All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S01E08.Horse.Play.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,200 [Melchior] Last time on Binny and the Ghost 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,520 "Dear Melchior, along with our family watch, 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,880 we have hidden a second watch which is up to you to find." 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,120 We wait until we have them both and then we strike. 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,360 …and find the second watch as fast as possible. 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,640 -If it's even still there. -It will be. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,000 I figured out where my parents' next clue is hidden. 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,160 It's at the horse racetrack. 9 00:00:23,280 --> 00:00:26,680 [announcer] Ladies and gentlemen, this is shaping up to be a brilliant race. 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,800 This is still anybody's race. 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,720 -Come on, go! -Yeah. 12 00:00:31,400 --> 00:00:35,360 What a brilliacious race. You have to see it to believe it, huh? 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,520 [announcer] And Maximus is catching up. 14 00:00:38,120 --> 00:00:40,440 -I guess so. -[audience cheering] 15 00:00:40,520 --> 00:00:43,000 [announcer] Maximus begins to sprint in the final lap. 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,680 Where does he summon all that energy from? 17 00:00:50,720 --> 00:00:55,480 Maximus passes the field. Now he's head-to-head with Eleganzia. 18 00:00:56,160 --> 00:01:00,080 Maximus takes the lead and wins by a full length! 19 00:01:00,160 --> 00:01:01,440 -[bell rings] -[cheering] 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 Yeah. 21 00:01:03,040 --> 00:01:05,200 -Thanks. -[announcer] What a race. 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 Yeah. How could it be any different? 23 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 [chuckling] 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,080 Hey, Meyer. 25 00:01:17,520 --> 00:01:20,280 -Congrats on second place. -[Meyer] Thanks, Koller, 26 00:01:20,360 --> 00:01:23,680 but I don't want your congratulations. See you next race. 27 00:01:24,280 --> 00:01:27,720 Sure, I can't wait for your horse to see Maximus from behind again. 28 00:01:27,800 --> 00:01:28,880 [chuckles] 29 00:01:29,440 --> 00:01:30,920 They sure like each other. 30 00:01:31,680 --> 00:01:33,360 -Like I like you. -[laughs] 31 00:01:35,240 --> 00:01:36,560 Hey! 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,880 But I'm just kidding, Melchior. Come on, you know why we're here. 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 The riddle goes on, 34 00:01:44,160 --> 00:01:46,600 "That's where the prize you'll take with coffee and cake." 35 00:01:48,240 --> 00:01:51,800 I wonder what that means? There's no café here or anything. 36 00:01:51,880 --> 00:01:53,320 Beats the heck out of me. 37 00:01:54,040 --> 00:01:55,320 It's a riddle, after all. 38 00:01:55,840 --> 00:01:58,120 And things have probably changed here in a hundred years. 39 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 I'd love to help you look, but I'm not a ghost. 40 00:02:02,120 --> 00:02:03,880 I can't just go everywhere like you. 41 00:02:04,480 --> 00:02:07,320 Well, I know a serendipitous solution for that minor obstacle. 42 00:02:10,440 --> 00:02:12,120 "Stable hand wanted"? 43 00:02:12,200 --> 00:02:15,280 [laughs] I'm sure you'll make a fantastic stable girl. 44 00:02:17,880 --> 00:02:21,240 You voluntarily want to sacrifice your vacation to work as a stable hand? 45 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 Yeah, totally voluntary. 46 00:02:22,920 --> 00:02:25,040 [Ronald] I think that's really great, Binny. 47 00:02:25,120 --> 00:02:29,280 I remember I was always at the horse ranch when I did equestrian vaulting. Ah. 48 00:02:29,360 --> 00:02:31,560 Oh, yeah, those were the days. 49 00:02:32,320 --> 00:02:33,800 I was a real talent. 50 00:02:33,880 --> 00:02:36,840 Our team made it all the way to the regionals with me. 51 00:02:36,920 --> 00:02:38,320 And then, 52 00:02:38,400 --> 00:02:42,560 I sprained my ankle the day before the big contest started, 53 00:02:42,640 --> 00:02:46,800 and Dorothy Müller had to take my place in the competition. 54 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 [Ronald] Okay. 55 00:02:49,080 --> 00:02:50,880 Yeah, well… 56 00:02:50,960 --> 00:02:54,920 Anyway, of course you have our permission to take that vacation job. 57 00:02:55,600 --> 00:02:57,560 So, you want some of this? 58 00:02:57,640 --> 00:02:58,760 Mm-mmm. 59 00:02:58,840 --> 00:03:01,080 -No, thanks, hon. -[Binny] Thank you. 60 00:03:01,160 --> 00:03:04,400 [Hubertus] You follow them to the stables and keep an eye on them undercover. 61 00:03:04,480 --> 00:03:08,200 Stables? But I'm allergic to horse hair, sir. 62 00:03:08,280 --> 00:03:09,520 It makes me itch. 63 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 I'm allergic also. 64 00:03:11,880 --> 00:03:14,720 Really? Allergic to what? 65 00:03:14,800 --> 00:03:17,120 Allergic to you. Now get out of here! 66 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 -[thunder rumbles] -[whimpers] 67 00:03:19,080 --> 00:03:20,880 Okay, okay. 68 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 -I'm going. -[breathes deeply] 69 00:03:27,920 --> 00:03:29,480 [grunts] 70 00:03:29,560 --> 00:03:32,760 That pitchfork suits you very well, if I may say so myself. 71 00:03:33,640 --> 00:03:34,840 I'd love to help you, but… 72 00:03:34,920 --> 00:03:37,360 [laughs] …I can't, I'm a ghost. 73 00:03:37,440 --> 00:03:40,760 Yeah. One that spends all of his time making fun of me. 74 00:03:41,680 --> 00:03:43,800 I thought we were here to find the next clue. 75 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 Why not start looking? 76 00:03:45,320 --> 00:03:46,560 I will. 77 00:03:48,200 --> 00:03:49,680 Soon. 78 00:03:52,600 --> 00:03:54,360 [stable hand] Wait. That's way too heavy. 79 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 Hi, there. I'm Niklas. 80 00:04:00,200 --> 00:04:01,280 Hi. 81 00:04:02,280 --> 00:04:03,480 "Hi"? 82 00:04:04,360 --> 00:04:05,840 [Niklas] Here. I'll take that for you. 83 00:04:05,920 --> 00:04:07,960 You can pay me back by helping me brush them down. 84 00:04:08,040 --> 00:04:09,120 Sure. 85 00:04:16,480 --> 00:04:17,760 [chuckles softly] 86 00:04:19,320 --> 00:04:20,600 Stop your stupid grinning. 87 00:04:20,680 --> 00:04:23,440 We're here to find my parents' next clue. 88 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 I will. 89 00:04:25,800 --> 00:04:26,920 Soon. 90 00:04:33,640 --> 00:04:35,120 [Niklas] This is Maximus. 91 00:04:38,040 --> 00:04:39,120 Hello. 92 00:04:43,240 --> 00:04:44,640 He's a real champion. 93 00:04:44,720 --> 00:04:46,440 He's won every race this year. 94 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 [Binny] Wow. Not bad. 95 00:04:51,040 --> 00:04:52,120 [Niklas] Wanna try? 96 00:04:52,600 --> 00:04:53,640 Okay. 97 00:04:54,280 --> 00:04:56,000 [Niklas] He really got fast this year. 98 00:04:56,080 --> 00:04:59,480 Last year, Markus Meyer's horse was still winning most of the races. 99 00:04:59,560 --> 00:05:00,800 I worked for him last season. 100 00:05:01,400 --> 00:05:03,080 And why did you switch? 101 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 [Niklas] Well, Meyer is a weird guy. 102 00:05:05,000 --> 00:05:07,280 And Koller offered me a salary I just couldn't turn down. 103 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 I need the money. 104 00:05:09,280 --> 00:05:11,800 What for? Do you want to buy a horse? 105 00:05:12,440 --> 00:05:15,720 Maybe someday. But first I have to save up for college. 106 00:05:15,800 --> 00:05:17,680 I wanna go to vet school. 107 00:05:17,760 --> 00:05:20,400 Wow, I bet you know everything about working here, huh? 108 00:05:20,480 --> 00:05:22,120 Yeah, I know a few tricks. 109 00:05:24,960 --> 00:05:26,080 Okay, watch. 110 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 All you have to do is this. 111 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 Eliminates the carrying, 112 00:05:36,640 --> 00:05:38,720 and then you just have to spread the hay in the stall. 113 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 -You're totally my savior, Niklas. -It's no big deal. 114 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 Come on, I'll help you spread the hay 115 00:05:45,160 --> 00:05:47,000 and then show you a few other things if you want. 116 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Uh-huh. 117 00:05:50,480 --> 00:05:52,520 "Come on. I'll help you spread the hay"? 118 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 Conceited fop. 119 00:06:03,240 --> 00:06:04,400 [both chuckle] 120 00:06:06,000 --> 00:06:07,360 [Meyer] Good evening, Niklas. 121 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 Mr. Meyer? 122 00:06:11,800 --> 00:06:13,240 What's going-- Why are you here? 123 00:06:13,320 --> 00:06:16,000 -If Koller sees you-- -I just came to bring your things. 124 00:06:19,680 --> 00:06:21,080 Isn't that nice of me? 125 00:06:26,840 --> 00:06:29,120 I have your boots in my car. Come on, now. 126 00:06:31,800 --> 00:06:33,960 Okay, Binny. 127 00:06:34,040 --> 00:06:36,720 I'll clean this stuff up in a second. You can go home if you want. 128 00:06:36,800 --> 00:06:39,120 -I'll see you tomorrow. -Okay. 129 00:06:40,720 --> 00:06:41,960 See you then. 130 00:06:45,400 --> 00:06:49,000 Oh, sure, go ahead and fritter away your whole day with that stable boy. 131 00:06:49,080 --> 00:06:50,600 What about our search for clues? 132 00:06:50,680 --> 00:06:53,800 Melchior, it was your idea for me to take the stable job. 133 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 I'd be totally lost if not for Niklas. 134 00:06:56,680 --> 00:06:57,960 So please calm down. 135 00:06:59,360 --> 00:07:01,480 Aw, look. 136 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 -Cute. -[Binny] I'm home. 137 00:07:03,000 --> 00:07:04,280 Hey, my love. 138 00:07:04,880 --> 00:07:07,080 Wow, must have been a good day at the stable, huh. 139 00:07:07,160 --> 00:07:10,480 -A lot better than expected. -Oh, I'm glad you like it, honey. 140 00:07:11,640 --> 00:07:12,800 Wow. 141 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 -[Wanda] Mm-hmm. -Wow. 142 00:07:14,480 --> 00:07:17,680 And this beautiful thing was going to be my costume for the regionals. 143 00:07:20,960 --> 00:07:24,040 [sighs] Well, it looked good on Dorothy Müller, too. 144 00:07:24,920 --> 00:07:28,440 -[softly] Give her a little love. -Hey, Mama, that's cool. 145 00:07:29,000 --> 00:07:30,120 What's this? 146 00:07:30,200 --> 00:07:32,480 -That's a nice prize, too. -Yep. 147 00:07:32,560 --> 00:07:34,640 -When did you win? -I was 12. 148 00:07:37,600 --> 00:07:40,960 Well, well, today we really should get on with our search. 149 00:07:41,040 --> 00:07:43,120 -During your lunch break-- -[Niklas] Hey, Binny. 150 00:07:43,640 --> 00:07:46,240 -Good morning. -Morning. 151 00:07:47,840 --> 00:07:49,600 Conny, what's going on? 152 00:07:49,680 --> 00:07:52,320 [panting] Haven't you heard yet? Maximus is sick. 153 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 The vet said he had terrible stomach cramps last night. 154 00:07:54,440 --> 00:07:55,560 What? 155 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 What's wrong with Maximus? 156 00:08:08,120 --> 00:08:10,200 How can you even dare to show your face here? 157 00:08:11,240 --> 00:08:14,320 So how much did Meyer pay you to put Maximus out of action, huh? 158 00:08:16,720 --> 00:08:19,920 We found this laxative in your brush case, Niklas. 159 00:08:20,000 --> 00:08:22,920 [Koller] Luckily, you weren't smart enough to get rid of it right away, 160 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 and we found it before you could. 161 00:08:24,520 --> 00:08:27,320 Not in time to save Maximus from the stomach cramps, 162 00:08:27,400 --> 00:08:31,000 but at last now I know what to give him against the discomfort. 163 00:08:34,280 --> 00:08:37,920 Poor creature. You'll feel better in a second. 164 00:08:38,000 --> 00:08:40,640 I have to give him Metamizole for the pain. 165 00:08:42,040 --> 00:08:43,240 Yeah, go ahead. 166 00:08:52,960 --> 00:08:54,040 That's not mine. 167 00:08:54,120 --> 00:08:56,840 And as for you, get out of here now. 168 00:08:56,920 --> 00:08:57,920 I'll see you in court 169 00:08:58,000 --> 00:09:00,320 before I ever see you around here again. You got it? 170 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 Quiet now. Shh. 171 00:09:15,200 --> 00:09:18,480 I would never, ever poison a horse. I couldn't do it. 172 00:09:21,240 --> 00:09:22,760 You don't believe them, do you? 173 00:09:22,840 --> 00:09:25,000 I don't really know what to believe right now. 174 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 [sighs] 175 00:09:29,520 --> 00:09:31,520 [footsteps departing] 176 00:09:32,920 --> 00:09:35,160 Well, at least I know what to believe. 177 00:09:35,240 --> 00:09:39,000 I believe we can finally go back to searching for that clue. 178 00:09:39,080 --> 00:09:40,120 Hmm? 179 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 [grunting] 180 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 [sneezes] 181 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 [squelch] 182 00:09:58,120 --> 00:10:00,960 [groaning] 183 00:10:02,440 --> 00:10:04,800 [footsteps approaching] 184 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 [Wanda clears throat] 185 00:10:14,720 --> 00:10:16,160 Wow. 186 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 I signed up for a session at the riding arena. 187 00:10:18,560 --> 00:10:20,960 [exhales] Take your camera and come along with me. 188 00:10:21,040 --> 00:10:22,920 Time to make some new memories. 189 00:10:31,920 --> 00:10:34,800 Search and ye shall find, but when? 190 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 Unless you can figure out what your parents meant 191 00:10:37,800 --> 00:10:40,080 with "coffee and cake," it's sure to take forever. 192 00:10:49,960 --> 00:10:53,040 Just as long as no one catches us taking everything apart here. 193 00:10:53,120 --> 00:10:55,120 [laughter in distance] 194 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 I gotta say, that was a very good performance you delivered yesterday. 195 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 Thank you. 196 00:11:07,680 --> 00:11:10,400 Yeah, I think enough people witnessed the whole thing. 197 00:11:10,480 --> 00:11:13,120 When the drug inspectors come, we'll have the perfect alibi. 198 00:11:13,720 --> 00:11:17,480 So what do you say? Is he fit for the race tomorrow? 199 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 I'll make sure he is. 200 00:11:21,240 --> 00:11:23,840 Well, that's why you're my favorite vet, now, isn't it? 201 00:11:23,920 --> 00:11:25,640 [both laughing] 202 00:11:31,920 --> 00:11:33,320 What was that all about? 203 00:11:40,920 --> 00:11:42,840 It sounded pretty strange, didn't it? 204 00:11:49,200 --> 00:11:50,360 What are you doing? 205 00:11:51,240 --> 00:11:54,000 You're not gonna find our clue in there. 206 00:11:54,080 --> 00:11:55,320 No. 207 00:11:56,040 --> 00:11:57,240 But this… 208 00:11:58,680 --> 00:12:00,240 What are you going to do with that? 209 00:12:02,720 --> 00:12:04,920 [liquid bubbling] 210 00:12:09,880 --> 00:12:12,600 Are you spending your whole vacation here at the lab, Martin? 211 00:12:13,200 --> 00:12:15,240 What else am I supposed to do with all my time? 212 00:12:15,320 --> 00:12:18,600 But I don't get started until 8:00, instead of quarter to 8:00. 213 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 It's vacation, why not sleep in? 214 00:12:20,760 --> 00:12:22,240 [Binny] Hmm. 215 00:12:22,320 --> 00:12:24,640 [Martin] Anyway, I analyzed what was in that vial. 216 00:12:27,080 --> 00:12:31,160 0.9% saline solution. 217 00:12:31,240 --> 00:12:35,040 Saline solution? But can that be used to dope a horse? 218 00:12:35,120 --> 00:12:36,280 [sighs] 219 00:12:36,360 --> 00:12:38,120 Well, there are some theories out there 220 00:12:38,200 --> 00:12:40,920 that liquid can have an enhancing effect on brain activity, 221 00:12:41,840 --> 00:12:45,840 but I think it would definitely be easier to drink more water. 222 00:12:48,040 --> 00:12:51,280 And if you'll excuse me, I need to get back to my VRP. Hmm? 223 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 [Binny] Hmm? 224 00:12:52,440 --> 00:12:53,640 Vacation Research Project. 225 00:12:58,760 --> 00:13:00,080 What's he talking about? 226 00:13:00,160 --> 00:13:03,800 That vial didn't contain any doping substance or colic medicine. 227 00:13:03,880 --> 00:13:05,160 It didn't? 228 00:13:05,240 --> 00:13:06,280 Now what? 229 00:13:14,400 --> 00:13:15,920 What do you need me for? 230 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 Yeah, what for? 231 00:13:18,720 --> 00:13:21,360 I need your expertise as a veterinary student. 232 00:13:21,440 --> 00:13:24,040 Well, if Koller presses charges, I can forget about vet school. 233 00:13:24,720 --> 00:13:27,520 I didn't poison Maximus, you have to believe me. 234 00:13:27,600 --> 00:13:28,720 [Binny] I believe you. 235 00:13:29,400 --> 00:13:32,480 The vial the vet gave Maximus contained nothing but salt water. 236 00:13:32,560 --> 00:13:34,280 That doesn't make any sense. 237 00:13:34,360 --> 00:13:35,600 I have a theory. 238 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Do you remember what the drug was called that Koller and the vet gave Maximus 239 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 for the alleged poisoning? 240 00:13:41,280 --> 00:13:44,800 It was Metamizole. 241 00:13:44,880 --> 00:13:47,360 And do you know if Metamizole can also be used for doping? 242 00:13:47,920 --> 00:13:50,080 There should be a list of controlled substances. 243 00:13:50,720 --> 00:13:52,240 We can look it up. 244 00:13:53,000 --> 00:13:54,800 [exhales] Perfect. 245 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 Here. "Race horses are not allowed 246 00:14:04,120 --> 00:14:06,800 to be treated with Metamizole while competing. 247 00:14:06,880 --> 00:14:09,480 It can be used only in the case 248 00:14:10,360 --> 00:14:12,160 of serious illnesses." 249 00:14:13,040 --> 00:14:14,760 Acute stomach cramps, maybe? 250 00:14:15,480 --> 00:14:17,920 Like the ones you allegedly gave Maximus. 251 00:14:20,400 --> 00:14:24,760 I think Koller and the vet have secretly been doping Maximus the whole season. 252 00:14:24,840 --> 00:14:27,360 That would explain why he was suddenly so much faster. 253 00:14:27,440 --> 00:14:29,480 And then when they got worried about the drug tests, 254 00:14:29,560 --> 00:14:31,200 they staged the whole poisoning thing. 255 00:14:31,880 --> 00:14:34,120 So they gave him the saline injection 256 00:14:34,200 --> 00:14:36,760 and told everyone it was that Metamizole stuff. 257 00:14:38,040 --> 00:14:40,680 They needed witnesses to prove it was an emergency. 258 00:14:41,600 --> 00:14:42,840 Poor Maximus. 259 00:14:42,920 --> 00:14:45,440 We have to catch them red-handed trying to dope him again. 260 00:14:49,040 --> 00:14:52,360 I'm not letting go of anything as long as this horse is moving. 261 00:14:52,440 --> 00:14:55,200 Uh, hey, honey, just smile one time for the camera, would you? 262 00:14:55,280 --> 00:14:57,560 I can't. [sighs] 263 00:14:58,040 --> 00:15:00,120 I have no idea how I used to do this, honey. 264 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 I'm scared. 265 00:15:01,680 --> 00:15:04,400 Just remember how you used to do it. It'll come back. 266 00:15:05,920 --> 00:15:07,160 -[costume rips] -[gasps] 267 00:15:07,240 --> 00:15:09,760 Ah, my costume. 268 00:15:09,840 --> 00:15:12,640 [whimpers] Oh, my costume. 269 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 I heard something. 270 00:15:23,240 --> 00:15:25,480 -She's coming. -[vet] Hello, Maximus. 271 00:15:25,560 --> 00:15:28,080 -That's a good boy. -[Maximus snorts] 272 00:15:28,160 --> 00:15:31,640 I brought you a delicious treat. [laughs] 273 00:15:36,560 --> 00:15:38,760 [chuckling] 274 00:15:38,840 --> 00:15:40,280 Need to get closer. 275 00:15:41,640 --> 00:15:44,680 Mmm, yummy. Just a second. Here. 276 00:15:47,320 --> 00:15:48,760 A little more… 277 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 [gasps] 278 00:15:52,360 --> 00:15:53,680 [gasps] 279 00:16:06,680 --> 00:16:07,920 Were you filming me? 280 00:16:08,600 --> 00:16:09,880 Huh? 281 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 [laughing] 282 00:16:11,520 --> 00:16:13,000 What's this? 283 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 [vet gasps] 284 00:16:18,320 --> 00:16:22,320 We know you and Koller were secretly doping Maximus so he'd win, 285 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 and blamed it on me. 286 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 Prove it first. 287 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 Ah! 288 00:16:33,600 --> 00:16:35,920 [both grunting] 289 00:16:36,000 --> 00:16:37,280 Yes! 290 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 [vet grunting] 291 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 -[grunts] -[vet exclaims] 292 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 [grunts] Let me out. 293 00:16:51,480 --> 00:16:54,840 I'm sure the police will be interested in our little video. 294 00:16:54,920 --> 00:16:57,240 Not to mention the Anti-Doping Agency. 295 00:16:57,800 --> 00:17:01,200 -Come on, let's call them. -I wouldn't do that if I were you. 296 00:17:02,760 --> 00:17:04,920 If you really love animals so much, 297 00:17:05,000 --> 00:17:07,080 you let me out and give me the phone, you got it? 298 00:17:09,160 --> 00:17:13,480 Or I'll give Maximus this yummy treat. 299 00:17:18,440 --> 00:17:19,520 [Melchior] Binny. 300 00:17:19,600 --> 00:17:22,000 Get her to take a step forward, I'll do the rest. 301 00:17:25,200 --> 00:17:26,280 Well? 302 00:17:27,280 --> 00:17:29,080 Okay, we'll go along. 303 00:17:29,160 --> 00:17:30,760 Wise decision. 304 00:17:34,400 --> 00:17:35,840 [chuckling] 305 00:17:45,760 --> 00:17:47,040 [laughing] 306 00:17:52,240 --> 00:17:53,880 [vet screams] 307 00:17:54,560 --> 00:17:55,760 [chuckles] 308 00:17:56,440 --> 00:17:58,160 [laughing] 309 00:17:58,720 --> 00:18:00,000 [groans] 310 00:18:01,000 --> 00:18:03,480 How did you know that would happen? 311 00:18:04,200 --> 00:18:07,920 Haven't a ghost of an idea. 312 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 [chuckling] 313 00:18:09,760 --> 00:18:10,960 [sighs] 314 00:18:12,160 --> 00:18:16,640 [Koller] Hey, I'm not taking the blame for that no-nothing vet's stupid mistakes. 315 00:18:17,520 --> 00:18:18,720 Oh, there's the brats. 316 00:18:18,800 --> 00:18:21,280 What's the big idea nosing around my stable, huh? 317 00:18:23,200 --> 00:18:25,000 I can get in myself. 318 00:18:25,080 --> 00:18:27,040 You haven't heard the last of this, you hear? 319 00:18:28,040 --> 00:18:30,680 You really saved me. That was very cool of you. 320 00:18:30,760 --> 00:18:32,120 It was my pleasure. 321 00:18:32,200 --> 00:18:34,960 [scoffs] Oh, sure, never mind that I did all the work. 322 00:18:35,040 --> 00:18:37,880 That's what you get. Especially if you're just a ghost. 323 00:18:38,440 --> 00:18:40,320 I really want to pay you back. 324 00:18:40,720 --> 00:18:42,760 Are you free tomorrow morning? 325 00:18:43,840 --> 00:18:46,160 -I think so. -Cool. 326 00:18:46,240 --> 00:18:49,520 I'll pick you at 11:00, but it's gonna be a surprise. 327 00:18:49,600 --> 00:18:50,760 Okay? 328 00:19:02,080 --> 00:19:04,480 -[gasps] -[chuckles] 329 00:19:07,760 --> 00:19:09,320 [sighs] 330 00:19:11,720 --> 00:19:14,320 I always thought that I was given natural talent, 331 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 but… 332 00:19:18,640 --> 00:19:21,560 probably better that Dorothy Müller took my spot. 333 00:19:22,840 --> 00:19:24,040 Yeah. 334 00:19:25,040 --> 00:19:28,960 You know, sometimes our memories can be deceiving. 335 00:19:29,040 --> 00:19:30,400 Mm-hmm. 336 00:19:34,120 --> 00:19:35,760 [Wanda gasps] 337 00:19:37,280 --> 00:19:38,320 Ronald. 338 00:19:39,680 --> 00:19:42,600 So who's this Dorothy Müller person you keep talking about? 339 00:19:43,400 --> 00:19:46,880 Aw, you're so sweet. Thank you. 340 00:19:54,080 --> 00:19:56,520 He probably forgot all about it. 341 00:19:57,440 --> 00:20:00,960 Now we can get back to the real reason we're here in the first place, 342 00:20:01,040 --> 00:20:04,440 searching for the clue my parents left for me. 343 00:20:04,520 --> 00:20:08,480 "With coffee and cake." What or where can that be? 344 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 How should I know? 345 00:20:09,880 --> 00:20:12,760 Coffee and Cake are right in front of you. 346 00:20:12,840 --> 00:20:15,000 That's these guys' nicknames. 347 00:20:15,080 --> 00:20:17,400 Gerhardt Krüger and Edddy Freundt. 348 00:20:17,480 --> 00:20:20,120 They tied almost every race neck and neck. 349 00:20:21,040 --> 00:20:24,800 Of course. Coffee and Cake. How could I forget? 350 00:20:25,480 --> 00:20:27,440 All right. Ready for your surprise? 351 00:20:27,520 --> 00:20:28,960 Mm-hmm. 352 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 [whistles] 353 00:20:45,360 --> 00:20:47,720 I thought I'd take you out on a picnic in the countryside. 354 00:20:47,800 --> 00:20:51,040 No coffee and cake, but I have muffins and orange juice. 355 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Perfect. 356 00:21:01,040 --> 00:21:04,640 [both] "That's where the prize you'll take with coffee and cake." 357 00:21:05,280 --> 00:21:07,000 [Melchior] Coffee and cake… 358 00:21:20,920 --> 00:21:22,080 [Binny] Amazing. 359 00:21:28,760 --> 00:21:30,240 [Niklas] Okay, let's go. 360 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 -After the picnic, okay? -But… 361 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 What about me? 362 00:21:36,920 --> 00:21:39,720 -[Binny] This is a two-seater, right? -Yeah, why? 363 00:21:40,240 --> 00:21:41,440 Just making sure. 364 00:21:47,120 --> 00:21:48,160 [chuckles] 365 00:21:50,520 --> 00:21:51,920 I've got a surprise for you, too. 366 00:21:52,000 --> 00:21:55,920 I'm coming along. And I'll be singing loudly the whole time. 367 00:21:56,680 --> 00:21:58,280 [laughing] 368 00:21:58,360 --> 00:22:00,560 -Ready? -Yeah. 369 00:22:03,600 --> 00:22:07,040 ♪ A-picnicking we go ♪ 370 00:22:07,120 --> 00:22:10,120 ♪ I'm letting Binny know ♪ 371 00:22:10,200 --> 00:22:13,600 ♪ She'll never see me go ♪ 372 00:22:13,680 --> 00:22:15,920 ♪ Hi-ho, the derry-o… ♪ 373 00:22:16,000 --> 00:22:19,520 I want to make sure we're there when they open that clue. Understand? 374 00:22:19,600 --> 00:22:23,080 Yes, sir. When they open it, we will be there. Gotcha. 375 00:22:24,920 --> 00:22:27,320 [Bodo humming] 376 00:22:28,080 --> 00:22:30,320 You don't have to say it. I totally get it. 377 00:22:32,440 --> 00:22:33,960 [grunting] 378 00:22:38,680 --> 00:22:41,240 ♪ Oh, I know you're here ♪ 379 00:22:42,000 --> 00:22:45,800 ♪ I'll take a step And you'll follow me around ♪ 380 00:22:45,880 --> 00:22:49,320 ♪ And you'll never disappear You're perfectly clear ♪ 381 00:22:49,400 --> 00:22:52,080 ♪ Ooh, you'll follow me around ♪ 382 00:22:52,160 --> 00:22:56,600 ♪ And when the night gets dark I know just where you are ♪ 383 00:22:56,680 --> 00:22:58,680 ♪ You're in my house ♪ 384 00:22:58,760 --> 00:23:01,120 ♪ You know me better than me ♪ 385 00:23:01,960 --> 00:23:04,800 ♪ You're the friend that I need ♪ 28484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.