Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Wonderful Mama
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,000
[Episode 47]
3
00:00:11,070 --> 00:00:14,890
Ko In Chul! He's your father.
4
00:00:14,890 --> 00:00:18,200
His hometown is Pyungtaek
in Gyeonggi Province.
5
00:00:18,200 --> 00:00:22,840
He was in the military,
but he had an illness in his lungs.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,170
And he passed away
when he was 32 years old.
7
00:00:25,170 --> 00:00:30,740
And here is Kim Hyun Sook,
your real mother.
8
00:00:35,390 --> 00:00:39,530
We're at the temple. Young Soo
and Young Joon came, too.
9
00:00:39,530 --> 00:00:43,870
It looks like they will find
out about the adoption.
10
00:00:46,390 --> 00:00:48,570
What? What happened?
11
00:00:56,180 --> 00:00:57,550
My...
12
00:00:57,550 --> 00:01:02,880
I really don't have much time.
13
00:01:04,770 --> 00:01:12,540
I still wanted to see Young Chae
and Min Soo having their first baby.
14
00:01:13,770 --> 00:01:17,400
What are you talking about?
You can still see it.
15
00:01:18,820 --> 00:01:22,620
You said you felt bad for me, didn't you?
16
00:01:22,620 --> 00:01:26,940
Then do me one last favor.
17
00:01:26,940 --> 00:01:29,800
Favor? What favor?
18
00:01:29,800 --> 00:01:32,170
Promise me that you'll do it for me.
19
00:01:32,170 --> 00:01:34,760
Tell me what it is.
20
00:01:34,760 --> 00:01:37,100
You probably know even if I don't tell you.
21
00:01:37,100 --> 00:01:39,700
I told you before, didn't I?
22
00:01:41,270 --> 00:01:46,260
Family support is absolutely
necessary for that illness.
23
00:01:46,260 --> 00:01:49,510
Please don't hide it from
the children anymore...
24
00:01:49,510 --> 00:01:53,610
I don't want to be a burden
on the children. You can never tell them.
25
00:01:56,310 --> 00:01:59,600
Did you mean that?
26
00:01:59,600 --> 00:02:02,050
You're really going to do it?
27
00:02:03,080 --> 00:02:05,210
That's the only way.
28
00:02:05,210 --> 00:02:10,410
My kids finally found their partners
and started their own lives...
29
00:02:10,410 --> 00:02:15,660
so I can't let them give up on their lives
to take care of their useless mom.
30
00:02:15,660 --> 00:02:17,360
Bok Hee!
31
00:02:18,680 --> 00:02:25,150
Help me. This is the last duty
I can do for the kids as their mom.
32
00:02:42,360 --> 00:02:45,780
My daughter Young Chae...
33
00:02:47,070 --> 00:02:51,320
I can still clearly remember
the first time I saw you.
34
00:02:52,690 --> 00:02:57,860
You had a bad asthma since you
were born, so you always had a cold.
35
00:03:02,270 --> 00:03:07,810
The day I stayed up all night to take care
of you when you had a fever of 40 degrees
36
00:03:08,970 --> 00:03:11,980
you called me 'mom' for the first time.
37
00:03:11,980 --> 00:03:14,200
Mom.
38
00:03:14,200 --> 00:03:20,370
And that day, I decided to become your mom.
39
00:03:33,060 --> 00:03:37,690
My Young Soo, you were longing
for love and didn't let go of my skirt.
40
00:03:37,690 --> 00:03:41,330
You must have missed your mom a lot.
41
00:03:41,330 --> 00:03:43,470
Even when I put you
down next to your father
42
00:03:43,470 --> 00:03:47,950
you came into my arms in your sleep.
43
00:03:51,180 --> 00:03:55,760
I guess that's why you are
still full of affection to this day.
44
00:04:00,420 --> 00:04:06,420
And my baby, Young Joon!
45
00:04:08,860 --> 00:04:13,460
Thanks to you, I was able
to forget Min Soo that I lost.
46
00:04:13,460 --> 00:04:17,190
Because he was taken away from me
when he was just about your age.
47
00:04:17,190 --> 00:04:22,790
As I was giving you a bath, feeding you,
and putting you to bed...
48
00:04:22,790 --> 00:04:26,000
I was able to live as a mom again.
49
00:04:28,280 --> 00:04:33,060
In Buddhism, parents and children meet
with each other only after millions of years.
50
00:04:34,420 --> 00:04:37,930
But when I made you starve
because I didn't have money
51
00:04:37,930 --> 00:04:41,200
and people were calling you 'children of the
Dragon Lady' and pointing fingers at you
52
00:04:41,200 --> 00:04:42,930
I regretted it.
53
00:04:42,930 --> 00:04:48,210
Did I make you go through hardships
when it wasn't even my place?
54
00:04:49,640 --> 00:04:54,320
But when I look back, I was
able to live because of you.
55
00:04:54,320 --> 00:04:57,940
Because of you, I was happy.
56
00:05:29,550 --> 00:05:33,260
What will you do? Will you
do what I asked you to do?
57
00:05:34,520 --> 00:05:36,990
I'm sure you'll regret it later.
58
00:05:36,990 --> 00:05:41,100
Don't worry. I won't have a
clear enough mind to regret it later.
59
00:05:41,100 --> 00:05:45,530
How did you raise them?
Can you live apart from them?
60
00:05:46,640 --> 00:05:49,870
And what about Min Soo?
You just found him.
61
00:05:49,870 --> 00:05:51,540
Don't worry about that either.
62
00:05:51,540 --> 00:05:56,390
I'll forget everything, even my children.
63
00:05:56,390 --> 00:05:57,400
Bok Hee.
64
00:05:57,400 --> 00:06:01,840
If you don't help me, the only thing
I can do is disappear on my own.
65
00:06:01,840 --> 00:06:03,710
Do you want me to do that?
66
00:06:10,180 --> 00:06:13,700
Let's think about what's the best.
67
00:06:13,700 --> 00:06:16,750
I trust that you'll help me.
68
00:06:30,660 --> 00:06:32,120
Mother.
69
00:06:32,120 --> 00:06:34,740
Why are you outside this late?
70
00:06:34,740 --> 00:06:36,470
What about the kids?
71
00:06:39,070 --> 00:06:41,800
What's wrong? Did something happen?
72
00:06:41,800 --> 00:06:44,090
Mother...
73
00:06:44,090 --> 00:06:50,480
Young Chae, Young Soo, and Young Joon
saw your album. So...
74
00:06:50,480 --> 00:06:52,700
What?
75
00:07:07,280 --> 00:07:08,400
You...
76
00:07:11,350 --> 00:07:14,620
Did you see this?
You already saw this?
77
00:07:16,070 --> 00:07:19,730
Mom... this is all lies, isn't it?
78
00:07:19,730 --> 00:07:24,080
Does it make sense that you didn't
give birth to us? It's not true, is it?
79
00:07:24,080 --> 00:07:28,700
You gave birth to us.
You gave birth to me, right?
80
00:07:28,700 --> 00:07:31,600
- Right, Mom?
- Mom...
81
00:07:31,600 --> 00:07:35,020
It's nonsense. How could this happen?
82
00:07:35,020 --> 00:07:37,400
It makes no sense at all!
83
00:07:38,590 --> 00:07:42,100
It's not true. It's not true, right Mom?
84
00:07:42,100 --> 00:07:44,470
This isn't true, is it?
85
00:07:44,470 --> 00:07:47,940
I'm not going to believe it.
86
00:07:47,940 --> 00:07:50,430
You're our mom.
87
00:07:50,430 --> 00:07:52,720
Mom...
88
00:07:57,360 --> 00:07:59,130
You don't need to cry.
89
00:08:00,110 --> 00:08:02,000
I don't believe these silly photos.
90
00:08:02,000 --> 00:08:05,460
I don't care who gave birth to us
or who our real parents are.
91
00:08:05,460 --> 00:08:06,940
I'm going to ignore all of it.
92
00:08:06,940 --> 00:08:10,900
We never heard this or saw this!
93
00:08:10,900 --> 00:08:14,010
Because you're just our mom like before.
94
00:08:14,010 --> 00:08:16,300
That's how it is.
95
00:08:18,310 --> 00:08:19,980
Sit down now.
96
00:08:24,930 --> 00:08:27,120
Calm down and have a seat.
97
00:08:29,720 --> 00:08:33,090
You're not three-year-old kids,
so stop crying.
98
00:08:34,450 --> 00:08:36,970
I was going to give it to you later
but it's better this way.
99
00:08:36,970 --> 00:08:40,740
This is the truth you have to
know anyway, so it's a good thing.
100
00:08:40,740 --> 00:08:45,160
Then, are you saying this is all true?
101
00:08:45,160 --> 00:08:47,230
You had no relationship with Dad
102
00:08:47,230 --> 00:08:49,900
but you raised the three of us
just because you took pity on us?
103
00:08:49,900 --> 00:08:53,450
Yes. Everything is true,
so believe everything as is.
104
00:08:54,540 --> 00:08:58,260
Then what's the reason you're
telling us about it now?
105
00:08:58,260 --> 00:09:01,160
If you hid it from us for 25 years,
you should've hidden it to the end!
106
00:09:01,160 --> 00:09:03,090
What are we supposed to do now?
107
00:09:03,090 --> 00:09:05,830
And what does that mean?
108
00:09:05,830 --> 00:09:09,990
You said you wouldn't be with us
by the time we look at the album...
109
00:09:09,990 --> 00:09:12,460
What on earth does that mean?
110
00:09:12,460 --> 00:09:17,140
You don't mean to go somewhere
far away leaving us behind, do you?
111
00:09:19,110 --> 00:09:20,870
Mom!
112
00:09:23,610 --> 00:09:25,220
Yes, you're right.
113
00:09:25,220 --> 00:09:31,090
I want to stop being your
mom and live my life now.
114
00:09:34,610 --> 00:09:36,280
No need to be surprised.
115
00:09:36,280 --> 00:09:38,480
I took care of you because you were cute.
116
00:09:38,480 --> 00:09:41,070
But I guess you're not
my children after all.
117
00:09:41,070 --> 00:09:45,850
As time went by, I wondered who I was.
118
00:09:46,910 --> 00:09:52,200
Now that you're all grown up and
have partners, it's time to live your life.
119
00:09:52,200 --> 00:09:54,410
So my job is done.
120
00:09:54,410 --> 00:09:58,660
Mom, what are you saying?
So, what are you going to do?
121
00:09:58,660 --> 00:10:02,160
Before it's too late...
122
00:10:02,160 --> 00:10:05,120
I want to have a new
beginning as a woman.
123
00:10:06,880 --> 00:10:12,240
Mom, then... by any chance...
With Mr. Lee Beom Suh...
124
00:10:12,240 --> 00:10:17,160
Yes, I will go to Seattle or somewhere
with him and have a new beginning.
125
00:10:17,160 --> 00:10:19,930
No, you can't even call it a new beginning.
126
00:10:19,930 --> 00:10:22,890
Since I just met the guy I was with before.
127
00:10:22,890 --> 00:10:26,070
He's Min Soo's dad.
128
00:10:29,090 --> 00:10:31,850
Now you know how things happened.
129
00:10:31,850 --> 00:10:37,590
So if you feel grateful to me, don't
bother me anymore and let me go.
130
00:10:37,590 --> 00:10:38,890
Got it?
131
00:10:59,740 --> 00:11:03,140
Yes, this is the only way.
132
00:11:03,140 --> 00:11:04,750
Good job.
133
00:11:09,390 --> 00:11:13,660
Really? Young Chae hasn't come back yet?
134
00:11:14,750 --> 00:11:19,160
I see. Call me when she gets home.
135
00:11:21,840 --> 00:11:25,270
What did Hoon Nam say?
Young Chae still hasn't come home yet?
136
00:11:25,270 --> 00:11:28,290
She's not home yet. Honey, what do we do?
137
00:11:28,290 --> 00:11:33,840
Since the talk is getting long, she must've
told them about their adoption.
138
00:11:33,840 --> 00:11:36,950
It must be a big shock to them.
139
00:11:36,950 --> 00:11:41,070
What's with this thunderstorm on
the first day of their marriage?
140
00:11:42,660 --> 00:11:45,230
But they'll understand in the end.
141
00:11:45,230 --> 00:11:48,860
It's more about the love of raising them
than giving birth to them.
142
00:11:48,860 --> 00:11:55,330
That's that, but would Ms. Yoon hide the
other thing from the children to the end?
143
00:11:55,330 --> 00:11:57,130
About Alzheimer's.
144
00:12:41,290 --> 00:12:43,160
How did it go?
145
00:12:44,450 --> 00:12:47,810
Did Mother tell you about everything?
146
00:12:56,130 --> 00:12:57,630
It's okay.
147
00:12:57,630 --> 00:13:01,030
Nothing will change.
148
00:13:02,100 --> 00:13:04,410
The love of raising children is stronger.
149
00:13:05,540 --> 00:13:08,660
It's okay. Nothing will happen.
150
00:13:10,760 --> 00:13:15,960
Now that you know what kind of person Mother
is, you can be nice to her from now on.
151
00:13:23,230 --> 00:13:25,790
I want to do that too...
152
00:13:27,330 --> 00:13:32,290
But... I don't think I have
time to do that anymore.
153
00:13:32,290 --> 00:13:36,160
What do you mean? You don't have time?
154
00:13:36,160 --> 00:13:39,740
Mom's going to the U.S.
155
00:13:40,790 --> 00:13:44,840
She's going to live with President
Lee Beom Suh, so she's leaving.
156
00:13:46,940 --> 00:13:49,740
Is that... true?
157
00:13:55,780 --> 00:13:57,760
What do I do now?
158
00:13:57,760 --> 00:14:00,180
What do we do?
159
00:15:22,030 --> 00:15:24,480
We'll make the order by next week.
160
00:15:24,480 --> 00:15:29,260
Don't worry, we're operating day and night
to make the additional orders.
161
00:15:29,260 --> 00:15:31,930
Yes, thank you.
162
00:15:31,930 --> 00:15:35,390
The items must be a big hit this time.
163
00:15:35,390 --> 00:15:37,820
I need to make another
order to the factory.
164
00:15:37,820 --> 00:15:43,350
Yes, Hoon Nam is meeting with someone
interested in a franchise too.
165
00:15:43,350 --> 00:15:46,000
Young Chae must be full of luck.
166
00:15:46,000 --> 00:15:49,690
A headache, but there was success
as soon as she came to our family.
167
00:16:06,940 --> 00:16:08,760
What's this?
168
00:16:10,860 --> 00:16:14,460
Were you... married?
169
00:16:21,440 --> 00:16:27,330
What... sin did I commit to have this
creature as my daughter-in-law...
170
00:16:28,620 --> 00:16:30,790
It's all because of Yoon Bok Hee.
171
00:16:30,790 --> 00:16:35,350
The first step was wrong,
so what could go right after that?
172
00:16:41,360 --> 00:16:42,990
Are you awake?
173
00:16:44,370 --> 00:16:48,820
What are you doing? Watching me
sleeping in an ugly shape?
174
00:16:48,820 --> 00:16:52,720
What are you saying? You look
pretty even when you sleep.
175
00:16:52,720 --> 00:16:56,300
Do you know what I thought about
watching you sleep, Honey?
176
00:16:56,300 --> 00:16:59,420
What did you think about?
177
00:16:59,420 --> 00:17:04,670
If you give one and want to receive one,
that's not love.
178
00:17:04,670 --> 00:17:07,740
Then what is love?
179
00:17:07,740 --> 00:17:13,310
If even after giving nine, you feel bad
because you can't give one more.
180
00:17:13,310 --> 00:17:15,020
That's love.
181
00:17:16,090 --> 00:17:22,330
Now I know you did a lot of things in the
States because you didn't have money.
182
00:17:22,330 --> 00:17:24,090
I want to treat you better.
183
00:17:24,090 --> 00:17:27,160
I want to give you everything I have
184
00:17:27,160 --> 00:17:30,690
so you don't go through money trouble
or any hardships again.
185
00:17:33,270 --> 00:17:39,200
Honey... I don't need anything now.
186
00:17:39,200 --> 00:17:44,280
I'm happy as long as you're next to me.
187
00:17:46,480 --> 00:17:48,220
I love you.
188
00:17:56,070 --> 00:17:57,230
Hold on.
189
00:18:02,730 --> 00:18:04,900
Yes, Mom.
190
00:18:04,900 --> 00:18:08,400
What? You're already in the office?
191
00:18:09,910 --> 00:18:11,970
Okay, I'll be right there.
192
00:18:18,830 --> 00:18:21,220
Mother wants to see you?
193
00:18:21,220 --> 00:18:25,720
You know... you have to be careful
what you say, right?
194
00:18:26,770 --> 00:18:31,910
Am I an idiot? Mom doesn't know anything
about your past, so don't worry.
195
00:18:35,740 --> 00:18:38,770
- My head!
- What's wrong? Does it hurt a lot?
196
00:18:40,390 --> 00:18:44,850
I must've been stressed a lot these days.
I get migraines all the time.
197
00:18:46,370 --> 00:18:48,470
It's okay. See you later.
198
00:19:04,930 --> 00:19:07,600
- Jang Ho!
- I knew all about it.
199
00:19:07,600 --> 00:19:13,470
I already know how she lived in the States,
so don't bring it up anymore.
200
00:19:14,720 --> 00:19:16,100
What's that?
201
00:19:16,100 --> 00:19:20,540
You knew all about it, and you're
still going to live with her?
202
00:19:20,540 --> 00:19:24,350
What's wrong with you that you'd
live with this shabby woman?
203
00:19:24,350 --> 00:19:29,750
You're my son and heir to Daeho Group.
204
00:19:29,750 --> 00:19:33,220
If you only hold out your hand,
girls who like you will line up...
205
00:19:33,220 --> 00:19:36,860
Mom, why can't you understand
what I'm saying?
206
00:19:36,860 --> 00:19:41,540
The only woman I love is Kim Nan Hee.
I don't need all the women in the world!
207
00:19:41,540 --> 00:19:44,960
- All I need is her!
- Did she also say all she needed was you?
208
00:19:44,960 --> 00:19:48,550
- Not your money?
- Yes, she said it was okay to divorce her.
209
00:19:48,550 --> 00:19:52,810
She said she could die tomorrow if
I knew the truth that she only loved me.
210
00:19:52,810 --> 00:19:54,510
What a fool!
211
00:19:54,510 --> 00:20:00,930
So, you believe everything, forgive
everything, and plan to live with her?
212
00:20:00,930 --> 00:20:05,730
Yes. So don't bring up
her past in front of me.
213
00:20:05,730 --> 00:20:08,100
If you tell me one more
time to break up with her, then...
214
00:20:08,100 --> 00:20:10,590
then I won't live with you.
We'll move out!
215
00:20:12,690 --> 00:20:16,100
Hey! President Lee! President Lee!
216
00:20:21,200 --> 00:20:23,780
That... fool...
217
00:20:27,530 --> 00:20:28,820
Young Soo...
218
00:20:30,650 --> 00:20:34,510
Are you okay? Let me do it.
Why don't you take a break?
219
00:20:34,510 --> 00:20:37,890
I feel unsettled because
of Mom, so leave me alone.
220
00:20:41,820 --> 00:20:42,970
Seriously...
221
00:20:42,970 --> 00:20:45,040
Does it make sense at all?
222
00:20:45,040 --> 00:20:48,460
It's a shock that the mom who raised us
for over 20 years is not our mom...
223
00:20:48,460 --> 00:20:51,740
And now she's tired of us,
so she'll leave us behind?
224
00:20:52,900 --> 00:20:55,710
Let's go out. You'll get sick like this.
225
00:20:55,710 --> 00:20:58,050
Let's go for a ride, so
you can feel better.
226
00:20:58,050 --> 00:20:59,320
Where do you want to go?
227
00:20:59,320 --> 00:21:01,140
Just hold on.
228
00:21:01,140 --> 00:21:04,100
If she leaves us after
dating someone in secret
229
00:21:04,100 --> 00:21:05,920
then what does it make
us who are left behind?
230
00:21:05,920 --> 00:21:10,820
I feel bad for her, grateful to her,
and sorry for her...
231
00:21:10,820 --> 00:21:14,220
I want to be good to her even starting now.
Shouldn't she give us a chance at least?
232
00:21:14,220 --> 00:21:17,890
Just leaving us like jerks!
Does that solve everything?
233
00:21:17,890 --> 00:21:21,030
Be quiet! Mother will hear you.
234
00:21:22,530 --> 00:21:26,400
Let's go outside. I'll buy you a drink,
so take it out on me please.
235
00:21:26,400 --> 00:21:29,870
Mom left earlier, that's
why I'm being loud.
236
00:21:29,870 --> 00:21:33,840
Where did she go? She was
in the room just until now.
237
00:21:33,840 --> 00:21:37,380
I don't know. She ran out in
the middle of washing dishes.
238
00:21:42,120 --> 00:21:44,150
Why did it run out!
239
00:21:44,150 --> 00:21:46,290
Okay.
240
00:21:51,580 --> 00:21:53,690
Why does she have so many of these?
241
00:21:59,480 --> 00:22:02,210
Look at this! Are you becoming like my mom?
242
00:22:02,210 --> 00:22:03,970
Keep yourself together.
243
00:22:03,970 --> 00:22:06,670
No, I didn't buy them.
244
00:22:07,710 --> 00:22:09,920
Did Mother buy these?
245
00:22:34,530 --> 00:22:38,370
Excuse me! Look, lady.
246
00:22:38,370 --> 00:22:41,080
What? What's wrong?
247
00:22:45,790 --> 00:22:48,040
Are you in your right mind?
248
00:22:48,040 --> 00:22:52,350
Look, how can you just take this?
You should pay for it.
249
00:22:52,350 --> 00:22:55,520
What? Pay for it?
250
00:23:02,200 --> 00:23:04,850
I see. How much is it?
251
00:23:10,380 --> 00:23:13,930
Mom... where did you go?
252
00:23:13,930 --> 00:23:19,050
Why? I ran out of the dish soap
in the middle of washing dishes.
253
00:23:21,860 --> 00:23:25,380
You went out to buy this? There are
cabinets full of them in the kitchen.
254
00:23:25,380 --> 00:23:27,260
What?
255
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
Seriously, what's going on with you?
256
00:23:50,080 --> 00:23:52,540
Where are you being absent-minded
and always forgetting stuff?
257
00:23:52,540 --> 00:23:54,220
How can you go to the U.S. like that?
258
00:23:54,220 --> 00:23:55,810
Young Soo!
259
00:24:01,070 --> 00:24:03,830
Shut up! Who's forgetting stuff?
260
00:24:03,830 --> 00:24:07,070
It was on sale, so I bought a lot of them!
261
00:24:18,260 --> 00:24:22,770
Strange behavior will come out soon,
so your family will notice it too.
262
00:24:29,970 --> 00:24:31,230
Mother.
263
00:24:32,240 --> 00:24:36,340
Please have some tea. It's rosemary tea,
and it's good for memory.
264
00:24:36,340 --> 00:24:39,120
You must've have a lot
on your mind recently.
265
00:24:39,120 --> 00:24:42,970
What's wrong with you, Mom?
Why do you keep spacing out?
266
00:24:42,970 --> 00:24:45,730
Are you already thinking
about going to the U.S.?
267
00:24:45,730 --> 00:24:49,510
Or did you make up for lost time and
get pregnant with my little brother?
268
00:24:49,510 --> 00:24:52,510
- So is that...
- Seriously, this kid! Enough!
269
00:24:52,510 --> 00:24:55,200
That hurts! Why did you hit me
when you'll just leave us?
270
00:24:55,200 --> 00:24:58,140
Young Soo, please keep it down.
271
00:24:59,180 --> 00:25:01,660
Mother, please have some tea.
272
00:25:01,660 --> 00:25:04,340
Okay, thank you.
273
00:25:15,380 --> 00:25:18,510
You look so good together.
274
00:25:19,350 --> 00:25:21,640
They say you'll have a happy life
when the two look a lot like each other.
275
00:25:21,640 --> 00:25:23,710
And you look so much alike.
276
00:25:23,710 --> 00:25:28,800
I don't usually have time to
talk to you like this, so I'm glad.
277
00:25:28,800 --> 00:25:31,730
Of course you don't.
I'm sure you're very busy.
278
00:25:31,730 --> 00:25:37,230
Now I think I'm leaving...
279
00:25:37,230 --> 00:25:42,560
I'm not worried about Young Chae since
she's grown up and met a great husband.
280
00:25:42,560 --> 00:25:45,990
But I keep thinking about
him and Young Joon.
281
00:25:48,070 --> 00:25:49,660
Da Jung...
282
00:25:50,990 --> 00:25:55,130
I'm sorry, but please take
care of my Young Soo.
283
00:25:57,220 --> 00:26:00,780
He's soft and not practical
so he won't make big money...
284
00:26:00,780 --> 00:26:03,600
but he won't give you trouble all his life.
285
00:26:03,600 --> 00:26:07,960
Of course, Mother. I know him well.
286
00:26:07,960 --> 00:26:10,420
And...
287
00:26:13,700 --> 00:26:17,690
Until Young Joon is ready,
please take care of him too.
288
00:26:17,690 --> 00:26:22,920
He acts all grown up, but he's
still soft and young inside.
289
00:26:22,920 --> 00:26:27,270
So keep him with you and
take care of him instead of me.
290
00:26:27,270 --> 00:26:28,940
Can you do that for me?
291
00:26:28,940 --> 00:26:30,600
Mother...
292
00:26:33,740 --> 00:26:35,540
What the heck is going on with you, Mom?
293
00:26:35,540 --> 00:26:36,950
Are you not going to see us again?
294
00:26:36,950 --> 00:26:39,280
Who knows about the future?
295
00:26:47,430 --> 00:26:48,650
Da Jung...
296
00:26:48,650 --> 00:26:50,650
take this.
297
00:26:52,400 --> 00:26:56,870
I should marry you off before
I leave, but I won't have time.
298
00:26:56,870 --> 00:26:58,640
Mother...
299
00:27:00,630 --> 00:27:04,000
You're my daughter-in-law now.
300
00:27:04,000 --> 00:27:08,880
People say pearl means tears, so it's not
something to give to a daughter-in-law.
301
00:27:08,880 --> 00:27:11,300
But that ring is full of luck.
302
00:27:11,300 --> 00:27:15,390
I made a lot of money wearing that ring
and even built a building.
303
00:27:21,100 --> 00:27:23,530
Da Jung...
304
00:27:23,530 --> 00:27:31,590
make a lot of money and live a happy life
with Young Soo, taking care of each other.
305
00:27:33,220 --> 00:27:34,730
Mother.
306
00:27:34,730 --> 00:27:38,640
Seriously... why do you
keep saying things like that?
307
00:27:38,640 --> 00:27:40,970
Is this the end?
You will never see us again?
308
00:27:40,970 --> 00:27:44,580
Why? You won't keep in touch
with us once you get married?
309
00:27:44,580 --> 00:27:46,580
Why would I not keep in touch?
310
00:27:46,580 --> 00:27:49,390
You're my precious little children!
311
00:27:49,390 --> 00:27:52,690
And why do you have
so many tears as a guy?
312
00:27:52,690 --> 00:27:55,500
If you have lots of tears, lots of
things will happen to make you cry.
313
00:27:57,940 --> 00:27:59,420
Don't cry.
314
00:28:01,180 --> 00:28:03,570
I'm going to a nice place.
315
00:28:03,570 --> 00:28:07,370
I'll change my fate and be
really happy, so smile.
316
00:28:07,370 --> 00:28:11,850
Let me go with a smile.
That will make me happy.
317
00:28:18,180 --> 00:28:20,280
Whatever! Do whatever you want!
318
00:28:22,030 --> 00:28:23,310
Young Soo!
319
00:28:47,750 --> 00:28:51,580
Yes, Mother. What's going on?
320
00:28:51,580 --> 00:28:53,480
You haven't had lunch yet, have you?
321
00:28:53,480 --> 00:28:56,540
I have to talk to you in
private, so come to Kumo.
322
00:28:56,540 --> 00:28:59,810
Yes? About what...
323
00:28:59,810 --> 00:29:04,910
You married into my family as a divorced
woman, so you should at least explain.
324
00:29:04,910 --> 00:29:07,470
Leave home right now.
325
00:29:12,370 --> 00:29:16,840
What? Does this mean...
She found out about everything?
326
00:29:21,460 --> 00:29:22,740
My head...
327
00:29:25,410 --> 00:29:29,280
You live with a woman full of headaches,
that's why you always have a headache!
328
00:29:29,280 --> 00:29:32,380
You wanted to have lunch
to talk about that again?
329
00:29:32,380 --> 00:29:35,550
- Then I don't need to hear anymore.
- Sit down.
330
00:29:43,700 --> 00:29:46,840
I'll order when we have everyone here.
331
00:29:49,950 --> 00:29:52,860
Is there someone else coming?
332
00:29:52,860 --> 00:29:56,440
I thought about it after what you told me.
333
00:29:56,440 --> 00:30:00,580
So, you'll live with her no matter what.
334
00:30:00,580 --> 00:30:04,870
And if I don't approve, you'll move out and
live with her. Is that what you're saying?
335
00:30:04,870 --> 00:30:10,140
I'll tell you again. If you don't
approve of us, we'll move out...
336
00:30:10,140 --> 00:30:11,960
I'm here to give you my approval.
337
00:30:13,360 --> 00:30:14,850
Really, Mom?
338
00:30:14,850 --> 00:30:20,000
You'll really accept my Honey
as your daughter-in-law?
339
00:30:20,000 --> 00:30:23,840
What could I do? Even the
dead's wishes come true.
340
00:30:23,840 --> 00:30:28,110
If my only son wants it that badly...
341
00:30:28,110 --> 00:30:29,840
I have no choice but to give in.
342
00:30:32,960 --> 00:30:34,460
Thank you, Mom.
343
00:30:34,460 --> 00:30:37,950
I'll really be good to you.
344
00:30:37,950 --> 00:30:42,480
And to be honest, why do education and family
background matter between a husband and wife?
345
00:30:42,480 --> 00:30:46,110
And I like my Honey better
than stuck-up women.
346
00:30:46,110 --> 00:30:49,870
And an easy-to-handle daughter-in-law
suits you well, too!
347
00:30:51,330 --> 00:30:53,930
Okay, then that's a relief.
348
00:30:53,930 --> 00:30:58,230
But I have to make one thing clear first.
349
00:31:04,470 --> 00:31:09,270
You married into my family as a divorced
woman, so you should at least explain.
350
00:31:10,440 --> 00:31:11,780
Explain?
351
00:31:12,840 --> 00:31:16,590
Yes, Kim Nan Hee. You just need to
get through this critical moment.
352
00:31:16,590 --> 00:31:19,290
Keep yourself together!
353
00:31:31,140 --> 00:31:34,270
Mother, I'm sorry I'm a little late.
354
00:31:35,860 --> 00:31:37,040
Sit down.
355
00:31:44,600 --> 00:31:48,980
You... will go through
the in vitro procedure?
356
00:31:48,980 --> 00:31:52,330
Yes, I already made an
appointment with a doctor.
357
00:31:52,330 --> 00:31:56,300
I got the first hormone injection yesterday
and received the medication, too.
358
00:31:56,300 --> 00:32:01,790
It'll be very hard for you to go through.
How did you come to that decision?
359
00:32:02,900 --> 00:32:05,820
Because I sincerely love him.
360
00:32:05,820 --> 00:32:10,450
Any woman would want to have
a child with the man she loves.
361
00:32:10,450 --> 00:32:13,240
You love him...
362
00:32:13,240 --> 00:32:17,070
But why can't I believe your words?
363
00:32:18,610 --> 00:32:23,140
It's only natural. I must look very
shameless and despicable to you.
364
00:32:23,140 --> 00:32:28,950
You wanted me to explain, but I'm
not going to come up with excuses.
365
00:32:30,270 --> 00:32:32,970
Then what will you do?
366
00:32:35,200 --> 00:32:39,710
I'd rather acknowledge everything and
gladly take any punishment you have for me.
367
00:32:43,420 --> 00:32:49,030
Mother, I had a hard time getting
here from the bottom.
368
00:32:50,240 --> 00:32:53,710
I did everything to get here.
369
00:32:54,910 --> 00:32:57,030
But I bet you don't know about this.
370
00:32:57,030 --> 00:33:00,560
Once someone has the thing
she longed for in her hands
371
00:33:00,560 --> 00:33:03,930
she'll do anything to keep it.
372
00:33:03,930 --> 00:33:06,000
What do you mean by that?
373
00:33:06,000 --> 00:33:10,060
So you're saying that you'll never give up
on my son who you did everything to gain...
374
00:33:10,060 --> 00:33:12,950
- so don't even think about stopping you?
- No!
375
00:33:12,950 --> 00:33:17,970
If you'd allow me, I'd do
everything to take care of him.
376
00:33:17,970 --> 00:33:22,310
No, I can even be a dog in this family.
377
00:33:22,310 --> 00:33:26,840
I'll turn him into the
upright man that you want.
378
00:33:27,960 --> 00:33:32,220
So... please give me just one more chance.
379
00:33:33,610 --> 00:33:37,700
My feelings for him are sincere.
380
00:33:41,890 --> 00:33:44,580
You'll become a dog in this family...
381
00:33:44,580 --> 00:33:48,970
If you say you love my son that much,
then I can't stop you.
382
00:33:48,970 --> 00:33:53,580
Okay, live with him.
383
00:33:55,710 --> 00:33:57,090
Mother!
384
00:33:57,090 --> 00:34:03,150
However... I can never live with someone
as shameless as you under the same roof.
385
00:34:03,150 --> 00:34:08,510
So, move out. Of course, turn in your
resignation to the company, too.
386
00:34:10,660 --> 00:34:14,100
Don't ever be mistaken
that I'll accept you in time.
387
00:34:14,100 --> 00:34:18,680
You know it too.
There is no forgiveness in me.
388
00:34:20,440 --> 00:34:26,810
I believe this is the last meeting for us,
so please have a good life.
389
00:34:28,110 --> 00:34:31,180
Wait, Mother. Wait...
390
00:34:34,110 --> 00:34:37,990
What? You can't do it?
391
00:34:39,110 --> 00:34:42,660
You can't live with my
incompetent, penniless son?
392
00:34:57,100 --> 00:34:58,870
Keep in mind...
393
00:34:58,870 --> 00:35:01,450
No matter how close you
are with another person
394
00:35:01,450 --> 00:35:03,610
you shouldn't show the
worst of yourself.
395
00:35:03,610 --> 00:35:08,820
But you went beyond the worst
and even showed the blackest parts...
396
00:35:08,820 --> 00:35:11,060
so what more could I expect?
397
00:35:11,060 --> 00:35:16,150
The only thing you can do at this point
is at least take this with you.
398
00:35:24,790 --> 00:35:27,110
You worked so hard to get here?
399
00:35:28,240 --> 00:35:32,670
You won't be disappointed with the amount
for the effort that you had to go through.
400
00:36:07,750 --> 00:36:12,530
If I try to leave, he wouldn't let me go...
401
00:36:12,530 --> 00:36:14,580
Don't worry about my son.
402
00:36:14,580 --> 00:36:19,060
I'll make sure he doesn't
linger around for you.
403
00:36:19,060 --> 00:36:22,950
Then please take care of him.
404
00:36:46,740 --> 00:36:48,350
Did you hear everything?
405
00:36:48,350 --> 00:36:51,110
That's the woman you love.
406
00:36:51,110 --> 00:36:55,220
She gave up on you for a few coins,
so forget her completely...
407
00:36:55,220 --> 00:36:58,740
Why are you doing this to me?
408
00:36:58,740 --> 00:37:02,640
How could you go this far?
409
00:37:03,640 --> 00:37:08,530
Soo Jin wasn't enough,
so you'll ruin my life, too?
410
00:37:10,420 --> 00:37:14,580
Fine. Now I know how you feel...
411
00:37:15,590 --> 00:37:17,220
so I'll do what I want, too.
412
00:37:17,220 --> 00:37:21,380
Even if you're against it,
I'll live with my Honey.
413
00:37:21,380 --> 00:37:22,560
That's how it's going to be.
414
00:37:24,320 --> 00:37:26,100
Come to your senses!
415
00:37:26,100 --> 00:37:28,330
You still don't know after
everything you heard?
416
00:37:28,330 --> 00:37:32,720
She's like a vampire that's
only after your money...
417
00:37:33,860 --> 00:37:35,500
It doesn't matter!
418
00:37:35,500 --> 00:37:37,770
Soo Jin told you!
419
00:37:37,770 --> 00:37:42,410
You only know how to hate, despise,
and break up other people all your life!
420
00:37:42,410 --> 00:37:45,610
So if she stayed with you,
she'd be completely ruined!
421
00:37:45,610 --> 00:37:47,440
She was right.
422
00:37:47,440 --> 00:37:50,990
You strangle people with your money
so who could survive like that?
423
00:37:50,990 --> 00:37:53,810
I can't live without her.
424
00:37:54,550 --> 00:37:57,780
She's sincere about me, so I'm going to
change her mind no matter what it takes.
425
00:37:57,780 --> 00:37:59,550
Wait and see.
426
00:38:01,520 --> 00:38:04,930
Hey, Jang Ho! Jang Ho!
427
00:38:11,330 --> 00:38:14,280
Kim Nan Hee! Kim Nan Hee!
428
00:38:21,420 --> 00:38:24,200
I heard everything. I'm sorry.
429
00:38:24,200 --> 00:38:27,260
Let's leave everything and get a new start.
430
00:38:27,260 --> 00:38:29,990
Let's go to a place where Mom
can't bother us and get a new start.
431
00:38:29,990 --> 00:38:34,610
I'll get a job. I'll get a job somehow
and make money.
432
00:38:42,310 --> 00:38:44,740
Go back to Mother.
433
00:38:46,560 --> 00:38:50,840
Don't you know Mother?
What did she do to Ms. Yoon Bok Hee?
434
00:38:50,840 --> 00:38:53,950
She can't forgive her
even after 30 years...
435
00:38:53,950 --> 00:38:56,590
so if you leave like this,
she'll never accept you again.
436
00:38:57,860 --> 00:38:59,040
Go back.
437
00:39:00,350 --> 00:39:04,350
I don't care. All I need is you.
438
00:39:04,350 --> 00:39:08,330
- If you're doing this for me...
- Don't delude yourself!
439
00:39:08,330 --> 00:39:10,020
I don't want it!
440
00:39:10,020 --> 00:39:13,830
If I was going to live poorly with you,
I wouldn't have met you in the first place.
441
00:39:15,720 --> 00:39:19,440
Don't misunderstand me,
I was sincere about you.
442
00:39:19,440 --> 00:39:24,250
It's just that I didn't love
the man Lee Jang Ho...
443
00:39:25,270 --> 00:39:28,320
I just loved Lee Jang Ho,
President of Daeho Holdings.
444
00:39:30,470 --> 00:39:32,680
If you understand, don't wait around.
445
00:39:40,770 --> 00:39:42,460
What are you doing right now?
446
00:40:08,150 --> 00:40:09,850
Are you crazy?
447
00:40:15,110 --> 00:40:16,960
Do you know how much this is?
448
00:40:48,690 --> 00:40:51,490
Mom's going to the U.S.
449
00:40:52,570 --> 00:40:56,610
She's going to live with President
Lee Beom Suh, so she's leaving us.
450
00:41:09,810 --> 00:41:12,160
It's me.
451
00:41:12,160 --> 00:41:14,890
I'd like to see you.
452
00:41:16,340 --> 00:41:20,760
Yes, got it. Then I'll come by.
453
00:41:24,450 --> 00:41:27,440
Were you waiting for me?
To go home together?
454
00:41:27,440 --> 00:41:28,900
Are you done?
455
00:41:30,200 --> 00:41:33,130
You must be tired from going
to the factories today.
456
00:41:33,130 --> 00:41:37,650
I begged so they promised they'd send
the clothes to China on time.
457
00:41:37,650 --> 00:41:40,990
- Are you proud of me?
- I'm so proud of you.
458
00:41:40,990 --> 00:41:43,740
You must have a lot on
your mind because of Mother...
459
00:41:43,740 --> 00:41:45,970
but you still keep your
focus and work hard.
460
00:41:45,970 --> 00:41:48,360
My wife is all grown up now.
461
00:41:51,530 --> 00:41:53,890
I just talked to Young Soo on the phone...
462
00:41:54,920 --> 00:41:58,820
it doesn't look like Mom will listen to us
even if we try to stop her.
463
00:42:00,060 --> 00:42:04,080
And we can't stop her
when it's for her happiness.
464
00:42:04,080 --> 00:42:05,750
And?
465
00:42:06,850 --> 00:42:10,000
I did so many bad thing to Mom...
466
00:42:10,000 --> 00:42:13,390
so I want to live with her for a long, long
time and pay her back...
467
00:42:13,390 --> 00:42:16,280
but I think that's selfish.
468
00:42:16,280 --> 00:42:20,540
If I have to send her away,
then I'll do that with a smile.
469
00:42:22,100 --> 00:42:23,260
You will?
470
00:42:24,410 --> 00:42:28,290
If that's how you feel, fine.
471
00:42:31,550 --> 00:42:35,370
Let's go, Dear. Young Yi gave us bean stew.
472
00:42:35,370 --> 00:42:37,570
Let's heat it up and eat it together...
473
00:42:37,570 --> 00:42:40,610
and let's think about how
we'll give Mom our blessing.
474
00:42:40,610 --> 00:42:42,080
Let's go.
475
00:42:42,080 --> 00:42:43,500
Wait.
476
00:42:43,500 --> 00:42:47,160
I have to stop by somewhere.
I'll see you at home.
477
00:42:53,470 --> 00:42:56,550
Set the date for our departure.
478
00:42:56,550 --> 00:42:58,720
Do you really have to do this?
479
00:42:58,720 --> 00:43:03,690
I told you. If you don't help me,
I'll have to go somewhere by myself.
480
00:43:03,690 --> 00:43:06,370
Have you thought about
what would happen then?
481
00:43:06,370 --> 00:43:12,240
My kids will give up on their jobs and look
for me everywhere in the country.
482
00:43:12,240 --> 00:43:13,900
Do you want that to happen?
483
00:43:13,900 --> 00:43:15,370
Still...
484
00:43:15,370 --> 00:43:18,800
Don't you think what you're doing is
too cruel to your children?
485
00:43:18,800 --> 00:43:20,630
How is it cruel?
486
00:43:20,630 --> 00:43:27,450
It's more cruel if a mother he met after 30
years becomes a burden from Alzheimer's.
487
00:43:27,450 --> 00:43:30,950
Don't worry about my kids,
you just worry about Min Soo.
488
00:43:30,950 --> 00:43:34,200
Just worry about what's
best for Min Soo's future.
489
00:43:34,200 --> 00:43:37,670
- Even with that...
- The maximum I have is 10 years.
490
00:43:37,670 --> 00:43:41,610
After I die, tell the children.
491
00:43:42,640 --> 00:43:46,040
They should never find out
about it before then. Never.
492
00:43:51,590 --> 00:43:53,010
Who is it at this hour?
493
00:43:53,010 --> 00:43:54,850
Min Soo came.
494
00:44:19,270 --> 00:44:21,240
I came to tell you something.
495
00:44:21,240 --> 00:44:25,100
Sure, I was waiting for you anyway.
Have a seat.
496
00:44:31,470 --> 00:44:34,580
Do you want anything to drink?
497
00:44:35,640 --> 00:44:38,410
No, you haven't had dinner yet, have you?
498
00:44:38,410 --> 00:44:41,920
No thank you. Please sit, I'm fine.
499
00:44:51,680 --> 00:44:53,850
I heard from Young Chae...
500
00:44:53,850 --> 00:44:57,790
you two are going to the U.S.?
501
00:45:00,530 --> 00:45:04,240
Yes, your father has a business there.
502
00:45:04,240 --> 00:45:06,470
So he can't stay here any longer.
503
00:45:06,470 --> 00:45:10,760
I'll go with him this time
and have a cozy life.
504
00:45:14,190 --> 00:45:17,690
Is that... the real reason?
505
00:45:20,130 --> 00:45:23,850
The real reason... is me, isn't it?
506
00:45:23,850 --> 00:45:27,840
You don't want me to be uncomfortable.
So you're leaving on purpose, aren't you?
507
00:45:27,840 --> 00:45:31,700
If you are, you don't need to do that.
508
00:45:33,430 --> 00:45:35,620
I didn't tell you, but...
509
00:45:38,270 --> 00:45:40,350
I feel reassured.
510
00:45:42,320 --> 00:45:44,220
Because you're near me, Mother.
511
00:45:49,060 --> 00:45:52,970
So... please don't leave...
512
00:45:54,630 --> 00:45:56,950
and please stay by my side.
513
00:45:58,720 --> 00:46:00,800
I can't call you 'Mom'
514
00:46:02,760 --> 00:46:11,250
but still, stay by us and
watch us live a happy life.
515
00:46:12,850 --> 00:46:14,450
For a long time to come.
516
00:46:24,170 --> 00:46:26,900
Can I hold your hands?
517
00:46:52,930 --> 00:46:57,300
You feel reassured because I'm around?
518
00:46:57,300 --> 00:47:00,020
Even for this mother?
519
00:47:03,730 --> 00:47:05,630
I feel the same.
520
00:47:05,630 --> 00:47:09,180
I feel really assured because of you.
521
00:47:13,080 --> 00:47:17,810
I had a really hard time
after I sent you away.
522
00:47:17,810 --> 00:47:21,020
So I thought about bad things...
523
00:47:21,020 --> 00:47:24,920
but now that I look at you,
I'm glad I got through it well.
524
00:47:30,720 --> 00:47:34,730
Min Soo, I'm sorry.
525
00:47:34,730 --> 00:47:40,310
I didn't act like an adult my whole life...
And didn't do my duty as a parent...
526
00:47:40,310 --> 00:47:46,940
but I can't even stay by your side
like you want me to.
527
00:47:46,940 --> 00:47:48,720
Mother.
528
00:47:48,720 --> 00:47:52,390
Not because of you, but I'm confused
so that's why I'm leaving.
529
00:47:52,390 --> 00:47:57,160
What if I make a mistake
while I watch you...
530
00:47:59,160 --> 00:48:03,180
What if I call you Min Soo? I'm nervous.
531
00:48:04,730 --> 00:48:11,130
I want to leave everything behind
and want to live freely with your father.
532
00:48:13,010 --> 00:48:18,050
Go on a trip here and there, and live
a life like I should have.
533
00:48:18,050 --> 00:48:22,590
And be happy. That's why.
534
00:48:24,210 --> 00:48:26,260
Right, Beom Suh?
535
00:48:31,110 --> 00:48:32,320
Yes.
536
00:48:33,850 --> 00:48:35,830
I'm sorry it turned out this way.
537
00:48:35,830 --> 00:48:42,770
But for her and for me,
we'll always be with you in our thoughts.
538
00:48:44,050 --> 00:48:47,160
So let us leave in peace, won't you?
539
00:49:14,790 --> 00:49:17,700
What? You can't sleep?
540
00:49:21,030 --> 00:49:22,110
Come here.
541
00:49:28,380 --> 00:49:31,480
Thinking about Mom makes me feel unsettled.
542
00:49:31,480 --> 00:49:35,060
We decided to give our
blessing and let her go.
543
00:49:35,060 --> 00:49:40,990
I know... but to think that I'll be apart
from Mom after always being together...
544
00:49:40,990 --> 00:49:42,650
it feels strange.
545
00:49:42,650 --> 00:49:46,860
I feel like a child with nowhere
to go after the sunset.
546
00:49:46,860 --> 00:49:50,700
What kind of person is Mother?
547
00:49:50,700 --> 00:49:52,540
My Mom?
548
00:49:53,970 --> 00:49:55,630
Well...
549
00:49:57,680 --> 00:49:59,580
Do you know what my family motto is?
550
00:49:59,580 --> 00:50:01,590
Everyone, say it out loud!
551
00:50:01,590 --> 00:50:04,150
Listen to Mom's words.
552
00:50:04,150 --> 00:50:06,290
I can't hear you.
553
00:50:06,290 --> 00:50:08,660
Louder, like you'll tear things apart!
554
00:50:08,660 --> 00:50:11,150
Listen to Mom's words!
555
00:50:11,150 --> 00:50:13,130
I'm so sick of it!
556
00:50:13,130 --> 00:50:15,990
You call me here in the middle of my
busy schedule and make me read out loud?
557
00:50:15,990 --> 00:50:17,450
And is the family motto some bone soup?
558
00:50:17,450 --> 00:50:19,630
You boil it twice, three times
when you get bored?
559
00:50:22,260 --> 00:50:26,510
Really? Is your family motto really
'Listen to Mom's words'?
560
00:50:27,640 --> 00:50:32,410
In my family, Mom's words
were the law and the truth.
561
00:50:32,410 --> 00:50:34,760
She was a complete tyrant.
562
00:50:34,760 --> 00:50:40,140
A tyrant as well as a Father
who made a living for us...
563
00:50:40,140 --> 00:50:43,860
and a problem solver who solved everything
564
00:50:43,860 --> 00:50:48,800
and a doctor and...
565
00:50:48,800 --> 00:50:51,400
And...
566
00:50:56,050 --> 00:50:58,080
She's a mom.
567
00:50:58,700 --> 00:51:00,220
Mom?
568
00:51:01,320 --> 00:51:08,180
Yes. Just calling her 'Mom' made me happy.
That kind of mom.
569
00:51:09,320 --> 00:51:11,080
I'm jealous.
570
00:51:13,010 --> 00:51:18,450
It must be so good to call someone 'Mom.'
571
00:51:23,290 --> 00:51:25,290
Don't worry.
572
00:51:25,290 --> 00:51:30,530
I'll become your mom as well
as your wife from now on.
573
00:51:30,530 --> 00:51:34,130
Just call me 'Mom' for practice.
574
00:51:35,850 --> 00:51:37,110
Mom.
575
00:51:40,040 --> 00:51:41,720
Don't be disappointed.
576
00:51:43,430 --> 00:51:47,950
Seattle, where Mother's going...
You can get there in nine hours.
577
00:51:47,950 --> 00:51:54,060
Whenever you want to see her,
you can fly over and see her.
578
00:51:54,060 --> 00:51:56,330
I can at least do that much for you.
579
00:51:57,360 --> 00:52:01,370
I'm glad... that we're together.
580
00:52:03,300 --> 00:52:07,600
If I was alone, I'd be devastated now.
581
00:52:09,080 --> 00:52:10,520
Thank you.
582
00:52:35,180 --> 00:52:36,840
Hooray!
583
00:52:36,840 --> 00:52:40,780
It's really fun to play with you!
584
00:52:40,780 --> 00:52:44,570
Me too, Ha Pil! How can you be so cute?
585
00:52:44,570 --> 00:52:46,470
So cute!
586
00:52:46,470 --> 00:52:49,610
My, speak for yourself!
587
00:52:49,610 --> 00:52:54,020
Ha Pil, if I catch you,
I'll give you a spanking!
588
00:52:55,300 --> 00:52:57,300
You'll fall down! Be careful!
589
00:52:58,760 --> 00:53:00,430
Why did you want to see me?
590
00:53:00,430 --> 00:53:02,520
Supply me with some nutrients.
591
00:53:02,520 --> 00:53:05,570
I need to go head to head
with my rival today.
592
00:53:05,570 --> 00:53:07,230
Rival?
593
00:53:09,830 --> 00:53:11,830
Do you mean, the guy
I was on a blind date with?
594
00:53:11,830 --> 00:53:17,910
Don't worry. Just as you wished,
he was a bald man like this.
595
00:53:17,910 --> 00:53:21,080
It's on a completely different
level from that tiny fish.
596
00:53:21,080 --> 00:53:24,150
This is an expert like a snake.
597
00:53:46,260 --> 00:53:47,820
Physical checkup results?
598
00:53:47,820 --> 00:53:52,120
Yes. You'll be responsible for our mom,
so we can't just let you have her.
599
00:53:53,130 --> 00:53:56,090
After you pass our strict tests,
we'll give her to you.
600
00:53:56,090 --> 00:53:59,220
She's more innocent than she looks
because she spent her whole life working.
601
00:53:59,220 --> 00:54:01,490
She doesn't know much about men, either.
602
00:54:01,490 --> 00:54:04,700
So I'm going to go over a
lot of things instead of her.
603
00:54:04,700 --> 00:54:08,400
We'll check every part of your body
to see if you're healthy...
604
00:54:08,400 --> 00:54:11,720
and give us proof that you're single
605
00:54:11,720 --> 00:54:14,990
and tax returns that show your wealth!
606
00:54:16,990 --> 00:54:19,190
Don't laugh, we're serious.
607
00:54:20,340 --> 00:54:23,940
And write a pledge that
you won't change your mind.
608
00:54:23,940 --> 00:54:27,150
A pledge that you won't run away and
leave our mom and your child like before
609
00:54:27,150 --> 00:54:29,410
and that you'll take care of her
for the rest of your life.
610
00:54:29,410 --> 00:54:33,740
Don't take it the wrong way.
We really don't want to send Mom off...
611
00:54:33,740 --> 00:54:36,730
we are really forcing ourselves
to let her go for her happiness.
612
00:54:38,880 --> 00:54:40,490
Thank you.
613
00:54:40,490 --> 00:54:44,170
What? About what?
614
00:54:45,720 --> 00:54:49,650
I felt really bad for Bok Hee
for her hard life as a single woman...
615
00:54:49,650 --> 00:54:52,160
but now I see, that wasn't the case.
616
00:54:53,110 --> 00:54:55,880
She had her children who
cared so much about her...
617
00:54:55,880 --> 00:54:58,200
so I think she had a great life now.
618
00:54:59,490 --> 00:55:02,350
Don't think about sneaking out like that...
619
00:55:02,350 --> 00:55:04,850
- We want three documents and the pledge...
- Don't worry.
620
00:55:04,850 --> 00:55:08,760
I'll bring everything so
that you can be assured.
621
00:55:32,490 --> 00:55:34,450
How tall is Ms. Yoon?
622
00:55:56,450 --> 00:56:00,500
Here comes coffee... Mom! Mom! Wait!
623
00:56:04,180 --> 00:56:05,470
The apples were really cheap.
624
00:56:07,000 --> 00:56:08,270
Let's eat this.
625
00:56:11,340 --> 00:56:14,890
Why did you drag me here?
I just got a perm not long ago.
626
00:56:16,390 --> 00:56:20,760
Just stay still. Why are you so strong?
627
00:56:20,760 --> 00:56:24,270
Please make her pretty
with hair and makeup.
628
00:56:24,270 --> 00:56:30,540
- Are you going to a nice place today?
- Yes, there's a party today.
629
00:56:30,540 --> 00:56:33,470
Party? What party?
630
00:56:33,470 --> 00:56:35,290
You're getting married
and leaving for the U.S.
631
00:56:35,290 --> 00:56:37,130
Are you going to leave
without doing anything?
632
00:56:37,130 --> 00:56:39,450
You should treat us big time.
633
00:56:39,450 --> 00:56:42,060
We'll have a family dinner.
634
00:56:42,060 --> 00:56:46,360
Nonsense! Why do I need a makeover
just to have dinner with my family?
635
00:56:48,550 --> 00:56:50,410
Please just do what I'm asking you to do!
636
00:56:50,410 --> 00:56:52,860
Please make her pretty now.
637
00:57:03,290 --> 00:57:05,130
Where the heck are we?
638
00:57:05,130 --> 00:57:06,950
Let's go, Mother.
639
00:57:06,950 --> 00:57:10,270
It's our last family dinner,
so we should have it at a nice place.
640
00:57:10,270 --> 00:57:13,810
You made up your mind to take
advantage of me to the end!
641
00:57:15,040 --> 00:57:16,970
We'll split the bill for this dinner!
642
00:57:20,680 --> 00:57:22,560
- Wait for us!
- Mother!
643
00:57:26,960 --> 00:57:29,970
Finally, the heroine has arrived!
644
00:57:49,160 --> 00:57:53,790
Mom, everyone's been waiting
for you to congratulate you.
645
00:57:55,020 --> 00:57:56,440
For what?
646
00:57:56,440 --> 00:58:00,770
It's your wedding day today.
647
00:58:03,540 --> 00:58:06,190
What are you saying? Wedding?
648
00:58:07,560 --> 00:58:10,960
Mom, stop being so coy. Were you going
to live with him without even a ceremony?
649
00:58:10,960 --> 00:58:13,810
You've never worn a wedding veil,
so we can't just let you go like that.
650
00:58:13,810 --> 00:58:15,340
Let's go!
651
00:58:19,260 --> 00:58:21,750
Congratulations, Ms. Yoon.
652
00:58:21,750 --> 00:58:24,070
Congratulations!
653
00:58:25,730 --> 00:58:26,940
Congratulations, Mother.
654
00:58:27,950 --> 00:58:31,150
I just came for dinner...
655
00:58:31,150 --> 00:58:33,870
What the heck is all this trickery?
656
00:58:35,430 --> 00:58:40,540
We'll start the trick for real now...
657
00:58:40,540 --> 00:58:42,130
Everyone, please sit down.
658
00:58:42,130 --> 00:58:45,270
Okay! Our mom is old, so she's in a hurry.
659
00:58:45,270 --> 00:58:46,850
Let's get it done quickly!
660
00:58:52,890 --> 00:58:58,140
Among the phrases I like, one is:
'End where you started.'
661
00:58:58,140 --> 00:59:00,660
'End where you started.'
662
00:59:00,660 --> 00:59:03,920
The one who tied the knot will untie it.
663
00:59:05,900 --> 00:59:11,560
As everyone here knows,
they parted painfully 35 years ago.
664
00:59:13,740 --> 00:59:18,200
Today, they finally see
the result of their love.
665
00:59:22,230 --> 00:59:28,670
As a child, I'm happy and glad.
666
00:59:51,080 --> 00:59:57,010
Please, rise from your seats and
say your greetings to the family.
667
01:00:02,160 --> 01:00:03,270
Please repeat after me.
668
01:00:03,270 --> 01:00:07,150
We won't argue, we'll live a happy life!
669
01:00:08,340 --> 01:00:10,450
Nonsense! My...
670
01:00:10,450 --> 01:00:13,600
Hurry up, Mom! Otherwise,
we won't let you get married.
671
01:00:17,860 --> 01:00:21,370
We won't argue, and we'll
live a happy life.
672
01:00:31,490 --> 01:00:35,750
Groom, please pledge your
eternal love for the bride.
673
01:01:26,280 --> 01:01:31,970
We'll make a toast as we wish
for the couple's happy future.
674
01:01:35,040 --> 01:01:40,840
My brother, who is an exemplary husband and
has been happily married for over 25 years
675
01:01:40,840 --> 01:01:45,120
will make the toast.
676
01:01:51,490 --> 01:01:57,020
We have a lot of couples here today.
677
01:01:57,020 --> 01:02:03,410
My wife and me, Hoon Nam and Young Chae...
678
01:02:03,410 --> 01:02:08,600
soon-to-be married Young Soo and Da Jung...
679
01:02:08,600 --> 01:02:16,240
and the main event of the day,
Ms. Yoon and President Lee.
680
01:02:16,240 --> 01:02:18,060
We might get married, too!
681
01:02:19,900 --> 01:02:22,160
Dad, don't worry about it.
682
01:02:22,160 --> 01:02:24,090
Stop with your jokes.
683
01:02:28,330 --> 01:02:34,060
There is a perfect toast for an occasion
with so many couples like today...
684
01:02:34,060 --> 01:02:38,370
And that's 'Honey, Dear.'
685
01:02:40,010 --> 01:02:48,270
I wish both of you a long, happy life
686
01:02:48,270 --> 01:02:54,400
filled with comfortable, fruitful,
confident, and exciting feelings.
687
01:02:56,720 --> 01:03:02,960
Honey! Dear!
688
01:03:02,960 --> 01:03:10,740
Love shot! Love shot!
Love shot! Love shot!
689
01:03:23,580 --> 01:03:30,580
Subtitles by DramaFever
690
01:03:41,960 --> 01:03:44,660
Please wake up! Please save him!
691
01:03:44,660 --> 01:03:49,500
I'm scared that I might forget you...
692
01:03:49,500 --> 01:03:55,370
My daughter Young Chae,
my baby Young Soo...
55839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.