Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,200
[Melchior] Last time on
Binny and the Ghost…
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,520
"Dear Melchior,
along with our family watch,
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,880
we have hidden a second watch
which is up to you to find."
4
00:00:08,960 --> 00:00:12,120
We wait until we have them both
and then we strike.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,360
…and find the second watch
as fast as possible.
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,640
-If it's even still there.
-It will be.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,000
I figured out
where my parents' next clue is hidden.
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,160
It's at the horse racetrack.
9
00:00:23,280 --> 00:00:26,680
[announcer] Ladies and gentlemen,this is shaping up to be a brilliant race.
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,800
This is still anybody's race.
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,720
-Come on, go!
-Yeah.
12
00:00:31,400 --> 00:00:35,360
What a brilliacious race.
You have to see it to believe it, huh?
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,520
[announcer] And Maximus is catching up.
14
00:00:38,120 --> 00:00:40,440
-I guess so.
-[audience cheering]
15
00:00:40,520 --> 00:00:43,000
[announcer]
Maximus begins to sprint in the final lap.
16
00:00:43,080 --> 00:00:45,680
Where does he summon all that energy from?
17
00:00:50,720 --> 00:00:55,480
Maximus passes the field.Now he's head-to-head with Eleganzia.
18
00:00:56,160 --> 00:01:00,080
Maximus takes the leadand wins by a full length!
19
00:01:00,160 --> 00:01:01,440
-[bell rings]
-[cheering]
20
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
Yeah.
21
00:01:03,040 --> 00:01:05,200
-Thanks.
-[announcer] What a race.
22
00:01:10,320 --> 00:01:12,440
Yeah. How could it be any different?
23
00:01:12,520 --> 00:01:14,200
[chuckling]
24
00:01:15,000 --> 00:01:16,080
Hey, Meyer.
25
00:01:17,520 --> 00:01:20,280
-Congrats on second place.
-[Meyer] Thanks, Koller,
26
00:01:20,360 --> 00:01:23,680
but I don't want your congratulations.
See you next race.
27
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Sure, I can't wait for your horse
to see Maximus from behind again.
28
00:01:27,800 --> 00:01:28,880
[chuckles]
29
00:01:29,440 --> 00:01:30,920
They sure like each other.
30
00:01:31,680 --> 00:01:33,360
-Like I like you.
-[laughs]
31
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
Hey!
32
00:01:36,640 --> 00:01:39,880
But I'm just kidding, Melchior.
Come on, you know why we're here.
33
00:01:42,880 --> 00:01:44,080
The riddle goes on,
34
00:01:44,160 --> 00:01:46,600
"That's where the prize you'll take
with coffee and cake."
35
00:01:48,240 --> 00:01:51,800
I wonder what that means?
There's no café here or anything.
36
00:01:51,880 --> 00:01:53,320
Beats the heck out of me.
37
00:01:54,040 --> 00:01:55,320
It's a riddle, after all.
38
00:01:55,840 --> 00:01:58,120
And things have probably changed here
in a hundred years.
39
00:01:59,320 --> 00:02:02,040
I'd love to help you look,
but I'm not a ghost.
40
00:02:02,120 --> 00:02:03,880
I can't just go everywhere like you.
41
00:02:04,480 --> 00:02:07,320
Well, I know a serendipitous solution
for that minor obstacle.
42
00:02:10,440 --> 00:02:12,120
"Stable hand wanted"?
43
00:02:12,200 --> 00:02:15,280
[laughs] I'm sure you'll make
a fantastic stable girl.
44
00:02:17,880 --> 00:02:21,240
You voluntarily want to sacrifice
your vacation to work as a stable hand?
45
00:02:21,320 --> 00:02:22,840
Yeah, totally voluntary.
46
00:02:22,920 --> 00:02:25,040
[Ronald] I think
that's really great, Binny.
47
00:02:25,120 --> 00:02:29,280
I remember I was always at the horse ranch
when I did equestrian vaulting. Ah.
48
00:02:29,360 --> 00:02:31,560
Oh, yeah, those were the days.
49
00:02:32,320 --> 00:02:33,800
I was a real talent.
50
00:02:33,880 --> 00:02:36,840
Our team made it
all the way to the regionals with me.
51
00:02:36,920 --> 00:02:38,320
And then,
52
00:02:38,400 --> 00:02:42,560
I sprained my ankle
the day before the big contest started,
53
00:02:42,640 --> 00:02:46,800
and Dorothy Müller had to take my place
in the competition.
54
00:02:47,680 --> 00:02:49,000
[Ronald] Okay.
55
00:02:49,080 --> 00:02:50,880
Yeah, well…
56
00:02:50,960 --> 00:02:54,920
Anyway, of course you have our permission
to take that vacation job.
57
00:02:55,600 --> 00:02:57,560
So, you want some of this?
58
00:02:57,640 --> 00:02:58,760
Mm-mmm.
59
00:02:58,840 --> 00:03:01,080
-No, thanks, hon.
-[Binny] Thank you.
60
00:03:01,160 --> 00:03:04,400
[Hubertus] You follow them to the stables
and keep an eye on them undercover.
61
00:03:04,480 --> 00:03:08,200
Stables?
But I'm allergic to horse hair, sir.
62
00:03:08,280 --> 00:03:09,520
It makes me itch.
63
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
I'm allergic also.
64
00:03:11,880 --> 00:03:14,720
Really? Allergic to what?
65
00:03:14,800 --> 00:03:17,120
Allergic to you. Now get out of here!
66
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
-[thunder rumbles]
-[whimpers]
67
00:03:19,080 --> 00:03:20,880
Okay, okay.
68
00:03:20,960 --> 00:03:22,560
-I'm going.
-[breathes deeply]
69
00:03:27,920 --> 00:03:29,480
[grunts]
70
00:03:29,560 --> 00:03:32,760
That pitchfork suits you very well,
if I may say so myself.
71
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
I'd love to help you, but…
72
00:03:34,920 --> 00:03:37,360
[laughs] …I can't, I'm a ghost.
73
00:03:37,440 --> 00:03:40,760
Yeah. One that spends
all of his time making fun of me.
74
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
I thought we were here
to find the next clue.
75
00:03:43,880 --> 00:03:45,240
Why not start looking?
76
00:03:45,320 --> 00:03:46,560
I will.
77
00:03:48,200 --> 00:03:49,680
Soon.
78
00:03:52,600 --> 00:03:54,360
[stable hand] Wait. That's way too heavy.
79
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
Hi, there. I'm Niklas.
80
00:04:00,200 --> 00:04:01,280
Hi.
81
00:04:02,280 --> 00:04:03,480
"Hi"?
82
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
[Niklas] Here. I'll take that for you.
83
00:04:05,920 --> 00:04:07,960
You can pay me back by helping me
brush them down.
84
00:04:08,040 --> 00:04:09,120
Sure.
85
00:04:16,480 --> 00:04:17,760
[chuckles softly]
86
00:04:19,320 --> 00:04:20,600
Stop your stupid grinning.
87
00:04:20,680 --> 00:04:23,440
We're here to find my parents' next clue.
88
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
I will.
89
00:04:25,800 --> 00:04:26,920
Soon.
90
00:04:33,640 --> 00:04:35,120
[Niklas] This is Maximus.
91
00:04:38,040 --> 00:04:39,120
Hello.
92
00:04:43,240 --> 00:04:44,640
He's a real champion.
93
00:04:44,720 --> 00:04:46,440
He's won every race this year.
94
00:04:48,200 --> 00:04:50,400
[Binny] Wow. Not bad.
95
00:04:51,040 --> 00:04:52,120
[Niklas] Wanna try?
96
00:04:52,600 --> 00:04:53,640
Okay.
97
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
[Niklas] He really got fast this year.
98
00:04:56,080 --> 00:04:59,480
Last year, Markus Meyer's horse
was still winning most of the races.
99
00:04:59,560 --> 00:05:00,800
I worked for him last season.
100
00:05:01,400 --> 00:05:03,080
And why did you switch?
101
00:05:03,160 --> 00:05:04,920
[Niklas] Well, Meyer is a weird guy.
102
00:05:05,000 --> 00:05:07,280
And Koller offered me a salary
I just couldn't turn down.
103
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
I need the money.
104
00:05:09,280 --> 00:05:11,800
What for? Do you want to buy a horse?
105
00:05:12,440 --> 00:05:15,720
Maybe someday.
But first I have to save up for college.
106
00:05:15,800 --> 00:05:17,680
I wanna go to vet school.
107
00:05:17,760 --> 00:05:20,400
Wow, I bet you know
everything about working here, huh?
108
00:05:20,480 --> 00:05:22,120
Yeah, I know a few tricks.
109
00:05:24,960 --> 00:05:26,080
Okay, watch.
110
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
All you have to do is this.
111
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
Eliminates the carrying,
112
00:05:36,640 --> 00:05:38,720
and then you just have to spread
the hay in the stall.
113
00:05:40,000 --> 00:05:42,960
-You're totally my savior, Niklas.
-It's no big deal.
114
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
Come on, I'll help you spread the hay
115
00:05:45,160 --> 00:05:47,000
and then show you
a few other things if you want.
116
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
Uh-huh.
117
00:05:50,480 --> 00:05:52,520
"Come on. I'll help you spread the hay"?
118
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
Conceited fop.
119
00:06:03,240 --> 00:06:04,400
[both chuckle]
120
00:06:06,000 --> 00:06:07,360
[Meyer] Good evening, Niklas.
121
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
Mr. Meyer?
122
00:06:11,800 --> 00:06:13,240
What's going-- Why are you here?
123
00:06:13,320 --> 00:06:16,000
-If Koller sees you--
-I just came to bring your things.
124
00:06:19,680 --> 00:06:21,080
Isn't that nice of me?
125
00:06:26,840 --> 00:06:29,120
I have your boots in my car. Come on, now.
126
00:06:31,800 --> 00:06:33,960
Okay, Binny.
127
00:06:34,040 --> 00:06:36,720
I'll clean this stuff up in a second.
You can go home if you want.
128
00:06:36,800 --> 00:06:39,120
-I'll see you tomorrow.
-Okay.
129
00:06:40,720 --> 00:06:41,960
See you then.
130
00:06:45,400 --> 00:06:49,000
Oh, sure, go ahead and fritter away
your whole day with that stable boy.
131
00:06:49,080 --> 00:06:50,600
What about our search for clues?
132
00:06:50,680 --> 00:06:53,800
Melchior, it was your idea for me
to take the stable job.
133
00:06:54,400 --> 00:06:56,600
I'd be totally lost if not for Niklas.
134
00:06:56,680 --> 00:06:57,960
So please calm down.
135
00:06:59,360 --> 00:07:01,480
Aw, look.
136
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
-Cute.
-[Binny] I'm home.
137
00:07:03,000 --> 00:07:04,280
Hey, my love.
138
00:07:04,880 --> 00:07:07,080
Wow, must have been a good day
at the stable, huh.
139
00:07:07,160 --> 00:07:10,480
-A lot better than expected.
-Oh, I'm glad you like it, honey.
140
00:07:11,640 --> 00:07:12,800
Wow.
141
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
-[Wanda] Mm-hmm.
-Wow.
142
00:07:14,480 --> 00:07:17,680
And this beautiful thing was going to be
my costume for the regionals.
143
00:07:20,960 --> 00:07:24,040
[sighs] Well, it looked good
on Dorothy Müller, too.
144
00:07:24,920 --> 00:07:28,440
-[softly] Give her a little love.
-Hey, Mama, that's cool.
145
00:07:29,000 --> 00:07:30,120
What's this?
146
00:07:30,200 --> 00:07:32,480
-That's a nice prize, too.
-Yep.
147
00:07:32,560 --> 00:07:34,640
-When did you win?
-I was 12.
148
00:07:37,600 --> 00:07:40,960
Well, well, today we really should get on
with our search.
149
00:07:41,040 --> 00:07:43,120
-During your lunch break--
-[Niklas] Hey, Binny.
150
00:07:43,640 --> 00:07:46,240
-Good morning.
-Morning.
151
00:07:47,840 --> 00:07:49,600
Conny, what's going on?
152
00:07:49,680 --> 00:07:52,320
[panting] Haven't you heard yet?
Maximus is sick.
153
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
The vet said he had
terrible stomach cramps last night.
154
00:07:54,440 --> 00:07:55,560
What?
155
00:08:06,080 --> 00:08:07,360
What's wrong with Maximus?
156
00:08:08,120 --> 00:08:10,200
How can you even dare
to show your face here?
157
00:08:11,240 --> 00:08:14,320
So how much did Meyer pay you
to put Maximus out of action, huh?
158
00:08:16,720 --> 00:08:19,920
We found this laxative
in your brush case, Niklas.
159
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
[Koller] Luckily, you weren't smart enough
to get rid of it right away,
160
00:08:23,000 --> 00:08:24,440
and we found it before you could.
161
00:08:24,520 --> 00:08:27,320
Not in time to save Maximus
from the stomach cramps,
162
00:08:27,400 --> 00:08:31,000
but at last now I know
what to give him against the discomfort.
163
00:08:34,280 --> 00:08:37,920
Poor creature.
You'll feel better in a second.
164
00:08:38,000 --> 00:08:40,640
I have to give him Metamizole
for the pain.
165
00:08:42,040 --> 00:08:43,240
Yeah, go ahead.
166
00:08:52,960 --> 00:08:54,040
That's not mine.
167
00:08:54,120 --> 00:08:56,840
And as for you, get out of here now.
168
00:08:56,920 --> 00:08:57,920
I'll see you in court
169
00:08:58,000 --> 00:09:00,320
before I ever see you around here again.
You got it?
170
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
Quiet now. Shh.
171
00:09:15,200 --> 00:09:18,480
I would never, ever poison a horse.
I couldn't do it.
172
00:09:21,240 --> 00:09:22,760
You don't believe them, do you?
173
00:09:22,840 --> 00:09:25,000
I don't really know
what to believe right now.
174
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
[sighs]
175
00:09:29,520 --> 00:09:31,520
[footsteps departing]
176
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
Well, at least I know what to believe.
177
00:09:35,240 --> 00:09:39,000
I believe we can finally go back
to searching for that clue.
178
00:09:39,080 --> 00:09:40,120
Hmm?
179
00:09:49,960 --> 00:09:51,320
[grunting]
180
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
[sneezes]
181
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
[squelch]
182
00:09:58,120 --> 00:10:00,960
[groaning]
183
00:10:02,440 --> 00:10:04,800
[footsteps approaching]
184
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
[Wanda clears throat]
185
00:10:14,720 --> 00:10:16,160
Wow.
186
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
I signed up for a session
at the riding arena.
187
00:10:18,560 --> 00:10:20,960
[exhales] Take your camera
and come along with me.
188
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
Time to make some new memories.
189
00:10:31,920 --> 00:10:34,800
Search and ye shall find, but when?
190
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
Unless you can figure out
what your parents meant
191
00:10:37,800 --> 00:10:40,080
with "coffee and cake,"
it's sure to take forever.
192
00:10:49,960 --> 00:10:53,040
Just as long as no one catches us
taking everything apart here.
193
00:10:53,120 --> 00:10:55,120
[laughter in distance]
194
00:11:02,800 --> 00:11:05,960
I gotta say, that was a very good
performance you delivered yesterday.
195
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
Thank you.
196
00:11:07,680 --> 00:11:10,400
Yeah, I think enough people witnessed
the whole thing.
197
00:11:10,480 --> 00:11:13,120
When the drug inspectors come,
we'll have the perfect alibi.
198
00:11:13,720 --> 00:11:17,480
So what do you say?
Is he fit for the race tomorrow?
199
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
I'll make sure he is.
200
00:11:21,240 --> 00:11:23,840
Well, that's why you're my favorite vet,
now, isn't it?
201
00:11:23,920 --> 00:11:25,640
[both laughing]
202
00:11:31,920 --> 00:11:33,320
What was that all about?
203
00:11:40,920 --> 00:11:42,840
It sounded pretty strange, didn't it?
204
00:11:49,200 --> 00:11:50,360
What are you doing?
205
00:11:51,240 --> 00:11:54,000
You're not gonna find our clue in there.
206
00:11:54,080 --> 00:11:55,320
No.
207
00:11:56,040 --> 00:11:57,240
But this…
208
00:11:58,680 --> 00:12:00,240
What are you going to do with that?
209
00:12:02,720 --> 00:12:04,920
[liquid bubbling]
210
00:12:09,880 --> 00:12:12,600
Are you spending your whole vacation here
at the lab, Martin?
211
00:12:13,200 --> 00:12:15,240
What else am I supposed to do
with all my time?
212
00:12:15,320 --> 00:12:18,600
But I don't get started until 8:00,
instead of quarter to 8:00.
213
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
It's vacation, why not sleep in?
214
00:12:20,760 --> 00:12:22,240
[Binny] Hmm.
215
00:12:22,320 --> 00:12:24,640
[Martin] Anyway,
I analyzed what was in that vial.
216
00:12:27,080 --> 00:12:31,160
0.9% saline solution.
217
00:12:31,240 --> 00:12:35,040
Saline solution?
But can that be used to dope a horse?
218
00:12:35,120 --> 00:12:36,280
[sighs]
219
00:12:36,360 --> 00:12:38,120
Well, there are some theories out there
220
00:12:38,200 --> 00:12:40,920
that liquid can have an enhancing effect
on brain activity,
221
00:12:41,840 --> 00:12:45,840
but I think it would definitely be easier
to drink more water.
222
00:12:48,040 --> 00:12:51,280
And if you'll excuse me,
I need to get back to my VRP. Hmm?
223
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
[Binny] Hmm?
224
00:12:52,440 --> 00:12:53,640
Vacation Research Project.
225
00:12:58,760 --> 00:13:00,080
What's he talking about?
226
00:13:00,160 --> 00:13:03,800
That vial didn't contain
any doping substance or colic medicine.
227
00:13:03,880 --> 00:13:05,160
It didn't?
228
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
Now what?
229
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
What do you need me for?
230
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
Yeah, what for?
231
00:13:18,720 --> 00:13:21,360
I need your expertise
as a veterinary student.
232
00:13:21,440 --> 00:13:24,040
Well, if Koller presses charges,
I can forget about vet school.
233
00:13:24,720 --> 00:13:27,520
I didn't poison Maximus,
you have to believe me.
234
00:13:27,600 --> 00:13:28,720
[Binny] I believe you.
235
00:13:29,400 --> 00:13:32,480
The vial the vet gave Maximus
contained nothing but salt water.
236
00:13:32,560 --> 00:13:34,280
That doesn't make any sense.
237
00:13:34,360 --> 00:13:35,600
I have a theory.
238
00:13:36,280 --> 00:13:39,560
Do you remember what the drug was called
that Koller and the vet gave Maximus
239
00:13:39,640 --> 00:13:41,200
for the alleged poisoning?
240
00:13:41,280 --> 00:13:44,800
It was Metamizole.
241
00:13:44,880 --> 00:13:47,360
And do you know if Metamizole
can also be used for doping?
242
00:13:47,920 --> 00:13:50,080
There should be a list
of controlled substances.
243
00:13:50,720 --> 00:13:52,240
We can look it up.
244
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
[exhales] Perfect.
245
00:14:01,840 --> 00:14:04,040
Here. "Race horses are not allowed
246
00:14:04,120 --> 00:14:06,800
to be treated with Metamizole
while competing.
247
00:14:06,880 --> 00:14:09,480
It can be used only in the case
248
00:14:10,360 --> 00:14:12,160
of serious illnesses."
249
00:14:13,040 --> 00:14:14,760
Acute stomach cramps, maybe?
250
00:14:15,480 --> 00:14:17,920
Like the ones you allegedly gave Maximus.
251
00:14:20,400 --> 00:14:24,760
I think Koller and the vet have secretly
been doping Maximus the whole season.
252
00:14:24,840 --> 00:14:27,360
That would explain
why he was suddenly so much faster.
253
00:14:27,440 --> 00:14:29,480
And then when they got worried
about the drug tests,
254
00:14:29,560 --> 00:14:31,200
they staged the whole poisoning thing.
255
00:14:31,880 --> 00:14:34,120
So they gave him the saline injection
256
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
and told everyone it was
that Metamizole stuff.
257
00:14:38,040 --> 00:14:40,680
They needed witnesses to prove
it was an emergency.
258
00:14:41,600 --> 00:14:42,840
Poor Maximus.
259
00:14:42,920 --> 00:14:45,440
We have to catch them red-handed
trying to dope him again.
260
00:14:49,040 --> 00:14:52,360
I'm not letting go of anything
as long as this horse is moving.
261
00:14:52,440 --> 00:14:55,200
Uh, hey, honey, just smile one time
for the camera, would you?
262
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
I can't. [sighs]
263
00:14:58,040 --> 00:15:00,120
I have no idea
how I used to do this, honey.
264
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
I'm scared.
265
00:15:01,680 --> 00:15:04,400
Just remember how you used to do it.
It'll come back.
266
00:15:05,920 --> 00:15:07,160
-[costume rips]
-[gasps]
267
00:15:07,240 --> 00:15:09,760
Ah, my costume.
268
00:15:09,840 --> 00:15:12,640
[whimpers] Oh, my costume.
269
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
I heard something.
270
00:15:23,240 --> 00:15:25,480
-She's coming.
-[vet] Hello, Maximus.
271
00:15:25,560 --> 00:15:28,080
-That's a good boy.
-[Maximus snorts]
272
00:15:28,160 --> 00:15:31,640
I brought you a delicious treat. [laughs]
273
00:15:36,560 --> 00:15:38,760
[chuckling]
274
00:15:38,840 --> 00:15:40,280
Need to get closer.
275
00:15:41,640 --> 00:15:44,680
Mmm, yummy. Just a second. Here.
276
00:15:47,320 --> 00:15:48,760
A little more…
277
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
[gasps]
278
00:15:52,360 --> 00:15:53,680
[gasps]
279
00:16:06,680 --> 00:16:07,920
Were you filming me?
280
00:16:08,600 --> 00:16:09,880
Huh?
281
00:16:09,960 --> 00:16:11,440
[laughing]
282
00:16:11,520 --> 00:16:13,000
What's this?
283
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
[vet gasps]
284
00:16:18,320 --> 00:16:22,320
We know you and Koller
were secretly doping Maximus so he'd win,
285
00:16:22,400 --> 00:16:23,800
and blamed it on me.
286
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
Prove it first.
287
00:16:30,520 --> 00:16:31,800
Ah!
288
00:16:33,600 --> 00:16:35,920
[both grunting]
289
00:16:36,000 --> 00:16:37,280
Yes!
290
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
[vet grunting]
291
00:16:42,040 --> 00:16:44,040
-[grunts]
-[vet exclaims]
292
00:16:46,360 --> 00:16:48,080
[grunts] Let me out.
293
00:16:51,480 --> 00:16:54,840
I'm sure the police will be interested
in our little video.
294
00:16:54,920 --> 00:16:57,240
Not to mention the Anti-Doping Agency.
295
00:16:57,800 --> 00:17:01,200
-Come on, let's call them.
-I wouldn't do that if I were you.
296
00:17:02,760 --> 00:17:04,920
If you really love animals so much,
297
00:17:05,000 --> 00:17:07,080
you let me out and give me the phone,
you got it?
298
00:17:09,160 --> 00:17:13,480
Or I'll give Maximus this yummy treat.
299
00:17:18,440 --> 00:17:19,520
[Melchior] Binny.
300
00:17:19,600 --> 00:17:22,000
Get her to take a step forward,
I'll do the rest.
301
00:17:25,200 --> 00:17:26,280
Well?
302
00:17:27,280 --> 00:17:29,080
Okay, we'll go along.
303
00:17:29,160 --> 00:17:30,760
Wise decision.
304
00:17:34,400 --> 00:17:35,840
[chuckling]
305
00:17:45,760 --> 00:17:47,040
[laughing]
306
00:17:52,240 --> 00:17:53,880
[vet screams]
307
00:17:54,560 --> 00:17:55,760
[chuckles]
308
00:17:56,440 --> 00:17:58,160
[laughing]
309
00:17:58,720 --> 00:18:00,000
[groans]
310
00:18:01,000 --> 00:18:03,480
How did you know that would happen?
311
00:18:04,200 --> 00:18:07,920
Haven't a ghost of an idea.
312
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
[chuckling]
313
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
[sighs]
314
00:18:12,160 --> 00:18:16,640
[Koller] Hey, I'm not taking the blame
for that no-nothing vet's stupid mistakes.
315
00:18:17,520 --> 00:18:18,720
Oh, there's the brats.
316
00:18:18,800 --> 00:18:21,280
What's the big idea
nosing around my stable, huh?
317
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
I can get in myself.
318
00:18:25,080 --> 00:18:27,040
You haven't heard the last of this,
you hear?
319
00:18:28,040 --> 00:18:30,680
You really saved me.
That was very cool of you.
320
00:18:30,760 --> 00:18:32,120
It was my pleasure.
321
00:18:32,200 --> 00:18:34,960
[scoffs] Oh, sure,
never mind that I did all the work.
322
00:18:35,040 --> 00:18:37,880
That's what you get.
Especially if you're just a ghost.
323
00:18:38,440 --> 00:18:40,320
I really want to pay you back.
324
00:18:40,720 --> 00:18:42,760
Are you free tomorrow morning?
325
00:18:43,840 --> 00:18:46,160
-I think so.
-Cool.
326
00:18:46,240 --> 00:18:49,520
I'll pick you at 11:00,
but it's gonna be a surprise.
327
00:18:49,600 --> 00:18:50,760
Okay?
328
00:19:02,080 --> 00:19:04,480
-[gasps]
-[chuckles]
329
00:19:07,760 --> 00:19:09,320
[sighs]
330
00:19:11,720 --> 00:19:14,320
I always thought
that I was given natural talent,
331
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
but…
332
00:19:18,640 --> 00:19:21,560
probably better
that Dorothy Müller took my spot.
333
00:19:22,840 --> 00:19:24,040
Yeah.
334
00:19:25,040 --> 00:19:28,960
You know,
sometimes our memories can be deceiving.
335
00:19:29,040 --> 00:19:30,400
Mm-hmm.
336
00:19:34,120 --> 00:19:35,760
[Wanda gasps]
337
00:19:37,280 --> 00:19:38,320
Ronald.
338
00:19:39,680 --> 00:19:42,600
So who's this Dorothy Müller person
you keep talking about?
339
00:19:43,400 --> 00:19:46,880
Aw, you're so sweet. Thank you.
340
00:19:54,080 --> 00:19:56,520
He probably forgot all about it.
341
00:19:57,440 --> 00:20:00,960
Now we can get back to the real reason
we're here in the first place,
342
00:20:01,040 --> 00:20:04,440
searching for the clue
my parents left for me.
343
00:20:04,520 --> 00:20:08,480
"With coffee and cake."
What or where can that be?
344
00:20:08,560 --> 00:20:09,800
How should I know?
345
00:20:09,880 --> 00:20:12,760
Coffee and Cake are right in front of you.
346
00:20:12,840 --> 00:20:15,000
That's these guys' nicknames.
347
00:20:15,080 --> 00:20:17,400
Gerhardt Krüger and Edddy Freundt.
348
00:20:17,480 --> 00:20:20,120
They tied almost every race neck and neck.
349
00:20:21,040 --> 00:20:24,800
Of course. Coffee and Cake.
How could I forget?
350
00:20:25,480 --> 00:20:27,440
All right. Ready for your surprise?
351
00:20:27,520 --> 00:20:28,960
Mm-hmm.
352
00:20:29,040 --> 00:20:30,080
[whistles]
353
00:20:45,360 --> 00:20:47,720
I thought I'd take you out on a picnic
in the countryside.
354
00:20:47,800 --> 00:20:51,040
No coffee and cake,
but I have muffins and orange juice.
355
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Perfect.
356
00:21:01,040 --> 00:21:04,640
[both] "That's where the prize you'll take
with coffee and cake."
357
00:21:05,280 --> 00:21:07,000
[Melchior] Coffee and cake…
358
00:21:20,920 --> 00:21:22,080
[Binny] Amazing.
359
00:21:28,760 --> 00:21:30,240
[Niklas] Okay, let's go.
360
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
-After the picnic, okay?
-But…
361
00:21:35,000 --> 00:21:36,360
What about me?
362
00:21:36,920 --> 00:21:39,720
-[Binny] This is a two-seater, right?
-Yeah, why?
363
00:21:40,240 --> 00:21:41,440
Just making sure.
364
00:21:47,120 --> 00:21:48,160
[chuckles]
365
00:21:50,520 --> 00:21:51,920
I've got a surprise for you, too.
366
00:21:52,000 --> 00:21:55,920
I'm coming along.
And I'll be singing loudly the whole time.
367
00:21:56,680 --> 00:21:58,280
[laughing]
368
00:21:58,360 --> 00:22:00,560
-Ready?
-Yeah.
369
00:22:03,600 --> 00:22:07,040
♪ A-picnicking we go ♪
370
00:22:07,120 --> 00:22:10,120
♪ I'm letting Binny know ♪
371
00:22:10,200 --> 00:22:13,600
♪ She'll never see me go ♪
372
00:22:13,680 --> 00:22:15,920
♪ Hi-ho, the derry-o… ♪
373
00:22:16,000 --> 00:22:19,520
I want to make sure we're there
when they open that clue. Understand?
374
00:22:19,600 --> 00:22:23,080
Yes, sir. When they open it,
we will be there. Gotcha.
375
00:22:24,920 --> 00:22:27,320
[Bodo humming]
376
00:22:28,080 --> 00:22:30,320
You don't have to say it.
I totally get it.
377
00:22:32,440 --> 00:22:33,960
[grunting]
378
00:22:38,680 --> 00:22:41,240
♪ Oh, I know you're here ♪
379
00:22:42,000 --> 00:22:45,800
♪ I'll take a stepAnd you'll follow me around ♪
380
00:22:45,880 --> 00:22:49,320
♪ And you'll never disappearYou're perfectly clear ♪
381
00:22:49,400 --> 00:22:52,080
♪ Ooh, you'll follow me around ♪
382
00:22:52,160 --> 00:22:56,600
♪ And when the night gets darkI know just where you are ♪
383
00:22:56,680 --> 00:22:58,680
♪ You're in my house ♪
384
00:22:58,760 --> 00:23:01,120
♪ You know me better than me ♪
385
00:23:01,960 --> 00:23:04,800
♪ You're the friend that I need ♪
28484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.