:18,840 -[kissing] -Of course. 341 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 And you know 342 00:21:21,560 --> 00:21:23,120 what the best part is? 343 00:21:23,920 --> 00:21:27,480 I heard that my masseur wants to renovate his office. 344 00:21:27,560 --> 00:21:29,840 And I'm fully committed to supporting you, as always, 345 00:21:29,920 --> 00:21:31,640 when it's about getting a new job. 346 00:21:31,720 --> 00:21:35,200 So you can get a feeling for the needs of a physical therapist, 347 00:21:35,280 --> 00:21:39,480 right here between the shoulder blades would be the perfect place. 348 00:21:39,560 --> 00:21:41,520 -Mmm-hmm. -Okay, ready. 349 00:21:41,600 --> 00:21:42,960 Here we go. 350 00:21:44,080 --> 00:21:47,720 And now we're finally able to fully commit ourselves to the search. 351 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 On to find a suitable Keeper for our second watch. 352 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 [Binny] But where? 353 00:21:52,640 --> 00:21:55,680 We need to hurry. Protective spell or not, 354 00:21:55,760 --> 00:21:59,280 I'm not sure I really trust it to remain quiet for very long. 355 00:21:59,360 --> 00:22:00,720 [rooster crowing] 356 00:22:00,800 --> 00:22:02,680 [Hubertus] Bodo, how long do I have to wait? 357 00:22:02,760 --> 00:22:04,280 I'm still watching and waiting. 358 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 She has to come out of the house at some point. 359 00:22:08,120 --> 00:22:09,680 I-- Oh. 360 00:22:10,640 --> 00:22:12,920 Here she comes. [exclaims] 361 00:22:13,800 --> 00:22:15,120 [yawns] 362 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 [cat meows] 363 00:22:18,280 --> 00:22:22,160 -Go, Bodo, go. Go now. -Right. 28310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.