Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,440
[Binny] Previously on Binny and the Ghost…
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,200
And between the numbers there are dots.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,000
8-8-1911.
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,040
That's my parents' anniversary.
Their Rose Anniversary.
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,920
They had a big party in Rose Castle.
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,520
♪ Oh, I know you're here ♪
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,520
♪ Don't pretend like you're invisible ♪
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,680
[exhales]
9
00:00:20,440 --> 00:00:21,560
[laughs] Yes!
10
00:00:24,320 --> 00:00:25,880
-Did you find it?
-[gasps]
11
00:00:25,960 --> 00:00:27,360
[grunts]
12
00:00:28,680 --> 00:00:30,960
Thanks, Melchior. Thanks a lot.
13
00:00:31,040 --> 00:00:32,640
[Melchior] My parents' wedding album.
14
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
That's the fireplace at Rose Castle.
15
00:00:46,200 --> 00:00:47,800
Look at the roses there.
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,120
Wait a minute.
17
00:01:04,200 --> 00:01:05,320
That may be a sign.
18
00:01:17,920 --> 00:01:19,000
That must be it.
19
00:01:19,640 --> 00:01:20,840
It has to be the next clue
20
00:01:20,920 --> 00:01:23,040
that will lead us to the watch
without a Keeper.
21
00:01:23,640 --> 00:01:24,960
[exhales]
22
00:01:36,400 --> 00:01:37,760
[Melchior sighs]
23
00:01:39,240 --> 00:01:42,680
The Rose Castle is being renovated
to be used as a party location.
24
00:01:43,240 --> 00:01:45,200
A party what?
25
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
As a venue for celebrations.
26
00:01:48,800 --> 00:01:50,040
Ah, yes.
27
00:01:50,640 --> 00:01:53,400
Come on, I have to drop something off
for the prom with Luca,
28
00:01:53,480 --> 00:01:55,360
then maybe we can look around.
29
00:01:56,440 --> 00:01:59,840
The second watch
must be hidden in the castle.
30
00:01:59,920 --> 00:02:04,360
It won't be much longer
and both the watches will be mine.
31
00:02:04,440 --> 00:02:06,640
[chuckles] Bodo.
32
00:02:15,720 --> 00:02:17,880
I'll get myself an undercover job
as a gardener
33
00:02:17,960 --> 00:02:20,040
so I can be there when they look around.
34
00:02:23,520 --> 00:02:26,280
Martin, the decorations have to get
to the gymnasium.
35
00:02:26,360 --> 00:02:28,160
Jan, can you take care
of the refreshments?
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,320
Check.
37
00:02:29,400 --> 00:02:31,600
-Jamie, we need more streamers.
-[Jamie] Check.
38
00:02:31,680 --> 00:02:34,560
-Hmm, what's missing?
-[Binny] Party snacks?
39
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
Check.
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,200
[laughs] Binny!
41
00:02:40,760 --> 00:02:43,840
Hey, party planner, you've got the prom
under control, don't you?
42
00:02:43,920 --> 00:02:46,880
The only thing I still have
to take care of are the place cards,
43
00:02:47,440 --> 00:02:48,760
and your date, naturally.
44
00:02:48,840 --> 00:02:50,960
Luca, I already told you--
45
00:02:51,040 --> 00:02:53,880
But it would be so cool
if we could go on a double date.
46
00:02:54,480 --> 00:02:57,200
I mean, me and Mark,
47
00:02:57,720 --> 00:02:59,920
and you and… [gasps]
48
00:03:01,200 --> 00:03:02,480
Who's this?
49
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
Niklas?
50
00:03:08,360 --> 00:03:09,480
Binny.
51
00:03:10,200 --> 00:03:11,360
What are you doing here?
52
00:03:11,440 --> 00:03:13,280
Yes, that's what I'd like to know.
53
00:03:17,480 --> 00:03:18,720
I was having a look at the school
54
00:03:18,800 --> 00:03:20,680
because I'll be transferring here
after the summer.
55
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
[retches, coughs]
56
00:03:24,960 --> 00:03:26,760
[Luca clears throat, coughs]
57
00:03:27,360 --> 00:03:31,080
Uh, this is my friend Luca.
Luca, this is Niklas.
58
00:03:31,160 --> 00:03:32,600
The Niklas?
59
00:03:32,680 --> 00:03:35,240
The one you worked with
at the horse stables?
60
00:03:35,320 --> 00:03:36,920
If there aren't more Niklases
61
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
who Binny cleaned out stables with,
then, yes, ma'am.
62
00:03:40,080 --> 00:03:41,360
Not more Niklases.
63
00:03:41,440 --> 00:03:43,960
So what are you doing here at school
in the afternoon?
64
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
Luca is organizing the prom.
65
00:03:46,080 --> 00:03:47,560
The prom? Wow.
66
00:03:47,640 --> 00:03:48,680
Come with us.
67
00:03:49,800 --> 00:03:52,920
You could be Binny's date for that night.
68
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
Don't tell me you don't have a date yet?
69
00:03:57,000 --> 00:03:58,120
Well, uh…
70
00:03:59,240 --> 00:04:00,480
Uh… [chuckles]
71
00:04:00,560 --> 00:04:03,480
I would naturally be honored
to be your date.
72
00:04:08,840 --> 00:04:11,520
[Luca giggling] Perfect.
73
00:04:11,600 --> 00:04:13,080
That's taken care of now, too.
74
00:04:13,760 --> 00:04:14,800
[clears throat]
75
00:04:14,880 --> 00:04:17,560
Double date, check.
76
00:04:20,200 --> 00:04:21,800
[Binny panting] Melchior!
77
00:04:21,880 --> 00:04:22,920
Just wait for a moment.
78
00:04:23,000 --> 00:04:25,640
For you? Why?
I thought that you were busy.
79
00:04:25,720 --> 00:04:27,440
[sighs] Don't be angry now.
80
00:04:29,520 --> 00:04:31,440
I thought you'd go to the prom with me.
81
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
[sighs]
82
00:04:34,480 --> 00:04:37,840
Well, I'm going to the prom with you.
But not officially.
83
00:04:38,680 --> 00:04:40,640
Officially, I'm a ghost. I get it.
84
00:04:41,520 --> 00:04:43,520
And officially this is my search
for the watch.
85
00:04:43,600 --> 00:04:45,280
I'll be going into the palace alone.
86
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
Are you serious, Melchior?
87
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
Yes.
88
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
[sighs]
89
00:05:01,880 --> 00:05:04,080
[Moser] Extravagant parties
were celebrated here
90
00:05:04,160 --> 00:05:06,200
one hundred years ago.
91
00:05:06,280 --> 00:05:08,480
And with my ideas and your money,
92
00:05:08,560 --> 00:05:12,680
the palace could become
an event location in Berlin.
93
00:05:12,760 --> 00:05:14,480
No, no, no, Mr. Moser. I'm sorry,
94
00:05:14,560 --> 00:05:18,640
but for the life of me I can't imagine
anyone having a party in this old place.
95
00:05:19,480 --> 00:05:23,400
[laughs] Come along,
let me show you the ballroom, huh?
96
00:05:23,480 --> 00:05:25,360
-Maybe that will spark your imagination.
-Yeah.
97
00:05:25,440 --> 00:05:27,760
-[Moser] Come with me. It's amazing.
-Yes, I can imagine.
98
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
-[Moser] This way.
-Mm-hmm.
99
00:05:28,920 --> 00:05:30,360
[Moser laughing] Ah, look at this.
100
00:05:30,440 --> 00:05:33,520
-Uh-huh, yeah, absolutely.
-Look at all this space.
101
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
-[Tobis] I can see it.
-[Moser] Whoo! Yes.
102
00:05:35,680 --> 00:05:37,960
-Don't you love it?
-What strange bedfellows.
103
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
[gasps]
104
00:05:48,040 --> 00:05:49,400
This must be it.
105
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
[sighing]
106
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Binny.
107
00:06:05,760 --> 00:06:09,240
[Luca] Mark is totally stressed because
he thinks he needs to practice the waltz.
108
00:06:10,960 --> 00:06:12,160
The waltz?
109
00:06:12,240 --> 00:06:14,040
Yeah, it's a tradition here at school.
110
00:06:14,120 --> 00:06:15,600
All the couples dance a waltz.
111
00:06:15,680 --> 00:06:16,760
[scoffs]
112
00:06:17,360 --> 00:06:20,480
Couldn't you have told me that
before you set me up with Niklas?
113
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
Oh, don't you worry.
Niklas will lead you, he's a great dancer.
114
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
How do you know that?
115
00:06:25,440 --> 00:06:27,600
Well, I sent him the official invitation,
116
00:06:27,680 --> 00:06:29,880
and I warned him in advance
about the waltz.
117
00:06:29,960 --> 00:06:31,760
He just said it wouldn't be a problem.
118
00:06:32,440 --> 00:06:34,640
He knows all the ballroom dances.
[chuckles]
119
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
But I can't dance at all.
120
00:06:36,800 --> 00:06:39,560
Luca, I'll be humiliated
in front of the whole school.
121
00:06:39,640 --> 00:06:41,240
-And you know what the worst part is?
-[clattering]
122
00:06:41,320 --> 00:06:42,920
-[Principal Rötig] Oh, no!
-[teens laughing]
123
00:06:43,000 --> 00:06:46,440
That sounded just like I look
when I try to dance.
124
00:06:46,960 --> 00:06:50,280
Sigrid, I'm so sorry. I… Just, I…
125
00:06:53,040 --> 00:06:55,640
Oh, sorry. Excuse me. Here let me.
126
00:06:56,840 --> 00:06:58,960
-[chuckles]
-[Binny] What happened?
127
00:06:59,040 --> 00:07:02,320
Principal Rötig tried to speak
to Ms. Radetzky again just now.
128
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
-[yells]
-[gasps]
129
00:07:04,680 --> 00:07:07,520
Everyone knows he wants to ask her
to the prom, except her.
130
00:07:07,600 --> 00:07:09,120
[laughs]
131
00:07:09,800 --> 00:07:11,080
That didn't go well.
132
00:07:11,160 --> 00:07:14,400
No, she was at the salad bar,
he went to serve her dressing,
133
00:07:14,480 --> 00:07:17,080
and it looked like the ladle in his hand
had taken on a life of its own.
134
00:07:17,160 --> 00:07:18,720
[both laughing]
135
00:07:18,800 --> 00:07:20,240
I'll go get changed now.
136
00:07:20,320 --> 00:07:21,840
Yes. No. Yes.
137
00:07:26,520 --> 00:07:29,280
He's never been terribly adept, but that?
138
00:07:34,720 --> 00:07:36,280
Oh…
139
00:07:36,360 --> 00:07:38,320
My Bertie, oh.
140
00:07:40,760 --> 00:07:41,960
Ah.
141
00:07:43,880 --> 00:07:47,200
Oh, oh, oh.
142
00:07:47,280 --> 00:07:49,000
What a family.
143
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
[Ronald] Binny?
144
00:07:54,040 --> 00:07:55,880
-Are you okay?
-Mmm-hmm.
145
00:07:56,440 --> 00:07:58,560
So, what do you think?
146
00:07:59,040 --> 00:08:00,360
Is that your new suit?
147
00:08:00,440 --> 00:08:02,960
A perfect match to your prom dress, huh?
148
00:08:04,360 --> 00:08:05,600
[Wanda sighs]
149
00:08:07,640 --> 00:08:10,160
Wow, I thought I was excited
about your prom,
150
00:08:10,240 --> 00:08:12,120
but your father…
151
00:08:12,200 --> 00:08:14,120
I just want everything to be perfect
152
00:08:14,200 --> 00:08:16,760
when I accompany my daughter
to her first prom.
153
00:08:18,920 --> 00:08:21,920
Yeah, so about the prom…
154
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
Hmm?
155
00:08:23,440 --> 00:08:24,960
[exhales] I have a date now.
156
00:08:26,040 --> 00:08:27,880
You have a date? [gasps]
157
00:08:28,920 --> 00:08:30,840
[laughs, exclaims]
158
00:08:31,920 --> 00:08:34,000
-I'm going with Niklas.
-Nik who?
159
00:08:34,080 --> 00:08:35,400
[both] Niklas.
160
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Who is Niklas?
161
00:08:41,240 --> 00:08:42,480
[sighs]
162
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
Hey.
163
00:08:52,720 --> 00:08:53,840
How was the castle?
164
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Good.
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,280
How was it with you?
166
00:08:57,840 --> 00:08:58,960
Super.
167
00:09:02,600 --> 00:09:04,040
[whistling]
168
00:09:06,360 --> 00:09:07,680
[both] I need your help.
169
00:09:08,200 --> 00:09:09,240
both] You first.
170
00:09:09,760 --> 00:09:10,800
[both laughing]
171
00:09:12,040 --> 00:09:13,200
I can't get the clue out.
172
00:09:13,280 --> 00:09:14,920
And I have a ghost at school.
173
00:09:15,640 --> 00:09:17,120
I help you, you help me?
174
00:09:17,960 --> 00:09:19,160
It's a deal.
175
00:09:19,240 --> 00:09:20,400
[both chuckle]
176
00:09:20,480 --> 00:09:21,600
[cell phone ringing]
177
00:09:24,000 --> 00:09:25,120
Hey, Luca.
178
00:09:26,440 --> 00:09:27,680
What's going on?
179
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Luca!
180
00:09:34,360 --> 00:09:37,680
Someone set off the sprinkler system.
The whole gym is underwater.
181
00:09:37,760 --> 00:09:39,680
-Oh, no. Luca.
-[Principal Rötig] Luca.
182
00:09:39,760 --> 00:09:43,600
Luca, I'm very sorry,
but we'll have to cancel the prom.
183
00:09:43,680 --> 00:09:45,080
[gasps]
184
00:09:45,160 --> 00:09:48,120
The man says that we can't use the gym
for at least three weeks.
185
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
[sobbing]
186
00:09:49,640 --> 00:09:52,440
-All that work for nothing?
-I'm so sorry.
187
00:09:52,520 --> 00:09:54,520
Who'd do a thing like that?
188
00:09:54,600 --> 00:09:55,760
I don't know.
189
00:09:55,840 --> 00:09:58,280
Uh, come on,
let's go have a hot chocolate.
190
00:09:58,360 --> 00:10:00,720
It'll all work out somehow. Come on.
191
00:10:01,720 --> 00:10:02,760
[sighs]
192
00:10:06,880 --> 00:10:07,920
Melchior.
193
00:10:09,160 --> 00:10:10,280
That's her.
194
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
Hello?
195
00:10:21,680 --> 00:10:22,760
You.
196
00:10:24,200 --> 00:10:25,720
I think we need to…
197
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Melchior?
198
00:10:28,800 --> 00:10:30,080
-Good day, my dear lady.
-[gasps]
199
00:10:30,160 --> 00:10:31,520
Melchior is the name.
200
00:10:31,600 --> 00:10:33,680
Ah! A ghost boy!
201
00:10:33,760 --> 00:10:36,040
And, um, his non-ghost friend.
202
00:10:36,760 --> 00:10:37,920
Hi, I'm Binny.
203
00:10:39,440 --> 00:10:40,960
Oh. [chuckles]
204
00:10:41,040 --> 00:10:42,440
And you are, if I may ask?
205
00:10:43,040 --> 00:10:44,760
Elfriede Rötig.
206
00:10:45,440 --> 00:10:47,360
Rötig. Like…
207
00:10:47,440 --> 00:10:49,960
Principal Berthold Rötig, my son.
208
00:10:51,040 --> 00:10:53,720
You want to help your son get
a date with Ms. Radetzky?
209
00:10:53,800 --> 00:10:56,040
My Bertie is just so shy.
210
00:10:56,120 --> 00:10:58,080
And since I'm a ghost now,
211
00:10:58,160 --> 00:11:02,440
I just wish that he wasn't all by himself.
212
00:11:02,520 --> 00:11:06,720
Unfortunately,
your "help" wasn't that helpful.
213
00:11:06,800 --> 00:11:08,000
Oh, I see.
214
00:11:08,080 --> 00:11:10,880
I admit that a certain
215
00:11:10,960 --> 00:11:13,280
clumsiness runs in the family.
216
00:11:13,360 --> 00:11:15,000
That's why I wanted to help.
217
00:11:15,600 --> 00:11:18,360
It is just that these ghost hands…
218
00:11:18,440 --> 00:11:19,480
I know that problem.
219
00:11:21,960 --> 00:11:23,920
Yeah? [sighs]
220
00:11:24,440 --> 00:11:27,920
After the mishap this afternoon,
I wanted to make up for everything.
221
00:11:28,000 --> 00:11:29,360
And it looked so perfect.
222
00:11:29,440 --> 00:11:31,880
Berthold was in the decorated gym,
223
00:11:31,960 --> 00:11:35,200
and his beloved was supposed to come
to help with the balloons,
224
00:11:35,280 --> 00:11:40,600
and I thought that a little candlelight
wouldn't hurt the romantic atmosphere.
225
00:11:41,880 --> 00:11:44,640
When you tried to light the candles,
you set off the sprinklers.
226
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
Mm-hmm.
227
00:11:46,120 --> 00:11:49,560
And now, it has all gone down the drain.
228
00:11:49,640 --> 00:11:52,480
But I had such high hopes for the prom.
229
00:11:53,320 --> 00:11:56,320
Perhaps I have an idea
of how we can rescue the prom.
230
00:11:57,520 --> 00:11:58,920
Yeah?
231
00:11:59,000 --> 00:12:01,040
-[Moser] Well, Mr. Tobis.
-[Tobis] Yes, Mr. Moser?
232
00:12:01,120 --> 00:12:04,320
And at night you can illuminate
the castle from outside.
233
00:12:04,400 --> 00:12:06,200
-My plans show…
-Um, excuse me?
234
00:12:07,520 --> 00:12:10,280
I'm sorry. This is private property.
235
00:12:10,360 --> 00:12:12,480
And the gate to the street is there
at the front.
236
00:12:12,560 --> 00:12:14,480
-Now, where was I?
-[Tobis] Your plans.
237
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Uh, my plans, of course.
238
00:12:15,960 --> 00:12:18,760
-So, if you'd take a look at this here--
-Um, I'm not lost.
239
00:12:19,400 --> 00:12:21,000
-How nice.
-I'm here because…
240
00:12:21,080 --> 00:12:22,960
Is it true you rent the castle
for celebrations?
241
00:12:23,040 --> 00:12:24,320
What? No.
242
00:12:24,400 --> 00:12:27,520
I mean, yes! Uh, hopefully very soon.
243
00:12:28,280 --> 00:12:30,880
Mmm, we need a new location
for our school prom.
244
00:12:30,960 --> 00:12:33,160
[laughing] Your prom. How sweet.
245
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
[clears throat]
246
00:12:34,320 --> 00:12:37,120
The place we wanted to have it
is no longer available.
247
00:12:37,200 --> 00:12:38,920
And when I found your website
about the castle,
248
00:12:39,000 --> 00:12:41,160
I thought, well, it doesn't hurt to ask.
249
00:12:41,240 --> 00:12:44,240
Asking, no,
but the palace itself does cost money.
250
00:12:44,320 --> 00:12:47,560
A little more than you can afford
for your prom, I'm afraid.
251
00:12:47,640 --> 00:12:49,440
-Listen, Mr. Moser.
-Yes, Mr. Tobis?
252
00:12:49,520 --> 00:12:53,400
This young lady's idea to celebrate here
is really quite excellent for you.
253
00:12:54,280 --> 00:12:56,440
-For me?
-This is your big chance, Mr. Moser.
254
00:12:56,520 --> 00:12:58,120
-[Moser] My big chance?
-[Tobis] Pay attention.
255
00:12:58,200 --> 00:13:00,000
You prove to me
that this castle really has
256
00:13:00,080 --> 00:13:02,640
everything that you've been describing
to me over the past several days
257
00:13:02,720 --> 00:13:05,400
with the most dazzling words
and colorful plans, and let…
258
00:13:06,240 --> 00:13:08,320
-What's your name, anyway, young lady?
-Binny Baumann.
259
00:13:08,400 --> 00:13:10,680
-Binny Baumann.
-Binny Baumann. [laughs]
260
00:13:10,760 --> 00:13:14,120
And let Binny and her school friends
stage their prom here. Free of charge.
261
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
[laughs] Free of charge.
262
00:13:16,200 --> 00:13:18,320
-[sighs]
-And if you manage to convince me
263
00:13:18,400 --> 00:13:21,160
you can hold a great party here
in the castle,
264
00:13:21,240 --> 00:13:23,240
then we have ourselves a deal.
265
00:13:23,320 --> 00:13:24,960
[both chuckling]
266
00:13:27,080 --> 00:13:29,480
-I'm delighted.
-[Binny] Super!
267
00:13:29,560 --> 00:13:31,280
Then we'll just, uh…
268
00:13:31,360 --> 00:13:33,800
I'll look around to see
where we'll have the party at, okay?
269
00:13:34,440 --> 00:13:38,640
Yes, Mr. Moser. I'm finally starting
to find this project interesting.
270
00:13:38,720 --> 00:13:39,920
Super.
271
00:13:44,640 --> 00:13:45,880
Wow.
272
00:13:45,960 --> 00:13:47,400
The clue must be in there.
273
00:14:03,800 --> 00:14:06,000
[Binny] "When the moon angles
right in the sky,
274
00:14:06,080 --> 00:14:08,640
and its light shines through
the largest eye,
275
00:14:08,720 --> 00:14:13,560
capture the light of the beaming moon,
and what you seek shall be thine soon."
276
00:14:13,640 --> 00:14:15,160
The last riddle we have to solve.
277
00:14:15,240 --> 00:14:16,680
We'll crack this one, too.
278
00:14:16,760 --> 00:14:19,520
But now we have to tell Luca
all the good news.
279
00:14:21,800 --> 00:14:23,880
-Oh, man!
-Yep.
280
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
[laughing]
281
00:14:26,280 --> 00:14:28,920
[sighs] Oh, Binny, that's…
282
00:14:29,000 --> 00:14:30,360
Principal Rötig.
283
00:14:30,440 --> 00:14:32,760
We have a new location for the prom.
284
00:14:32,840 --> 00:14:34,680
-What-- Excuse me?
-For free.
285
00:14:34,760 --> 00:14:35,920
[laughs]
286
00:14:37,080 --> 00:14:39,600
-Oh, boy!
-Isn't that mega-awesome?
287
00:14:39,680 --> 00:14:43,000
However, there is one requirement
so that we can have the party there.
288
00:14:43,080 --> 00:14:45,720
We need at least two adult chaperones
from the school.
289
00:14:45,800 --> 00:14:47,240
How about you and…
290
00:14:48,840 --> 00:14:50,640
-Miss Radetzky?
-Yes?
291
00:14:51,160 --> 00:14:54,680
Could you perhaps supervise the party
with Principal Rötig?
292
00:14:54,760 --> 00:14:56,040
[chuckles]
293
00:14:56,960 --> 00:15:00,000
[chuckles] I, for one,
would be very pleased with that.
294
00:15:01,080 --> 00:15:02,160
[gasps]
295
00:15:02,800 --> 00:15:03,960
Well, for our students.
296
00:15:04,040 --> 00:15:05,640
[Binny and Luca laughing]
297
00:15:10,960 --> 00:15:13,240
It is really well done. [chuckles]
298
00:15:15,080 --> 00:15:17,400
[Melchior] "When the moon angles
right in the sky,
299
00:15:17,480 --> 00:15:20,280
and its light shines through
the largest eye,
300
00:15:20,360 --> 00:15:24,960
capture the light of the beaming moon,
and what you seek shall be thine soon."
301
00:15:26,160 --> 00:15:27,480
"The largest eye."
302
00:15:28,800 --> 00:15:30,360
That rings a bell, but…
303
00:15:32,040 --> 00:15:33,080
Wait a second.
304
00:15:36,920 --> 00:15:40,520
Here. The ball over the fountain
is called the Peacock's Eye.
305
00:15:42,160 --> 00:15:44,280
That must be exactly
what my parents meant.
306
00:15:45,760 --> 00:15:48,400
-Now we just have to wait for the moon.
-[both chuckle]
307
00:15:48,480 --> 00:15:51,000
This evening at the prom,
we'll find the watch.
308
00:15:51,560 --> 00:15:53,120
[thunder rumbling]
309
00:15:53,200 --> 00:15:57,000
Bodo? Get us two suits,
we're going to a prom.
310
00:16:00,680 --> 00:16:02,160
[both gasp]
311
00:16:02,240 --> 00:16:03,360
[upbeat music playing]
312
00:16:03,440 --> 00:16:04,680
♪ We're gonna start a party… ♪
313
00:16:04,760 --> 00:16:06,000
[laughing]
314
00:16:06,080 --> 00:16:07,240
Cheers.
315
00:16:07,320 --> 00:16:08,600
-[chuckling]
-Mm-hmm.
316
00:16:08,680 --> 00:16:10,520
♪ We dance to the music ♪
317
00:16:10,600 --> 00:16:13,560
♪ Off the beatJust sing and run for free ♪
318
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
[both laughing]
319
00:16:15,120 --> 00:16:19,560
♪ When I'm feeling the beatI close my eyes, spinning around ♪
320
00:16:19,640 --> 00:16:21,000
♪ Ooh ♪
321
00:16:21,080 --> 00:16:23,520
♪ And all I see is you… ♪
322
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
[mouthing] Thank you.
323
00:16:24,680 --> 00:16:25,720
[Mark] Hey, Binny.
324
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
Hey, Luca, great party.
325
00:16:28,880 --> 00:16:29,960
Thanks.
326
00:16:31,080 --> 00:16:33,480
Look, your date is here.
327
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
♪ Thinking of you, ooh, ooh ♪
328
00:16:36,680 --> 00:16:39,240
Well, I thought that your stable britches
looked pretty good on you,
329
00:16:39,320 --> 00:16:41,720
but this dress, it's…
330
00:16:42,320 --> 00:16:44,360
Hey, my gosh!
331
00:16:44,440 --> 00:16:47,440
You must be Niklas, who has a date
with my daughter this evening.
332
00:16:47,520 --> 00:16:49,960
Hello, Mr. Baumann. Pleased to meet you.
333
00:16:50,040 --> 00:16:53,600
Yeah. Well, we'll just have to see
how pleasing that is, huh? [laughing]
334
00:16:53,680 --> 00:16:55,760
-My husband's just kidding.
-Hello, Mrs. Baumann.
335
00:16:55,840 --> 00:16:57,400
Yeah, am I?
336
00:16:57,960 --> 00:17:00,920
Why don't you and I have a short chat
among men, Niklas?
337
00:17:01,000 --> 00:17:02,360
Huh? Come on.
338
00:17:03,120 --> 00:17:04,840
[mouthing indistinctly]
339
00:17:10,160 --> 00:17:11,320
Look. The moon.
340
00:17:15,040 --> 00:17:18,040
[Ronald] Well, Niklas,
tell me a little bit about yourself, hmm?
341
00:17:20,000 --> 00:17:21,960
A shame. The watch has priority.
342
00:17:26,480 --> 00:17:28,240
Come on, Bodo. They're going outside.
343
00:17:30,760 --> 00:17:32,960
Wait a minute. No time for a break.
344
00:17:33,040 --> 00:17:35,240
Here, the appetizers
have to be handed out. Chop, chop.
345
00:17:37,120 --> 00:17:40,400
Bodo, did you get us waiter uniforms?
346
00:17:43,840 --> 00:17:47,280
♪ And all I see is you with me ♪
347
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
Mmm, the salmon appetizers are awesome.
348
00:17:51,600 --> 00:17:54,200
♪ Thinking of you, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
349
00:17:55,520 --> 00:17:56,920
Great. The children are gone.
350
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Come, Bodo!
351
00:18:00,640 --> 00:18:02,040
Here, kid, hold this.
352
00:18:12,960 --> 00:18:14,240
[owl hoots]
353
00:18:14,800 --> 00:18:15,960
Any second now.
354
00:18:26,360 --> 00:18:27,440
[Binny] The Peacock's Eye.
355
00:18:37,280 --> 00:18:39,480
"Capture the light of the moon…"
356
00:18:44,640 --> 00:18:46,600
[Melchior] "And what you seek
shall be thine soon."
357
00:19:01,320 --> 00:19:02,440
This must be it.
358
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
Yes, we made it.
359
00:19:26,360 --> 00:19:27,400
Another letter?
360
00:19:27,480 --> 00:19:29,400
Read it, read it, read it, go ahead.
361
00:19:31,520 --> 00:19:34,680
"Dear Melchior,
we knew that you would find the watch.
362
00:19:35,560 --> 00:19:38,040
And now we place all of our trust in you
363
00:19:38,120 --> 00:19:40,520
that you will also seek
a new Keeper for it.
364
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
Continue being so brave,
vigilant and clever.
365
00:19:43,520 --> 00:19:46,200
We dearly hope that you will never need
the protective spell
366
00:19:46,280 --> 00:19:47,960
that we've placed on the watch,
367
00:19:48,040 --> 00:19:50,240
but still beware of the Watch Hunters.
368
00:19:52,000 --> 00:19:54,880
We believe in you,
and send you strength and all of our love.
369
00:19:55,920 --> 00:19:58,280
Forever, your parents."
370
00:19:59,360 --> 00:20:03,000
Uh, I'm not sure
if I've already mentioned it,
371
00:20:03,520 --> 00:20:05,960
but in case I haven't,
372
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
thank you.
373
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
My pleasure.
374
00:20:11,360 --> 00:20:14,680
[Mark on speaker] Okay, people,five minutes until the waltz.
375
00:20:14,760 --> 00:20:16,240
Oh, no.
376
00:20:16,320 --> 00:20:19,520
This is going to be
the biggest humiliation of all time.
377
00:20:20,280 --> 00:20:24,080
Well, did you know that I began taking
dance lessons at the age of five?
378
00:20:24,800 --> 00:20:25,840
You can dance?
379
00:20:25,920 --> 00:20:29,600
Well, you know that I can
at least manage a decent waltz.
380
00:20:30,280 --> 00:20:33,960
If you have to dance with the stable boy,
I can at least show you the steps.
381
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
Come here.
382
00:20:51,240 --> 00:20:52,480
[both chuckle]
383
00:20:56,840 --> 00:20:59,040
♪ Feels like a dream… ♪
384
00:20:59,120 --> 00:21:00,280
Ready?
385
00:21:00,800 --> 00:21:01,880
Left foot back.
386
00:21:03,280 --> 00:21:06,400
♪ And I'm trying to catch the light ♪
387
00:21:08,960 --> 00:21:10,080
Oh, excuse me.
388
00:21:10,160 --> 00:21:12,440
You should be glad
that my feet are just ghost feet.
389
00:21:13,440 --> 00:21:16,360
Hey. I haven't had dance lessons
since the age of five.
390
00:21:17,080 --> 00:21:18,800
[Melchior] There. That's much better.
391
00:21:20,480 --> 00:21:22,440
[laughing]
392
00:21:23,520 --> 00:21:24,800
Lovely performance.
393
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
Truly enchanting.
394
00:21:27,240 --> 00:21:28,840
And now, enough dancing.
395
00:21:29,520 --> 00:21:30,960
You know why we're here.
396
00:21:31,720 --> 00:21:33,240
We will never give you the watch.
397
00:21:33,320 --> 00:21:37,000
Well, then,
we'll just have to take the watches.
398
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
Bodo? Come.
399
00:21:39,080 --> 00:21:41,720
[both laughing]
400
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
Binny, let's get out of here.
401
00:22:02,880 --> 00:22:04,840
[breathes deeply]
402
00:22:12,800 --> 00:22:13,960
[Binny] Luca!
403
00:22:18,520 --> 00:22:20,600
[upbeat music playing]
404
00:22:23,320 --> 00:22:24,440
What just happened?
405
00:22:25,560 --> 00:22:27,960
Luca, I… Luca…
406
00:22:28,040 --> 00:22:31,000
There you are. I thought you were
gonna chicken out of the dance.
407
00:22:31,080 --> 00:22:32,240
But don't even think it.
408
00:22:32,320 --> 00:22:34,520
I didn't go through your father's grilling
for nothing.
409
00:22:36,440 --> 00:22:37,720
Well?
410
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
[waltz music playing]
411
00:22:48,160 --> 00:22:50,520
-May I have this dance?
-[chuckles]
412
00:22:53,480 --> 00:22:54,560
[clears throat]
413
00:22:59,600 --> 00:23:00,880
[laughing]
414
00:23:07,960 --> 00:23:09,120
-[groans]
-[Binny] Excuse me.
415
00:23:09,200 --> 00:23:11,040
[laughing]
416
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
Say, who taught you how to waltz?
417
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
[grunts] Oh!
418
00:23:17,920 --> 00:23:19,640
[laughing]
419
00:23:32,320 --> 00:23:34,760
♪ Oh, I know you're here ♪
420
00:23:35,440 --> 00:23:39,000
♪ I'll take a stepAnd you'll follow me around ♪
421
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
♪ And you'll never disappear ♪
422
00:23:41,160 --> 00:23:42,800
♪ You're perfectly clear ♪
423
00:23:42,880 --> 00:23:45,600
♪ Ooh, you'll follow me around ♪
424
00:23:45,680 --> 00:23:47,680
♪ And when the night gets dark ♪
425
00:23:47,760 --> 00:23:50,040
♪ I know just where you are ♪
426
00:23:50,120 --> 00:23:52,120
♪ You're in my house ♪
427
00:23:52,200 --> 00:23:54,680
♪ You know me better than me ♪
428
00:23:55,520 --> 00:23:57,800
♪ You're the friend that I need… ♪
30860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.