All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S01E11.The.Prom.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,440 [Binny] Previously on Binny and the Ghost… 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,200 And between the numbers there are dots. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,000 8-8-1911. 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,040 That's my parents' anniversary. Their Rose Anniversary. 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,920 They had a big party in Rose Castle. 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,520 ♪ Oh, I know you're here ♪ 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,520 ♪ Don't pretend like you're invisible ♪ 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,680 [exhales] 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,560 [laughs] Yes! 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,880 -Did you find it? -[gasps] 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,360 [grunts] 12 00:00:28,680 --> 00:00:30,960 Thanks, Melchior. Thanks a lot. 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,640 [Melchior] My parents' wedding album. 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 That's the fireplace at Rose Castle. 15 00:00:46,200 --> 00:00:47,800 Look at the roses there. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,120 Wait a minute. 17 00:01:04,200 --> 00:01:05,320 That may be a sign. 18 00:01:17,920 --> 00:01:19,000 That must be it. 19 00:01:19,640 --> 00:01:20,840 It has to be the next clue 20 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 that will lead us to the watch without a Keeper. 21 00:01:23,640 --> 00:01:24,960 [exhales] 22 00:01:36,400 --> 00:01:37,760 [Melchior sighs] 23 00:01:39,240 --> 00:01:42,680 The Rose Castle is being renovated to be used as a party location. 24 00:01:43,240 --> 00:01:45,200 A party what? 25 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 As a venue for celebrations. 26 00:01:48,800 --> 00:01:50,040 Ah, yes. 27 00:01:50,640 --> 00:01:53,400 Come on, I have to drop something off for the prom with Luca, 28 00:01:53,480 --> 00:01:55,360 then maybe we can look around. 29 00:01:56,440 --> 00:01:59,840 The second watch must be hidden in the castle. 30 00:01:59,920 --> 00:02:04,360 It won't be much longer and both the watches will be mine. 31 00:02:04,440 --> 00:02:06,640 [chuckles] Bodo. 32 00:02:15,720 --> 00:02:17,880 I'll get myself an undercover job as a gardener 33 00:02:17,960 --> 00:02:20,040 so I can be there when they look around. 34 00:02:23,520 --> 00:02:26,280 Martin, the decorations have to get to the gymnasium. 35 00:02:26,360 --> 00:02:28,160 Jan, can you take care of the refreshments? 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,320 Check. 37 00:02:29,400 --> 00:02:31,600 -Jamie, we need more streamers. -[Jamie] Check. 38 00:02:31,680 --> 00:02:34,560 -Hmm, what's missing? -[Binny] Party snacks? 39 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 Check. 40 00:02:36,640 --> 00:02:38,200 [laughs] Binny! 41 00:02:40,760 --> 00:02:43,840 Hey, party planner, you've got the prom under control, don't you? 42 00:02:43,920 --> 00:02:46,880 The only thing I still have to take care of are the place cards, 43 00:02:47,440 --> 00:02:48,760 and your date, naturally. 44 00:02:48,840 --> 00:02:50,960 Luca, I already told you-- 45 00:02:51,040 --> 00:02:53,880 But it would be so cool if we could go on a double date. 46 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 I mean, me and Mark, 47 00:02:57,720 --> 00:02:59,920 and you and… [gasps] 48 00:03:01,200 --> 00:03:02,480 Who's this? 49 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Niklas? 50 00:03:08,360 --> 00:03:09,480 Binny. 51 00:03:10,200 --> 00:03:11,360 What are you doing here? 52 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 Yes, that's what I'd like to know. 53 00:03:17,480 --> 00:03:18,720 I was having a look at the school 54 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 because I'll be transferring here after the summer. 55 00:03:20,760 --> 00:03:22,440 [retches, coughs] 56 00:03:24,960 --> 00:03:26,760 [Luca clears throat, coughs] 57 00:03:27,360 --> 00:03:31,080 Uh, this is my friend Luca. Luca, this is Niklas. 58 00:03:31,160 --> 00:03:32,600 The Niklas? 59 00:03:32,680 --> 00:03:35,240 The one you worked with at the horse stables? 60 00:03:35,320 --> 00:03:36,920 If there aren't more Niklases 61 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 who Binny cleaned out stables with, then, yes, ma'am. 62 00:03:40,080 --> 00:03:41,360 Not more Niklases. 63 00:03:41,440 --> 00:03:43,960 So what are you doing here at school in the afternoon? 64 00:03:44,040 --> 00:03:46,000 Luca is organizing the prom. 65 00:03:46,080 --> 00:03:47,560 The prom? Wow. 66 00:03:47,640 --> 00:03:48,680 Come with us. 67 00:03:49,800 --> 00:03:52,920 You could be Binny's date for that night. 68 00:03:54,920 --> 00:03:56,920 Don't tell me you don't have a date yet? 69 00:03:57,000 --> 00:03:58,120 Well, uh… 70 00:03:59,240 --> 00:04:00,480 Uh… [chuckles] 71 00:04:00,560 --> 00:04:03,480 I would naturally be honored to be your date. 72 00:04:08,840 --> 00:04:11,520 [Luca giggling] Perfect. 73 00:04:11,600 --> 00:04:13,080 That's taken care of now, too. 74 00:04:13,760 --> 00:04:14,800 [clears throat] 75 00:04:14,880 --> 00:04:17,560 Double date, check. 76 00:04:20,200 --> 00:04:21,800 [Binny panting] Melchior! 77 00:04:21,880 --> 00:04:22,920 Just wait for a moment. 78 00:04:23,000 --> 00:04:25,640 For you? Why? I thought that you were busy. 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,440 [sighs] Don't be angry now. 80 00:04:29,520 --> 00:04:31,440 I thought you'd go to the prom with me. 81 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 [sighs] 82 00:04:34,480 --> 00:04:37,840 Well, I'm going to the prom with you. But not officially. 83 00:04:38,680 --> 00:04:40,640 Officially, I'm a ghost. I get it. 84 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 And officially this is my search for the watch. 85 00:04:43,600 --> 00:04:45,280 I'll be going into the palace alone. 86 00:04:45,800 --> 00:04:47,200 Are you serious, Melchior? 87 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 Yes. 88 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 [sighs] 89 00:05:01,880 --> 00:05:04,080 [Moser] Extravagant parties were celebrated here 90 00:05:04,160 --> 00:05:06,200 one hundred years ago. 91 00:05:06,280 --> 00:05:08,480 And with my ideas and your money, 92 00:05:08,560 --> 00:05:12,680 the palace could become an event location in Berlin. 93 00:05:12,760 --> 00:05:14,480 No, no, no, Mr. Moser. I'm sorry, 94 00:05:14,560 --> 00:05:18,640 but for the life of me I can't imagine anyone having a party in this old place. 95 00:05:19,480 --> 00:05:23,400 [laughs] Come along, let me show you the ballroom, huh? 96 00:05:23,480 --> 00:05:25,360 -Maybe that will spark your imagination. -Yeah. 97 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 -[Moser] Come with me. It's amazing. -Yes, I can imagine. 98 00:05:27,840 --> 00:05:28,840 -[Moser] This way. -Mm-hmm. 99 00:05:28,920 --> 00:05:30,360 [Moser laughing] Ah, look at this. 100 00:05:30,440 --> 00:05:33,520 -Uh-huh, yeah, absolutely. -Look at all this space. 101 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 -[Tobis] I can see it. -[Moser] Whoo! Yes. 102 00:05:35,680 --> 00:05:37,960 -Don't you love it? -What strange bedfellows. 103 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 [gasps] 104 00:05:48,040 --> 00:05:49,400 This must be it. 105 00:05:59,600 --> 00:06:00,920 [sighing] 106 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Binny. 107 00:06:05,760 --> 00:06:09,240 [Luca] Mark is totally stressed because he thinks he needs to practice the waltz. 108 00:06:10,960 --> 00:06:12,160 The waltz? 109 00:06:12,240 --> 00:06:14,040 Yeah, it's a tradition here at school. 110 00:06:14,120 --> 00:06:15,600 All the couples dance a waltz. 111 00:06:15,680 --> 00:06:16,760 [scoffs] 112 00:06:17,360 --> 00:06:20,480 Couldn't you have told me that before you set me up with Niklas? 113 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 Oh, don't you worry. Niklas will lead you, he's a great dancer. 114 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 How do you know that? 115 00:06:25,440 --> 00:06:27,600 Well, I sent him the official invitation, 116 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 and I warned him in advance about the waltz. 117 00:06:29,960 --> 00:06:31,760 He just said it wouldn't be a problem. 118 00:06:32,440 --> 00:06:34,640 He knows all the ballroom dances. [chuckles] 119 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 But I can't dance at all. 120 00:06:36,800 --> 00:06:39,560 Luca, I'll be humiliated in front of the whole school. 121 00:06:39,640 --> 00:06:41,240 -And you know what the worst part is? -[clattering] 122 00:06:41,320 --> 00:06:42,920 -[Principal Rötig] Oh, no! -[teens laughing] 123 00:06:43,000 --> 00:06:46,440 That sounded just like I look when I try to dance. 124 00:06:46,960 --> 00:06:50,280 Sigrid, I'm so sorry. I… Just, I… 125 00:06:53,040 --> 00:06:55,640 Oh, sorry. Excuse me. Here let me. 126 00:06:56,840 --> 00:06:58,960 -[chuckles] -[Binny] What happened? 127 00:06:59,040 --> 00:07:02,320 Principal Rötig tried to speak to Ms. Radetzky again just now. 128 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 -[yells] -[gasps] 129 00:07:04,680 --> 00:07:07,520 Everyone knows he wants to ask her to the prom, except her. 130 00:07:07,600 --> 00:07:09,120 [laughs] 131 00:07:09,800 --> 00:07:11,080 That didn't go well. 132 00:07:11,160 --> 00:07:14,400 No, she was at the salad bar, he went to serve her dressing, 133 00:07:14,480 --> 00:07:17,080 and it looked like the ladle in his hand had taken on a life of its own. 134 00:07:17,160 --> 00:07:18,720 [both laughing] 135 00:07:18,800 --> 00:07:20,240 I'll go get changed now. 136 00:07:20,320 --> 00:07:21,840 Yes. No. Yes. 137 00:07:26,520 --> 00:07:29,280 He's never been terribly adept, but that? 138 00:07:34,720 --> 00:07:36,280 Oh… 139 00:07:36,360 --> 00:07:38,320 My Bertie, oh. 140 00:07:40,760 --> 00:07:41,960 Ah. 141 00:07:43,880 --> 00:07:47,200 Oh, oh, oh. 142 00:07:47,280 --> 00:07:49,000 What a family. 143 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 [Ronald] Binny? 144 00:07:54,040 --> 00:07:55,880 -Are you okay? -Mmm-hmm. 145 00:07:56,440 --> 00:07:58,560 So, what do you think? 146 00:07:59,040 --> 00:08:00,360 Is that your new suit? 147 00:08:00,440 --> 00:08:02,960 A perfect match to your prom dress, huh? 148 00:08:04,360 --> 00:08:05,600 [Wanda sighs] 149 00:08:07,640 --> 00:08:10,160 Wow, I thought I was excited about your prom, 150 00:08:10,240 --> 00:08:12,120 but your father… 151 00:08:12,200 --> 00:08:14,120 I just want everything to be perfect 152 00:08:14,200 --> 00:08:16,760 when I accompany my daughter to her first prom. 153 00:08:18,920 --> 00:08:21,920 Yeah, so about the prom… 154 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 Hmm? 155 00:08:23,440 --> 00:08:24,960 [exhales] I have a date now. 156 00:08:26,040 --> 00:08:27,880 You have a date? [gasps] 157 00:08:28,920 --> 00:08:30,840 [laughs, exclaims] 158 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 -I'm going with Niklas. -Nik who? 159 00:08:34,080 --> 00:08:35,400 [both] Niklas. 160 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Who is Niklas? 161 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 [sighs] 162 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Hey. 163 00:08:52,720 --> 00:08:53,840 How was the castle? 164 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Good. 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,280 How was it with you? 166 00:08:57,840 --> 00:08:58,960 Super. 167 00:09:02,600 --> 00:09:04,040 [whistling] 168 00:09:06,360 --> 00:09:07,680 [both] I need your help. 169 00:09:08,200 --> 00:09:09,240 both] You first. 170 00:09:09,760 --> 00:09:10,800 [both laughing] 171 00:09:12,040 --> 00:09:13,200 I can't get the clue out. 172 00:09:13,280 --> 00:09:14,920 And I have a ghost at school. 173 00:09:15,640 --> 00:09:17,120 I help you, you help me? 174 00:09:17,960 --> 00:09:19,160 It's a deal. 175 00:09:19,240 --> 00:09:20,400 [both chuckle] 176 00:09:20,480 --> 00:09:21,600 [cell phone ringing] 177 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Hey, Luca. 178 00:09:26,440 --> 00:09:27,680 What's going on? 179 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Luca! 180 00:09:34,360 --> 00:09:37,680 Someone set off the sprinkler system. The whole gym is underwater. 181 00:09:37,760 --> 00:09:39,680 -Oh, no. Luca. -[Principal Rötig] Luca. 182 00:09:39,760 --> 00:09:43,600 Luca, I'm very sorry, but we'll have to cancel the prom. 183 00:09:43,680 --> 00:09:45,080 [gasps] 184 00:09:45,160 --> 00:09:48,120 The man says that we can't use the gym for at least three weeks. 185 00:09:48,200 --> 00:09:49,560 [sobbing] 186 00:09:49,640 --> 00:09:52,440 -All that work for nothing? -I'm so sorry. 187 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 Who'd do a thing like that? 188 00:09:54,600 --> 00:09:55,760 I don't know. 189 00:09:55,840 --> 00:09:58,280 Uh, come on, let's go have a hot chocolate. 190 00:09:58,360 --> 00:10:00,720 It'll all work out somehow. Come on. 191 00:10:01,720 --> 00:10:02,760 [sighs] 192 00:10:06,880 --> 00:10:07,920 Melchior. 193 00:10:09,160 --> 00:10:10,280 That's her. 194 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 Hello? 195 00:10:21,680 --> 00:10:22,760 You. 196 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 I think we need to… 197 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Melchior? 198 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 -Good day, my dear lady. -[gasps] 199 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 Melchior is the name. 200 00:10:31,600 --> 00:10:33,680 Ah! A ghost boy! 201 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 And, um, his non-ghost friend. 202 00:10:36,760 --> 00:10:37,920 Hi, I'm Binny. 203 00:10:39,440 --> 00:10:40,960 Oh. [chuckles] 204 00:10:41,040 --> 00:10:42,440 And you are, if I may ask? 205 00:10:43,040 --> 00:10:44,760 Elfriede Rötig. 206 00:10:45,440 --> 00:10:47,360 Rötig. Like… 207 00:10:47,440 --> 00:10:49,960 Principal Berthold Rötig, my son. 208 00:10:51,040 --> 00:10:53,720 You want to help your son get a date with Ms. Radetzky? 209 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 My Bertie is just so shy. 210 00:10:56,120 --> 00:10:58,080 And since I'm a ghost now, 211 00:10:58,160 --> 00:11:02,440 I just wish that he wasn't all by himself. 212 00:11:02,520 --> 00:11:06,720 Unfortunately, your "help" wasn't that helpful. 213 00:11:06,800 --> 00:11:08,000 Oh, I see. 214 00:11:08,080 --> 00:11:10,880 I admit that a certain 215 00:11:10,960 --> 00:11:13,280 clumsiness runs in the family. 216 00:11:13,360 --> 00:11:15,000 That's why I wanted to help. 217 00:11:15,600 --> 00:11:18,360 It is just that these ghost hands… 218 00:11:18,440 --> 00:11:19,480 I know that problem. 219 00:11:21,960 --> 00:11:23,920 Yeah? [sighs] 220 00:11:24,440 --> 00:11:27,920 After the mishap this afternoon, I wanted to make up for everything. 221 00:11:28,000 --> 00:11:29,360 And it looked so perfect. 222 00:11:29,440 --> 00:11:31,880 Berthold was in the decorated gym, 223 00:11:31,960 --> 00:11:35,200 and his beloved was supposed to come to help with the balloons, 224 00:11:35,280 --> 00:11:40,600 and I thought that a little candlelight wouldn't hurt the romantic atmosphere. 225 00:11:41,880 --> 00:11:44,640 When you tried to light the candles, you set off the sprinklers. 226 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 Mm-hmm. 227 00:11:46,120 --> 00:11:49,560 And now, it has all gone down the drain. 228 00:11:49,640 --> 00:11:52,480 But I had such high hopes for the prom. 229 00:11:53,320 --> 00:11:56,320 Perhaps I have an idea of how we can rescue the prom. 230 00:11:57,520 --> 00:11:58,920 Yeah? 231 00:11:59,000 --> 00:12:01,040 -[Moser] Well, Mr. Tobis. -[Tobis] Yes, Mr. Moser? 232 00:12:01,120 --> 00:12:04,320 And at night you can illuminate the castle from outside. 233 00:12:04,400 --> 00:12:06,200 -My plans show… -Um, excuse me? 234 00:12:07,520 --> 00:12:10,280 I'm sorry. This is private property. 235 00:12:10,360 --> 00:12:12,480 And the gate to the street is there at the front. 236 00:12:12,560 --> 00:12:14,480 -Now, where was I? -[Tobis] Your plans. 237 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Uh, my plans, of course. 238 00:12:15,960 --> 00:12:18,760 -So, if you'd take a look at this here-- -Um, I'm not lost. 239 00:12:19,400 --> 00:12:21,000 -How nice. -I'm here because… 240 00:12:21,080 --> 00:12:22,960 Is it true you rent the castle for celebrations? 241 00:12:23,040 --> 00:12:24,320 What? No. 242 00:12:24,400 --> 00:12:27,520 I mean, yes! Uh, hopefully very soon. 243 00:12:28,280 --> 00:12:30,880 Mmm, we need a new location for our school prom. 244 00:12:30,960 --> 00:12:33,160 [laughing] Your prom. How sweet. 245 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 [clears throat] 246 00:12:34,320 --> 00:12:37,120 The place we wanted to have it is no longer available. 247 00:12:37,200 --> 00:12:38,920 And when I found your website about the castle, 248 00:12:39,000 --> 00:12:41,160 I thought, well, it doesn't hurt to ask. 249 00:12:41,240 --> 00:12:44,240 Asking, no, but the palace itself does cost money. 250 00:12:44,320 --> 00:12:47,560 A little more than you can afford for your prom, I'm afraid. 251 00:12:47,640 --> 00:12:49,440 -Listen, Mr. Moser. -Yes, Mr. Tobis? 252 00:12:49,520 --> 00:12:53,400 This young lady's idea to celebrate here is really quite excellent for you. 253 00:12:54,280 --> 00:12:56,440 -For me? -This is your big chance, Mr. Moser. 254 00:12:56,520 --> 00:12:58,120 -[Moser] My big chance? -[Tobis] Pay attention. 255 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 You prove to me that this castle really has 256 00:13:00,080 --> 00:13:02,640 everything that you've been describing to me over the past several days 257 00:13:02,720 --> 00:13:05,400 with the most dazzling words and colorful plans, and let… 258 00:13:06,240 --> 00:13:08,320 -What's your name, anyway, young lady? -Binny Baumann. 259 00:13:08,400 --> 00:13:10,680 -Binny Baumann. -Binny Baumann. [laughs] 260 00:13:10,760 --> 00:13:14,120 And let Binny and her school friends stage their prom here. Free of charge. 261 00:13:14,200 --> 00:13:16,120 [laughs] Free of charge. 262 00:13:16,200 --> 00:13:18,320 -[sighs] -And if you manage to convince me 263 00:13:18,400 --> 00:13:21,160 you can hold a great party here in the castle, 264 00:13:21,240 --> 00:13:23,240 then we have ourselves a deal. 265 00:13:23,320 --> 00:13:24,960 [both chuckling] 266 00:13:27,080 --> 00:13:29,480 -I'm delighted. -[Binny] Super! 267 00:13:29,560 --> 00:13:31,280 Then we'll just, uh… 268 00:13:31,360 --> 00:13:33,800 I'll look around to see where we'll have the party at, okay? 269 00:13:34,440 --> 00:13:38,640 Yes, Mr. Moser. I'm finally starting to find this project interesting. 270 00:13:38,720 --> 00:13:39,920 Super. 271 00:13:44,640 --> 00:13:45,880 Wow. 272 00:13:45,960 --> 00:13:47,400 The clue must be in there. 273 00:14:03,800 --> 00:14:06,000 [Binny] "When the moon angles right in the sky, 274 00:14:06,080 --> 00:14:08,640 and its light shines through the largest eye, 275 00:14:08,720 --> 00:14:13,560 capture the light of the beaming moon, and what you seek shall be thine soon." 276 00:14:13,640 --> 00:14:15,160 The last riddle we have to solve. 277 00:14:15,240 --> 00:14:16,680 We'll crack this one, too. 278 00:14:16,760 --> 00:14:19,520 But now we have to tell Luca all the good news. 279 00:14:21,800 --> 00:14:23,880 -Oh, man! -Yep. 280 00:14:23,960 --> 00:14:25,320 [laughing] 281 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 [sighs] Oh, Binny, that's… 282 00:14:29,000 --> 00:14:30,360 Principal Rötig. 283 00:14:30,440 --> 00:14:32,760 We have a new location for the prom. 284 00:14:32,840 --> 00:14:34,680 -What-- Excuse me? -For free. 285 00:14:34,760 --> 00:14:35,920 [laughs] 286 00:14:37,080 --> 00:14:39,600 -Oh, boy! -Isn't that mega-awesome? 287 00:14:39,680 --> 00:14:43,000 However, there is one requirement so that we can have the party there. 288 00:14:43,080 --> 00:14:45,720 We need at least two adult chaperones from the school. 289 00:14:45,800 --> 00:14:47,240 How about you and… 290 00:14:48,840 --> 00:14:50,640 -Miss Radetzky? -Yes? 291 00:14:51,160 --> 00:14:54,680 Could you perhaps supervise the party with Principal Rötig? 292 00:14:54,760 --> 00:14:56,040 [chuckles] 293 00:14:56,960 --> 00:15:00,000 [chuckles] I, for one, would be very pleased with that. 294 00:15:01,080 --> 00:15:02,160 [gasps] 295 00:15:02,800 --> 00:15:03,960 Well, for our students. 296 00:15:04,040 --> 00:15:05,640 [Binny and Luca laughing] 297 00:15:10,960 --> 00:15:13,240 It is really well done. [chuckles] 298 00:15:15,080 --> 00:15:17,400 [Melchior] "When the moon angles right in the sky, 299 00:15:17,480 --> 00:15:20,280 and its light shines through the largest eye, 300 00:15:20,360 --> 00:15:24,960 capture the light of the beaming moon, and what you seek shall be thine soon." 301 00:15:26,160 --> 00:15:27,480 "The largest eye." 302 00:15:28,800 --> 00:15:30,360 That rings a bell, but… 303 00:15:32,040 --> 00:15:33,080 Wait a second. 304 00:15:36,920 --> 00:15:40,520 Here. The ball over the fountain is called the Peacock's Eye. 305 00:15:42,160 --> 00:15:44,280 That must be exactly what my parents meant. 306 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 -Now we just have to wait for the moon. -[both chuckle] 307 00:15:48,480 --> 00:15:51,000 This evening at the prom, we'll find the watch. 308 00:15:51,560 --> 00:15:53,120 [thunder rumbling] 309 00:15:53,200 --> 00:15:57,000 Bodo? Get us two suits, we're going to a prom. 310 00:16:00,680 --> 00:16:02,160 [both gasp] 311 00:16:02,240 --> 00:16:03,360 [upbeat music playing] 312 00:16:03,440 --> 00:16:04,680 ♪ We're gonna start a party… ♪ 313 00:16:04,760 --> 00:16:06,000 [laughing] 314 00:16:06,080 --> 00:16:07,240 Cheers. 315 00:16:07,320 --> 00:16:08,600 -[chuckling] -Mm-hmm. 316 00:16:08,680 --> 00:16:10,520 ♪ We dance to the music ♪ 317 00:16:10,600 --> 00:16:13,560 ♪ Off the beat Just sing and run for free ♪ 318 00:16:13,640 --> 00:16:15,040 [both laughing] 319 00:16:15,120 --> 00:16:19,560 ♪ When I'm feeling the beat I close my eyes, spinning around ♪ 320 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 ♪ Ooh ♪ 321 00:16:21,080 --> 00:16:23,520 ♪ And all I see is you… ♪ 322 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 [mouthing] Thank you. 323 00:16:24,680 --> 00:16:25,720 [Mark] Hey, Binny. 324 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 Hey, Luca, great party. 325 00:16:28,880 --> 00:16:29,960 Thanks. 326 00:16:31,080 --> 00:16:33,480 Look, your date is here. 327 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 ♪ Thinking of you, ooh, ooh ♪ 328 00:16:36,680 --> 00:16:39,240 Well, I thought that your stable britches looked pretty good on you, 329 00:16:39,320 --> 00:16:41,720 but this dress, it's… 330 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 Hey, my gosh! 331 00:16:44,440 --> 00:16:47,440 You must be Niklas, who has a date with my daughter this evening. 332 00:16:47,520 --> 00:16:49,960 Hello, Mr. Baumann. Pleased to meet you. 333 00:16:50,040 --> 00:16:53,600 Yeah. Well, we'll just have to see how pleasing that is, huh? [laughing] 334 00:16:53,680 --> 00:16:55,760 -My husband's just kidding. -Hello, Mrs. Baumann. 335 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 Yeah, am I? 336 00:16:57,960 --> 00:17:00,920 Why don't you and I have a short chat among men, Niklas? 337 00:17:01,000 --> 00:17:02,360 Huh? Come on. 338 00:17:03,120 --> 00:17:04,840 [mouthing indistinctly] 339 00:17:10,160 --> 00:17:11,320 Look. The moon. 340 00:17:15,040 --> 00:17:18,040 [Ronald] Well, Niklas, tell me a little bit about yourself, hmm? 341 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 A shame. The watch has priority. 342 00:17:26,480 --> 00:17:28,240 Come on, Bodo. They're going outside. 343 00:17:30,760 --> 00:17:32,960 Wait a minute. No time for a break. 344 00:17:33,040 --> 00:17:35,240 Here, the appetizers have to be handed out. Chop, chop. 345 00:17:37,120 --> 00:17:40,400 Bodo, did you get us waiter uniforms? 346 00:17:43,840 --> 00:17:47,280 ♪ And all I see is you with me ♪ 347 00:17:47,360 --> 00:17:50,040 Mmm, the salmon appetizers are awesome. 348 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 ♪ Thinking of you, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 349 00:17:55,520 --> 00:17:56,920 Great. The children are gone. 350 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Come, Bodo! 351 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Here, kid, hold this. 352 00:18:12,960 --> 00:18:14,240 [owl hoots] 353 00:18:14,800 --> 00:18:15,960 Any second now. 354 00:18:26,360 --> 00:18:27,440 [Binny] The Peacock's Eye. 355 00:18:37,280 --> 00:18:39,480 "Capture the light of the moon…" 356 00:18:44,640 --> 00:18:46,600 [Melchior] "And what you seek shall be thine soon." 357 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 This must be it. 358 00:19:13,600 --> 00:19:15,120 Yes, we made it. 359 00:19:26,360 --> 00:19:27,400 Another letter? 360 00:19:27,480 --> 00:19:29,400 Read it, read it, read it, go ahead. 361 00:19:31,520 --> 00:19:34,680 "Dear Melchior, we knew that you would find the watch. 362 00:19:35,560 --> 00:19:38,040 And now we place all of our trust in you 363 00:19:38,120 --> 00:19:40,520 that you will also seek a new Keeper for it. 364 00:19:40,600 --> 00:19:43,440 Continue being so brave, vigilant and clever. 365 00:19:43,520 --> 00:19:46,200 We dearly hope that you will never need the protective spell 366 00:19:46,280 --> 00:19:47,960 that we've placed on the watch, 367 00:19:48,040 --> 00:19:50,240 but still beware of the Watch Hunters. 368 00:19:52,000 --> 00:19:54,880 We believe in you, and send you strength and all of our love. 369 00:19:55,920 --> 00:19:58,280 Forever, your parents." 370 00:19:59,360 --> 00:20:03,000 Uh, I'm not sure if I've already mentioned it, 371 00:20:03,520 --> 00:20:05,960 but in case I haven't, 372 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 thank you. 373 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 My pleasure. 374 00:20:11,360 --> 00:20:14,680 [Mark on speaker] Okay, people, five minutes until the waltz. 375 00:20:14,760 --> 00:20:16,240 Oh, no. 376 00:20:16,320 --> 00:20:19,520 This is going to be the biggest humiliation of all time. 377 00:20:20,280 --> 00:20:24,080 Well, did you know that I began taking dance lessons at the age of five? 378 00:20:24,800 --> 00:20:25,840 You can dance? 379 00:20:25,920 --> 00:20:29,600 Well, you know that I can at least manage a decent waltz. 380 00:20:30,280 --> 00:20:33,960 If you have to dance with the stable boy, I can at least show you the steps. 381 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 Come here. 382 00:20:51,240 --> 00:20:52,480 [both chuckle] 383 00:20:56,840 --> 00:20:59,040 ♪ Feels like a dream… ♪ 384 00:20:59,120 --> 00:21:00,280 Ready? 385 00:21:00,800 --> 00:21:01,880 Left foot back. 386 00:21:03,280 --> 00:21:06,400 ♪ And I'm trying to catch the light ♪ 387 00:21:08,960 --> 00:21:10,080 Oh, excuse me. 388 00:21:10,160 --> 00:21:12,440 You should be glad that my feet are just ghost feet. 389 00:21:13,440 --> 00:21:16,360 Hey. I haven't had dance lessons since the age of five. 390 00:21:17,080 --> 00:21:18,800 [Melchior] There. That's much better. 391 00:21:20,480 --> 00:21:22,440 [laughing] 392 00:21:23,520 --> 00:21:24,800 Lovely performance. 393 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 Truly enchanting. 394 00:21:27,240 --> 00:21:28,840 And now, enough dancing. 395 00:21:29,520 --> 00:21:30,960 You know why we're here. 396 00:21:31,720 --> 00:21:33,240 We will never give you the watch. 397 00:21:33,320 --> 00:21:37,000 Well, then, we'll just have to take the watches. 398 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 Bodo? Come. 399 00:21:39,080 --> 00:21:41,720 [both laughing] 400 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 Binny, let's get out of here. 401 00:22:02,880 --> 00:22:04,840 [breathes deeply] 402 00:22:12,800 --> 00:22:13,960 [Binny] Luca! 403 00:22:18,520 --> 00:22:20,600 [upbeat music playing] 404 00:22:23,320 --> 00:22:24,440 What just happened? 405 00:22:25,560 --> 00:22:27,960 Luca, I… Luca… 406 00:22:28,040 --> 00:22:31,000 There you are. I thought you were gonna chicken out of the dance. 407 00:22:31,080 --> 00:22:32,240 But don't even think it. 408 00:22:32,320 --> 00:22:34,520 I didn't go through your father's grilling for nothing. 409 00:22:36,440 --> 00:22:37,720 Well? 410 00:22:44,560 --> 00:22:46,440 [waltz music playing] 411 00:22:48,160 --> 00:22:50,520 -May I have this dance? -[chuckles] 412 00:22:53,480 --> 00:22:54,560 [clears throat] 413 00:22:59,600 --> 00:23:00,880 [laughing] 414 00:23:07,960 --> 00:23:09,120 -[groans] -[Binny] Excuse me. 415 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 [laughing] 416 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 Say, who taught you how to waltz? 417 00:23:16,520 --> 00:23:17,840 [grunts] Oh! 418 00:23:17,920 --> 00:23:19,640 [laughing] 419 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 ♪ Oh, I know you're here ♪ 420 00:23:35,440 --> 00:23:39,000 ♪ I'll take a step And you'll follow me around ♪ 421 00:23:39,080 --> 00:23:41,080 ♪ And you'll never disappear ♪ 422 00:23:41,160 --> 00:23:42,800 ♪ You're perfectly clear ♪ 423 00:23:42,880 --> 00:23:45,600 ♪ Ooh, you'll follow me around ♪ 424 00:23:45,680 --> 00:23:47,680 ♪ And when the night gets dark ♪ 425 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 ♪ I know just where you are ♪ 426 00:23:50,120 --> 00:23:52,120 ♪ You're in my house ♪ 427 00:23:52,200 --> 00:23:54,680 ♪ You know me better than me ♪ 428 00:23:55,520 --> 00:23:57,800 ♪ You're the friend that I need… ♪ 30860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.