All language subtitles for Baby.Snatcher.1992.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,298 --> 00:00:06,030 Oversættelse: Nicolai Meiltoft www.subscene.com 2 00:00:17,931 --> 00:00:20,873 KIDNAPNING 3 00:00:23,205 --> 00:00:26,384 Baseret på en sand historie 4 00:02:21,409 --> 00:02:25,713 Cal? 5 00:02:30,384 --> 00:02:31,252 Skat. 6 00:02:35,723 --> 00:02:37,425 Hvad er der galt? 7 00:02:40,328 --> 00:02:42,630 Jeg kan ikke holde det ud meget længere. 8 00:02:42,663 --> 00:02:46,200 Fortæl. Jeg vil hjælpe dig. 9 00:02:47,768 --> 00:02:52,185 Jeg kan ikke trække vejret. Du tager al min energi. 10 00:02:52,773 --> 00:02:54,516 Jeg føler, at jeg synker. 11 00:02:56,510 --> 00:03:04,548 - Jeg forstår dig ikke. - Jeg kan ikke blive her. Ikke længere. 12 00:03:05,619 --> 00:03:09,623 Jeg prøvede... måske ikke nok. 13 00:03:09,657 --> 00:03:13,193 Jeg ved ingenting. Jeg ved bare, at jeg ikke vil være gift længere. 14 00:03:14,027 --> 00:03:17,431 Ikke sammen med dig. 15 00:03:19,733 --> 00:03:23,480 Der må være noget jeg kan gøre. Fortæl mig det. 16 00:03:23,637 --> 00:03:26,006 Det kan du ikke. Det er forbi. 17 00:03:26,039 --> 00:03:30,148 Jeg har underskrevet en skilsmisseerklæring for tre dage siden. 18 00:03:32,846 --> 00:03:34,377 Jeg er ked af det. 19 00:03:58,672 --> 00:04:00,941 Gå ind i huset. Klokken er 1 om natten. 20 00:04:00,974 --> 00:04:02,795 Jeg vil ikke starte et skænderi i hele nabokvarteret. 21 00:04:03,042 --> 00:04:04,093 Jeg er gravid. 22 00:04:09,917 --> 00:04:11,552 Du milde. 23 00:04:11,585 --> 00:04:13,287 Det er da en dejlig nyhed. 24 00:04:13,321 --> 00:04:15,789 Ikke for mig. 25 00:04:15,823 --> 00:04:19,727 Jeg er 38. Jeg har ikke lyst til at blive såret som en 17-årig. 26 00:04:20,861 --> 00:04:22,663 Glem det. 27 00:04:22,696 --> 00:04:23,997 Giv mig din adresse, så sender jeg dine ting. 28 00:04:24,031 --> 00:04:25,833 Stop lige en halv. 29 00:04:27,901 --> 00:04:32,039 - Hvorfor fortæller du mig først det nu? - Jeg har fundet ud af det i denne uge. 30 00:04:32,072 --> 00:04:36,114 Jeg ville have fortalt det til dig, men så startede vi et skænderi. 31 00:04:38,579 --> 00:04:41,582 Vil du vide, hvad min chef vil sige, hvis vi to bliver skilt? 32 00:04:41,949 --> 00:04:43,817 Det rager ikke ham! 33 00:04:43,851 --> 00:04:47,999 Ja, fint. Det siger jeg til ham, når jeg bliver forfremmet, - 34 00:04:48,391 --> 00:04:50,824 - at jeg forlod mit ufødte barn. 35 00:04:50,858 --> 00:04:52,793 Gør som du vil, Cal. 36 00:05:00,734 --> 00:05:03,206 Som at være fanget i et edderkoppespind! 37 00:05:11,111 --> 00:05:13,681 Du må ikke gå. Jeg har det ikke så godt. 38 00:05:13,714 --> 00:05:18,818 - Det ved jeg, skat. Kom her. - Her er din læbestift, mor. 39 00:05:18,886 --> 00:05:20,454 Jeg skal altså på arbejde nu. 40 00:05:20,488 --> 00:05:25,375 Jeg vil tænke på dig. Jeg ringer ved middagstid. 41 00:05:25,393 --> 00:05:28,829 Jeg har en god idé. Kan du ikke ringe til mig? Vil det ikke være hyggeligt? 42 00:05:28,862 --> 00:05:30,795 - Jeg vil gerne have, du bliver. - Vil du ringe til mig? 43 00:05:30,989 --> 00:05:31,865 Hvorfor kan du ikke blive hjemme? 44 00:05:31,899 --> 00:05:34,525 - Skynd dig lidt, mor. - Åh, skat dog. 45 00:05:34,535 --> 00:05:37,705 Du bør ikke bære rundt med drengen. Han er for tung. 46 00:05:37,738 --> 00:05:41,496 Okay mor. Men husk at give ham hans øredråber om en halv time. 47 00:05:41,724 --> 00:05:45,990 Han må ikke få sin medicin på tom mave, så giv ham et halvt æble, - 48 00:05:46,050 --> 00:05:46,914 - inden han må få aspirin. 49 00:05:47,237 --> 00:05:51,966 Jeg har din trøje, mor. Så er David her. 50 00:05:52,408 --> 00:05:53,954 Tak. 51 00:05:54,212 --> 00:05:57,167 Og det andet ærme. Sådan. 52 00:05:58,692 --> 00:06:03,245 Skynd dig nu, Karen. Lad ikke David vente. 53 00:06:03,383 --> 00:06:06,707 Husk at ringe til mig ved middagstid, ellers bliver jeg rigtig ked af det. 54 00:06:06,734 --> 00:06:09,379 Og du venter på mig. Jeg henter dig efter skoletid. 55 00:06:14,775 --> 00:06:17,911 Hvad dytter du for? 56 00:06:17,945 --> 00:06:19,713 Hastværk. Arbejdet kalder. 57 00:06:23,216 --> 00:06:25,853 Du kunne bare ikke vente med at få det kys, hva'? 58 00:06:25,886 --> 00:06:29,673 Hænger der et skilt på huset, hvor der står: "Dyt for et kys."? 59 00:06:30,628 --> 00:06:33,434 Min mor kigger på os. 60 00:06:33,661 --> 00:06:36,063 Hvorfor er hun så tidligt på den? Kom hun flyvende ind? 61 00:06:36,096 --> 00:06:41,350 Nej. Jeg gav hende et nødopkald. Min barnepige er syg... 62 00:06:41,493 --> 00:06:43,951 Hån ikke min mor. Hun reddede mit liv. 63 00:06:46,940 --> 00:06:48,970 Skal jeg åbne den for dig? 64 00:06:49,209 --> 00:06:52,567 - Er den til mig? - Vær ikke koket. 65 00:06:52,852 --> 00:06:56,924 Er det juleaften? Hvorfor køber du altid ting til mig, Karen? 66 00:06:56,950 --> 00:07:01,760 Jeg har ikke købt den. Jeg har strikket den. 67 00:07:02,055 --> 00:07:06,217 - For helvede, Karen. - Hvad mener du med det? 68 00:07:06,527 --> 00:07:10,232 Den er rigtig flot. Har du virkelig strikket den? 69 00:07:11,017 --> 00:07:13,767 Ja, med mine egne hænder. Jeg synes, at farverne er så flotte. 70 00:07:13,801 --> 00:07:15,536 Hvornår skal jeg bruge den? 71 00:07:15,569 --> 00:07:19,139 Når som helst. Derhjemme og på jobbet. 72 00:07:19,172 --> 00:07:20,921 Du bør tænke på lidt på mig også. 73 00:07:21,642 --> 00:07:25,479 - Karen, jeg... - Okay, ikke derhjemme. 74 00:07:25,513 --> 00:07:28,587 Jeg går aldrig i noget, der er så flot. Især ikke på jobbet. Forstår du? 75 00:07:28,773 --> 00:07:32,081 - Folk vil lægge mærke til det. - Og muligvis fortælle det til din kone. 76 00:07:38,058 --> 00:07:41,327 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. Jeg havde nok glemt det. 77 00:07:54,808 --> 00:08:00,871 - Kan du hente mig i aften? - Det håber jeg. Jeg ringer til dig. 78 00:08:11,291 --> 00:08:15,658 Jeg ville ikke gå derind, hvis jeg var dig. Keeley er igen sent på den. 79 00:08:15,796 --> 00:08:19,700 Og hun fik en ordentlig skideballe. 80 00:08:19,733 --> 00:08:23,737 Fedest. Jeg ville høre ad, om jeg kunne forlænge min barsel med en uge. 81 00:08:23,771 --> 00:08:29,309 - Hvor sødt. Hvem var han? - En ven fra byen. 82 00:08:29,342 --> 00:08:32,045 Min bil er på værkstedet, så han tilbød, at køre mig på arbejde. 83 00:08:32,079 --> 00:08:33,947 Du skulle bare have ringet. Jeg bor jo lige i nærheden. 84 00:08:34,004 --> 00:08:36,316 Nå, men tak. Men jeg vil ikke føle, at jeg keder dig. 85 00:08:36,349 --> 00:08:38,501 Jeg er da ligeglad, vi er jo veninder. 86 00:08:41,021 --> 00:08:44,191 Jeg betaler dig ikke for at ryge, eller din lungekræft, Diana. 87 00:08:44,224 --> 00:08:47,060 - Du er sent på den, Karen. - Undskyld, men Kevin havde ørebetændelse. 88 00:08:47,094 --> 00:08:49,212 - Tre gange på to uger. - Jeg ved det godt. Undskyld. 89 00:08:49,515 --> 00:08:51,198 Der er stramninger overalt. Jeg hyrede dig, - 90 00:08:51,231 --> 00:08:52,766 - fordi jeg manglede en troværdig butikschef, - 91 00:08:52,800 --> 00:08:54,278 - og du manglede et arbejde. 92 00:08:54,428 --> 00:08:57,270 Dernæst bedte du om en måneds barsel og det gav jeg dig. 93 00:08:57,304 --> 00:08:59,139 Alt dette er ikke en del af aftalen. 94 00:08:59,172 --> 00:09:01,775 Enten er du en del af teamet, ellers så du ryger ud. 95 00:09:08,816 --> 00:09:11,251 Konflikt. 96 00:09:11,284 --> 00:09:17,777 Ikke med jeres mødre, søskende, kærester eller mellem nationer. 97 00:09:19,159 --> 00:09:23,263 Men inde i jer er der to ting, som føles ens. 98 00:09:23,296 --> 00:09:25,666 Det er i orden. Alle gør det. 99 00:09:27,000 --> 00:09:29,190 Denne vidunderlige bog handler om det at være teenager, - 100 00:09:29,355 --> 00:09:32,873 - og om deres forhold til forældrene. Den hedder: 101 00:09:32,906 --> 00:09:35,113 Gå din vej, jeg hader dig! 102 00:09:35,308 --> 00:09:37,244 Trykt med småt: 103 00:09:37,277 --> 00:09:40,113 "Men kør først mig og Connie til biografen." 104 00:09:40,147 --> 00:09:45,407 Kan I se det for jer? 105 00:09:45,819 --> 00:09:52,041 Vrede og begær hænger sammen med kærlighed og afhængighed, - 106 00:09:52,042 --> 00:09:55,951 - hvilket vil føre os tilbage til vrede, og konflikt med kærlighed - 107 00:09:56,103 --> 00:09:57,665 - og sådan fortsætter det i små cirkler. 108 00:09:57,698 --> 00:10:03,689 Jeg kender en mor, som holder et stort skilt foran hende, - 109 00:10:03,905 --> 00:10:07,618 - når hendes teenagere volder hende problemer. 110 00:10:08,208 --> 00:10:11,090 "Hvorfor flytter du ikke hjemmefra, nu hvor du ved alting?" 111 00:10:14,081 --> 00:10:18,151 Tror I på, at moren virkelig hader sine børn og vil have dem til at flytte? 112 00:10:18,185 --> 00:10:20,105 Ja. 113 00:10:20,320 --> 00:10:22,155 Godt. Vi tager hurtig runde. 114 00:10:22,189 --> 00:10:24,057 Hvis der er nogle mødre og døtre iblandt jer, - 115 00:10:25,092 --> 00:10:30,169 - der er vrede over noget... Kom nu. Hvad er det? 116 00:10:30,538 --> 00:10:32,700 - Ingenting. - Kom nu. 117 00:10:32,733 --> 00:10:35,769 Er du gravid? 118 00:10:47,180 --> 00:10:48,974 Hej, mor. 119 00:10:52,019 --> 00:10:57,791 - Har du haft en god dag? - Den har været okay. 120 00:10:57,958 --> 00:11:00,961 Tracy Miller holder Halloween-fest på lørdag. 121 00:11:00,994 --> 00:11:04,865 - Det lyder sjovt. - Jeg er ikke inviteret. 122 00:11:04,898 --> 00:11:08,936 Det er jeg ked af, skat. Det er svært, når man skifter skole, - 123 00:11:08,969 --> 00:11:12,497 - og være den nye pige. Men du kommer til at møde nye mennesker. 124 00:11:13,306 --> 00:11:15,175 Ved du, hvad jeg tænkte på? 125 00:11:15,208 --> 00:11:17,477 Kan du huske den kjole, jeg havde på til studenterfesten? 126 00:11:17,510 --> 00:11:21,414 Hvad siger du til, at vi finder den frem, tager saksende, - 127 00:11:21,448 --> 00:11:24,017 - og laver det perfekte dansesæt til din Barbie. 128 00:11:41,969 --> 00:11:43,303 Jeg tager den. 129 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Hallo? 130 00:11:47,174 --> 00:11:50,243 David. Mor, det er David. 131 00:11:52,212 --> 00:11:56,149 Tak. Hej, skal vi... 132 00:11:59,887 --> 00:12:04,892 Ja. Det er okay. Nej, jeg forstår. 133 00:12:04,925 --> 00:12:06,126 Kommer David? 134 00:12:45,598 --> 00:12:48,895 Velbekomme. 135 00:12:49,903 --> 00:12:52,638 Du kommer til at blive så fit, så du drømmer ikke om det. 136 00:13:10,590 --> 00:13:16,467 Jeg... har det ikke så godt. 137 00:13:17,064 --> 00:13:20,423 Det er nok det, de kalder for morgenkvalme. 138 00:13:55,468 --> 00:13:57,706 Jeg smutter nu. Vi ses i aften. 139 00:14:13,420 --> 00:14:20,486 To. Tre. Fire. Fem... 140 00:15:07,240 --> 00:15:09,773 Cal vil synes om ponyerne. 141 00:15:09,977 --> 00:15:14,781 Mænd elsker ponyer. Ponyer er perfekte. 142 00:15:46,052 --> 00:15:54,015 Alle tiders. Er der ingen der rydder væk efter sig? 143 00:15:54,454 --> 00:15:56,763 Det lugter som om malerfirmaet har været her fornylig. 144 00:15:57,057 --> 00:15:58,091 Bianca! 145 00:16:00,093 --> 00:16:03,104 Få ødelagte vinduer. 146 00:16:05,232 --> 00:16:08,568 Bianca. 147 00:16:08,601 --> 00:16:11,604 Laver du mad eller skal jeg? 148 00:16:15,708 --> 00:16:18,245 Jeg flipper snart ud. Skal jeg betale for at det her? 149 00:16:20,213 --> 00:16:21,248 Du godeste. 150 00:16:24,848 --> 00:16:26,264 Bianca? 151 00:16:27,254 --> 00:16:29,827 Jeg har brug for en læge. Hurtigt! Skaf mig en læge. 152 00:16:29,965 --> 00:16:33,016 - En ny patient. - Skrid dit fjols. 153 00:16:33,019 --> 00:16:35,198 Jeg er kaptajn Hudson. Hun er min kone. 154 00:16:35,288 --> 00:16:37,101 Hun er fire måneder gravid. Hun faldt ned fra en stige. 155 00:16:37,277 --> 00:16:39,232 Det skal nok gå. Hun skal nok klare sig, kaptajn. 156 00:16:39,266 --> 00:16:41,675 Bare lad os udføre det arbejde, vi bliver betalt for. 157 00:16:54,547 --> 00:16:59,453 Hej. Velkommen tilbage. Jeg er dr. Beinart. 158 00:17:01,421 --> 00:17:03,490 - Hvor er Cal? - Han har det fint. 159 00:17:03,523 --> 00:17:06,025 Jeg ville ønske, at jeg kunne fortælle det samme til Dem. 160 00:17:08,395 --> 00:17:11,264 Hvilke prøver foretager i på mig? Hvor er min mand? 161 00:17:11,298 --> 00:17:13,733 Vi fik ham til at hente rent tøj til Dem. 162 00:17:15,502 --> 00:17:19,555 Fru. Hudson, De er alvorligt syg. Jeg leger ikke julelege med Dem. 163 00:17:19,713 --> 00:17:21,541 De faldt ned fra en stige... 164 00:17:21,574 --> 00:17:25,446 Jeg faldt ikke ned. Jeg blev svimmel, og så faldt jeg om. 165 00:17:26,579 --> 00:17:28,481 Jeg har kastet meget op på det seneste. 166 00:17:28,510 --> 00:17:33,758 - Det er morgenkvalme. - Nej. Det er det ikke, fru. Hudson. 167 00:17:33,897 --> 00:17:35,462 Gid det var så enkelt. 168 00:17:35,788 --> 00:17:42,082 Opkastning, dehydrering, svimmelhed, bevidstløshed. 169 00:17:42,262 --> 00:17:49,508 - De alle er tegn på akut diabetes. - Nej. Det er ikke muligt. 170 00:17:49,666 --> 00:17:51,504 De har sikkert været tæt på grænsen i årevis, - 171 00:17:51,538 --> 00:17:54,307 - men nu begynder det at blive rigtigt farligt. 172 00:17:54,341 --> 00:17:58,211 Nå, men vi er ikke i Middelalderen. Der må være noget, De kan gøre. 173 00:17:58,245 --> 00:18:02,050 Deres mand fortalte os, at De er fire måneder gravid. 174 00:18:02,582 --> 00:18:05,571 I betragtning af sværhedsgraden af Deres tilstand - 175 00:18:05,785 --> 00:18:09,222 - så er jeg ikke sikker på, at De kan passe et sundt barn. 176 00:18:09,256 --> 00:18:13,929 Hvad er det, De siger? Skal jeg afbryde graviditeten. 177 00:18:14,024 --> 00:18:18,331 De skal være forberedt på, at fostret sandsynligvis vil blive beskadiget. 178 00:18:18,365 --> 00:18:25,238 Inden vi foretager nogle tests, er vi ikke i stand til... 179 00:18:25,272 --> 00:18:29,442 De forstår det ikke. Jeg vil ikke miste min baby. 180 00:18:29,476 --> 00:18:32,339 Vi behøver ikke at krydse broen, før vi har den endelige test. 181 00:18:33,713 --> 00:18:38,775 Selv i værste tilfælde, behøver det her ikke være enden på din fødsel. 182 00:18:38,951 --> 00:18:45,081 En ting er sikkert. De bliver rask. De kan komme igen om et år. 183 00:18:47,427 --> 00:18:54,277 Jeg har ikke et år. Jeg vil se min mand, Cal. 184 00:18:54,967 --> 00:18:59,222 Jeg ser om han er vendt tilbage. 185 00:18:59,839 --> 00:19:01,194 Doktor. 186 00:19:03,210 --> 00:19:07,871 Sig ikke noget til ham. Det her er mit hjem. 187 00:19:08,581 --> 00:19:10,683 Godt. 188 00:19:10,717 --> 00:19:14,387 Men Deres mand bør kende sandheden før eller siden. 189 00:19:53,260 --> 00:19:55,241 Bianca. 190 00:19:55,428 --> 00:20:01,859 Jeg har hentet nogle sweatre og kortærmede t-shirts. Dem du kan lide. 191 00:20:02,702 --> 00:20:06,339 Noget komfortabelt. Jeg kunne ikke finde en håndkuffert. 192 00:20:11,378 --> 00:20:16,821 - Har du talt med dr. Beinart? - Han sagde, at du ville tale med mig. 193 00:20:17,146 --> 00:20:18,913 Forklarede han hvorfor? 194 00:20:19,886 --> 00:20:22,689 Jeg ved ikke, hvorfor du vil se mig efter hvad jeg har gjort for dig. 195 00:20:26,254 --> 00:20:38,176 Da jeg så dig liggende på gulvet, så du så sårbar ud. 196 00:20:39,336 --> 00:20:50,285 Da gik det op for mig, at der er et nyt kapitel indeni. 197 00:20:50,350 --> 00:20:52,155 Et helt nyt liv. 198 00:20:52,685 --> 00:21:01,439 Og... jeg ville have babyen. 199 00:21:04,597 --> 00:21:07,714 Jeg gav Gud et løfte, - 200 00:21:09,594 --> 00:21:16,474 - at hvis du klarer den, og babyen overlever, vil jeg være en god far. 201 00:21:17,109 --> 00:21:21,489 Eller i hvert fald prøve på at være det. 202 00:21:21,681 --> 00:21:27,216 Alt det her møg skræmmer livet af mig. 203 00:21:28,955 --> 00:21:31,321 Jeg lyder som en total idiot. 204 00:21:33,426 --> 00:21:39,004 Men i dette tilfælde... Er jeg ikke særlig god. 205 00:21:39,399 --> 00:21:45,149 - Det bliver jeg nok aldrig. - Du er god nok. 206 00:21:45,775 --> 00:21:52,059 Jeg er god nok, og det vil vores baby også være. 207 00:21:56,983 --> 00:22:00,900 Du ønsker dig denne baby lige så meget som den vil bringe kaos. 208 00:22:02,121 --> 00:22:03,956 Giv mig ikke det blik. 209 00:22:03,990 --> 00:22:07,126 Jeg har oplevet nogen der har større udfordringer end dig. 210 00:22:07,159 --> 00:22:10,157 Hvis du ikke vil hjælpe mig, hvorfor siger du det så ikke? 211 00:22:10,463 --> 00:22:13,630 Har jeg sagt det? Det jeg har sagt - 212 00:22:13,763 --> 00:22:17,551 - er at to unger er nok. Og så har du ingen ægtemand. 213 00:22:17,637 --> 00:22:18,579 Jeg har haft en. 214 00:22:18,717 --> 00:22:20,935 Og nu er du sammen med en hr. Hvem-som-helst. 215 00:22:21,073 --> 00:22:22,896 Hvordan lyder fru. Anderson? 216 00:22:22,906 --> 00:22:24,362 Det ved jeg ikke, mor. Fortæl mig det. Det lader til, - 217 00:22:24,471 --> 00:22:26,555 - at du kender mit liv bedre end jeg selv gør. 218 00:22:26,921 --> 00:22:30,417 Jeg støtter ikke min datter der sover med gifte mænd. 219 00:22:30,450 --> 00:22:34,020 Jenny, skat. Vil du ikke tage Kevin med ud i baghaven og lege, inden det bliver koldt? 220 00:22:34,053 --> 00:22:37,594 - Men mor, vi vil gerne hjælpe til. - Nu. Inden solen går ned. 221 00:22:37,744 --> 00:22:39,554 Mor, hvorfor må vi ikke hjælpe til? 222 00:22:42,215 --> 00:22:46,399 Sådan skal du ikke tale til mig foran mine børn. Er det forstået? 223 00:22:46,433 --> 00:22:49,168 Jeg tror, at hele nabolaget har forstået det. 224 00:22:49,201 --> 00:22:51,986 Hvorfor er det så svært for mig at forstå, hvem du vil bo sammen med? 225 00:22:52,158 --> 00:22:55,007 Det var derfor, vi flyttede hertil. 226 00:22:55,041 --> 00:22:57,408 For at komme væk fra dig og andre emsige mennesker. 227 00:22:58,144 --> 00:23:04,506 Mor, jeg er ikke dum. Jeg kender til omstændighederne. 228 00:23:04,747 --> 00:23:07,904 - Men Davids kærlighed, er for mig... - Hvis han elsker dig så højt. 229 00:23:08,154 --> 00:23:12,648 Hvorfor har han ikke friet til dig? Har han i så fald bidraget med noget? 230 00:23:12,992 --> 00:23:16,590 Har han overhovedet bidraget med noget? Hvordan tror du hans syn er på dig, - 231 00:23:16,703 --> 00:23:20,266 - alene med din baby, kan overleve ved at arbejde i en pizzabod. 232 00:23:21,834 --> 00:23:23,903 Det er ikke så enkelt. 233 00:23:24,637 --> 00:23:26,923 Han vil ikke såre hende. 234 00:23:28,107 --> 00:23:31,147 Ved siden af, har han sine børn at tænke på. 235 00:23:31,678 --> 00:23:34,398 Det er altså ikke så enkelt. 236 00:23:35,515 --> 00:23:38,998 Karen, jeg kan tage alt fra dig, hvis det går i den retning. 237 00:23:39,986 --> 00:23:43,523 Hvis du bliver gravid, og tror at David er der for dig, - 238 00:23:43,556 --> 00:23:48,906 - så går du en svær tid i møde. Mærk dig mine ord. 239 00:23:52,465 --> 00:23:56,066 Jeg tror ikke, at De forstår dybden af min mands religiøse overbevisninger, - 240 00:23:56,192 --> 00:24:00,455 - eller min for den sags skyld. Vi vil simpelthen ikke forudsige en abort, - 241 00:24:00,603 --> 00:24:02,648 - som en mulighed, dr. Beinart. 242 00:24:03,075 --> 00:24:08,592 Disse tests er helt unødvendige. Jeg er sikker på, at min baby er sund og rask. 243 00:24:08,671 --> 00:24:11,957 Fru. Hudson, De er nødt til at tro mig, når jeg fortæller Dem - 244 00:24:12,081 --> 00:24:17,156 - at der muligvis er tale om et stærkt svækket barn, der ikke vil kunne klare... 245 00:24:17,189 --> 00:24:21,127 Fru. Hudson, jeg føler at det er min pligt, at tale med kaptajnen. 246 00:24:21,160 --> 00:24:24,631 Jeg beholder babyen, kaptajn Beinart. 247 00:24:24,664 --> 00:24:27,897 Og jeg tror ikke at Deres overhoved vil synes om, - 248 00:24:28,000 --> 00:24:32,761 - at De forsøgte at tvinge et par til at gøre noget imod deres religiøse principper. 249 00:24:33,573 --> 00:24:36,645 - Selvfølgelig ikke. - Det regnede jeg heller ikke med. 250 00:24:59,832 --> 00:25:01,924 Det kan ikke være rigtigt. 251 00:25:08,741 --> 00:25:10,866 Det kan simpelthen ikke passe. 252 00:25:11,611 --> 00:25:12,945 Hvor fører alt dette hen? 253 00:25:16,716 --> 00:25:20,105 Hvor fører alt dette hen? 254 00:25:32,732 --> 00:25:37,752 - Ho! Ho! Ho! Glædelig jul! - Mor, se lige. 255 00:25:37,758 --> 00:25:40,973 - Hvad er der i sækken? - Stil den her. 256 00:25:41,007 --> 00:25:42,842 Mor, se lige det træ David har hentet. 257 00:25:46,679 --> 00:25:50,364 Det er et smukt træ. Hvad jeg skal dog gøre uden jer? 258 00:25:51,818 --> 00:25:57,512 - Ho, ho, ho! - Tak, det er fint. 259 00:25:58,625 --> 00:26:01,193 Nøj, hvor er hun smuk. 260 00:26:01,227 --> 00:26:07,413 - Én, to, tre... Tra-daaa! - Wauw! 261 00:26:09,301 --> 00:26:10,837 Det ser godt ud, ikke? 262 00:26:15,842 --> 00:26:18,990 - Hov, kan du mærke det? - Mærke hvad? 263 00:26:19,779 --> 00:26:21,580 Åh-åh. Rastløs. 264 00:26:24,350 --> 00:26:28,371 Hvad er der? Tal til mig. Jeg kan ikke høre dig. 265 00:26:28,453 --> 00:26:32,423 Hun siger, at maden er god, men hun har brug for en større lejlighed. 266 00:26:33,993 --> 00:26:35,990 Glædelig jul. 267 00:26:37,329 --> 00:26:40,982 - Mor. - Mormor! 268 00:26:43,435 --> 00:26:45,104 Jeg vidste ikke, at du kom. 269 00:26:45,137 --> 00:26:47,470 Siden hvornår skal jeg have tilladelse til at se min datter? 270 00:26:47,646 --> 00:26:49,909 Gør det ikke, mor. 271 00:26:49,942 --> 00:26:52,356 - Jeg må hellere vende snuden hjemad. - Du behøver ikke at tage afsted. 272 00:26:52,653 --> 00:26:54,349 Det er ved at blive sent. 273 00:26:55,447 --> 00:27:04,634 - Har du andre træer at fælde, David? - Hvorfor gør du det her? 274 00:27:04,816 --> 00:27:07,723 Det er min fejl. Jeg har ikke lyst, til at se min datter blive udnyttet... 275 00:27:07,894 --> 00:27:13,965 Han udnytter mig ikke. Han elsker mig, og jeg elsker ham. Acceptér det nu bare. 276 00:27:14,281 --> 00:27:17,192 Ja... Glædelig jul. 277 00:27:25,444 --> 00:27:28,681 Da manden kom længere nedad, satte han krogen på, - 278 00:27:28,715 --> 00:27:35,831 - så steg han af, og mistede kablet... 279 00:27:36,166 --> 00:27:42,095 - 6½ faktisk. - 6½ måned? Mener du det? 280 00:27:42,461 --> 00:27:47,862 - Det nærmer sig mere syv måneder. - Det er ufatteligt. 281 00:27:48,274 --> 00:27:51,925 Dine ankelstrømper. De er af minisekter. De findes ikke. 282 00:27:52,071 --> 00:27:55,808 - Og se lige en mave. - Jeg er større, end jeg ser ud. 283 00:27:55,842 --> 00:28:00,079 Kjolen dækker et væld af syndere. 284 00:28:00,112 --> 00:28:03,750 Du ville ikke kunne skjule min mave på syv måneder i et cirkustelt. 285 00:28:03,783 --> 00:28:05,752 Er det ikke rigtigt, Russ? 286 00:28:05,785 --> 00:28:09,055 - Russell. - Sagde du noget, skat? 287 00:28:09,388 --> 00:28:12,324 Det er som om de kommer fra en anden planet, end den vi kender. 288 00:28:12,358 --> 00:28:13,893 Nogle spørgsmål bør ikke besvares. 289 00:28:15,562 --> 00:28:19,031 Alt vedrørende en kvindes vægt falder ind i kategorien. 290 00:28:19,065 --> 00:28:21,868 2½ måned tilbage, Cal. 291 00:28:21,901 --> 00:28:24,681 Så skal du snart til at handle babytøj og bleer. 292 00:28:26,005 --> 00:28:28,040 Lamaze... 293 00:28:28,074 --> 00:28:36,549 - Fortæller du os, at du undgik fødslen? - Jeg havde ikke noget valg. 294 00:28:36,703 --> 00:28:39,767 - Har du sagt det til Bianca? - Nej. 295 00:28:40,787 --> 00:28:47,092 - Hun havde det fint med det. - Nogle mænd har heldet med sig. 296 00:28:47,359 --> 00:28:53,499 - Hvem var din fødselslæge? Miller? - Nej, en lokal læge. 297 00:28:53,532 --> 00:28:57,169 Hvor dejligt for dig. Nogle ting behøver ikke at være fra flyvevåbenet. 298 00:28:57,203 --> 00:28:58,938 Såsom stigbøjler og skæve spejle. 299 00:29:00,603 --> 00:29:01,753 Jeg har altid ønsket en lokal læge - 300 00:29:01,776 --> 00:29:05,157 - men så sagde Clark: Hvorfor betale, når det kan gøres gratis? 301 00:29:05,177 --> 00:29:11,699 - Du er heldig, at du har Cal. - Det siger jeg til mig selv hver dag. 302 00:29:43,742 --> 00:29:46,645 Er du sikker på, at lægen synes det er i orden, at du har forfrysninger. 303 00:29:46,797 --> 00:29:49,697 - Måske jeg skulle tænde op for pejsen? - Nej. Lad være. Bag i stedet. 304 00:29:50,064 --> 00:29:54,168 - Du hader, når det kommer over 60°. - Ja, men jeg er altså ikke gravid. 305 00:29:54,326 --> 00:29:56,328 Nå, men jeg vil hellere pakke mig ind. 306 00:29:56,362 --> 00:29:58,539 Forhøjet varme giver mig en forfærdelig hovedpine. 307 00:29:58,928 --> 00:30:02,729 - Siden hvornår? - Siden jeg blev gravid. 308 00:30:03,302 --> 00:30:05,872 Du ved hvordan gravide kvinder har det. 309 00:30:05,905 --> 00:30:09,414 Vær taknemmelig over at jeg ikke sender dig ud på en mørk, - 310 00:30:09,909 --> 00:30:14,329 - stenet vej med syltede agurker. 311 00:30:16,609 --> 00:30:24,345 Hvis der er noget du mangler, så sig det til mig. 312 00:30:24,390 --> 00:30:26,268 Hvad er der i vejen, Cal? 313 00:30:27,894 --> 00:30:36,274 Denne fødsel... Er der noget, vi bør foretage os. Vil det hjælpe babyen? 314 00:30:36,782 --> 00:30:40,267 - Skal vi gøre det? - Vil du? 315 00:30:42,574 --> 00:30:44,917 Ja, det vil jeg. 316 00:30:45,244 --> 00:30:47,765 Du vil komme til at hade det, Cal. 317 00:30:48,614 --> 00:30:52,618 Fede kvinder gisper som gamle hunde i august. 318 00:30:58,490 --> 00:31:00,126 Ja, det vil jeg nok. 319 00:31:00,159 --> 00:31:02,988 Du vil få kvalme når jeg starter op for frituregryden. 320 00:31:03,395 --> 00:31:04,563 Lad mig om det. 321 00:31:18,894 --> 00:31:20,782 Jeg vil gerne elskes. 322 00:31:21,247 --> 00:31:26,143 Jeg hørte, hvad dr. Beinart fortalte om diabetes og alt andet... 323 00:31:32,458 --> 00:31:34,565 Du ser godt ud. 324 00:31:45,184 --> 00:31:58,586 - Det vil ikke være sikkert for babyen. - Godt. 325 00:32:03,755 --> 00:32:04,991 Cal? 326 00:32:09,822 --> 00:32:11,415 Sov nu. 327 00:33:23,469 --> 00:33:26,732 - Gå til den, min pige. - Kom så. Et pres til. 328 00:33:26,937 --> 00:33:28,833 - Pres til. - Kom så, skat. 329 00:33:28,895 --> 00:33:30,209 Sådan. 330 00:33:30,242 --> 00:33:33,560 Den er på vej. Et pres til. Kom så! 331 00:33:34,113 --> 00:33:39,646 Godt gået, Karen. Godt. Det var det. 332 00:33:42,521 --> 00:33:49,387 Se hende lige. Her, Karen. Sig hej til din nye datter. 333 00:33:50,596 --> 00:33:55,955 Åh, skattepige. Hej med dig, Sophie. 334 00:33:57,636 --> 00:33:59,571 Gud, hvor ligner hun sin morfar meget. 335 00:34:01,107 --> 00:34:02,408 Nårh, skat. 336 00:34:03,575 --> 00:34:06,234 Hun er så smuk. 337 00:34:16,122 --> 00:34:19,932 Jeg tager Sophie med tilbage til børneværelset. 338 00:34:20,526 --> 00:34:24,761 Må jeg holde hende lidt endnu? Jeg venter nogen. 339 00:34:24,796 --> 00:34:27,366 Godt, men så kun fem minutter mere. 340 00:34:27,399 --> 00:34:29,758 De andre babyer bliver lagt i seng inden længe. 341 00:34:29,920 --> 00:34:32,643 I øvrigt er besøgstiden snart forbi. 342 00:34:44,350 --> 00:34:45,384 Hej, Karen. 343 00:34:46,385 --> 00:34:48,338 Hej. 344 00:34:53,558 --> 00:34:58,048 - Det ser ud til, at jeg er sent på den. - Det går nok. 345 00:35:02,701 --> 00:35:06,337 Har du lyst til at holde din datter, hr. Anderson? 346 00:35:18,217 --> 00:35:24,817 - Er hun ikke smuk? - Hun er ligeså smuk som sin mor. 347 00:35:34,233 --> 00:35:40,029 - Det her er pinligt. - Nu ikke igen, Karen. 348 00:35:41,340 --> 00:35:46,976 Jeg troede, at du ville se Sophie og smelte fuldstændig. 349 00:35:48,914 --> 00:35:51,926 Jeg troede vi havde en aftale om at du blev hos os. 350 00:35:53,319 --> 00:35:54,793 Du ved godt, at det ikke kan lade sig gøre. 351 00:35:54,820 --> 00:35:58,439 Og lige nu, kunne jeg ikke ønske mig andet. 352 00:36:01,427 --> 00:36:05,505 Jeg vil elske vores baby. 353 00:36:07,866 --> 00:36:15,698 Du vil gå glip af alle de gode ting. Hendes første skridt, hendes første ord, - 354 00:36:16,422 --> 00:36:22,539 - hendes første kæreste, hendes første knuste hjerte. 355 00:36:44,839 --> 00:36:47,672 HOVEDINDGANG PORTVAGT 356 00:36:47,806 --> 00:36:49,975 - Hej, Hudson! - Hej, Cal! 357 00:36:50,008 --> 00:36:54,799 Godt jeg fandt dig. Nu hvor ferien er forbi, - 358 00:36:55,163 --> 00:36:58,850 - vil Lindsey og andre mødre holde Babyshower for Bianca. 359 00:36:58,884 --> 00:37:02,020 De virker meget misundelige over at de ikke selv holder en. 360 00:37:02,053 --> 00:37:05,808 Jeg kom for at høre, hvilken dag der passer jer. 361 00:37:06,292 --> 00:37:13,664 - Bianca offentliggør det snart, ikke? - Ja, det gør hun. 362 00:37:14,366 --> 00:37:15,801 - Babyshower? - Ja, du ved nok... 363 00:37:15,834 --> 00:37:22,899 ... drinks, kager og åndssvage lege. Med bomuldskugler og træbestik. 364 00:37:23,076 --> 00:37:25,777 Snak med Bianca, og giv en tilbagemelding hurtigst muligt, - 365 00:37:25,811 --> 00:37:29,092 - så jeg kan slippe for min øverstbefalende. 366 00:37:30,949 --> 00:37:33,419 Jeg kan altså ikke se meningen i det her. 367 00:37:33,452 --> 00:37:36,855 Vores baby mangler ikke noget. 368 00:37:36,888 --> 00:37:40,657 Bauer er lederen af min afdeling. Og hvis hans kone vil holde, - 369 00:37:40,792 --> 00:37:45,941 - en Babyshower for dig, selv med pasning, siger jeg ikke nej. 370 00:37:46,098 --> 00:37:50,551 Men jeg kender hende ikke. Og heller ikke nogen af de andre. 371 00:37:52,638 --> 00:37:55,674 Men jeg synes ikke det er særligt sjovt hvis Bauer tager sagen fra mig. 372 00:37:57,108 --> 00:38:02,693 Vi taler altså om en Babyshower, ikke om enden på civilisationen. 373 00:38:02,744 --> 00:38:03,682 Giv mig en dato. 374 00:38:03,711 --> 00:38:05,684 Smag lige. Det er din livret 375 00:38:05,717 --> 00:38:08,562 Få det væk. Nu får du mig til at ligne en idiot. 376 00:38:08,620 --> 00:38:15,863 - Det er ikke dig, Cal. - Jeg vil ikke holdes udenfor. 377 00:38:16,228 --> 00:38:18,664 Jeg har ingen datoer. Ingen oplysninger. 378 00:38:18,697 --> 00:38:22,732 Hvorfor er du så opsat, når du ikke engang ved, hvad det er? 379 00:38:22,734 --> 00:38:28,522 Jeg er også ligeglad. Jeg vil bare gerne have en dato. 380 00:38:28,640 --> 00:38:33,116 - Hvornår skal du føde? - I februar. 381 00:38:33,979 --> 00:38:39,249 Godt. Det noterer jeg ned. 382 00:38:39,951 --> 00:38:45,863 - Det giver os 28 muligheder. - Det kan man ikke vide på forhånd. 383 00:38:54,866 --> 00:39:07,728 Den 20. 21. Her har vi datoen. Hvis du skulle være i tvivl. 384 00:39:45,216 --> 00:39:49,121 I forbindelse med fødslen, mener vores kunder - 385 00:39:49,518 --> 00:39:52,090 - at De og Deres mand er de perfekte kandidater. 386 00:39:52,418 --> 00:39:53,746 Hvornår? 387 00:39:54,460 --> 00:40:02,077 Ting tager tid. Men I jeres tilfælde, kan det vare op til et år. 388 00:40:02,159 --> 00:40:12,666 Et år? Men jeg tænkte mere inden for tre uger. 389 00:40:14,276 --> 00:40:19,703 - Jeg skal nok gøre mig umage. - Det er meget venligt af Dem - 390 00:40:20,218 --> 00:40:24,230 - men jeg vælger at udsætte fødslen. Hvis De finder det... 391 00:40:40,071 --> 00:40:43,635 Alle numre står skrevet i telefonbogen inde i køkkenet - 392 00:40:43,790 --> 00:40:45,606 - Jenny and Kevin ved hvor alting ligger. 393 00:40:45,844 --> 00:40:50,447 - Det lyder godt. - Vi ses d. 19 kl. 7. 394 00:40:50,449 --> 00:40:53,154 - Hav en god dag, fru. Johnson. - Farvel. 395 00:41:55,727 --> 00:42:00,332 - Kan jeg være Dem behjælpelig? - Nej, ellers tak. 396 00:42:01,019 --> 00:42:04,420 Frue, De glemte Deres blomster. 397 00:42:06,592 --> 00:42:07,859 Og hvor gamle er de to børn? 398 00:42:09,227 --> 00:42:11,871 Tre og fem år. 399 00:42:11,930 --> 00:42:16,772 Det er deres bedste år, men jeg foretrækker spædbørn. 400 00:42:17,068 --> 00:42:18,103 Mange tak. 401 00:42:40,225 --> 00:42:42,523 Vil du ikke være sød og stå stille, skat. 402 00:42:46,297 --> 00:42:48,700 Du har hældt mere end rigeligt på, Kevin. 403 00:42:51,970 --> 00:42:55,006 Mor, jeg ved hvad du tænker. 404 00:42:55,040 --> 00:42:58,904 Jeg troede, at jeg havde fundet en pålidelig babysitter. 405 00:42:59,978 --> 00:43:03,421 Hun ligner tante Bea. 406 00:43:03,815 --> 00:43:05,784 Ja, jeg bad om en reference. 407 00:43:09,688 --> 00:43:13,625 Jeg skal altså på arbejde. Det er min første arbejdsdag efter endt barsel. 408 00:43:13,659 --> 00:43:15,060 Jeg vil ikke fyres. 409 00:43:17,963 --> 00:43:23,077 Jeg ved godt, at du ikke vil være en fast babysitter for dine børnebørn. 410 00:43:23,134 --> 00:43:28,505 Men jeg har ikke andre, som jeg kan ringe til. Mor, vil du ikke nok? 411 00:43:40,719 --> 00:43:43,254 Skynd dig, mor. Jeg må afsted. Annoncen kører stadigvæk, - 412 00:43:43,288 --> 00:43:46,291 - hvis nogen bider på, så hiv dem ind til en samtale. 413 00:43:46,396 --> 00:43:48,927 Snak med dem, og rems dem op for mig efterfølgende. 414 00:43:48,960 --> 00:43:51,644 Det lader til, at du har fuld tillid til mig. 415 00:43:52,129 --> 00:43:56,018 Værsgo. Har du hende? Godt, super. Tak. 416 00:43:56,149 --> 00:43:59,976 Hej, min skat. Ja, du er sød. 417 00:44:00,171 --> 00:44:04,685 Mor kommer til at savne dig, skat. Jeg er hjemme igen ved middagstid. 418 00:44:04,943 --> 00:44:07,946 Hun var en smule varm her til morgen. Vil du holde øje med hende? 419 00:44:07,979 --> 00:44:10,115 Hvis hun begynder at få feber... 420 00:44:10,148 --> 00:44:14,019 Så falder verden sammen. Tag det nu roligt, Karen! 421 00:44:14,052 --> 00:44:21,168 - Jeg har klaret mere end at passe børn. - Giv mormor nogle tæsk, ikke? 422 00:44:21,192 --> 00:44:25,150 Vil du sige farvel til mor, Sophie? Vil du sige farvel til mor? 423 00:44:25,263 --> 00:44:26,832 Kom, så siger vi farvel mor. 424 00:44:49,855 --> 00:44:53,491 Familien Williams. Er det angående annoncen? 425 00:44:53,524 --> 00:44:57,829 Ja. Jobbet er stadig ledigt. 426 00:44:57,863 --> 00:45:02,400 Nyfødt. Så kan de vel være op til fire uger gamle? 427 00:45:04,402 --> 00:45:07,727 Nej, det er helt fint. Jeg har et kort liggende. 428 00:45:09,875 --> 00:45:12,682 Klokker er 10.30, ikke? 429 00:45:13,344 --> 00:45:17,612 Ja. Det er rigtigt. Lang, Marcy Lang. 430 00:45:19,250 --> 00:45:21,119 Vi ses snart, fru. Benson. 431 00:45:56,287 --> 00:45:58,023 Sikke en dejlig dreng. 432 00:45:58,056 --> 00:46:01,026 Ja, min Karen har de skønneste unger. Det kan jeg ikke benægte. 433 00:46:02,961 --> 00:46:06,552 - Hedder den ældste i flokken Jessie? - Jenny. 434 00:46:06,737 --> 00:46:10,684 Nå ja, Jenny. Er hun startet i skole? 435 00:46:10,869 --> 00:46:12,971 Ja. Hun klarer sig ganske fint. Hun møder kl. 7.30. 436 00:46:13,004 --> 00:46:14,405 Og hun kommer ikke hjem før... 437 00:46:15,841 --> 00:46:21,594 Marcy, disse referencer... Jeg ved ikke, om Karen har råd til dig. 438 00:46:22,513 --> 00:46:28,080 Det er ikke penge, der afgør det. Jeg elsker babyer og børn. 439 00:46:28,453 --> 00:46:31,488 Jeg vil gerne babysitte. Også i få timer. 440 00:46:34,259 --> 00:46:36,027 Har De lyst til at se børneværelset, Marcy? 441 00:46:37,095 --> 00:46:38,930 Jeg tager lige telefonen. 442 00:46:39,998 --> 00:46:44,067 - Har du noget imod at holde hende. - Slet ikke. Det vil jeg gerne. 443 00:46:49,107 --> 00:46:55,625 Familien Williams. Ja, det er rigtigt. Fuld tid med tre unger. 444 00:46:55,881 --> 00:46:58,186 Jeg tror, at jobbet er taget. Men hæng lige på et øjeblik. 445 00:46:58,366 --> 00:47:00,351 Jeg skriver det lige ned for Karen. 446 00:47:05,490 --> 00:47:08,302 Kom, du vil kunne lide den. Vi hjalp mor med at finde den frem. 447 00:47:11,262 --> 00:47:13,825 Okay. Godt. 448 00:47:16,534 --> 00:47:19,537 Babyen har fået en masse spændende ting. 449 00:47:19,570 --> 00:47:23,241 Mine tegninger hænger på væggen. 450 00:47:23,274 --> 00:47:25,944 Jeg mener, at jeg gav Sophie alle mine dinosaurusser. 451 00:47:28,579 --> 00:47:31,116 Marcy, kommer du? 452 00:47:31,149 --> 00:47:35,361 Godt, Lewis. Jeg får hende til at ringe til dig. Farvel. 453 00:47:57,075 --> 00:48:02,685 - Kevin, har du taget Sophie? - Nej, mormor. Marcy tog hende. 454 00:48:11,156 --> 00:48:16,562 Tager du telefonen, Diana? 455 00:48:21,132 --> 00:48:23,601 Miranda's Pizza. 456 00:48:23,634 --> 00:48:27,583 Det er din mor, Karen. Hun nok tabt fjernbetjeningen. 457 00:48:29,574 --> 00:48:31,089 Hej, mor. 458 00:48:35,680 --> 00:48:42,967 Tilkald politiet. Jeg er der straks. 459 00:48:44,990 --> 00:48:48,081 - Fortæller du det til hende nu? - Jeg må løbe. 460 00:48:48,250 --> 00:48:51,455 Hov, vi åbner om en halv time. Hvad skal jeg sige til kokkene? 461 00:48:51,611 --> 00:48:54,215 Jeg kan ikke lave mad. Jeg ved ikke engang, hvordan man tænder en ovn. 462 00:49:13,084 --> 00:49:18,142 Bare der ikke er sket hende noget. For Guds skyld. 463 00:49:38,176 --> 00:49:40,411 Grav langs hegnet. 464 00:49:55,726 --> 00:50:03,653 Jeg er frygtelig ked af det, Karen. Jeg kan ikke forstå det. Hun var så venlig. 465 00:50:04,037 --> 00:50:05,821 Jeg troede, at den var i hus. 466 00:50:08,206 --> 00:50:10,408 Hvad gør I her? 467 00:50:10,441 --> 00:50:13,311 Det er ret almindeligt i sager som denne, fru. Williams. 468 00:50:14,712 --> 00:50:21,242 Hvad mener De? Hvorfor graver dine mænd i min forhave? 469 00:50:21,401 --> 00:50:23,154 Hvorfor leder de ikke efter min baby? 470 00:50:23,188 --> 00:50:26,257 Vi sender en patrulje efter kvinden ud fra Deres moders øjenvidne, - 471 00:50:26,291 --> 00:50:28,293 - sammen med en beskrivelse af bilen. 472 00:50:28,326 --> 00:50:36,333 Jeg kan ikke forstå det. Hun var så rar, velklædt og renlig. 473 00:50:36,814 --> 00:50:40,774 Da telefonen ringende, spurgte jeg hende uden den mindste mistanke... 474 00:50:41,014 --> 00:50:43,515 - ... om hun ville holde babyen. - Forstå mig ret, fru. Williams. 475 00:50:43,568 --> 00:50:46,378 Efter vores erfaringer med sådanne sager, blev babyen ikke bortført, - 476 00:50:46,473 --> 00:50:47,812 - af en fremmed. Men af en person som kendte... 477 00:50:47,845 --> 00:50:53,821 Gav du min baby væk til en fremmed? En kvinde du aldrig har kendt! 478 00:50:53,965 --> 00:51:03,409 - Hun var så pæn og... - Elskede du hende overhovedet, mor? 479 00:51:03,561 --> 00:51:07,586 Så du hende som din eget barnebarn, som Jenny og Kevin? 480 00:51:07,760 --> 00:51:09,291 - Jeg elsker Sophie! - Gjorde du, mor? 481 00:51:09,707 --> 00:51:12,973 Må jeg stille Dem et par spørgsmål, fru. Williams? 482 00:51:13,904 --> 00:51:18,343 Jeg ved ikke noget. Hvad skal jeg dog sige til David? 483 00:51:44,114 --> 00:51:45,947 FØDSELSATTEST 484 00:51:46,571 --> 00:51:49,240 Jeg vil fortælle lidt om den demografiske udvikling. 485 00:51:49,274 --> 00:51:52,576 Vi vil række ud til de befolkningsgrupper som har ingen adgang, - 486 00:51:52,753 --> 00:51:55,211 - til højteknologiske medicinske procedurer. 487 00:51:55,880 --> 00:52:00,565 Undskyld jeg forstyrrer. Der er telefon til dig, David. 488 00:52:00,887 --> 00:52:05,898 - Nu? - Jeg synes, at du bør tage den. Nu! 489 00:52:07,792 --> 00:52:10,195 Vil I have mig undskyldt et øjeblik. 490 00:52:27,845 --> 00:52:31,110 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? Hvorfor stoler du ikke på mig? 491 00:52:31,248 --> 00:52:34,341 - Giv slip på mig, Kurt. - Hvad kalder du det her? 492 00:52:34,352 --> 00:52:38,097 Kalder du det her for en beslutning? Receptionisten, Karen Williams. 493 00:52:38,274 --> 00:52:41,844 Vil du opgive alt hvad vi har opnået sammen for en receptionist? 494 00:52:44,529 --> 00:52:48,333 Det var derfor hun skred. Fordi du har kvajet dig. 495 00:52:48,366 --> 00:52:52,203 Det er et godt signal at sende. 496 00:52:52,237 --> 00:52:55,753 - Jeg burde tage dig til... - Du er min chef. Gør hvad du vil. 497 00:52:55,928 --> 00:52:59,469 Jeg er ikke din chef. Jeg er din ven. Det er dét, der går mig på. 498 00:52:59,717 --> 00:53:05,778 Du har ignoreret mig i månedsvis, og smider nu bomben, Karen Williams. 499 00:53:05,940 --> 00:53:08,653 En galning har kidnappet min baby. Er det til at forstå? 500 00:53:08,686 --> 00:53:10,288 Hun stjal mit barn. 501 00:53:10,321 --> 00:53:14,893 Hvorfor har Anne ikke fortalt mig det? Hvorfor holder I mig udenfor? 502 00:53:15,058 --> 00:53:20,093 - Fordi Anne ved det ikke, at det er sket. - Og så vil du offentliggøre det? 503 00:53:20,259 --> 00:53:22,500 Jeg beder dig David, gør det ikke. Tænk dig om. 504 00:53:24,769 --> 00:53:31,580 Når folk ved at det er din pige, så er du på den. 505 00:54:08,513 --> 00:54:10,529 De sagde, at De var på arbejde, da bortførelsen fandt sted. 506 00:54:10,548 --> 00:54:12,906 Kan nogen bevise det? 507 00:54:13,384 --> 00:54:18,316 - Lufthavnsforsyningen blev ikke panoreret. - Hvad sagde De? 508 00:54:18,356 --> 00:54:20,425 De sagde, at De var på arbejde, da bortførelsen fandt sted. 509 00:54:20,458 --> 00:54:22,259 Kan nogen bevise det? 510 00:54:24,094 --> 00:54:28,311 Jeg forstår det altså ikke. Min mor har fortalt præcis hvad der skete. 511 00:54:28,437 --> 00:54:33,974 Jeg har fortalt alt hvad jeg ved. Hvorfor er I her stadig? Find min baby! 512 00:54:35,373 --> 00:54:36,474 David. 513 00:54:38,042 --> 00:54:40,611 Jeg er ked af det. Jeg burde have været her. 514 00:54:40,645 --> 00:54:47,516 - Kæresten... - Hvem er De? 515 00:54:47,552 --> 00:54:51,470 - DePaul fra FBI. - Hvordan vil I finde Sophie? 516 00:54:51,545 --> 00:54:57,483 Det vi kan gøre, hr. Anderson... 517 00:54:57,800 --> 00:55:01,132 Hr. Anderson, hvad mener Deres kone om Deres lille møde med... 518 00:55:01,309 --> 00:55:03,206 Hvad har det noget at gøre med det her overhovedet... 519 00:55:03,366 --> 00:55:06,061 - ... at min kone... - Anses som mistænkt? 520 00:55:06,804 --> 00:55:08,539 Det er latterligt. 521 00:55:08,573 --> 00:55:13,077 Hun kender ikke noget til vores affære. 522 00:55:13,464 --> 00:55:20,318 Jeg flyttede hertil da jeg var gravid, og jeg ville gerne bo her i fred og ro. 523 00:55:23,688 --> 00:55:28,288 Måske prøver Deres kone at sige, at hun var herude om natten. 524 00:55:28,456 --> 00:55:29,460 Det lyder mærkeligt. 525 00:55:29,494 --> 00:55:31,996 Det ville hun aldrig gøre. 526 00:55:32,029 --> 00:55:40,170 Så tanken har ikke strejfet Dem, at hun kunne have gjort det? 527 00:55:42,773 --> 00:55:47,680 Har nogen sparket til din hund? Er der noget galt? 528 00:55:47,778 --> 00:55:50,415 Nej. Bianca har fået en baby. 529 00:55:50,448 --> 00:55:55,836 En baby, tillykke! Er det en dreng eller pige? 530 00:55:56,430 --> 00:55:59,950 - Det er en pige. - Det skal fejres! 531 00:56:00,126 --> 00:56:02,972 Drenge er så nemme. Er det ikke rigtigt? 532 00:56:04,028 --> 00:56:07,833 - Hvordan har Bianca det? - Hun har det godt. 533 00:56:08,043 --> 00:56:09,734 Lidt træt, men er glad for at være hjemme igen. 534 00:56:09,877 --> 00:56:13,738 Har hun født i dag og så må hun allerede komme hjem igen? 535 00:56:13,771 --> 00:56:16,874 Det var, hvad hun fortalte. Hun er en meget stærk kvinde. 536 00:56:16,907 --> 00:56:19,844 Det må jeg nok sige. Har hospitalet givet hende en seng, - 537 00:56:19,877 --> 00:56:23,157 - eller en kugle med anvisninger til den nærmeste busk? 538 00:56:25,616 --> 00:56:29,587 Hun fortalte, at vandet gik på jobbet. 539 00:56:29,620 --> 00:56:31,489 Jeg må hellere tage hjem. 540 00:56:31,522 --> 00:56:33,691 - Tak - Tillykke! 541 00:56:36,561 --> 00:56:40,064 - Har en vundet i lotto? - Bianca har fået en lille pige. 542 00:56:40,097 --> 00:56:41,499 En stor småkage. 543 00:57:06,724 --> 00:57:08,926 Vil du ikke se vores baby, kaptajn Hudson? 544 00:57:33,250 --> 00:57:34,885 Hun har min mors øjne. 545 00:57:48,599 --> 00:57:54,648 Prøv at se, om du kan slappe lidt af. Se dig lige. Se, hvad det gør ved dig. 546 00:57:55,873 --> 00:57:58,142 Du hørte vel kommissær Thompson. 547 00:57:58,175 --> 00:58:00,545 Han sagde, at det somme tider er... 548 00:58:00,578 --> 00:58:03,013 Jeg vil skide på, hvad kommissær Thompson eller DePaul siger. 549 00:58:03,047 --> 00:58:06,508 Han er et skinhellig røvhul. Han tænker ikke engang på Sophie, - 550 00:58:06,770 --> 00:58:15,069 - på os eller Anne. Jeg er nødt til at beskytte hende også. 551 00:58:16,794 --> 00:58:19,129 Ja. Hun tog det rigtigt hårdt. 552 00:58:19,163 --> 00:58:21,932 Hårdt er ikke ordet. Tror du, at hun har taget hende? 553 00:58:21,966 --> 00:58:24,597 Som jeg ser det lige nu, er jeg faktisk ret ligeglad. 554 00:58:26,704 --> 00:58:30,647 Du ville ikke have mig med i fjersynet, fordi du var bange. Jeg vil bruge dit navn. 555 00:58:30,808 --> 00:58:32,610 Er det dét, du prøver at fortælle mig? 556 00:58:32,643 --> 00:58:34,679 Karen, så er det nu. 557 00:58:37,114 --> 00:58:40,017 Jeg ved, at den er svær at sluge, Karen. 558 00:58:40,050 --> 00:58:42,119 Jeg er klar over, at De ikke ønsker det. 559 00:58:42,152 --> 00:58:44,755 Åben dit hjerte til Tom, Dick og Harry i fjernsynet. 560 00:58:45,823 --> 00:58:50,697 Men jeg bliver nødt til at fortælle dig, hvis ikke vi får din historie at vide, - 561 00:58:51,060 --> 00:58:55,633 - eller viser staten et billede af Sophie - og din sorg... 562 00:58:58,803 --> 00:59:00,871 ... kæmper vi mod store odds. 563 00:59:17,254 --> 00:59:25,241 - Her kommer hun. Tag nogle billeder. - Hvem tog din baby, Karen? 564 00:59:26,697 --> 00:59:28,232 Kender du denne kvinde? 565 00:59:37,174 --> 00:59:38,575 Du kan godt, Karen. 566 00:59:48,986 --> 00:59:58,424 I går morges kom en kvinde forbi ved navn Marcy Lang. 567 01:00:01,131 --> 01:00:15,779 Denne kvinde kom ind i mit hjem, og stjal min lille pige, Sophie Louise. 568 01:00:17,314 --> 01:00:18,783 Hun tog hende bare med sig! 569 01:00:23,420 --> 01:00:37,875 Jeg vil ikke hævne mig på denne kvinde. Jeg vil bare have min Sophie tilbage. 570 01:00:47,311 --> 01:00:51,159 For rundhovedet. 571 01:00:52,416 --> 01:00:54,418 Hun havde kraftige kindben. 572 01:00:57,121 --> 01:00:59,890 Hun havde store øjne. 573 01:01:03,227 --> 01:01:09,233 Nej, måske større. Hun havde nemlig en stor næse. 574 01:01:12,469 --> 01:01:19,547 Jeg sagde større. Fatter du det ikke? Vi har siddet her i timevis, - 575 01:01:19,877 --> 01:01:24,710 - og har identificeret en gadetøs. Jeg vil hjem. 576 01:01:24,897 --> 01:01:27,885 Karen har brug for min omsorg. 577 01:01:29,787 --> 01:01:38,825 - Elsker De Deres børn, fru. Williams? - Hvad er det for noget at spørge om? 578 01:01:39,129 --> 01:01:42,366 For at gøre en lang historie kort. Hvorfor sidder vi her? 579 01:01:42,399 --> 01:01:46,270 En ung ugift kvinde med to børn, havner i en blindgyde. 580 01:01:46,303 --> 01:01:50,140 En gift elsker gør ingen reel indsats for at indgå en skilsmisse. 581 01:01:50,174 --> 01:01:54,520 En, to, tre. De bliver gravid, og kæresten går sin vej. 582 01:01:55,880 --> 01:01:58,343 Hvorfor gør De det her imod mig? 583 01:01:58,448 --> 01:02:03,080 Deres mor svarede præcis det samme, da vi spurgte hende. 584 01:02:05,022 --> 01:02:10,402 Hun ville gå efter hans hoved, når han finder ud af, hvad der er galt. 585 01:02:10,497 --> 01:02:17,660 Det hele gik op i røg, da hun græd i hans arme, og da han fortalte, - 586 01:02:17,784 --> 01:02:21,906 - hvor ked af det han var, og at han ville gøre det alting godt igen. 587 01:02:22,907 --> 01:02:25,976 Sådan nogle mænd findes heromkring. Rigtige kvindebedårere. 588 01:02:29,413 --> 01:02:38,006 Måske bliver De nedtrykt. Måske ser De et spejlbillede af Dem selv, - 589 01:02:38,185 --> 01:02:39,422 - og det viser en side, De ikke ønsker at se. 590 01:02:39,607 --> 01:02:44,766 Måske ser De ikke en anden udvej. Er det sådan det skete? 591 01:02:46,330 --> 01:02:49,166 Du kan fortælle mig det, Karen. Jeg vil bare gerne hjælpe dig. 592 01:02:49,199 --> 01:02:51,656 Hvad har du gjort af barnet, Karen? 593 01:02:52,569 --> 01:02:56,506 Er De skør? Jeg har ikke gjort noget. 594 01:02:56,540 --> 01:03:01,928 - Fortæl mig, hvor du gemte liget... - Jeg har ikke gjort noget! 595 01:03:01,946 --> 01:03:05,549 Jeg elsker min baby, for fanden. Jeg ville aldrig gøre hende fortræd! 596 01:03:09,219 --> 01:03:13,457 Hvorfor gør I det her? 597 01:03:30,975 --> 01:03:33,177 Jeg sov som en sten. 598 01:03:34,244 --> 01:03:35,579 Hvor længe har du været oppe? 599 01:03:42,552 --> 01:03:43,921 Hun har let ved at græde. 600 01:03:45,322 --> 01:03:48,592 - Det gør babyer. - Hele tiden? 601 01:03:48,625 --> 01:03:51,395 Hun har ikke grædt hele tiden. 602 01:03:51,428 --> 01:03:55,965 Det har hun siden jeg kom hjem. Hvad er det her? 603 01:03:56,023 --> 01:04:00,473 Det er her de har klippet navlestrengen. Pil ikke ved det. Det kan blive betændt. 604 01:04:00,971 --> 01:04:04,141 Hun er så tynd. Jeg er overrasket over, at de bragte hende hjem så hurtigt. 605 01:04:04,174 --> 01:04:05,611 Hvad skal det betyde? 606 01:04:08,112 --> 01:04:11,982 At jeg er overrasket over at du fik hende hjem så hurtigt. 607 01:04:12,016 --> 01:04:14,518 Er du okay? Du virker helt ude af den. Hvad er der galt? 608 01:04:14,551 --> 01:04:20,290 Jeg er træt. Jeg har passet babyen hele natten. 609 01:04:20,324 --> 01:04:28,134 Jeg ved at du er en stærk kvinde, men du kom sent hjem fra hospitalet. 610 01:04:28,265 --> 01:04:31,601 Jeg har det fint. Hvor tit skal jeg sige det? 611 01:04:31,635 --> 01:04:34,071 Kvinder overalt i verden har deres børn med sig. 612 01:04:34,104 --> 01:04:36,929 Herhjemme forvandler de det til et cirkus med tre værelser. 613 01:04:37,507 --> 01:04:43,571 Jeg tager et bad, og prøver at holde mig vågen. 614 01:04:47,117 --> 01:04:49,253 Søde skat dog. 615 01:05:38,068 --> 01:05:41,505 Tillykke farmand! Hvordan har babyen det? 616 01:05:41,538 --> 01:05:44,952 - Hun græder hele tiden. - Det er naturligt. 617 01:05:46,010 --> 01:05:49,413 Det er en fast akademisk tradition. En gang om ugen kommer man med mad, - 618 01:05:49,446 --> 01:05:52,416 - når en af os medlemmer har fået en baby. 619 01:05:52,449 --> 01:05:55,619 Så hvornår skal vi komme med oksesteg og ærter? 620 01:05:55,652 --> 01:05:59,289 - Hvorfor kommer I ikke forbi i dag? - Sig nej. 621 01:05:59,323 --> 01:06:02,626 I dag passer ikke så godt. Bianca er udkørt. 622 01:06:02,659 --> 01:06:05,162 Det er årsagen til at vi holder traditionen. 623 01:06:05,195 --> 01:06:07,197 Halløj. Hvem kunne jeg høre gennem røret? 624 01:06:07,231 --> 01:06:14,213 Det passer ikke så godt i dag. Slet ikke for Bianca. 625 01:06:14,338 --> 01:06:16,573 Hun kom hjem sent hjem fra hospitalet i nat. 626 01:06:16,606 --> 01:06:21,180 - Mount Hamilton. - Mount Hamilton... Nå ja. Den lokale. 627 01:06:21,245 --> 01:06:25,549 Hun tog direkte hen til fødestuen fra arbejde. 628 01:06:25,582 --> 01:06:27,284 - Ti stille! - Hvad hed lægen? 629 01:06:27,317 --> 01:06:33,313 Jeg tror, at han hed Robards. Jeg nødt til at lægge på nu. 630 01:06:33,349 --> 01:06:36,116 Fint. Godt, farvel. 631 01:06:39,096 --> 01:06:42,332 Det lyder til, at han har hænderne fulde. 632 01:06:42,366 --> 01:06:45,435 Er han ikke bare en rigtig mand. 633 01:06:45,469 --> 01:06:48,705 Begynd nu ikke på det igen. Parisertoast er jo din favorit. 634 01:06:48,738 --> 01:06:51,541 Jeg ville bare have spurgt mere detaljeret ind angående fødslen. 635 01:06:51,575 --> 01:06:53,743 Jeg vil efterlade en meddelelse på kontoret. 636 01:06:53,777 --> 01:06:57,035 Hvad skete der så, David? Lille Karen blev gravid. 637 01:06:57,190 --> 01:06:59,783 Måske var det planlagt. Var det afpresning, - 638 01:06:59,816 --> 01:07:02,352 - eller gjorde hun tingene surt for dig? 639 01:07:02,386 --> 01:07:05,455 Sikke et skønt liv. Måske venter I endnu et barn, - 640 01:07:05,489 --> 01:07:09,777 - eller bliver det for mange? Du valgte Sophie. Er hun det værd? 641 01:07:13,597 --> 01:07:15,832 Vil De stoppe, unge mand. 642 01:07:15,865 --> 01:07:17,834 Stop det! 643 01:07:17,867 --> 01:07:24,002 - Jeg har ikke dræbt Sophie, dit røvhul! - Kør ham hjem, fru. Williams. 644 01:07:26,443 --> 01:07:29,679 Jeg holder øje med dig. Stol på det! 645 01:07:44,528 --> 01:07:49,276 - Jeg bliver snart vanvittig. - Du bør tage hjem. 646 01:07:49,787 --> 01:07:54,025 - Hvad siger du? - Jeg kan ikke holde om dig. 647 01:07:54,404 --> 01:07:59,483 Jeg kan ikke tænke på dig. Det jeg tænker på lige nu er Sophie. 648 01:07:59,825 --> 01:08:05,909 - Hvad prøver du at sige? - At DePaul åd mig levende. 649 01:08:05,915 --> 01:08:10,226 Jeg er snart grædefærdig. Jeg har brug for en som hjælper mig. 650 01:08:10,433 --> 01:08:12,839 Én som virkelig er her for mig. 651 01:08:13,590 --> 01:08:15,559 Og det tror jeg ikke, at du kan leve op til. 652 01:08:15,592 --> 01:08:18,428 Karen. Forlad mig nu ikke. 653 01:08:21,931 --> 01:08:24,468 Hvis du vil undgå et brækket håndled, så tag hjem til din kone. 654 01:08:28,272 --> 01:08:30,106 Jeg skrider! 655 01:08:46,256 --> 01:08:51,612 - Stadig ingenting? - Desværre. 656 01:08:53,630 --> 01:08:54,664 Jeg forstår det ikke. 657 01:08:56,833 --> 01:09:04,189 Hvis det ikke er løsepenge, hvad så? Hvad skal man ellers med en baby...? 658 01:09:08,545 --> 01:09:10,480 De vil beholde hende, ikke? 659 01:09:12,882 --> 01:09:15,452 Jeg mener... får jeg overhovedet Sophie at se igen? 660 01:09:25,295 --> 01:09:27,597 - Hallo? - Taler jeg med Karen Williams? 661 01:09:27,631 --> 01:09:29,144 Ja, det er Karen. 662 01:09:29,293 --> 01:09:32,969 De bør vide, at Gud straffer Dem, for at lade Deres baby ende i hænderne på en skøge. 663 01:09:33,002 --> 01:09:36,206 Hun tog Deres barn, fordi hun blev født i synd og hendes mor er en... 664 01:09:40,544 --> 01:09:42,779 Lad hende ikke gå dig på. 665 01:09:42,812 --> 01:09:46,216 De bruger dig med deres beskidte kneb. 666 01:09:48,418 --> 01:09:54,127 - Karen? - Jeg har det fint. 667 01:09:54,291 --> 01:09:56,660 Jeg kan ikke bare blive siddende her længere. 668 01:09:56,693 --> 01:09:59,529 Jeg må gøre det der skal til, får at finde hende. 669 01:09:59,563 --> 01:10:03,933 Skat, der er ikke mere du kan gøre. Det er en kidnappers kald. 670 01:10:03,967 --> 01:10:06,570 Kommissær Thompson? Vi har brug Deres hjælp. 671 01:10:11,007 --> 01:10:14,778 Se mor. Det er magi. 672 01:10:14,811 --> 01:10:18,348 Du kan tegne på det, viske det ud med den her. 673 01:10:18,382 --> 01:10:20,417 Kommissær Thompson gav den til os. 674 01:10:20,450 --> 01:10:25,318 Forstår du ingenting? Fatter du ikke, at din lillesøster er forsvundet. 675 01:10:25,502 --> 01:10:27,657 Måske er hun død. Forstår du det ikke? 676 01:11:03,059 --> 01:11:06,613 Det hele er min skyld. 677 01:11:08,565 --> 01:11:11,983 Jeg lod hende tage Sophie. 678 01:11:14,371 --> 01:11:22,067 Nej, nej, skat. Det er ikke din skyld. Kom her. 679 01:11:22,346 --> 01:11:23,913 Kom så, skat. 680 01:11:25,949 --> 01:11:28,385 Jeg ved, at I elsker Sophie... 681 01:11:28,418 --> 01:11:31,621 ... og at I vil gøre alt for at hjælpe hende. 682 01:11:31,655 --> 01:11:37,147 Og jeg vil aldrig give jer skylden. Det må I aldrig tro. 683 01:11:38,094 --> 01:11:45,865 Vi kommer igennem det her sammen. Vi må og skal hjælpe hinanden. Være stærke. 684 01:12:01,117 --> 01:12:02,248 Hun kommer nu. 685 01:12:12,896 --> 01:12:17,250 Jeg har kaldt jer ind til pressemøde i håb om at finde Sophie - 686 01:12:17,572 --> 01:12:20,804 - ved at sætte efterlysningsplakater rundt omkring i landsdelen. 687 01:12:20,837 --> 01:12:23,106 På den måde ved befolkningen, hvordan hun ser ud... 688 01:12:26,042 --> 01:12:29,879 Politiet nævnte, at de første par timer er altafgørende. 689 01:12:29,913 --> 01:12:34,418 Sophie har været væk i over et døgn, og jeg vil finde hende. 690 01:12:34,451 --> 01:12:36,586 - Jeg må... - Karen, visse kilder har angivet - 691 01:12:36,620 --> 01:12:38,956 - at De muligvis er ansvarlig for kidnapningen af Sophie. 692 01:12:39,117 --> 01:12:41,384 - Med faktum, at De og Deres elsker... - Så er det godt. 693 01:12:41,476 --> 01:12:45,700 Var Deres mund! Fjern kameraerne. Sluk alle apparater. 694 01:12:45,729 --> 01:12:47,564 De skal forlade mit hus omgående! 695 01:12:47,597 --> 01:12:49,996 - De har ikke svaret på mit... - Enten går De eller kravler De. 696 01:12:50,144 --> 01:12:52,402 - Truer De mig? - Ud, sagde jeg. 697 01:12:58,475 --> 01:13:00,710 Og I andre har bare med at lytte! 698 01:13:00,744 --> 01:13:04,047 I skal bringe min baby hjem. 699 01:13:04,080 --> 01:13:10,808 Hvis I har andre kilder eller midler, er det også fint. Jeg er ligeglad. 700 01:13:10,992 --> 01:13:17,008 Fra nu af hjælper I mig, og jeg vil ikke anses som en kriminel. 701 01:13:17,561 --> 01:13:19,688 Er det forstået? 702 01:13:52,028 --> 01:13:58,186 Babyen blev leveret d. 19. Lægens navn var dr. Robards. 703 01:13:59,168 --> 01:14:01,070 Det er tale om en misforståelse? 704 01:14:01,104 --> 01:14:02,839 Undskyld forstyrrelsen. 705 01:14:04,941 --> 01:14:08,778 Det var det mærkeligste omgang vrøvl. 706 01:14:08,812 --> 01:14:11,854 Sygeplejersken siger, at der ikke er nogen registrering af nogen Hudson baby, - 707 01:14:11,993 --> 01:14:16,559 - som blev leveret fra Mount Hamilton. Dr. Robards havde fri om fredagen. 708 01:14:18,755 --> 01:14:23,211 Vil du hvide, hvad jeg tænker? Jeg tror, at hun fødte babyen derhjemme. 709 01:14:23,335 --> 01:14:25,495 Se ikke sådan på mig. Det er det nye. 710 01:14:25,529 --> 01:14:28,765 Det tvivler jeg på. 711 01:14:28,798 --> 01:14:31,701 Hvis hun har født derhjemme, - 712 01:14:31,735 --> 01:14:35,404 - burde nogen kigge forbi for at se om de begge har det godt. 713 01:14:35,581 --> 01:14:37,941 Cal vil ikke ane, hvor meget der står på spil. 714 01:14:37,974 --> 01:14:41,545 Babyen lød ikke særlig glad, da jeg talte med ham i telefonen. 715 01:14:41,578 --> 01:14:43,581 Godt så. I morgen. 716 01:14:46,049 --> 01:14:49,969 Jeg vil have dem ud til lufthavnen. Kan De sætte disse langs Concord? 717 01:14:50,086 --> 01:14:52,155 Kør disse op til Cupertino. 718 01:14:52,188 --> 01:14:55,892 Kanal 4 kl. 14.30. Har du adgang til denne kanal? 719 01:14:55,925 --> 01:15:00,196 Det er for meget. Hjemmet føles ligesom at være i en krigslejr. 720 01:15:00,229 --> 01:15:01,831 Undskyld mig hr. Har De tid et øjeblik? 721 01:15:01,865 --> 01:15:03,867 - Er De den lokale udbringer? - Ja, frue. 722 01:15:03,900 --> 01:15:09,525 Har De set denne kvinde på Deres rute? Hun skulle være en ny kunde. 723 01:15:13,242 --> 01:15:15,745 Jeg fryser. Jeg vil hjem! 724 01:15:15,779 --> 01:15:18,782 Jeg ved det, skat. Et distrikt mere, okay? 725 01:15:18,815 --> 01:15:21,637 - Mor, kan du ikke følge dem hjem? - Jo. 726 01:15:22,165 --> 01:15:26,150 Tag nu med mormor hjem. Tak, mor. 727 01:16:08,932 --> 01:16:11,452 Er der noget? 728 01:16:26,082 --> 01:16:28,906 Karen? 729 01:16:31,387 --> 01:16:33,312 Karen. 730 01:16:37,961 --> 01:16:39,863 Jeg mister mælk, mor. 731 01:16:43,332 --> 01:16:46,832 Selv hvis vi finder Sophie, kan jeg ikke være i stand til at amme hende. 732 01:16:48,972 --> 01:16:52,165 Hun har endda stjålet det fra mig. 733 01:16:56,806 --> 01:16:59,406 Jeg ved, at du forventede mere af mig... 734 01:17:01,317 --> 01:17:04,827 ... men alt hvad jeg har er små drømme... 735 01:17:06,122 --> 01:17:08,101 ... som burde blive til virkelighed. 736 01:17:10,226 --> 01:17:12,850 En mand som elsker mig. 737 01:17:13,229 --> 01:17:15,526 Børnene. 738 01:17:16,465 --> 01:17:20,194 Et job, der betaler regningerne. 739 01:17:22,305 --> 01:17:26,330 Jeg synes ikke, at jeg stiller for høje krav. 740 01:17:52,235 --> 01:18:01,681 Stop. Jeg vil gerne have, at du stopper. Vær stille! 741 01:18:07,016 --> 01:18:09,807 Jeg vil gerne have, at du skal være stille! 742 01:18:12,822 --> 01:18:14,903 Stop så! 743 01:18:25,802 --> 01:18:28,856 Hov, det er ikke måden vi gør det på. Her. 744 01:18:29,105 --> 01:18:33,753 - Er du blevet børnelæge? - Jeg behøver ikke at være børnelæge, - 745 01:18:33,924 --> 01:18:35,015 - for at vide, at der foregår noget lumsk her. 746 01:18:35,218 --> 01:18:36,431 Jeg synes, at vi bør ringe til dr. Robards. 747 01:18:36,570 --> 01:18:39,991 Nej. Det ville være åndssvagt! 748 01:18:41,250 --> 01:18:42,852 Hvorfor ammer du hende ikke? 749 01:18:44,854 --> 01:18:49,793 Det kan jeg ikke. Tror du ikke, at jeg ellers ville have gjort det? 750 01:18:49,826 --> 01:18:52,395 Min mælk er udtørret grundet diabetes. 751 01:18:52,428 --> 01:18:55,031 Jeg gør alt hvad jeg kan. Jeg kan ikke stoppe det. 752 01:18:57,266 --> 01:18:59,068 Det er ikke min skyld! 753 01:19:04,073 --> 01:19:05,942 Stopper hun ikke snart med at græde! 754 01:19:08,044 --> 01:19:11,119 Hvorfor kan hun ikke være stille! 755 01:19:11,815 --> 01:19:16,951 Få hende til at stoppe. Bare stop hende! 756 01:19:17,186 --> 01:19:18,354 Vær sød. 757 01:19:20,957 --> 01:19:22,325 Stop så. 758 01:19:22,358 --> 01:19:25,626 Jeg vil gerne tale med dr. Robards, tak. 759 01:19:26,229 --> 01:19:28,898 Det er kaptajn Cal Hudson. 760 01:19:30,366 --> 01:19:34,437 Han leverede min baby sidste fredag. 761 01:19:34,470 --> 01:19:39,008 Ja, jeg er sikker! Jeg står og holder hende nu. 762 01:19:39,042 --> 01:19:42,045 Når han er færdig med konsultationen, vil De bede ham om at ringe til mig? 763 01:19:42,078 --> 01:19:45,849 555-4327. 764 01:19:47,183 --> 01:19:50,088 Det er Cal Hudson. Kaptajn Cal Hudson. 765 01:19:54,590 --> 01:19:56,392 Jeg vendte aldrig hjem. 766 01:19:56,425 --> 01:20:00,568 - Jeg tjekkede ind på et motel og... - Hør, David. Jeg har ikke til det her. 767 01:20:00,863 --> 01:20:03,251 Jeg har ikke lyst til at vide noget om dig. 768 01:20:03,399 --> 01:20:07,036 Og jeg vil hverken have blomster, eller et juletræ med en engel på toppen. 769 01:20:07,070 --> 01:20:10,037 Jeg vil bare gerne have min datter tilbage. 770 01:20:11,574 --> 01:20:13,405 Hvor skal du hen? 771 01:20:14,110 --> 01:20:16,946 Jeg skal medvirke i et talk-show. 772 01:20:16,980 --> 01:20:20,841 Molly Thomas ringede. Hun giver mig noget plads. 773 01:20:20,950 --> 01:20:22,487 Hun er en skandalehandler. 774 01:20:22,644 --> 01:20:25,235 Ja, men enhver kvinde på halvøen ser hende, - 775 01:20:25,394 --> 01:20:27,078 - så lige nu er jeg ligeglad med, om hun er Jack the Ripper, - 776 01:20:27,226 --> 01:20:28,716 - så længe hun får min historie derude. 777 01:20:28,876 --> 01:20:30,326 Det er også min historie. 778 01:20:30,359 --> 01:20:32,361 Jeg prøver at fortælle dig noget, Karen. 779 01:20:32,395 --> 01:20:34,597 Jeg vendte ikke hjem. Jeg tjekkede ind på et motel. 780 01:20:34,630 --> 01:20:36,900 Jeg prøvede at arbejde, men jeg kunne ikke. 781 01:20:36,933 --> 01:20:40,403 - Jeg kunne endda ikke sove. - Det er bare noget, du slynger ud. 782 01:20:40,436 --> 01:20:44,968 - Du har ondt af dig selv. - Nej, jeg vil have hende tilbage. 783 01:20:45,909 --> 01:20:49,345 Hvis det er sandt, så stil op til tv-programmet sammen med mig. 784 01:20:49,678 --> 01:20:51,957 Og blive kendt? 785 01:20:54,317 --> 01:20:56,085 Vent, lad mig tage med dig. 786 01:20:58,421 --> 01:21:00,623 Jeg syntes nu, at vi burde have ringet først. 787 01:21:00,656 --> 01:21:09,917 Nej. Cal vil bare lægge på igen. Overraskelse er altid den bedste taktik. 788 01:21:10,499 --> 01:21:14,610 Bianca bliver nok ked af, at ikke kunne se jer. Men jeg bør ikke vække hende. 789 01:21:14,670 --> 01:21:17,631 Jeg tror, at det hele har drænet hende. 790 01:21:29,018 --> 01:21:33,787 - Hvad er hendes navn? - Marie. Opkaldt efter min mor. 791 01:21:34,490 --> 01:21:36,492 Hun er vidunderlig. 792 01:21:36,525 --> 01:21:39,542 Hun har grædt hele natten. Jeg lige lagt hende i seng. 793 01:21:40,496 --> 01:21:45,733 - Så hvad synes du om min lille sangfugl? - Hun er fantastisk. 794 01:21:47,136 --> 01:21:48,371 Hun er meget opmærksom. 795 01:21:50,206 --> 01:21:53,462 Ikke skidt for en tre-dage gammel hoppeføl, vel? 796 01:22:02,218 --> 01:22:06,232 Bianca kan ikke amme hende. Babyen kan ikke lide formlen... 797 01:22:09,993 --> 01:22:12,095 Hvilke spor har vi at gå efter? 798 01:22:12,128 --> 01:22:16,232 Dr. Robards sagde, at han ikke leverede babyen. 799 01:22:16,265 --> 01:22:18,601 Der er ikke ingen registrering af fødslen. 800 01:22:20,436 --> 01:22:25,884 Cals lille sangfugl er mindst en måned gammel... 801 01:22:26,075 --> 01:22:28,111 ... og Bianca er tæt på de 40. 802 01:22:28,144 --> 01:22:30,113 Måske fandt de ud af, at de ikke kunne få børn - 803 01:22:30,146 --> 01:22:35,194 - og blev involveret i en af disse lyssky, semi-legale adoptioner. 804 01:22:35,418 --> 01:22:38,487 Og nu vil de pleje babyen, som om hun var deres egen. 805 01:22:38,521 --> 01:22:44,695 Så graviditeten var et falsk set-up. Det er, hvad jeg tror. 806 01:22:52,401 --> 01:22:55,571 Åh, nej! Det er Bianca. 807 01:22:55,604 --> 01:22:58,141 Du har ingen ret til at anklage Karen i denne sag. 808 01:22:58,174 --> 01:23:02,088 Thompson, du ved da, at såkaldte fremmede bortførelser - 809 01:23:02,247 --> 01:23:04,080 - begås af slægtninge eller venner. 810 01:23:04,113 --> 01:23:07,416 Så vidt jeg er kommet frem til, er Karen Williams det bedste vidne. 811 01:23:07,450 --> 01:23:10,608 - Hvad vil De? - Vi fik en opringning ang. Williams baby. 812 01:23:10,780 --> 01:23:14,699 - Hvor gemmer de hende denne gang? - Det bør han vide. 813 01:23:14,723 --> 01:23:22,351 - Jaså? Hvorfor gør denne fyr så særlig? - Fordi han er flyvevåbnets sikkerhedschef. 814 01:23:22,792 --> 01:23:24,400 Langt om længe. Vi har et spor! 815 01:23:29,072 --> 01:23:31,850 Jeg ville ikke tænke på, hvad jeg var for dig. 816 01:23:32,408 --> 01:23:34,510 Så jeg lod det være. 817 01:23:34,543 --> 01:23:37,371 Jeg stak hovedet i sandet. 818 01:23:38,747 --> 01:23:41,350 Jeg tænkte ikke på, hvorfor jeg var der i dit liv. 819 01:23:42,151 --> 01:23:44,289 Jeg er virkelig ked af det, Karen. 820 01:23:45,854 --> 01:23:52,132 Det er ikke kun dig, der har det sådan. Jeg så mig selv bo i en drømmeverden. 821 01:23:52,195 --> 01:23:59,678 Fantaserede at alting ville fungere, men nu ved jeg bedre. 822 01:24:00,103 --> 01:24:04,082 Jeg skal stoppe med at drømme og fantasere, og kun fokusere på de ting, - 823 01:24:04,304 --> 01:24:09,294 - som virkelig fungerer for mig. Og for alle dem, som jeg holder af. 824 01:24:13,382 --> 01:24:16,352 Så er det godt! Jeg smutter. 825 01:24:16,385 --> 01:24:18,354 Du kan ikke forlade mig. 826 01:24:18,387 --> 01:24:23,797 Jeg forlader dig ikke. Jeg vil skaffe hjælp til vores baby. 827 01:24:23,826 --> 01:24:28,053 Baby her, baby der. Hvad så med mig? Betyder jeg ikke noget for dig?! 828 01:24:28,228 --> 01:24:31,861 - Hør hende lige, Bianca. - Det har jeg skam gjort hele natten! 829 01:24:32,014 --> 01:24:35,269 - Hun græder fordi hun er sulten. - Og det er så min skyld? 830 01:24:40,209 --> 01:24:43,318 Her er programmet for i dag. 831 01:24:43,412 --> 01:24:45,514 Nu rider vi på en John Doe-kendelse. 832 01:24:45,548 --> 01:24:48,617 Det vil få os ind i varmen. Men kun hvis vi finder, - 833 01:24:48,651 --> 01:24:52,788 - enhver for form fysisk bevis der forbinder os med kidnapningen. 834 01:24:52,821 --> 01:24:55,191 Jeg tvivler på, at de vil rulle barnet over græsplænen. 835 01:24:56,759 --> 01:24:59,428 Du er et kæmpe stort røvhul. 836 01:24:59,462 --> 01:25:05,625 Jeg går ned på apoteket efter noget medicin, som får hende til drikke igen. 837 01:25:05,797 --> 01:25:07,670 - Forstået? - Tror du, at jeg er dum? 838 01:25:07,703 --> 01:25:09,592 Jeg hørte dig snakke med dr. Robards i telefonen... 839 01:25:09,734 --> 01:25:12,090 - ... for at tjekke op på mig. - Jeg tjekker ikke op på dig. 840 01:25:12,256 --> 01:25:16,821 Du lyder som en af de dyrelæger nede fra klinikken! 841 01:25:18,481 --> 01:25:22,330 - Det røde lyn! - Bingo, John Doe. 842 01:25:24,587 --> 01:25:27,406 Hvordan kunne jeg dog holde af dig, når du nu forlader mig? 843 01:25:27,594 --> 01:25:30,159 Babyen fryser herude. Få hende ind i huset. 844 01:25:30,193 --> 01:25:32,230 Jeg er træt af det skrigende bæst! 845 01:25:33,064 --> 01:25:35,102 - Kaptajn Cal Hudson? - Det stemmer. 846 01:25:35,204 --> 01:25:36,465 Bianca Hudson? 847 01:25:36,499 --> 01:25:38,931 Jeg har en kendelse til at ransage hjemmet. 848 01:25:39,087 --> 01:25:40,087 For hvad? 849 01:25:40,603 --> 01:25:43,660 Vi har en mistanke om, at babyen blev kidnappet til denne adresse - 850 01:25:43,838 --> 01:25:47,094 - fredag d. 19. kl. 11. 851 01:25:48,744 --> 01:25:53,072 - Er I vanvittige? Hun er min datter. - Hun er Sophie Louise Williams' datter. 852 01:25:53,232 --> 01:25:55,019 - Nej, hendes navn er Marie. - Det her er til grin. 853 01:25:55,119 --> 01:25:57,237 Jeg mener, kidnapning? I skyder jer selv i fødderne. 854 01:25:57,402 --> 01:26:00,590 Se os lige. Skulle vi nogensinde stjæle en anden kvindes baby? 855 01:26:00,756 --> 01:26:01,876 Fru. Hudson, giv mig babyen. 856 01:26:01,953 --> 01:26:04,368 Jeg har en fødselsattest, for Guds skyld! 857 01:26:04,380 --> 01:26:06,429 Giv mig babyen. 858 01:26:06,462 --> 01:26:16,248 Fortæl dem om gartneriet... Og bjørnen fra Tyskland. Fortæl dem det! 859 01:26:17,473 --> 01:26:19,762 Hvad har du dog gjort, Bianca? 860 01:26:29,685 --> 01:26:32,455 DePaul her. Jeg vil gerne se Dem på politistationen, fru. Williams. 861 01:26:32,488 --> 01:26:34,957 Der er noget, De må se. 862 01:26:34,990 --> 01:26:40,093 Det har jeg simpelthen ikke lyst til. Jeg vil have vores historie ud. 863 01:26:40,212 --> 01:26:42,865 Jeg vil ikke spilde min tid på den mands syge beskyldninger. 864 01:26:43,032 --> 01:26:44,159 Så lad være. 865 01:26:49,972 --> 01:26:53,542 Karen, det er mor. 866 01:26:53,576 --> 01:26:56,779 Jeg har lige snakket med kommissær Thompson. De har din baby, Karen! 867 01:26:56,812 --> 01:27:00,089 De fandt babyen. 868 01:27:00,616 --> 01:27:04,841 Gud! Åh, Gud! 869 01:27:24,006 --> 01:27:26,642 Hun nævnte ikke, om Sophie var i live. 870 01:27:28,511 --> 01:27:30,631 Jeg mener, ville hun ellers have sagt det? 871 01:27:31,547 --> 01:27:33,582 Åh, David. Hvis nu hvis... 872 01:27:52,768 --> 01:27:56,666 - Det er noget af en samling. - Det siger du ikke. 873 01:27:59,041 --> 01:28:02,761 Det var alt. Afgang. 874 01:28:04,780 --> 01:28:06,139 Hvorfor? 875 01:28:07,683 --> 01:28:10,898 Jeg var ved at miste dig. Det ville jeg forhindre dig i, at det skulle ske. 876 01:28:13,055 --> 01:28:16,151 Jeg gør det gerne igen. 877 01:28:19,528 --> 01:28:21,684 Der er hun! 878 01:28:25,468 --> 01:28:28,716 Hvordan har du det lige nu, Karen? 879 01:28:44,387 --> 01:28:46,740 Moar, Sophie er her! 880 01:28:56,865 --> 01:29:00,507 Det føles godt, ikke sandt Karen? 881 01:29:20,088 --> 01:29:22,458 Nej, Karen! Det er for koldt. 882 01:29:22,491 --> 01:29:27,849 Nej, det er ikke. Jeg vil ikke have den kvindes tøj på min baby. 883 01:29:28,864 --> 01:29:31,495 Jeg holder hende varm. 884 01:29:32,701 --> 01:29:39,566 Nu har jeg dig igen. Det skal nok gå. 885 01:30:43,953 --> 01:30:48,624 Omtrent 114.000 børn meldes kidnappet hvert år. 886 01:30:49,552 --> 01:30:56,487 Omtrent 4.600 er bortført. Kurven forventes at stige. 887 01:30:57,872 --> 01:31:01,313 Den rigtige Karen Williams arbejder nu tæt sammen med - 888 01:31:01,474 --> 01:31:03,796 - det nationale center for savnede og bortførte børn - 889 01:31:04,266 --> 01:31:08,791 - for at hjælpe andre forældre med at finde deres stjålne børn. 890 01:31:09,584 --> 01:31:11,918 De rigtige Cal og Bianca er arresteret for kidnapning. 891 01:31:12,042 --> 01:31:15,139 Cal blev senere frikendt for alle anklager. Bianca blev erkendt skyldig - 892 01:31:16,078 --> 01:31:17,615 - og var indlagt et år på et psykiatrisk hospital. 893 01:31:18,554 --> 01:31:20,439 Hun fik herefter fem års prøvetid. 894 01:31:21,612 --> 01:31:26,198 Hun har nu udstået fire måneder af sin prøvetid. 895 01:31:39,112 --> 01:31:42,379 Oversættelse: Nicolai Meiltoft www.subscene.com 78483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.