Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Wonderful Mama
2
00:00:12,130 --> 00:00:13,830
Eat before you go.
3
00:00:13,830 --> 00:00:18,350
There won't be another day like this.
4
00:00:24,630 --> 00:00:26,500
Hurry up and eat before it gets cold.
5
00:00:52,270 --> 00:00:58,210
I came to see you for the first
and the last time tonight.
6
00:00:58,210 --> 00:01:02,640
Now I don't have any grudges anymore.
7
00:01:04,350 --> 00:01:08,160
I don't want Young Chae to get hurt.
8
00:01:08,160 --> 00:01:14,340
So, after today, I will only see
you as Young Chae's mother.
9
00:01:14,340 --> 00:01:17,100
And the same goes for President Lee.
10
00:01:49,770 --> 00:01:52,440
I've been waiting for
you but I'm leaving now.
11
00:01:52,440 --> 00:01:54,650
Good job today.
12
00:01:54,650 --> 00:01:59,970
When you have the reason
why we should break up, call me.
13
00:02:22,550 --> 00:02:27,080
You must've been upset.
14
00:02:29,760 --> 00:02:31,030
I'm sorry...
15
00:02:32,320 --> 00:02:34,970
for making you worry.
16
00:02:43,950 --> 00:02:45,390
Boss.
17
00:02:45,390 --> 00:02:47,260
You asked me...
18
00:02:47,260 --> 00:02:50,330
why we need to break up.
19
00:02:52,920 --> 00:02:54,330
My answer is...
20
00:03:29,360 --> 00:03:30,960
You didn't have to prepare this for us.
21
00:03:30,960 --> 00:03:34,000
We feel bad that we just
came by unannounced.
22
00:03:34,000 --> 00:03:37,510
I was just about to call you anyway.
23
00:03:37,510 --> 00:03:41,650
Thanks to you, we had a good
meeting with Min Soo. Thank you.
24
00:03:41,650 --> 00:03:44,750
Thank you very much, sir.
25
00:03:44,750 --> 00:03:49,760
Min Soo must have
been hurting a lot too...
26
00:03:49,760 --> 00:03:52,950
but he still came to see me as his parent.
27
00:03:52,950 --> 00:03:56,280
We held each other and
cried for a long time.
28
00:03:56,280 --> 00:03:59,490
I was so grateful and sorry.
29
00:03:59,490 --> 00:04:01,530
Why would you be sorry?
30
00:04:01,530 --> 00:04:03,540
You gave him his life.
31
00:04:03,540 --> 00:04:05,170
Please don't say that.
32
00:04:05,170 --> 00:04:07,310
No...
33
00:04:07,310 --> 00:04:11,430
He'll have to live his life with the secret
of having me as his parent in his heart.
34
00:04:11,430 --> 00:04:14,200
That must be a heavy burden.
35
00:04:14,200 --> 00:04:16,780
I committed a big sin.
36
00:04:16,780 --> 00:04:19,360
Please don't worry, Ms. Yoon.
37
00:04:19,360 --> 00:04:24,420
He is stronger than he looks,
so he'll get through this.
38
00:04:24,420 --> 00:04:30,060
That's right. Please don't worry about
the kids any more and live with a smile.
39
00:04:30,060 --> 00:04:33,650
Thanks to you, the fashion
show was a success.
40
00:04:33,650 --> 00:04:35,750
Now we only have the
wedding to worry about.
41
00:04:35,750 --> 00:04:39,500
You're right. The ceremony
is already in two days.
42
00:04:42,090 --> 00:04:45,800
That's why we're here.
43
00:04:47,050 --> 00:04:49,440
When they get back from their honeymoon...
44
00:04:49,440 --> 00:04:52,260
you should tell the kids...
45
00:04:54,150 --> 00:04:56,120
about your illness.
46
00:04:58,510 --> 00:05:03,700
Family help is absolutely
necessary for that illness.
47
00:05:04,750 --> 00:05:06,920
Please don't hide it any more...
48
00:05:06,920 --> 00:05:09,330
I don't mean to be a burden on the kids.
49
00:05:09,330 --> 00:05:11,160
You can never tell the kids.
50
00:05:11,160 --> 00:05:14,450
What burden? Of course
the children should know...
51
00:05:14,450 --> 00:05:16,560
No, they don't need to.
52
00:05:18,160 --> 00:05:20,780
We decided to live together.
53
00:05:20,780 --> 00:05:23,280
Didn't we say that, Beom Suh?
54
00:05:25,150 --> 00:05:28,520
Yes, that's what we decided.
55
00:05:29,810 --> 00:05:31,730
So please don't worry.
56
00:05:31,730 --> 00:05:34,460
As long as I take my
medicine, I can carry on.
57
00:05:34,460 --> 00:05:38,800
So please keep this a secret
from the kids. I'm asking you.
58
00:05:45,320 --> 00:05:46,900
So delicious.
59
00:05:46,900 --> 00:05:50,210
What's the secret of making good cocoa?
60
00:05:52,210 --> 00:05:54,230
Adding lots of milk?
61
00:05:55,560 --> 00:05:57,920
This is number one on my husband's menu.
62
00:05:57,920 --> 00:06:00,740
Whenever we have an argument
and you want to apologize to me
63
00:06:00,740 --> 00:06:02,740
you have to make this
for me from now on.
64
00:06:02,780 --> 00:06:04,960
Got it!
65
00:06:07,090 --> 00:06:11,500
By the way, what was the reason, really?
66
00:06:11,500 --> 00:06:13,840
Why did you ask me to break up with you?
67
00:06:17,100 --> 00:06:22,740
I must've had pre-wedding anxiety, too.
68
00:06:22,740 --> 00:06:27,470
I won't ever be confused again...
69
00:06:27,470 --> 00:06:29,570
so forget about it completely.
70
00:06:36,410 --> 00:06:42,150
Okay. I'll accept your white lie.
71
00:06:42,150 --> 00:06:44,510
White lie?
72
00:06:45,450 --> 00:06:48,800
I thought about it when you
asked me to break up with you.
73
00:06:48,800 --> 00:06:52,180
He can't have changed his mind.
74
00:06:53,310 --> 00:06:56,440
The reason he's not telling me
about the problem is...
75
00:06:56,440 --> 00:06:58,670
that he's doing this for me.
76
00:06:59,460 --> 00:07:02,540
Now you're reflecting on it.
So it's all resolved now, right?
77
00:07:02,540 --> 00:07:05,530
So I won't ask you any more.
78
00:07:07,260 --> 00:07:09,480
Thank you, Lord!
79
00:07:09,480 --> 00:07:12,480
She's beautiful and she's
good at designing.
80
00:07:12,480 --> 00:07:15,050
She comes from a rich family
and she has a good personality.
81
00:07:15,050 --> 00:07:18,200
She only looks at me. And
besides that, she's wise.
82
00:07:18,200 --> 00:07:20,770
Thank you for giving
her to me as my wife!
83
00:07:22,830 --> 00:07:25,670
Now you know, so be good to me.
I won't forgive you again.
84
00:07:25,670 --> 00:07:27,370
Yes, ma'am.
85
00:07:31,410 --> 00:07:34,600
Can you believe we have
our wedding in two days?
86
00:07:34,600 --> 00:07:36,270
I know.
87
00:07:36,270 --> 00:07:40,990
You'll have to live apart from
your mother in two days
88
00:07:40,990 --> 00:07:45,830
so don't come to work and stay
with her for the two days.
89
00:07:45,830 --> 00:07:48,630
Really? Can I really do that?
90
00:07:48,630 --> 00:07:51,530
Our business will be successful now.
91
00:07:51,530 --> 00:07:55,380
It's the end of our misfortune and the
beginning of our happiness from now on.
92
00:07:55,380 --> 00:07:59,350
So tell her not to worry about us. Okay?
93
00:07:59,350 --> 00:08:03,480
Yes. I'll tell her it's all because
I met a great husband.
94
00:08:16,720 --> 00:08:19,530
What is it? What is it
that you want from me?
95
00:08:19,530 --> 00:08:21,400
I'll do anything you want, just tell me.
96
00:08:21,400 --> 00:08:25,930
Is it money? Or do you want me to
apologize? If not that...
97
00:08:25,930 --> 00:08:29,060
Cancel the Karin fashion show right now.
98
00:08:30,770 --> 00:08:32,000
What did you say?
99
00:08:38,700 --> 00:08:40,310
What's with the big sigh?
100
00:08:40,310 --> 00:08:43,980
Thanks to you, the fashion show went well
and Young Chae's company is about to get big.
101
00:08:43,980 --> 00:08:49,180
It's great for us but it must
be chaotic in that family.
102
00:08:49,180 --> 00:08:51,200
It turned out well.
103
00:08:51,200 --> 00:08:55,030
Manager Kim must be in big trouble
with Chairwoman, so I feel great.
104
00:08:55,030 --> 00:08:59,450
I feel bad for Jang Ho somehow.
105
00:09:00,820 --> 00:09:05,000
What did you say?
Oh Da Jung, are you out of your mind?
106
00:09:05,000 --> 00:09:08,320
Think about it. He must
think she's great wife material
107
00:09:08,320 --> 00:09:10,990
but he'd be really shocked if he
found out about her real identity.
108
00:09:11,470 --> 00:09:16,310
He was mean to me, but I hoped he'd live
a good life since he's Ji Woo's father.
109
00:09:17,650 --> 00:09:19,340
I feel bad for him.
110
00:09:19,340 --> 00:09:22,350
What an angel.
111
00:09:22,350 --> 00:09:26,130
I hope they go completely broke.
112
00:09:26,130 --> 00:09:31,430
Don't say that! She's pregnant now,
so it's better for him to live in delusion.
113
00:09:31,430 --> 00:09:32,850
Not at all!
114
00:09:32,850 --> 00:09:36,100
Just because we keep quiet, do you think
that huge secret will stay buried?
115
00:09:36,100 --> 00:09:38,970
'Birds hear the words during the day
and mice hear the words at night.'
116
00:09:38,970 --> 00:09:40,740
It'll be exposed soon, just wait and see.
117
00:09:40,740 --> 00:09:43,940
If a woman like that does well, it's not
good for the kids' education either.
118
00:09:53,360 --> 00:09:55,180
[Karin's fashion show
canceled at the last minute.]
119
00:09:55,180 --> 00:09:56,900
[Pressure from the investor
led to cancellation.]
120
00:10:03,160 --> 00:10:06,870
[Brothers Apparel show successful
with enthusiastic response.]
121
00:10:15,270 --> 00:10:19,960
Mom... it's late. Let's go home.
122
00:10:19,960 --> 00:10:21,660
What happened to your wife?
123
00:10:21,660 --> 00:10:25,850
I can't reach her. I wonder
if she got into an accident...
124
00:10:25,850 --> 00:10:28,080
Even a flea feels shame.
125
00:10:28,080 --> 00:10:31,600
She wouldn't be human if she showed
her face after what she's done.
126
00:10:31,600 --> 00:10:33,710
Let's go.
127
00:10:43,370 --> 00:10:45,840
What on earth happened to my Honey?
128
00:10:54,280 --> 00:10:57,160
Karin fashion show canceled
at the last minute.
129
00:10:57,160 --> 00:11:01,640
A designer claims pressure
from the investor.
130
00:11:16,960 --> 00:11:18,290
What is it?
131
00:11:18,290 --> 00:11:20,010
What the hell is going on?
132
00:11:20,010 --> 00:11:23,240
I did everything you told me to do,
so why did you cancel the show?
133
00:11:23,240 --> 00:11:25,100
Don't you know?
134
00:11:25,100 --> 00:11:28,370
I asked you so many times,
but what did you say?
135
00:11:28,370 --> 00:11:31,070
- Why did you show the wedding picture...
- That's enough.
136
00:11:31,070 --> 00:11:33,520
Just keep your promise.
137
00:11:33,520 --> 00:11:36,490
If you give me the rest of the money by
tomorrow, I'll disappear quietly for you.
138
00:11:36,490 --> 00:11:39,690
Shut up! That's not the problem right now.
139
00:11:39,690 --> 00:11:42,930
Because of your stupidity, I'm about
to get kicked out of this family!
140
00:11:48,910 --> 00:11:51,980
What do you mean by that?
141
00:11:51,980 --> 00:11:56,810
'Because of your stupidity,
I'm about to get kicked out'?
142
00:11:56,810 --> 00:11:59,410
It's nothing.
143
00:11:59,410 --> 00:12:01,320
I was talking to a friend on the phone.
144
00:12:03,450 --> 00:12:07,610
Mom's looking for you. I don't
have to tell you why, do I?
145
00:12:07,610 --> 00:12:10,550
- Go downstairs.
- Mother?
146
00:12:11,910 --> 00:12:13,500
Okay.
147
00:12:28,410 --> 00:12:32,410
It's not a friend, it's Mr. Yang.
148
00:12:32,410 --> 00:12:34,870
What's this?
149
00:12:40,460 --> 00:12:43,370
Mother, you're home.
150
00:12:45,930 --> 00:12:48,550
I'll tell you everything.
151
00:12:48,550 --> 00:12:54,000
I moved up the show for you
but they weren't ready.
152
00:12:54,000 --> 00:12:56,160
It's important for our big investment...
153
00:12:56,160 --> 00:12:58,130
So rather than proceeding
with a show that's not ready
154
00:12:58,130 --> 00:12:59,930
we'll postpone it and do a good job...
155
00:12:59,930 --> 00:13:02,300
That's why you canceled the show?
156
00:13:02,300 --> 00:13:08,650
That's not all. I heard an animal rights group
was going to demonstrate in front of the show.
157
00:13:10,650 --> 00:13:14,690
What do you take me for?
158
00:13:14,690 --> 00:13:16,100
Pardon?
159
00:13:16,100 --> 00:13:19,390
Every time you open your mouth,
I say 'yes, yes' and let it slide...
160
00:13:19,390 --> 00:13:22,660
So do you see me as a ghost
who doesn't know anything?
161
00:13:22,660 --> 00:13:27,820
Or do you see me as a silly mother-in-law
who'll forgive anything you do
162
00:13:27,820 --> 00:13:30,220
just because you're pregnant?
163
00:13:30,220 --> 00:13:32,950
Mother, that's not what I meant...
164
00:13:32,950 --> 00:13:35,750
I knew you'd give me lame excuses
165
00:13:35,750 --> 00:13:38,840
so I already confirmed everything
before I came home.
166
00:13:38,840 --> 00:13:44,160
The fashion show was completely ready
an hour before the show was to start.
167
00:13:44,160 --> 00:13:48,120
And there was no threat from
an animal rights group to begin with!
168
00:13:49,310 --> 00:13:54,250
So tell me what the real reason is now!
169
00:13:56,030 --> 00:13:57,500
What is it?
170
00:13:57,500 --> 00:14:03,230
What's the reason you canceled a
fashion show that was ready at your whim?
171
00:14:04,230 --> 00:14:07,930
It's... it's because, Mother...
172
00:14:09,270 --> 00:14:10,430
It's...
173
00:14:10,430 --> 00:14:14,110
You're really suspicious.
174
00:14:14,110 --> 00:14:16,000
Why can't you give me an answer?
175
00:14:20,690 --> 00:14:23,650
For someone as smart as you
176
00:14:23,650 --> 00:14:27,120
you started this without
even that much calculation?
177
00:14:27,120 --> 00:14:32,160
You must've had a reason to do
something so drastic. What is it?
178
00:14:32,160 --> 00:14:33,660
Tell me now!
179
00:14:33,660 --> 00:14:36,740
Tell me what the reason is!
180
00:14:38,530 --> 00:14:43,280
Honey, just tell Mom. Like she said,
you must have had a good reason.
181
00:14:43,280 --> 00:14:47,000
You don't need to hide it anymore,
so just tell her honestly.
182
00:14:47,000 --> 00:14:48,770
Why the heck did you do that?
183
00:14:52,930 --> 00:14:58,740
It's... Mother, what I'm
trying to say is...
184
00:15:01,700 --> 00:15:06,730
Well... it's because...
185
00:15:12,250 --> 00:15:14,640
What the hell are you doing right now?
186
00:15:14,640 --> 00:15:16,680
If you're trying to avoid
things again like this...
187
00:15:16,680 --> 00:15:20,080
Mom! My Honey looks like
she's really hurting.
188
00:15:20,080 --> 00:15:21,910
Look at her sweat!
189
00:15:25,700 --> 00:15:28,680
Honey! Honey, stay with me!
190
00:15:28,680 --> 00:15:30,250
Stay focused!
191
00:15:35,050 --> 00:15:39,990
Here... 546,000 won.
192
00:15:39,990 --> 00:15:45,960
Goodness. I was worried because
we closed early for the fashion show.
193
00:15:45,960 --> 00:15:47,740
It's pretty good.
194
00:15:47,740 --> 00:15:51,000
If we keep earning like this,
we can expand the store next year.
195
00:15:52,730 --> 00:15:56,340
Are you really not mad at Manager Kim?
196
00:15:56,340 --> 00:16:00,050
You lived as the wife in a rich family.
197
00:16:00,050 --> 00:16:02,970
But now you're working hard for small
amounts because of that woman.
198
00:16:02,970 --> 00:16:07,690
What are you saying? Money isn't
everything in life, it's only a part.
199
00:16:07,690 --> 00:16:11,050
She made me realize that,
so I'm thankful to her.
200
00:16:11,050 --> 00:16:14,280
There you go again, an angel.
201
00:16:16,720 --> 00:16:22,080
Da Jung, I'm just saying
this out of concern...
202
00:16:23,160 --> 00:16:28,660
If your husband breaks up with that
vixen and comes after you again...
203
00:16:28,660 --> 00:16:31,570
- you won't be swayed, will you?
- Nonsense!
204
00:16:31,570 --> 00:16:35,620
Even if I'm an idiot, how could I think that way
when I have such a perfect man in front of me?
205
00:16:35,620 --> 00:16:39,960
Huh? Me? Am I a perfect man?
206
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
Yes!
207
00:16:41,320 --> 00:16:48,190
I'm actually worried that you'll
fall for a young, pretty girl.
208
00:16:48,190 --> 00:16:51,030
Fool! Am I on drugs?
209
00:16:51,030 --> 00:16:54,570
To cheat on you when you're so
pretty, nice, and even good at cooking?
210
00:16:54,570 --> 00:16:57,980
Since we're talking about it,
do you want me to pledge?
211
00:17:01,060 --> 00:17:02,210
Pledge!
212
00:17:02,210 --> 00:17:08,210
I pledge that I will only cherish
and love Oh Da Jung until I die.
213
00:17:09,320 --> 00:17:10,480
Pledge!
214
00:17:10,480 --> 00:17:16,350
I, Oh Da Jung, will also only cherish
and love Ko Young Soo until I die.
215
00:17:17,580 --> 00:17:20,590
Now, as a proof of their strong pledge...
216
00:17:20,590 --> 00:17:24,790
Ms. Oh Da Jung shall kiss Mr. Ko Young Soo.
217
00:17:24,790 --> 00:17:28,730
- Stop it!
- Hey!
218
00:17:32,380 --> 00:17:33,980
Young Soo.
219
00:17:35,940 --> 00:17:37,040
Da Jung.
220
00:17:43,310 --> 00:17:47,690
- It's really nice. Isn't it?
- Yes.
221
00:17:51,150 --> 00:17:54,190
I'm very, very happy.
222
00:17:54,190 --> 00:17:56,500
Me too.
223
00:17:59,320 --> 00:18:01,730
Hey, I can't breathe!
224
00:18:09,660 --> 00:18:11,570
It hurts, Doctor.
225
00:18:12,930 --> 00:18:14,820
Since when were you hurting like this?
226
00:18:14,820 --> 00:18:18,460
I've felt like something was poking my
lower stomach since a few days ago.
227
00:18:19,490 --> 00:18:22,440
I just thought it's because of the
early months of pregnancy...
228
00:18:22,440 --> 00:18:24,460
Did you see blood?
229
00:18:24,460 --> 00:18:29,310
I saw brownish blood, but I thought
that was also part of the pregnancy...
230
00:18:29,310 --> 00:18:31,430
You should've come sooner.
231
00:18:34,370 --> 00:18:38,240
Doctor, I'm okay, right?
232
00:18:38,240 --> 00:18:41,830
I have to have this baby.
233
00:18:42,980 --> 00:18:46,590
- So please...
- Let's see the ultrasound first.
234
00:18:53,190 --> 00:18:56,460
Stop pacing! You're making me dizzy.
235
00:18:58,590 --> 00:19:04,170
Mom, if anything happens to Honey,
it's all because of you!
236
00:19:04,170 --> 00:19:05,840
What?
237
00:19:05,840 --> 00:19:10,470
Think about it. She's already so weak,
and you put her through so much stress.
238
00:19:10,470 --> 00:19:12,690
Her degree is fabricated,
her parents are fake
239
00:19:12,690 --> 00:19:14,900
and why did she hire the
secretary on her own...
240
00:19:14,900 --> 00:19:17,820
And now canceling the fashion show
on top of that!
241
00:19:17,820 --> 00:19:19,820
You didn't let anything slide.
242
00:19:19,820 --> 00:19:21,960
Who's blaming whom now?
243
00:19:21,960 --> 00:19:26,190
Put yourself in her shoes and think
about the stress my Honey had.
244
00:19:26,190 --> 00:19:28,710
Keep quiet! How dare you.
245
00:19:28,710 --> 00:19:30,790
Just promise me one thing.
246
00:19:30,790 --> 00:19:34,790
She has to relax even
just for our Boon Shin...
247
00:19:34,790 --> 00:19:39,100
so treat her like your
daughter-in-law from today.
248
00:19:39,100 --> 00:19:40,660
What?
249
00:19:40,660 --> 00:19:44,420
Just trust her that she
did it for the company!
250
00:19:44,420 --> 00:19:48,880
For your grandson that will be born,
just let things settle down a little.
251
00:19:51,340 --> 00:19:57,890
Fine. The baby must be safe first,
so let's keep her calm now.
252
00:20:03,210 --> 00:20:06,530
It's strange. How come
I can't see the womb?
253
00:20:07,550 --> 00:20:09,120
That's not possible.
254
00:20:09,120 --> 00:20:13,130
My pregnancy was confirmed by
the blood test, so please check again.
255
00:20:21,180 --> 00:20:22,940
How is it?
256
00:20:22,940 --> 00:20:25,540
It hurts, Doctor.
257
00:20:28,820 --> 00:20:31,420
Now I know what the reason is.
258
00:20:32,640 --> 00:20:38,630
What's going on? There's still
no problem with the baby, right?
259
00:20:40,340 --> 00:20:42,460
I'll move you to a room for now.
260
00:20:49,500 --> 00:20:52,310
How did it go? Is the baby okay?
261
00:20:52,310 --> 00:20:55,230
There's nothing wrong, right, Doctor?
262
00:20:55,230 --> 00:20:57,880
It's ectopic pregnancy.
263
00:21:00,350 --> 00:21:03,110
- Then...
- We need to do a surgery tomorrow.
264
00:21:03,110 --> 00:21:05,800
With general anesthesia and the
removal of the fallopian tubes, too.
265
00:21:09,660 --> 00:21:10,850
Doctor.
266
00:21:19,210 --> 00:21:23,070
This could also be a
side effect of the abortion.
267
00:21:46,880 --> 00:21:49,260
Yes, thank you for the order.
268
00:21:49,260 --> 00:21:54,160
I'll review the contract and send it to
you along with samples by next week.
269
00:21:54,160 --> 00:21:56,370
Yes, thank you.
270
00:21:58,030 --> 00:22:00,240
Orders keep coming in.
271
00:22:01,790 --> 00:22:04,650
Honey, Hoon Nam is in trouble.
272
00:22:04,650 --> 00:22:08,450
He won't even have time to get married
in order to finish all these.
273
00:22:08,450 --> 00:22:10,170
Really?
274
00:22:10,170 --> 00:22:14,220
Then I should cancel Hoon Nam's
wedding ceremony.
275
00:22:14,220 --> 00:22:16,850
Just work with me here
for a little longer...
276
00:22:16,850 --> 00:22:18,990
Then I'll turn into a murderer.
277
00:22:18,990 --> 00:22:21,450
Ko Young Chae will jump
in Han River right away.
278
00:22:21,450 --> 00:22:23,790
And you'll follow her right after?
279
00:22:34,770 --> 00:22:40,320
Mom! I'm not taking those. The house
is small so it'll just be a burden.
280
00:22:40,320 --> 00:22:43,190
Please throw all these out.
281
00:22:43,190 --> 00:22:44,790
Why would you throw them out?
282
00:22:44,790 --> 00:22:47,120
If you don't want them, I'll have them.
283
00:22:47,120 --> 00:22:50,630
Why would you keep them? They're art homework
from when I was in elementary school.
284
00:22:50,630 --> 00:22:53,860
- Throw them out!
- Stop it!
285
00:22:53,860 --> 00:22:56,770
They might be trash to you,
but they're a treasure for me.
286
00:22:56,770 --> 00:22:59,870
Once you get married, I won't
even get to see you much.
287
00:22:59,870 --> 00:23:02,230
So it'll be nice to at least look at these.
288
00:23:04,970 --> 00:23:09,320
Mom... will you really miss me
when I get married?
289
00:23:09,320 --> 00:23:13,410
I just made you worry your whole life.
290
00:23:13,410 --> 00:23:16,520
At least you know you've made me worry.
291
00:23:18,590 --> 00:23:22,590
You were weak since you were little.
Do you know how much you made me worry?
292
00:23:22,590 --> 00:23:24,710
I remember.
293
00:23:24,710 --> 00:23:26,590
Was I eight years old?
294
00:23:26,590 --> 00:23:29,490
Because of my meningitis,
you ran to the hospital
295
00:23:29,490 --> 00:23:32,030
with me on your back
in the middle of work.
296
00:23:32,030 --> 00:23:36,140
Just thinking about it makes me break out
in sweat on my back even now.
297
00:23:36,140 --> 00:23:40,370
You had a fever of 40 degrees Celsius.
You were crawling and pooping...
298
00:23:40,370 --> 00:23:45,580
I cried and begged them to save you,
sitting on the floor of the hospital.
299
00:23:51,220 --> 00:23:54,510
Mom, thank you.
300
00:23:56,060 --> 00:23:57,330
About what?
301
00:23:57,330 --> 00:24:00,190
For letting me be born as your daughter.
302
00:24:00,190 --> 00:24:05,240
If I'm born again next time,
I'll still be your daughter.
303
00:24:05,240 --> 00:24:08,410
That's enough. Just to make me worry again?
304
00:24:12,060 --> 00:24:13,490
Young Chae...
305
00:24:17,870 --> 00:24:22,980
Now that you're leaving, I can't even
count all the things that I regret.
306
00:24:22,980 --> 00:24:26,750
I made you suffer when you were
little because I had no money.
307
00:24:26,750 --> 00:24:29,030
When I was making money,
people pointed fingers at you
308
00:24:29,030 --> 00:24:31,350
because you're a
daughter of a loan shark.
309
00:24:31,350 --> 00:24:36,660
And I made you suffer to make you grow up.
310
00:24:38,660 --> 00:24:41,940
I'm sorry about everything.
311
00:24:45,410 --> 00:24:47,240
Not at all, Mom.
312
00:24:48,850 --> 00:24:50,870
I'll live a happy life.
313
00:24:50,870 --> 00:24:54,930
I'll never make you worry again
and I'll do my best with my life.
314
00:24:56,430 --> 00:24:58,760
I'll be good to my husband...
315
00:24:58,760 --> 00:25:02,160
I'll be good to my in-law's...
316
00:25:02,160 --> 00:25:05,950
I'll do my best at work, and...
317
00:25:07,760 --> 00:25:12,970
I'll be good to you and pay you back for
all the worries you had for me so far.
318
00:25:12,970 --> 00:25:20,140
So you have to stay healthy and
stay with me for a very long time.
319
00:25:20,140 --> 00:25:22,920
You'll do that for me, won't you?
320
00:25:42,620 --> 00:25:44,130
Do you want me to help you?
321
00:25:44,130 --> 00:25:46,710
No, I'm almost done.
322
00:25:54,320 --> 00:26:01,340
It feels like yesterday when you were
crying and whining for black bean noodles.
323
00:26:01,340 --> 00:26:04,220
And you're already getting married.
324
00:26:05,490 --> 00:26:08,550
The house will feel so empty.
325
00:26:08,550 --> 00:26:10,350
What are you saying, Ki Nam?
326
00:26:10,350 --> 00:26:12,720
I'll see you in the office every day.
327
00:26:16,100 --> 00:26:18,460
Thank you, Hoon Nam.
328
00:26:19,850 --> 00:26:22,710
I only made you suffer...
329
00:26:22,710 --> 00:26:25,980
but you grew up so well.
330
00:26:27,450 --> 00:26:31,270
You're the one who went
through a lot because of me.
331
00:26:31,270 --> 00:26:37,150
You fed me, raised me,
and sent me to school.
332
00:26:38,230 --> 00:26:41,700
You're a parent to me.
333
00:26:43,390 --> 00:26:47,200
I'll be born as your
older brother next time
334
00:26:47,200 --> 00:26:51,040
and I'll take care of you as
much as you've done for me.
335
00:27:05,200 --> 00:27:07,350
Now... you're shooting a movie again!
336
00:27:07,350 --> 00:27:10,580
Don't just do that.
Follow him as a wedding gift.
337
00:27:10,580 --> 00:27:12,720
I can't!
338
00:27:12,720 --> 00:27:15,460
Without me, you're like a corpse.
339
00:27:19,110 --> 00:27:21,640
What are you going to do?
340
00:27:21,640 --> 00:27:28,990
Will you keep it a secret from Young Chae
forever that you're Min Soo?
341
00:27:30,440 --> 00:27:32,230
I'll carry that burden alone.
342
00:27:32,230 --> 00:27:38,240
I want to protect Young Chae so that
she can live without a shadow like now.
343
00:27:39,330 --> 00:27:45,810
Got it. Then we'll also keep quiet forever.
344
00:27:53,960 --> 00:27:55,830
Now I'm done packing!
345
00:27:55,830 --> 00:28:00,770
Mom, should we go to the sauna now?
You like going to the sauna with me.
346
00:28:00,770 --> 00:28:02,370
Why don't you sit down?
347
00:28:10,550 --> 00:28:12,740
Do you remember who he is?
348
00:28:14,860 --> 00:28:18,960
It's Dad. Isn't it my Dad?
349
00:28:18,960 --> 00:28:21,080
I'm glad you remember.
350
00:28:21,080 --> 00:28:23,580
Yes, he's your father.
351
00:28:24,970 --> 00:28:26,360
What about this?
352
00:28:26,360 --> 00:28:29,370
Stop by at the temple on your
way back from your honeymoon.
353
00:28:29,370 --> 00:28:31,560
I wrote the address on it.
354
00:28:31,560 --> 00:28:33,830
Why go to a temple all of a sudden?
355
00:28:33,830 --> 00:28:35,630
When your father passed away
356
00:28:35,630 --> 00:28:39,390
he couldn't close his eyes because
he was so worried about you.
357
00:28:39,410 --> 00:28:43,820
Go to his tablet and pay
your respects with Hoon Nam.
358
00:28:43,820 --> 00:28:48,880
Tell him, 'Father, I'll live a happy life.
Don't worry about me.'
359
00:28:48,880 --> 00:28:50,870
Mom.
360
00:28:50,870 --> 00:28:56,810
And starting next year, go visit him
with your brothers at least once a year.
361
00:29:01,420 --> 00:29:02,690
Here.
362
00:29:02,690 --> 00:29:05,040
It's your father's memorial day.
363
00:29:05,040 --> 00:29:10,040
Mom, why don't you go with us?
Why are you just telling us to go?
364
00:29:10,040 --> 00:29:13,480
You didn't get along with Dad that much?
365
00:29:15,150 --> 00:29:17,130
I found it strange for a long time.
366
00:29:17,130 --> 00:29:20,280
Why don't we have Dad's memorial service?
Why don't you tell us about Dad?
367
00:29:20,280 --> 00:29:25,110
Is there a secret about Dad
that we shouldn't know?
368
00:29:26,360 --> 00:29:30,750
No, there is nothing like that.
I was just busy making a living.
369
00:29:30,750 --> 00:29:33,310
Let's carry out the boxes
before it's too late.
370
00:29:40,170 --> 00:29:45,040
No, no matter how much I think about it,
there is something.
371
00:29:56,330 --> 00:29:59,090
It is ectopic pregnancy as I suspected.
372
00:29:59,090 --> 00:30:01,300
I have to do the surgery tomorrow.
373
00:30:01,300 --> 00:30:03,990
With general anesthesia and
removal of the fallopian tubes, too.
374
00:30:07,420 --> 00:30:10,530
I'm sorry I made you wait for a long time.
I had an emergency patient.
375
00:30:10,530 --> 00:30:14,070
When can my daughter-in-law be discharged?
376
00:30:14,070 --> 00:30:17,430
The surgery went well, so she
can go home tomorrow.
377
00:30:17,430 --> 00:30:22,380
Then can she get pregnant again?
378
00:30:22,380 --> 00:30:24,780
It'll be hard.
379
00:30:24,780 --> 00:30:28,390
If she really wants a child, she'll
have to go through in vitro fertilization.
380
00:30:31,350 --> 00:30:33,620
Okay, good job.
381
00:30:33,620 --> 00:30:35,900
Aren't you going to stop by her room?
382
00:30:35,900 --> 00:30:39,690
No. I don't feel like seeing her face.
383
00:30:41,320 --> 00:30:44,830
Yes, it's for the best.
384
00:30:44,830 --> 00:30:48,400
There is no hope for the bud, so
what can I expect out of that field?
385
00:30:54,580 --> 00:30:55,870
Here.
386
00:30:55,870 --> 00:30:59,520
Lunch is served.
387
00:30:59,520 --> 00:31:01,040
Here.
388
00:31:02,750 --> 00:31:04,380
I don't want it.
389
00:31:04,380 --> 00:31:07,500
You still have to eat.
390
00:31:07,500 --> 00:31:09,980
That surgery is same as
giving birth to a baby.
391
00:31:09,980 --> 00:31:11,790
You have to take
care of yourself.
392
00:31:11,790 --> 00:31:13,300
Here.
393
00:31:15,640 --> 00:31:19,000
Don't you hate me?
394
00:31:20,630 --> 00:31:25,710
I lost Boon Shin and it'll be difficult
for me to get pregnant now...
395
00:31:25,710 --> 00:31:27,570
How can you say that?
396
00:31:27,570 --> 00:31:31,070
Did I get married to you to have a child?
397
00:31:31,070 --> 00:31:34,750
I married you because
you're smart, innocent...
398
00:31:34,750 --> 00:31:37,710
and you only love me.
399
00:31:40,340 --> 00:31:42,250
Thank you, Honey.
400
00:31:44,190 --> 00:31:47,170
Just focus on getting better.
401
00:31:47,170 --> 00:31:52,130
I already told Mom not to cause
you stress since you're weak.
402
00:31:52,130 --> 00:31:55,540
Let's get healthy fast and go home.
403
00:31:57,800 --> 00:32:00,700
Here, the spoon. Let's eat.
404
00:32:02,810 --> 00:32:05,440
What should I give you for a side?
405
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
Your husband is next
to you now, isn't he?
406
00:32:18,500 --> 00:32:21,910
If you keep treating me like this,
I'm coming over right now.
407
00:32:24,280 --> 00:32:27,830
What's wrong? What kind of text is it
to make you startled like that?
408
00:32:27,830 --> 00:32:33,330
What? It's just... a spam message.
409
00:32:33,330 --> 00:32:35,720
Let's eat.
410
00:32:35,720 --> 00:32:41,220
I remembered! I have
something I want to eat.
411
00:32:41,220 --> 00:32:44,790
Really? What is it? Tell me,
I'll go get it for you.
412
00:32:44,790 --> 00:32:47,820
The uni sushi from the
Japanese restaurant in the Queen's Hotel.
413
00:32:47,820 --> 00:32:51,270
I feel like I'll gain energy if I eat that.
414
00:32:51,270 --> 00:32:54,990
Oh, I see. I'll go get it right now.
415
00:32:54,990 --> 00:32:57,350
It'll take a little bit of time.
416
00:33:17,800 --> 00:33:19,950
Tell me where you are right now!
417
00:33:22,330 --> 00:33:23,660
Where are you?
418
00:33:25,130 --> 00:33:28,200
What's going on? You asked me to meet.
419
00:33:28,200 --> 00:33:32,470
What? Do you feel bad for Yoon Bok Hee?
420
00:33:34,060 --> 00:33:36,640
I was going to call you anyway.
421
00:33:36,640 --> 00:33:39,980
I found out where Soo Jin is.
422
00:33:39,980 --> 00:33:43,330
Where is she? How is she doing?
423
00:33:43,330 --> 00:33:46,050
It looks like she's with her
friend in San Francisco.
424
00:33:46,050 --> 00:33:50,350
I found out her number but
don't call her for a while.
425
00:33:50,350 --> 00:33:53,380
She could disappear to somewhere else.
426
00:33:53,380 --> 00:33:56,050
I'll go next week and meet with her.
427
00:33:57,420 --> 00:34:01,570
I guess you're still
worried about your child.
428
00:34:01,570 --> 00:34:04,800
I have no right, but I'm still a father.
429
00:34:09,540 --> 00:34:16,140
You know it too... that Jang Ho misses you.
430
00:34:16,140 --> 00:34:19,340
He's trying to get your approval somehow...
431
00:34:19,340 --> 00:34:22,150
So give him a little break.
432
00:34:22,150 --> 00:34:25,910
That fool told you that much?
433
00:34:25,910 --> 00:34:27,680
Eun Ok!
434
00:34:27,680 --> 00:34:29,350
What a fool.
435
00:34:29,350 --> 00:34:32,790
He takes after you from head to toe
436
00:34:32,790 --> 00:34:36,700
and he only chooses and does stupid things.
437
00:34:36,700 --> 00:34:39,800
You keep treating the kid
like that, that's why...
438
00:34:39,800 --> 00:34:44,080
Shut up. What right do you have
to tell me anything about kids?
439
00:34:45,190 --> 00:34:49,970
Did you even buy a pencil for the kids
the whole time they were growing up?
440
00:34:49,970 --> 00:34:54,680
Do you know how hard it was
for me to raise them?
441
00:34:56,010 --> 00:35:02,630
When times were hard and I had to decide
on my own if I should do this or that...
442
00:35:02,630 --> 00:35:08,060
the first thing that popped into my head
was the faces of you and Yoon Bok Hee.
443
00:35:09,570 --> 00:35:12,320
The ones who made me
this way were you two.
444
00:35:12,320 --> 00:35:16,800
I'll never forgive you until I'm buried.
445
00:35:18,240 --> 00:35:22,500
I've spent my nights in tears for 30 years.
446
00:35:27,560 --> 00:35:35,040
Never mind. Talking about it at this
point only makes me look pathetic.
447
00:35:36,390 --> 00:35:38,180
I'm glad.
448
00:35:38,180 --> 00:35:41,160
If you're that worried about the children
449
00:35:41,160 --> 00:35:45,660
then I'll give you a chance
to do your job as a father.
450
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
What do you mean?
451
00:35:59,260 --> 00:36:01,620
This is the graduation certificate
of Jang Ho's new wife.
452
00:36:01,620 --> 00:36:06,800
I can't trust that, so check if it's true.
453
00:36:06,800 --> 00:36:11,250
You have good connections,
so you can fast-track it, can't you?
454
00:36:40,300 --> 00:36:41,470
President?
455
00:36:47,590 --> 00:36:49,930
I told you not to get on my nerves.
456
00:36:57,000 --> 00:36:58,970
That's the wedding gift
from my mother-in-law.
457
00:36:58,970 --> 00:37:01,770
If you sell them, you'll
get a pretty good amount.
458
00:37:04,880 --> 00:37:09,700
Good job. I already signed a contract
for an academy. What great timing!
459
00:37:13,350 --> 00:37:15,690
Get out of here!
460
00:37:15,690 --> 00:37:21,060
If you show up again,
I'll kill you and kill myself.
461
00:37:21,060 --> 00:37:23,070
Got it.
462
00:37:24,400 --> 00:37:25,740
Feel better soon.
463
00:37:52,170 --> 00:37:53,260
Sir.
464
00:37:54,640 --> 00:37:56,830
Oh my. Look at me.
465
00:37:56,830 --> 00:38:00,270
My Honey must be waiting for this.
466
00:38:19,470 --> 00:38:23,050
She's not even feeling well.
Where could she have gone in a hurry?
467
00:38:23,050 --> 00:38:24,440
Honey!
468
00:38:27,940 --> 00:38:31,380
Shut up! That's not the problem now!
469
00:38:31,380 --> 00:38:34,750
Because of your stupidity, I'm about
to get kicked out of this family!
470
00:38:40,510 --> 00:38:43,290
What do you mean by that?
471
00:38:44,340 --> 00:38:48,280
'Because of your stupidity,
I'm about to get kicked out'?
472
00:38:48,280 --> 00:38:52,780
It's nothing. I was talking
to a friend on the phone.
473
00:38:56,400 --> 00:38:59,320
Mr. Kim, do you have my wife's car key?
474
00:38:59,320 --> 00:39:00,520
Yes.
475
00:39:05,570 --> 00:39:06,600
Thanks.
476
00:39:32,260 --> 00:39:34,930
Search was today...
477
00:39:34,930 --> 00:39:39,070
She must've just gone there.
Where the heck is this place?
478
00:39:49,270 --> 00:39:52,340
Honey, why aren't you coming?
479
00:39:52,340 --> 00:39:56,080
Where are you right now?
480
00:39:57,590 --> 00:40:01,990
Where could I be? Where could
I go after the surgery?
481
00:40:01,990 --> 00:40:05,680
I'm just waiting for you to come back.
482
00:40:08,710 --> 00:40:10,100
You are?
483
00:40:10,100 --> 00:40:14,560
You didn't go anywhere else?
You stayed in the room the whole time?
484
00:40:14,560 --> 00:40:16,830
Of course I did.
485
00:40:16,830 --> 00:40:20,260
Hurry up. I'm hungry.
486
00:40:20,260 --> 00:40:21,910
Okay.
487
00:40:21,910 --> 00:40:25,720
I think it'll take some time, so wait.
488
00:40:35,310 --> 00:40:37,370
I will start the route.
489
00:40:47,720 --> 00:40:53,570
Teacher, can I skip kindergarten tomorrow
and go to Aunt Young Chae's wedding?
490
00:40:53,570 --> 00:40:56,380
No! Are you getting married?
491
00:40:56,380 --> 00:40:58,940
Just go to the kindergarten and study hard.
492
00:40:58,940 --> 00:41:04,810
No, I made a promise that
I'd see her at the wedding.
493
00:41:04,810 --> 00:41:06,580
With whom?
494
00:41:06,580 --> 00:41:10,210
There is some kid.
495
00:41:10,210 --> 00:41:13,130
It's Ha Pil, isn't it?
The kid with the big eyes?
496
00:41:13,130 --> 00:41:16,930
Yes. How did you know, Teacher?
497
00:41:16,930 --> 00:41:21,030
Man, it's written on your face
that you fell for her.
498
00:41:21,030 --> 00:41:22,470
Really?
499
00:41:22,470 --> 00:41:25,620
Yes. Do you want to see?
500
00:41:25,620 --> 00:41:28,800
What is this?
501
00:41:29,840 --> 00:41:32,720
- Ji Woo!
- Grandma!
502
00:41:35,220 --> 00:41:40,720
My... how have you been, my puppy?
503
00:41:40,720 --> 00:41:43,490
Let's see my first grandson!
504
00:41:43,490 --> 00:41:47,690
What's with this shabby look?
505
00:41:47,690 --> 00:41:50,570
He's become a country boy in a few months.
506
00:41:50,570 --> 00:41:53,860
And what happened to your face?
507
00:41:55,470 --> 00:41:57,210
What brings you here?
508
00:42:00,820 --> 00:42:02,380
What do you think?
509
00:42:02,380 --> 00:42:04,430
I was drawn to my blood.
510
00:42:06,390 --> 00:42:07,600
Take this.
511
00:42:18,490 --> 00:42:19,590
What's this?
512
00:42:19,590 --> 00:42:21,120
What was I supposed to do?
513
00:42:21,120 --> 00:42:25,290
Since you didn't want money
I bought a house myself.
514
00:42:25,290 --> 00:42:27,770
It's empty, so move in right now.
515
00:42:27,770 --> 00:42:32,610
And I registered Ji Woo for an English
kindergarten, so send him there.
516
00:42:32,610 --> 00:42:33,860
Chairwoman!
517
00:42:33,860 --> 00:42:36,670
It's not for you, it's for my grandson.
518
00:42:36,670 --> 00:42:39,700
He's the precious one who will
lead my company in the future.
519
00:42:39,700 --> 00:42:41,880
So how could you raise him
in such a shabby way?
520
00:42:45,720 --> 00:42:47,420
I don't need this.
521
00:42:47,420 --> 00:42:48,660
Please leave.
522
00:42:48,660 --> 00:42:51,060
You're really rude.
523
00:42:51,060 --> 00:42:53,400
Where did you learn your manners?
524
00:42:54,450 --> 00:42:58,170
Even the judge said so.
525
00:42:58,170 --> 00:43:01,100
Your life has to be settled
to be in the right mind.
526
00:43:01,100 --> 00:43:04,340
So what would the kid see and learn
in this dirty, poor environment?
527
00:43:04,340 --> 00:43:07,210
Chairwoman, a kid is not
raised with money alone.
528
00:43:07,210 --> 00:43:10,180
Looking at President Lee who grew up
wealthy, it doesn't look like that's the only way...
529
00:43:10,180 --> 00:43:13,850
What did you say? Who are
you to butt in with no manners?
530
00:43:17,320 --> 00:43:18,790
Please leave.
531
00:43:18,790 --> 00:43:21,660
I don't want Ji Woo to see this anymore.
532
00:43:23,200 --> 00:43:25,530
Fine, I've got it.
533
00:43:25,530 --> 00:43:28,100
I'm not sure what you have up
your sleeves to treat me this way.
534
00:43:28,100 --> 00:43:32,000
But let's see. You'll come to me
and ask for something soon.
535
00:43:37,880 --> 00:43:39,610
Mom.
536
00:43:43,090 --> 00:43:44,680
It's okay.
537
00:43:52,290 --> 00:43:54,660
Turn left in 300 meters.
538
00:44:02,100 --> 00:44:04,030
[Honey]
539
00:44:15,620 --> 00:44:18,550
We've arrived at the destination.
540
00:44:36,450 --> 00:44:38,520
Yang Soo Dong?
541
00:44:38,520 --> 00:44:40,770
Who are you?
542
00:44:43,120 --> 00:44:45,130
Do you live here?
543
00:44:45,130 --> 00:44:47,110
I do. Who are you looking for?
544
00:44:47,110 --> 00:44:49,810
I see.
545
00:44:51,120 --> 00:44:55,860
- By any chance, is Ms. Kim Nan Hee...
- Who?
546
00:44:55,860 --> 00:45:00,220
Kim Nan Hee? Why are
you looking for that bitch?
547
00:45:00,220 --> 00:45:03,620
- Do you know her?
- Of course I do.
548
00:45:03,620 --> 00:45:06,460
Sure they're divorced, but of course
I know my daughter-in-law's name!
549
00:45:06,460 --> 00:45:09,300
What? Who?
550
00:45:09,300 --> 00:45:11,300
My daughter-in-law.
551
00:45:11,300 --> 00:45:15,200
She got married to my son and they
lived together in the States.
552
00:45:15,200 --> 00:45:16,810
So why are you looking for her?
553
00:45:19,610 --> 00:45:24,580
Is that true? Is she really your
daughter-in-law? You're not mistaken?
554
00:45:24,580 --> 00:45:27,950
Wait, wait.
555
00:45:32,550 --> 00:45:36,590
Is it really this woman? Is your
daughter-in-law really this woman?
556
00:45:36,590 --> 00:45:39,450
Yes, Kim Nan Hee.
557
00:45:39,450 --> 00:45:41,820
Such a bitch!
558
00:45:46,960 --> 00:45:49,560
Father, where did you go...
559
00:45:55,100 --> 00:45:56,440
Tell me!
560
00:45:56,440 --> 00:45:59,610
Who are you?
561
00:46:00,470 --> 00:46:03,040
Are you the ex-husband?
562
00:46:03,040 --> 00:46:07,320
Tell me! Were you guys married? Is that it?
563
00:46:09,090 --> 00:46:12,620
Yes, we were married. So what?
564
00:46:33,860 --> 00:46:39,290
You know... you're the only man in my life.
565
00:46:39,290 --> 00:46:43,620
If you doubt me again,
I'm going to kill myself.
566
00:47:21,510 --> 00:47:24,130
Why is he so late?
The ceremony is about to start.
567
00:47:24,130 --> 00:47:26,670
Brother, why are you outside?
568
00:47:26,670 --> 00:47:30,290
Why are you coming now? You should've
come sooner and practiced with me!
569
00:47:30,290 --> 00:47:33,900
Is that why you're mad?
Okay, I'll practice with you now.
570
00:47:35,970 --> 00:47:38,940
Seriously...
Did I mean that kind of practice?
571
00:47:38,940 --> 00:47:40,720
Okay, okay.
572
00:47:40,720 --> 00:47:43,690
I used to be a karaoke helper...
573
00:47:45,600 --> 00:47:47,910
Anyway, I'm confident. So don't worry.
574
00:47:47,910 --> 00:47:50,260
If you make a mistake, watch out.
575
00:47:52,040 --> 00:47:53,090
Wait.
576
00:47:53,090 --> 00:47:54,580
Why?
577
00:47:54,580 --> 00:47:59,240
'Drawing lines on a pumpkin doesn't
make it a watermelon' was a lie.
578
00:47:59,240 --> 00:48:01,720
You became a watermelon.
You have good lines.
579
00:48:01,720 --> 00:48:02,960
What?
580
00:48:05,360 --> 00:48:07,300
Let me go with you, watermelon!
581
00:48:09,170 --> 00:48:12,340
Are you shaking right now?
582
00:48:12,340 --> 00:48:14,510
I'm really shaking now.
583
00:48:14,510 --> 00:48:18,740
What do I do if I get
nervous and fall down later...
584
00:48:18,740 --> 00:48:23,620
Then I'll help you get up, so relax!
585
00:48:23,620 --> 00:48:26,830
- Okay, promise.
- Promise.
586
00:48:26,830 --> 00:48:31,140
We'll begin the wedding ceremony of
Mr. Jang Hoon Nam and Miss Ko Young Chae.
587
00:48:31,140 --> 00:48:36,540
First both families will light the candles
to signify the beginning of the ceremony.
588
00:48:36,540 --> 00:48:46,690
Lighting the candles is the parents' earnest wish
for the new couple's bright, happy future.
589
00:48:48,350 --> 00:48:52,200
Next, the main guests of
the day will enter the hall.
590
00:48:52,200 --> 00:48:54,790
Please welcome them with applause.
591
00:48:56,410 --> 00:48:59,290
Bride and groom, please enter.
592
00:49:31,060 --> 00:49:32,140
Beautiful!
593
00:50:07,610 --> 00:50:11,400
Next, the couple will
say their wedding vows.
594
00:50:17,050 --> 00:50:25,240
I greet you, the most precious one
in the world, as my wife today.
595
00:50:26,570 --> 00:50:34,350
I'll continue the deep destiny we
built together so far with endless love.
596
00:50:35,480 --> 00:50:42,970
I'll become your husband and protect you
who always shows me your warm smile.
597
00:50:44,650 --> 00:50:53,970
I'll become your husband and protect you from
the tears that you cry even at my smallest pain.
598
00:50:55,810 --> 00:51:05,720
I'll become the husband that embraces you warmly
not only in good times, but in tough times too.
599
00:51:06,770 --> 00:51:13,990
I'll be the trustworthy son
and son-in-law of both families.
600
00:51:25,500 --> 00:51:32,350
I'm greeting you, the most precious one
in the world, as my husband today.
601
00:51:33,910 --> 00:51:38,720
I'll be as grateful for the remaining days
we have together as for the days past.
602
00:51:40,000 --> 00:51:46,330
I'll become the wife who respects
you with sincerity and warmth.
603
00:51:46,330 --> 00:51:53,330
You listen to me with your heart
and protect me like a strong fence.
604
00:51:53,330 --> 00:51:58,670
I'll become the wife who is always
thankful that you're with me.
605
00:52:00,410 --> 00:52:05,340
I'll create a family full of love with you
606
00:52:05,340 --> 00:52:08,710
and raise the children to be wise.
607
00:52:09,860 --> 00:52:16,190
I'll get through any hardships or
difficulties in the future with love and faith.
608
00:52:28,520 --> 00:52:34,120
At this moment when our love
is standing at a new beginning...
609
00:52:34,120 --> 00:52:40,420
I'll stay with you forever
with this feeling.
610
00:52:40,420 --> 00:52:43,850
I, the groom Jang Hoon Nam, vow to do so.
611
00:52:45,410 --> 00:52:48,750
I, the bride Ko Young Chae, vow to do so.
612
00:53:32,720 --> 00:53:35,810
That's why I told you to
go to the bathroom earlier.
613
00:53:40,970 --> 00:53:43,220
Are you here for the wedding?
614
00:53:43,220 --> 00:53:46,680
Is your father's name Ko In Chul?
615
00:53:47,610 --> 00:53:50,820
It is... who are you?
616
00:53:50,820 --> 00:53:55,580
Then... are you Young Soo?
617
00:53:55,580 --> 00:54:00,130
Yes. Where are you coming from?
618
00:54:00,130 --> 00:54:03,250
I see.
619
00:54:09,220 --> 00:54:20,320
First, I will recite a poem that celebrates the
couple that had so many hardships to get here
620
00:54:20,320 --> 00:54:24,680
instead of making a speech.
621
00:54:27,590 --> 00:54:34,490
The two won't get wet from rain anymore.
622
00:54:34,490 --> 00:54:42,000
Because they'll become
a roof for each other.
623
00:54:42,000 --> 00:54:48,120
The two won't be cold anymore.
624
00:54:48,120 --> 00:54:55,610
Because they'll be warmth for each other.
625
00:54:55,610 --> 00:55:03,150
The two won't be lonely anymore.
626
00:55:04,360 --> 00:55:10,260
Because they will be a
partner to each other.
627
00:55:10,260 --> 00:55:15,410
The two are two bodies
628
00:55:15,410 --> 00:55:24,940
but there will be only one life
in front of the two.
629
00:55:24,940 --> 00:55:31,990
Enter your home now.
630
00:55:31,990 --> 00:55:38,130
Enter into your days together.
631
00:55:38,130 --> 00:55:48,870
You will be happy for a very
long time in this land.
632
00:56:08,050 --> 00:56:10,300
Sir.
633
00:56:10,300 --> 00:56:12,060
You came.
634
00:56:12,060 --> 00:56:16,590
I must have some remaining
feelings for the world.
635
00:56:16,590 --> 00:56:19,080
Please come in. The
ceremony is not over yet.
636
00:56:19,080 --> 00:56:21,030
Please see Young
Chae before you go.
637
00:56:21,030 --> 00:56:26,410
No no... I just came to give you this.
638
00:58:07,330 --> 00:58:09,380
Your back! Don't strain yourself!
639
00:58:16,490 --> 00:58:18,880
Potato stew delivery!
640
00:58:23,940 --> 00:58:27,940
I thought everyone would be tired,
so I ordered in potato stew.
641
00:58:27,940 --> 00:58:29,190
Please.
642
00:58:31,500 --> 00:58:34,560
The wedding was amazing.
643
00:58:34,560 --> 00:58:37,620
President, how do you feel?
644
00:58:37,620 --> 00:58:43,640
What do you think? He was so upset,
he was crying his eyes out earlier.
645
00:58:43,640 --> 00:58:47,260
I also think Hoon Nam is
too good for Ko Young Chae.
646
00:58:47,260 --> 00:58:50,820
How would her shallow character
disappear just because she gets married?
647
00:58:50,820 --> 00:58:54,160
How can you feel that way?
648
00:58:56,360 --> 00:58:58,420
Seriously, you have
no idea what's going on...
649
00:59:00,300 --> 00:59:02,030
Seriously, I'm eating!
650
00:59:03,130 --> 00:59:11,370
When they were saying their vows earlier,
it felt like Hoon Nam became a real adult...
651
00:59:11,370 --> 00:59:16,180
I felt empty in a corner of my heart.
652
00:59:17,330 --> 00:59:18,840
Did you feel that way too?
653
00:59:18,840 --> 00:59:22,540
I felt like I was marrying off my own son.
654
00:59:22,540 --> 00:59:26,150
I met Hoon Nam for the first
time when he was seven.
655
00:59:26,150 --> 00:59:29,890
Then I've lived with him
for almost 30 years.
656
00:59:29,890 --> 00:59:34,760
Don't worry. I won't make you sad,
so I'll never get married.
657
00:59:34,760 --> 00:59:36,610
No, that's okay!
658
00:59:41,900 --> 00:59:45,830
How bad is Ms. Yoon's illness?
659
00:59:45,830 --> 00:59:51,060
She told us not to tell the kids,
but is that okay?
660
00:59:51,060 --> 00:59:56,720
No. It'll get worse, so
she shouldn't be alone.
661
00:59:56,720 --> 01:00:00,130
She said she'd get married
to Mr. Lee Beom Suh.
662
01:00:00,130 --> 01:00:03,160
It looks like he'll take care of her.
663
01:00:03,160 --> 01:00:07,390
Really? Then it's a relief.
664
01:00:07,860 --> 01:00:11,960
And... I want you to do me a favor.
665
01:00:13,370 --> 01:00:17,840
About the stories behind
the kids' births...
666
01:00:17,840 --> 01:00:21,100
please keep everything a secret.
667
01:00:21,100 --> 01:00:30,560
Forget everything about Hoon Nam and
Young Chae's siblings as if nothing happened.
668
01:00:30,560 --> 01:00:33,060
Don't worry.
669
01:00:33,060 --> 01:00:37,550
If it will only hurt people,
we don't need to tell the secret.
670
01:00:38,390 --> 01:00:41,460
I'll keep quiet until the end.
671
01:00:42,720 --> 01:00:46,490
- Choi Ji Eun, 100,000 won.
- 100,000 won, nice.
672
01:00:46,490 --> 01:00:48,470
Wow, it's pretty good.
673
01:00:48,470 --> 01:00:51,280
- Gu Jae Won, 100,000 won.
- Nice!
674
01:00:53,550 --> 01:00:54,580
My goodness.
675
01:00:56,230 --> 01:00:58,530
There's five million won in here.
676
01:00:58,530 --> 01:00:59,810
From who?
677
01:00:59,810 --> 01:01:03,550
It's strange. There's no name.
678
01:01:07,180 --> 01:01:08,600
Yeolha Temple?
679
01:01:08,600 --> 01:01:11,100
It must be a Buddhist temple.
680
01:01:11,100 --> 01:01:13,000
Temple?
681
01:01:15,470 --> 01:01:17,300
Are you here for the wedding?
682
01:01:17,300 --> 01:01:20,670
Is your father's name Ko In Chul?
683
01:01:22,900 --> 01:01:27,080
Yes, there was a monk who came
to Young Chae's wedding earlier.
684
01:01:27,080 --> 01:01:31,510
He knew my father's name and my name too.
He must be our relative!
685
01:01:31,510 --> 01:01:36,750
He must be a very close relative!
He gave so much money for the wedding.
686
01:01:36,750 --> 01:01:40,270
Then it means we have a relative too!
687
01:01:40,270 --> 01:01:45,380
Wait... we lived in a temple with
Father when we were little.
688
01:01:46,370 --> 01:01:49,300
Maybe... could it be a
monk from that temple?
689
01:02:05,170 --> 01:02:10,990
When your father died, he couldn't close
his eyes because he was worried about you.
690
01:02:10,990 --> 01:02:15,410
Go to his tablet and pay your
respects with Hoon Nam.
691
01:02:15,410 --> 01:02:20,420
Tell him, 'Father, I'll live a happy life.
Don't worry about me.'
692
01:02:28,190 --> 01:02:29,560
What are you looking at?
693
01:02:29,560 --> 01:02:32,170
Wow, he's handsome.
694
01:02:32,170 --> 01:02:33,570
Who is it?
695
01:02:34,360 --> 01:02:39,040
Someone who'd be really happy
if he came to the wedding.
696
01:02:39,040 --> 01:02:40,350
Who is that?
697
01:02:40,350 --> 01:02:45,080
Your father-in-law.
698
01:02:45,080 --> 01:02:48,060
Father-in-law?
699
01:02:48,060 --> 01:02:50,920
He's my Dad.
700
01:02:52,220 --> 01:02:55,990
You'll meet him soon.
701
01:03:16,780 --> 01:03:19,880
Why are you here? You promised me
that you'd keep quiet!
702
01:03:19,880 --> 01:03:22,710
He knows everything about your past.
703
01:03:22,710 --> 01:03:25,250
Every time you open your mouth,
it's a lie... a lie!
704
01:03:25,250 --> 01:03:27,020
It's over now.
705
01:03:27,020 --> 01:03:31,180
By the time you see this, I'll be far away.
706
01:03:31,180 --> 01:03:32,300
Mom!
707
01:03:32,300 --> 01:03:34,630
What do I do? What do I do?
56213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.