All language subtitles for Binny.and.the.Ghost.S01E06.Crash.and.Cash.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,080 [Melchior] Last time on Binny and the Ghost 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,240 Look what I found. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 [Binny] "New safety deposit boxes opened." 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,600 Did you see this? 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,440 Looks like there used to be a key there. 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 -[thunderclap] -Well, then go get me that key. 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,400 Melchior? 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,640 [engine revving] 9 00:00:25,400 --> 00:00:29,680 So, girls, what do you think of my new machine? 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,240 [both giggle] 11 00:00:33,760 --> 00:00:38,400 This is by far the most amazing thing I've ever seen in my life. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,800 -A motorized bicycle. -I etched an "M" on it. 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,800 It stands for "Mark's Monster Machine." 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,360 Three M's. Do you guys get it? 15 00:00:47,440 --> 00:00:50,440 It goes 25 km an hour. [smacks lips] 16 00:00:51,120 --> 00:00:53,280 Then I can pass it on my bicycle. 17 00:00:53,800 --> 00:00:55,000 Not uphill, you won't. 18 00:00:55,080 --> 00:00:58,000 [sarcastically] Yeah, 'cause Berlin is so super hilly. 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,320 -[both chuckle] -[Mark] Sorry, ladies, 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,920 I wish I could give you a ride, but it's not legal. 21 00:01:02,000 --> 00:01:06,160 But I could take your bags home for you and drop them off on my new moped. 22 00:01:11,200 --> 00:01:13,160 That's really nice of you, Mark. 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,920 I don't want to miss this. I'm coming with. 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,480 Yeah, so see you around, chicas. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,200 [engine revving] 26 00:01:32,680 --> 00:01:34,680 Boys sure are weird, huh? 27 00:01:34,760 --> 00:01:36,080 Definitely. 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,480 -Let's give them a head start, huh? -Them? 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,680 Uh, Mark and his moped. 30 00:01:41,760 --> 00:01:42,880 Oh. 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 What do you think, should I ask Mark out? 32 00:01:49,560 --> 00:01:53,000 I mean, I think he's really cute, but he's, uh… 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,640 Not exactly the brightest star 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,400 -in the night sky? -[both laugh] 35 00:01:58,040 --> 00:02:00,600 He was so proud he passed the driver's test. 36 00:02:00,680 --> 00:02:02,800 "Best in the class," he said. 37 00:02:02,880 --> 00:02:05,360 [chuckles] He was also the only one in the class. 38 00:02:05,440 --> 00:02:06,720 Well, what does it matter? 39 00:02:06,800 --> 00:02:09,200 -As long as you like him, you know. -[crash] 40 00:02:10,160 --> 00:02:11,400 Did you hear that? 41 00:02:17,440 --> 00:02:21,360 [driver groans] For heaven's sake, kid. This is a four-way stop. 42 00:02:21,440 --> 00:02:24,440 -Didn't you see me coming? -I did, but you signaled me. 43 00:02:24,520 --> 00:02:27,720 -Excuse me? What makes you say that? -Well, you went like this. 44 00:02:29,360 --> 00:02:32,680 -Mark. Are you okay? -I'm fine. 45 00:02:32,760 --> 00:02:35,040 -Are you hurt? -No, I'm fine. 46 00:02:35,120 --> 00:02:36,520 But look at my moped. 47 00:02:36,600 --> 00:02:38,720 That beautiful vehicle. 48 00:02:38,800 --> 00:02:40,440 [Binny] At least no one's hurt. 49 00:02:40,520 --> 00:02:42,440 -Yes. -Everything else can be fixed. 50 00:02:43,200 --> 00:02:45,880 Come on, we'll call the police and they'll handle it. 51 00:02:45,960 --> 00:02:47,400 [driver] The police? 52 00:02:47,480 --> 00:02:51,240 I think you'd be much better off if you left the police out of this one. 53 00:02:51,840 --> 00:02:53,800 I don't know how long you've had your license, 54 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 but you don't want this to be your last day on the moped, hmm? 55 00:02:57,880 --> 00:03:00,840 That's okay. Luca, we'll take care of it. 56 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 [Luca] But my mom is a police officer, 57 00:03:02,760 --> 00:03:05,600 -and she always says-- -Luca. Come on. 58 00:03:06,240 --> 00:03:10,440 Say, I know a garage here on Susan Street, I'm sure they'll give you a good deal. 59 00:03:10,520 --> 00:03:12,720 Maybe they can fix up your moped, too. 60 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 But the lady did wave him to go first. I saw it. 61 00:03:20,480 --> 00:03:22,440 And then she gunned it all of a sudden. 62 00:03:23,760 --> 00:03:26,600 Well, usually, I'd say it's your word against hers, 63 00:03:26,680 --> 00:03:30,720 -but you're a ghost. -[scoffs] 64 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 [staircase squeaks] 65 00:03:40,280 --> 00:03:44,200 -Where to, pretty lady? -Uh, I, um, have to go downtown 66 00:03:44,280 --> 00:03:46,720 to go shopping. 67 00:03:46,800 --> 00:03:48,560 Ah. Shopping? 68 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 I'll come along. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,800 But you hate shopping. 70 00:03:52,880 --> 00:03:55,720 Yeah, but I love you, and you love shopping. 71 00:03:55,800 --> 00:03:58,920 So why not do something that makes you happy for a change, huh? 72 00:03:59,480 --> 00:04:01,800 Well, you know what would make me happy? 73 00:04:01,880 --> 00:04:06,680 If I came home from shopping and, um, 74 00:04:06,760 --> 00:04:08,800 yeah, that stair was fixed. 75 00:04:10,960 --> 00:04:13,560 You mean you want me to fix 76 00:04:13,640 --> 00:04:15,000 -the stairs? -Mm-hmm. 77 00:04:15,080 --> 00:04:17,160 All by myself? With no carpenter? 78 00:04:19,080 --> 00:04:20,520 [chuckles] That's terrific. 79 00:04:20,600 --> 00:04:23,240 Oh, first I need to get the hammer and the jigsaw… 80 00:04:23,320 --> 00:04:26,600 Oh, and I need to buy epoxy… [exhales] 81 00:04:27,320 --> 00:04:30,800 You have fun shopping, dear. I'm going to go to the hardware store. 82 00:04:30,880 --> 00:04:32,360 [chuckles] 83 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 Ah, yes! 84 00:04:35,840 --> 00:04:38,800 [sighs] That was the umpteenth bank branch we've tried. 85 00:04:42,400 --> 00:04:45,960 I didn't think finding my parents' deposit box would be this hard. 86 00:04:46,040 --> 00:04:49,280 We've already checked over half the Berlin bank branches by now. 87 00:04:50,600 --> 00:04:52,400 My feet are starting to hurt. 88 00:04:52,840 --> 00:04:56,040 -Just think, if we had a moped-- -I get it, Melchior. 89 00:04:56,120 --> 00:04:58,560 -I know you want one, but… -[guitar strumming] 90 00:05:00,040 --> 00:05:01,600 -Hey, it's Mark. -Hey, it's Mark. 91 00:05:02,920 --> 00:05:05,080 ♪ But now it is gone ♪ 92 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 [sighs] 93 00:05:08,080 --> 00:05:10,400 ♪ And my heart is so sad ♪ 94 00:05:13,200 --> 00:05:17,120 ♪ And I'm all alone ♪ 95 00:05:19,640 --> 00:05:23,000 ♪ With no moped ♪ 96 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 Mark, since when are you busking? 97 00:05:26,680 --> 00:05:29,960 My parents say I have to pay for the car repairs myself. 98 00:05:30,920 --> 00:05:32,600 And I need a new moped. 99 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 But your moped wasn't that damaged. 100 00:05:35,160 --> 00:05:38,720 It beats me. The repair guy said the axle was broken or something. 101 00:05:38,800 --> 00:05:40,720 I guess there's nothing you can do. 102 00:05:40,800 --> 00:05:44,480 And the damage to the lady's car cost, like, €500. 103 00:05:44,560 --> 00:05:45,800 Five hundred? 104 00:05:45,880 --> 00:05:47,280 Yeah. 105 00:05:47,360 --> 00:05:50,440 Oh, Mark. That's such a bummer. 106 00:05:50,520 --> 00:05:52,800 I'll give you €10 if you take your guitar 107 00:05:52,880 --> 00:05:55,400 and go someplace you can't scare off my customers. 108 00:05:58,000 --> 00:05:59,560 Excellent. 109 00:06:00,480 --> 00:06:01,920 Now I just have to do that, 110 00:06:02,000 --> 00:06:04,680 like, 25 more times, yeah? 111 00:06:04,760 --> 00:06:06,640 And I'll have €500. 112 00:06:06,720 --> 00:06:09,320 -This is so great. -Almost. 113 00:06:09,400 --> 00:06:10,520 I'll see you at school, okay? 114 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 [Binny laughs] 115 00:06:14,360 --> 00:06:16,040 But the lady driver did wave him through. 116 00:06:17,000 --> 00:06:18,480 Weird, isn't it? 117 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Okay. 118 00:06:23,400 --> 00:06:25,160 [spoon clattering] 119 00:06:32,000 --> 00:06:34,240 -Excuse me, I'm-- -Don't worry. 120 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 Our little talk has been very convincing. 121 00:06:39,120 --> 00:06:41,880 But there are other qualified applicants for this job. 122 00:06:42,600 --> 00:06:47,200 That's why I invite my top favorites to a second meeting before I make up my mind. 123 00:06:48,440 --> 00:06:49,680 I see. 124 00:06:51,840 --> 00:06:53,120 Mm-hmm. 125 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 And am I… 126 00:06:55,640 --> 00:06:58,000 -One of my absolute favorites? -Uh-huh. 127 00:07:01,600 --> 00:07:03,120 -Indeed, you are. -Oh! [laughs] 128 00:07:03,760 --> 00:07:05,400 -[exclaims] Oh. -[spoon clattering] 129 00:07:06,760 --> 00:07:09,160 Oh, excuse me. [laughs] 130 00:07:10,920 --> 00:07:13,000 This is supposed to be a bank? 131 00:07:13,080 --> 00:07:16,200 No, this is the repair shop Mark went to after the accident. 132 00:07:17,480 --> 00:07:20,880 I thought we could have a look around to find out why they're so expensive. 133 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 [hammering] 134 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 And if they can fix his moped after all. 135 00:07:32,560 --> 00:07:35,000 Looks more like a junkyard than a repair shop. 136 00:07:41,920 --> 00:07:44,000 Hmm? From the looks of it, 137 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 that may have something to do with the proprietor's repair methods. 138 00:07:57,160 --> 00:07:59,000 [mechanic] And there's your new fender damage. 139 00:07:59,080 --> 00:08:00,600 [grunts] 140 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 [chuckles] 141 00:08:09,400 --> 00:08:11,160 That's a real dent, I'd say. 142 00:08:11,240 --> 00:08:14,000 Very good work, Erik. 143 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 We've seen her before. 144 00:08:15,920 --> 00:08:18,120 [Erik] Ain't gonna be cheap. [chuckles] 145 00:08:18,200 --> 00:08:19,400 Better not be. 146 00:08:19,480 --> 00:08:24,560 Tomorrow, I'll get another heap of junk we can turn into a pile of cash. [laughs] 147 00:08:24,640 --> 00:08:27,960 -Business is booming, I'd say. -Yeah. 148 00:08:28,040 --> 00:08:30,760 -Boom. -[both laughing] 149 00:08:32,160 --> 00:08:33,600 I think we've seen enough. 150 00:08:35,800 --> 00:08:37,000 [cell phone beeps] 151 00:08:37,960 --> 00:08:41,320 Mommsen calling. Please let me know if you have time to meet me 152 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 tomorrow at noon. Thanks. 153 00:08:44,080 --> 00:08:46,960 -[cell phone beeps] -Oh. Oh, man. 154 00:08:48,120 --> 00:08:51,560 I can't find my hard hat for the construction meeting tomorrow. 155 00:08:52,520 --> 00:08:54,320 Ah, the construction meeting. 156 00:08:55,280 --> 00:08:57,040 Um, when was that again now? 157 00:08:57,680 --> 00:09:00,160 [Ronald] Um… Oh, man. 158 00:09:00,240 --> 00:09:01,800 Tomorrow at noon. 159 00:09:02,480 --> 00:09:04,880 -Ah, that's great. -What, "great"? 160 00:09:05,560 --> 00:09:08,960 Um… Hey, have you checked the closet for your hard hat yet? 161 00:09:09,040 --> 00:09:11,680 No. That's a super idea. 162 00:09:17,120 --> 00:09:18,160 Hello. 163 00:09:18,240 --> 00:09:20,920 Tomorrow at noon is perfect. 164 00:09:21,000 --> 00:09:23,040 At 12:00, in the Picture Pink Cafe. 165 00:09:23,120 --> 00:09:25,080 [chuckles] Okay, I'll see you there. 166 00:09:25,160 --> 00:09:27,880 -[giggles] Okay. -[cell phone beeps] 167 00:09:29,040 --> 00:09:32,320 They take old cars and make them look like they've had an accident. 168 00:09:32,400 --> 00:09:36,360 Then they let someone run into them, like Mark at the intersection. 169 00:09:36,440 --> 00:09:39,680 -And collect the cash for the repair. -Which never happens. 170 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 Poor Mark. And the moped. 171 00:09:42,880 --> 00:09:45,520 And all the other innocent motorists that they ripped off. 172 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 Thank goodness nothing happened to Mark. 173 00:09:47,880 --> 00:09:50,120 What would happen if someone got really hurt? 174 00:09:50,200 --> 00:09:52,360 We must put an end to their skullduggery. 175 00:09:52,440 --> 00:09:53,520 You said it. 176 00:10:00,240 --> 00:10:03,480 Well, come on. Let's get my dad's camera and go back to the repair shop. 177 00:10:05,000 --> 00:10:07,840 Well, the safety deposit box has already waited 100 years. 178 00:10:07,920 --> 00:10:11,240 I suppose one or two more days won't hurt. Hey, Binny. Wait for me. 179 00:10:16,080 --> 00:10:18,120 [thunder rumbling] 180 00:10:26,440 --> 00:10:27,840 Time's running out. 181 00:10:27,920 --> 00:10:29,440 -Hurry. -[gasps] 182 00:10:29,520 --> 00:10:33,200 You mustn't get so upset. I'm turning it back already. 183 00:10:49,000 --> 00:10:51,760 We need the key for that consarn deposit box. 184 00:10:51,840 --> 00:10:56,800 I just wish that there was some way I had an imprint of that key on my head 185 00:10:57,600 --> 00:11:01,240 instead of that soccer ball that that girl hit me with. 186 00:11:01,920 --> 00:11:04,760 Then we could just make a duplicate, and everything would be fine. 187 00:11:04,840 --> 00:11:07,800 You mean an imprint like this? 188 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 Exactly. That would be wonderful. 189 00:11:12,400 --> 00:11:13,480 Wait a minute. 190 00:11:14,240 --> 00:11:16,280 We had that imprint this whole time? 191 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Bodo… 192 00:11:19,160 --> 00:11:22,200 -Hmm? -…please, don't talk anymore. 193 00:11:23,120 --> 00:11:25,840 Just go and copy the blasted key! 194 00:11:25,920 --> 00:11:29,320 [whimpering] I will. Okay. 195 00:11:29,400 --> 00:11:30,920 Uh, going. 196 00:11:34,840 --> 00:11:38,240 [camera beeping] 197 00:11:38,320 --> 00:11:40,600 Are you just beeping or taking pictures, too? 198 00:11:41,520 --> 00:11:44,600 I'm setting the camera to display the correct time and date 199 00:11:44,680 --> 00:11:47,720 so we can prove the dents were there before the accident. 200 00:11:49,440 --> 00:11:50,600 [camera shutter clicks] 201 00:11:57,800 --> 00:12:01,840 [camera shutter continues clicking] 202 00:12:03,480 --> 00:12:06,760 Binny. Hey, Binny, check this out. 203 00:12:10,400 --> 00:12:13,240 This is Mark's moped. Look, it's got his "M." 204 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Totaled, my foot. 205 00:12:15,320 --> 00:12:17,240 But why is it pink? 206 00:12:18,560 --> 00:12:21,200 Because it's a birthday present for my niece. 207 00:12:24,240 --> 00:12:28,080 And you're not my niece. So what are you doing here, may I ask? 208 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 -She took pictures of the car. -Is that so? 209 00:12:31,640 --> 00:12:33,840 I've seen you before somewhere. 210 00:12:35,560 --> 00:12:39,000 Yeah, at the site of the accident when you claimed that my friend Mark 211 00:12:39,080 --> 00:12:40,240 took your right of way. 212 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Erik, go get the camera. 213 00:12:43,120 --> 00:12:45,560 Go on. Grab her. 214 00:12:45,640 --> 00:12:46,800 Watch out. 215 00:12:51,960 --> 00:12:53,280 Run, Binny. 216 00:12:53,800 --> 00:12:55,440 [grunting] 217 00:13:04,320 --> 00:13:05,960 [knocking] 218 00:13:06,040 --> 00:13:07,480 Come out, little girl. 219 00:13:07,560 --> 00:13:09,440 Oh, no way. 220 00:13:12,560 --> 00:13:14,720 -[knocking continues] -They've got my cell phone. 221 00:13:15,280 --> 00:13:18,080 In the jacket. I'm trapped. 222 00:13:18,760 --> 00:13:20,280 How can I get out of here? 223 00:13:20,920 --> 00:13:23,480 I have a motoricious idea. 224 00:13:25,560 --> 00:13:28,320 As long as she's in there, she can't do anything. 225 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Yeah, right. 226 00:13:29,480 --> 00:13:32,240 One thing's for sure. She has to come out sometime. 227 00:13:33,160 --> 00:13:36,840 I have better things to do. You handle it. 228 00:13:43,000 --> 00:13:45,040 [car door slams, engine starts] 229 00:13:47,920 --> 00:13:51,280 -[thudding] -[engine rumbling] 230 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 -[engine revs] -Hey, what's that? 231 00:13:54,080 --> 00:13:55,560 I know that sound. 232 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 It kind of sounds like my… 233 00:14:09,440 --> 00:14:11,640 It feels like flying. 234 00:14:17,840 --> 00:14:19,320 [engine revs] 235 00:14:21,680 --> 00:14:22,920 [laughing] 236 00:14:24,920 --> 00:14:26,400 [tires screech] 237 00:14:28,400 --> 00:14:30,760 [Melchior] Over here. That's a good boy. 238 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 Put, put, put. 239 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 [both] Whoa. Wha-- Hey. 240 00:14:38,240 --> 00:14:39,760 Let's get my baby. 241 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 [laughing] 242 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 [crash] 243 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Uh-oh. 244 00:14:53,040 --> 00:14:56,600 That didn't just feel like flying. It was flying. 245 00:14:57,800 --> 00:15:00,600 I have to work on my steering, I'm afraid. 246 00:15:03,800 --> 00:15:05,880 -My motorbike. [groans] -That was quite a crash. 247 00:15:07,040 --> 00:15:10,840 No. Oh, no. [whimpers] 248 00:15:10,920 --> 00:15:13,000 Come on, help me roll it back inside. 249 00:15:13,080 --> 00:15:16,200 Oops. Looks like somebody used the fence to stop. 250 00:15:16,280 --> 00:15:17,760 Huh? 251 00:15:22,280 --> 00:15:24,080 -Uh-oh. -Someone else has been 252 00:15:24,160 --> 00:15:25,440 in a crash, looks like. 253 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 Your left headlight is broken. 254 00:15:27,400 --> 00:15:30,280 Ma'am, you're not allowed to drive the vehicle like this. 255 00:15:30,360 --> 00:15:34,200 Yes, sir. I just got in an accident and was on my way to the garage. 256 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 [Erik] The garage we operate, Officer. 257 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 -[chuckles] -Yeah. 258 00:15:38,320 --> 00:15:40,840 But you caused the accident here? 259 00:15:40,920 --> 00:15:43,040 No. That wasn't us. It was-- 260 00:15:43,640 --> 00:15:46,840 Just for that, they caused a whole bunch of other accidents around here. 261 00:15:47,640 --> 00:15:49,840 And who the heck are you? I'm getting confused here. 262 00:15:49,920 --> 00:15:52,120 Who caused what accidents and where? 263 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Mmm. 264 00:15:58,040 --> 00:16:00,440 -Maybe this will help you figure it out. -No! 265 00:16:00,520 --> 00:16:02,160 They drive around in junk cars, 266 00:16:02,240 --> 00:16:04,880 cause accidents with innocent motorists and bilk them. 267 00:16:04,960 --> 00:16:07,200 Look at these photos with the times and dates, 268 00:16:07,280 --> 00:16:08,760 you'll understand it then. 269 00:16:09,480 --> 00:16:10,720 [groans] 270 00:16:12,120 --> 00:16:13,920 [officer] Well, isn't that interesting. 271 00:16:15,320 --> 00:16:18,200 When did you have your accident again, did you say? 272 00:16:18,280 --> 00:16:19,440 Hmm? 273 00:16:20,760 --> 00:16:23,080 [whistling] 274 00:16:25,560 --> 00:16:28,680 -Welcome. I'm so pleased to see you. Mwah. -Hello. Thank you. 275 00:16:28,760 --> 00:16:30,840 -[Mommsen] May I take your coat? -[Wanda] Yes, please. 276 00:16:32,600 --> 00:16:33,960 [Mommsen] Here you are. 277 00:16:38,000 --> 00:16:39,360 -[sighs] -How are you? 278 00:16:40,160 --> 00:16:41,440 [Wanda] Fine, thanks. 279 00:16:44,240 --> 00:16:46,040 [Mommsen] Bad time of day sometimes for it. 280 00:16:49,280 --> 00:16:51,320 -Whoa! -[clattering] 281 00:16:52,480 --> 00:16:55,520 I'm fine, I'm fine. Thank you. Thank you. Thank you. 282 00:16:55,600 --> 00:16:56,840 Ronald? 283 00:16:56,920 --> 00:17:00,040 Um, excuse me, do you know this gentleman? 284 00:17:00,120 --> 00:17:02,120 -Uh… -"This gentleman"? 285 00:17:02,200 --> 00:17:03,800 Thanks. "This gentleman"? 286 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 Actually, I'm this lady's husband. 287 00:17:07,360 --> 00:17:10,840 -Hello, pleased to meet you. -Good to meet you. 288 00:17:10,920 --> 00:17:12,720 I'm Museum Director Mommsen. 289 00:17:14,320 --> 00:17:16,160 I'm your wife's new boss. 290 00:17:21,560 --> 00:17:23,360 [Wanda] I'm so sorry, honey. I… 291 00:17:23,440 --> 00:17:26,880 I didn't want to say anything before I got the job. 292 00:17:26,960 --> 00:17:29,680 Maybe I was acting a little funny. 293 00:17:29,760 --> 00:17:31,680 "A little funny"? Yeah. [chuckles] 294 00:17:31,760 --> 00:17:34,600 I canceled my construction meeting because of the way you were acting. 295 00:17:34,680 --> 00:17:36,200 -Aw. -Aw. 296 00:17:36,280 --> 00:17:38,720 Um… Uh… Ah… 297 00:17:38,800 --> 00:17:40,360 Um, well, don't worry. 298 00:17:40,440 --> 00:17:42,800 I have a career now, too. 299 00:17:42,880 --> 00:17:45,000 [both chuckle] 300 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 [Bodo] This one? No. 301 00:17:49,800 --> 00:17:52,320 Uh-- How about this one? No. 302 00:17:52,400 --> 00:17:54,040 Nothing here. 303 00:17:54,120 --> 00:17:57,160 [grunts] Not that one either. 304 00:17:57,880 --> 00:18:00,680 [groans] 237's no good. 305 00:18:01,440 --> 00:18:04,680 -My wrist hurts from doing this. -[vault door opening] 306 00:18:05,320 --> 00:18:08,240 Someone's coming. Quick, hide in the corner there. 307 00:18:10,880 --> 00:18:13,080 -Bodo. -[whimpering] 308 00:18:14,400 --> 00:18:17,360 I really hope this is the right bank, finally. 309 00:18:17,440 --> 00:18:18,680 We'll know in a minute. 310 00:18:19,360 --> 00:18:21,680 The von und zu Panke boy is a ghost. 311 00:18:21,760 --> 00:18:24,440 -What boy? Who is she talking to? -[Hubertus] That explains a lot. 312 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 [lock turns] 313 00:18:34,040 --> 00:18:35,360 It fits. 314 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 [both laugh] 315 00:18:50,360 --> 00:18:51,480 [mouthing] 316 00:19:03,840 --> 00:19:05,280 [Binny] The seal looks like your watch. 317 00:19:05,360 --> 00:19:07,360 Our family crest. 318 00:19:07,440 --> 00:19:09,000 Open it. 319 00:19:18,000 --> 00:19:19,680 "Dear Melchior, 320 00:19:19,760 --> 00:19:22,560 we wrote this letter in case we never get the opportunity 321 00:19:22,640 --> 00:19:24,960 to reveal the family secret to you. 322 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 The von und zu Pankes are one of the seven ancient families 323 00:19:28,480 --> 00:19:30,800 that have sworn to safeguard the magic watches. 324 00:19:30,880 --> 00:19:35,040 Not only do they make the ghost world visible to the living, 325 00:19:35,120 --> 00:19:37,440 they also give 100 more years of life. 326 00:19:40,200 --> 00:19:43,960 If someone manages to own all seven watches at the same time, 327 00:19:44,040 --> 00:19:45,280 then they will become… 328 00:19:46,560 --> 00:19:47,960 become immortal. 329 00:19:50,440 --> 00:19:54,200 That's why the watches must never fall into the wrong hands. 330 00:19:55,400 --> 00:19:56,920 Along with our family watch, 331 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 we have hidden a second watch 332 00:19:58,520 --> 00:20:01,640 which is up to you to find and find a new Keeper for. 333 00:20:03,120 --> 00:20:05,200 But beware of the Watch Hunters. 334 00:20:05,280 --> 00:20:06,920 We believe in you. 335 00:20:07,000 --> 00:20:09,320 Forever, your ever-loving parents." 336 00:20:24,240 --> 00:20:26,720 [Bodo] I'll get that watch. [grunting] 337 00:20:30,040 --> 00:20:31,280 Afternoon. 338 00:20:36,920 --> 00:20:38,480 I think we better go. 339 00:20:44,720 --> 00:20:46,800 Why did you stop me from grabbing it? 340 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 The watch was right… 341 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 Weren't you listening? 342 00:20:50,120 --> 00:20:53,600 There's another watch, and only the boy can lead us to it. 343 00:20:53,680 --> 00:20:57,000 We wait until they have them both, and then we strike. 344 00:20:57,080 --> 00:20:59,200 -Huh? -[both laughing] 345 00:20:59,280 --> 00:21:01,200 Oh, I get it. That's brilliant. 346 00:21:01,880 --> 00:21:04,560 And so, what should I do with this key now? 347 00:21:05,680 --> 00:21:06,880 [bell ringing] 348 00:21:09,640 --> 00:21:10,720 My moped. 349 00:21:13,840 --> 00:21:17,520 My mom says the con men have to pay to restore the old paint job. 350 00:21:17,600 --> 00:21:20,840 And also damages for you and all the other victims they found. 351 00:21:20,920 --> 00:21:22,520 I don't care as long as I have it. 352 00:21:23,880 --> 00:21:25,440 Oh, moped… 353 00:21:25,520 --> 00:21:28,160 -[honking] -…I missed you so much. 354 00:21:28,960 --> 00:21:31,760 Hey, I have €15 left over from busking. 355 00:21:31,840 --> 00:21:33,520 What say I treat you two to a movie? 356 00:21:36,120 --> 00:21:39,160 Oh, gee, I'm sorry, I'm totally busy. 357 00:21:39,960 --> 00:21:41,560 But why don't you two go, huh? 358 00:21:44,720 --> 00:21:48,800 Get ready for the best movie ever. Chaser Racer 4. 359 00:21:48,880 --> 00:21:49,880 [chuckles] 360 00:21:51,080 --> 00:21:53,240 You wanna listen to the soundtrack? 361 00:21:54,760 --> 00:21:56,880 -You wanna ride along? -[chuckles] Thanks, 362 00:21:56,960 --> 00:22:00,320 but I've had enough of all this mucking about on motorized two-wheelers. 363 00:22:01,560 --> 00:22:02,880 [Mark] Later, Luca. 364 00:22:07,800 --> 00:22:09,840 Finally, I know why I'm a ghost. 365 00:22:09,920 --> 00:22:12,160 I'm here to carry on my parents' heritage. 366 00:22:12,240 --> 00:22:14,920 -We'll find the watch they hid. -Yes. 367 00:22:15,000 --> 00:22:17,360 You're a Watch Keeper, Melchior. 368 00:22:17,440 --> 00:22:18,920 We're both Watch Keepers. 369 00:22:23,840 --> 00:22:28,000 Oh, all right, I'm a Watch Keeper and you're my Watch Keeper's Assistant. 370 00:22:28,800 --> 00:22:32,680 Mmm… For a moment there, I almost liked you. But what the heck. 371 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 Good luck opening the letters with the riddles. 372 00:22:35,800 --> 00:22:37,560 You can't do that with ghost hands. 373 00:22:37,640 --> 00:22:40,520 That's exactly what I need an assistant for. 374 00:22:40,600 --> 00:22:42,080 That's where you come in. 375 00:22:42,160 --> 00:22:44,800 I know, but your assistant's kind of busy now. 376 00:22:45,960 --> 00:22:49,760 Binny. No-- I was just kidding. You're not my assistant. 377 00:22:50,560 --> 00:22:51,920 You're Binny. 378 00:22:56,720 --> 00:22:59,680 ♪ Oh ♪ 379 00:22:59,760 --> 00:23:03,720 ♪ He's got nothing but a heart of gold ♪ 380 00:23:03,800 --> 00:23:07,240 ♪ Oh ♪ 381 00:23:07,320 --> 00:23:10,840 ♪ Find the key, unlock the vault ♪ 382 00:23:10,920 --> 00:23:14,280 ♪ Catches me whenever I fall ♪ 383 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 ♪ Nothing but a heart of gold ♪ 384 00:23:18,040 --> 00:23:20,600 ♪ Oh ♪ 385 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 ♪ Oh ♪ 28673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.