Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,080
[Melchior] Last time on
Binny and the Ghost…
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,240
Look what I found.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,800
[Binny] "New safety deposit boxes opened."
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,600
Did you see this?
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,440
Looks like there used to be a key there.
6
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
-[thunderclap]
-Well, then go get me that key.
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,400
Melchior?
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,640
[engine revving]
9
00:00:25,400 --> 00:00:29,680
So, girls,
what do you think of my new machine?
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,240
[both giggle]
11
00:00:33,760 --> 00:00:38,400
This is by far the most amazing thing
I've ever seen in my life.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,800
-A motorized bicycle.
-I etched an "M" on it.
13
00:00:42,840 --> 00:00:44,800
It stands for "Mark's Monster Machine."
14
00:00:44,880 --> 00:00:47,360
Three M's. Do you guys get it?
15
00:00:47,440 --> 00:00:50,440
It goes 25 km an hour. [smacks lips]
16
00:00:51,120 --> 00:00:53,280
Then I can pass it on my bicycle.
17
00:00:53,800 --> 00:00:55,000
Not uphill, you won't.
18
00:00:55,080 --> 00:00:58,000
[sarcastically] Yeah,
'cause Berlin is so super hilly.
19
00:00:58,080 --> 00:00:59,320
-[both chuckle]
-[Mark] Sorry, ladies,
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,920
I wish I could give you a ride,
but it's not legal.
21
00:01:02,000 --> 00:01:06,160
But I could take your bags home for you
and drop them off on my new moped.
22
00:01:11,200 --> 00:01:13,160
That's really nice of you, Mark.
23
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
I don't want to miss this.
I'm coming with.
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,480
Yeah, so see you around, chicas.
25
00:01:21,560 --> 00:01:23,200
[engine revving]
26
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
Boys sure are weird, huh?
27
00:01:34,760 --> 00:01:36,080
Definitely.
28
00:01:36,160 --> 00:01:38,480
-Let's give them a head start, huh?
-Them?
29
00:01:39,400 --> 00:01:41,680
Uh, Mark and his moped.
30
00:01:41,760 --> 00:01:42,880
Oh.
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
What do you think, should I ask Mark out?
32
00:01:49,560 --> 00:01:53,000
I mean, I think he's really cute,
but he's, uh…
33
00:01:54,280 --> 00:01:55,640
Not exactly the brightest star
34
00:01:55,720 --> 00:01:57,400
-in the night sky?
-[both laugh]
35
00:01:58,040 --> 00:02:00,600
He was so proud
he passed the driver's test.
36
00:02:00,680 --> 00:02:02,800
"Best in the class," he said.
37
00:02:02,880 --> 00:02:05,360
[chuckles] He was also
the only one in the class.
38
00:02:05,440 --> 00:02:06,720
Well, what does it matter?
39
00:02:06,800 --> 00:02:09,200
-As long as you like him, you know.
-[crash]
40
00:02:10,160 --> 00:02:11,400
Did you hear that?
41
00:02:17,440 --> 00:02:21,360
[driver groans] For heaven's sake, kid.
This is a four-way stop.
42
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
-Didn't you see me coming?
-I did, but you signaled me.
43
00:02:24,520 --> 00:02:27,720
-Excuse me? What makes you say that?
-Well, you went like this.
44
00:02:29,360 --> 00:02:32,680
-Mark. Are you okay?
-I'm fine.
45
00:02:32,760 --> 00:02:35,040
-Are you hurt?
-No, I'm fine.
46
00:02:35,120 --> 00:02:36,520
But look at my moped.
47
00:02:36,600 --> 00:02:38,720
That beautiful vehicle.
48
00:02:38,800 --> 00:02:40,440
[Binny] At least no one's hurt.
49
00:02:40,520 --> 00:02:42,440
-Yes.
-Everything else can be fixed.
50
00:02:43,200 --> 00:02:45,880
Come on, we'll call the police
and they'll handle it.
51
00:02:45,960 --> 00:02:47,400
[driver] The police?
52
00:02:47,480 --> 00:02:51,240
I think you'd be much better off
if you left the police out of this one.
53
00:02:51,840 --> 00:02:53,800
I don't know how long
you've had your license,
54
00:02:53,880 --> 00:02:57,800
but you don't want this to be
your last day on the moped, hmm?
55
00:02:57,880 --> 00:03:00,840
That's okay. Luca, we'll take care of it.
56
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
[Luca] But my mom is a police officer,
57
00:03:02,760 --> 00:03:05,600
-and she always says--
-Luca. Come on.
58
00:03:06,240 --> 00:03:10,440
Say, I know a garage here on Susan Street,
I'm sure they'll give you a good deal.
59
00:03:10,520 --> 00:03:12,720
Maybe they can fix up your moped, too.
60
00:03:17,800 --> 00:03:20,400
But the lady did wave him to go first.
I saw it.
61
00:03:20,480 --> 00:03:22,440
And then she gunned it all of a sudden.
62
00:03:23,760 --> 00:03:26,600
Well, usually,
I'd say it's your word against hers,
63
00:03:26,680 --> 00:03:30,720
-but you're a ghost.
-[scoffs]
64
00:03:33,400 --> 00:03:34,560
[staircase squeaks]
65
00:03:40,280 --> 00:03:44,200
-Where to, pretty lady?
-Uh, I, um, have to go downtown
66
00:03:44,280 --> 00:03:46,720
to go shopping.
67
00:03:46,800 --> 00:03:48,560
Ah. Shopping?
68
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
I'll come along.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,800
But you hate shopping.
70
00:03:52,880 --> 00:03:55,720
Yeah, but I love you,
and you love shopping.
71
00:03:55,800 --> 00:03:58,920
So why not do something
that makes you happy for a change, huh?
72
00:03:59,480 --> 00:04:01,800
Well, you know what would make me happy?
73
00:04:01,880 --> 00:04:06,680
If I came home from shopping and, um,
74
00:04:06,760 --> 00:04:08,800
yeah, that stair was fixed.
75
00:04:10,960 --> 00:04:13,560
You mean you want me to fix
76
00:04:13,640 --> 00:04:15,000
-the stairs?
-Mm-hmm.
77
00:04:15,080 --> 00:04:17,160
All by myself? With no carpenter?
78
00:04:19,080 --> 00:04:20,520
[chuckles] That's terrific.
79
00:04:20,600 --> 00:04:23,240
Oh, first I need to get the hammer
and the jigsaw…
80
00:04:23,320 --> 00:04:26,600
Oh, and I need to buy epoxy… [exhales]
81
00:04:27,320 --> 00:04:30,800
You have fun shopping, dear.
I'm going to go to the hardware store.
82
00:04:30,880 --> 00:04:32,360
[chuckles]
83
00:04:32,440 --> 00:04:33,880
Ah, yes!
84
00:04:35,840 --> 00:04:38,800
[sighs] That was the umpteenth
bank branch we've tried.
85
00:04:42,400 --> 00:04:45,960
I didn't think finding my parents'
deposit box would be this hard.
86
00:04:46,040 --> 00:04:49,280
We've already checked
over half the Berlin bank branches by now.
87
00:04:50,600 --> 00:04:52,400
My feet are starting to hurt.
88
00:04:52,840 --> 00:04:56,040
-Just think, if we had a moped--
-I get it, Melchior.
89
00:04:56,120 --> 00:04:58,560
-I know you want one, but…
-[guitar strumming]
90
00:05:00,040 --> 00:05:01,600
-Hey, it's Mark.
-Hey, it's Mark.
91
00:05:02,920 --> 00:05:05,080
♪ But now it is gone ♪
92
00:05:05,760 --> 00:05:07,080
[sighs]
93
00:05:08,080 --> 00:05:10,400
♪ And my heart is so sad ♪
94
00:05:13,200 --> 00:05:17,120
♪ And I'm all alone ♪
95
00:05:19,640 --> 00:05:23,000
♪ With no moped ♪
96
00:05:24,000 --> 00:05:26,600
Mark, since when are you busking?
97
00:05:26,680 --> 00:05:29,960
My parents say I have to pay
for the car repairs myself.
98
00:05:30,920 --> 00:05:32,600
And I need a new moped.
99
00:05:32,680 --> 00:05:35,080
But your moped wasn't that damaged.
100
00:05:35,160 --> 00:05:38,720
It beats me. The repair guy said
the axle was broken or something.
101
00:05:38,800 --> 00:05:40,720
I guess there's nothing you can do.
102
00:05:40,800 --> 00:05:44,480
And the damage to the lady's car
cost, like, €500.
103
00:05:44,560 --> 00:05:45,800
Five hundred?
104
00:05:45,880 --> 00:05:47,280
Yeah.
105
00:05:47,360 --> 00:05:50,440
Oh, Mark. That's such a bummer.
106
00:05:50,520 --> 00:05:52,800
I'll give you €10 if you take your guitar
107
00:05:52,880 --> 00:05:55,400
and go someplace
you can't scare off my customers.
108
00:05:58,000 --> 00:05:59,560
Excellent.
109
00:06:00,480 --> 00:06:01,920
Now I just have to do that,
110
00:06:02,000 --> 00:06:04,680
like, 25 more times, yeah?
111
00:06:04,760 --> 00:06:06,640
And I'll have €500.
112
00:06:06,720 --> 00:06:09,320
-This is so great.
-Almost.
113
00:06:09,400 --> 00:06:10,520
I'll see you at school, okay?
114
00:06:11,880 --> 00:06:13,440
[Binny laughs]
115
00:06:14,360 --> 00:06:16,040
But the lady driver did wave him through.
116
00:06:17,000 --> 00:06:18,480
Weird, isn't it?
117
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Okay.
118
00:06:23,400 --> 00:06:25,160
[spoon clattering]
119
00:06:32,000 --> 00:06:34,240
-Excuse me, I'm--
-Don't worry.
120
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
Our little talk has been very convincing.
121
00:06:39,120 --> 00:06:41,880
But there are other qualified applicants
for this job.
122
00:06:42,600 --> 00:06:47,200
That's why I invite my top favorites to
a second meeting before I make up my mind.
123
00:06:48,440 --> 00:06:49,680
I see.
124
00:06:51,840 --> 00:06:53,120
Mm-hmm.
125
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
And am I…
126
00:06:55,640 --> 00:06:58,000
-One of my absolute favorites?
-Uh-huh.
127
00:07:01,600 --> 00:07:03,120
-Indeed, you are.
-Oh! [laughs]
128
00:07:03,760 --> 00:07:05,400
-[exclaims] Oh.
-[spoon clattering]
129
00:07:06,760 --> 00:07:09,160
Oh, excuse me. [laughs]
130
00:07:10,920 --> 00:07:13,000
This is supposed to be a bank?
131
00:07:13,080 --> 00:07:16,200
No, this is the repair shop
Mark went to after the accident.
132
00:07:17,480 --> 00:07:20,880
I thought we could have a look around
to find out why they're so expensive.
133
00:07:20,960 --> 00:07:22,080
[hammering]
134
00:07:22,160 --> 00:07:24,360
And if they can fix his moped after all.
135
00:07:32,560 --> 00:07:35,000
Looks more like a junkyard
than a repair shop.
136
00:07:41,920 --> 00:07:44,000
Hmm? From the looks of it,
137
00:07:44,080 --> 00:07:46,720
that may have something to do with
the proprietor's repair methods.
138
00:07:57,160 --> 00:07:59,000
[mechanic]
And there's your new fender damage.
139
00:07:59,080 --> 00:08:00,600
[grunts]
140
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
[chuckles]
141
00:08:09,400 --> 00:08:11,160
That's a real dent, I'd say.
142
00:08:11,240 --> 00:08:14,000
Very good work, Erik.
143
00:08:14,080 --> 00:08:15,840
We've seen her before.
144
00:08:15,920 --> 00:08:18,120
[Erik] Ain't gonna be cheap. [chuckles]
145
00:08:18,200 --> 00:08:19,400
Better not be.
146
00:08:19,480 --> 00:08:24,560
Tomorrow, I'll get another heap of junk
we can turn into a pile of cash. [laughs]
147
00:08:24,640 --> 00:08:27,960
-Business is booming, I'd say.
-Yeah.
148
00:08:28,040 --> 00:08:30,760
-Boom.
-[both laughing]
149
00:08:32,160 --> 00:08:33,600
I think we've seen enough.
150
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
[cell phone beeps]
151
00:08:37,960 --> 00:08:41,320
Mommsen calling. Please let me knowif you have time to meet me
152
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
tomorrow at noon. Thanks.
153
00:08:44,080 --> 00:08:46,960
-[cell phone beeps]
-Oh. Oh, man.
154
00:08:48,120 --> 00:08:51,560
I can't find my hard hat
for the construction meeting tomorrow.
155
00:08:52,520 --> 00:08:54,320
Ah, the construction meeting.
156
00:08:55,280 --> 00:08:57,040
Um, when was that again now?
157
00:08:57,680 --> 00:09:00,160
[Ronald] Um… Oh, man.
158
00:09:00,240 --> 00:09:01,800
Tomorrow at noon.
159
00:09:02,480 --> 00:09:04,880
-Ah, that's great.
-What, "great"?
160
00:09:05,560 --> 00:09:08,960
Um… Hey, have you checked the closet
for your hard hat yet?
161
00:09:09,040 --> 00:09:11,680
No. That's a super idea.
162
00:09:17,120 --> 00:09:18,160
Hello.
163
00:09:18,240 --> 00:09:20,920
Tomorrow at noon is perfect.
164
00:09:21,000 --> 00:09:23,040
At 12:00, in the Picture Pink Cafe.
165
00:09:23,120 --> 00:09:25,080
[chuckles] Okay, I'll see you there.
166
00:09:25,160 --> 00:09:27,880
-[giggles] Okay.
-[cell phone beeps]
167
00:09:29,040 --> 00:09:32,320
They take old cars and make them
look like they've had an accident.
168
00:09:32,400 --> 00:09:36,360
Then they let someone run into them,
like Mark at the intersection.
169
00:09:36,440 --> 00:09:39,680
-And collect the cash for the repair.
-Which never happens.
170
00:09:40,280 --> 00:09:42,400
Poor Mark. And the moped.
171
00:09:42,880 --> 00:09:45,520
And all the other innocent motorists
that they ripped off.
172
00:09:45,600 --> 00:09:47,800
Thank goodness nothing happened to Mark.
173
00:09:47,880 --> 00:09:50,120
What would happen
if someone got really hurt?
174
00:09:50,200 --> 00:09:52,360
We must put an end to their skullduggery.
175
00:09:52,440 --> 00:09:53,520
You said it.
176
00:10:00,240 --> 00:10:03,480
Well, come on. Let's get my dad's camera
and go back to the repair shop.
177
00:10:05,000 --> 00:10:07,840
Well, the safety deposit box
has already waited 100 years.
178
00:10:07,920 --> 00:10:11,240
I suppose one or two more days won't hurt.
Hey, Binny. Wait for me.
179
00:10:16,080 --> 00:10:18,120
[thunder rumbling]
180
00:10:26,440 --> 00:10:27,840
Time's running out.
181
00:10:27,920 --> 00:10:29,440
-Hurry.
-[gasps]
182
00:10:29,520 --> 00:10:33,200
You mustn't get so upset.
I'm turning it back already.
183
00:10:49,000 --> 00:10:51,760
We need the key
for that consarn deposit box.
184
00:10:51,840 --> 00:10:56,800
I just wish that there was some way
I had an imprint of that key on my head
185
00:10:57,600 --> 00:11:01,240
instead of that soccer ball that
that girl hit me with.
186
00:11:01,920 --> 00:11:04,760
Then we could just make a duplicate,
and everything would be fine.
187
00:11:04,840 --> 00:11:07,800
You mean an imprint like this?
188
00:11:07,880 --> 00:11:10,880
Exactly. That would be wonderful.
189
00:11:12,400 --> 00:11:13,480
Wait a minute.
190
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
We had that imprint this whole time?
191
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
Bodo…
192
00:11:19,160 --> 00:11:22,200
-Hmm?
-…please, don't talk anymore.
193
00:11:23,120 --> 00:11:25,840
Just go and copy the blasted key!
194
00:11:25,920 --> 00:11:29,320
[whimpering] I will. Okay.
195
00:11:29,400 --> 00:11:30,920
Uh, going.
196
00:11:34,840 --> 00:11:38,240
[camera beeping]
197
00:11:38,320 --> 00:11:40,600
Are you just beeping
or taking pictures, too?
198
00:11:41,520 --> 00:11:44,600
I'm setting the camera to display
the correct time and date
199
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
so we can prove the dents were there
before the accident.
200
00:11:49,440 --> 00:11:50,600
[camera shutter clicks]
201
00:11:57,800 --> 00:12:01,840
[camera shutter continues clicking]
202
00:12:03,480 --> 00:12:06,760
Binny. Hey, Binny, check this out.
203
00:12:10,400 --> 00:12:13,240
This is Mark's moped.
Look, it's got his "M."
204
00:12:13,320 --> 00:12:15,240
Totaled, my foot.
205
00:12:15,320 --> 00:12:17,240
But why is it pink?
206
00:12:18,560 --> 00:12:21,200
Because it's a birthday present
for my niece.
207
00:12:24,240 --> 00:12:28,080
And you're not my niece.
So what are you doing here, may I ask?
208
00:12:28,160 --> 00:12:31,000
-She took pictures of the car.
-Is that so?
209
00:12:31,640 --> 00:12:33,840
I've seen you before somewhere.
210
00:12:35,560 --> 00:12:39,000
Yeah, at the site of the accident
when you claimed that my friend Mark
211
00:12:39,080 --> 00:12:40,240
took your right of way.
212
00:12:40,920 --> 00:12:43,040
Erik, go get the camera.
213
00:12:43,120 --> 00:12:45,560
Go on. Grab her.
214
00:12:45,640 --> 00:12:46,800
Watch out.
215
00:12:51,960 --> 00:12:53,280
Run, Binny.
216
00:12:53,800 --> 00:12:55,440
[grunting]
217
00:13:04,320 --> 00:13:05,960
[knocking]
218
00:13:06,040 --> 00:13:07,480
Come out, little girl.
219
00:13:07,560 --> 00:13:09,440
Oh, no way.
220
00:13:12,560 --> 00:13:14,720
-[knocking continues]
-They've got my cell phone.
221
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
In the jacket. I'm trapped.
222
00:13:18,760 --> 00:13:20,280
How can I get out of here?
223
00:13:20,920 --> 00:13:23,480
I have a motoricious idea.
224
00:13:25,560 --> 00:13:28,320
As long as she's in there,
she can't do anything.
225
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Yeah, right.
226
00:13:29,480 --> 00:13:32,240
One thing's for sure.
She has to come out sometime.
227
00:13:33,160 --> 00:13:36,840
I have better things to do. You handle it.
228
00:13:43,000 --> 00:13:45,040
[car door slams, engine starts]
229
00:13:47,920 --> 00:13:51,280
-[thudding]
-[engine rumbling]
230
00:13:51,360 --> 00:13:53,040
-[engine revs]
-Hey, what's that?
231
00:13:54,080 --> 00:13:55,560
I know that sound.
232
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
It kind of sounds like my…
233
00:14:09,440 --> 00:14:11,640
It feels like flying.
234
00:14:17,840 --> 00:14:19,320
[engine revs]
235
00:14:21,680 --> 00:14:22,920
[laughing]
236
00:14:24,920 --> 00:14:26,400
[tires screech]
237
00:14:28,400 --> 00:14:30,760
[Melchior] Over here. That's a good boy.
238
00:14:30,840 --> 00:14:32,440
Put, put, put.
239
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
[both] Whoa. Wha-- Hey.
240
00:14:38,240 --> 00:14:39,760
Let's get my baby.
241
00:14:42,520 --> 00:14:43,680
[laughing]
242
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
[crash]
243
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Uh-oh.
244
00:14:53,040 --> 00:14:56,600
That didn't just feel like flying.
It was flying.
245
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
I have to work on my steering, I'm afraid.
246
00:15:03,800 --> 00:15:05,880
-My motorbike. [groans]
-That was quite a crash.
247
00:15:07,040 --> 00:15:10,840
No. Oh, no. [whimpers]
248
00:15:10,920 --> 00:15:13,000
Come on, help me roll it back inside.
249
00:15:13,080 --> 00:15:16,200
Oops. Looks like somebody
used the fence to stop.
250
00:15:16,280 --> 00:15:17,760
Huh?
251
00:15:22,280 --> 00:15:24,080
-Uh-oh.
-Someone else has been
252
00:15:24,160 --> 00:15:25,440
in a crash, looks like.
253
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
Your left headlight is broken.
254
00:15:27,400 --> 00:15:30,280
Ma'am, you're not allowed
to drive the vehicle like this.
255
00:15:30,360 --> 00:15:34,200
Yes, sir. I just got in an accident
and was on my way to the garage.
256
00:15:34,280 --> 00:15:36,560
[Erik] The garage we operate, Officer.
257
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
-[chuckles]
-Yeah.
258
00:15:38,320 --> 00:15:40,840
But you caused the accident here?
259
00:15:40,920 --> 00:15:43,040
No. That wasn't us. It was--
260
00:15:43,640 --> 00:15:46,840
Just for that, they caused a whole bunch
of other accidents around here.
261
00:15:47,640 --> 00:15:49,840
And who the heck are you?
I'm getting confused here.
262
00:15:49,920 --> 00:15:52,120
Who caused what accidents and where?
263
00:15:52,720 --> 00:15:53,800
Mmm.
264
00:15:58,040 --> 00:16:00,440
-Maybe this will help you figure it out.
-No!
265
00:16:00,520 --> 00:16:02,160
They drive around in junk cars,
266
00:16:02,240 --> 00:16:04,880
cause accidents with innocent motorists
and bilk them.
267
00:16:04,960 --> 00:16:07,200
Look at these photos
with the times and dates,
268
00:16:07,280 --> 00:16:08,760
you'll understand it then.
269
00:16:09,480 --> 00:16:10,720
[groans]
270
00:16:12,120 --> 00:16:13,920
[officer] Well, isn't that interesting.
271
00:16:15,320 --> 00:16:18,200
When did you have your accident again,
did you say?
272
00:16:18,280 --> 00:16:19,440
Hmm?
273
00:16:20,760 --> 00:16:23,080
[whistling]
274
00:16:25,560 --> 00:16:28,680
-Welcome. I'm so pleased to see you. Mwah.
-Hello. Thank you.
275
00:16:28,760 --> 00:16:30,840
-[Mommsen] May I take your coat?
-[Wanda] Yes, please.
276
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
[Mommsen] Here you are.
277
00:16:38,000 --> 00:16:39,360
-[sighs]
-How are you?
278
00:16:40,160 --> 00:16:41,440
[Wanda] Fine, thanks.
279
00:16:44,240 --> 00:16:46,040
[Mommsen] Bad time of day
sometimes for it.
280
00:16:49,280 --> 00:16:51,320
-Whoa!
-[clattering]
281
00:16:52,480 --> 00:16:55,520
I'm fine, I'm fine.
Thank you. Thank you. Thank you.
282
00:16:55,600 --> 00:16:56,840
Ronald?
283
00:16:56,920 --> 00:17:00,040
Um, excuse me, do you know this gentleman?
284
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
-Uh…
-"This gentleman"?
285
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
Thanks. "This gentleman"?
286
00:17:03,880 --> 00:17:05,440
Actually, I'm this lady's husband.
287
00:17:07,360 --> 00:17:10,840
-Hello, pleased to meet you.
-Good to meet you.
288
00:17:10,920 --> 00:17:12,720
I'm Museum Director Mommsen.
289
00:17:14,320 --> 00:17:16,160
I'm your wife's new boss.
290
00:17:21,560 --> 00:17:23,360
[Wanda] I'm so sorry, honey. I…
291
00:17:23,440 --> 00:17:26,880
I didn't want to say anything
before I got the job.
292
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
Maybe I was acting a little funny.
293
00:17:29,760 --> 00:17:31,680
"A little funny"? Yeah. [chuckles]
294
00:17:31,760 --> 00:17:34,600
I canceled my construction meeting
because of the way you were acting.
295
00:17:34,680 --> 00:17:36,200
-Aw.
-Aw.
296
00:17:36,280 --> 00:17:38,720
Um… Uh… Ah…
297
00:17:38,800 --> 00:17:40,360
Um, well, don't worry.
298
00:17:40,440 --> 00:17:42,800
I have a career now, too.
299
00:17:42,880 --> 00:17:45,000
[both chuckle]
300
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
[Bodo] This one? No.
301
00:17:49,800 --> 00:17:52,320
Uh-- How about this one? No.
302
00:17:52,400 --> 00:17:54,040
Nothing here.
303
00:17:54,120 --> 00:17:57,160
[grunts] Not that one either.
304
00:17:57,880 --> 00:18:00,680
[groans] 237's no good.
305
00:18:01,440 --> 00:18:04,680
-My wrist hurts from doing this.
-[vault door opening]
306
00:18:05,320 --> 00:18:08,240
Someone's coming.
Quick, hide in the corner there.
307
00:18:10,880 --> 00:18:13,080
-Bodo.
-[whimpering]
308
00:18:14,400 --> 00:18:17,360
I really hope
this is the right bank, finally.
309
00:18:17,440 --> 00:18:18,680
We'll know in a minute.
310
00:18:19,360 --> 00:18:21,680
The von und zu Panke boy is a ghost.
311
00:18:21,760 --> 00:18:24,440
-What boy? Who is she talking to?
-[Hubertus] That explains a lot.
312
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
[lock turns]
313
00:18:34,040 --> 00:18:35,360
It fits.
314
00:18:37,800 --> 00:18:39,480
[both laugh]
315
00:18:50,360 --> 00:18:51,480
[mouthing]
316
00:19:03,840 --> 00:19:05,280
[Binny] The seal looks like your watch.
317
00:19:05,360 --> 00:19:07,360
Our family crest.
318
00:19:07,440 --> 00:19:09,000
Open it.
319
00:19:18,000 --> 00:19:19,680
"Dear Melchior,
320
00:19:19,760 --> 00:19:22,560
we wrote this letter
in case we never get the opportunity
321
00:19:22,640 --> 00:19:24,960
to reveal the family secret to you.
322
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
The von und zu Pankes
are one of the seven ancient families
323
00:19:28,480 --> 00:19:30,800
that have sworn to safeguard
the magic watches.
324
00:19:30,880 --> 00:19:35,040
Not only do they make
the ghost world visible to the living,
325
00:19:35,120 --> 00:19:37,440
they also give 100 more years of life.
326
00:19:40,200 --> 00:19:43,960
If someone manages to own
all seven watches at the same time,
327
00:19:44,040 --> 00:19:45,280
then they will become…
328
00:19:46,560 --> 00:19:47,960
become immortal.
329
00:19:50,440 --> 00:19:54,200
That's why the watches
must never fall into the wrong hands.
330
00:19:55,400 --> 00:19:56,920
Along with our family watch,
331
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
we have hidden a second watch
332
00:19:58,520 --> 00:20:01,640
which is up to you to find
and find a new Keeper for.
333
00:20:03,120 --> 00:20:05,200
But beware of the Watch Hunters.
334
00:20:05,280 --> 00:20:06,920
We believe in you.
335
00:20:07,000 --> 00:20:09,320
Forever, your ever-loving parents."
336
00:20:24,240 --> 00:20:26,720
[Bodo] I'll get that watch. [grunting]
337
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Afternoon.
338
00:20:36,920 --> 00:20:38,480
I think we better go.
339
00:20:44,720 --> 00:20:46,800
Why did you stop me from grabbing it?
340
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
The watch was right…
341
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
Weren't you listening?
342
00:20:50,120 --> 00:20:53,600
There's another watch,
and only the boy can lead us to it.
343
00:20:53,680 --> 00:20:57,000
We wait until they have them both,
and then we strike.
344
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
-Huh?
-[both laughing]
345
00:20:59,280 --> 00:21:01,200
Oh, I get it. That's brilliant.
346
00:21:01,880 --> 00:21:04,560
And so, what should I do
with this key now?
347
00:21:05,680 --> 00:21:06,880
[bell ringing]
348
00:21:09,640 --> 00:21:10,720
My moped.
349
00:21:13,840 --> 00:21:17,520
My mom says the con men have to pay
to restore the old paint job.
350
00:21:17,600 --> 00:21:20,840
And also damages for you
and all the other victims they found.
351
00:21:20,920 --> 00:21:22,520
I don't care as long as I have it.
352
00:21:23,880 --> 00:21:25,440
Oh, moped…
353
00:21:25,520 --> 00:21:28,160
-[honking]
-…I missed you so much.
354
00:21:28,960 --> 00:21:31,760
Hey, I have €15 left over from busking.
355
00:21:31,840 --> 00:21:33,520
What say I treat you two to a movie?
356
00:21:36,120 --> 00:21:39,160
Oh, gee, I'm sorry, I'm totally busy.
357
00:21:39,960 --> 00:21:41,560
But why don't you two go, huh?
358
00:21:44,720 --> 00:21:48,800
Get ready for the best movie ever.
Chaser Racer 4.
359
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
[chuckles]
360
00:21:51,080 --> 00:21:53,240
You wanna listen to the soundtrack?
361
00:21:54,760 --> 00:21:56,880
-You wanna ride along?
-[chuckles] Thanks,
362
00:21:56,960 --> 00:22:00,320
but I've had enough of all this
mucking about on motorized two-wheelers.
363
00:22:01,560 --> 00:22:02,880
[Mark] Later, Luca.
364
00:22:07,800 --> 00:22:09,840
Finally, I know why I'm a ghost.
365
00:22:09,920 --> 00:22:12,160
I'm here to carry on my parents' heritage.
366
00:22:12,240 --> 00:22:14,920
-We'll find the watch they hid.
-Yes.
367
00:22:15,000 --> 00:22:17,360
You're a Watch Keeper, Melchior.
368
00:22:17,440 --> 00:22:18,920
We're both Watch Keepers.
369
00:22:23,840 --> 00:22:28,000
Oh, all right, I'm a Watch Keeper
and you're my Watch Keeper's Assistant.
370
00:22:28,800 --> 00:22:32,680
Mmm… For a moment there,
I almost liked you. But what the heck.
371
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
Good luck opening the letters
with the riddles.
372
00:22:35,800 --> 00:22:37,560
You can't do that with ghost hands.
373
00:22:37,640 --> 00:22:40,520
That's exactly
what I need an assistant for.
374
00:22:40,600 --> 00:22:42,080
That's where you come in.
375
00:22:42,160 --> 00:22:44,800
I know, but your assistant's
kind of busy now.
376
00:22:45,960 --> 00:22:49,760
Binny. No-- I was just kidding.
You're not my assistant.
377
00:22:50,560 --> 00:22:51,920
You're Binny.
378
00:22:56,720 --> 00:22:59,680
♪ Oh ♪
379
00:22:59,760 --> 00:23:03,720
♪ He's got nothing but a heart of gold ♪
380
00:23:03,800 --> 00:23:07,240
♪ Oh ♪
381
00:23:07,320 --> 00:23:10,840
♪ Find the key, unlock the vault ♪
382
00:23:10,920 --> 00:23:14,280
♪ Catches me whenever I fall ♪
383
00:23:14,360 --> 00:23:17,960
♪ Nothing but a heart of gold ♪
384
00:23:18,040 --> 00:23:20,600
♪ Oh ♪
385
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
♪ Oh ♪
28673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.