Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,040
[Binny] Last time on Binny and the Ghost…
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,760
"You can stop the clocks,
you can't stop time."
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,240
Any idea why that's on there?
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,000
Your parents were Watch Keepers, Melchior.
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,960
My pocket watch. But what does that mean,
I was destined to be a Watch Keeper?
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,360
Okay, honey. Your job is to get rid
of garbage up here.
7
00:00:27,440 --> 00:00:31,560
We'll clean up downstairs, okay?
Mission Throw-Away starts now.
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,200
-[Ronald] Hmm.
-[coughs]
9
00:00:39,280 --> 00:00:42,320
All right, all right,
I won't touch anything anymore.
10
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
-Garbage?
-[door closes]
11
00:00:47,880 --> 00:00:50,120
There's no garbage in my attic.
12
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
That's the most groundless insult
I've ever heard.
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
Well, maybe not that groundless.
14
00:00:56,080 --> 00:01:00,360
Hey, those are valuable family heirlooms.
Some of them are priceless.
15
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
Hmm.
16
00:01:02,560 --> 00:01:04,480
I said, some of them.
17
00:01:14,720 --> 00:01:16,840
My parents kept the pocket watch in that.
18
00:01:26,400 --> 00:01:28,560
Looks like it belongs
to a safe or something.
19
00:01:28,640 --> 00:01:32,080
Maybe my parents
have a secret hiding place.
20
00:01:32,160 --> 00:01:35,800
Maybe it's a lead where we can find out
more about what happened.
21
00:01:35,880 --> 00:01:37,120
[high-pitched whistle]
22
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
What's that?
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
No idea. But it's loud.
24
00:01:42,560 --> 00:01:46,000
What do you think, honey?
Are suits of armor recyclables or not?
25
00:01:46,080 --> 00:01:48,720
I mean, a tin can is a tin can, right?
26
00:01:51,120 --> 00:01:52,480
[gruff voice] Hey, you.
27
00:01:52,560 --> 00:01:54,400
-Am I biodegradable?
-[both chuckle]
28
00:01:55,880 --> 00:01:57,000
[Wanda] Done already?
29
00:01:57,560 --> 00:01:59,640
-No, but--
-[high-pitched whistle]
30
00:01:59,720 --> 00:02:02,400
-Ow.
-[whistling continues]
31
00:02:03,680 --> 00:02:05,640
-Didn't you hear that noise?
-What noise?
32
00:02:06,880 --> 00:02:08,920
I need to go outside for a sec, okay?
33
00:02:09,000 --> 00:02:11,560
Binny? [sighs]
34
00:02:11,640 --> 00:02:14,360
Her excuses for not cleaning up
are getting wilder and wilder.
35
00:02:14,440 --> 00:02:16,280
-Mm-hmm.
-[doorbell rings]
36
00:02:20,080 --> 00:02:23,040
Kasper. Here, boy.
37
00:02:23,800 --> 00:02:26,960
[high-pitched whistle]
38
00:02:27,040 --> 00:02:30,040
Kasper. Oh, man.
39
00:02:30,120 --> 00:02:31,920
[chuckles] A ghost boy.
40
00:02:33,400 --> 00:02:36,480
You can see me? My name's Oscar.
41
00:02:36,560 --> 00:02:38,160
Say, that's quite a whistle.
42
00:02:38,240 --> 00:02:41,840
Great, isn't it? I can whistle even better
since I became a ghost.
43
00:02:43,200 --> 00:02:44,960
But no matter how loud I whistle,
44
00:02:45,040 --> 00:02:47,640
I still haven't been able to find my dog.
45
00:02:48,320 --> 00:02:52,200
Kasper's not a ghost
and I'm really worried about him.
46
00:02:52,280 --> 00:02:54,200
He needs somebody to take care of him.
47
00:02:57,840 --> 00:02:59,600
[Binny] We'll help you find your dog.
48
00:03:00,320 --> 00:03:01,680
Where did you last see him?
49
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
At my house.
50
00:03:04,160 --> 00:03:06,280
-Let's go, then.
-We'll go this way.
51
00:03:06,360 --> 00:03:10,160
I've been a ghost for a while now.
For about a century.
52
00:03:10,640 --> 00:03:11,800
Really?
53
00:03:11,880 --> 00:03:15,160
Yes. I've picked up a few ghost tricks
on the way.
54
00:03:15,920 --> 00:03:19,040
-If you want, I can teach you a few.
-Cool.
55
00:03:23,440 --> 00:03:26,160
-[gasps] Who are you?
-No, no, honey.
56
00:03:26,240 --> 00:03:30,200
This is Mr. Meyerhofer.
Mr. Meyerhofer is an antique dealer.
57
00:03:30,280 --> 00:03:33,240
Well, I noticed you two
just moved in here,
58
00:03:33,320 --> 00:03:36,840
and I thought there might be a thing
or two that you might like to--
59
00:03:36,920 --> 00:03:38,360
-Get rid off?
-Get rid off?
60
00:03:41,240 --> 00:03:45,400
Uh, well, you see,
I'm mostly interested in old watches.
61
00:03:45,480 --> 00:03:46,720
Yeah.
62
00:03:46,800 --> 00:03:49,560
I'm sure we do.
We're sure, that is, right, honey?
63
00:03:49,640 --> 00:03:52,400
That we can watch out
for a bunch of old stuff for you.
64
00:03:52,480 --> 00:03:54,360
Don't you think so, sweetie? Huh?
65
00:03:55,120 --> 00:03:56,120
Mmm. Mmm.
66
00:03:59,560 --> 00:04:02,200
-Here's where we lived.
-Someone's remodeling.
67
00:04:03,080 --> 00:04:05,920
The key to scaring people is surprise.
68
00:04:06,960 --> 00:04:09,240
Well, I've never walked through a wall.
69
00:04:09,320 --> 00:04:10,440
Really?
70
00:04:11,920 --> 00:04:15,640
It's really easy.
It just tickles a bit, watch.
71
00:04:19,560 --> 00:04:22,680
-[roars]
-Melchior, what's the big idea?
72
00:04:23,240 --> 00:04:25,440
If you don't mind, I'm teaching here.
73
00:04:26,240 --> 00:04:28,960
What's going on here? It's noon, people.
74
00:04:29,040 --> 00:04:32,400
Kids making noise all day, dogs at night…
75
00:04:32,480 --> 00:04:35,680
[sighs] If only I'd stayed at home
in Schwetzingen.
76
00:04:35,760 --> 00:04:37,400
A dog? I'm looking for a dog.
77
00:04:37,480 --> 00:04:40,960
Is that your dog that howls in the yard
outside our window all night?
78
00:04:41,040 --> 00:04:44,760
That… that was my window. He misses me.
79
00:04:46,000 --> 00:04:49,760
-He belongs to a friend.
-And then there's my all-- allergies.
80
00:04:49,840 --> 00:04:52,600
I'm allergic to dogs. [sneezing]
81
00:04:53,560 --> 00:04:55,480
That picture was on our fridge.
82
00:04:56,800 --> 00:05:00,400
-May I see that?
-I found it remodeling. You can have it.
83
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Do you know this one? It's a classic.
84
00:05:05,920 --> 00:05:07,560
[sneezes]
85
00:05:07,640 --> 00:05:10,520
Oh, no, I'm even allergic
to pictures of dogs.
86
00:05:11,560 --> 00:05:14,840
I think I better go now, with my photo.
87
00:05:14,920 --> 00:05:16,320
Sure, fine, bye.
88
00:05:19,800 --> 00:05:21,920
The photo will make it easier
to look for Kasper.
89
00:05:23,000 --> 00:05:25,040
Maybe we can make "want" ads, like those.
90
00:05:30,040 --> 00:05:32,480
Looks like we're not the only ones
looking for a lost dog.
91
00:05:34,280 --> 00:05:38,160
A €500 reward? That's quite a tidy sum.
92
00:05:38,760 --> 00:05:40,640
That's my Lucy. Have you seen her?
93
00:05:40,720 --> 00:05:43,640
No, I'm sorry.
I'm looking for a lost dog, too.
94
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
Isn't it awful? Lucy has never run away.
95
00:05:46,000 --> 00:05:48,120
I've looked for her all over.
By the canal, at the park,
96
00:05:48,200 --> 00:05:50,680
-at the butcher's on Kriebnitz Street.
-We used to go there, too.
97
00:05:50,760 --> 00:05:52,280
The butcher's wife is a dog lover.
98
00:05:52,360 --> 00:05:54,720
She always has a sausage
or a bone to spare.
99
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
If he's hungry, maybe he's there.
100
00:05:58,280 --> 00:06:00,200
We can exchange numbers
in case I hear anything,
101
00:06:00,280 --> 00:06:01,360
-or you do.
-Mm-hmm.
102
00:06:02,440 --> 00:06:04,280
Well, would you look at that?
103
00:06:04,360 --> 00:06:07,320
Everyone has one of those weird
squawk boxes nowadays.
104
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
[chuckles]
105
00:06:08,480 --> 00:06:10,000
-What's your name?
-Amanda.
106
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
I'm Binny.
107
00:06:13,760 --> 00:06:15,480
-Excuse me?
-Yes?
108
00:06:15,560 --> 00:06:17,840
[Binny] Have you seen this dog
around here recently?
109
00:06:17,920 --> 00:06:20,560
Sure. He showed up starving the other day.
110
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
-Yeah!
-Did he run away?
111
00:06:22,760 --> 00:06:24,120
-In a manner of speaking.
-Yeah.
112
00:06:24,200 --> 00:06:26,600
Hmm. Have you checked the animal shelter?
113
00:06:26,680 --> 00:06:28,800
Just this morning,
two men were here to buy meat
114
00:06:28,880 --> 00:06:30,840
so that they could bait the local strays.
115
00:06:30,920 --> 00:06:32,880
Do you know what shelter they're from?
116
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
[exhales] They had this little van.
117
00:06:34,880 --> 00:06:37,000
I didn't really pay attention
to what it said.
118
00:06:37,080 --> 00:06:40,440
But there's really only one animal shelter
in this part of town.
119
00:06:40,520 --> 00:06:42,880
The last I heard,
the other one isn't open anymore.
120
00:06:43,480 --> 00:06:45,600
We'll check the shelter.
Thank you so much.
121
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
We?
122
00:06:49,760 --> 00:06:50,880
[gasps]
123
00:06:53,000 --> 00:06:54,120
Oh.
124
00:06:55,200 --> 00:06:57,480
[dogs barking, whining]
125
00:07:02,080 --> 00:07:04,720
Sorry, haven't seen him here.
126
00:07:04,800 --> 00:07:07,840
And I honestly don't know
of any local shelter
127
00:07:07,920 --> 00:07:09,400
that still takes in strays.
128
00:07:09,480 --> 00:07:12,440
We couldn't afford a van anyway
with the budget we're on.
129
00:07:12,520 --> 00:07:14,800
The lady must have gotten us mixed up.
130
00:07:14,880 --> 00:07:17,000
-[imitating cats]
-[dogs barking]
131
00:07:17,080 --> 00:07:21,680
Robber, down. Sansi, be quiet. [scoffs]
132
00:07:24,840 --> 00:07:27,160
-So, what did you--
-[cell phone ringing]
133
00:07:27,240 --> 00:07:28,400
Not again.
134
00:07:30,160 --> 00:07:32,880
Binny? Hi, it's me, Amanda. Guess what?
135
00:07:32,960 --> 00:07:36,440
The animal shelter just called.They found Lucy.
136
00:07:36,520 --> 00:07:38,440
The animal shelter?
137
00:07:38,520 --> 00:07:39,800
Do you know which one?
138
00:07:40,480 --> 00:07:43,280
I don't know. But they're bringing her bythis afternoon.
139
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
I thought I'd tell you right away.Have you heard anything about your dog?
140
00:07:47,240 --> 00:07:49,000
No, not yet, unfortunately.
141
00:07:49,080 --> 00:07:51,680
But would it be okay if I stop by
when they bring Lucy?
142
00:07:51,760 --> 00:07:54,120
Sure, why not? I'm so happy.
143
00:07:54,200 --> 00:07:55,600
[doorbell buzzes]
144
00:07:58,680 --> 00:08:03,760
Lucy! Oh, you scared me half to death,
you little runaway.
145
00:08:03,840 --> 00:08:07,240
I'm so grateful.
Can I offer you coffee or anything?
146
00:08:07,320 --> 00:08:08,720
No, thanks, gotta run.
147
00:08:10,400 --> 00:08:13,200
There are so many animals
that need to be helped.
148
00:08:15,960 --> 00:08:18,360
-I still need to give you your reward.
-[both] No…
149
00:08:18,440 --> 00:08:19,520
No, I insist.
150
00:08:25,320 --> 00:08:26,840
Hey, pooch.
151
00:08:26,920 --> 00:08:28,120
-[barks]
-[exclaims]
152
00:08:29,320 --> 00:08:32,320
-[Amanda] Lucy! I'm sorry.
-She doesn't seem to like them.
153
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
It must be the excitement.
She never snaps at people.
154
00:08:34,960 --> 00:08:36,280
[barks]
155
00:08:36,360 --> 00:08:38,840
Come on. Why don't you
ask them about Kasper?
156
00:08:38,920 --> 00:08:42,440
What I want to know is, since when
do animal shelters accept rewards?
157
00:08:43,800 --> 00:08:45,320
Two men in a van…
158
00:08:47,240 --> 00:08:49,680
-Then I'll go see if they have him myself.
-Oscar!
159
00:09:06,280 --> 00:09:08,600
Kasper. He must have been here.
160
00:09:08,680 --> 00:09:11,320
Oh, sorry, we said €500.
161
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
[both chuckle]
162
00:09:14,440 --> 00:09:15,800
That's his dog tag.
163
00:09:19,480 --> 00:09:21,000
[shelter employee] Uh-huh.
164
00:09:21,080 --> 00:09:23,800
-Thanks again.
-Well, then… [chuckles]
165
00:09:23,880 --> 00:09:25,320
-So long.
-[Amanda] Goodbye.
166
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
[Binny] It's from the butcher shop.
167
00:09:31,320 --> 00:09:34,360
-Hey, you left the door open? [grunts]
-Ow, hey.
168
00:09:37,000 --> 00:09:39,280
Thank God we finally got rid
of that snapping little furball.
169
00:09:39,360 --> 00:09:42,360
-Yeah, and the dog, too.
-[both laugh]
170
00:09:45,080 --> 00:09:47,320
-[doors close]
-[engine starts]
171
00:09:58,760 --> 00:10:02,360
-Fred, Fred. She even gave us an extra 50.
-Nothing like desperate dog owners.
172
00:10:02,440 --> 00:10:04,520
[both laughing]
173
00:10:07,000 --> 00:10:09,640
-Kasper. Are you okay?
-[barks, whines]
174
00:10:09,720 --> 00:10:13,320
Good boy. Don't worry,
we're gonna get you out.
175
00:10:13,400 --> 00:10:14,800
[dog barking]
176
00:10:16,160 --> 00:10:20,000
Stop yapping! Shut up,
I can't stand your yapping any longer.
177
00:10:20,080 --> 00:10:22,320
[grunting]
178
00:10:22,400 --> 00:10:24,120
[dog whining]
179
00:10:24,200 --> 00:10:26,720
Hey, Stella. Hungry again?
180
00:10:28,640 --> 00:10:31,600
Look here. That's right.
181
00:10:32,240 --> 00:10:34,080
Ahh. Mmm.
182
00:10:34,160 --> 00:10:36,240
[whining continues]
183
00:10:38,640 --> 00:10:42,760
Aw. Sorry. That was delicious. [chuckles]
184
00:10:52,840 --> 00:10:56,600
Animal shelter my foot.
They don't find dogs, they kidnap them.
185
00:10:58,040 --> 00:11:01,720
And then they wait for the owners
to offer a reward, and then--
186
00:11:01,800 --> 00:11:04,440
They cash in. Reward hounds.
187
00:11:05,280 --> 00:11:06,800
In every sense of the word.
188
00:11:11,360 --> 00:11:13,240
[whining]
189
00:11:16,920 --> 00:11:19,200
[barking, whining]
190
00:11:20,160 --> 00:11:21,400
[kidnapper] Quiet out there!
191
00:11:31,360 --> 00:11:34,000
-[Melchior] Hurry up.
-It's not that easy.
192
00:11:38,520 --> 00:11:39,720
[dogs whining]
193
00:11:41,400 --> 00:11:42,480
A little snoop.
194
00:11:42,560 --> 00:11:44,760
But this snoop doesn't have any fur.
195
00:11:47,120 --> 00:11:49,040
[kidnapper grunting]
196
00:11:57,040 --> 00:11:59,280
[Binny] My parents will notice
I'm gone this evening.
197
00:11:59,360 --> 00:12:03,480
[kidnapper] But they'll have no idea
where to find their nosy little princess.
198
00:12:03,560 --> 00:12:05,640
I hope you like dog food. [chuckles]
199
00:12:13,880 --> 00:12:16,240
[Melchior groans]
Too tight for ghost hands.
200
00:12:17,240 --> 00:12:20,280
You need to think of something else.
Fetch help. Somehow.
201
00:12:29,480 --> 00:12:32,240
When do you think you're
going to call the owners, Fred?
202
00:12:33,880 --> 00:12:36,120
I left a message for one, Ed.
203
00:12:36,200 --> 00:12:39,920
The others can sweat a little longer.
It makes them all the more grateful.
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,960
-Yeah, it does.
-[both laughing]
205
00:12:44,840 --> 00:12:47,240
[Melchior] If only we had
a messenger pigeon.
206
00:12:47,320 --> 00:12:49,720
Then I could try to write a message
and have them--
207
00:12:49,800 --> 00:12:52,240
-Why don't we just send a text?
-Huh?
208
00:12:53,880 --> 00:12:55,880
Do you know how to use this squawk box?
209
00:12:58,080 --> 00:13:01,120
Secretary, can you take dictation, please?
210
00:13:01,200 --> 00:13:02,480
[giggles]
211
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Uh-oh.
212
00:13:07,320 --> 00:13:09,520
She didn't get very far cleaning up,
did she?
213
00:13:09,600 --> 00:13:11,080
Nope.
214
00:13:11,160 --> 00:13:13,960
Okay. The first thing we should do is…
215
00:13:17,240 --> 00:13:21,400
Let's just take everything downstairs
and put it with the other junk.
216
00:13:21,480 --> 00:13:23,160
-Just pile it in here.
-[coughs]
217
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
[Ronald grunting]
218
00:13:27,080 --> 00:13:28,440
Ah. Take a look at this thing.
219
00:13:28,520 --> 00:13:30,520
Do you think
Binny might be interested in it?
220
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
[coughs]
221
00:13:36,080 --> 00:13:37,640
I wonder where Binny is.
222
00:13:53,760 --> 00:13:55,600
[cell phone ringing]
223
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
Ah. This must be
our next bag of money calling in.
224
00:13:59,920 --> 00:14:02,240
[both laughing]
225
00:14:04,360 --> 00:14:08,080
Hello, are you calling about your dog?
Uh, what?
226
00:14:10,000 --> 00:14:13,440
Uh, warehouses? Hermann Street 4?
227
00:14:13,520 --> 00:14:15,640
Oh, uh, your signal's breaking up--
228
00:14:15,720 --> 00:14:17,960
[imitates static]
229
00:14:19,280 --> 00:14:20,400
Why did you hang up?
230
00:14:22,440 --> 00:14:27,440
"We've found your dog. Come to
the warehouses on Hermann Street."
231
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
You sent out our address?
232
00:14:30,440 --> 00:14:32,120
Are you a total moron?
233
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
Just how stupid do you think I am?
234
00:14:34,560 --> 00:14:36,240
-[pet owner 1] Hello?
-[pet owner 2] Sandwich!
235
00:14:36,320 --> 00:14:37,640
[pet owner 1] Is anyone there?
236
00:14:37,720 --> 00:14:40,680
Did you get a text saying
someone found your dog, too?
237
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
You did too?
238
00:14:42,040 --> 00:14:43,280
[Fred] Very stupid.
239
00:14:43,360 --> 00:14:45,840
[grunting] No time to argue.
240
00:14:45,920 --> 00:14:48,920
Grab the dough,
we've gotta get out of here. Now!
241
00:14:49,000 --> 00:14:50,640
[both grunting]
242
00:14:50,720 --> 00:14:55,120
This lot is huge.
Who knows if they're ever gonna find them.
243
00:14:55,200 --> 00:14:57,720
Up here. We're up here.
244
00:14:57,800 --> 00:15:00,720
There's no point. They can't hear us.
245
00:15:00,800 --> 00:15:02,920
We'll have to lead them up here
some other way.
246
00:15:03,000 --> 00:15:05,200
-[pet owner 2] Sandwich!
-[pet owner 3] Stella, where are you?
247
00:15:05,280 --> 00:15:07,320
Time for a breath of fresh air
around here.
248
00:15:07,400 --> 00:15:11,440
Why don't you go to Binny and the dogs
and whistle till their ears fall off?
249
00:15:11,520 --> 00:15:12,560
All right?
250
00:15:17,960 --> 00:15:19,440
Go through the wall.
251
00:15:20,360 --> 00:15:21,560
You can do it.
252
00:15:23,280 --> 00:15:25,520
Come on, Oscar, believe in yourself.
253
00:15:28,200 --> 00:15:29,560
Do it for Kasper.
254
00:15:43,840 --> 00:15:45,040
Yeah.
255
00:15:47,400 --> 00:15:51,400
Their owners are outside. We have to
get their attention. Help me yell.
256
00:15:52,480 --> 00:15:55,640
-[whistles]
-Help! Here we are!
257
00:15:55,720 --> 00:15:56,880
-[barking]
-[whistles]
258
00:16:03,600 --> 00:16:06,320
[both grunting]
259
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
[laughing]
260
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
-Help! We're in here!
-[whistling]
261
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
[barking]
262
00:16:25,600 --> 00:16:27,440
-[whistling]
-Stella. Come here.
263
00:16:27,520 --> 00:16:30,160
I can hear barking,
but where do you think it's coming from?
264
00:16:40,920 --> 00:16:42,480
Help! Here we are!
265
00:16:55,000 --> 00:16:57,280
Fred, turn the fan off!
266
00:16:58,040 --> 00:16:59,800
[Fred] You idiot, it is off!
267
00:16:59,880 --> 00:17:03,240
-It's not even plugged in!
-What?
268
00:17:03,760 --> 00:17:05,520
Kasper. Come.
269
00:17:06,200 --> 00:17:08,560
He chewed through
every leash we had for him.
270
00:17:08,640 --> 00:17:10,480
We should let him chew through your ropes.
271
00:17:16,800 --> 00:17:19,360
[Binny] Come on, Kasper.
You can do it. Good job.
272
00:17:25,000 --> 00:17:27,640
Forget the rest.
We've got to get out of here.
273
00:17:35,640 --> 00:17:39,080
-[barks, growls]
-But you'll stay for dinner, won't you?
274
00:17:39,160 --> 00:17:40,600
Stella's hungry.
275
00:17:41,640 --> 00:17:43,120
Very hungry.
276
00:17:43,200 --> 00:17:45,160
-[dog growling]
-[both yelling]
277
00:17:47,320 --> 00:17:49,800
-[Ed] Nice doggy.
-[both yelling]
278
00:17:50,480 --> 00:17:52,960
-Aw! [giggling]
-[police radio chatter]
279
00:17:57,880 --> 00:18:00,280
[Oscar laughing] Kasper. That tickles.
280
00:18:00,360 --> 00:18:02,080
[car doors closing]
281
00:18:02,760 --> 00:18:04,200
[pet owner] And who are you?
282
00:18:05,040 --> 00:18:07,760
Oh, it breaks my heart
to have to separate you two.
283
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Well, you wouldn't have to.
284
00:18:09,880 --> 00:18:11,720
Kasper needs a new home.
285
00:18:11,800 --> 00:18:13,560
Huh. Kasper.
286
00:18:14,320 --> 00:18:15,400
Hi, Kasper.
287
00:18:16,520 --> 00:18:19,880
[chuckles] I go looking for one dog
and wind up with two.
288
00:18:22,360 --> 00:18:25,640
That's a good deal. Come on.
Come here, Kasper.
289
00:18:25,720 --> 00:18:27,280
Come on, let's go.
290
00:18:29,320 --> 00:18:31,240
Looks like Kasper found a new home.
291
00:18:31,840 --> 00:18:34,520
-Yeah, I think so, too.
-[Melchior] Goodbye, kiddo.
292
00:18:35,680 --> 00:18:37,880
You were a most perspicacious pupil.
293
00:18:37,960 --> 00:18:40,320
Do you still remember
everything I taught you?
294
00:18:40,400 --> 00:18:41,680
[chuckles]
295
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Bye, Oscar.
296
00:18:52,480 --> 00:18:53,560
Bye.
297
00:19:03,520 --> 00:19:06,560
As you can see,
we found a bunch of great things for you.
298
00:19:28,560 --> 00:19:30,520
Oh, right, the watch case.
299
00:19:33,040 --> 00:19:35,080
Uh, how much do you want for that? Hmm?
300
00:19:38,720 --> 00:19:41,960
Well, we'd definitely be
interested in selling it to you. But--
301
00:19:42,040 --> 00:19:44,000
You have to take the whole lot.
302
00:19:46,440 --> 00:19:49,440
Are you absolutely sure
you don't wanna buy anything else?
303
00:19:49,520 --> 00:19:51,680
Very sure. Thanks. [grunting]
304
00:19:55,040 --> 00:19:57,720
-Umbrella, shoe…
-Oh.
305
00:20:02,920 --> 00:20:05,480
Oh, and here's your case.
306
00:20:05,560 --> 00:20:07,640
A pleasure doing business with you.
I mean it.
307
00:20:07,720 --> 00:20:08,920
The pleasure's ours.
308
00:20:09,000 --> 00:20:10,280
-Goodbye.
-Bye.
309
00:20:10,360 --> 00:20:12,240
Oh, ow. Hold on. Don't--
310
00:20:12,320 --> 00:20:14,920
Here, just let me help you.
311
00:20:15,520 --> 00:20:16,760
There you go.
312
00:20:16,840 --> 00:20:20,760
-This goes there. Yup.
-[grunting] Thank you.
313
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
-Goodbye.
-Anytime.
314
00:20:23,320 --> 00:20:25,680
[both chuckling]
315
00:20:27,560 --> 00:20:29,800
Well, at least that's one load
we don't have to get rid of.
316
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Yup.
317
00:20:31,560 --> 00:20:33,320
[grunting]
318
00:20:41,000 --> 00:20:44,240
[breathing heavily] Get me out of here.
319
00:20:44,320 --> 00:20:47,640
I bet my parents are angry
I was gone for so long, but…
320
00:20:49,760 --> 00:20:51,000
Melchior.
321
00:20:52,840 --> 00:20:56,200
That's the guy from the cemetery.
He was at my family crypt.
322
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
[Binny] What did you do
with the stuff from the attic?
323
00:21:04,320 --> 00:21:06,560
You mean the stuff
you were supposed to clean up?
324
00:21:07,120 --> 00:21:09,080
Sorry, but I really had to be someplace.
325
00:21:09,160 --> 00:21:12,880
Don't worry, we took care of it for you.
And made a buck on the side.
326
00:21:13,400 --> 00:21:14,760
[Wanda chuckles]
327
00:21:16,320 --> 00:21:17,360
Oh, no.
328
00:21:30,320 --> 00:21:31,360
It's gone.
329
00:21:33,360 --> 00:21:34,640
Sorry, Melchior.
330
00:21:36,680 --> 00:21:37,800
It's all right.
331
00:21:39,680 --> 00:21:41,480
It was just an old chest.
332
00:21:43,120 --> 00:21:45,960
That guy was definitely a Watch Hunter,
in our house.
333
00:21:46,040 --> 00:21:48,280
We definitely have to be more careful.
334
00:21:48,360 --> 00:21:50,960
If he's got the case,
then the key's gone, too.
335
00:21:51,040 --> 00:21:53,880
That was maybe the only clue
we had to find out more about
336
00:21:53,960 --> 00:21:57,480
what happened to me and my parents.
337
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
We'll find another clue.
338
00:22:02,160 --> 00:22:04,400
The most important thing is,
we still have the watch,
339
00:22:04,480 --> 00:22:06,400
and I can still see you, right?
340
00:22:07,040 --> 00:22:08,040
Yes.
341
00:22:09,760 --> 00:22:11,480
You are lucky you can see me.
342
00:22:11,560 --> 00:22:15,560
I've been forced to forgo the sight
of my graceful features for a century
343
00:22:16,400 --> 00:22:18,800
because ghosts don't appear in mirrors.
344
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
Graceful features?
345
00:22:25,000 --> 00:22:27,080
It really has been a long time, hasn't it?
346
00:22:27,960 --> 00:22:32,520
Hey, do ghosts get zits, or has that one
been there for 100 years, too?
347
00:22:32,600 --> 00:22:34,240
You're pulling my leg, right?
348
00:22:35,200 --> 00:22:36,960
How very unsportsmanlike.
349
00:22:37,880 --> 00:22:39,240
So do I have a zit or not?
350
00:22:41,000 --> 00:22:42,600
I am not amused.
351
00:22:42,680 --> 00:22:45,320
[Binny] You're right. A huge zit like that
is no laughing matter.
352
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
[Melchior] Binny!
353
00:22:48,840 --> 00:22:52,320
[thunder rumbling]
26606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.