Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,298 --> 00:00:06,030
Oversættelse:
Nicolai Meiltoft
www.subscene.com
2
00:00:17,931 --> 00:00:20,873
KIDNAPNING
3
00:00:23,205 --> 00:00:26,384
Baseret på en sand historie
4
00:02:21,409 --> 00:02:25,713
Cal?
5
00:02:30,384 --> 00:02:31,252
Skat.
6
00:02:35,723 --> 00:02:37,425
Hvad er der galt?
7
00:02:40,328 --> 00:02:42,630
Jeg kan ikke holde det ud
meget længere.
8
00:02:42,663 --> 00:02:46,200
Fortæl. Jeg vil hjælpe dig.
9
00:02:47,768 --> 00:02:52,185
Jeg kan ikke trække vejret.
Du tager al min energi.
10
00:02:52,773 --> 00:02:54,516
Jeg føler, at jeg synker.
11
00:02:56,510 --> 00:03:04,548
- Jeg forstår dig ikke.
- Jeg kan ikke blive her. Ikke længere.
12
00:03:05,619 --> 00:03:09,623
Jeg prøvede... måske ikke nok.
13
00:03:09,657 --> 00:03:13,193
Jeg ved ingenting. Jeg ved bare,
at jeg ikke vil være gift længere.
14
00:03:14,027 --> 00:03:17,431
Ikke sammen med dig.
15
00:03:19,733 --> 00:03:23,480
Der må være noget
jeg kan gøre. Fortæl mig det.
16
00:03:23,637 --> 00:03:26,006
Det kan du ikke.
Det er forbi.
17
00:03:26,039 --> 00:03:30,148
Jeg har underskrevet en
skilsmisseerklæring for tre dage siden.
18
00:03:32,846 --> 00:03:34,377
Jeg er ked af det.
19
00:03:58,672 --> 00:04:00,941
Gå ind i huset.
Klokken er 1 om natten.
20
00:04:00,974 --> 00:04:02,795
Jeg vil ikke starte et
skænderi i hele nabokvarteret.
21
00:04:03,042 --> 00:04:04,093
Jeg er gravid.
22
00:04:09,917 --> 00:04:11,552
Du milde.
23
00:04:11,585 --> 00:04:13,287
Det er da en dejlig nyhed.
24
00:04:13,321 --> 00:04:15,789
Ikke for mig.
25
00:04:15,823 --> 00:04:19,727
Jeg er 38. Jeg har ikke
lyst til at blive såret som en 17-årig.
26
00:04:20,861 --> 00:04:22,663
Glem det.
27
00:04:22,696 --> 00:04:23,997
Giv mig din adresse,
så sender jeg dine ting.
28
00:04:24,031 --> 00:04:25,833
Stop lige en halv.
29
00:04:27,901 --> 00:04:32,039
- Hvorfor fortæller du mig først det nu?
- Jeg har fundet ud af det i denne uge.
30
00:04:32,072 --> 00:04:36,114
Jeg ville have fortalt det til dig,
men så startede vi et skænderi.
31
00:04:38,579 --> 00:04:41,582
Vil du vide, hvad min chef
vil sige, hvis vi to bliver skilt?
32
00:04:41,949 --> 00:04:43,817
Det rager ikke ham!
33
00:04:43,851 --> 00:04:47,999
Ja, fint. Det siger jeg til ham,
når jeg bliver forfremmet, -
34
00:04:48,391 --> 00:04:50,824
- at jeg forlod mit ufødte barn.
35
00:04:50,858 --> 00:04:52,793
Gør som du vil, Cal.
36
00:05:00,734 --> 00:05:03,206
Som at være fanget i
et edderkoppespind!
37
00:05:11,111 --> 00:05:13,681
Du må ikke gå.
Jeg har det ikke så godt.
38
00:05:13,714 --> 00:05:18,818
- Det ved jeg, skat. Kom her.
- Her er din læbestift, mor.
39
00:05:18,886 --> 00:05:20,454
Jeg skal altså på arbejde nu.
40
00:05:20,488 --> 00:05:25,375
Jeg vil tænke på dig.
Jeg ringer ved middagstid.
41
00:05:25,393 --> 00:05:28,829
Jeg har en god idé. Kan du ikke
ringe til mig? Vil det ikke være hyggeligt?
42
00:05:28,862 --> 00:05:30,795
- Jeg vil gerne have, du bliver.
- Vil du ringe til mig?
43
00:05:30,989 --> 00:05:31,865
Hvorfor kan du ikke blive hjemme?
44
00:05:31,899 --> 00:05:34,525
- Skynd dig lidt, mor.
- Åh, skat dog.
45
00:05:34,535 --> 00:05:37,705
Du bør ikke bære rundt med drengen.
Han er for tung.
46
00:05:37,738 --> 00:05:41,496
Okay mor. Men husk at give ham
hans øredråber om en halv time.
47
00:05:41,724 --> 00:05:45,990
Han må ikke få sin medicin på tom mave,
så giv ham et halvt æble, -
48
00:05:46,050 --> 00:05:46,914
- inden han må få aspirin.
49
00:05:47,237 --> 00:05:51,966
Jeg har din trøje, mor.
Så er David her.
50
00:05:52,408 --> 00:05:53,954
Tak.
51
00:05:54,212 --> 00:05:57,167
Og det andet ærme. Sådan.
52
00:05:58,692 --> 00:06:03,245
Skynd dig nu, Karen.
Lad ikke David vente.
53
00:06:03,383 --> 00:06:06,707
Husk at ringe til mig ved middagstid,
ellers bliver jeg rigtig ked af det.
54
00:06:06,734 --> 00:06:09,379
Og du venter på mig.
Jeg henter dig efter skoletid.
55
00:06:14,775 --> 00:06:17,911
Hvad dytter du for?
56
00:06:17,945 --> 00:06:19,713
Hastværk. Arbejdet kalder.
57
00:06:23,216 --> 00:06:25,853
Du kunne bare ikke vente
med at få det kys, hva'?
58
00:06:25,886 --> 00:06:29,673
Hænger der et skilt på huset,
hvor der står: "Dyt for et kys."?
59
00:06:30,628 --> 00:06:33,434
Min mor kigger på os.
60
00:06:33,661 --> 00:06:36,063
Hvorfor er hun så tidligt på den?
Kom hun flyvende ind?
61
00:06:36,096 --> 00:06:41,350
Nej. Jeg gav hende et nødopkald.
Min barnepige er syg...
62
00:06:41,493 --> 00:06:43,951
Hån ikke min mor.
Hun reddede mit liv.
63
00:06:46,940 --> 00:06:48,970
Skal jeg åbne den for dig?
64
00:06:49,209 --> 00:06:52,567
- Er den til mig?
- Vær ikke koket.
65
00:06:52,852 --> 00:06:56,924
Er det juleaften? Hvorfor køber
du altid ting til mig, Karen?
66
00:06:56,950 --> 00:07:01,760
Jeg har ikke købt den.
Jeg har strikket den.
67
00:07:02,055 --> 00:07:06,217
- For helvede, Karen.
- Hvad mener du med det?
68
00:07:06,527 --> 00:07:10,232
Den er rigtig flot.
Har du virkelig strikket den?
69
00:07:11,017 --> 00:07:13,767
Ja, med mine egne hænder.
Jeg synes, at farverne er så flotte.
70
00:07:13,801 --> 00:07:15,536
Hvornår skal jeg bruge den?
71
00:07:15,569 --> 00:07:19,139
Når som helst.
Derhjemme og på jobbet.
72
00:07:19,172 --> 00:07:20,921
Du bør tænke på lidt på mig også.
73
00:07:21,642 --> 00:07:25,479
- Karen, jeg...
- Okay, ikke derhjemme.
74
00:07:25,513 --> 00:07:28,587
Jeg går aldrig i noget, der er så flot.
Især ikke på jobbet. Forstår du?
75
00:07:28,773 --> 00:07:32,081
- Folk vil lægge mærke til det.
- Og muligvis fortælle det til din kone.
76
00:07:38,058 --> 00:07:41,327
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
Jeg havde nok glemt det.
77
00:07:54,808 --> 00:08:00,871
- Kan du hente mig i aften?
- Det håber jeg. Jeg ringer til dig.
78
00:08:11,291 --> 00:08:15,658
Jeg ville ikke gå derind, hvis jeg
var dig. Keeley er igen sent på den.
79
00:08:15,796 --> 00:08:19,700
Og hun fik en ordentlig skideballe.
80
00:08:19,733 --> 00:08:23,737
Fedest. Jeg ville høre ad, om jeg
kunne forlænge min barsel med en uge.
81
00:08:23,771 --> 00:08:29,309
- Hvor sødt. Hvem var han?
- En ven fra byen.
82
00:08:29,342 --> 00:08:32,045
Min bil er på værkstedet,
så han tilbød, at køre mig på arbejde.
83
00:08:32,079 --> 00:08:33,947
Du skulle bare have ringet.
Jeg bor jo lige i nærheden.
84
00:08:34,004 --> 00:08:36,316
Nå, men tak. Men jeg vil
ikke føle, at jeg keder dig.
85
00:08:36,349 --> 00:08:38,501
Jeg er da ligeglad,
vi er jo veninder.
86
00:08:41,021 --> 00:08:44,191
Jeg betaler dig ikke for at ryge,
eller din lungekræft, Diana.
87
00:08:44,224 --> 00:08:47,060
- Du er sent på den, Karen.
- Undskyld, men Kevin havde ørebetændelse.
88
00:08:47,094 --> 00:08:49,212
- Tre gange på to uger.
- Jeg ved det godt. Undskyld.
89
00:08:49,515 --> 00:08:51,198
Der er stramninger overalt.
Jeg hyrede dig, -
90
00:08:51,231 --> 00:08:52,766
- fordi jeg manglede en
troværdig butikschef, -
91
00:08:52,800 --> 00:08:54,278
- og du manglede et arbejde.
92
00:08:54,428 --> 00:08:57,270
Dernæst bedte du omen måneds barsel og det gav jeg dig.
93
00:08:57,304 --> 00:08:59,139
Alt dette er ikke en del af aftalen.
94
00:08:59,172 --> 00:09:01,775
Enten er du en del af teamet,
ellers så du ryger ud.
95
00:09:08,816 --> 00:09:11,251
Konflikt.
96
00:09:11,284 --> 00:09:17,777
Ikke med jeres mødre, søskende,kærester eller mellem nationer.
97
00:09:19,159 --> 00:09:23,263
Men inde i jer er der
to ting, som føles ens.
98
00:09:23,296 --> 00:09:25,666
Det er i orden. Alle gør det.
99
00:09:27,000 --> 00:09:29,190
Denne vidunderlige bog
handler om det at være teenager, -
100
00:09:29,355 --> 00:09:32,873
- og om deres forhold til
forældrene. Den hedder:
101
00:09:32,906 --> 00:09:35,113
Gå din vej, jeg hader dig!
102
00:09:35,308 --> 00:09:37,244
Trykt med småt:
103
00:09:37,277 --> 00:09:40,113
"Men kør først mig og Connie
til biografen."
104
00:09:40,147 --> 00:09:45,407
Kan I se det for jer?
105
00:09:45,819 --> 00:09:52,041
Vrede og begær hænger sammen
med kærlighed og afhængighed, -
106
00:09:52,042 --> 00:09:55,951
- hvilket vil føre os tilbage til vrede,
og konflikt med kærlighed -
107
00:09:56,103 --> 00:09:57,665
- og sådanfortsætter det i små cirkler.
108
00:09:57,698 --> 00:10:03,689
Jeg kender en mor, som holder
et stort skilt foran hende, -
109
00:10:03,905 --> 00:10:07,618
- når hendes teenagere volderhende problemer.
110
00:10:08,208 --> 00:10:11,090
"Hvorfor flytter du ikke hjemmefra,
nu hvor du ved alting?"
111
00:10:14,081 --> 00:10:18,151
Tror I på, at moren virkelig hader sine
børn og vil have dem til at flytte?
112
00:10:18,185 --> 00:10:20,105
Ja.
113
00:10:20,320 --> 00:10:22,155
Godt. Vi tager hurtig runde.
114
00:10:22,189 --> 00:10:24,057
Hvis der er nogle mødre
og døtre iblandt jer, -
115
00:10:25,092 --> 00:10:30,169
- der er vrede over noget...
Kom nu. Hvad er det?
116
00:10:30,538 --> 00:10:32,700
- Ingenting.
- Kom nu.
117
00:10:32,733 --> 00:10:35,769
Er du gravid?
118
00:10:47,180 --> 00:10:48,974
Hej, mor.
119
00:10:52,019 --> 00:10:57,791
- Har du haft en god dag?
- Den har været okay.
120
00:10:57,958 --> 00:11:00,961
Tracy Miller holder
Halloween-fest på lørdag.
121
00:11:00,994 --> 00:11:04,865
- Det lyder sjovt.
- Jeg er ikke inviteret.
122
00:11:04,898 --> 00:11:08,936
Det er jeg ked af, skat. Det er svært,
når man skifter skole, -
123
00:11:08,969 --> 00:11:12,497
- og være den nye pige. Men du
kommer til at møde nye mennesker.
124
00:11:13,306 --> 00:11:15,175
Ved du, hvad jeg tænkte på?
125
00:11:15,208 --> 00:11:17,477
Kan du huske den kjole,
jeg havde på til studenterfesten?
126
00:11:17,510 --> 00:11:21,414
Hvad siger du til, at vi finder den frem,
tager saksende, -
127
00:11:21,448 --> 00:11:24,017
- og laver det perfektedansesæt til din Barbie.
128
00:11:41,969 --> 00:11:43,303
Jeg tager den.
129
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
Hallo?
130
00:11:47,174 --> 00:11:50,243
David. Mor, det er David.
131
00:11:52,212 --> 00:11:56,149
Tak. Hej, skal vi...
132
00:11:59,887 --> 00:12:04,892
Ja. Det er okay.
Nej, jeg forstår.
133
00:12:04,925 --> 00:12:06,126
Kommer David?
134
00:12:45,598 --> 00:12:48,895
Velbekomme.
135
00:12:49,903 --> 00:12:52,638
Du kommer til at blive så fit,
så du drømmer ikke om det.
136
00:13:10,590 --> 00:13:16,467
Jeg... har det ikke så godt.
137
00:13:17,064 --> 00:13:20,423
Det er nok det,
de kalder for morgenkvalme.
138
00:13:55,468 --> 00:13:57,706
Jeg smutter nu. Vi ses i aften.
139
00:14:13,420 --> 00:14:20,486
To. Tre. Fire. Fem...
140
00:15:07,240 --> 00:15:09,773
Cal vil synes om ponyerne.
141
00:15:09,977 --> 00:15:14,781
Mænd elsker ponyer.
Ponyer er perfekte.
142
00:15:46,052 --> 00:15:54,015
Alle tiders. Er der ingen
der rydder væk efter sig?
143
00:15:54,454 --> 00:15:56,763
Det lugter som om
malerfirmaet har været her fornylig.
144
00:15:57,057 --> 00:15:58,091
Bianca!
145
00:16:00,093 --> 00:16:03,104
Få ødelagte vinduer.
146
00:16:05,232 --> 00:16:08,568
Bianca.
147
00:16:08,601 --> 00:16:11,604
Laver du mad eller skal jeg?
148
00:16:15,708 --> 00:16:18,245
Jeg flipper snart ud.
Skal jeg betale for at det her?
149
00:16:20,213 --> 00:16:21,248
Du godeste.
150
00:16:24,848 --> 00:16:26,264
Bianca?
151
00:16:27,254 --> 00:16:29,827
Jeg har brug for en læge. Hurtigt!
Skaf mig en læge.
152
00:16:29,965 --> 00:16:33,016
- En ny patient.
- Skrid dit fjols.
153
00:16:33,019 --> 00:16:35,198
Jeg er kaptajn Hudson.
Hun er min kone.
154
00:16:35,288 --> 00:16:37,101
Hun er fire måneder gravid.
Hun faldt ned fra en stige.
155
00:16:37,277 --> 00:16:39,232
Det skal nok gå.
Hun skal nok klare sig, kaptajn.
156
00:16:39,266 --> 00:16:41,675
Bare lad os udføre det arbejde,
vi bliver betalt for.
157
00:16:54,547 --> 00:16:59,453
Hej. Velkommen tilbage.
Jeg er dr. Beinart.
158
00:17:01,421 --> 00:17:03,490
- Hvor er Cal?
- Han har det fint.
159
00:17:03,523 --> 00:17:06,025
Jeg ville ønske, at jeg
kunne fortælle det samme til Dem.
160
00:17:08,395 --> 00:17:11,264
Hvilke prøver foretager i på mig?
Hvor er min mand?
161
00:17:11,298 --> 00:17:13,733
Vi fik ham til athente rent tøj til Dem.
162
00:17:15,502 --> 00:17:19,555
Fru. Hudson, De er alvorligt syg.
Jeg leger ikke julelege med Dem.
163
00:17:19,713 --> 00:17:21,541
De faldt ned fra en stige...
164
00:17:21,574 --> 00:17:25,446
Jeg faldt ikke ned.
Jeg blev svimmel, og så faldt jeg om.
165
00:17:26,579 --> 00:17:28,481
Jeg har kastet meget op
på det seneste.
166
00:17:28,510 --> 00:17:33,758
- Det er morgenkvalme.
- Nej. Det er det ikke, fru. Hudson.
167
00:17:33,897 --> 00:17:35,462
Gid det var så enkelt.
168
00:17:35,788 --> 00:17:42,082
Opkastning, dehydrering,
svimmelhed, bevidstløshed.
169
00:17:42,262 --> 00:17:49,508
- De alle er tegn på akut diabetes.
- Nej. Det er ikke muligt.
170
00:17:49,666 --> 00:17:51,504
De har sikkert været
tæt på grænsen i årevis, -
171
00:17:51,538 --> 00:17:54,307
- men nu begynder det
at blive rigtigt farligt.
172
00:17:54,341 --> 00:17:58,211
Nå, men vi er ikke i Middelalderen.
Der må være noget, De kan gøre.
173
00:17:58,245 --> 00:18:02,050
Deres mand fortalte os, at
De er fire måneder gravid.
174
00:18:02,582 --> 00:18:05,571
I betragtning afsværhedsgraden af Deres tilstand -
175
00:18:05,785 --> 00:18:09,222
- så er jeg ikke sikker på,
at De kan passe et sundt barn.
176
00:18:09,256 --> 00:18:13,929
Hvad er det, De siger?
Skal jeg afbryde graviditeten.
177
00:18:14,024 --> 00:18:18,331
De skal være forberedt på, at fostret
sandsynligvis vil blive beskadiget.
178
00:18:18,365 --> 00:18:25,238
Inden vi foretager nogle tests,er vi ikke i stand til...
179
00:18:25,272 --> 00:18:29,442
De forstår det ikke.
Jeg vil ikke miste min baby.
180
00:18:29,476 --> 00:18:32,339
Vi behøver ikke at krydse broen,før vi har den endelige test.
181
00:18:33,713 --> 00:18:38,775
Selv i værste tilfælde, behøver det her
ikke være enden på din fødsel.
182
00:18:38,951 --> 00:18:45,081
En ting er sikkert. De bliver rask.
De kan komme igen om et år.
183
00:18:47,427 --> 00:18:54,277
Jeg har ikke et år.
Jeg vil se min mand, Cal.
184
00:18:54,967 --> 00:18:59,222
Jeg ser om han er vendt tilbage.
185
00:18:59,839 --> 00:19:01,194
Doktor.
186
00:19:03,210 --> 00:19:07,871
Sig ikke noget til ham.
Det her er mit hjem.
187
00:19:08,581 --> 00:19:10,683
Godt.
188
00:19:10,717 --> 00:19:14,387
Men Deres mand bør kendesandheden før eller siden.
189
00:19:53,260 --> 00:19:55,241
Bianca.
190
00:19:55,428 --> 00:20:01,859
Jeg har hentet nogle sweatre
og kortærmede t-shirts. Dem du kan lide.
191
00:20:02,702 --> 00:20:06,339
Noget komfortabelt.
Jeg kunne ikke finde en håndkuffert.
192
00:20:11,378 --> 00:20:16,821
- Har du talt med dr. Beinart?
- Han sagde, at du ville tale med mig.
193
00:20:17,146 --> 00:20:18,913
Forklarede han hvorfor?
194
00:20:19,886 --> 00:20:22,689
Jeg ved ikke, hvorfor du vil se mig
efter hvad jeg har gjort for dig.
195
00:20:26,254 --> 00:20:38,176
Da jeg så dig liggende på gulvet,
så du så sårbar ud.
196
00:20:39,336 --> 00:20:50,285
Da gik det op for mig,
at der er et nyt kapitel indeni.
197
00:20:50,350 --> 00:20:52,155
Et helt nyt liv.
198
00:20:52,685 --> 00:21:01,439
Og... jeg ville have babyen.
199
00:21:04,597 --> 00:21:07,714
Jeg gav Gud et løfte, -
200
00:21:09,594 --> 00:21:16,474
- at hvis du klarer den, og babyen
overlever, vil jeg være en god far.
201
00:21:17,109 --> 00:21:21,489
Eller i hvert fald prøve på at være det.
202
00:21:21,681 --> 00:21:27,216
Alt det her møg
skræmmer livet af mig.
203
00:21:28,955 --> 00:21:31,321
Jeg lyder som en total idiot.
204
00:21:33,426 --> 00:21:39,004
Men i dette tilfælde...
Er jeg ikke særlig god.
205
00:21:39,399 --> 00:21:45,149
- Det bliver jeg nok aldrig.
- Du er god nok.
206
00:21:45,775 --> 00:21:52,059
Jeg er god nok, og det vil
vores baby også være.
207
00:21:56,983 --> 00:22:00,900
Du ønsker dig denne baby
lige så meget som den vil bringe kaos.
208
00:22:02,121 --> 00:22:03,956
Giv mig ikke det blik.
209
00:22:03,990 --> 00:22:07,126
Jeg har oplevet nogen der har
større udfordringer end dig.
210
00:22:07,159 --> 00:22:10,157
Hvis du ikke vil hjælpe mig,
hvorfor siger du det så ikke?
211
00:22:10,463 --> 00:22:13,630
Har jeg sagt det?Det jeg har sagt -
212
00:22:13,763 --> 00:22:17,551
- er at to unger er nok.
Og så har du ingen ægtemand.
213
00:22:17,637 --> 00:22:18,579
Jeg har haft en.
214
00:22:18,717 --> 00:22:20,935
Og nu er du sammenmed en hr. Hvem-som-helst.
215
00:22:21,073 --> 00:22:22,896
Hvordan lyder fru. Anderson?
216
00:22:22,906 --> 00:22:24,362
Det ved jeg ikke, mor. Fortæl mig det.
Det lader til, -
217
00:22:24,471 --> 00:22:26,555
- at du kender mit liv
bedre end jeg selv gør.
218
00:22:26,921 --> 00:22:30,417
Jeg støtter ikke min datter
der sover med gifte mænd.
219
00:22:30,450 --> 00:22:34,020
Jenny, skat. Vil du ikke tage Kevin med ud
i baghaven og lege, inden det bliver koldt?
220
00:22:34,053 --> 00:22:37,594
- Men mor, vi vil gerne hjælpe til.
- Nu. Inden solen går ned.
221
00:22:37,744 --> 00:22:39,554
Mor, hvorfor må vi ikke hjælpe til?
222
00:22:42,215 --> 00:22:46,399
Sådan skal du ikke tale til mig
foran mine børn. Er det forstået?
223
00:22:46,433 --> 00:22:49,168
Jeg tror, at hele nabolaget
har forstået det.
224
00:22:49,201 --> 00:22:51,986
Hvorfor er det så svært for mig at
forstå, hvem du vil bo sammen med?
225
00:22:52,158 --> 00:22:55,007
Det var derfor, vi flyttede hertil.
226
00:22:55,041 --> 00:22:57,408
For at komme væk fra dig
og andre emsige mennesker.
227
00:22:58,144 --> 00:23:04,506
Mor, jeg er ikke dum.
Jeg kender til omstændighederne.
228
00:23:04,747 --> 00:23:07,904
- Men Davids kærlighed, er for mig...
- Hvis han elsker dig så højt.
229
00:23:08,154 --> 00:23:12,648
Hvorfor har han ikke friet til dig?
Har han i så fald bidraget med noget?
230
00:23:12,992 --> 00:23:16,590
Har han overhovedet bidraget med noget?
Hvordan tror du hans syn er på dig, -
231
00:23:16,703 --> 00:23:20,266
- alene med din baby, kan overleve
ved at arbejde i en pizzabod.
232
00:23:21,834 --> 00:23:23,903
Det er ikke så enkelt.
233
00:23:24,637 --> 00:23:26,923
Han vil ikke såre hende.
234
00:23:28,107 --> 00:23:31,147
Ved siden af, har han sine
børn at tænke på.
235
00:23:31,678 --> 00:23:34,398
Det er altså ikke så enkelt.
236
00:23:35,515 --> 00:23:38,998
Karen, jeg kan tage alt fra dig,
hvis det går i den retning.
237
00:23:39,986 --> 00:23:43,523
Hvis du bliver gravid, og tror
at David er der for dig, -
238
00:23:43,556 --> 00:23:48,906
- så går du en svær tid i møde.
Mærk dig mine ord.
239
00:23:52,465 --> 00:23:56,066
Jeg tror ikke, at De forstår dybden
af min mands religiøse overbevisninger, -
240
00:23:56,192 --> 00:24:00,455
- eller min for den sags skyld.
Vi vil simpelthen ikke forudsige en abort, -
241
00:24:00,603 --> 00:24:02,648
- som en mulighed, dr. Beinart.
242
00:24:03,075 --> 00:24:08,592
Disse tests er helt unødvendige. Jeg er
sikker på, at min baby er sund og rask.
243
00:24:08,671 --> 00:24:11,957
Fru. Hudson, De er nødt til at tro mig,når jeg fortæller Dem -
244
00:24:12,081 --> 00:24:17,156
- at der muligvis er tale om et stærktsvækket barn, der ikke vil kunne klare...
245
00:24:17,189 --> 00:24:21,127
Fru. Hudson, jeg føler at det er minpligt, at tale med kaptajnen.
246
00:24:21,160 --> 00:24:24,631
Jeg beholder babyen, kaptajn Beinart.
247
00:24:24,664 --> 00:24:27,897
Og jeg tror ikke at Deres
overhoved vil synes om, -
248
00:24:28,000 --> 00:24:32,761
- at De forsøgte at tvinge et par til at
gøre noget imod deres religiøse principper.
249
00:24:33,573 --> 00:24:36,645
- Selvfølgelig ikke.
- Det regnede jeg heller ikke med.
250
00:24:59,832 --> 00:25:01,924
Det kan ikke være rigtigt.
251
00:25:08,741 --> 00:25:10,866
Det kan simpelthen ikke passe.
252
00:25:11,611 --> 00:25:12,945
Hvor fører alt dette hen?
253
00:25:16,716 --> 00:25:20,105
Hvor fører alt dette hen?
254
00:25:32,732 --> 00:25:37,752
- Ho! Ho! Ho! Glædelig jul!- Mor, se lige.
255
00:25:37,758 --> 00:25:40,973
- Hvad er der i sækken?- Stil den her.
256
00:25:41,007 --> 00:25:42,842
Mor,
se lige det træ David har hentet.
257
00:25:46,679 --> 00:25:50,364
Det er et smukt træ.
Hvad jeg skal dog gøre uden jer?
258
00:25:51,818 --> 00:25:57,512
- Ho, ho, ho!
- Tak, det er fint.
259
00:25:58,625 --> 00:26:01,193
Nøj, hvor er hun smuk.
260
00:26:01,227 --> 00:26:07,413
- Én, to, tre... Tra-daaa!
- Wauw!
261
00:26:09,301 --> 00:26:10,837
Det ser godt ud, ikke?
262
00:26:15,842 --> 00:26:18,990
- Hov, kan du mærke det?
- Mærke hvad?
263
00:26:19,779 --> 00:26:21,580
Åh-åh. Rastløs.
264
00:26:24,350 --> 00:26:28,371
Hvad er der? Tal til mig.Jeg kan ikke høre dig.
265
00:26:28,453 --> 00:26:32,423
Hun siger, at maden er god,
men hun har brug for en større lejlighed.
266
00:26:33,993 --> 00:26:35,990
Glædelig jul.
267
00:26:37,329 --> 00:26:40,982
- Mor.
- Mormor!
268
00:26:43,435 --> 00:26:45,104
Jeg vidste ikke, at du kom.
269
00:26:45,137 --> 00:26:47,470
Siden hvornår skal jeg have
tilladelse til at se min datter?
270
00:26:47,646 --> 00:26:49,909
Gør det ikke, mor.
271
00:26:49,942 --> 00:26:52,356
- Jeg må hellere vende snuden hjemad.
- Du behøver ikke at tage afsted.
272
00:26:52,653 --> 00:26:54,349
Det er ved at blive sent.
273
00:26:55,447 --> 00:27:04,634
- Har du andre træer at fælde, David?
- Hvorfor gør du det her?
274
00:27:04,816 --> 00:27:07,723
Det er min fejl. Jeg har ikke lyst,
til at se min datter blive udnyttet...
275
00:27:07,894 --> 00:27:13,965
Han udnytter mig ikke. Han elsker mig,
og jeg elsker ham. Acceptér det nu bare.
276
00:27:14,281 --> 00:27:17,192
Ja... Glædelig jul.
277
00:27:25,444 --> 00:27:28,681
Da manden kom længere nedad,
satte han krogen på, -
278
00:27:28,715 --> 00:27:35,831
- så steg han af, og mistede kablet...
279
00:27:36,166 --> 00:27:42,095
- 6½ faktisk.
- 6½ måned? Mener du det?
280
00:27:42,461 --> 00:27:47,862
- Det nærmer sig mere syv måneder.
- Det er ufatteligt.
281
00:27:48,274 --> 00:27:51,925
Dine ankelstrømper.
De er af minisekter. De findes ikke.
282
00:27:52,071 --> 00:27:55,808
- Og se lige en mave.
- Jeg er større, end jeg ser ud.
283
00:27:55,842 --> 00:28:00,079
Kjolen dækker et væld af syndere.
284
00:28:00,112 --> 00:28:03,750
Du ville ikke kunne skjule
min mave på syv måneder i et cirkustelt.
285
00:28:03,783 --> 00:28:05,752
Er det ikke rigtigt, Russ?
286
00:28:05,785 --> 00:28:09,055
- Russell.
- Sagde du noget, skat?
287
00:28:09,388 --> 00:28:12,324
Det er som om de kommer
fra en anden planet, end den vi kender.
288
00:28:12,358 --> 00:28:13,893
Nogle spørgsmål bør
ikke besvares.
289
00:28:15,562 --> 00:28:19,031
Alt vedrørende en kvindes vægt
falder ind i kategorien.
290
00:28:19,065 --> 00:28:21,868
2½ måned tilbage, Cal.
291
00:28:21,901 --> 00:28:24,681
Så skal du snart til at
handle babytøj og bleer.
292
00:28:26,005 --> 00:28:28,040
Lamaze...
293
00:28:28,074 --> 00:28:36,549
- Fortæller du os, at du undgik fødslen?
- Jeg havde ikke noget valg.
294
00:28:36,703 --> 00:28:39,767
- Har du sagt det til Bianca?
- Nej.
295
00:28:40,787 --> 00:28:47,092
- Hun havde det fint med det.
- Nogle mænd har heldet med sig.
296
00:28:47,359 --> 00:28:53,499
- Hvem var din fødselslæge? Miller?
- Nej, en lokal læge.
297
00:28:53,532 --> 00:28:57,169
Hvor dejligt for dig. Nogle ting
behøver ikke at være fra flyvevåbenet.
298
00:28:57,203 --> 00:28:58,938
Såsom stigbøjler
og skæve spejle.
299
00:29:00,603 --> 00:29:01,753
Jeg har altid ønsket en lokal læge -
300
00:29:01,776 --> 00:29:05,157
- men så sagde Clark:
Hvorfor betale, når det kan gøres gratis?
301
00:29:05,177 --> 00:29:11,699
- Du er heldig, at du har Cal.
- Det siger jeg til mig selv hver dag.
302
00:29:43,742 --> 00:29:46,645
Er du sikker på, at lægen synes det
er i orden, at du har forfrysninger.
303
00:29:46,797 --> 00:29:49,697
- Måske jeg skulle tænde op for pejsen?
- Nej. Lad være. Bag i stedet.
304
00:29:50,064 --> 00:29:54,168
- Du hader, når det kommer over 60°.
- Ja, men jeg er altså ikke gravid.
305
00:29:54,326 --> 00:29:56,328
Nå, men jeg vil hellere pakke mig ind.
306
00:29:56,362 --> 00:29:58,539
Forhøjet varme giver mig
en forfærdelig hovedpine.
307
00:29:58,928 --> 00:30:02,729
- Siden hvornår?
- Siden jeg blev gravid.
308
00:30:03,302 --> 00:30:05,872
Du ved hvordangravide kvinder har det.
309
00:30:05,905 --> 00:30:09,414
Vær taknemmelig over
at jeg ikke sender dig ud på en mørk, -
310
00:30:09,909 --> 00:30:14,329
- stenet vej med syltede agurker.
311
00:30:16,609 --> 00:30:24,345
Hvis der er noget du mangler,
så sig det til mig.
312
00:30:24,390 --> 00:30:26,268
Hvad er der i vejen, Cal?
313
00:30:27,894 --> 00:30:36,274
Denne fødsel... Er der noget, vi børforetage os. Vil det hjælpe babyen?
314
00:30:36,782 --> 00:30:40,267
- Skal vi gøre det?
- Vil du?
315
00:30:42,574 --> 00:30:44,917
Ja, det vil jeg.
316
00:30:45,244 --> 00:30:47,765
Du vil komme til at hade det, Cal.
317
00:30:48,614 --> 00:30:52,618
Fede kvinder gisper som
gamle hunde i august.
318
00:30:58,490 --> 00:31:00,126
Ja, det vil jeg nok.
319
00:31:00,159 --> 00:31:02,988
Du vil få kvalme når
jeg starter op for frituregryden.
320
00:31:03,395 --> 00:31:04,563
Lad mig om det.
321
00:31:18,894 --> 00:31:20,782
Jeg vil gerne elskes.
322
00:31:21,247 --> 00:31:26,143
Jeg hørte, hvad dr. Beinart
fortalte om diabetes og alt andet...
323
00:31:32,458 --> 00:31:34,565
Du ser godt ud.
324
00:31:45,184 --> 00:31:58,586
- Det vil ikke være sikkert for babyen.
- Godt.
325
00:32:03,755 --> 00:32:04,991
Cal?
326
00:32:09,822 --> 00:32:11,415
Sov nu.
327
00:33:23,469 --> 00:33:26,732
- Gå til den, min pige.
- Kom så. Et pres til.
328
00:33:26,937 --> 00:33:28,833
- Pres til.
- Kom så, skat.
329
00:33:28,895 --> 00:33:30,209
Sådan.
330
00:33:30,242 --> 00:33:33,560
Den er på vej.Et pres til. Kom så!
331
00:33:34,113 --> 00:33:39,646
Godt gået, Karen.Godt. Det var det.
332
00:33:42,521 --> 00:33:49,387
Se hende lige. Her, Karen.
Sig hej til din nye datter.
333
00:33:50,596 --> 00:33:55,955
Åh, skattepige.
Hej med dig, Sophie.
334
00:33:57,636 --> 00:33:59,571
Gud, hvor ligner
hun sin morfar meget.
335
00:34:01,107 --> 00:34:02,408
Nårh, skat.
336
00:34:03,575 --> 00:34:06,234
Hun er så smuk.
337
00:34:16,122 --> 00:34:19,932
Jeg tager Sophie medtilbage til børneværelset.
338
00:34:20,526 --> 00:34:24,761
Må jeg holde hende lidt endnu?
Jeg venter nogen.
339
00:34:24,796 --> 00:34:27,366
Godt, men så kun fem minutter mere.
340
00:34:27,399 --> 00:34:29,758
De andre babyer bliver lagt i seng
inden længe.
341
00:34:29,920 --> 00:34:32,643
I øvrigt er besøgstiden snart forbi.
342
00:34:44,350 --> 00:34:45,384
Hej, Karen.
343
00:34:46,385 --> 00:34:48,338
Hej.
344
00:34:53,558 --> 00:34:58,048
- Det ser ud til, at jeg er sent på den.
- Det går nok.
345
00:35:02,701 --> 00:35:06,337
Har du lyst til at
holde din datter, hr. Anderson?
346
00:35:18,217 --> 00:35:24,817
- Er hun ikke smuk?
- Hun er ligeså smuk som sin mor.
347
00:35:34,233 --> 00:35:40,029
- Det her er pinligt.
- Nu ikke igen, Karen.
348
00:35:41,340 --> 00:35:46,976
Jeg troede, at du ville se Sophie
og smelte fuldstændig.
349
00:35:48,914 --> 00:35:51,926
Jeg troede vi havde en aftale
om at du blev hos os.
350
00:35:53,319 --> 00:35:54,793
Du ved godt,
at det ikke kan lade sig gøre.
351
00:35:54,820 --> 00:35:58,439
Og lige nu,
kunne jeg ikke ønske mig andet.
352
00:36:01,427 --> 00:36:05,505
Jeg vil elske vores baby.
353
00:36:07,866 --> 00:36:15,698
Du vil gå glip af alle de gode ting.
Hendes første skridt, hendes første ord, -
354
00:36:16,422 --> 00:36:22,539
- hendes første kæreste,
hendes første knuste hjerte.
355
00:36:44,839 --> 00:36:47,672
HOVEDINDGANG
PORTVAGT
356
00:36:47,806 --> 00:36:49,975
- Hej, Hudson!
- Hej, Cal!
357
00:36:50,008 --> 00:36:54,799
Godt jeg fandt dig. Nu hvor
ferien er forbi, -
358
00:36:55,163 --> 00:36:58,850
- vil Lindsey og andre mødre
holde Babyshower for Bianca.
359
00:36:58,884 --> 00:37:02,020
De virker meget misundelige over
at de ikke selv holder en.
360
00:37:02,053 --> 00:37:05,808
Jeg kom for at høre,
hvilken dag der passer jer.
361
00:37:06,292 --> 00:37:13,664
- Bianca offentliggør det snart, ikke?
- Ja, det gør hun.
362
00:37:14,366 --> 00:37:15,801
- Babyshower?
- Ja, du ved nok...
363
00:37:15,834 --> 00:37:22,899
... drinks, kager og åndssvage lege.
Med bomuldskugler og træbestik.
364
00:37:23,076 --> 00:37:25,777
Snak med Bianca, og giv en
tilbagemelding hurtigst muligt, -
365
00:37:25,811 --> 00:37:29,092
- så jeg kan slippe
for min øverstbefalende.
366
00:37:30,949 --> 00:37:33,419
Jeg kan altså ikke
se meningen i det her.
367
00:37:33,452 --> 00:37:36,855
Vores baby mangler ikke noget.
368
00:37:36,888 --> 00:37:40,657
Bauer er lederen af min afdeling.
Og hvis hans kone vil holde, -
369
00:37:40,792 --> 00:37:45,941
- en Babyshower for dig,
selv med pasning, siger jeg ikke nej.
370
00:37:46,098 --> 00:37:50,551
Men jeg kender hende ikke.
Og heller ikke nogen af de andre.
371
00:37:52,638 --> 00:37:55,674
Men jeg synes ikke det er særligt sjovt
hvis Bauer tager sagen fra mig.
372
00:37:57,108 --> 00:38:02,693
Vi taler altså om en Babyshower,
ikke om enden på civilisationen.
373
00:38:02,744 --> 00:38:03,682
Giv mig en dato.
374
00:38:03,711 --> 00:38:05,684
Smag lige. Det er din livret
375
00:38:05,717 --> 00:38:08,562
Få det væk. Nu får du mig
til at ligne en idiot.
376
00:38:08,620 --> 00:38:15,863
- Det er ikke dig, Cal.
- Jeg vil ikke holdes udenfor.
377
00:38:16,228 --> 00:38:18,664
Jeg har ingen datoer.
Ingen oplysninger.
378
00:38:18,697 --> 00:38:22,732
Hvorfor er du så opsat,
når du ikke engang ved, hvad det er?
379
00:38:22,734 --> 00:38:28,522
Jeg er også ligeglad.
Jeg vil bare gerne have en dato.
380
00:38:28,640 --> 00:38:33,116
- Hvornår skal du føde?
- I februar.
381
00:38:33,979 --> 00:38:39,249
Godt. Det noterer jeg ned.
382
00:38:39,951 --> 00:38:45,863
- Det giver os 28 muligheder.
- Det kan man ikke vide på forhånd.
383
00:38:54,866 --> 00:39:07,728
Den 20. 21. Her har vi datoen.
Hvis du skulle være i tvivl.
384
00:39:45,216 --> 00:39:49,121
I forbindelse med fødslen,mener vores kunder -
385
00:39:49,518 --> 00:39:52,090
- at De og Deres mander de perfekte kandidater.
386
00:39:52,418 --> 00:39:53,746
Hvornår?
387
00:39:54,460 --> 00:40:02,077
Ting tager tid. Men I jeres tilfælde,kan det vare op til et år.
388
00:40:02,159 --> 00:40:12,666
Et år? Men jeg tænkte
mere inden for tre uger.
389
00:40:14,276 --> 00:40:19,703
- Jeg skal nok gøre mig umage.
- Det er meget venligt af Dem -
390
00:40:20,218 --> 00:40:24,230
- men jeg vælger at udsætte fødslen.Hvis De finder det...
391
00:40:40,071 --> 00:40:43,635
Alle numre står skreveti telefonbogen inde i køkkenet -
392
00:40:43,790 --> 00:40:45,606
- Jenny and Kevin
ved hvor alting ligger.
393
00:40:45,844 --> 00:40:50,447
- Det lyder godt.
- Vi ses d. 19 kl. 7.
394
00:40:50,449 --> 00:40:53,154
- Hav en god dag, fru. Johnson.
- Farvel.
395
00:41:55,727 --> 00:42:00,332
- Kan jeg være Dem behjælpelig?
- Nej, ellers tak.
396
00:42:01,019 --> 00:42:04,420
Frue, De glemte Deres blomster.
397
00:42:06,592 --> 00:42:07,859
Og hvor gamle er de to børn?
398
00:42:09,227 --> 00:42:11,871
Tre og fem år.
399
00:42:11,930 --> 00:42:16,772
Det er deres bedste år,
men jeg foretrækker spædbørn.
400
00:42:17,068 --> 00:42:18,103
Mange tak.
401
00:42:40,225 --> 00:42:42,523
Vil du ikke være sød og stå stille, skat.
402
00:42:46,297 --> 00:42:48,700
Du har hældt mere end rigeligt på, Kevin.
403
00:42:51,970 --> 00:42:55,006
Mor, jeg ved hvad du tænker.
404
00:42:55,040 --> 00:42:58,904
Jeg troede, at jeg havde fundet
en pålidelig babysitter.
405
00:42:59,978 --> 00:43:03,421
Hun ligner tante Bea.
406
00:43:03,815 --> 00:43:05,784
Ja, jeg bad om en reference.
407
00:43:09,688 --> 00:43:13,625
Jeg skal altså på arbejde. Det er min
første arbejdsdag efter endt barsel.
408
00:43:13,659 --> 00:43:15,060
Jeg vil ikke fyres.
409
00:43:17,963 --> 00:43:23,077
Jeg ved godt, at du ikke vil være
en fast babysitter for dine børnebørn.
410
00:43:23,134 --> 00:43:28,505
Men jeg har ikke andre, som jeg
kan ringe til. Mor, vil du ikke nok?
411
00:43:40,719 --> 00:43:43,254
Skynd dig, mor. Jeg må afsted.
Annoncen kører stadigvæk, -
412
00:43:43,288 --> 00:43:46,291
- hvis nogen bider på,
så hiv dem ind til en samtale.
413
00:43:46,396 --> 00:43:48,927
Snak med dem,
og rems dem op for mig efterfølgende.
414
00:43:48,960 --> 00:43:51,644
Det lader til, at du har
fuld tillid til mig.
415
00:43:52,129 --> 00:43:56,018
Værsgo. Har du hende?
Godt, super. Tak.
416
00:43:56,149 --> 00:43:59,976
Hej, min skat. Ja, du er sød.
417
00:44:00,171 --> 00:44:04,685
Mor kommer til at savne dig, skat.
Jeg er hjemme igen ved middagstid.
418
00:44:04,943 --> 00:44:07,946
Hun var en smule varm her til morgen.
Vil du holde øje med hende?
419
00:44:07,979 --> 00:44:10,115
Hvis hun begynder at få feber...
420
00:44:10,148 --> 00:44:14,019
Så falder verden sammen.
Tag det nu roligt, Karen!
421
00:44:14,052 --> 00:44:21,168
- Jeg har klaret mere end at passe børn.
- Giv mormor nogle tæsk, ikke?
422
00:44:21,192 --> 00:44:25,150
Vil du sige farvel til mor, Sophie?
Vil du sige farvel til mor?
423
00:44:25,263 --> 00:44:26,832
Kom, så siger vi farvel mor.
424
00:44:49,855 --> 00:44:53,491
Familien Williams.
Er det angående annoncen?
425
00:44:53,524 --> 00:44:57,829
Ja. Jobbet er stadig ledigt.
426
00:44:57,863 --> 00:45:02,400
Nyfødt. Så kan de
vel være op til fire uger gamle?
427
00:45:04,402 --> 00:45:07,727
Nej, det er helt fint.
Jeg har et kort liggende.
428
00:45:09,875 --> 00:45:12,682
Klokker er 10.30, ikke?
429
00:45:13,344 --> 00:45:17,612
Ja. Det er rigtigt.
Lang, Marcy Lang.
430
00:45:19,250 --> 00:45:21,119
Vi ses snart, fru. Benson.
431
00:45:56,287 --> 00:45:58,023
Sikke en dejlig dreng.
432
00:45:58,056 --> 00:46:01,026
Ja, min Karen har de skønneste
unger. Det kan jeg ikke benægte.
433
00:46:02,961 --> 00:46:06,552
- Hedder den ældste i flokken Jessie?
- Jenny.
434
00:46:06,737 --> 00:46:10,684
Nå ja, Jenny.
Er hun startet i skole?
435
00:46:10,869 --> 00:46:12,971
Ja. Hun klarer sig ganske fint.
Hun møder kl. 7.30.
436
00:46:13,004 --> 00:46:14,405
Og hun kommer ikke hjem før...
437
00:46:15,841 --> 00:46:21,594
Marcy, disse referencer...
Jeg ved ikke, om Karen har råd til dig.
438
00:46:22,513 --> 00:46:28,080
Det er ikke penge, der afgør det.
Jeg elsker babyer og børn.
439
00:46:28,453 --> 00:46:31,488
Jeg vil gerne babysitte. Også i få timer.
440
00:46:34,259 --> 00:46:36,027
Har De lyst til at se børneværelset, Marcy?
441
00:46:37,095 --> 00:46:38,930
Jeg tager lige telefonen.
442
00:46:39,998 --> 00:46:44,067
- Har du noget imod at holde hende.
- Slet ikke. Det vil jeg gerne.
443
00:46:49,107 --> 00:46:55,625
Familien Williams.
Ja, det er rigtigt. Fuld tid med tre unger.
444
00:46:55,881 --> 00:46:58,186
Jeg tror, at jobbet er taget.Men hæng lige på et øjeblik.
445
00:46:58,366 --> 00:47:00,351
Jeg skriver det lige ned for Karen.
446
00:47:05,490 --> 00:47:08,302
Kom, du vil kunne lide den.Vi hjalp mor med at finde den frem.
447
00:47:11,262 --> 00:47:13,825
Okay. Godt.
448
00:47:16,534 --> 00:47:19,537
Babyen har fået en masse
spændende ting.
449
00:47:19,570 --> 00:47:23,241
Mine tegninger hænger på væggen.
450
00:47:23,274 --> 00:47:25,944
Jeg mener, at jeg gav Sophiealle mine dinosaurusser.
451
00:47:28,579 --> 00:47:31,116
Marcy, kommer du?
452
00:47:31,149 --> 00:47:35,361
Godt, Lewis. Jeg får hende til
at ringe til dig. Farvel.
453
00:47:57,075 --> 00:48:02,685
- Kevin, har du taget Sophie?
- Nej, mormor. Marcy tog hende.
454
00:48:11,156 --> 00:48:16,562
Tager du telefonen, Diana?
455
00:48:21,132 --> 00:48:23,601
Miranda's Pizza.
456
00:48:23,634 --> 00:48:27,583
Det er din mor, Karen.
Hun nok tabt fjernbetjeningen.
457
00:48:29,574 --> 00:48:31,089
Hej, mor.
458
00:48:35,680 --> 00:48:42,967
Tilkald politiet. Jeg er der straks.
459
00:48:44,990 --> 00:48:48,081
- Fortæller du det til hende nu?
- Jeg må løbe.
460
00:48:48,250 --> 00:48:51,455
Hov, vi åbner om en halv time.
Hvad skal jeg sige til kokkene?
461
00:48:51,611 --> 00:48:54,215
Jeg kan ikke lave mad. Jeg ved ikke engang,hvordan man tænder en ovn.
462
00:49:13,084 --> 00:49:18,142
Bare der ikke er sket hende noget.
For Guds skyld.
463
00:49:38,176 --> 00:49:40,411
Grav langs hegnet.
464
00:49:55,726 --> 00:50:03,653
Jeg er frygtelig ked af det, Karen.
Jeg kan ikke forstå det. Hun var så venlig.
465
00:50:04,037 --> 00:50:05,821
Jeg troede, at den var i hus.
466
00:50:08,206 --> 00:50:10,408
Hvad gør I her?
467
00:50:10,441 --> 00:50:13,311
Det er ret almindeligt i
sager som denne, fru. Williams.
468
00:50:14,712 --> 00:50:21,242
Hvad mener De?
Hvorfor graver dine mænd i min forhave?
469
00:50:21,401 --> 00:50:23,154
Hvorfor leder de ikke efter min baby?
470
00:50:23,188 --> 00:50:26,257
Vi sender en patrulje efter kvinden
ud fra Deres moders øjenvidne, -
471
00:50:26,291 --> 00:50:28,293
- sammen med en beskrivelse
af bilen.
472
00:50:28,326 --> 00:50:36,333
Jeg kan ikke forstå det.
Hun var så rar, velklædt og renlig.
473
00:50:36,814 --> 00:50:40,774
Da telefonen ringende, spurgte jeg
hende uden den mindste mistanke...
474
00:50:41,014 --> 00:50:43,515
- ... om hun ville holde babyen.
- Forstå mig ret, fru. Williams.
475
00:50:43,568 --> 00:50:46,378
Efter vores erfaringer med sådanne
sager, blev babyen ikke bortført, -
476
00:50:46,473 --> 00:50:47,812
- af en fremmed. Men af
en person som kendte...
477
00:50:47,845 --> 00:50:53,821
Gav du min baby væk til en fremmed?
En kvinde du aldrig har kendt!
478
00:50:53,965 --> 00:51:03,409
- Hun var så pæn og...
- Elskede du hende overhovedet, mor?
479
00:51:03,561 --> 00:51:07,586
Så du hende som din eget barnebarn,
som Jenny og Kevin?
480
00:51:07,760 --> 00:51:09,291
- Jeg elsker Sophie!
- Gjorde du, mor?
481
00:51:09,707 --> 00:51:12,973
Må jeg stille Dem
et par spørgsmål, fru. Williams?
482
00:51:13,904 --> 00:51:18,343
Jeg ved ikke noget.
Hvad skal jeg dog sige til David?
483
00:51:44,114 --> 00:51:45,947
FØDSELSATTEST
484
00:51:46,571 --> 00:51:49,240
Jeg vil fortælle lidt
om den demografiske udvikling.
485
00:51:49,274 --> 00:51:52,576
Vi vil række ud til de befolkningsgrupper
som har ingen adgang, -
486
00:51:52,753 --> 00:51:55,211
- til højteknologiske
medicinske procedurer.
487
00:51:55,880 --> 00:52:00,565
Undskyld jeg forstyrrer.
Der er telefon til dig, David.
488
00:52:00,887 --> 00:52:05,898
- Nu?
- Jeg synes, at du bør tage den. Nu!
489
00:52:07,792 --> 00:52:10,195
Vil I have mig undskyldt et øjeblik.
490
00:52:27,845 --> 00:52:31,110
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
Hvorfor stoler du ikke på mig?
491
00:52:31,248 --> 00:52:34,341
- Giv slip på mig, Kurt.
- Hvad kalder du det her?
492
00:52:34,352 --> 00:52:38,097
Kalder du det her for en beslutning?
Receptionisten, Karen Williams.
493
00:52:38,274 --> 00:52:41,844
Vil du opgive alt hvad vi har opnået sammen
for en receptionist?
494
00:52:44,529 --> 00:52:48,333
Det var derfor hun skred.
Fordi du har kvajet dig.
495
00:52:48,366 --> 00:52:52,203
Det er et godt signal at sende.
496
00:52:52,237 --> 00:52:55,753
- Jeg burde tage dig til...
- Du er min chef. Gør hvad du vil.
497
00:52:55,928 --> 00:52:59,469
Jeg er ikke din chef. Jeg er din ven.
Det er dét, der går mig på.
498
00:52:59,717 --> 00:53:05,778
Du har ignoreret mig i månedsvis,
og smider nu bomben, Karen Williams.
499
00:53:05,940 --> 00:53:08,653
En galning har kidnappet
min baby. Er det til at forstå?
500
00:53:08,686 --> 00:53:10,288
Hun stjal mit barn.
501
00:53:10,321 --> 00:53:14,893
Hvorfor har Anne ikke fortalt mig det?
Hvorfor holder I mig udenfor?
502
00:53:15,058 --> 00:53:20,093
- Fordi Anne ved det ikke, at det er sket.
- Og så vil du offentliggøre det?
503
00:53:20,259 --> 00:53:22,500
Jeg beder dig David, gør det ikke.
Tænk dig om.
504
00:53:24,769 --> 00:53:31,580
Når folk ved at det er din pige,
så er du på den.
505
00:54:08,513 --> 00:54:10,529
De sagde, at De var på arbejde,
da bortførelsen fandt sted.
506
00:54:10,548 --> 00:54:12,906
Kan nogen bevise det?
507
00:54:13,384 --> 00:54:18,316
- Lufthavnsforsyningen blev ikke panoreret.
- Hvad sagde De?
508
00:54:18,356 --> 00:54:20,425
De sagde, at De var på arbejde,
da bortførelsen fandt sted.
509
00:54:20,458 --> 00:54:22,259
Kan nogen bevise det?
510
00:54:24,094 --> 00:54:28,311
Jeg forstår det altså ikke.
Min mor har fortalt præcis hvad der skete.
511
00:54:28,437 --> 00:54:33,974
Jeg har fortalt alt hvad jeg ved.
Hvorfor er I her stadig? Find min baby!
512
00:54:35,373 --> 00:54:36,474
David.
513
00:54:38,042 --> 00:54:40,611
Jeg er ked af det.
Jeg burde have været her.
514
00:54:40,645 --> 00:54:47,516
- Kæresten...
- Hvem er De?
515
00:54:47,552 --> 00:54:51,470
- DePaul fra FBI.
- Hvordan vil I finde Sophie?
516
00:54:51,545 --> 00:54:57,483
Det vi kan gøre, hr. Anderson...
517
00:54:57,800 --> 00:55:01,132
Hr. Anderson, hvad menerDeres kone om Deres lille møde med...
518
00:55:01,309 --> 00:55:03,206
Hvad har det noget at gøre med
det her overhovedet...
519
00:55:03,366 --> 00:55:06,061
- ... at min kone...
- Anses som mistænkt?
520
00:55:06,804 --> 00:55:08,539
Det er latterligt.
521
00:55:08,573 --> 00:55:13,077
Hun kender ikke noget
til vores affære.
522
00:55:13,464 --> 00:55:20,318
Jeg flyttede hertil da jeg var gravid,
og jeg ville gerne bo her i fred og ro.
523
00:55:23,688 --> 00:55:28,288
Måske prøver Deres kone
at sige, at hun var herude om natten.
524
00:55:28,456 --> 00:55:29,460
Det lyder mærkeligt.
525
00:55:29,494 --> 00:55:31,996
Det ville hun aldrig gøre.
526
00:55:32,029 --> 00:55:40,170
Så tanken har ikke strejfet Dem,
at hun kunne have gjort det?
527
00:55:42,773 --> 00:55:47,680
Har nogen sparket til din hund?
Er der noget galt?
528
00:55:47,778 --> 00:55:50,415
Nej. Bianca har fået en baby.
529
00:55:50,448 --> 00:55:55,836
En baby, tillykke!
Er det en dreng eller pige?
530
00:55:56,430 --> 00:55:59,950
- Det er en pige.
- Det skal fejres!
531
00:56:00,126 --> 00:56:02,972
Drenge er så nemme.
Er det ikke rigtigt?
532
00:56:04,028 --> 00:56:07,833
- Hvordan har Bianca det?
- Hun har det godt.
533
00:56:08,043 --> 00:56:09,734
Lidt træt,
men er glad for at være hjemme igen.
534
00:56:09,877 --> 00:56:13,738
Har hun født i dag og
så må hun allerede komme hjem igen?
535
00:56:13,771 --> 00:56:16,874
Det var, hvad hun fortalte.
Hun er en meget stærk kvinde.
536
00:56:16,907 --> 00:56:19,844
Det må jeg nok sige.
Har hospitalet givet hende en seng, -
537
00:56:19,877 --> 00:56:23,157
- eller en kugle med
anvisninger til den nærmeste busk?
538
00:56:25,616 --> 00:56:29,587
Hun fortalte, at vandet gik på jobbet.
539
00:56:29,620 --> 00:56:31,489
Jeg må hellere tage hjem.
540
00:56:31,522 --> 00:56:33,691
- Tak
- Tillykke!
541
00:56:36,561 --> 00:56:40,064
- Har en vundet i lotto?
- Bianca har fået en lille pige.
542
00:56:40,097 --> 00:56:41,499
En stor småkage.
543
00:57:06,724 --> 00:57:08,926
Vil du ikke se vores baby,
kaptajn Hudson?
544
00:57:33,250 --> 00:57:34,885
Hun har min mors øjne.
545
00:57:48,599 --> 00:57:54,648
Prøv at se, om du kan slappe lidt af.
Se dig lige. Se, hvad det gør ved dig.
546
00:57:55,873 --> 00:57:58,142
Du hørte vel kommissær Thompson.
547
00:57:58,175 --> 00:58:00,545
Han sagde, at det somme tider er...
548
00:58:00,578 --> 00:58:03,013
Jeg vil skide på, hvad kommissær
Thompson eller DePaul siger.
549
00:58:03,047 --> 00:58:06,508
Han er et skinhellig røvhul.
Han tænker ikke engang på Sophie, -
550
00:58:06,770 --> 00:58:15,069
- på os eller Anne. Jeg er nødt til
at beskytte hende også.
551
00:58:16,794 --> 00:58:19,129
Ja. Hun tog det rigtigt hårdt.
552
00:58:19,163 --> 00:58:21,932
Hårdt er ikke ordet.
Tror du, at hun har taget hende?
553
00:58:21,966 --> 00:58:24,597
Som jeg ser det lige nu,
er jeg faktisk ret ligeglad.
554
00:58:26,704 --> 00:58:30,647
Du ville ikke have mig med i fjersynet,
fordi du var bange. Jeg vil bruge dit navn.
555
00:58:30,808 --> 00:58:32,610
Er det dét, du prøver at fortælle mig?
556
00:58:32,643 --> 00:58:34,679
Karen, så er det nu.
557
00:58:37,114 --> 00:58:40,017
Jeg ved, at den er svær at sluge, Karen.
558
00:58:40,050 --> 00:58:42,119
Jeg er klar over, at De ikke ønsker det.
559
00:58:42,152 --> 00:58:44,755
Åben dit hjerte til Tom, Dick ogHarry i fjernsynet.
560
00:58:45,823 --> 00:58:50,697
Men jeg bliver nødt til at fortælle dig,
hvis ikke vi får din historie at vide, -
561
00:58:51,060 --> 00:58:55,633
- eller viser statenet billede af Sophie - og din sorg...
562
00:58:58,803 --> 00:59:00,871
... kæmper vi mod store odds.
563
00:59:17,254 --> 00:59:25,241
- Her kommer hun. Tag nogle billeder.- Hvem tog din baby, Karen?
564
00:59:26,697 --> 00:59:28,232
Kender du denne kvinde?
565
00:59:37,174 --> 00:59:38,575
Du kan godt, Karen.
566
00:59:48,986 --> 00:59:58,424
I går morges kom en kvinde forbi
ved navn Marcy Lang.
567
01:00:01,131 --> 01:00:15,779
Denne kvinde kom ind i mit hjem,
og stjal min lille pige, Sophie Louise.
568
01:00:17,314 --> 01:00:18,783
Hun tog hende bare med sig!
569
01:00:23,420 --> 01:00:37,875
Jeg vil ikke hævne mig på denne kvinde.
Jeg vil bare have min Sophie tilbage.
570
01:00:47,311 --> 01:00:51,159
For rundhovedet.
571
01:00:52,416 --> 01:00:54,418
Hun havde kraftige kindben.
572
01:00:57,121 --> 01:00:59,890
Hun havde store øjne.
573
01:01:03,227 --> 01:01:09,233
Nej, måske større.
Hun havde nemlig en stor næse.
574
01:01:12,469 --> 01:01:19,547
Jeg sagde større. Fatter du det ikke?
Vi har siddet her i timevis, -
575
01:01:19,877 --> 01:01:24,710
- og har identificeret en gadetøs.
Jeg vil hjem.
576
01:01:24,897 --> 01:01:27,885
Karen har brug for min omsorg.
577
01:01:29,787 --> 01:01:38,825
- Elsker De Deres børn, fru. Williams?
- Hvad er det for noget at spørge om?
578
01:01:39,129 --> 01:01:42,366
For at gøre en lang historie kort.
Hvorfor sidder vi her?
579
01:01:42,399 --> 01:01:46,270
En ung ugift kvinde med to børn,
havner i en blindgyde.
580
01:01:46,303 --> 01:01:50,140
En gift elsker gør ingen reel indsats
for at indgå en skilsmisse.
581
01:01:50,174 --> 01:01:54,520
En, to, tre. De bliver gravid,
og kæresten går sin vej.
582
01:01:55,880 --> 01:01:58,343
Hvorfor gør De det her imod mig?
583
01:01:58,448 --> 01:02:03,080
Deres mor svarede præcis det samme,
da vi spurgte hende.
584
01:02:05,022 --> 01:02:10,402
Hun ville gå efter hans hoved,når han finder ud af, hvad der er galt.
585
01:02:10,497 --> 01:02:17,660
Det hele gik op i røg, da hun græd
i hans arme, og da han fortalte, -
586
01:02:17,784 --> 01:02:21,906
- hvor ked af det han var, ogat han ville gøre det alting godt igen.
587
01:02:22,907 --> 01:02:25,976
Sådan nogle mænd findes heromkring.
Rigtige kvindebedårere.
588
01:02:29,413 --> 01:02:38,006
Måske bliver De nedtrykt.
Måske ser De et spejlbillede af Dem selv, -
589
01:02:38,185 --> 01:02:39,422
- og det viser en side,
De ikke ønsker at se.
590
01:02:39,607 --> 01:02:44,766
Måske ser De ikke en anden udvej.Er det sådan det skete?
591
01:02:46,330 --> 01:02:49,166
Du kan fortælle mig det, Karen.
Jeg vil bare gerne hjælpe dig.
592
01:02:49,199 --> 01:02:51,656
Hvad har du gjort af barnet, Karen?
593
01:02:52,569 --> 01:02:56,506
Er De skør?
Jeg har ikke gjort noget.
594
01:02:56,540 --> 01:03:01,928
- Fortæl mig, hvor du gemte liget...
- Jeg har ikke gjort noget!
595
01:03:01,946 --> 01:03:05,549
Jeg elsker min baby, for fanden.
Jeg ville aldrig gøre hende fortræd!
596
01:03:09,219 --> 01:03:13,457
Hvorfor gør I det her?
597
01:03:30,975 --> 01:03:33,177
Jeg sov som en sten.
598
01:03:34,244 --> 01:03:35,579
Hvor længe har du været oppe?
599
01:03:42,552 --> 01:03:43,921
Hun har let ved at græde.
600
01:03:45,322 --> 01:03:48,592
- Det gør babyer.
- Hele tiden?
601
01:03:48,625 --> 01:03:51,395
Hun har ikke grædt hele tiden.
602
01:03:51,428 --> 01:03:55,965
Det har hun siden jeg kom hjem.
Hvad er det her?
603
01:03:56,023 --> 01:04:00,473
Det er her de har klippet navlestrengen.
Pil ikke ved det. Det kan blive betændt.
604
01:04:00,971 --> 01:04:04,141
Hun er så tynd. Jeg er overrasket over,
at de bragte hende hjem så hurtigt.
605
01:04:04,174 --> 01:04:05,611
Hvad skal det betyde?
606
01:04:08,112 --> 01:04:11,982
At jeg er overrasket over at
du fik hende hjem så hurtigt.
607
01:04:12,016 --> 01:04:14,518
Er du okay? Du virker helt ude af den.
Hvad er der galt?
608
01:04:14,551 --> 01:04:20,290
Jeg er træt. Jeg har passet babyen
hele natten.
609
01:04:20,324 --> 01:04:28,134
Jeg ved at du er en stærk kvinde,
men du kom sent hjem fra hospitalet.
610
01:04:28,265 --> 01:04:31,601
Jeg har det fint.
Hvor tit skal jeg sige det?
611
01:04:31,635 --> 01:04:34,071
Kvinder overalt i verden
har deres børn med sig.
612
01:04:34,104 --> 01:04:36,929
Herhjemme forvandler de det til
et cirkus med tre værelser.
613
01:04:37,507 --> 01:04:43,571
Jeg tager et bad,
og prøver at holde mig vågen.
614
01:04:47,117 --> 01:04:49,253
Søde skat dog.
615
01:05:38,068 --> 01:05:41,505
Tillykke farmand!Hvordan har babyen det?
616
01:05:41,538 --> 01:05:44,952
- Hun græder hele tiden.
- Det er naturligt.
617
01:05:46,010 --> 01:05:49,413
Det er en fast akademisk tradition.
En gang om ugen kommer man med mad, -
618
01:05:49,446 --> 01:05:52,416
- når en af os medlemmer
har fået en baby.
619
01:05:52,449 --> 01:05:55,619
Så hvornår skal vi komme med
oksesteg og ærter?
620
01:05:55,652 --> 01:05:59,289
- Hvorfor kommer I ikke forbi i dag?
- Sig nej.
621
01:05:59,323 --> 01:06:02,626
I dag passer ikke så godt.Bianca er udkørt.
622
01:06:02,659 --> 01:06:05,162
Det er årsagen til atvi holder traditionen.
623
01:06:05,195 --> 01:06:07,197
Halløj. Hvem kunne jeg høre gennem røret?
624
01:06:07,231 --> 01:06:14,213
Det passer ikke så godt i dag.
Slet ikke for Bianca.
625
01:06:14,338 --> 01:06:16,573
Hun kom hjem sent hjem
fra hospitalet i nat.
626
01:06:16,606 --> 01:06:21,180
- Mount Hamilton.
- Mount Hamilton... Nå ja. Den lokale.
627
01:06:21,245 --> 01:06:25,549
Hun tog direkte hen
til fødestuen fra arbejde.
628
01:06:25,582 --> 01:06:27,284
- Ti stille!
- Hvad hed lægen?
629
01:06:27,317 --> 01:06:33,313
Jeg tror, at han hed Robards.
Jeg nødt til at lægge på nu.
630
01:06:33,349 --> 01:06:36,116
Fint. Godt, farvel.
631
01:06:39,096 --> 01:06:42,332
Det lyder til, athan har hænderne fulde.
632
01:06:42,366 --> 01:06:45,435
Er han ikke bare en rigtig mand.
633
01:06:45,469 --> 01:06:48,705
Begynd nu ikke på det igen.
Parisertoast er jo din favorit.
634
01:06:48,738 --> 01:06:51,541
Jeg ville bare have spurgt mere
detaljeret ind angående fødslen.
635
01:06:51,575 --> 01:06:53,743
Jeg vil efterlade en
meddelelse på kontoret.
636
01:06:53,777 --> 01:06:57,035
Hvad skete der så, David?
Lille Karen blev gravid.
637
01:06:57,190 --> 01:06:59,783
Måske var det planlagt.
Var det afpresning, -
638
01:06:59,816 --> 01:07:02,352
- eller gjorde hun tingene surt for dig?
639
01:07:02,386 --> 01:07:05,455
Sikke et skønt liv.
Måske venter I endnu et barn, -
640
01:07:05,489 --> 01:07:09,777
- eller bliver det for mange?
Du valgte Sophie. Er hun det værd?
641
01:07:13,597 --> 01:07:15,832
Vil De stoppe, unge mand.
642
01:07:15,865 --> 01:07:17,834
Stop det!
643
01:07:17,867 --> 01:07:24,002
- Jeg har ikke dræbt Sophie, dit røvhul!
- Kør ham hjem, fru. Williams.
644
01:07:26,443 --> 01:07:29,679
Jeg holder øje med dig. Stol på det!
645
01:07:44,528 --> 01:07:49,276
- Jeg bliver snart vanvittig.
- Du bør tage hjem.
646
01:07:49,787 --> 01:07:54,025
- Hvad siger du?
- Jeg kan ikke holde om dig.
647
01:07:54,404 --> 01:07:59,483
Jeg kan ikke tænke på dig.
Det jeg tænker på lige nu er Sophie.
648
01:07:59,825 --> 01:08:05,909
- Hvad prøver du at sige?
- At DePaul åd mig levende.
649
01:08:05,915 --> 01:08:10,226
Jeg er snart grædefærdig. Jeg har
brug for en som hjælper mig.
650
01:08:10,433 --> 01:08:12,839
Én som virkelig er her for mig.
651
01:08:13,590 --> 01:08:15,559
Og det tror jeg ikke,at du kan leve op til.
652
01:08:15,592 --> 01:08:18,428
Karen. Forlad mig nu ikke.
653
01:08:21,931 --> 01:08:24,468
Hvis du vil undgå et brækket håndled,
så tag hjem til din kone.
654
01:08:28,272 --> 01:08:30,106
Jeg skrider!
655
01:08:46,256 --> 01:08:51,612
- Stadig ingenting?
- Desværre.
656
01:08:53,630 --> 01:08:54,664
Jeg forstår det ikke.
657
01:08:56,833 --> 01:09:04,189
Hvis det ikke er løsepenge, hvad så?
Hvad skal man ellers med en baby...?
658
01:09:08,545 --> 01:09:10,480
De vil beholde hende, ikke?
659
01:09:12,882 --> 01:09:15,452
Jeg mener... får jeg overhovedet
Sophie at se igen?
660
01:09:25,295 --> 01:09:27,597
- Hallo?
- Taler jeg med Karen Williams?
661
01:09:27,631 --> 01:09:29,144
Ja, det er Karen.
662
01:09:29,293 --> 01:09:32,969
De bør vide, at Gud straffer Dem, for at ladeDeres baby ende i hænderne på en skøge.
663
01:09:33,002 --> 01:09:36,206
Hun tog Deres barn, fordihun blev født i synd og hendes mor er en...
664
01:09:40,544 --> 01:09:42,779
Lad hende ikke gå dig på.
665
01:09:42,812 --> 01:09:46,216
De bruger dig med deres beskidte kneb.
666
01:09:48,418 --> 01:09:54,127
- Karen?
- Jeg har det fint.
667
01:09:54,291 --> 01:09:56,660
Jeg kan ikke bare blive
siddende her længere.
668
01:09:56,693 --> 01:09:59,529
Jeg må gøre det der skal til,
får at finde hende.
669
01:09:59,563 --> 01:10:03,933
Skat, der er ikke mere du kan gøre.
Det er en kidnappers kald.
670
01:10:03,967 --> 01:10:06,570
Kommissær Thompson?Vi har brug Deres hjælp.
671
01:10:11,007 --> 01:10:14,778
Se mor. Det er magi.
672
01:10:14,811 --> 01:10:18,348
Du kan tegne på det,
viske det ud med den her.
673
01:10:18,382 --> 01:10:20,417
Kommissær Thompson gav den til os.
674
01:10:20,450 --> 01:10:25,318
Forstår du ingenting? Fatter du ikke,
at din lillesøster er forsvundet.
675
01:10:25,502 --> 01:10:27,657
Måske er hun død.
Forstår du det ikke?
676
01:11:03,059 --> 01:11:06,613
Det hele er min skyld.
677
01:11:08,565 --> 01:11:11,983
Jeg lod hende tage Sophie.
678
01:11:14,371 --> 01:11:22,067
Nej, nej, skat. Det er ikke din skyld.
Kom her.
679
01:11:22,346 --> 01:11:23,913
Kom så, skat.
680
01:11:25,949 --> 01:11:28,385
Jeg ved, at I elsker Sophie...
681
01:11:28,418 --> 01:11:31,621
... og at I vil gøre alt
for at hjælpe hende.
682
01:11:31,655 --> 01:11:37,147
Og jeg vil aldrig give jer skylden.
Det må I aldrig tro.
683
01:11:38,094 --> 01:11:45,865
Vi kommer igennem det her sammen.
Vi må og skal hjælpe hinanden. Være stærke.
684
01:12:01,117 --> 01:12:02,248
Hun kommer nu.
685
01:12:12,896 --> 01:12:17,250
Jeg har kaldt jer ind til pressemøde
i håb om at finde Sophie -
686
01:12:17,572 --> 01:12:20,804
- ved at sætte efterlysningsplakater
rundt omkring i landsdelen.
687
01:12:20,837 --> 01:12:23,106
På den måde ved befolkningen,
hvordan hun ser ud...
688
01:12:26,042 --> 01:12:29,879
Politiet nævnte, at de første
par timer er altafgørende.
689
01:12:29,913 --> 01:12:34,418
Sophie har været væk i over et døgn,
og jeg vil finde hende.
690
01:12:34,451 --> 01:12:36,586
- Jeg må...
- Karen, visse kilder har angivet -
691
01:12:36,620 --> 01:12:38,956
- at De muligvis er ansvarlig for
kidnapningen af Sophie.
692
01:12:39,117 --> 01:12:41,384
- Med faktum, at De og Deres elsker...
- Så er det godt.
693
01:12:41,476 --> 01:12:45,700
Var Deres mund! Fjern kameraerne.
Sluk alle apparater.
694
01:12:45,729 --> 01:12:47,564
De skal forlade mit hus omgående!
695
01:12:47,597 --> 01:12:49,996
- De har ikke svaret på mit...
- Enten går De eller kravler De.
696
01:12:50,144 --> 01:12:52,402
- Truer De mig?
- Ud, sagde jeg.
697
01:12:58,475 --> 01:13:00,710
Og I andre har bare med at lytte!
698
01:13:00,744 --> 01:13:04,047
I skal bringe min baby hjem.
699
01:13:04,080 --> 01:13:10,808
Hvis I har andre kilder eller midler,
er det også fint. Jeg er ligeglad.
700
01:13:10,992 --> 01:13:17,008
Fra nu af hjælper I mig,
og jeg vil ikke anses som en kriminel.
701
01:13:17,561 --> 01:13:19,688
Er det forstået?
702
01:13:52,028 --> 01:13:58,186
Babyen blev leveret d. 19.
Lægens navn var dr. Robards.
703
01:13:59,168 --> 01:14:01,070
Det er tale om en misforståelse?
704
01:14:01,104 --> 01:14:02,839
Undskyld forstyrrelsen.
705
01:14:04,941 --> 01:14:08,778
Det var det mærkeligste omgang vrøvl.
706
01:14:08,812 --> 01:14:11,854
Sygeplejersken siger, at der ikke er
nogen registrering af nogen Hudson baby, -
707
01:14:11,993 --> 01:14:16,559
- som blev leveret fra Mount Hamilton.
Dr. Robards havde fri om fredagen.
708
01:14:18,755 --> 01:14:23,211
Vil du hvide, hvad jeg tænker?
Jeg tror, at hun fødte babyen derhjemme.
709
01:14:23,335 --> 01:14:25,495
Se ikke sådan på mig. Det er det nye.
710
01:14:25,529 --> 01:14:28,765
Det tvivler jeg på.
711
01:14:28,798 --> 01:14:31,701
Hvis hun har født derhjemme, -
712
01:14:31,735 --> 01:14:35,404
- burde nogen kigge forbi
for at se om de begge har det godt.
713
01:14:35,581 --> 01:14:37,941
Cal vil ikke ane,
hvor meget der står på spil.
714
01:14:37,974 --> 01:14:41,545
Babyen lød ikke særlig glad,
da jeg talte med ham i telefonen.
715
01:14:41,578 --> 01:14:43,581
Godt så. I morgen.
716
01:14:46,049 --> 01:14:49,969
Jeg vil have dem ud til lufthavnen.
Kan De sætte disse langs Concord?
717
01:14:50,086 --> 01:14:52,155
Kør disse op til Cupertino.
718
01:14:52,188 --> 01:14:55,892
Kanal 4 kl. 14.30.
Har du adgang til denne kanal?
719
01:14:55,925 --> 01:15:00,196
Det er for meget. Hjemmet føles
ligesom at være i en krigslejr.
720
01:15:00,229 --> 01:15:01,831
Undskyld mig hr. Har De tid et øjeblik?
721
01:15:01,865 --> 01:15:03,867
- Er De den lokale udbringer?
- Ja, frue.
722
01:15:03,900 --> 01:15:09,525
Har De set denne kvinde på Deres rute?
Hun skulle være en ny kunde.
723
01:15:13,242 --> 01:15:15,745
Jeg fryser. Jeg vil hjem!
724
01:15:15,779 --> 01:15:18,782
Jeg ved det, skat. Et distrikt mere, okay?
725
01:15:18,815 --> 01:15:21,637
- Mor, kan du ikke følge dem hjem?
- Jo.
726
01:15:22,165 --> 01:15:26,150
Tag nu med mormor hjem.
Tak, mor.
727
01:16:08,932 --> 01:16:11,452
Er der noget?
728
01:16:26,082 --> 01:16:28,906
Karen?
729
01:16:31,387 --> 01:16:33,312
Karen.
730
01:16:37,961 --> 01:16:39,863
Jeg mister mælk, mor.
731
01:16:43,332 --> 01:16:46,832
Selv hvis vi finder Sophie, kan jeg
ikke være i stand til at amme hende.
732
01:16:48,972 --> 01:16:52,165
Hun har endda stjålet det fra mig.
733
01:16:56,806 --> 01:16:59,406
Jeg ved, at du forventede
mere af mig...
734
01:17:01,317 --> 01:17:04,827
... men alt hvad jeg har er små drømme...
735
01:17:06,122 --> 01:17:08,101
... som burde blive til virkelighed.
736
01:17:10,226 --> 01:17:12,850
En mand som elsker mig.
737
01:17:13,229 --> 01:17:15,526
Børnene.
738
01:17:16,465 --> 01:17:20,194
Et job, der betaler regningerne.
739
01:17:22,305 --> 01:17:26,330
Jeg synes ikke,
at jeg stiller for høje krav.
740
01:17:52,235 --> 01:18:01,681
Stop. Jeg vil gerne have,
at du stopper. Vær stille!
741
01:18:07,016 --> 01:18:09,807
Jeg vil gerne have, at du skal være stille!
742
01:18:12,822 --> 01:18:14,903
Stop så!
743
01:18:25,802 --> 01:18:28,856
Hov, det er ikke måden
vi gør det på. Her.
744
01:18:29,105 --> 01:18:33,753
- Er du blevet børnelæge?
- Jeg behøver ikke at være børnelæge, -
745
01:18:33,924 --> 01:18:35,015
- for at vide, at der foregår
noget lumsk her.
746
01:18:35,218 --> 01:18:36,431
Jeg synes,
at vi bør ringe til dr. Robards.
747
01:18:36,570 --> 01:18:39,991
Nej. Det ville være åndssvagt!
748
01:18:41,250 --> 01:18:42,852
Hvorfor ammer du hende ikke?
749
01:18:44,854 --> 01:18:49,793
Det kan jeg ikke. Tror du ikke,
at jeg ellers ville have gjort det?
750
01:18:49,826 --> 01:18:52,395
Min mælk er udtørret grundet diabetes.
751
01:18:52,428 --> 01:18:55,031
Jeg gør alt hvad jeg kan.
Jeg kan ikke stoppe det.
752
01:18:57,266 --> 01:18:59,068
Det er ikke min skyld!
753
01:19:04,073 --> 01:19:05,942
Stopper hun ikke snart med at græde!
754
01:19:08,044 --> 01:19:11,119
Hvorfor kan hun ikke være stille!
755
01:19:11,815 --> 01:19:16,951
Få hende til at stoppe.
Bare stop hende!
756
01:19:17,186 --> 01:19:18,354
Vær sød.
757
01:19:20,957 --> 01:19:22,325
Stop så.
758
01:19:22,358 --> 01:19:25,626
Jeg vil gerne tale med dr. Robards, tak.
759
01:19:26,229 --> 01:19:28,898
Det er kaptajn Cal Hudson.
760
01:19:30,366 --> 01:19:34,437
Han leverede min baby sidste fredag.
761
01:19:34,470 --> 01:19:39,008
Ja, jeg er sikker!
Jeg står og holder hende nu.
762
01:19:39,042 --> 01:19:42,045
Når han er færdig med konsultationen,
vil De bede ham om at ringe til mig?
763
01:19:42,078 --> 01:19:45,849
555-4327.
764
01:19:47,183 --> 01:19:50,088
Det er Cal Hudson.Kaptajn Cal Hudson.
765
01:19:54,590 --> 01:19:56,392
Jeg vendte aldrig hjem.
766
01:19:56,425 --> 01:20:00,568
- Jeg tjekkede ind på et motel og...
- Hør, David. Jeg har ikke til det her.
767
01:20:00,863 --> 01:20:03,251
Jeg har ikke lyst til at
vide noget om dig.
768
01:20:03,399 --> 01:20:07,036
Og jeg vil hverken have blomster,
eller et juletræ med en engel på toppen.
769
01:20:07,070 --> 01:20:10,037
Jeg vil bare gerne have min datter tilbage.
770
01:20:11,574 --> 01:20:13,405
Hvor skal du hen?
771
01:20:14,110 --> 01:20:16,946
Jeg skal medvirke i et talk-show.
772
01:20:16,980 --> 01:20:20,841
Molly Thomas ringede.
Hun giver mig noget plads.
773
01:20:20,950 --> 01:20:22,487
Hun er en skandalehandler.
774
01:20:22,644 --> 01:20:25,235
Ja, men enhver kvinde
på halvøen ser hende, -
775
01:20:25,394 --> 01:20:27,078
- så lige nu er jeg ligeglad
med, om hun er Jack the Ripper, -
776
01:20:27,226 --> 01:20:28,716
- så længe hun får min
historie derude.
777
01:20:28,876 --> 01:20:30,326
Det er også min historie.
778
01:20:30,359 --> 01:20:32,361
Jeg prøver at fortælle dig noget, Karen.
779
01:20:32,395 --> 01:20:34,597
Jeg vendte ikke hjem.
Jeg tjekkede ind på et motel.
780
01:20:34,630 --> 01:20:36,900
Jeg prøvede at arbejde,
men jeg kunne ikke.
781
01:20:36,933 --> 01:20:40,403
- Jeg kunne endda ikke sove.
- Det er bare noget, du slynger ud.
782
01:20:40,436 --> 01:20:44,968
- Du har ondt af dig selv.
- Nej, jeg vil have hende tilbage.
783
01:20:45,909 --> 01:20:49,345
Hvis det er sandt, så stil op
til tv-programmet sammen med mig.
784
01:20:49,678 --> 01:20:51,957
Og blive kendt?
785
01:20:54,317 --> 01:20:56,085
Vent, lad mig tage med dig.
786
01:20:58,421 --> 01:21:00,623
Jeg syntes nu, at vi burde
have ringet først.
787
01:21:00,656 --> 01:21:09,917
Nej. Cal vil bare lægge på igen.
Overraskelse er altid den bedste taktik.
788
01:21:10,499 --> 01:21:14,610
Bianca bliver nok ked af, at ikke
kunne se jer. Men jeg bør ikke vække hende.
789
01:21:14,670 --> 01:21:17,631
Jeg tror, at det hele har drænet hende.
790
01:21:29,018 --> 01:21:33,787
- Hvad er hendes navn?
- Marie. Opkaldt efter min mor.
791
01:21:34,490 --> 01:21:36,492
Hun er vidunderlig.
792
01:21:36,525 --> 01:21:39,542
Hun har grædt hele natten.Jeg lige lagt hende i seng.
793
01:21:40,496 --> 01:21:45,733
- Så hvad synes du om min lille sangfugl?
- Hun er fantastisk.
794
01:21:47,136 --> 01:21:48,371
Hun er meget opmærksom.
795
01:21:50,206 --> 01:21:53,462
Ikke skidt for en tre-dage
gammel hoppeføl, vel?
796
01:22:02,218 --> 01:22:06,232
Bianca kan ikke amme hende.Babyen kan ikke lide formlen...
797
01:22:09,993 --> 01:22:12,095
Hvilke spor har vi at gå efter?
798
01:22:12,128 --> 01:22:16,232
Dr. Robards sagde, at
han ikke leverede babyen.
799
01:22:16,265 --> 01:22:18,601
Der er ikke ingen registrering af fødslen.
800
01:22:20,436 --> 01:22:25,884
Cals lille sangfugl er mindsten måned gammel...
801
01:22:26,075 --> 01:22:28,111
... og Bianca er tæt på de 40.
802
01:22:28,144 --> 01:22:30,113
Måske fandt de ud af,at de ikke kunne få børn -
803
01:22:30,146 --> 01:22:35,194
- og blev involveret i en af disse lyssky,
semi-legale adoptioner.
804
01:22:35,418 --> 01:22:38,487
Og nu vil de pleje babyen,som om hun var deres egen.
805
01:22:38,521 --> 01:22:44,695
Så graviditeten var et falsk set-up.
Det er, hvad jeg tror.
806
01:22:52,401 --> 01:22:55,571
Åh, nej! Det er Bianca.
807
01:22:55,604 --> 01:22:58,141
Du har ingen ret til
at anklage Karen i denne sag.
808
01:22:58,174 --> 01:23:02,088
Thompson, du ved da,
at såkaldte fremmede bortførelser -
809
01:23:02,247 --> 01:23:04,080
- begås af slægtninge eller venner.
810
01:23:04,113 --> 01:23:07,416
Så vidt jeg er kommet frem til,
er Karen Williams det bedste vidne.
811
01:23:07,450 --> 01:23:10,608
- Hvad vil De?
- Vi fik en opringning ang. Williams baby.
812
01:23:10,780 --> 01:23:14,699
- Hvor gemmer de hende denne gang?
- Det bør han vide.
813
01:23:14,723 --> 01:23:22,351
- Jaså? Hvorfor gør denne fyr så særlig?
- Fordi han er flyvevåbnets sikkerhedschef.
814
01:23:22,792 --> 01:23:24,400
Langt om længe. Vi har et spor!
815
01:23:29,072 --> 01:23:31,850
Jeg ville ikke tænke på,hvad jeg var for dig.
816
01:23:32,408 --> 01:23:34,510
Så jeg lod det være.
817
01:23:34,543 --> 01:23:37,371
Jeg stak hovedet i sandet.
818
01:23:38,747 --> 01:23:41,350
Jeg tænkte ikke på,hvorfor jeg var der i dit liv.
819
01:23:42,151 --> 01:23:44,289
Jeg er virkelig ked af det, Karen.
820
01:23:45,854 --> 01:23:52,132
Det er ikke kun dig, der har det sådan.
Jeg så mig selv bo i en drømmeverden.
821
01:23:52,195 --> 01:23:59,678
Fantaserede at alting ville fungere,
men nu ved jeg bedre.
822
01:24:00,103 --> 01:24:04,082
Jeg skal stoppe med at drømme
og fantasere, og kun fokusere på de ting, -
823
01:24:04,304 --> 01:24:09,294
- som virkelig fungerer for mig.
Og for alle dem, som jeg holder af.
824
01:24:13,382 --> 01:24:16,352
Så er det godt! Jeg smutter.
825
01:24:16,385 --> 01:24:18,354
Du kan ikke forlade mig.
826
01:24:18,387 --> 01:24:23,797
Jeg forlader dig ikke.
Jeg vil skaffe hjælp til vores baby.
827
01:24:23,826 --> 01:24:28,053
Baby her, baby der. Hvad så med mig?
Betyder jeg ikke noget for dig?!
828
01:24:28,228 --> 01:24:31,861
- Hør hende lige, Bianca.
- Det har jeg skam gjort hele natten!
829
01:24:32,014 --> 01:24:35,269
- Hun græder fordi hun er sulten.
- Og det er så min skyld?
830
01:24:40,209 --> 01:24:43,318
Her er programmet for i dag.
831
01:24:43,412 --> 01:24:45,514
Nu rider vi på en
John Doe-kendelse.
832
01:24:45,548 --> 01:24:48,617
Det vil få os ind i varmen.
Men kun hvis vi finder, -
833
01:24:48,651 --> 01:24:52,788
- enhver for form fysisk bevis
der forbinder os med kidnapningen.
834
01:24:52,821 --> 01:24:55,191
Jeg tvivler på, at de vil
rulle barnet over græsplænen.
835
01:24:56,759 --> 01:24:59,428
Du er et kæmpe stort røvhul.
836
01:24:59,462 --> 01:25:05,625
Jeg går ned på apoteket efter noget
medicin, som får hende til drikke igen.
837
01:25:05,797 --> 01:25:07,670
- Forstået?
- Tror du, at jeg er dum?
838
01:25:07,703 --> 01:25:09,592
Jeg hørte dig snakke med
dr. Robards i telefonen...
839
01:25:09,734 --> 01:25:12,090
- ... for at tjekke op på mig.
- Jeg tjekker ikke op på dig.
840
01:25:12,256 --> 01:25:16,821
Du lyder som en af de dyrelæger
nede fra klinikken!
841
01:25:18,481 --> 01:25:22,330
- Det røde lyn!
- Bingo, John Doe.
842
01:25:24,587 --> 01:25:27,406
Hvordan kunne jeg dog holde af dig,
når du nu forlader mig?
843
01:25:27,594 --> 01:25:30,159
Babyen fryser herude.
Få hende ind i huset.
844
01:25:30,193 --> 01:25:32,230
Jeg er træt af det skrigende bæst!
845
01:25:33,064 --> 01:25:35,102
- Kaptajn Cal Hudson?
- Det stemmer.
846
01:25:35,204 --> 01:25:36,465
Bianca Hudson?
847
01:25:36,499 --> 01:25:38,931
Jeg har en kendelse
til at ransage hjemmet.
848
01:25:39,087 --> 01:25:40,087
For hvad?
849
01:25:40,603 --> 01:25:43,660
Vi har en mistanke om, at babyen blev
kidnappet til denne adresse -
850
01:25:43,838 --> 01:25:47,094
- fredag d. 19. kl. 11.
851
01:25:48,744 --> 01:25:53,072
- Er I vanvittige? Hun er min datter.
- Hun er Sophie Louise Williams' datter.
852
01:25:53,232 --> 01:25:55,019
- Nej, hendes navn er Marie.
- Det her er til grin.
853
01:25:55,119 --> 01:25:57,237
Jeg mener, kidnapning?
I skyder jer selv i fødderne.
854
01:25:57,402 --> 01:26:00,590
Se os lige. Skulle vi nogensinde
stjæle en anden kvindes baby?
855
01:26:00,756 --> 01:26:01,876
Fru. Hudson, giv mig babyen.
856
01:26:01,953 --> 01:26:04,368
Jeg har en fødselsattest,
for Guds skyld!
857
01:26:04,380 --> 01:26:06,429
Giv mig babyen.
858
01:26:06,462 --> 01:26:16,248
Fortæl dem om gartneriet...
Og bjørnen fra Tyskland. Fortæl dem det!
859
01:26:17,473 --> 01:26:19,762
Hvad har du dog gjort, Bianca?
860
01:26:29,685 --> 01:26:32,455
DePaul her. Jeg vil gerne se Dempå politistationen, fru. Williams.
861
01:26:32,488 --> 01:26:34,957
Der er noget, De må se.
862
01:26:34,990 --> 01:26:40,093
Det har jeg simpelthen ikke lyst til.
Jeg vil have vores historie ud.
863
01:26:40,212 --> 01:26:42,865
Jeg vil ikke spilde min tid
på den mands syge beskyldninger.
864
01:26:43,032 --> 01:26:44,159
Så lad være.
865
01:26:49,972 --> 01:26:53,542
Karen, det er mor.
866
01:26:53,576 --> 01:26:56,779
Jeg har lige snakket med kommissærThompson. De har din baby, Karen!
867
01:26:56,812 --> 01:27:00,089
De fandt babyen.
868
01:27:00,616 --> 01:27:04,841
Gud! Åh, Gud!
869
01:27:24,006 --> 01:27:26,642
Hun nævnte ikke, om Sophie var i live.
870
01:27:28,511 --> 01:27:30,631
Jeg mener, ville hun ellers have sagt det?
871
01:27:31,547 --> 01:27:33,582
Åh, David. Hvis nu hvis...
872
01:27:52,768 --> 01:27:56,666
- Det er noget af en samling.
- Det siger du ikke.
873
01:27:59,041 --> 01:28:02,761
Det var alt. Afgang.
874
01:28:04,780 --> 01:28:06,139
Hvorfor?
875
01:28:07,683 --> 01:28:10,898
Jeg var ved at miste dig. Det ville jeg
forhindre dig i, at det skulle ske.
876
01:28:13,055 --> 01:28:16,151
Jeg gør det gerne igen.
877
01:28:19,528 --> 01:28:21,684
Der er hun!
878
01:28:25,468 --> 01:28:28,716
Hvordan har du det lige nu, Karen?
879
01:28:44,387 --> 01:28:46,740
Moar, Sophie er her!
880
01:28:56,865 --> 01:29:00,507
Det føles godt, ikke sandt Karen?
881
01:29:20,088 --> 01:29:22,458
Nej, Karen! Det er for koldt.
882
01:29:22,491 --> 01:29:27,849
Nej, det er ikke. Jeg vil ikke have
den kvindes tøj på min baby.
883
01:29:28,864 --> 01:29:31,495
Jeg holder hende varm.
884
01:29:32,701 --> 01:29:39,566
Nu har jeg dig igen.
Det skal nok gå.
885
01:30:43,953 --> 01:30:48,624
Omtrent 114.000 børn
meldes kidnappet hvert år.
886
01:30:49,552 --> 01:30:56,487
Omtrent 4.600 er bortført.
Kurven forventes at stige.
887
01:30:57,872 --> 01:31:01,313
Den rigtige Karen Williams arbejder nu
tæt sammen med -
888
01:31:01,474 --> 01:31:03,796
- det nationale center for savnede
og bortførte børn -
889
01:31:04,266 --> 01:31:08,791
- for at hjælpe andre forældre med
at finde deres stjålne børn.
890
01:31:09,584 --> 01:31:11,918
De rigtige Cal og Bianca er arresteret
for kidnapning.
891
01:31:12,042 --> 01:31:15,139
Cal blev senere frikendt for alle anklager.
Bianca blev erkendt skyldig -
892
01:31:16,078 --> 01:31:17,615
- og var indlagt et år på
et psykiatrisk hospital.
893
01:31:18,554 --> 01:31:20,439
Hun fik herefter fem års prøvetid.
894
01:31:21,612 --> 01:31:26,198
Hun har nu udstået fire måneder
af sin prøvetid.
895
01:31:39,112 --> 01:31:42,379
Oversættelse:
Nicolai Meiltoft
www.subscene.com
78483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.