Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
[bird squawks]
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,440
[blows and coughs]
3
00:00:24,120 --> 00:00:26,600
-Here's a whale!
-Oh! Lasse!
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,480
-I almost sawed my hand off.
-That was Ariel.
5
00:00:31,560 --> 00:00:34,520
For a clown, you sure don't have
much of a sense of humor.
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,160
When I said, "Get us masks,"
I was thinking of something else.
7
00:00:38,240 --> 00:00:40,360
You're the most amateur burglar
I've ever met.
8
00:00:40,440 --> 00:00:41,960
-[grunts]
-Ow!
9
00:00:42,400 --> 00:00:44,240
Come on. We've got to get out of here.
10
00:00:44,840 --> 00:00:45,840
Hmm?
11
00:00:45,920 --> 00:00:48,120
He's driving me nuts. [grunts]
12
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
[door slams]
13
00:01:03,640 --> 00:01:05,480
[grunts]
14
00:01:05,560 --> 00:01:07,040
How long have I been asleep?
15
00:01:10,040 --> 00:01:11,480
Fall already?
16
00:01:12,880 --> 00:01:16,200
That must mean three or four months.
17
00:01:18,320 --> 00:01:19,320
[sighs]
18
00:01:31,640 --> 00:01:32,720
What's this?
19
00:01:36,800 --> 00:01:38,240
Guests?
20
00:01:41,880 --> 00:01:44,680
♪ It feels like I am burning ♪
21
00:01:44,760 --> 00:01:46,040
[mother] It's so cool.
22
00:01:46,120 --> 00:01:48,800
♪ When I see you in the streets ♪
23
00:01:48,880 --> 00:01:53,200
♪ My life would never be the same ♪
24
00:01:54,360 --> 00:01:55,600
[music fades]
25
00:01:56,520 --> 00:01:59,080
-So, what do you think?
-Welcome to the last century.
26
00:02:00,720 --> 00:02:05,640
Ah! I see my new homeowners are here.
Allow me to congratulate you again.
27
00:02:05,720 --> 00:02:07,000
Thanks.
28
00:02:09,440 --> 00:02:10,720
[sneezes]
29
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
Hmm.
30
00:02:13,760 --> 00:02:15,840
[sneezes] Excuse me.
31
00:02:15,920 --> 00:02:19,360
As you can see on the wall,
these are the previous owners by the way.
32
00:02:19,440 --> 00:02:21,240
Von und zu Pankes and son.
33
00:02:26,480 --> 00:02:29,400
-What a fat drooling little baby.
-Fat?
34
00:02:34,480 --> 00:02:37,120
Oh, Binny, did you hurt yourself?
Watch where you're going.
35
00:02:37,200 --> 00:02:38,680
That wasn't there a second ago.
36
00:02:38,760 --> 00:02:40,720
[mocks]
Oh, I hope the place isn't haunted.
37
00:02:40,800 --> 00:02:42,280
[adults laugh]
38
00:02:42,360 --> 00:02:45,000
The only invisible power
I believe in is Wi-Fi.
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
-[bird squawks]
-[father] I've got a bad back.
40
00:02:57,080 --> 00:02:58,200
[strains] I've got…
41
00:02:58,280 --> 00:03:00,160
[parents laugh]
42
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
[mother] Oh, Binny.
43
00:03:01,480 --> 00:03:02,800
-[growls playfully]
-[laughs]
44
00:03:02,880 --> 00:03:04,680
[sneezes]
45
00:03:04,760 --> 00:03:06,920
Sorry, but…[sneezes]
46
00:03:07,000 --> 00:03:09,240
It looks like I'm allergic…[sneezes]
47
00:03:09,320 --> 00:03:12,520
to my new prisoner home. [sneezes]
48
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
Looks like we have to move back.
49
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
Give us a chance first, Binny, okay?
50
00:03:18,080 --> 00:03:19,480
Wanna come get something to eat?
51
00:03:19,560 --> 00:03:24,080
I'd rather keep working on my video blog,
Abducted by my own parents.
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,920
-[both laugh]
-Okay, you can keep sulking.
53
00:03:26,000 --> 00:03:29,280
We love you anyway, a little. [chuckles]
54
00:03:35,440 --> 00:03:36,840
[squeaking]
55
00:03:55,480 --> 00:03:56,520
[sighs]
56
00:04:03,280 --> 00:04:04,600
[ripping]
57
00:04:04,680 --> 00:04:07,360
[groans] Not my favorite shirt.
58
00:04:07,440 --> 00:04:10,480
[tablet rings]
59
00:04:13,520 --> 00:04:15,960
Binny, we all miss you like crazy.
60
00:04:16,040 --> 00:04:18,720
You have to convince your parentsto move back.
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
I miss you too.
62
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
My parents refuse to listen to reason.
63
00:04:23,560 --> 00:04:25,680
I'm stuck here in this chamber of horrors
64
00:04:25,760 --> 00:04:27,200
literally, by the way.
65
00:04:28,280 --> 00:04:30,120
Oh, no, that's horrible.
66
00:04:30,200 --> 00:04:31,760
Keep me updated, okay?
67
00:04:32,960 --> 00:04:35,400
You know, I'd do anything
to move back to Hamburg.
68
00:04:36,480 --> 00:04:38,000
I'll be sure to keep in touch.
69
00:04:38,080 --> 00:04:40,680
-Bye, Anna. See you later.
-Yeah, later.
70
00:04:44,160 --> 00:04:45,440
[gasps]
71
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
-A pocket watch?
-My pocket watch.
72
00:04:53,080 --> 00:04:55,200
[ticking]
73
00:05:03,840 --> 00:05:06,520
Handsome Devil I dare say,
don't you agree?
74
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
[gasps]
75
00:05:08,360 --> 00:05:10,080
-Who are you?
-Why can see me?
76
00:05:11,320 --> 00:05:12,880
-What?
-What?
77
00:05:12,960 --> 00:05:14,360
Get out of here!
78
00:05:15,560 --> 00:05:16,760
Why can't I touch you?
79
00:05:16,840 --> 00:05:20,000
It may have something to do
with the fact I'm a ghost.
80
00:05:20,080 --> 00:05:22,240
Some people say specter or spirit.
81
00:05:22,320 --> 00:05:24,480
I prefer Melchior. That's my name.
82
00:05:26,520 --> 00:05:27,960
There's no such thing as ghosts.
83
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
-You are a ghost!
-I sure am.
84
00:05:33,680 --> 00:05:36,800
A ghost who gets angry
when you call him a fat drooling baby.
85
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Oh.
86
00:05:38,560 --> 00:05:40,600
-[growls]
-[screams]
87
00:05:40,680 --> 00:05:41,800
[laughs]
88
00:05:43,000 --> 00:05:45,880
We can do this all day. [chuckles]
89
00:05:45,960 --> 00:05:49,480
-But I'm sure there are better ways to…um.
-Get out.
90
00:05:51,600 --> 00:05:54,240
That may work on vampires, but not on me.
91
00:05:54,800 --> 00:05:59,200
And this is my room after all.
So if anyone gets out, it should be you.
92
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Believe me, I'd love to.
93
00:06:02,320 --> 00:06:05,520
Unfortunately, my parents fell in love
with this dump for some reason.
94
00:06:05,600 --> 00:06:08,920
Dump? This is the manor of my ancestors.
95
00:06:09,840 --> 00:06:12,160
But if your parents are the problem,
96
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
I have a solution.
97
00:06:16,800 --> 00:06:18,440
Do you want to move out or not?
98
00:06:23,560 --> 00:06:25,720
-Binny!
-A ghost! We have to get out of here.
99
00:06:25,800 --> 00:06:27,240
This place is haunted!
100
00:06:28,160 --> 00:06:29,280
There he is again!
101
00:06:30,640 --> 00:06:33,000
[growls]
102
00:06:33,600 --> 00:06:35,840
Binny, honey, do you have a fever?
You look okay.
103
00:06:35,920 --> 00:06:37,640
Hey, Binny, are you pulling our leg?
104
00:06:38,280 --> 00:06:41,200
Listen. I promise, once you get into
your own room and you settle in.
105
00:06:41,280 --> 00:06:43,360
-But that's my room!
-Exactly!
106
00:06:43,440 --> 00:06:45,520
Huh, see there?
That sounds much better already?
107
00:06:45,600 --> 00:06:47,600
No, I don't mean you, I mean him.
108
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Him?
109
00:06:49,760 --> 00:06:51,120
[growls]
110
00:06:54,720 --> 00:06:56,760
-Boo.
-Hey, Binny, now what'?
111
00:06:59,600 --> 00:07:00,760
They can't see or hear me.
112
00:07:01,520 --> 00:07:02,680
Then do something.
113
00:07:02,760 --> 00:07:03,800
Who's doing what?
114
00:07:04,520 --> 00:07:05,880
[father] I have no idea.
115
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
[electricity crackles]
116
00:07:12,560 --> 00:07:15,800
♪ When the clock strikes 12 ♪
117
00:07:18,040 --> 00:07:22,520
♪ Everything starts over and over ♪
118
00:07:22,600 --> 00:07:23,960
[glass shatters]
119
00:07:24,040 --> 00:07:26,400
♪ All by itself ♪
120
00:07:26,480 --> 00:07:28,720
♪ Round and round ♪
121
00:07:29,280 --> 00:07:30,440
Do you see?
122
00:07:32,600 --> 00:07:34,400
♪ Round and round it goes ♪
123
00:07:34,480 --> 00:07:37,080
-Get the vase!
-[mother] The vase!
124
00:07:37,160 --> 00:07:40,200
[father] Don't worry guys. It'll be okay.
It's just an old house.
125
00:07:42,640 --> 00:07:45,080
The latches on the windows and doors
are old,
126
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
and the wiring isn't exactly new either.
127
00:07:46,640 --> 00:07:48,400
Okay, I guess there is no point.
128
00:07:48,480 --> 00:07:51,280
What impertinent ignorance.
129
00:07:51,360 --> 00:07:54,240
But you still have to move out.
130
00:07:54,320 --> 00:07:58,800
-[loud crash]
-[glass tinkling]
131
00:08:01,040 --> 00:08:03,360
-[mother] What was that?
-[Melchior] Wasn't me.
132
00:08:03,440 --> 00:08:06,080
A pretty hungry termite.
133
00:08:06,160 --> 00:08:09,840
I hope it was just one,
or we have a real problem.
134
00:08:10,400 --> 00:08:12,280
I think I have a new plan.
135
00:08:26,040 --> 00:08:27,600
-[father] Binny?
-[mother] Well?
136
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
How do you like the new curtains?
137
00:08:34,040 --> 00:08:35,640
Spooky, right?
138
00:08:36,680 --> 00:08:37,920
[father groans]
139
00:08:38,000 --> 00:08:39,560
♪ Oh, I know you're here ♪
140
00:08:40,400 --> 00:08:43,800
♪ Don't pretend like you're invisible ♪
141
00:08:43,880 --> 00:08:46,920
♪ Everywhere I go ♪
142
00:08:47,000 --> 00:08:50,480
♪ I'll take a step and you willfollow me around ♪
143
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
♪ And you'll never disappear ♪
144
00:08:52,480 --> 00:08:57,280
♪ You're perfectly clear, ooh oohYou'll follow me around ♪
145
00:08:57,360 --> 00:09:01,600
♪ And when the night gets darkI know that's where you are ♪
146
00:09:01,680 --> 00:09:03,640
♪ You're in my house ♪
147
00:09:03,720 --> 00:09:06,640
♪ You know me better than me ♪
148
00:09:06,720 --> 00:09:09,960
♪ You're the friend that I need ♪
149
00:09:16,520 --> 00:09:19,800
I have a cold
from the draft in the broken windows.
150
00:09:19,880 --> 00:09:22,480
Here.
The shopping list for the hardware store.
151
00:09:22,560 --> 00:09:25,200
Somehow, this place didn't seem so
run-down to me when we inspected it.
152
00:09:25,280 --> 00:09:28,360
Now it seems the more we try fix,
the more it gets broken.
153
00:09:29,080 --> 00:09:30,240
[sighs]
154
00:09:30,320 --> 00:09:32,920
But every penny we have is in this place.
155
00:09:33,520 --> 00:09:37,720
If we can't fix it up ourselves, we might
as well forget about keeping the house.
156
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
We'll get it done.
157
00:09:44,160 --> 00:09:47,200
Somehow, if it wasn't for that smell.
158
00:09:47,920 --> 00:09:49,560
Mmm, that wasn't here before, was it?
159
00:09:52,040 --> 00:09:55,200
Well maybe they have
air fresheners at the hardware store.
160
00:09:55,280 --> 00:09:56,920
-Air fresheners.
-A hardware store.
161
00:09:57,000 --> 00:09:58,240
Hardware store.
162
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
[father sighs]
163
00:10:05,200 --> 00:10:07,480
Your plan is working.
We've almost got them.
164
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
[door closes below]
165
00:10:08,760 --> 00:10:11,240
-I kind of feel a little sorry for them.
-Excuse me?
166
00:10:11,320 --> 00:10:13,760
Well, they're still my parents, after all.
167
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
Even if I don't get it.
168
00:10:15,800 --> 00:10:17,640
this house seems to mean a lot to them.
169
00:10:17,720 --> 00:10:19,840
-[car drives away]
-That smells pretty bad.
170
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
[sniffing]
171
00:10:24,080 --> 00:10:26,040
Could it be that you smell?
172
00:10:26,120 --> 00:10:28,080
I'm afraid I can't anymore.
173
00:10:28,160 --> 00:10:30,440
Since I became a ghost,
my sense of smell has been--
174
00:10:30,520 --> 00:10:34,480
No, what I mean is, you maybe stink a bit?
175
00:10:35,400 --> 00:10:36,640
Being dead and all.
176
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
Excuse me? How can you even dare?
177
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
I'm Melchior, Baron von und zu Panke.
178
00:10:42,560 --> 00:10:43,840
[sighs] You know what?
179
00:10:43,920 --> 00:10:45,360
Just go haunt by yourself.
180
00:10:47,040 --> 00:10:49,440
Hey, Melchior, I didn't mean it like that.
181
00:10:51,080 --> 00:10:52,360
[sighs]
182
00:10:52,880 --> 00:10:54,520
Old fish face.
183
00:10:55,200 --> 00:10:56,760
You're the fish face!
184
00:10:57,360 --> 00:10:59,720
No. I mean,
there's an old fish head in the wall.
185
00:10:59,800 --> 00:11:03,120
Right here. I just discovered it.
That's what smells.
186
00:11:14,560 --> 00:11:15,600
-[Binny gasps]
-[Melchior shouts]
187
00:11:16,280 --> 00:11:17,680
What did you do, Melchior?
188
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
What? That wasn't me.
189
00:11:19,880 --> 00:11:23,160
Oh, right, yeah. Right sure.
Blame the ghost.
190
00:11:23,240 --> 00:11:26,280
-No matter what goes wrong.
-I need some fresh air.
191
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Oh, right!
192
00:11:27,440 --> 00:11:28,880
I smell too.
193
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
-[crackles]
-[Binny] Look,
194
00:11:31,680 --> 00:11:33,000
there's someone in the yard!
195
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
After him.
196
00:11:34,160 --> 00:11:37,120
-I can't go through the wall.
-You're constantly going through walls.
197
00:11:37,200 --> 00:11:39,680
Inside, yes,
but I can't go outside the house.
198
00:11:39,760 --> 00:11:42,520
What's the point of having a ghost then?
199
00:11:46,000 --> 00:11:47,160
[sighs]
200
00:11:49,320 --> 00:11:51,520
[bird squaws]
201
00:11:57,720 --> 00:11:58,800
[bird squawks closer]
202
00:12:07,120 --> 00:12:09,040
I though you said you couldn't go outside.
203
00:12:09,120 --> 00:12:12,960
-[crackles]
-I couldn't, but now somehow…
204
00:12:13,960 --> 00:12:16,120
Oh! My little tree!
205
00:12:16,760 --> 00:12:20,520
[laughs]
When I planted this tree, it was this big.
206
00:12:20,600 --> 00:12:22,520
You really have grown, you know that?
207
00:12:24,480 --> 00:12:26,600
The fish in the wall,
208
00:12:26,680 --> 00:12:28,320
the power line out…
209
00:12:28,400 --> 00:12:31,160
Someone's sabotaging this house,
but what for?
210
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Melchior!
211
00:12:33,080 --> 00:12:34,680
Let go of the tree.
212
00:12:34,760 --> 00:12:36,160
How do you get up to the attic?
213
00:12:39,800 --> 00:12:41,400
It must be here somewhere.
214
00:12:45,400 --> 00:12:47,360
-Look.
-[ghostly exhale]
215
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
It's cut. I knew it.
216
00:12:53,440 --> 00:12:55,120
[clears throat] I knew it too.
217
00:12:55,200 --> 00:12:58,280
Someone made sure the chandelier
in the living room would fall.
218
00:12:59,040 --> 00:13:03,680
I bet it was the same person who hid the
fish in the wall and cut the power line.
219
00:13:03,760 --> 00:13:05,520
And who's missing a glove?
220
00:13:08,560 --> 00:13:09,880
Exactly.
221
00:13:09,960 --> 00:13:13,960
The only person who had access
to the house is that creepy realtor.
222
00:13:14,040 --> 00:13:16,480
Let's go pay him a visit
tomorrow in the morning.
223
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
A jaunt in the country?
224
00:13:18,640 --> 00:13:20,240
A what?
225
00:13:36,040 --> 00:13:40,080
You don't go outside for a century
and suddenly everything's different.
226
00:13:40,160 --> 00:13:42,440
It's all so loud and colorful.
227
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
Speaking of which…
228
00:13:51,680 --> 00:13:53,120
[sneezes]
229
00:13:53,200 --> 00:13:54,640
Come on, Melchior, we have to go.
230
00:13:54,720 --> 00:13:56,600
This is great here.
231
00:13:56,680 --> 00:13:58,280
We have to check out the realtor.
232
00:13:59,200 --> 00:14:00,760
I want to have some fun.
233
00:14:01,880 --> 00:14:05,080
You really are the most irresponsible,
self-centered ghost I know.
234
00:14:06,080 --> 00:14:09,440
Of course, you're the only ghost I know,
but you're a complete letdown.
235
00:14:18,440 --> 00:14:19,480
[sneezes]
236
00:14:35,120 --> 00:14:37,680
This trip sure was a big success.
237
00:14:38,680 --> 00:14:39,720
[sighs]
238
00:14:46,320 --> 00:14:47,680
-[growls]
-Melchior!
239
00:14:48,680 --> 00:14:49,880
[Melchior laughs]
240
00:14:49,960 --> 00:14:52,200
-Tell me how to get in.
-Through the basement.
241
00:14:52,280 --> 00:14:53,360
What?
242
00:14:58,640 --> 00:14:59,920
What are you doing here?
243
00:15:01,040 --> 00:15:02,440
Let's get this clear,
244
00:15:02,520 --> 00:15:04,400
I'm not here because I agree with
245
00:15:04,480 --> 00:15:08,240
any of the horrendous accusations
you hurled at me earlier.
246
00:15:08,320 --> 00:15:12,120
I just thought it was poor form to let
a helpless young lady like you
247
00:15:12,200 --> 00:15:14,040
wander around the big city alone.
248
00:15:14,120 --> 00:15:18,320
-Yeah, sure.
-And, I happened to have solved our case.
249
00:15:19,800 --> 00:15:23,600
Why would the realtor ruin the house
he just sold my parents?
250
00:15:23,680 --> 00:15:25,320
Beats me.
251
00:15:25,400 --> 00:15:28,080
Maybe he wants to be a ghost too.
252
00:15:40,160 --> 00:15:44,840
Look, it says here
that he sold the same house five times
253
00:15:44,920 --> 00:15:46,520
in one year.
254
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
This one too.
255
00:15:53,760 --> 00:15:54,920
And this one.
256
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
And this one.
257
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
A real estate agent makes his money
selling houses.
258
00:16:04,760 --> 00:16:08,160
Yeah, if he sells the same house
again and again…
259
00:16:08,240 --> 00:16:11,120
He makes money over and over again.
That's his con.
260
00:16:11,760 --> 00:16:13,680
He sells old houses for a great price
261
00:16:13,760 --> 00:16:16,200
and then drives the buyers out
with dirty tricks.
262
00:16:16,280 --> 00:16:21,280
And when he generously agrees,
they only get part of their money back.
263
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
-[Binny] What a…creep.
-"Brillacious."
264
00:16:24,560 --> 00:16:25,760
[door opens]
265
00:16:31,440 --> 00:16:33,280
[cell phone rings]
266
00:16:34,720 --> 00:16:39,040
Lasse? Yes, I've got a little surprise
for those nitwits from Hamburg.
267
00:16:39,120 --> 00:16:42,440
We'll deposit it in their attic tonight.
[chuckles]
268
00:16:43,360 --> 00:16:46,760
They'll be out of that house quicker than
they can spell "moving crate."
269
00:16:46,840 --> 00:16:49,560
Hey, say, where are those new gloves, huh?
270
00:16:50,600 --> 00:16:52,880
You put them in a colored bag?
271
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Where?
272
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
Hmm?
273
00:16:57,840 --> 00:17:01,200
Oh. Well, I don't see it anywhere.
274
00:17:03,960 --> 00:17:06,680
Oh! There it is. Very well.
275
00:17:07,120 --> 00:17:10,560
Now, you meet me there at 11:00.
And don't be late, all right?
276
00:17:12,800 --> 00:17:14,520
Ugh.
277
00:17:14,600 --> 00:17:18,640
Lasse. [grunts] Really. Mmm.
278
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
[door closes]
279
00:17:23,000 --> 00:17:25,520
We'll give them a welcome
they won't forget.
280
00:17:26,240 --> 00:17:27,600
Hmm.
281
00:17:27,680 --> 00:17:29,400
I don't know.
282
00:17:30,400 --> 00:17:34,200
After all, I'm the irresponsible
and self-centered ghost
283
00:17:34,280 --> 00:17:35,360
who just saved you.
284
00:17:35,440 --> 00:17:38,000
Okay. I'm sorry, I guess.
285
00:17:38,800 --> 00:17:41,440
You're a pretty useful ghost.
286
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
Sometimes.
287
00:17:44,040 --> 00:17:46,520
[thunderclap]
288
00:17:52,080 --> 00:17:54,880
-You think this will work?
-Of course.
289
00:17:54,960 --> 00:17:58,200
I was top of my class
in hunting and trapping.
290
00:17:58,680 --> 00:18:00,240
I know how to build a trap.
291
00:18:01,480 --> 00:18:02,920
"Hunting and trapping?"
292
00:18:03,000 --> 00:18:05,240
-What? Why? I--
-[door opens]
293
00:18:09,880 --> 00:18:11,720
[squeaking]
294
00:18:13,800 --> 00:18:16,880
-You don't have to hide.
-That's right.
295
00:18:18,480 --> 00:18:20,840
[rat squeaking]
296
00:18:22,360 --> 00:18:23,840
-[grunts]
-[rat squeaks loudly]
297
00:18:23,920 --> 00:18:25,520
-Watch out! Will you?
-Watch out, yourself!
298
00:18:25,600 --> 00:18:26,840
Just try to be stealthy.
299
00:18:30,840 --> 00:18:31,840
[rat squeaks]
300
00:18:32,520 --> 00:18:33,680
What's he doing with--
301
00:18:34,800 --> 00:18:36,360
They want to unleash rats.
302
00:18:36,440 --> 00:18:37,800
Lure them into the trap.
303
00:18:37,880 --> 00:18:39,520
Something's fishy here.
304
00:18:40,240 --> 00:18:42,280
I don't smell anything. What's fishy?
305
00:18:42,360 --> 00:18:45,960
Well, it doesn't smell like roses.
Something's wrong.
306
00:18:46,040 --> 00:18:47,720
What are you waiting for?
307
00:18:47,800 --> 00:18:50,920
I-- I can't. I'm afraid of rodents.
308
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
-Did you hear that?
-Nonsense.
309
00:18:58,040 --> 00:19:00,720
Weren't you just telling me
you were a big game hunter?
310
00:19:00,800 --> 00:19:05,600
But rats aren't big game.
They're small, and they scurry around and…
311
00:19:05,680 --> 00:19:07,920
-[groans]
-Please tell me you're kidding.
312
00:19:09,440 --> 00:19:11,080
-Now I heard it too.
-Mmm.
313
00:19:11,760 --> 00:19:13,640
-Watch out, a mouse!
-[Melchior shouts]
314
00:19:15,360 --> 00:19:16,520
[both shout]
315
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
-[realtor] Get down!
-[both groan]
316
00:19:22,040 --> 00:19:23,400
[glass breaks]
317
00:19:25,960 --> 00:19:28,400
[shouting and grunting]
318
00:19:28,480 --> 00:19:29,560
[realtor] Oh no!
319
00:19:29,640 --> 00:19:31,560
-[father] What's going on?
-[realtor whimpers]
320
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
You?
321
00:19:34,160 --> 00:19:35,760
What are you doing in our attic?
322
00:19:37,760 --> 00:19:39,920
Um, sorry.
323
00:19:40,000 --> 00:19:42,800
but I'd really like to annul
our contract if you don't mind.
324
00:19:43,960 --> 00:19:45,600
[bird squawks]
325
00:19:46,720 --> 00:19:49,200
Let's stick these boys in their cage.
326
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Yeah?
327
00:19:51,960 --> 00:19:53,440
-Goodnight.
-Thank you.
328
00:19:53,520 --> 00:19:54,800
This place is haunted. I'm telling you!
329
00:19:55,360 --> 00:19:57,720
[mother]
I feel very bad karma with those two.
330
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
I don't want to know
what they'll be reborn as.
331
00:19:59,720 --> 00:20:01,120
Rats, I hope.
332
00:20:02,440 --> 00:20:04,720
I'm so happy
we don't have to give up on our dream.
333
00:20:07,160 --> 00:20:08,200
Me too.
334
00:20:13,680 --> 00:20:16,320
It's disgusting when they do that.
335
00:20:16,400 --> 00:20:18,920
What? Have you never kissed before?
336
00:20:19,000 --> 00:20:22,040
I'm afraid that's something
you'll never find out.
337
00:20:22,120 --> 00:20:25,520
I'm afraid there's a lot
I will find out about you
338
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
now that we're sharing my room
for a while.
339
00:20:28,240 --> 00:20:29,840
Until we figure that out,
340
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
let's get some ground rules straight.
341
00:20:31,960 --> 00:20:33,880
[Binny]
You leave the room, when I'm changing
342
00:20:33,960 --> 00:20:36,320
or at least stick your head
through the wall.
343
00:20:36,400 --> 00:20:37,880
And you sleep in the closet.
344
00:20:45,160 --> 00:20:46,480
No one will believe me.
345
00:20:53,480 --> 00:20:55,880
[distant barking]
346
00:20:55,960 --> 00:20:57,120
[sighs]
347
00:21:00,160 --> 00:21:02,120
[thumping]
348
00:21:02,880 --> 00:21:05,200
[Melchior muffled] What path? Stay here.
349
00:21:09,080 --> 00:21:13,320
Say here, Mom! [clattering] Mom!
350
00:21:13,400 --> 00:21:14,600
Come back!
351
00:21:15,480 --> 00:21:16,560
Mom.
352
00:21:22,400 --> 00:21:23,440
Mom?
353
00:21:25,240 --> 00:21:26,280
Melchior?
354
00:21:27,560 --> 00:21:28,800
Melchior…
355
00:21:36,240 --> 00:21:37,520
[shouting]
356
00:21:40,880 --> 00:21:43,840
If you have nightmares like that
every night, you can sleep in the attic.
357
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
I was dreaming of my parents.
358
00:21:47,680 --> 00:21:52,400
They said I was on the right path,
and it all seemed so real.
359
00:21:53,440 --> 00:21:55,720
Somehow,
I thought your parents were ghosts too.
360
00:21:55,800 --> 00:21:57,520
No, I'm the only ghost here.
361
00:21:57,600 --> 00:21:59,440
How did you become a ghost anyway?
362
00:21:59,840 --> 00:22:01,400
Beats me.
363
00:22:01,480 --> 00:22:04,320
I was a regular boy for 14 years,
364
00:22:04,400 --> 00:22:07,840
and then, the next thing I knew,
I was a ghost.
365
00:22:07,920 --> 00:22:10,600
Well, in movies and TV and stuff…
366
00:22:11,320 --> 00:22:15,160
people become ghosts when they did
something bad in their previous life.
367
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
Heinous deeds or something.
368
00:22:17,120 --> 00:22:19,640
Heinous? Deeds? Uh, Me?
369
00:22:19,720 --> 00:22:22,000
-Come on! Do I look like as if-
-[clears throat]
370
00:22:23,160 --> 00:22:26,280
That's it. That's what my parents meant.
371
00:22:28,080 --> 00:22:31,480
Foiling the realtor's scheme
was a good deed, right?
372
00:22:31,560 --> 00:22:33,120
That's it.
373
00:22:33,200 --> 00:22:37,040
We have to keep doing good
to free me from being a ghost.
374
00:22:37,680 --> 00:22:40,320
What do you mean "we"? You're the ghost.
375
00:22:40,400 --> 00:22:43,240
Who will live in this room until the cows
come home, unless you help.
376
00:22:45,160 --> 00:22:47,040
Okay, you have a point.
377
00:22:47,120 --> 00:22:49,280
What kind of good deeds
do you want me to help you with?
378
00:22:50,040 --> 00:22:53,240
It's not like you can help
little old ladies cross the street.
379
00:22:57,160 --> 00:23:00,520
We'll start a top-notch detective agency.
I can see it now.
380
00:23:00,600 --> 00:23:05,240
"Melchior von und zu Panke.
Your ghost detective cracks every case."
381
00:23:05,320 --> 00:23:08,880
Oh, sure.
And I'm your little henchman, huh?
382
00:23:08,960 --> 00:23:10,000
No.
383
00:23:10,880 --> 00:23:13,600
My little henchgirl.
We need to be precise.
384
00:23:14,320 --> 00:23:16,880
Oh, come on. It'll be fabulous.
385
00:23:19,320 --> 00:23:21,360
[sneezes] I am not your--
386
00:23:21,440 --> 00:23:24,040
[sneezes] your little henchgirl. [sneezes]
387
00:23:24,760 --> 00:23:26,840
Melchior…[sneezes]
388
00:23:26,920 --> 00:23:29,160
I can't understand you.
You're sneezing too loud.
389
00:23:29,240 --> 00:23:30,800
Melchior!
390
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
[sneezes]
28283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.