Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,919 --> 00:00:37,958
Ça fait deux heures qu'on est là!
- Je te dis qu'elle va finir par passer!
2
00:00:37,999 --> 00:00:42,789
Tu aurais pu prendre ses coordonnées,
quand même, c'est plus simple, non!
3
00:00:42,839 --> 00:00:45,717
La voilà! Regarde pas!
4
00:00:47,479 --> 00:00:50,073
C'est la blonde?
5
00:00:50,199 --> 00:00:53,077
Oui. Regarde pas, je te dis!
6
00:00:55,439 --> 00:00:58,431
Elle est pas mal, hein?
- On y va.
7
00:00:58,919 --> 00:01:00,910
Qu'est-ce que tu fais?
- Ben, on rentre!
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,838
On rentre où ça?
- A Paris.
9
00:01:04,400 --> 00:01:08,518
Ça fait 3 mois que tu me gonfles avec ta
Florence Arnaud! On se tape 500 bornes,
10
00:01:08,559 --> 00:01:12,871
et toi, tu l'abordes même pas.
- Je n'en avais jamais eu l'intention!
11
00:01:12,920 --> 00:01:16,549
Je voulais la voir. Ben, je l'ai vue.
- Il est fou, complètement fou!
12
00:01:16,600 --> 00:01:21,037
La prochaine fois t'apprends à conduire,
t'achètes une voiture, OK?
13
00:01:23,879 --> 00:01:27,838
Tu l'as regardée? Si tu l'as regardée, tu
te rends compte que j'ai pas une chance.
14
00:01:27,879 --> 00:01:32,191
Si tu t'y prends comme ça! Heureusement
que tu n'est pas amoureux tous les jours.
15
00:01:32,239 --> 00:01:36,152
Je suis amoureux, j'ai perdu mes moyens.
- Et toi, tu m'énerves!
16
00:01:36,239 --> 00:01:39,629
Tu recules, tu regardes pas!
- Fous-moi la paix, tu veux!
17
00:03:30,920 --> 00:03:33,514
Pardon, excusez-moi!
18
00:03:38,240 --> 00:03:42,313
J'aime beaucoup dans vos toiles
le contraste entre le côté ludique...
19
00:03:42,360 --> 00:03:45,750
du thème et la technique.
Et ce qui me fait craquer,
20
00:03:47,320 --> 00:03:51,757
c'est la poésie qui s'en dégage.
Naïve en apparence, et comment dire...
21
00:03:51,800 --> 00:03:55,076
Ah! mais tenez,
je vais vous présenter le peintre!
22
00:03:55,520 --> 00:03:58,910
Vous le connaissez, bien sûr?
- Oui. C'est superbe, vraiment.
23
00:04:00,760 --> 00:04:03,752
Merci.
- J'adore. Ça vaut une fortune?
24
00:04:04,280 --> 00:04:09,354
Il ne sait pas que coûtent ses toiles.
- On voit qu'il connaît mal les artistes!
25
00:04:10,320 --> 00:04:14,108
Hou! Mais qu'est-ce que tu fais là?
- Oh! quel salaud! On t'a attendu.
26
00:04:14,160 --> 00:04:17,550
Tu manques pas de culot.
- Depuis quand tu connais Florence?
27
00:04:18,879 --> 00:04:22,792
Ça t'intrigue! Tu vois, Florence et moi,
on est devenus intimes.
28
00:04:22,879 --> 00:04:26,838
Fais pas cette tête, j'ai pas arrêté
de parler de toi. Je t'ai fait une pub.
29
00:04:26,879 --> 00:04:30,269
Mais je t'ai rien demandé!
J'ai horreur de ça! J'espère...
30
00:04:30,559 --> 00:04:34,108
que tu lui as pas parlé de notre...
- Notre expédition à Deauville?
31
00:04:34,159 --> 00:04:38,357
Bien sûr. Elle était toute troublée.
Arrête tes conneries! Tu lui plais.
32
00:04:38,399 --> 00:04:42,392
Tu sais ce qu'elle a dit? "ll est mignon".
Alors! Tu sais ce qu'elle a dit encore?
33
00:04:42,439 --> 00:04:46,876
Attends... Ah oui! "Jamais on a été
amoureux de moi de cette façon.
34
00:04:53,439 --> 00:04:56,715
Je vais nous chercher à boire?
- Ah, volontiers!
35
00:04:57,039 --> 00:04:59,917
Du champagne?
- Oui! Oui, oui!
36
00:05:04,399 --> 00:05:08,677
Je reviendrai voir vos tableaux parce que
les vernissages, c'est l'horreur.
37
00:05:08,719 --> 00:05:12,109
Entre nous, je déteste les vernissages.
Surtout les miens.
38
00:05:12,439 --> 00:05:15,715
Yann, vous savez ce qui me ferait plaisir?
- Non.
39
00:05:16,559 --> 00:05:19,551
Visiter votre atelier.
- Ah bon?
40
00:05:20,039 --> 00:05:23,111
Oui, j'aimerais voir
comment vous travaillez.
41
00:05:24,039 --> 00:05:27,793
Si ça ne vous ennuie pas, bien sûr.
- Ah non. Mais en ce moment...
42
00:05:27,839 --> 00:05:31,798
Vous êtes débordé, j'imagine!
- Je prépare l'exposition de New York.
43
00:05:31,839 --> 00:05:34,831
Alors...
- Oh, mais rien ne presse.
44
00:05:34,879 --> 00:05:38,315
Quand vous aurez le temps.
A condition que ça ne vous dérange pas.
45
00:05:38,359 --> 00:05:41,908
Pas du tout. Vous plaisantez!
- Non. Je vois que ça vous dérange.
46
00:05:41,959 --> 00:05:45,031
Demain à cinq heures, ça vous irait?
- Demain?
47
00:05:47,119 --> 00:05:50,191
Mais, demain,
c'est que je suis pas libre.
48
00:05:52,239 --> 00:05:55,231
Vous pouvez pas faire attention, non?
49
00:05:56,999 --> 00:05:59,877
Vous permettez? Il bande pas.
50
00:06:01,600 --> 00:06:04,990
Boris, ça suffit!
- Je veux vérifier. C'est pas la peine...
51
00:06:05,359 --> 00:06:08,635
d'en faire une histoire.
- Donne-moi ton verre.
52
00:06:10,159 --> 00:06:13,231
T'as bu Boris!
- Pour s'amuser un petit peu!
53
00:06:14,079 --> 00:06:16,673
Allez, on s'en va.
54
00:06:18,679 --> 00:06:20,476
J'arrive!
55
00:06:38,199 --> 00:06:40,793
Tu viens, Eva?
56
00:06:41,519 --> 00:06:44,113
Vous vous croyez où?
57
00:06:48,879 --> 00:06:51,757
Tu te dépêches?
- Dis donc!
58
00:06:52,599 --> 00:06:56,114
Il est bien, ton copain!
- C'est pas mon copain, c'est mon voisin.
59
00:06:56,159 --> 00:07:00,072
Rappelle-moi son nom, il ne reviendra pas.
- T'as pas vu Florence?
60
00:07:04,639 --> 00:07:07,517
Eva, fais pas le con.
61
00:07:08,079 --> 00:07:11,992
Viens! Allez viens, on rentre!
Il te parlait de trop près, ce mec.
62
00:07:12,279 --> 00:07:15,555
C'est malsain. Merde, alors!
Mais ça va pas, non?
63
00:07:17,559 --> 00:07:20,949
Mais qu'est-ce qui vous prend, à vous?
- Mais où il va, lui?
64
00:07:21,639 --> 00:07:24,233
Eva, arrête!
65
00:07:26,399 --> 00:07:29,789
Sors ou je vais bousiller c'te cabine.
Qu'est-ce qu'il y a?
66
00:07:30,999 --> 00:07:36,073
Il y a que je voudrais rentrer chez moi.
- Et bien, moi aussi! Eva, sors de là.
67
00:07:36,319 --> 00:07:39,436
Monsieuir, je travaille, demain matin.
- Et ben, moi aussi, je travaille.
68
00:07:39,479 --> 00:07:42,869
Mais vous avez embouti ma voiture!
Faudrait faire un constat!
69
00:07:43,559 --> 00:07:46,949
Allez viens, on rentre à la maison. Hein?
Eva! Ecoute.
70
00:07:48,999 --> 00:07:52,389
Ma petite femme, sois gentille!
- Je vais chez Cathie.
71
00:07:52,919 --> 00:07:56,798
Je t'avais prévenu, c'est fini nous deux.
- Tu peux pas me torturer sans arrêt!
72
00:07:56,839 --> 00:08:00,229
Je t'aime, moi!
- Monsieur, soyez gentil, je vous en prie!
73
00:08:00,639 --> 00:08:04,473
Mais je t'aime, moi, Eva, je t'aime!
- Vous avez l'air plus raisonnable...
74
00:08:04,519 --> 00:08:08,592
que votre ami. Ma femme attend.
- Je m'en fous. Je veux plus le voir.
75
00:08:08,639 --> 00:08:11,711
Monsieur!
- Vous commencez à m'emmerder, vous.
76
00:08:12,679 --> 00:08:16,672
Si vous voulez démarrer, démerdez-vous
pour qu'elle rentre avec moi!
77
00:08:16,719 --> 00:08:20,553
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse?
- Dites-lui que je l'aime,
78
00:08:20,599 --> 00:08:24,433
et que je peux pas vivre sans elle, moi!
- Il vous aime, peut pas vivre sans vous.
79
00:08:24,479 --> 00:08:27,471
Hé! mieux que ça, Paulo!
- Quoi?
80
00:08:27,519 --> 00:08:31,478
Oui, avec du sentiment, de l'émotion.
- Il vous aime. Il ne peut pas vivre...
81
00:08:31,519 --> 00:08:35,478
sans vous. Faites ça pour moi!
- Bon, d'accord. Mais je le préviens,
82
00:08:35,520 --> 00:08:40,799
je ferai mes valises, dormira chez Cathie!
- Elle va rentrer pour faire ses valises.
83
00:08:41,360 --> 00:08:44,750
Elle va dormir chez Cathie.
- D'accord, mon bébé, d'accord.
84
00:08:45,120 --> 00:08:47,714
Viens, on rentre!
85
00:08:49,479 --> 00:08:53,438
C'est pas la peine de faire ton cinéma.
- C'est pas la peine de faire du cinéma.
86
00:08:53,480 --> 00:08:56,756
Ta gueule!
Tu te mêles de ce qui te regarde, hein?
87
00:08:59,360 --> 00:09:02,750
Parlez après le top sonore.
- Oh! vous n'êtes pas là!
88
00:09:05,520 --> 00:09:08,910
Oui, voilà, j'ai réfléchi.
Je viendrai demain à 5 heures...
89
00:09:09,920 --> 00:09:13,833
visiter votre atelier comme vous
me l'aviez si gentiment proposé.
90
00:09:13,920 --> 00:09:17,310
Je serais très heureuse
d'admirer vos oeuvres plus récentes.
91
00:09:21,640 --> 00:09:25,030
Demain nous sommes bien jeudi,
n'est-ce pas? Jeudi 17?
92
00:09:25,639 --> 00:09:29,029
Au fait, c'est Florence,
Florence Arnaud à l'appareil.
93
00:09:30,520 --> 00:09:35,230
Bonne nuit, Yann.
- Allô, Florence!
94
00:09:38,400 --> 00:09:42,234
J'espère que je fais pas une bêtise.
- Je vois pas ce tu risques.
95
00:09:42,280 --> 00:09:46,239
Il va pas te violer, c'est pas le genre.
- Tu sais pourquoi il me plaît, ce garçon?
96
00:09:46,280 --> 00:09:49,272
Ne ris pas, Natacha. Il est pur.
97
00:09:50,160 --> 00:09:53,550
Je garde mon sérieux.
- Il vit sur une autre planète.
98
00:09:54,120 --> 00:09:57,192
Je t'assure!
- C'est le Petit Prince, quoi!
99
00:09:57,640 --> 00:10:01,553
Au lieu de te sauter, il va te demander
de lui dessiner un mouton.
100
00:10:01,719 --> 00:10:03,516
Bonsoir.
101
00:10:06,160 --> 00:10:09,550
Dis donc, il quitte jamais
son porte-documents, ton mari!
102
00:10:10,040 --> 00:10:13,077
Il doit revenir d'un dîner d'affaires.
103
00:10:34,320 --> 00:10:38,074
Eva, arrête ta comédie, tu veux!
- Tu arriveras à rien comme ça, tu sais!
104
00:10:38,120 --> 00:10:42,033
On se calme et on parle. Je suis pas
un animal, tu peux me parler.
105
00:10:42,520 --> 00:10:45,512
Où vas-tu?
- Respirer, tu permets?
106
00:10:47,400 --> 00:10:50,278
Vous n'avez pas une cigarette?
107
00:10:51,000 --> 00:10:54,959
Je suis désolée pour tout à l'heure.
- Votre copain, on doit pas...
108
00:10:55,000 --> 00:10:58,390
se l'arracher dans les cocktails.
- Qu'est-ce que tu fais là?
109
00:11:01,840 --> 00:11:05,116
Viens ici!
- Laisse-moi ou je vais crier, Boris!
110
00:11:05,360 --> 00:11:08,432
Mais je m'en fous!
Vous vous mêlez pas de ça!
111
00:11:09,400 --> 00:11:11,994
Lâche-le, je te dis!
112
00:13:00,640 --> 00:13:04,030
5 minutes d'entracte, tu veux bien?
Comment tu me trouves?
113
00:13:08,640 --> 00:13:12,553
Dis, tu vas pas me faire la gueule,
en plus, j'ai pas le temps!
114
00:13:14,560 --> 00:13:17,950
Ecoute, j'adore te regarder danser,
mais c'est pas le moment!
115
00:13:19,400 --> 00:13:22,790
Tu sais que tu es la nouvelle
Josephine Baker, pour moi?
116
00:13:24,400 --> 00:13:28,154
Tiens, tu devrais faire un numéro
de Joséphine Baker. Pour tes galas,
117
00:13:28,200 --> 00:13:32,432
le costume t'irait très, très bien.
- Et si ça échoue, je mange les bananes.
118
00:13:32,480 --> 00:13:35,870
Oui, ça va. Allez! sois sympa!
Dis-moi, ça va? Tout neuf.
119
00:13:36,320 --> 00:13:39,710
Franchement, comment tu me trouves?
- Vous êtes très bien.
120
00:13:44,360 --> 00:13:48,353
Pourqoi êtes-vous nerveux? C'est pas la
1ere fois que vous sortez avec une femme!
121
00:13:48,400 --> 00:13:52,109
Oui, mais Florence c'est spécial!
- C'est la reine d'Angleterre ou quoi?
122
00:13:52,160 --> 00:13:55,550
Tu plaisantes. Je lui dis
de se déshabiller tout de suite.
123
00:14:05,400 --> 00:14:08,278
Rue Lauzier, s'il vous plaît.
124
00:14:10,000 --> 00:14:13,390
J'ai pas fait votre chambre!
- Ça fait rien, c'est trop tard!
125
00:14:14,520 --> 00:14:17,796
Ça va très bien se passer,
vous verrez. Courage!
126
00:14:20,360 --> 00:14:23,397
Oh, elle est méchante.
127
00:14:34,280 --> 00:14:36,874
Tu m'embrasses pas?
128
00:14:41,520 --> 00:14:44,114
Je suis en retard.
129
00:14:50,080 --> 00:14:52,674
Tu me mouilles!
130
00:14:59,120 --> 00:15:02,112
Je croyais que t'étais en retard!
131
00:15:06,320 --> 00:15:09,710
Qu'est-ce que tu fais?
Rentre! Si quelqu'un passait!
132
00:15:10,320 --> 00:15:13,710
Tu sais très bien que
j'aime pas ça! Ferme cette porte!
133
00:15:46,960 --> 00:15:49,838
Boris! Boris! Ton press book!
134
00:15:59,960 --> 00:16:02,554
C'est pas vrai!
135
00:16:03,720 --> 00:16:05,517
Merde!
136
00:16:33,400 --> 00:16:35,516
Bonjour.
- Bonjour.
137
00:16:35,560 --> 00:16:39,473
Je suis à la porte de chez moi
et ma clé est restée à l'intérieur.
138
00:16:39,960 --> 00:16:44,078
Je suis sortie sur le palier pour appeler
Boris qui a oublié son press book...
139
00:16:44,120 --> 00:16:47,908
et le vent a claqué ma porte.
Je peux me servir de votre téléphone?
140
00:16:47,960 --> 00:16:51,589
Il faut que j'appelle un serrurier.
- Non, justement, c'est impossible.
141
00:16:51,640 --> 00:16:54,632
Pourquoi?
- Ecoutez, j'attends quelqu'un!
142
00:16:55,560 --> 00:16:59,553
Vous n'allez pas me laisser ici comme ca?
- Justement, si. Si la personne...
143
00:16:59,600 --> 00:17:03,354
que j'attends vous trouvait comme ça,
dans cette tenue, je ne sais pas...
144
00:17:03,400 --> 00:17:06,676
si elle apprécierait.
- Eh ben! C'est dégueulasse!
145
00:17:07,439 --> 00:17:11,227
Qu'est-ce que je vais faire, moi?
Y a même pas un concierge ici.
146
00:17:11,279 --> 00:17:14,271
Votre fenêtre est ouverte?
- Oui.
147
00:17:14,319 --> 00:17:18,278
Alors je vais entrer par la fenêtre et
ensuite, je viendrai vous ouvrir la porte.
148
00:17:18,319 --> 00:17:21,311
C'est pas dangereux?
- Non, non.
149
00:17:23,279 --> 00:17:27,716
Laissez-moi rentrer 2 secondes.
C'est ridicule, quelqu'un peut arriver.
150
00:17:29,879 --> 00:17:33,269
Bon, allez-y. Vous avez
un peignoir là, si vous voulez.
151
00:17:39,519 --> 00:17:42,511
Faites attention!
- Vous en faites pas.
152
00:17:49,679 --> 00:17:51,476
Merde.
153
00:18:00,440 --> 00:18:03,432
Je peux vous aider?
- Non, non, ça va.
154
00:18:03,479 --> 00:18:05,276
Attendez.
155
00:18:19,559 --> 00:18:22,517
Mais tu es folle de crier comme ça?
156
00:18:22,559 --> 00:18:25,631
Bon Dieu!
Tu as failli nous faire tomber!
157
00:18:31,239 --> 00:18:34,515
Essayez d'attraper
la séparation et lâchez-moi.
158
00:18:41,399 --> 00:18:44,789
Essayez doucement de descendre
sur la chaise, là! Doucement.
159
00:19:14,359 --> 00:19:17,351
Qu'est-ce qui vous arrive?
- Oh! c'est horrible! Une crampe!
160
00:19:17,399 --> 00:19:20,277
Ça va?
- Oui, ça va, ça va.
161
00:19:20,439 --> 00:19:23,511
Vous êtes sûr?
- Oui, oui. Tout va bien. Oh!
162
00:19:25,759 --> 00:19:28,751
Je vais vous ouvrir!
Oh! c'est affreux!
163
00:19:35,840 --> 00:19:38,434
Hé! téléphone!
164
00:19:53,399 --> 00:19:56,471
Allô! Oui!
- Je suis bien chez Yann Ducoudray?
165
00:19:58,039 --> 00:20:02,032
Oui. Vous voulez lui parler?
J'enfile un peignoir, je vais le chercher.
166
00:20:02,079 --> 00:20:05,116
J'en ai pour une seconde.
- Non, ce n'est pas la peine, merci.
167
00:20:05,159 --> 00:20:07,514
Oh là, là! je crois que
j'ai fait une gaffe!
168
00:20:11,279 --> 00:20:14,157
Qu'est-ce qu'il fabrique?
169
00:20:41,759 --> 00:20:44,637
Qu'est-ce qu'elle m'a mis!
170
00:20:48,199 --> 00:20:51,077
Elle m'a griffé, en plus!
171
00:21:08,879 --> 00:21:10,676
Boris!
172
00:21:15,399 --> 00:21:18,471
Boris, écoute-moi!
C'est pas ce que tu crois,
173
00:21:20,239 --> 00:21:23,117
je te jure!
Boris, tu es là?
174
00:21:23,879 --> 00:21:28,316
Qu'est-ce que vous lui avez fait
pour le mettre dans un état pareil?
175
00:21:28,359 --> 00:21:31,749
Moi? Mais, il m'a sauté dessus!
- Il fallait lui expliquer!
176
00:21:32,479 --> 00:21:35,551
Mais il m'en a pas laissé le temps.
- Boris?
177
00:21:36,519 --> 00:21:39,795
Et Florence qui va arriver!
- Ça, ça m'étonnerait!
178
00:21:40,039 --> 00:21:43,031
Ça m'étonnerait qu'elle vienne!
- Qu'est-ce que vous en savez?
179
00:21:43,079 --> 00:21:46,469
Elle a téléphoné tout à l'heure!
- Florence a téléphoné?
180
00:21:46,799 --> 00:21:50,075
Elle avait pas l'air contente.
- Je comprends pas.
181
00:21:50,879 --> 00:21:54,508
Pourquoi elle n'était pas contente?
- Je lui ai demandé d'attendre...
182
00:21:54,559 --> 00:21:58,518
pendant que j'enfile un peignoir!
- Vous lui avez dit que vous étiez nue!
183
00:21:58,559 --> 00:22:01,153
Ben, je l'étais!
184
00:22:04,399 --> 00:22:08,836
Je suis désolée, je l'ai pas fait exprès.
- Partez, je vous en supplie.
185
00:22:09,359 --> 00:22:12,351
Partez.
- Mais je voudrais bien,
186
00:22:12,480 --> 00:22:15,756
mais il faudrait que
je puisse ouvrir la porte!
187
00:22:35,199 --> 00:22:36,996
Boris?
188
00:22:40,279 --> 00:22:43,669
Boris! Est-ce que je peux t'expliquer
ce qui s'est passé?
189
00:22:56,879 --> 00:22:58,870
Allô?
- Allô?
190
00:22:58,919 --> 00:23:02,309
Florence!
- Est-ce que votre petite amie vous a dit
191
00:23:02,439 --> 00:23:05,909
que j'ai déjà téléphoné tout à l'heure?
- Mais ce n'est pas ma petite amie!
192
00:23:05,959 --> 00:23:09,668
Ah! alors, c'était votre bonne?
- Florence, c'est un affreux malentendu.
193
00:23:09,719 --> 00:23:12,711
Où êtes-vous?
- Dans le bureau de tabac.
194
00:23:12,759 --> 00:23:16,149
Alors, montez tout de suite.
Je vous en prie, Florence!
195
00:23:16,359 --> 00:23:20,272
C'est une histoire de fous,
je vous expliquerai. Je vous assure...
196
00:23:20,359 --> 00:23:23,749
qu'on va en rire ensemble.
Il faut que je vous parle,
197
00:23:25,840 --> 00:23:28,832
Florence. Florence! vous êtes là?
- Oui.
198
00:23:30,439 --> 00:23:33,511
Florence, venez.
Vous voulez que je descende?
199
00:23:35,159 --> 00:23:36,956
J'arrive.
200
00:23:56,399 --> 00:23:59,789
Boris, il faut que tu me croies!
Je te jure que c'est vrai!
201
00:24:00,799 --> 00:24:03,791
C'est ridicule, cette histoire!
- Sors.
202
00:24:10,959 --> 00:24:13,553
Aide-moi, va-t'en.
203
00:24:33,279 --> 00:24:36,669
Ah! non! Où allez-vous?
- Boris m'a mis à la porte.
204
00:24:37,119 --> 00:24:40,395
C'est à cause de vous!
- Ça va pas recommencer!
205
00:24:40,639 --> 00:24:44,552
Sortez immédiatement!
- Mais laissez-moi m'habiller, au moins!
206
00:24:44,639 --> 00:24:47,517
Pas question! Fichez le camp!
207
00:24:48,159 --> 00:24:51,549
Où voulez-vous que j'aille comme ça?
- Ça m'est égal!
208
00:24:52,199 --> 00:24:55,271
Mais j'ai même pas un rond
pour payer un taxi!
209
00:24:56,759 --> 00:24:58,556
Tenez.
210
00:25:20,799 --> 00:25:23,393
Vous êtes sordide.
211
00:25:25,879 --> 00:25:28,473
Florence! Florence!
212
00:25:30,879 --> 00:25:33,916
Je suis désolée.
- Ecoutez!
213
00:25:57,359 --> 00:26:01,272
Je vais parler à votre ami.
Ça tient pas debout, cette histoire!
214
00:26:01,360 --> 00:26:06,195
Il peut pas vous jeter à la rue pour ça!
C'est un être humain, tout de même!
215
00:26:13,399 --> 00:26:16,391
Vous inquiétez pas, ça va s'arranger!
216
00:26:23,599 --> 00:26:28,434
Dites, vous ne voulez pas qu'on parle
tous les deux calmement 2 minutes?
217
00:26:28,679 --> 00:26:32,069
Je vais vous expliquer.
Florence! Qu'est-ce qui se passe?
218
00:26:33,919 --> 00:26:37,195
Entrez, dépêchez-vous!
Faites ce que je vous dis!
219
00:26:37,720 --> 00:26:41,679
Heureusement, votre amie est encore là!
- Mais ce n'est pas mon amie, voyons!
220
00:26:41,719 --> 00:26:45,678
Je ne vous ferai pas de scène de jalousie.
- Ecoutez, je suis désolé,
221
00:26:45,719 --> 00:26:49,632
mais je veux voir ce qui se passe là-bas.
- Aide-moi, mon vieux.
222
00:26:51,399 --> 00:26:54,675
Je voudrais pas te faire de mal, compris?
- Oui.
223
00:26:55,399 --> 00:26:59,836
Je voudrais te voir le moins possible.
- D'accord. Je vais vous aider.
224
00:27:08,839 --> 00:27:12,798
Qu'est-ce que vous fabriquez? Vous venez?
- Vous voyez bien que je ne peux pas!
225
00:27:12,840 --> 00:27:16,753
Mais lâchez-le, voyons!
- Vous entendez? Vous devez me lâchez.
226
00:27:18,639 --> 00:27:21,233
Mais dépêchez-vous!
227
00:27:23,559 --> 00:27:26,153
Merci.
- Allez!
228
00:27:26,959 --> 00:27:30,235
J'ai mis les valises dans votre chambre.
- Ah bon!
229
00:27:31,919 --> 00:27:34,911
Ouvrez la bouteille.
- La bouteille!
230
00:27:35,399 --> 00:27:38,391
La bouteille de champagne!
- D'accord.
231
00:27:39,039 --> 00:27:41,633
Dépêchez-vous!
232
00:27:44,079 --> 00:27:46,673
Asseyez-vous.
233
00:27:52,399 --> 00:27:56,233
Comment s'appelle votre petite amie?
- Mais elle n'est pas ma petite amie!
234
00:27:56,279 --> 00:27:58,270
Comment vous appelez-vous?
- Eva, madame.
235
00:27:58,319 --> 00:28:01,709
Appelez-moi Florence. Vous y arrivez?
- Tout de suite.
236
00:28:02,399 --> 00:28:05,789
On sonne! Décidément, ça n'arrête pas!
- C'est mon mari.
237
00:28:06,839 --> 00:28:09,831
Quoi?
- Ben oui, j'ai failli tomber sur lui.
238
00:28:09,879 --> 00:28:12,871
Allez lui ouvrir.
- Faut vous cacher!
239
00:28:12,919 --> 00:28:16,832
Mais non. Avec les hommes,
la meilleure défense, c'est l'attaque.
240
00:28:16,919 --> 00:28:19,513
Croyez-moi. Allez!
241
00:28:33,759 --> 00:28:36,751
Chéri? Qu'est-ce que tu fais là?
242
00:28:39,319 --> 00:28:43,597
J'allais justement te demander cela!
- Je voulais te faire une surprise!
243
00:28:43,639 --> 00:28:47,552
Je suis venue acheter à Yann
un tableau pour ton anniversaire.
244
00:28:47,679 --> 00:28:50,671
La surprise, c'est fichu.
Mais et toi?
245
00:28:51,399 --> 00:28:54,391
Moi?
- Qu'est-ce que tu fais là?
246
00:28:56,599 --> 00:28:59,989
La même chose que toi!
Je voulais aussi acheter une toile!
247
00:29:00,600 --> 00:29:05,435
Ben décidément, c'est mon jour de chance!
- Tu prendras un peu de champagne?
248
00:29:06,119 --> 00:29:09,111
Il adore ça!
- Ah oui! le champagne!
249
00:29:09,399 --> 00:29:12,471
Eva, la compagne de Yann.
André, mon mari.
250
00:29:13,999 --> 00:29:16,991
Mes hommages, madame.
- Bonjour.
251
00:29:18,399 --> 00:29:21,789
Eva posait lorsque je suis arrivée.
- Y en a plus beaucoup.
252
00:29:22,919 --> 00:29:25,797
Ça fait rien. Je peux?
253
00:29:26,439 --> 00:29:29,431
Vous permettez?
- Oui, oui, bien sûr.
254
00:29:36,639 --> 00:29:39,711
Je ne cherche pas vraiment
la ressemblance.
255
00:29:40,279 --> 00:29:43,669
Il y a quelque chose, là!
- Quand je peins un objet,
256
00:29:44,359 --> 00:29:47,749
j'essaie toujours de m'inspirer
d'un nu féminin, vous voyez?
257
00:29:48,999 --> 00:29:52,275
Alors, j'essaie d'exprimer le,
comment dirai-je,
258
00:29:52,759 --> 00:29:56,229
la sensualité de mon modèle.
- Je comprends, oui.
259
00:30:07,479 --> 00:30:09,276
Chérie!
260
00:30:09,959 --> 00:30:13,872
Eva, qu'est-ce qui se passe?
- Eva vient de perdre un être aimé.
261
00:30:14,759 --> 00:30:17,751
Un parent?
- Non. Oui. Enfin presque.
262
00:30:19,079 --> 00:30:21,354
Son gourou.
- Son gourou?
263
00:30:21,399 --> 00:30:25,312
Sa Sainteté Ravishanadradraran.
C'est pas facile à dire. Dadadou!
264
00:30:25,519 --> 00:30:29,432
J'espère qu'il n'a pas souffert?
- La mort a été instantannée. Le coeur.
265
00:30:29,479 --> 00:30:32,755
Infarctus?
- Un coup de couteau. On a retrouvé...
266
00:30:33,079 --> 00:30:36,151
son corps dans sa cellule.
- Quelle horreur!
267
00:30:36,240 --> 00:30:39,949
Un crime pareil dans un monastère.
- Non, c'était sa cellule à Saint-Quentin.
268
00:30:39,999 --> 00:30:43,753
Il a été poignardé par un dealer
portoricain. Ils étaient pas d'accord...
269
00:30:43,799 --> 00:30:47,633
sur la répartition des bénéfices.
- C'était pour trafic de drogues?
270
00:30:47,679 --> 00:30:50,955
Oh! non, pas.
Je veux dire pour fraude fiscale.
271
00:30:52,319 --> 00:30:55,709
Il a été enterré dans son ranch,
à Hambourg, Wisconsin.
272
00:30:56,519 --> 00:30:59,795
Un très bel enterrement.
Tout le village était là.
273
00:31:01,559 --> 00:31:05,472
Le village lui appartenait aussi.
Il était comme un père pour Eva.
274
00:31:06,639 --> 00:31:10,552
Hein, mon amour? Courage!
Sa Sainteté lui a légué sa Rolls, enfin,
275
00:31:10,639 --> 00:31:15,713
une de ses Rolls, parce qu'il en avait 35.
Pour Eva, c'est un geste sentimental.
276
00:31:15,759 --> 00:31:18,637
Elle ne conduit pas.
Mon amour!
277
00:31:19,759 --> 00:31:23,911
Ce n'est que son enveloppe charnelle
qui a péri mais son message lui survit.
278
00:31:23,960 --> 00:31:27,350
Et c'est l'important, non?
C'était un grand mystique.
279
00:31:29,719 --> 00:31:32,995
Ah! on a encore sonné!
Décidément ça n'arrête pas!
280
00:31:33,559 --> 00:31:36,437
C'est la fête, aujourd'hui!
281
00:31:38,039 --> 00:31:40,633
Elle a oublié ça.
282
00:31:41,879 --> 00:31:44,473
Merci, vieux.
283
00:31:50,240 --> 00:31:54,119
C'est mon voisin de palier. Il est venu
me rapporter 2 ou 3 petites choses...
284
00:31:54,159 --> 00:31:58,994
qu'il m'avait empruntées ce matin.
- Il vous a rendu votre brosse à dents!
285
00:31:59,399 --> 00:32:04,473
Il vous a rendu aussi votre mascara!
- Oui. Et mon fond de teint de Guerlain.
286
00:32:05,399 --> 00:32:09,836
C'est le charme de ces immeubles.
On peut emprunter tout à son voisin.
287
00:32:11,439 --> 00:32:16,513
Encore! Ça n'arrête pas! C'est formidable!
- Ici, on baigne dans la convivialité!
288
00:32:18,079 --> 00:32:21,992
Le vent a claqué la porte.
- Ah! tu m'as pas crue tout à l'heure!
289
00:32:22,279 --> 00:32:27,353
Qu'est-ce que je fais? J'ai laissé la clé.
- Tu passes par le balcon. Comme lui.
290
00:32:45,239 --> 00:32:48,629
Bon, je vais vous laisser travailler.
Au revoir chère madame.
291
00:32:53,039 --> 00:32:56,031
Tu restes?
- Ah non! Je m'en vais aussi.
292
00:32:57,639 --> 00:33:01,029
Merci. Au revoir, Eva!
- Tu ne prends pas la toile que...
293
00:33:01,279 --> 00:33:04,669
tu as choisie?
- Non. J'ai fait une commande à Yann.
294
00:33:05,279 --> 00:33:08,669
Il m'a promis de la peindre
avant ton anniversaire.
295
00:33:08,959 --> 00:33:12,747
C'est un portrait de ma femme
en machine à laver, en pompe à vélo?
296
00:33:12,799 --> 00:33:15,871
Je ne vous dirai rien.
Ce sera une surprise.
297
00:33:16,439 --> 00:33:19,829
Vous devez venir pour le dîner une fois!
- C'est gentil, oui.
298
00:33:20,359 --> 00:33:23,635
Vendredi soir, ça vous irait?
Oui. Hein, chérie?
299
00:33:30,999 --> 00:33:33,991
Pardon. Excusez-moi.
Vous permettez?
300
00:33:44,119 --> 00:33:47,111
Qu'est-ce que tu t'es fait à la main?
301
00:33:47,719 --> 00:33:50,313
Tu t'es blessé?
302
00:33:52,039 --> 00:33:55,998
Ma femme s'entend très bien avec notre
voisin de palier. Ils sont très amis.
303
00:33:56,039 --> 00:33:59,031
Tu me crois maintenant?
- Je sais pas.
304
00:34:00,720 --> 00:34:03,314
Je sais plus.
305
00:34:06,039 --> 00:34:09,952
C'est entendu? On vous attend chez nous?
- D'accord, merci. C'est très gentil.
306
00:34:09,999 --> 00:34:12,593
T'es vraiment fou.
307
00:34:14,639 --> 00:34:17,517
Ils s'adorent, ces deux-là!
308
00:34:27,479 --> 00:34:29,276
Oh non!
309
00:34:40,919 --> 00:34:44,912
Y a pas moyen d'avoir la paix 5 minutes?
- Mais vous sonnez continuement chez moi.
310
00:34:44,959 --> 00:34:48,634
Qu'est-ce que vous voulez?
- Un courant d'air a claqué ma porte.
311
00:34:48,679 --> 00:34:53,514
Je voudrais rentrer en passant par
votre balcon, si c'est pas demandé trop!
312
00:34:53,799 --> 00:34:56,677
Allez-y. Faites vite.
- Merci!
313
00:35:02,359 --> 00:35:05,431
Il y a plein d'activité dans cette maison.
314
00:36:00,799 --> 00:36:03,871
Y a qu'à moi qu'il arrive
des trucs pareils.
315
00:36:05,399 --> 00:36:08,277
Ça continue, c'est formidable!
316
00:36:11,119 --> 00:36:15,078
Je suis désolée de vous déranger encore,
mais j'ai laissé mes valises chez vous.
317
00:36:15,119 --> 00:36:18,111
Ne dites rien, j'ai compris!
Tenez.
318
00:36:20,439 --> 00:36:23,511
Mais c'est un pistolet!
- Oui, oui. Attendez.
319
00:36:24,999 --> 00:36:27,991
Allez-y. Visez le coeur, allez-y, tirez.
320
00:36:28,519 --> 00:36:32,432
Mais ça va pas, non?
- Vous voulez me détruire. Finnissons-on.
321
00:36:32,679 --> 00:36:36,592
Abrégez mes souffrances. tirez.
- Ecoutez, ça suffit, reprenez ça.
322
00:36:36,679 --> 00:36:40,069
Je déteste les armes.
Je deviens folle, moi, entre vous deux!
323
00:36:41,199 --> 00:36:44,589
Florence!
- Non, Eva. Ne faites pas ça! Calmez-vous!
324
00:36:45,199 --> 00:36:48,475
Mais je suis calme.
- Laissez-moi parler, hein?
325
00:36:49,559 --> 00:36:52,949
Vous allez commettre un geste irréparable.
Vous êtes jeune.
326
00:36:53,559 --> 00:36:57,552
Eva, qu'est-ce que tu fais? T'es folle!
- Restez où vous êtes, ne bougez pas.
327
00:36:57,599 --> 00:37:01,512
Ecoutez-moi. J'ai vu de quelle manière
ignoble il vous a traitée.
328
00:37:01,719 --> 00:37:05,348
La manière ignoble dont il t'a traitée?
- Ne vous mêlez pas de ça!
329
00:37:05,399 --> 00:37:08,948
Quelles que soient les souffrances et les
humiliations qu'il vous a fait subir...
330
00:37:08,999 --> 00:37:12,958
Les souffrances et humiliations qu'il...
- Vous ne parlez pas sérieusement!
331
00:37:12,999 --> 00:37:15,593
Taisez-vous!
332
00:37:16,199 --> 00:37:19,475
Il n'en vaut pas la peine, hein?
Donnez-moi ça.
333
00:37:20,399 --> 00:37:23,675
Prenez-le.
- Vous êtes tous complètement cinglés!
334
00:37:24,279 --> 00:37:29,114
C'était une plaisanterie! Je rigolais!
C'est un briquet! Tiens, regardez.
335
00:37:33,399 --> 00:37:36,789
Mon pistolet! Et chargé, en plus!
Oh là là, nom de Dieu!
336
00:37:37,399 --> 00:37:40,675
Mais c'est complètement cinglé,
mon pauvre ami!
337
00:37:41,399 --> 00:37:45,950
Vous auriez pu tuer quelqu'un.
- Vous voulez pas aller jusqu'au placard?
338
00:37:45,999 --> 00:37:49,275
Enveloppé dans des chiffons,
il y a mon briquet.
339
00:37:50,199 --> 00:37:53,191
Apportez-le-moi, s'il vous plaît.
340
00:37:58,999 --> 00:38:01,877
Tenez.
- Voilà, mon briquet.
341
00:38:03,519 --> 00:38:06,795
J'ai dû ranger le briquet
à la place du revolver.
342
00:38:08,399 --> 00:38:11,789
Oh! nom de Dieu!
- Vous êtes complètement inconscient!
343
00:38:13,159 --> 00:38:16,435
Le principal, c'est que vous soyez là!
- Tenez.
344
00:38:22,239 --> 00:38:26,676
Mais Florence, je ne comprends pas.
Je vous ai vue monter dans un taxi.
345
00:38:27,119 --> 00:38:31,032
Oui. J'ai fait le tour du pâté
de maisons et je suis revenue...
346
00:38:31,279 --> 00:38:34,555
parce que j'ai à vous parler, Yann.
- Ça va pas.
347
00:38:36,119 --> 00:38:39,395
J'ai une espèce de vertige.
- Allongez-vous là.
348
00:38:42,199 --> 00:38:45,191
Tenez,
ça va vous faire du bien. Là!
349
00:38:49,039 --> 00:38:52,111
Merci. Vous êtes merveilleuse.
Je vous aime.
350
00:38:54,639 --> 00:38:57,631
Eva!
- Tu me déranges! Il se sent pas bien.
351
00:38:57,679 --> 00:39:01,069
Faut appeler un docteur.
- Mais non, c'est nerveux.
352
00:39:01,559 --> 00:39:04,949
Dans 2 minutes, il n'y paraîtra plus.
- Ça va mieux.
353
00:39:05,359 --> 00:39:07,953
Oui.
- Florence!
354
00:39:08,479 --> 00:39:11,118
Je vais vous expliquer...
355
00:39:11,159 --> 00:39:14,629
Allô! Police-secours!
- Pourquoi il appelle la police-secours?
356
00:39:14,679 --> 00:39:18,069
Mais on t'a dit que c'est rien! Boris!
- Vous l'avez blessé!
357
00:39:18,719 --> 00:39:21,711
Boris!
- Vous avez une trousse de secours?
358
00:39:21,759 --> 00:39:25,388
J'y vais tout de suite.
- On m'a tiré dessus! J'ai été blessé!
359
00:39:25,439 --> 00:39:28,829
Donnez-moi ça. Allongez-vous.
- 36, rue Lauzier, 6ème étage,
360
00:39:29,919 --> 00:39:32,513
ascenseur. Oui.
361
00:39:33,319 --> 00:39:36,197
Oui, dépêchez-vous, merci.
362
00:39:39,119 --> 00:39:43,032
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Arrête de me regarder comme ça.
363
00:39:43,159 --> 00:39:46,549
Je comprends pas.
- Qu'est-ce que tu comprends pas?
364
00:39:46,799 --> 00:39:50,758
Qu'est-ce qui s'est passé pour que
tu veuilles lui tirer dessus comme ça?
365
00:39:50,799 --> 00:39:54,189
Il s'est rien passé du tout.
Regardez, ce n'est rien.
366
00:39:55,519 --> 00:39:58,795
La balle l'a à peine éraflé.
Il a eu de la chance.
367
00:40:01,119 --> 00:40:04,509
Ben, tu vois, t'as rien.
- Tu m'as toujours pas répondu!
368
00:40:05,759 --> 00:40:09,149
Répondu à quoi?
- Pourquoi tu voulais lui tirer dessus?
369
00:40:10,999 --> 00:40:14,958
Elle a pas voulu me tirer dessus.
Je lui ai fait une blague idiote.
370
00:40:14,999 --> 00:40:18,912
Ecoutez, je vais vous expliquer
exactement ce qui s'est passé.
371
00:40:19,880 --> 00:40:24,715
Mais après vous allez me foutre la paix
une fois pour toutes. D'accord? Bon!
372
00:40:25,559 --> 00:40:28,949
Alors ça, c'est le pistolet
que mon père a ramené d'Algérie.
373
00:40:29,559 --> 00:40:33,518
Un cadeau. Alors de temps en temps,
je l'emmène en week-end avec des amis,
374
00:40:33,559 --> 00:40:37,552
on tire sur des boîtes de conserves.
Pan! Et ça, c'est la reproduction...
375
00:40:37,599 --> 00:40:40,557
exacte de ce pistolet qu'un ami
a trouvée à New York...
376
00:40:40,599 --> 00:40:44,558
et puis qu'il m'a ramenée comme ça
pour me faire une blague. Hein? Oui? Là!
377
00:40:44,599 --> 00:40:48,433
Elle ressemble à l'original, mais vous
voyez que la finition n'est pas parfaite.
378
00:40:48,479 --> 00:40:52,597
Alors, si j'appuie sur la gâchette,
la culasse se dégage et c'est un briquet.
379
00:40:52,639 --> 00:40:54,436
Regardez.
380
00:40:57,639 --> 00:41:00,517
Nom de Dieu de nom de Dieu!
381
00:41:01,919 --> 00:41:05,832
Je me suis encore trompé.
- Donnez-moi ça. Vous êtes un danger!
382
00:41:06,199 --> 00:41:09,191
Il m'a touché?
- Non, pas cette fois-ci.
383
00:41:10,959 --> 00:41:13,951
C'est sûr?
- Mais oui, c'est sûr! T'as rien, Boris!
384
00:41:13,999 --> 00:41:17,389
Emmenez-le, emmenez-le!
Pour l'amour du ciel, emmenez-le!
385
00:41:19,760 --> 00:41:22,354
Allez, allez!
386
00:41:31,840 --> 00:41:36,595
Je vais jeter ces horreurs dans le
vide-ordures avant qu'il soit trop tard.
387
00:41:36,639 --> 00:41:40,871
Qu'est-ce que c'est que cette bouteille?
Tu caches tes bouteilles ici? T'es fous?
388
00:41:40,919 --> 00:41:45,037
Il t'a traitée d'une façon ignoble? Quand?
- Je vais t'expliquer mais lâche-moi...
389
00:41:45,079 --> 00:41:48,469
et arrête de boire!
- Il t'humilie, il te fait souffrir?
390
00:41:48,839 --> 00:41:52,388
Je vais te parler de ça aussi!
- Dis-moi la vérité! Je la supporte.
391
00:41:52,439 --> 00:41:55,431
Ce que je peux pas admettre,
c'est le mensonge.
392
00:41:56,120 --> 00:42:00,079
Je perds complètement la tête, moi!
Je peux pas jeter ça dans le vide-ordures!
393
00:42:00,119 --> 00:42:04,078
Quelqu'un peut les trouver! Je vous
préviens, si vous y touchez encore,
394
00:42:04,119 --> 00:42:08,590
moi je vous assomme. Mais qu'est-ce que
vous fabriquez dans cette position?
395
00:42:08,639 --> 00:42:12,837
J'ai décidé de régresser, complètement.
J'ai pris la position du foetus.
396
00:42:12,879 --> 00:42:16,792
Je suis dans le ventre de ma mère
et plus rien ne peut m'arriver.
397
00:42:17,719 --> 00:42:20,711
Yann, il faut que je vous parle.
398
00:42:26,879 --> 00:42:31,430
Alors, faites-moi le plaisir de sortir
5 minutes du ventre de madame votre mère.
399
00:42:31,479 --> 00:42:35,438
Non, on m'a fait le coup il y a
quelques années. On m'aura pas 2 fois.
400
00:42:35,479 --> 00:42:38,869
Je suis pressée.
- C'est bien parce que c'est vous.
401
00:42:40,639 --> 00:42:44,029
Yann, je suis revenue...
- C'est pas la peine, j'ai compris.
402
00:42:45,479 --> 00:42:48,869
Je me suis conduite comme une idiote.
- Je veux vous revoir.
403
00:42:49,359 --> 00:42:53,272
Je vous en prie! N'insistez pas.
- Si vous refusez de me revoir,
404
00:42:53,639 --> 00:42:57,427
je vous préviens, je saute! C'est simple!
- Arrêtez de vous conduire comme...
405
00:42:57,479 --> 00:43:00,869
un enfant. C'est pas la bonne méthode,
je vous assure.
406
00:43:01,639 --> 00:43:05,598
Vous vous dites "Si chaque fois que je
viens chez lui, il y a une fille...
407
00:43:05,639 --> 00:43:09,154
à moitié nue qui refuse de s'en aller,
une tentative de meurtre,
408
00:43:09,199 --> 00:43:13,112
mon mari qui débarque..."
- Tu vas pas recommencer, Boris, hein!
409
00:43:14,759 --> 00:43:17,831
Je voudrais vous poser quelques questions!
410
00:43:18,399 --> 00:43:21,789
Faites pas cette tête.
Allez, ça n'en vaut pas la peine.
411
00:43:25,119 --> 00:43:28,509
On se reverra. Je suis sûre
que nous allons devenir des amis.
412
00:43:29,399 --> 00:43:32,789
Je 'ne veux pas être votre ami.
- C'est pas très gentil.
413
00:43:33,279 --> 00:43:36,271
Ne vous moquez pas de moi, Florence.
414
00:43:44,759 --> 00:43:47,637
Regardez derrière vous.
415
00:43:59,599 --> 00:44:04,434
Calmez-vous! On va pas lui répondre.
Hein? Il finira bien par se lasser.
416
00:44:12,599 --> 00:44:15,989
Pas de doute, c'est le pistolet!
- Ah! non! Non, ça suffit!
417
00:44:16,319 --> 00:44:20,278
Mais je vais pas tirer dessus.
Je vais lui faire peur. On sait jamais,
418
00:44:20,319 --> 00:44:25,154
avec un peu de chance il nous foutra
peut-être la paix une heure ou deux.
419
00:44:26,079 --> 00:44:29,071
C'est ici qu'il y a eu un accident?
420
00:44:30,359 --> 00:44:33,749
Oui, c'est moi qui vous ai téléphoné.
- Où est le blessé?
421
00:44:33,999 --> 00:44:37,389
Il est rentré chez lui.
En fait je me suis affolée pour rien,
422
00:44:37,839 --> 00:44:41,229
c'était juste une égratignure.
- C'est avec cette arme?
423
00:44:44,599 --> 00:44:48,228
Qu'est-ce qui s'est passé?
- Je garde toujours une arme chez moi.
424
00:44:48,279 --> 00:44:52,192
D'ailleurs, j'ai un permis
de port d'arme tout à fait en règle.
425
00:44:52,559 --> 00:44:55,835
Et alors un ami m'a fait cadeau de ça,
voyez-vous.
426
00:44:56,479 --> 00:45:00,358
C'est une imitation de mon pistolet,
sauf que, si j'appuie sur la gâchette,
427
00:45:00,399 --> 00:45:03,789
la culasse se lève et
c'est un allume-cigarettes, vous voyez?
428
00:45:07,399 --> 00:45:10,391
Merde alors!
J'y comprends plus rien!
429
00:45:11,399 --> 00:45:14,391
Alors c'est celui-là, le briquet.
430
00:45:17,279 --> 00:45:20,669
Sur qui il a tiré, c'te fois-ci?
- Ah! monsieur la victime!
431
00:45:20,799 --> 00:45:24,269
Ce type-là m'a tiré deux fois dessus!
- C'est un accident, tu le sais bien!
432
00:45:24,319 --> 00:45:27,834
Attendez. Je vais vous expliquer.
- Ecoutez, ça vaut le déplacement.
433
00:45:27,879 --> 00:45:31,838
Ça, c'est un pistolet que mon père m'a
ramené d'Algérie. Il m'en a fait cadeau.
434
00:45:31,880 --> 00:45:35,839
De temps en temps, je l'emmène pour tirer
sur des boîtes de conserves avec des amis.
435
00:45:35,879 --> 00:45:38,871
C'est clair?
- Ça va, continuez.
436
00:45:39,399 --> 00:45:42,789
Et ça, c'est le briquet qu'un ami
m'a ramené de New York.
437
00:45:43,399 --> 00:45:47,312
Ça, c'est un pistolet!
- Mais je pensais que c'était un briquet.
438
00:45:47,479 --> 00:45:51,597
Oui, j'ai oublié de vous dire,
c'est un briquet en forme de pistolet.
439
00:45:51,639 --> 00:45:54,711
Alors... que mon ami m'a ramené d'Algérie.
440
00:45:55,960 --> 00:45:59,350
Non, je veux dire de New York.
Donc, dans mon esprit,
441
00:46:03,759 --> 00:46:07,547
Mais je pensais que c'était le briquet.
- Le briquet que son ami lui a ramené.
442
00:46:07,599 --> 00:46:11,877
Je comprends rien du tout.
- Mais vous m'interrompez tout le temps.
443
00:46:11,919 --> 00:46:15,195
Alors, laissez moi parler.
- Ben alors, allez-y!
444
00:46:15,599 --> 00:46:19,831
Je continue. Ça, c'était le briquet
que mon père m'a ramené d'Algérie et...
445
00:46:19,880 --> 00:46:23,270
et avec lequelle je tire sur des boîtes.
- Avec un briquet?
446
00:46:24,719 --> 00:46:28,314
Non. Avec un pistolet, bien sûr.
- Vous venez de le dire à l'instant.
447
00:46:28,359 --> 00:46:32,352
Il parle du pistolet, là! Le pistolet
que votre père vous a ramené d'Algérie.
448
00:46:32,399 --> 00:46:36,836
Exactement. C'est clair. Alors,
je poursuis. Et ça, c'est le briquet...
449
00:46:37,399 --> 00:46:40,789
que mon père m'a ramené de New York.
Non, je veux dire...
450
00:46:41,199 --> 00:46:45,750
que mon ami m'a ramené d'Algérie.
- Non, que votre ami a ramené de New York.
451
00:46:45,799 --> 00:46:48,472
Voilà! C'est clair?
- Très clair.
452
00:46:48,519 --> 00:46:52,558
Y a 5 minutes, madame sonnait à ma porte.
- J'avais oublié mes valises.
453
00:46:52,599 --> 00:46:55,989
Quelles valises?
- Je les avais cachées dans la chambre.
454
00:46:56,079 --> 00:46:59,549
Pourquoi vous les avez cachées?
- Parce que mon mari arrivait.
455
00:46:59,599 --> 00:47:02,989
Je comprends pas!
- Oui. Parce ce que je croyais...
456
00:47:03,239 --> 00:47:06,629
que monsieur est...
- Que monsieur était l'amant de ma femme!
457
00:47:06,959 --> 00:47:10,838
Ah! vous êtes l'amant de monsieur!
- Non, madame est l'amant de monsieur.
458
00:47:10,879 --> 00:47:14,792
Mais arrêtez. Taisez-vous.
Je vous en supplie, laissez moi parler.
459
00:47:14,879 --> 00:47:18,269
Pas sur ce ton, hein! Calmez-vous un peu.
- Ecoutez.
460
00:47:18,879 --> 00:47:22,667
Si vous parlez tout le temps,
comment voulez-vous que j'y arrive?
461
00:47:22,719 --> 00:47:25,313
Alors, allez-y!
462
00:47:26,239 --> 00:47:30,198
Il y a 5 minutes, madame sonnait et je
lui donne le briquet. Non, le pistolet!
463
00:47:30,239 --> 00:47:34,357
Que votre père a ramené d'Algérie.
- Oui! En pensant que c'était le briquet.
464
00:47:34,399 --> 00:47:38,472
Que votre ami a ramené de New York.
- Et je lui ai demandé de me tirer dessus.
465
00:47:38,519 --> 00:47:40,510
Tirer dessus?
- Oui, pour rigoler.
466
00:47:40,559 --> 00:47:44,313
Vous avez demandé à madame de vous
tirer dessus avec un 7.65 pour rigoler?
467
00:47:44,359 --> 00:47:47,829
Oui, ça je vous avoue que...
- Mais madame a tiré sur monsieur?
468
00:47:47,879 --> 00:47:51,349
Non! c'est moi qui ai tiré sur monsieur!
- Ah! là, il avoue! Il a avoué!
469
00:47:51,399 --> 00:47:55,358
Ça c'est passé comme ça: monsieur et
madame ont cru que c'était un revolver.
470
00:47:55,399 --> 00:47:59,187
Et c'était réellement le revolver. Mais
moi, je croyais que c'était le briquet.
471
00:47:59,239 --> 00:48:03,437
J'ai pris le revolver et pour prouver que
c'était le briquet et non pas le revolver,
472
00:48:03,479 --> 00:48:07,438
j'ai appuyé sur la gâchette. Mais comme
c'était le revolver, le coup est parti et
473
00:48:07,479 --> 00:48:11,074
a blessé légèrement monsieur. C'est clair?
- C'est très clair.
474
00:48:11,119 --> 00:48:14,509
Toi, fous-moi la paix!
- Ecoutez, chef, on va pas...
475
00:48:14,639 --> 00:48:18,029
Faites pas attention à lui,
il sort de l'Ecole de police.
476
00:48:18,639 --> 00:48:22,029
On va faire ça autrement.
Je vous prie de vous taire.
477
00:48:22,639 --> 00:48:26,632
C'est moi qui pose les questions, non?
Sans ça, on n'en sortira jamais.
478
00:48:26,679 --> 00:48:30,592
Alors on va essayer de comprendre.
On va tout reprendre à zéro...
479
00:48:30,679 --> 00:48:34,069
Haut les mains!
Lâchez-moi! Vous êtes cinglé ou quoi?
480
00:48:34,879 --> 00:48:38,838
Laissez-le, je vous en prie. C'est un ami.
- C'est une blague. Je plaisantais.
481
00:48:38,879 --> 00:48:42,952
Vous avez de drôles de plaisanteries.
- C'est idiot, je le reconnais.
482
00:48:42,999 --> 00:48:46,389
Mais qu'est-ce qui se passe?
- Je t'expliquerai. Lâchez-le.
483
00:48:46,719 --> 00:48:50,109
Alors qu'est-ce que je fais, chef?
- Eh ben! tu le lâches!
484
00:48:50,479 --> 00:48:53,869
On te dit que c'est un ami! Rien de cassé?
- Non, non.
485
00:48:54,199 --> 00:48:57,396
Range ça! On joue pas au cow-boy avec moi!
- Ça va?
486
00:48:57,439 --> 00:49:00,670
Oui, merci.
- Vous avez fait une entrée fracassante.
487
00:49:00,719 --> 00:49:04,678
Vous êtes fous de faire des coups pareils!
- Je suis désolé! C'est vraiment ridicule.
488
00:49:04,719 --> 00:49:07,995
C'est mon briquet, ça!
- Oui, c'est ton briquet.
489
00:49:08,719 --> 00:49:12,109
Il l'a oublié à la campagne dimanche.
C'est un faux pistolet.
490
00:49:12,479 --> 00:49:16,677
En réalité c'est un allume-cigarettes.
- Hé! pointez dans une autre direction.
491
00:49:16,719 --> 00:49:19,791
Il y a aucun danger, regardez!
- Oui, ben euh!
492
00:49:19,880 --> 00:49:23,270
Regardez.
- Mon briquet! J'ai retrouvé mon briquet!
493
00:49:23,599 --> 00:49:28,434
Vous devriez vite vous en débarrasser.
- Vous allez me dire ce qui se passe?
494
00:49:28,559 --> 00:49:31,631
Attendez, chef!
Je crois que j'ai compris.
495
00:49:32,799 --> 00:49:35,791
Ça, c'est votre pistolet?
- Oui.
496
00:49:36,839 --> 00:49:40,798
Vous vous amusez à tirer sur des boîtes
de conserves tous les week-ends.
497
00:49:40,839 --> 00:49:43,911
C'est vrai.
- Et c'est vous qui avez ramené...
498
00:49:44,359 --> 00:49:48,432
de New York cet allume-cigarettes qui
est la réplique exacte de vos 2 pistolets?
499
00:49:48,479 --> 00:49:52,154
C'est moi qui ai fait ce cadeau idiot.
- Ben, voilà. C'est simple.
500
00:49:52,199 --> 00:49:56,397
Monsieur s'est trompé. Il a emporté votre
pistolet pensant que c'était son briquet.
501
00:49:56,439 --> 00:49:59,829
Exactement. Comment vous savez tout ça?
- Simple déduction!
502
00:50:00,039 --> 00:50:04,476
Vous êtes fantastique! Non, sans blague!
- Il est génial ce garçon!
503
00:50:05,399 --> 00:50:09,312
Allez, on file. On a assez perdu
de temps avec ces oiseaux. Allez!
504
00:50:13,999 --> 00:50:18,311
Hé! Et si il continuait à me tirer dessus
accidentellement toutes les 5 minutes?
505
00:50:18,359 --> 00:50:21,988
Parce que chez lui, c'est systématique.
- Si c'est accidentel,
506
00:50:22,039 --> 00:50:25,429
nous on n'y peut rien.
- Et si il finit par me tuer?
507
00:50:25,759 --> 00:50:29,718
Accidentellement, bien sûr!
- Dans ce cas-là nous pourrions l'arrêter
508
00:50:29,759 --> 00:50:34,196
pour homicide par imprudence.
- Ça au moins, c'est une satisfaction!
509
00:50:35,119 --> 00:50:38,509
Tu sais que tu commences
à me courir sérieusement, toi!
510
00:50:39,119 --> 00:50:42,509
Eh bien! je vais m'en aller moi aussi!
Au revoir, mon chou.
511
00:50:45,239 --> 00:50:49,198
Vous n'êtes pas obligée de venir dîner
à la maison vendredi avec Yann.
512
00:50:49,239 --> 00:50:53,312
Je trouverai une raison pour mon mari.
- Son mari vous invite à dîner!
513
00:50:53,359 --> 00:50:56,635
Tu m'embêtes!
- Alors vous deux, c'est officiel?
514
00:50:58,839 --> 00:51:01,831
Lâche-moi, Boris! Lâche-moi!
- Où vas-tu?
515
00:51:02,759 --> 00:51:06,149
Je vais chercher mes valises.
- Faites comme chez vous.
516
00:51:07,920 --> 00:51:11,310
Vous ne restez pas, Florence?
- J'ai eu assez d'émotions.
517
00:51:12,239 --> 00:51:15,629
Je vous reverrai?
- Mais puisque vous venez dîner vendredi.
518
00:51:17,479 --> 00:51:20,869
Je vous raccompagne.
- Non, je vais prendre un taxi.
519
00:51:21,479 --> 00:51:25,392
Je vous dépose, c'est sur mon chemin.
- Vous savez pas où je vais!
520
00:51:25,519 --> 00:51:29,478
Vous êtes sûre? Vous ne voulez pas que...
- Vous avez eu un après-midi difficile.
521
00:51:29,519 --> 00:51:32,795
Il vaut mieux que vous vous reposiez.
- C'est ça.
522
00:51:35,199 --> 00:51:37,793
Repose-toi sur moi.
523
00:51:38,239 --> 00:51:42,198
Il est sorti en se rhabillant devant moi!
Pendant que tu te taillais par le balcon!
524
00:51:42,239 --> 00:51:45,231
Mais je t'ai vue!
- Boris, je te quitte.
525
00:51:46,519 --> 00:51:49,591
C'est la seule solution,
ça peut plus durer.
526
00:51:50,079 --> 00:51:54,152
Ça, c'est trop facile. Tu sortiras
pas d'ici avant que tu m'aies tout dit.
527
00:51:54,199 --> 00:51:57,191
Boris, laisse moi passer.
- Non.
528
00:51:57,399 --> 00:52:00,675
C'est pas possible!
Je rêve, c'est pas possible!
529
00:52:01,159 --> 00:52:04,549
Boris, ouvre cette porte.
- On va d'abord s'expliquer.
530
00:52:05,039 --> 00:52:09,078
Je crois qu'on s'est déjà tout dit.
- Ouvrez-moi la porte, nom de Dieu!
531
00:52:09,119 --> 00:52:12,714
Foutez-moi la paix, rentrez chez vous.
- Mais c'est chez lui, ici!
532
00:52:12,759 --> 00:52:15,637
M'en fous.
- Il est barjo.
533
00:52:16,799 --> 00:52:19,791
Nom de Dieu, ouvrez-moi cette porte!
534
00:52:20,320 --> 00:52:23,198
Je suis garé un peu plus loin.
535
00:52:25,519 --> 00:52:28,591
Vous savez,
je peux vous offrir un verre.
536
00:52:29,599 --> 00:52:32,477
Ça vous ferait du bien!
537
00:52:33,519 --> 00:52:36,909
Volontiers, oui.
J'ai besoin de me détendre un peu.
538
00:52:37,839 --> 00:52:41,229
Je vous trouve pas très sympathique
avec mon copain.
539
00:52:41,879 --> 00:52:46,669
Ecoutez, votre ami est charmant, mais il a
une vie un peu trop agitée à mon goût.
540
00:52:46,719 --> 00:52:50,712
Vous voyez ce que je veux dire?
- Yann? Mais vous plaisantez ou quoi?
541
00:52:50,759 --> 00:52:54,718
Personne a une vie plus calme que lui.
- Je vous préviens, espèce de taré,
542
00:52:54,759 --> 00:52:58,035
je vais appeler les flics, moi!
Vous m'entendez?
543
00:53:01,759 --> 00:53:05,035
Au fond, vous tombez bien. Entrez.
- Trop aimable.
544
00:53:06,319 --> 00:53:10,278
Maintenant vous allez me faire le plaisir
de sortir! Sinon je vous fous dehors!
545
00:53:10,320 --> 00:53:12,914
Vous avez compris?
546
00:53:32,200 --> 00:53:35,590
Je vous préviens,
je vais tout casser dans cette maison.
547
00:53:36,199 --> 00:53:39,475
Boris, donne-moi cette clé,
je veux m'en aller.
548
00:53:49,559 --> 00:53:52,631
Arrêtez!
- Je veux la vérité, vous entendez!
549
00:53:53,879 --> 00:53:56,757
Et si je vous dis la vérité,
550
00:53:57,799 --> 00:54:02,873
vous me foutrez la paix pour toujours?
- Vous n'entendrez plus parler de moi.
551
00:54:06,239 --> 00:54:11,313
Bon, je vais vous dire la vérité.
Qu'est-ce que vous voulez savoir au juste?
552
00:54:11,359 --> 00:54:13,748
Tout.
- A quel sujet?
553
00:54:13,799 --> 00:54:17,712
Hé! vous foutez pas de ma gueule, hein!
- Posez des questions.
554
00:54:17,799 --> 00:54:21,712
Je vais vous répondre.
- Quand et comment ça a commencé avec Eva?
555
00:54:21,919 --> 00:54:24,797
Quand ça a commencé?
- Oui.
556
00:54:29,479 --> 00:54:32,357
En juillet.
- Début juillet?
557
00:54:32,399 --> 00:54:35,277
Voilà. Oui.
- J'en étais sûr.
558
00:54:35,439 --> 00:54:37,430
Ah bon.
- Comment?
559
00:54:37,479 --> 00:54:40,471
Quoi, comment?
- Comment ça a commencé?
560
00:54:44,519 --> 00:54:47,511
Dans l'ascenseur.
- Dans l'ascenseur!
561
00:54:48,199 --> 00:54:49,996
Ouais!
562
00:54:51,679 --> 00:54:55,069
Qu'est-ce qui s'est passé?
- On a pris l'ascenseur ensemble.
563
00:54:55,279 --> 00:54:58,669
Et alors on était serrés,
je sais pas ce qui m'a pris.
564
00:54:59,279 --> 00:55:02,351
Elle était tout contre moi,
il faisait chaud,
565
00:55:02,879 --> 00:55:06,269
je sentais ses seins contre ma poitrine,
son parfum...
566
00:55:08,559 --> 00:55:11,631
Vous voulez que j'arrête?
- Non, continuez.
567
00:55:12,479 --> 00:55:15,755
Il aime bien souffrir, cet homme-là!
- Continuez.
568
00:55:15,999 --> 00:55:19,787
Alors je l'ai prise dans mes bras
et je l'ai embrassée. Voilà.
569
00:55:19,839 --> 00:55:24,674
Qu'est-ce qui s'est passé après?
- Fini! J'en ai marre de votre comédie!
570
00:55:25,079 --> 00:55:28,833
Calme-toi, ma chérie.
Il a le droit de savoir. C'est vrai, non?
571
00:55:28,879 --> 00:55:32,269
Vous êtes saoul, vous aussi!
- Vous avez fait l'amour, après?
572
00:55:32,559 --> 00:55:35,949
Dans l'ascenseur? Oui, bien sûr.
Ça n'a pas été facile...
573
00:55:37,399 --> 00:55:40,789
parce que je ne sais pas
si vous voyez la cabine...
574
00:55:40,919 --> 00:55:45,356
Cela dit, j'ai fait 10 ans de yoga.
Bon, ça va comme ça? On arrête?
575
00:55:45,719 --> 00:55:50,156
Vous l'avez revue après?
- Tout le temps. Dès que vous étiez parti.
576
00:55:50,519 --> 00:55:53,909
Comment elle était avec vous?
- Vous voulez dire... au lit?
577
00:55:54,639 --> 00:55:57,233
Une chienne.
578
00:55:58,639 --> 00:56:01,517
Un peu bizarre, votre copain!
579
00:56:04,319 --> 00:56:07,197
Boris! Arrête, Boris!
580
00:56:09,039 --> 00:56:13,078
Ecoutez, ça commence à bien faire cette
plaisanterie! Je vous ai dit toutes...
581
00:56:13,119 --> 00:56:16,907
ces conneries parce que vous m'avez forcé!
- Tout ce qui l'intéresse,
582
00:56:16,959 --> 00:56:20,747
c'est de me torturer, de se torturer
par la même occasion. Il est fou!
583
00:56:20,799 --> 00:56:24,189
L'excitez pas d'avantage, vous!
Restez où vous êtes!
584
00:56:24,599 --> 00:56:28,478
Je vous préviens, je vais me fâcher!
- Je veux plus te voir, Boirs! C'est fini!
585
00:56:28,519 --> 00:56:31,795
Vous allez l'écouter, oui!
- J'en ai marre, marre!
586
00:56:32,519 --> 00:56:35,909
Ça fait des années que ça dure,
mais c'est fini! C'est fini!
587
00:56:36,559 --> 00:56:39,835
Je suis désolé, moi,
je vais appeler la police.
588
00:56:40,079 --> 00:56:44,038
C'est ça, appelez les flics.
- Vous savez pas le numéro de la police?
589
00:56:44,079 --> 00:56:47,469
C'est ça, c'est ça! Appelez les flics!
J'en ai marre, salaud!
590
00:56:53,039 --> 00:56:56,429
Mais j'ai tout quitté pour lui,
je lui ai tout donné, tout!
591
00:56:57,039 --> 00:57:00,429
C'est à lui qu'il faut dire ça!
- Je l'aimais comme jamais...
592
00:57:00,719 --> 00:57:05,031
je n'ai aimé un homme! Jamais une femme ne
l'aimera comme je l'ai aimé!
593
00:57:05,079 --> 00:57:08,071
Donnez-moi un coup de main, Bon Dieu!
594
00:57:11,399 --> 00:57:13,993
Dépêchez-vous!
595
00:57:39,519 --> 00:57:43,956
Tu crois que tu me fais peur?
- Taisez-vous! Boris, je vous en prie!
596
00:57:44,759 --> 00:57:48,832
On va parler entre gens raisonnables.
- Qu'est-ce que tu cherches, Boris?
597
00:57:48,879 --> 00:57:52,838
Tu veux savoir si je t'ai trompé avec lui?
C'est ça? Bien! Ouvre bien tes oreilles!
598
00:57:52,879 --> 00:57:56,792
Mais elle est folle! Taisez-vous!
- Oui, je t'ai trompé avec lui.
599
00:57:56,879 --> 00:58:00,838
Oui, dès que tu avais le dos tourné,
on faisait l'amour pendant des heures.
600
00:58:00,879 --> 00:58:04,588
Jamais j'ai ressenti le dixième avec toi
de ce que j'ai ressenti avec lui!
601
00:58:04,639 --> 00:58:07,915
Il est génial, il est merveilleux!
C'est superman!
602
00:58:10,759 --> 00:58:12,556
Boris!
603
00:58:13,919 --> 00:58:17,309
Au secours! A l'assassin! A l'aide!
- Qu'est-ce qui se passe?
604
00:58:17,599 --> 00:58:21,512
Je sais pas, je comprends pas.
- Ça? Ça n'arrête pas avec ceux-là!
605
00:58:22,999 --> 00:58:25,593
Boris! Hé! Ho!
606
00:58:27,320 --> 00:58:30,710
Qu'est-ce qui se passe? Boris!
- Je veux avoir la paix.
607
00:58:32,119 --> 00:58:35,509
Laissez-moi tranquille.
- Qu'est-ce que vous lui avez fait?
608
00:58:36,439 --> 00:58:39,431
Rien. Ça va. Il est un peu sonné,
609
00:58:42,119 --> 00:58:46,032
mais il récupère. Vous avez dû
ameuter tout le quartier, vous!
610
00:58:52,159 --> 00:58:55,037
Bon, je crois que ça va.
611
00:58:57,919 --> 00:59:01,434
Mais vous lui avez fait mal!
Qu'est-ce que vous lui avez fait, hein?
612
00:59:01,479 --> 00:59:04,869
Vous lui avez fait du mal!
- Mais ça suffit! J'en ai marre!
613
00:59:05,079 --> 00:59:09,914
Salaud! Vous avez fait mal à Boris!
- Dingues! lls sont fous, tous les deux!
614
00:59:10,839 --> 00:59:12,636
Boris!
615
00:59:21,399 --> 00:59:24,471
Mais qu'est-ce qu'y a?
- Ça va, c'est rien.
616
00:59:25,479 --> 00:59:28,357
Je t'expliquerai.
- Il pleure!
617
00:59:29,119 --> 00:59:33,431
Il va pas me faire ce coup-là, tout de
même! C'est extrêmement gênant, voyons!
618
00:59:33,479 --> 00:59:36,869
Boris, arrête de pleurer. Je t'en supplie!
- Laisse-moi.
619
00:59:37,919 --> 00:59:40,991
Ne me touche pas.
- Aidez-moi à le relever.
620
00:59:41,999 --> 00:59:44,991
Il faut vous dominer, mon vieux!
621
00:59:45,559 --> 00:59:48,551
Faites un petit effort, tout de même!
622
00:59:50,479 --> 00:59:54,392
Me touche pas! Laisse-moi!
- N'insistez pas! C'est moi qu'il veut!
623
00:59:54,559 --> 00:59:59,394
C'est la 1ère fois que je le vois pleurer.
- Normal! Faut me réserver ça!
624
01:00:03,200 --> 01:00:06,078
J'en peux plus!
- Moi non plus!
625
01:00:12,399 --> 01:00:15,789
Qu'est-ce qui s'est passé?
Comment on en est arrivés là?
626
01:00:16,679 --> 01:00:19,751
Sans lui, je te tuais.
Je me tuais après.
627
01:00:22,119 --> 01:00:25,509
C'était peut-être la meilleure
solution pour tout le monde!
628
01:00:26,039 --> 01:00:29,111
Y a un truc qu'il faut que je t'explique.
629
01:00:31,199 --> 01:00:34,271
Tu vas comprendre. Regarde-la bien, Eva.
630
01:00:34,999 --> 01:00:38,878
Tu crois que c'est une femme, toi?
- Ah ouais, u point où j'en suis,
631
01:00:38,920 --> 01:00:43,357
je suis plus sûr de rien, mais comme ça,
à première vue, je dirais oui.
632
01:00:43,879 --> 01:00:48,714
Pourquoi? C'est pas une femme?
- Non. Eva, pour moi, c'est pas une femme.
633
01:00:49,079 --> 01:00:52,469
Eva, c'est mon île. C'est mon port,
c'est ma maison.
634
01:00:53,079 --> 01:00:56,151
Quand elle m'a ramassé,
j'étais tout cassé.
635
01:00:59,239 --> 01:01:02,311
Elle m'a reconstruit.
Comme mon papa, quoi!
636
01:01:05,399 --> 01:01:08,789
J'ai jamais rien eu d'autre qu'Eva,
moi, dans la vie!
637
01:01:09,879 --> 01:01:14,475
Elle est trop triste, ton histoire!
- Elle m'a donné le courage de peindre.
638
01:01:14,519 --> 01:01:18,478
Il peignait en cachette, il avait honte.
- Ben, j'ai jamais appris!
639
01:01:18,519 --> 01:01:21,909
Puis de peindre, ça me soulage.
- C'est un grand artiste.
640
01:01:22,279 --> 01:01:26,158
Ça, c'est vrai. C'est très fort,
ce que tu fais. Tout le monde le dit,
641
01:01:26,199 --> 01:01:29,589
tu es le peintre qui monte.
- Des cons, ouais! Des cons!
642
01:01:32,159 --> 01:01:37,233
Y a un truc qu'il faut que tu te mettes
dans la tête. Jamais je renoncerai à Eva.
643
01:01:38,960 --> 01:01:43,078
J'essaierai de me faire à cette idée.
- Alors, il faut trouver une solution!
644
01:01:43,119 --> 01:01:46,509
Qu'est-ce que tu proposes?
- Qui? Moi? Mais à quel sujet?
645
01:01:48,079 --> 01:01:51,071
Mais au sujet d'Eva, de toi puis de moi!
- Tu vas pas recommencer!
646
01:01:51,120 --> 01:01:54,510
Tais-toi! Ça c'est une discussion
entre hommes. Alors?
647
01:02:03,799 --> 01:02:07,189
Voilà ce que je te propose:
tu vas rentrer chez toi avec Eva.
648
01:02:08,799 --> 01:02:11,871
Moi je partirai en voyage demain.
Très loin,
649
01:02:13,279 --> 01:02:16,271
pour oublier tout ça.
A mon retour,
650
01:02:17,279 --> 01:02:20,669
je m'engage à ne jamais,
jamais lever les yeux sur elle,
651
01:02:21,159 --> 01:02:24,151
à ne jamais lui adresser la parole,
652
01:02:25,479 --> 01:02:28,869
même pour lui dire bonjour.
Si ça te paraît pas suffisant,
653
01:02:30,799 --> 01:02:34,712
je suis prêt à déménager,
à aller vivre à l'autre bout de Paris.
654
01:02:35,159 --> 01:02:39,232
Et s'il était possible d'éviter que
je sois obligé d'émigrer aux Etats-Unis,
655
01:02:39,279 --> 01:02:44,194
je te serais très reconnaissant. Est-ce
que ma proposition te paraît acceptable?
656
01:02:44,239 --> 01:02:47,629
Non. Ça marchera jamais!
Dès que j'aurai le dos tourné,
657
01:02:48,839 --> 01:02:52,115
elle reviendra te voir
et puis tout recommencera.
658
01:02:52,519 --> 01:02:55,909
T'as vu comment elle parle de toi?
Elle est folle de toi,
659
01:02:56,359 --> 01:02:59,431
c'est évident!
Qu'est-ce que tu lui as fait?
660
01:03:00,199 --> 01:03:03,191
Mais rien, je te jure, Lâche-moi!
661
01:03:05,479 --> 01:03:09,392
C'est quoi ton secret?
Le truc qui fait que toutes les femmes...
662
01:03:09,479 --> 01:03:12,551
sont folles de toi!
C'est sexuel? Mental?
663
01:03:14,239 --> 01:03:17,231
C'est zen? C'est quoi?
- J'en sais rien.
664
01:03:18,239 --> 01:03:21,311
C'est naturel.
Je m'en rends même pas compte.
665
01:03:22,959 --> 01:03:26,793
C'est un espèce de don que j'ai.
Comme toi de faire chier le peuple.
666
01:03:26,840 --> 01:03:31,277
Mais moi, je souffre comme un damné!
Je souffre comme un damné, moi!
667
01:03:36,639 --> 01:03:39,517
Mon bébé! Visage d'ange!
668
01:03:42,599 --> 01:03:45,477
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
669
01:03:49,479 --> 01:03:54,473
Pourquoi t'as fait irruption dans notre
vie de famille pour la détruire? Pourquoi?
670
01:03:54,519 --> 01:03:57,909
Qu'est-ce qu'on t'a fait?
On t'a rien fait, nous! Ah! alors?
671
01:03:58,119 --> 01:04:01,395
C'est le goût du mal!
Ouais! T'as le goût du mal!
672
01:04:02,119 --> 01:04:05,509
T'es un pervers! un charognard! le diable!
- Boris!
673
01:04:07,759 --> 01:04:09,750
Ouais?
- Je m'en vais.
674
01:04:09,799 --> 01:04:13,428
D'accord, chérie, je viens.
- Fais pas semblant de pas comprendre!
675
01:04:13,479 --> 01:04:16,437
Je te quitte.
- Tu sais bien que tu peux pas faire ça!
676
01:04:16,479 --> 01:04:20,791
Si tu veux te détruire, c'est ton
problème. Je t'aime, mais je veux vivre!
677
01:04:20,839 --> 01:04:23,433
Moi aussi!
- Eva!
678
01:04:25,119 --> 01:04:28,509
J'ai bien réfléchi, tu sais.
C'est notre dernière chance.
679
01:04:29,279 --> 01:04:32,271
Laisse moi partir,
fais le pour moi.
680
01:04:49,119 --> 01:04:53,954
C'est à cause de lui que tu te barres!
C'est parce que t'es une fille bien
681
01:04:54,439 --> 01:04:57,829
et que tu peux pas vivre dans le mensonge?
C'est ça? Ecoute!
682
01:04:59,519 --> 01:05:02,795
Tu pourras sortir avec lui.
Il t'emmènera danser.
683
01:05:03,279 --> 01:05:07,238
Elle aime sortir et puis moi, j'aime
pas ça. Les mondains, ça me fait gerber.
684
01:05:07,279 --> 01:05:11,192
Je me soûle et puis je fais des conneries.
- Ça, j'avais compris!
685
01:05:13,519 --> 01:05:16,909
Pardon! Excusez-moi!
- Ecoute! Moi, ce que je veux,
686
01:05:17,279 --> 01:05:22,353
c'est que tu sois heureuse, épanouie.
Des tas de gens vivent comme ça à Paris.
687
01:05:23,279 --> 01:05:27,033
Tu préfères peut-être qu'on vive
tous les 3 ensemble? C'est ça, hein?
688
01:05:27,079 --> 01:05:30,469
On est voisins de palier.
Ça viendra naturellement.
689
01:05:31,519 --> 01:05:35,956
Qu'en penses-tu? Il est d'accord.
Quelle bonne paire d'amis, nous deux!
690
01:05:36,719 --> 01:05:40,632
Regarde comme on s'entend bien!
Ça, c'est un mec bien! Et puis...
691
01:05:41,519 --> 01:05:44,795
il sent bon! Il est rose!
Comme un cul de bébé!
692
01:05:49,399 --> 01:05:52,471
Hé! j'ai une idée!
Si on louait une maison,
693
01:05:53,679 --> 01:05:56,671
tous les trois,
aux environs de Paris?
694
01:05:57,399 --> 01:06:01,358
Toi qui aimes la campagne! Les soirs d'été
on s'installerait dans le jardin,
695
01:06:01,399 --> 01:06:04,391
sous le vieil arbre et on discuterait
696
01:06:08,279 --> 01:06:11,157
philosophie, littérature,
697
01:06:12,519 --> 01:06:15,909
les trucs de la vie, des conneries, quoi!
On t'entendrait...
698
01:06:16,359 --> 01:06:20,318
chantonner de la cuisine en finissant
ta vaisselle et puis tu nous rejoindrais
699
01:06:20,359 --> 01:06:24,318
avec une bonne bouteille de gnôle.
- Mieux vaudrait du jus d'oranges
700
01:06:24,359 --> 01:06:27,749
ou quelque chose comme ça.
- Oui, ben du jus d'oranges!
701
01:06:28,719 --> 01:06:32,632
Et puis on resterait comme 3 cons,
comme ça, dans l'obscurité,
702
01:06:32,719 --> 01:06:36,632
à regarder les étoiles,
et puis à écouter les bruits de la nuit.
703
01:06:41,879 --> 01:06:45,269
Je déconnais,
je disais n'importe quoi pour la retenir.
704
01:06:45,799 --> 01:06:49,189
Ah bon! Tant pis!
- Tu touches encore une fois à ma femme,
705
01:06:49,719 --> 01:06:51,710
et je te tue!
- D'accord.
706
01:06:51,759 --> 01:06:55,672
Maintenant va lui parler.
Démerde-toi pour qu'elle reste. Allez!
707
01:06:55,799 --> 01:06:59,189
Mais qu'est-ce que je lui dis?
- Ce que tu veux. Grouille!
708
01:06:59,839 --> 01:07:04,276
Vous allez pas me le laisser sur les bras!
Emmenez-le, je vous en prie!
709
01:07:04,399 --> 01:07:09,075
Non, Yann. Il faut que j'aie le courage
de le quitter. Occupez-vous de lui.
710
01:07:09,119 --> 01:07:13,032
Il aura besoin de vous. Je vous le confie.
- Merci, c'est sympa.
711
01:07:13,959 --> 01:07:17,872
Elle veut rien savoir.
- Eva, je me tue! Si tu pars, je me tue!
712
01:07:18,279 --> 01:07:21,555
Allons, vieux!
Essayez d'être un peu raisonnable!
713
01:07:22,719 --> 01:07:26,109
Tu sais que j'en suis capable.
- Ça, c'est très inélégant...
714
01:07:26,719 --> 01:07:29,597
comme chantage sentimental!
715
01:07:31,759 --> 01:07:34,751
Eva, si tu pars, je me tue. Je me tue.
716
01:07:45,599 --> 01:07:48,671
Eva, je vais sauter!
- Il le fait, ce con!
717
01:07:50,399 --> 01:07:53,277
Ah! Eva!
- Attendez, j'y vais!
718
01:07:53,519 --> 01:07:56,397
Je me gare et j'arrive!
- Eva!
719
01:07:58,519 --> 01:08:02,432
Boris! Boris, arrête, je t'en prie!
- N'avance pas ou je saute!
720
01:08:02,519 --> 01:08:05,909
N'avancez pas!
- Boris, arrête, pour l'amour du ciel!
721
01:08:06,399 --> 01:08:10,233
Alors dis-moi: tu m'as trompé avec lui?
- J'ai tout inventé. Tu m'as forcé.
722
01:08:10,279 --> 01:08:14,192
Ah! toi, on t'a rien demandé!
- Non, je t'ai jamais trompé, Boris.
723
01:08:14,279 --> 01:08:18,238
On s'est jurés de jamais se mentir.
- Je t'ai jamais menti, Boris! Je t'aime!
724
01:08:18,279 --> 01:08:22,238
Voilà, elle t'aime. Moi aussi, je t'aime.
- Promets-moi que c'est pas fini,
725
01:08:22,279 --> 01:08:25,669
tous les deux. Jure-le-moi.
- Je te le jure, Boris.
726
01:08:25,799 --> 01:08:29,189
C'est fini. Elle t'a juré.
Maintenant, ça va. Ça va.
727
01:08:35,119 --> 01:08:36,916
Vas-y.
728
01:09:06,479 --> 01:09:09,869
Ouf! vous m'avez fait peur!
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
729
01:09:12,639 --> 01:09:15,517
Je sais pas.
- Ça va pas?
730
01:09:19,239 --> 01:09:22,515
J'ai la tête qui tourne.
- Appuyez-vous sur moi.
731
01:09:24,919 --> 01:09:27,911
Tenez, asseyez-vous là. Oui, là.
732
01:09:33,399 --> 01:09:37,915
C'est un cauchemar. Il voulait que nous
allions vivre tous les 3 à la campagne.
733
01:09:37,959 --> 01:09:41,031
Tiens, chéri, bois ça.
Ça te fera du bien!
734
01:09:42,479 --> 01:09:46,392
Qu'est-ce que vous lui avez fait encore?
- De quoi je me mêle?
735
01:09:46,479 --> 01:09:49,869
Vous l'avez déjà rendu assez malheureux.
- Marilda, tais-toi.
736
01:09:50,159 --> 01:09:53,435
Non, je me tairai pas!
J'en ai assez de me cacher!
737
01:09:54,160 --> 01:09:58,597
Et moi, j'en ai assez de te consoler!
- Le cauchemar n'est pas terminé.
738
01:09:59,719 --> 01:10:03,109
Attends. Tu veux bien m'expliquer
ce que ça veut dire, Boris?
739
01:10:06,519 --> 01:10:11,354
C'est quand t'es partie chez ta mère.
Il ne faut pas en faire une histoire.
740
01:10:11,399 --> 01:10:15,312
Tu m'as laissé tout seul,
qu'est-ce que tu veux que je te dise!
741
01:10:15,519 --> 01:10:18,909
Et toi, t'avais qu'à pas te balader
à poil devant moi!
742
01:10:20,039 --> 01:10:24,157
Je me suis baladée à poil devant toi?
- Tu me rends fous avec ta jalousie.
743
01:10:24,199 --> 01:10:28,750
Toi, tu es une femme et moi je suis un
homme. C'est différent. Ben, explique-lui!
744
01:10:28,800 --> 01:10:30,392
Hein?
745
01:10:31,799 --> 01:10:35,712
Ça arrive à tous les mecs!
C'est un truc comme ça, en passant!
746
01:10:35,879 --> 01:10:40,316
Ça les empêche pas d'être amoureux
de leurs femmes! J'ai pas raison?
747
01:10:40,840 --> 01:10:44,230
Oh! bien sûr, oui!
- Je suis un truc comme ça en passant?
748
01:10:58,159 --> 01:11:01,993
Elle le console quand je lui ai fait mal.
- Oh! mais c'est des trucs...
749
01:11:02,039 --> 01:11:05,998
qu'on dit toujours aux nanas, ça!
Les femmes aiment jouer aux infirmières.
750
01:11:06,039 --> 01:11:09,952
Nous deux, c'est fini, t'entends?
- Tu vas pas remettre ça, hein!
751
01:11:11,119 --> 01:11:15,749
Je t'aime! T'as pas à être jalouse.
- Jalouse! Je suis pas jalouse du SAMU!
752
01:11:15,800 --> 01:11:19,190
Le SAMU? Non mais,
pour qui elle se prend, celle-là?
753
01:11:19,559 --> 01:11:22,949
Je suis le Samu, moi?
Ah! dis donc, je suis le SAMU, moi!
754
01:11:24,199 --> 01:11:28,112
Hé! dis-le que t' en as marre de moi!
Dis que je suis un boulet!
755
01:11:28,200 --> 01:11:31,909
Sois sincère une fois dans ta vie!
- Mais il va me rendre cinglée, ce mec-là!
756
01:11:43,559 --> 01:11:46,949
Comment vous trouvez le SAMU?
- Qu'est-ce que c'est, ça?
757
01:11:47,079 --> 01:11:50,469
C'est ma nouvelle tenue de scène.
Je l'ai faite moi-même.
758
01:11:57,559 --> 01:12:00,551
Alors, comment vous trouvez le SAMU?
759
01:12:05,839 --> 01:12:08,831
Mais je t'aime! Je t'aime, je te dis!
760
01:12:10,199 --> 01:12:12,793
Je t'aime! Eva!
761
01:12:15,960 --> 01:12:18,952
Mais ça va se terminer par un meurtre!
762
01:12:19,479 --> 01:12:22,869
Tire-toi ou je vais faire un malheur!
- Tu crois...
763
01:12:22,999 --> 01:12:26,389
que tu me fais peur avec ton flingue?
- Ils sont fous!
764
01:12:26,719 --> 01:12:30,632
Boris, reste où tu es.
- Je m'en fiche de ton flingue, moi! Tire!
765
01:12:31,799 --> 01:12:34,871
Tais-toi, Boris, tais-toi!
- Je vous en prie!
766
01:12:35,479 --> 01:12:39,438
Allez, ma petite caille, tire! Vas-y!
Que ça les éclabousse, ces enfoirés!
767
01:12:39,479 --> 01:12:42,869
Allez, vas-y! Je te le demande.
Allez, tue-moi si tu m'aimes!
768
01:12:47,959 --> 01:12:52,396
La petite flamme est pas morte!
- Vous saviez que c'était le briquet?
769
01:12:56,519 --> 01:12:59,795
Oh! mon bébé! ma douce!
C'est fini, c'est fini!
770
01:13:01,919 --> 01:13:05,309
Pardonne-moi, Marilda, hein!
Tu m'en veux pas trop?
771
01:13:06,199 --> 01:13:09,077
C'est à moi que j'en veux.
772
01:13:13,679 --> 01:13:17,069
Ben, allez avec elle!
Je crois qu'elle a besoin d'une épaule.
773
01:13:17,680 --> 01:13:20,558
Mais je ne demande pas mieux!
774
01:13:21,999 --> 01:13:23,796
Monsieur.
775
01:13:25,599 --> 01:13:29,512
Vous ne m'attendiez pas, cette fois-ci?
- Hein? Non, pourquoi?
776
01:13:30,439 --> 01:13:33,829
Qu'est-ce que tu fais ici?
- J'avais emporté ça par erreur.
777
01:13:35,239 --> 01:13:38,117
Bon, tu viens?
- Natacha?
778
01:13:40,640 --> 01:13:44,633
Mais bien sûr, qu'est-ce que je suis bête!
C'est elle qui t'a dit, n'est-ce pas?
779
01:13:44,679 --> 01:13:48,069
Qu'est-ce que tu racontes?
- Elle était la seule à le savoir!
780
01:13:48,279 --> 01:13:50,873
On s'en va.
781
01:13:52,720 --> 01:13:56,110
Mais il te les faut toutes, même elle!
- Ça suffit!
782
01:13:57,279 --> 01:14:00,351
Même Natacha!
- Bon. Ce n'est ni l'endroit,
783
01:14:00,799 --> 01:14:04,428
ni le moment. On parlera à la maison.
- Je ne vois vraiment pas...
784
01:14:04,479 --> 01:14:07,869
ce qu'on a à se dire de plus.!
- Le nom de nos avocats!
785
01:14:08,599 --> 01:14:11,989
C'est ça. Ah! c'est encore mieux
que ce que je pensais!
786
01:14:12,359 --> 01:14:15,431
Il te fallait une excuse.
Mon pauvre vieux!
787
01:14:16,760 --> 01:14:20,150
Pour le dîner de vendredi,
c'est toujours d'accord?
788
01:14:39,240 --> 01:14:41,834
Tu m'ouvres?
789
01:14:49,159 --> 01:14:52,037
Elle est belle, hein?
- Oui.
790
01:14:54,359 --> 01:14:57,237
Adieu, l'ami!
- Salut.
791
01:16:20,799 --> 01:16:24,189
On peut pas être tranquille 5 minutes?
- Elle revient!
792
01:16:24,639 --> 01:16:28,029
Ah! la petite flamme n'est pas morte!
- Tiens! En souvenir!
793
01:16:29,999 --> 01:16:32,877
La porte!
- Tu viens, Boris?
794
01:16:33,679 --> 01:16:36,273
Je viens! Je viens!
795
01:17:02,719 --> 01:17:08,749
Soustitres: VICOMEDIA 04/2004
75503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.