Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,360
[Binny] Previously on Binny and the Ghost…
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,760
We have to watch out, Melchior.
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,240
And we have to find the hidden watch
as soon as possible,
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,120
even if it's still there.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,880
It will be. I'm sure of it.
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,080
Besides, I know exactly
where to look for it now.
7
00:00:13,160 --> 00:00:17,040
I'm 100% sure it'll be
at my parents' old house out in the woods.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
[tires squealing]
9
00:00:24,280 --> 00:00:28,800
[groans] Well, back in my day, locomotion
with an automobile was an exotic luxury.
10
00:00:28,880 --> 00:00:32,280
But when I see this,
this is everything but luxurious.
11
00:00:42,200 --> 00:00:43,320
[exhales]
12
00:00:44,280 --> 00:00:45,280
[Binny] Hmm?
13
00:00:46,640 --> 00:00:50,000
Finally. Welcome to my forest,
14
00:00:50,080 --> 00:00:52,040
where we'll not only find
rest and relaxation,
15
00:00:52,120 --> 00:00:54,120
but also the next clue from my parents.
16
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
[engine revving]
17
00:00:56,720 --> 00:00:57,880
[gasps]
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,680
That's outrageous.
19
00:01:07,200 --> 00:01:08,640
How inconsiderate.
20
00:01:08,720 --> 00:01:10,640
So much for rest and relaxation.
21
00:01:11,480 --> 00:01:12,600
Are you okay, Melchior?
22
00:01:13,600 --> 00:01:16,560
Is there nowhere one can escape
this plague of automobiles?
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
[tree creaking]
24
00:01:42,440 --> 00:01:43,720
[Binny] Wow, Melchior.
25
00:01:44,240 --> 00:01:46,200
It's really beautiful here.
26
00:01:47,280 --> 00:01:49,000
The prettiest spot in all of Berlin.
27
00:01:53,480 --> 00:01:55,760
My family and I spent
almost every summer here.
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,880
It says, "High above
where the birds do whistle
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,680
is where you'll find the next epistle."
30
00:02:07,760 --> 00:02:11,360
"Remember fondly Gran Maymay,
then all will be as plain as day."
31
00:02:11,440 --> 00:02:13,360
This is the grave of my Gran Maymay.
32
00:02:49,240 --> 00:02:54,760
"One plus one times ten equals 881,911"?
33
00:02:55,280 --> 00:02:57,160
Ew, algebra.
34
00:02:57,240 --> 00:03:00,080
-No, a riddle.
-But an algebraic one.
35
00:03:00,160 --> 00:03:02,640
I've strictly rejected that subject
for more than 100 years.
36
00:03:03,480 --> 00:03:04,880
Perhaps your parents knew that
37
00:03:04,960 --> 00:03:07,520
and thought that a little refresher course
wouldn't hurt.
38
00:03:11,640 --> 00:03:14,840
The numbers definitely have something
to do with you or your family.
39
00:03:14,920 --> 00:03:16,960
In their first letter,
your parents wrote that
40
00:03:17,040 --> 00:03:18,880
they made the riddle especially for you.
41
00:03:23,560 --> 00:03:24,760
Wait, I have it saved--
42
00:03:24,840 --> 00:03:26,240
[gasps]
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,200
What is that?
44
00:03:32,120 --> 00:03:35,080
Whatever it is,
it certainly doesn't belong here.
45
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
[Melchior] Mm-hmm.
46
00:04:03,000 --> 00:04:06,960
They tried to save money
at the expense of the environment.
47
00:04:07,040 --> 00:04:12,600
Adhesive residues are hazardous waste.
Expensive to dispose of.
48
00:04:12,680 --> 00:04:14,080
They naturally save a lot of money
49
00:04:14,160 --> 00:04:16,360
by dumping it somewhere
where they hope it won't be found.
50
00:04:16,440 --> 00:04:18,640
Now we're paying for the disposal,
51
00:04:18,720 --> 00:04:22,520
and the volunteers will see to it
that everything is tidied up.
52
00:04:22,600 --> 00:04:25,320
Without their help
and attentive observers,
53
00:04:25,400 --> 00:04:26,800
we would be in trouble.
54
00:04:28,840 --> 00:04:30,240
But the culprits?
55
00:04:30,320 --> 00:04:32,320
We'll file charges against
"persons unknown."
56
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
The police will do what they can.
57
00:04:34,880 --> 00:04:37,240
Ultimately, they will have to be
caught in the act.
58
00:04:42,520 --> 00:04:44,000
[Wanda] We'll be right back, honey.
59
00:04:48,600 --> 00:04:50,320
We were active
in the environmental movement
60
00:04:50,400 --> 00:04:53,320
-back when we were college students.
-Yeah. We know how hard it is sometimes,
61
00:04:53,400 --> 00:04:55,960
and that's why we'd like to support you
with a small donation.
62
00:04:56,840 --> 00:04:59,240
Oh, that's really nice of you,
but we don't accept donations.
63
00:04:59,320 --> 00:05:02,720
You could support us,
maybe with some tools.
64
00:05:02,800 --> 00:05:04,360
Like shovels, for instance,
65
00:05:04,440 --> 00:05:07,240
for the reforestation project
that we're starting tomorrow.
66
00:05:07,320 --> 00:05:10,800
Or, I think you can help
by joining in the work with the plants.
67
00:05:10,880 --> 00:05:12,720
There are plenty of holes to be dug.
68
00:05:14,160 --> 00:05:15,520
[Ronald] Mmm…
69
00:05:16,360 --> 00:05:18,720
-Um…
-Uh, sure, why not?
70
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
-That's great. [chuckles]
-[grunts]
71
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
[Ronald] What?
72
00:05:29,680 --> 00:05:31,200
[footsteps pacing]
73
00:05:33,320 --> 00:05:37,280
Let me guess. You're thinking more
about the barrels than the numbers now?
74
00:05:38,120 --> 00:05:39,280
[sighs]
75
00:05:40,400 --> 00:05:42,240
Our summer resort in the forest was always
76
00:05:42,320 --> 00:05:44,040
the most beautiful place
in the world to me.
77
00:05:44,120 --> 00:05:45,360
How can someone do that?
78
00:05:53,400 --> 00:05:56,520
-With a van, of course.
-Excuse me?
79
00:05:56,600 --> 00:05:59,280
The barrels could only be brought
way out there with a van.
80
00:06:00,040 --> 00:06:02,760
And a van passed us
just as we entered the forest.
81
00:06:02,840 --> 00:06:04,640
The vehicle that nearly drove through me?
82
00:06:05,520 --> 00:06:07,360
There was a reason
they were in such a rush.
83
00:06:08,000 --> 00:06:10,360
Can you remember anything written
on the back of the truck?
84
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Or the license plate?
85
00:06:12,200 --> 00:06:15,520
-[exhales] It happened so fast.
-Wait a minute.
86
00:06:18,720 --> 00:06:21,120
The cup that the passenger
tossed out of the truck.
87
00:06:21,960 --> 00:06:23,360
[Binny] "Klausi's Snack Joint."
88
00:06:25,160 --> 00:06:28,920
At least we have a lead.
I say that we stop by there tomorrow.
89
00:06:31,080 --> 00:06:34,760
Of course. Everything is more important
than the search for the accursed watch.
90
00:06:36,160 --> 00:06:37,520
[shudders]
91
00:06:37,600 --> 00:06:38,640
Bodo?
92
00:06:39,280 --> 00:06:42,080
You know what our big goal is, right?
93
00:06:42,760 --> 00:06:43,840
Yes, I know it.
94
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
I'm running out of time.
I need those watches.
95
00:06:46,080 --> 00:06:47,440
Bodo, we have to do something.
96
00:06:49,960 --> 00:06:52,120
There. The piece of paper.
97
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
Can you get closer to it?
98
00:06:56,520 --> 00:06:58,640
Uh, yeah, why, of course, I can.
99
00:07:03,880 --> 00:07:05,320
[monitor creaks]
100
00:07:05,400 --> 00:07:07,320
Is that close enough for you, boss?
101
00:07:09,080 --> 00:07:11,880
I didn't mean that you should get closer
to the screen,
102
00:07:11,960 --> 00:07:15,000
but if you take the camera
and get me a close-up!
103
00:07:15,760 --> 00:07:17,480
Oh. Yeah, of course.
104
00:07:17,560 --> 00:07:20,200
No problem. I can do that. Just a second.
105
00:07:21,000 --> 00:07:22,480
[camera whirs]
106
00:07:25,480 --> 00:07:26,600
[exhales]
107
00:07:27,640 --> 00:07:31,520
Now you write down the numbers
and find out what they mean. Understood?
108
00:07:31,600 --> 00:07:32,920
Understood completely.
109
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
Write it down, find out.
110
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
Right, I got you.
111
00:07:38,680 --> 00:07:40,640
[vendor] Well, you're a real comedian,
aren't you?
112
00:07:41,280 --> 00:07:43,640
Monday through Friday,
from 6:00 a.m. to 7:00 p.m.,
113
00:07:43,720 --> 00:07:47,800
I serve around 85,673 coffees here.
114
00:07:47,880 --> 00:07:51,840
And now you say you want to know
who bought this yesterday?
115
00:07:51,920 --> 00:07:55,560
All I know is that he drives a small
flatbed truck with space for cargo.
116
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
A blue one.
117
00:07:56,720 --> 00:07:59,200
Honey, I know how my customers
take their coffee
118
00:07:59,280 --> 00:08:00,640
and what sandwiches they want.
119
00:08:01,480 --> 00:08:03,840
How they get around
is none of my business.
120
00:08:04,800 --> 00:08:07,520
Could I perhaps wait here, then,
and see if he shows up?
121
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
I'm no doctor,
and this isn't a waiting room.
122
00:08:10,880 --> 00:08:13,880
If you want to hang out here,
you'll have to order something.
123
00:08:16,840 --> 00:08:19,160
-One chocolate milk, please.
-[cash register dings]
124
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
Thank you.
125
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
[slurps]
126
00:08:45,600 --> 00:08:48,240
[chuckles] No more chocolate milk.
127
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
We tried.
128
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
-Let's go home, and…
-[tires screech]
129
00:08:55,200 --> 00:08:57,240
That's the van from the forest. I know it.
130
00:09:02,840 --> 00:09:04,360
[Binny] Strange guys.
131
00:09:06,680 --> 00:09:10,440
"K & O Walke, Bonsen Street 3."
132
00:09:12,480 --> 00:09:15,840
-A coffee, please, and…
-That's not far from here.
133
00:09:17,120 --> 00:09:19,120
And those two guys
are sure to be here for a while.
134
00:09:22,480 --> 00:09:24,520
They certainly will be.
135
00:09:24,600 --> 00:09:27,000
Two sausages
with chips and ketchup, please.
136
00:09:27,840 --> 00:09:30,560
Oh, yeah. I'll take that too, please.
137
00:09:31,680 --> 00:09:34,520
-Here you go.
-Mmm. Look.
138
00:09:35,920 --> 00:09:37,120
Mmm. Mmm.
139
00:09:44,880 --> 00:09:47,240
[exclaims] Huh? Oh, man.
140
00:09:47,320 --> 00:09:50,640
I just got this thing cleaned
a couple of days ago.
141
00:09:50,720 --> 00:09:53,800
-Watch out, Olli.
-[Olli groans]
142
00:09:54,520 --> 00:09:57,920
-[partner] Here. Wash yourself.
-[Olli] Oh, no.
143
00:09:59,600 --> 00:10:02,640
-Done. Now we can go.
-[chuckles]
144
00:10:04,840 --> 00:10:06,280
[grunting]
145
00:10:08,840 --> 00:10:10,840
[both sigh]
146
00:10:10,920 --> 00:10:15,640
-Next time, let's just donate, okay?
-[sighs] Right.
147
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
Anyway, that was the last one.
148
00:10:17,800 --> 00:10:19,720
-Now it's finished.
-[groaning]
149
00:10:21,880 --> 00:10:23,520
[both groaning]
150
00:10:25,400 --> 00:10:29,320
Hey, people. Whoa! Super work.
151
00:10:29,960 --> 00:10:31,360
-[both panting]
-[chuckles]
152
00:10:31,440 --> 00:10:36,400
And as a reward, I have great,
just really great news for you.
153
00:10:36,480 --> 00:10:39,960
The nursery in Ackermann has just donated
154
00:10:40,040 --> 00:10:43,640
another 175 saplings.
155
00:10:44,400 --> 00:10:45,800
-Ah!
-Hey.
156
00:10:46,680 --> 00:10:48,000
And you know what that means?
157
00:10:51,520 --> 00:10:54,640
-Digging even more holes.
-I can't feel my hands anymore.
158
00:10:55,320 --> 00:10:58,040
Hey, you two. Super, right?
159
00:10:58,120 --> 00:10:59,520
-[both chuckle]
-Hey, wow.
160
00:10:59,600 --> 00:11:01,080
Totally.
161
00:11:02,560 --> 00:11:04,480
I just have to-- Yeah.
162
00:11:06,200 --> 00:11:08,760
Oh, I do, too. Totally. Whoa.
163
00:11:08,840 --> 00:11:10,640
No problem, Ronald, my man.
164
00:11:10,720 --> 00:11:11,880
To the heart.
165
00:11:11,960 --> 00:11:14,000
Hey, to the heart. [chuckles]
166
00:11:15,520 --> 00:11:17,080
[panting]
167
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
[groaning]
168
00:11:19,280 --> 00:11:20,640
[Ronald] Oh, blast.
169
00:11:23,040 --> 00:11:24,560
[both groaning]
170
00:11:26,280 --> 00:11:28,000
We're not 19 anymore.
171
00:11:29,680 --> 00:11:31,160
If I have to dig another hole…
172
00:11:33,880 --> 00:11:36,640
I just need to shut my eyes
for two minutes.
173
00:11:38,680 --> 00:11:39,800
Honey?
174
00:11:41,320 --> 00:11:42,360
Honey?
175
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
[Binny] "We dispose of everything."
176
00:11:45,280 --> 00:11:46,720
The question is, how?
177
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
And where?
178
00:12:02,120 --> 00:12:03,680
Let's go inside.
179
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
I can't just walk in there.
180
00:12:08,560 --> 00:12:09,640
It's locked.
181
00:12:11,560 --> 00:12:12,560
[Melchior] Hmm.
182
00:12:15,360 --> 00:12:17,400
I don't think it's locked at all.
183
00:12:31,760 --> 00:12:33,160
The barrels.
184
00:12:39,160 --> 00:12:40,440
[truck approaching]
185
00:12:41,120 --> 00:12:42,720
What are they doing here so soon?
186
00:12:45,160 --> 00:12:46,320
[switch clicks]
187
00:12:49,960 --> 00:12:51,240
[shutter closes]
188
00:13:02,440 --> 00:13:06,360
Next time, leave the key in the ignition,
then you won't lose it. Mmm?
189
00:13:06,440 --> 00:13:08,280
As if you never dropped anything.
190
00:13:11,800 --> 00:13:15,880
-We… We have to call the police.
-How? My cell phone was destroyed.
191
00:13:15,960 --> 00:13:19,040
[sighs] But who knows
where they'll take the barrels.
192
00:13:19,120 --> 00:13:20,520
[both grunting]
193
00:13:20,600 --> 00:13:22,680
There's no way we can let them drive away.
194
00:13:22,760 --> 00:13:24,880
[Ronald groans] Wanda?
195
00:13:24,960 --> 00:13:27,240
-[groans]
-[yawning] We must have fallen asleep.
196
00:13:28,280 --> 00:13:29,520
For how long?
197
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
Beats me. It can't have been…
198
00:13:34,320 --> 00:13:35,840
Five hours, really?
199
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
[sighs] They're all gone.
200
00:13:39,000 --> 00:13:41,760
-[groans] With our backpacks.
-Everything was in them.
201
00:13:41,840 --> 00:13:43,480
-Yeah.
-Water, sandwiches.
202
00:13:43,560 --> 00:13:46,400
-Our cell phones. Ronald?
-Calm down. Everything is fine.
203
00:13:46,480 --> 00:13:49,400
I'm an old Boy Scout.
I'll get us back home in one piece.
204
00:13:49,480 --> 00:13:52,360
So, where moss grows is north--
205
00:13:52,440 --> 00:13:55,240
-Uh… East?
-Maybe south or west.
206
00:13:56,160 --> 00:13:59,560
Okay. Look, look, look.
We can orient ourselves by the stars.
207
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
The North Star would be
most definitely north, I know that.
208
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
And it's the brightest star
in the Big Dipper.
209
00:14:05,280 --> 00:14:07,920
And, uh, where's the north?
210
00:14:08,000 --> 00:14:10,640
Oh, it might, uh…
211
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
[growling]
212
00:14:17,040 --> 00:14:18,640
That wasn't a Big Dipper, was it?
213
00:14:20,560 --> 00:14:23,680
-Uh, it's going downhill. Honey--
-Our poor daughter is waiting at home
214
00:14:23,760 --> 00:14:26,520
and is probably already worried
about why we're not back yet.
215
00:14:28,920 --> 00:14:31,600
My parents are probably worried
I'm not back yet.
216
00:14:31,680 --> 00:14:34,160
Yes. They can't know that I'm with you.
217
00:14:36,960 --> 00:14:40,000
Which brings me to the question,
"What do we do when they stop?"
218
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
-[exhales]
-Oh.
219
00:14:53,560 --> 00:14:55,640
[both grunting]
220
00:14:55,720 --> 00:14:57,440
Hey, where are we going
with these barrels?
221
00:14:58,280 --> 00:14:59,360
[exhales]
222
00:15:00,000 --> 00:15:02,720
There's a small river down there.
We can throw them into it from here.
223
00:15:04,160 --> 00:15:05,200
We have to stop them.
224
00:15:05,280 --> 00:15:07,120
Come on. We'll look for a good spot.
225
00:15:09,320 --> 00:15:10,640
I think I have an idea.
226
00:15:11,800 --> 00:15:13,960
You have to distract them.
Go on, Melchior.
227
00:15:14,040 --> 00:15:15,360
You don't have to tell me twice.
228
00:15:17,800 --> 00:15:19,240
[both grunting]
229
00:15:20,240 --> 00:15:22,400
Careful. It's slippery.
I said it's slippery.
230
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
[Olli laughing]
231
00:15:33,000 --> 00:15:34,720
-[chuckles]
-[Binny whispers] Ready.
232
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
-Olli, the van. The van's rolling.
-No!
233
00:15:55,040 --> 00:15:57,840
But the brakes. I put on the brakes.
234
00:16:01,040 --> 00:16:03,040
What did you do? What happens now?
235
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Just wait.
236
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
[Olli] Stop!
237
00:16:10,040 --> 00:16:11,360
Next time, I'm driving.
238
00:16:11,440 --> 00:16:14,400
I told you I put on the brakes.
239
00:16:14,480 --> 00:16:16,960
And someone just came along
and released 'em for fun, huh?
240
00:16:17,040 --> 00:16:18,240
Here in the woods?
241
00:16:19,000 --> 00:16:20,280
Never mind, just-- Come on.
242
00:16:20,840 --> 00:16:22,200
[exhales]
243
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
We're not gonna just let them
throw the barrels into the river.
244
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Wait.
245
00:16:28,560 --> 00:16:31,000
-They're almost there.
-I know. Now wait.
246
00:16:31,080 --> 00:16:32,320
But-- [groans]
247
00:16:35,440 --> 00:16:36,520
-Okay.
-Okay. On three.
248
00:16:37,400 --> 00:16:38,560
[both] One,
249
00:16:39,240 --> 00:16:41,320
two, three.
250
00:16:42,080 --> 00:16:44,440
[both exclaiming]
251
00:16:45,480 --> 00:16:47,560
-[chuckles]
-[both grunting]
252
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
You spread glue
on the edges of the barrels.
253
00:16:53,000 --> 00:16:55,520
-Something's wrong here.
-[groans]
254
00:16:55,600 --> 00:16:56,960
It won't come off.
255
00:16:57,040 --> 00:16:59,440
-It has to come off.
-But it won't.
256
00:16:59,520 --> 00:17:02,120
[laughs] Quite ingenious, Miss Baumann.
257
00:17:02,200 --> 00:17:03,880
That could have been my idea.
258
00:17:03,960 --> 00:17:06,800
[chuckles] Well, at least they won't get
far like that.
259
00:17:06,880 --> 00:17:10,560
-Ow. Blast it, Olli.
-Get this off.
260
00:17:10,640 --> 00:17:13,400
Now we just have to make sure
that somebody finds them.
261
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
-There's enough evidence here.
-The only question is how we--
262
00:17:16,800 --> 00:17:18,040
[Wanda yells] Hello?
263
00:17:18,120 --> 00:17:19,440
[exclaims]
264
00:17:19,520 --> 00:17:22,000
-[Ronald] Hey, there's a light over there.
-[Wanda screams]
265
00:17:22,080 --> 00:17:24,760
[Ronald] Hey, maybe they have
a flashlight or a cell phone or food.
266
00:17:24,840 --> 00:17:27,040
-Let's go.
-Oh! What luck.
267
00:17:27,120 --> 00:17:29,640
They're our salvation. [exclaims]
268
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
My parents?
269
00:17:32,840 --> 00:17:33,960
What are you doing?
270
00:17:34,960 --> 00:17:36,760
Are you stuck to the barrel?
271
00:17:36,840 --> 00:17:39,800
-Well, you see--
-See, it's like this… Uh…
272
00:17:39,880 --> 00:17:41,760
Wait. Stop.
273
00:17:42,960 --> 00:17:45,880
Wait a minute. Those look like the barrels
Binny just found.
274
00:17:48,920 --> 00:17:50,120
Come on. Run.
275
00:17:50,960 --> 00:17:53,160
-Oh!
-Hey, hey, hey!
276
00:17:53,240 --> 00:17:55,200
-Where're you going?
-Stop them!
277
00:17:56,400 --> 00:17:57,880
-This way.
-No, this way.
278
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
[both grunt]
279
00:18:02,000 --> 00:18:03,640
[chuckles]
280
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
Oh. Good. That went well.
281
00:18:06,840 --> 00:18:08,640
Just call the police right now.
282
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
-[dialing]
-Oh, that's bad.
283
00:18:10,840 --> 00:18:13,720
-[Ronald] Yeah. Hello.
-I think we can leave them with those two.
284
00:18:13,800 --> 00:18:16,840
[Ronald] Yeah,
this is Baumann calling from the woods.
285
00:18:16,920 --> 00:18:19,440
-Where exactly are we, anyway?
-[gulps]
286
00:18:19,520 --> 00:18:21,880
[muffled] Ask them to bring something
to eat and drink!
287
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
Huh?
288
00:18:26,840 --> 00:18:29,040
[moans] Mmm.
289
00:18:38,520 --> 00:18:41,440
[exhales] We did it.
We got home before they did.
290
00:18:42,720 --> 00:18:44,040
[exhales]
291
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
[sighs]
292
00:18:52,320 --> 00:18:53,960
[vehicle approaches]
293
00:18:56,920 --> 00:18:58,000
Just barely.
294
00:18:59,480 --> 00:19:01,080
[Ronald] Okay. Thanks, and goodbye.
295
00:19:02,080 --> 00:19:04,720
[sighs] Boy, I'm beat.
296
00:19:08,880 --> 00:19:10,080
What a day, huh?
297
00:19:12,040 --> 00:19:13,560
Mom? Dad?
298
00:19:13,640 --> 00:19:16,960
Oh, honey. Have you been
waiting here the whole time?
299
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
[Ronald] Oh, boy. Yeah.
300
00:19:19,120 --> 00:19:21,600
We had to go to the police station
and testify.
301
00:19:21,680 --> 00:19:25,280
You won't believe what happened to us.
It's really quite a story.
302
00:19:25,360 --> 00:19:27,000
We caught the polluters.
303
00:19:27,080 --> 00:19:28,280
-Yeah.
-Yeah.
304
00:19:28,360 --> 00:19:30,840
-The guys with the barrels.
-You don't say.
305
00:19:30,920 --> 00:19:32,160
-Yeah.
-[Binny] Where?
306
00:19:32,720 --> 00:19:34,040
How?
307
00:19:34,120 --> 00:19:36,800
-It was a really weird--
-It was really strange.
308
00:19:36,880 --> 00:19:39,520
-We were-- Okay, we were in the forest--
-We were in the forest--
309
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
-And actually, we fell asleep--
-[Wanda] We came upon these people
310
00:19:42,280 --> 00:19:44,960
-who were digging, right?
-…and five hours had passed.
311
00:19:45,040 --> 00:19:47,280
-[continues indistinctly]
-[Wanda] They wanted help,
312
00:19:47,360 --> 00:19:50,200
so we decided that we would help them.
Right, honey? Anyway…
313
00:19:50,280 --> 00:19:53,360
[Bodo] So, I've put together
a variety of different solutions
314
00:19:53,440 --> 00:19:54,720
for the number code.
315
00:19:57,920 --> 00:20:00,760
You see, there is
a Turkish directory assistance
316
00:20:00,840 --> 00:20:03,480
that you can reach
at this specific number.
317
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Bodo…
318
00:20:07,120 --> 00:20:08,360
you realize
319
00:20:09,360 --> 00:20:12,520
the von und zu Pankes wrote down
those numbers a hundred years ago?
320
00:20:12,600 --> 00:20:16,160
Uh, right. Which is why
I'm going to the next approach.
321
00:20:17,120 --> 00:20:21,040
When each of these specific numbers
represents a musical note,
322
00:20:21,120 --> 00:20:24,040
you can hear the following melody
in the key of G.
323
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
[vocalizing]
324
00:20:39,840 --> 00:20:41,120
[exhales]
325
00:20:41,800 --> 00:20:43,040
La-la-la?
326
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
Next.
327
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
The sum of all these digits
328
00:20:51,880 --> 00:20:53,440
equals 31,
329
00:20:54,280 --> 00:20:58,120
and obviously you understand,
so that's all I can say about that.
330
00:20:59,080 --> 00:21:01,360
[gulps] That's my guess.
331
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Bodo…
332
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
[exhales]
333
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
My parents are very proud
that they caught the polluters,
334
00:21:18,400 --> 00:21:21,600
and now those two
will receive a just punishment. [chuckles]
335
00:21:21,680 --> 00:21:23,960
Yes, and now for a change
you've experienced what it's like
336
00:21:24,040 --> 00:21:25,840
to be cheated
of your rightful recognition.
337
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
I've become quite familiar
with that in the meantime, and--
338
00:21:29,240 --> 00:21:30,800
And now that your forest has been saved,
339
00:21:30,880 --> 00:21:33,160
do you happen to know
what all these numbers mean?
340
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
[sighs]
341
00:21:38,520 --> 00:21:40,080
[Binny] Melchior, look.
342
00:21:44,080 --> 00:21:46,160
It must be a kind of secret ink.
343
00:21:46,960 --> 00:21:48,200
[Melchior] That's a rose.
344
00:21:49,040 --> 00:21:51,080
And between the numbers there are dots.
345
00:21:52,560 --> 00:21:53,840
It reads like a date.
346
00:21:54,840 --> 00:21:56,640
8-8-1911.
347
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
Wait, that's my parents' wedding day.
348
00:22:01,920 --> 00:22:05,120
One plus one, that means the two of them
in their wedding.
349
00:22:05,680 --> 00:22:07,200
And why times ten?
350
00:22:07,280 --> 00:22:12,040
My parents' tenth anniversary
was on September 8th, 1911.
351
00:22:12,120 --> 00:22:15,560
Their rose anniversary.
They had a big party at the Rose Castle.
352
00:22:16,680 --> 00:22:19,160
I'd say a hundred points for you,
Melchior.
353
00:22:20,040 --> 00:22:21,160
I know.
354
00:22:22,240 --> 00:22:24,960
Bodo scores a zero.
355
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
[easel thuds]
26269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.