All language subtitles for Wonderful Mama E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Wonderful Mama 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,830 Eat before you go. 3 00:00:13,830 --> 00:00:18,350 There won't be another day like this. 4 00:00:24,630 --> 00:00:26,500 Hurry up and eat before it gets cold. 5 00:00:52,270 --> 00:00:58,210 I came to see you for the first and the last time tonight. 6 00:00:58,210 --> 00:01:02,640 Now I don't have any grudges anymore. 7 00:01:04,350 --> 00:01:08,160 I don't want Young Chae to get hurt. 8 00:01:08,160 --> 00:01:14,340 So, after today, I will only see you as Young Chae's mother. 9 00:01:14,340 --> 00:01:17,100 And the same goes for President Lee. 10 00:01:49,770 --> 00:01:52,440 I've been waiting for you but I'm leaving now. 11 00:01:52,440 --> 00:01:54,650 Good job today. 12 00:01:54,650 --> 00:01:59,970 When you have the reason why we should break up, call me. 13 00:02:22,550 --> 00:02:27,080 You must've been upset. 14 00:02:29,760 --> 00:02:31,030 I'm sorry... 15 00:02:32,320 --> 00:02:34,970 for making you worry. 16 00:02:43,950 --> 00:02:45,390 Boss. 17 00:02:45,390 --> 00:02:47,260 You asked me... 18 00:02:47,260 --> 00:02:50,330 why we need to break up. 19 00:02:52,920 --> 00:02:54,330 My answer is... 20 00:03:29,360 --> 00:03:30,960 You didn't have to prepare this for us. 21 00:03:30,960 --> 00:03:34,000 We feel bad that we just came by unannounced. 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,510 I was just about to call you anyway. 23 00:03:37,510 --> 00:03:41,650 Thanks to you, we had a good meeting with Min Soo. Thank you. 24 00:03:41,650 --> 00:03:44,750 Thank you very much, sir. 25 00:03:44,750 --> 00:03:49,760 Min Soo must have been hurting a lot too... 26 00:03:49,760 --> 00:03:52,950 but he still came to see me as his parent. 27 00:03:52,950 --> 00:03:56,280 We held each other and cried for a long time. 28 00:03:56,280 --> 00:03:59,490 I was so grateful and sorry. 29 00:03:59,490 --> 00:04:01,530 Why would you be sorry? 30 00:04:01,530 --> 00:04:03,540 You gave him his life. 31 00:04:03,540 --> 00:04:05,170 Please don't say that. 32 00:04:05,170 --> 00:04:07,310 No... 33 00:04:07,310 --> 00:04:11,430 He'll have to live his life with the secret of having me as his parent in his heart. 34 00:04:11,430 --> 00:04:14,200 That must be a heavy burden. 35 00:04:14,200 --> 00:04:16,780 I committed a big sin. 36 00:04:16,780 --> 00:04:19,360 Please don't worry, Ms. Yoon. 37 00:04:19,360 --> 00:04:24,420 He is stronger than he looks, so he'll get through this. 38 00:04:24,420 --> 00:04:30,060 That's right. Please don't worry about the kids any more and live with a smile. 39 00:04:30,060 --> 00:04:33,650 Thanks to you, the fashion show was a success. 40 00:04:33,650 --> 00:04:35,750 Now we only have the wedding to worry about. 41 00:04:35,750 --> 00:04:39,500 You're right. The ceremony is already in two days. 42 00:04:42,090 --> 00:04:45,800 That's why we're here. 43 00:04:47,050 --> 00:04:49,440 When they get back from their honeymoon... 44 00:04:49,440 --> 00:04:52,260 you should tell the kids... 45 00:04:54,150 --> 00:04:56,120 about your illness. 46 00:04:58,510 --> 00:05:03,700 Family help is absolutely necessary for that illness. 47 00:05:04,750 --> 00:05:06,920 Please don't hide it any more... 48 00:05:06,920 --> 00:05:09,330 I don't mean to be a burden on the kids. 49 00:05:09,330 --> 00:05:11,160 You can never tell the kids. 50 00:05:11,160 --> 00:05:14,450 What burden? Of course the children should know... 51 00:05:14,450 --> 00:05:16,560 No, they don't need to. 52 00:05:18,160 --> 00:05:20,780 We decided to live together. 53 00:05:20,780 --> 00:05:23,280 Didn't we say that, Beom Suh? 54 00:05:25,150 --> 00:05:28,520 Yes, that's what we decided. 55 00:05:29,810 --> 00:05:31,730 So please don't worry. 56 00:05:31,730 --> 00:05:34,460 As long as I take my medicine, I can carry on. 57 00:05:34,460 --> 00:05:38,800 So please keep this a secret from the kids. I'm asking you. 58 00:05:45,320 --> 00:05:46,900 So delicious. 59 00:05:46,900 --> 00:05:50,210 What's the secret of making good cocoa? 60 00:05:52,210 --> 00:05:54,230 Adding lots of milk? 61 00:05:55,560 --> 00:05:57,920 This is number one on my husband's menu. 62 00:05:57,920 --> 00:06:00,740 Whenever we have an argument and you want to apologize to me 63 00:06:00,740 --> 00:06:02,740 you have to make this for me from now on. 64 00:06:02,780 --> 00:06:04,960 Got it! 65 00:06:07,090 --> 00:06:11,500 By the way, what was the reason, really? 66 00:06:11,500 --> 00:06:13,840 Why did you ask me to break up with you? 67 00:06:17,100 --> 00:06:22,740 I must've had pre-wedding anxiety, too. 68 00:06:22,740 --> 00:06:27,470 I won't ever be confused again... 69 00:06:27,470 --> 00:06:29,570 so forget about it completely. 70 00:06:36,410 --> 00:06:42,150 Okay. I'll accept your white lie. 71 00:06:42,150 --> 00:06:44,510 White lie? 72 00:06:45,450 --> 00:06:48,800 I thought about it when you asked me to break up with you. 73 00:06:48,800 --> 00:06:52,180 He can't have changed his mind. 74 00:06:53,310 --> 00:06:56,440 The reason he's not telling me about the problem is... 75 00:06:56,440 --> 00:06:58,670 that he's doing this for me. 76 00:06:59,460 --> 00:07:02,540 Now you're reflecting on it. So it's all resolved now, right? 77 00:07:02,540 --> 00:07:05,530 So I won't ask you any more. 78 00:07:07,260 --> 00:07:09,480 Thank you, Lord! 79 00:07:09,480 --> 00:07:12,480 She's beautiful and she's good at designing. 80 00:07:12,480 --> 00:07:15,050 She comes from a rich family and she has a good personality. 81 00:07:15,050 --> 00:07:18,200 She only looks at me. And besides that, she's wise. 82 00:07:18,200 --> 00:07:20,770 Thank you for giving her to me as my wife! 83 00:07:22,830 --> 00:07:25,670 Now you know, so be good to me. I won't forgive you again. 84 00:07:25,670 --> 00:07:27,370 Yes, ma'am. 85 00:07:31,410 --> 00:07:34,600 Can you believe we have our wedding in two days? 86 00:07:34,600 --> 00:07:36,270 I know. 87 00:07:36,270 --> 00:07:40,990 You'll have to live apart from your mother in two days 88 00:07:40,990 --> 00:07:45,830 so don't come to work and stay with her for the two days. 89 00:07:45,830 --> 00:07:48,630 Really? Can I really do that? 90 00:07:48,630 --> 00:07:51,530 Our business will be successful now. 91 00:07:51,530 --> 00:07:55,380 It's the end of our misfortune and the beginning of our happiness from now on. 92 00:07:55,380 --> 00:07:59,350 So tell her not to worry about us. Okay? 93 00:07:59,350 --> 00:08:03,480 Yes. I'll tell her it's all because I met a great husband. 94 00:08:16,720 --> 00:08:19,530 What is it? What is it that you want from me? 95 00:08:19,530 --> 00:08:21,400 I'll do anything you want, just tell me. 96 00:08:21,400 --> 00:08:25,930 Is it money? Or do you want me to apologize? If not that... 97 00:08:25,930 --> 00:08:29,060 Cancel the Karin fashion show right now. 98 00:08:30,770 --> 00:08:32,000 What did you say? 99 00:08:38,700 --> 00:08:40,310 What's with the big sigh? 100 00:08:40,310 --> 00:08:43,980 Thanks to you, the fashion show went well and Young Chae's company is about to get big. 101 00:08:43,980 --> 00:08:49,180 It's great for us but it must be chaotic in that family. 102 00:08:49,180 --> 00:08:51,200 It turned out well. 103 00:08:51,200 --> 00:08:55,030 Manager Kim must be in big trouble with Chairwoman, so I feel great. 104 00:08:55,030 --> 00:08:59,450 I feel bad for Jang Ho somehow. 105 00:09:00,820 --> 00:09:05,000 What did you say? Oh Da Jung, are you out of your mind? 106 00:09:05,000 --> 00:09:08,320 Think about it. He must think she's great wife material 107 00:09:08,320 --> 00:09:10,990 but he'd be really shocked if he found out about her real identity. 108 00:09:11,470 --> 00:09:16,310 He was mean to me, but I hoped he'd live a good life since he's Ji Woo's father. 109 00:09:17,650 --> 00:09:19,340 I feel bad for him. 110 00:09:19,340 --> 00:09:22,350 What an angel. 111 00:09:22,350 --> 00:09:26,130 I hope they go completely broke. 112 00:09:26,130 --> 00:09:31,430 Don't say that! She's pregnant now, so it's better for him to live in delusion. 113 00:09:31,430 --> 00:09:32,850 Not at all! 114 00:09:32,850 --> 00:09:36,100 Just because we keep quiet, do you think that huge secret will stay buried? 115 00:09:36,100 --> 00:09:38,970 'Birds hear the words during the day and mice hear the words at night.' 116 00:09:38,970 --> 00:09:40,740 It'll be exposed soon, just wait and see. 117 00:09:40,740 --> 00:09:43,940 If a woman like that does well, it's not good for the kids' education either. 118 00:09:53,360 --> 00:09:55,180 [Karin's fashion show canceled at the last minute.] 119 00:09:55,180 --> 00:09:56,900 [Pressure from the investor led to cancellation.] 120 00:10:03,160 --> 00:10:06,870 [Brothers Apparel show successful with enthusiastic response.] 121 00:10:15,270 --> 00:10:19,960 Mom... it's late. Let's go home. 122 00:10:19,960 --> 00:10:21,660 What happened to your wife? 123 00:10:21,660 --> 00:10:25,850 I can't reach her. I wonder if she got into an accident... 124 00:10:25,850 --> 00:10:28,080 Even a flea feels shame. 125 00:10:28,080 --> 00:10:31,600 She wouldn't be human if she showed her face after what she's done. 126 00:10:31,600 --> 00:10:33,710 Let's go. 127 00:10:43,370 --> 00:10:45,840 What on earth happened to my Honey? 128 00:10:54,280 --> 00:10:57,160 Karin fashion show canceled at the last minute. 129 00:10:57,160 --> 00:11:01,640 A designer claims pressure from the investor. 130 00:11:16,960 --> 00:11:18,290 What is it? 131 00:11:18,290 --> 00:11:20,010 What the hell is going on? 132 00:11:20,010 --> 00:11:23,240 I did everything you told me to do, so why did you cancel the show? 133 00:11:23,240 --> 00:11:25,100 Don't you know? 134 00:11:25,100 --> 00:11:28,370 I asked you so many times, but what did you say? 135 00:11:28,370 --> 00:11:31,070 - Why did you show the wedding picture... - That's enough. 136 00:11:31,070 --> 00:11:33,520 Just keep your promise. 137 00:11:33,520 --> 00:11:36,490 If you give me the rest of the money by tomorrow, I'll disappear quietly for you. 138 00:11:36,490 --> 00:11:39,690 Shut up! That's not the problem right now. 139 00:11:39,690 --> 00:11:42,930 Because of your stupidity, I'm about to get kicked out of this family! 140 00:11:48,910 --> 00:11:51,980 What do you mean by that? 141 00:11:51,980 --> 00:11:56,810 'Because of your stupidity, I'm about to get kicked out'? 142 00:11:56,810 --> 00:11:59,410 It's nothing. 143 00:11:59,410 --> 00:12:01,320 I was talking to a friend on the phone. 144 00:12:03,450 --> 00:12:07,610 Mom's looking for you. I don't have to tell you why, do I? 145 00:12:07,610 --> 00:12:10,550 - Go downstairs. - Mother? 146 00:12:11,910 --> 00:12:13,500 Okay. 147 00:12:28,410 --> 00:12:32,410 It's not a friend, it's Mr. Yang. 148 00:12:32,410 --> 00:12:34,870 What's this? 149 00:12:40,460 --> 00:12:43,370 Mother, you're home. 150 00:12:45,930 --> 00:12:48,550 I'll tell you everything. 151 00:12:48,550 --> 00:12:54,000 I moved up the show for you but they weren't ready. 152 00:12:54,000 --> 00:12:56,160 It's important for our big investment... 153 00:12:56,160 --> 00:12:58,130 So rather than proceeding with a show that's not ready 154 00:12:58,130 --> 00:12:59,930 we'll postpone it and do a good job... 155 00:12:59,930 --> 00:13:02,300 That's why you canceled the show? 156 00:13:02,300 --> 00:13:08,650 That's not all. I heard an animal rights group was going to demonstrate in front of the show. 157 00:13:10,650 --> 00:13:14,690 What do you take me for? 158 00:13:14,690 --> 00:13:16,100 Pardon? 159 00:13:16,100 --> 00:13:19,390 Every time you open your mouth, I say 'yes, yes' and let it slide... 160 00:13:19,390 --> 00:13:22,660 So do you see me as a ghost who doesn't know anything? 161 00:13:22,660 --> 00:13:27,820 Or do you see me as a silly mother-in-law who'll forgive anything you do 162 00:13:27,820 --> 00:13:30,220 just because you're pregnant? 163 00:13:30,220 --> 00:13:32,950 Mother, that's not what I meant... 164 00:13:32,950 --> 00:13:35,750 I knew you'd give me lame excuses 165 00:13:35,750 --> 00:13:38,840 so I already confirmed everything before I came home. 166 00:13:38,840 --> 00:13:44,160 The fashion show was completely ready an hour before the show was to start. 167 00:13:44,160 --> 00:13:48,120 And there was no threat from an animal rights group to begin with! 168 00:13:49,310 --> 00:13:54,250 So tell me what the real reason is now! 169 00:13:56,030 --> 00:13:57,500 What is it? 170 00:13:57,500 --> 00:14:03,230 What's the reason you canceled a fashion show that was ready at your whim? 171 00:14:04,230 --> 00:14:07,930 It's... it's because, Mother... 172 00:14:09,270 --> 00:14:10,430 It's... 173 00:14:10,430 --> 00:14:14,110 You're really suspicious. 174 00:14:14,110 --> 00:14:16,000 Why can't you give me an answer? 175 00:14:20,690 --> 00:14:23,650 For someone as smart as you 176 00:14:23,650 --> 00:14:27,120 you started this without even that much calculation? 177 00:14:27,120 --> 00:14:32,160 You must've had a reason to do something so drastic. What is it? 178 00:14:32,160 --> 00:14:33,660 Tell me now! 179 00:14:33,660 --> 00:14:36,740 Tell me what the reason is! 180 00:14:38,530 --> 00:14:43,280 Honey, just tell Mom. Like she said, you must have had a good reason. 181 00:14:43,280 --> 00:14:47,000 You don't need to hide it anymore, so just tell her honestly. 182 00:14:47,000 --> 00:14:48,770 Why the heck did you do that? 183 00:14:52,930 --> 00:14:58,740 It's... Mother, what I'm trying to say is... 184 00:15:01,700 --> 00:15:06,730 Well... it's because... 185 00:15:12,250 --> 00:15:14,640 What the hell are you doing right now? 186 00:15:14,640 --> 00:15:16,680 If you're trying to avoid things again like this... 187 00:15:16,680 --> 00:15:20,080 Mom! My Honey looks like she's really hurting. 188 00:15:20,080 --> 00:15:21,910 Look at her sweat! 189 00:15:25,700 --> 00:15:28,680 Honey! Honey, stay with me! 190 00:15:28,680 --> 00:15:30,250 Stay focused! 191 00:15:35,050 --> 00:15:39,990 Here... 546,000 won. 192 00:15:39,990 --> 00:15:45,960 Goodness. I was worried because we closed early for the fashion show. 193 00:15:45,960 --> 00:15:47,740 It's pretty good. 194 00:15:47,740 --> 00:15:51,000 If we keep earning like this, we can expand the store next year. 195 00:15:52,730 --> 00:15:56,340 Are you really not mad at Manager Kim? 196 00:15:56,340 --> 00:16:00,050 You lived as the wife in a rich family. 197 00:16:00,050 --> 00:16:02,970 But now you're working hard for small amounts because of that woman. 198 00:16:02,970 --> 00:16:07,690 What are you saying? Money isn't everything in life, it's only a part. 199 00:16:07,690 --> 00:16:11,050 She made me realize that, so I'm thankful to her. 200 00:16:11,050 --> 00:16:14,280 There you go again, an angel. 201 00:16:16,720 --> 00:16:22,080 Da Jung, I'm just saying this out of concern... 202 00:16:23,160 --> 00:16:28,660 If your husband breaks up with that vixen and comes after you again... 203 00:16:28,660 --> 00:16:31,570 - you won't be swayed, will you? - Nonsense! 204 00:16:31,570 --> 00:16:35,620 Even if I'm an idiot, how could I think that way when I have such a perfect man in front of me? 205 00:16:35,620 --> 00:16:39,960 Huh? Me? Am I a perfect man? 206 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 Yes! 207 00:16:41,320 --> 00:16:48,190 I'm actually worried that you'll fall for a young, pretty girl. 208 00:16:48,190 --> 00:16:51,030 Fool! Am I on drugs? 209 00:16:51,030 --> 00:16:54,570 To cheat on you when you're so pretty, nice, and even good at cooking? 210 00:16:54,570 --> 00:16:57,980 Since we're talking about it, do you want me to pledge? 211 00:17:01,060 --> 00:17:02,210 Pledge! 212 00:17:02,210 --> 00:17:08,210 I pledge that I will only cherish and love Oh Da Jung until I die. 213 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Pledge! 214 00:17:10,480 --> 00:17:16,350 I, Oh Da Jung, will also only cherish and love Ko Young Soo until I die. 215 00:17:17,580 --> 00:17:20,590 Now, as a proof of their strong pledge... 216 00:17:20,590 --> 00:17:24,790 Ms. Oh Da Jung shall kiss Mr. Ko Young Soo. 217 00:17:24,790 --> 00:17:28,730 - Stop it! - Hey! 218 00:17:32,380 --> 00:17:33,980 Young Soo. 219 00:17:35,940 --> 00:17:37,040 Da Jung. 220 00:17:43,310 --> 00:17:47,690 - It's really nice. Isn't it? - Yes. 221 00:17:51,150 --> 00:17:54,190 I'm very, very happy. 222 00:17:54,190 --> 00:17:56,500 Me too. 223 00:17:59,320 --> 00:18:01,730 Hey, I can't breathe! 224 00:18:09,660 --> 00:18:11,570 It hurts, Doctor. 225 00:18:12,930 --> 00:18:14,820 Since when were you hurting like this? 226 00:18:14,820 --> 00:18:18,460 I've felt like something was poking my lower stomach since a few days ago. 227 00:18:19,490 --> 00:18:22,440 I just thought it's because of the early months of pregnancy... 228 00:18:22,440 --> 00:18:24,460 Did you see blood? 229 00:18:24,460 --> 00:18:29,310 I saw brownish blood, but I thought that was also part of the pregnancy... 230 00:18:29,310 --> 00:18:31,430 You should've come sooner. 231 00:18:34,370 --> 00:18:38,240 Doctor, I'm okay, right? 232 00:18:38,240 --> 00:18:41,830 I have to have this baby. 233 00:18:42,980 --> 00:18:46,590 - So please... - Let's see the ultrasound first. 234 00:18:53,190 --> 00:18:56,460 Stop pacing! You're making me dizzy. 235 00:18:58,590 --> 00:19:04,170 Mom, if anything happens to Honey, it's all because of you! 236 00:19:04,170 --> 00:19:05,840 What? 237 00:19:05,840 --> 00:19:10,470 Think about it. She's already so weak, and you put her through so much stress. 238 00:19:10,470 --> 00:19:12,690 Her degree is fabricated, her parents are fake 239 00:19:12,690 --> 00:19:14,900 and why did she hire the secretary on her own... 240 00:19:14,900 --> 00:19:17,820 And now canceling the fashion show on top of that! 241 00:19:17,820 --> 00:19:19,820 You didn't let anything slide. 242 00:19:19,820 --> 00:19:21,960 Who's blaming whom now? 243 00:19:21,960 --> 00:19:26,190 Put yourself in her shoes and think about the stress my Honey had. 244 00:19:26,190 --> 00:19:28,710 Keep quiet! How dare you. 245 00:19:28,710 --> 00:19:30,790 Just promise me one thing. 246 00:19:30,790 --> 00:19:34,790 She has to relax even just for our Boon Shin... 247 00:19:34,790 --> 00:19:39,100 so treat her like your daughter-in-law from today. 248 00:19:39,100 --> 00:19:40,660 What? 249 00:19:40,660 --> 00:19:44,420 Just trust her that she did it for the company! 250 00:19:44,420 --> 00:19:48,880 For your grandson that will be born, just let things settle down a little. 251 00:19:51,340 --> 00:19:57,890 Fine. The baby must be safe first, so let's keep her calm now. 252 00:20:03,210 --> 00:20:06,530 It's strange. How come I can't see the womb? 253 00:20:07,550 --> 00:20:09,120 That's not possible. 254 00:20:09,120 --> 00:20:13,130 My pregnancy was confirmed by the blood test, so please check again. 255 00:20:21,180 --> 00:20:22,940 How is it? 256 00:20:22,940 --> 00:20:25,540 It hurts, Doctor. 257 00:20:28,820 --> 00:20:31,420 Now I know what the reason is. 258 00:20:32,640 --> 00:20:38,630 What's going on? There's still no problem with the baby, right? 259 00:20:40,340 --> 00:20:42,460 I'll move you to a room for now. 260 00:20:49,500 --> 00:20:52,310 How did it go? Is the baby okay? 261 00:20:52,310 --> 00:20:55,230 There's nothing wrong, right, Doctor? 262 00:20:55,230 --> 00:20:57,880 It's ectopic pregnancy. 263 00:21:00,350 --> 00:21:03,110 - Then... - We need to do a surgery tomorrow. 264 00:21:03,110 --> 00:21:05,800 With general anesthesia and the removal of the fallopian tubes, too. 265 00:21:09,660 --> 00:21:10,850 Doctor. 266 00:21:19,210 --> 00:21:23,070 This could also be a side effect of the abortion. 267 00:21:46,880 --> 00:21:49,260 Yes, thank you for the order. 268 00:21:49,260 --> 00:21:54,160 I'll review the contract and send it to you along with samples by next week. 269 00:21:54,160 --> 00:21:56,370 Yes, thank you. 270 00:21:58,030 --> 00:22:00,240 Orders keep coming in. 271 00:22:01,790 --> 00:22:04,650 Honey, Hoon Nam is in trouble. 272 00:22:04,650 --> 00:22:08,450 He won't even have time to get married in order to finish all these. 273 00:22:08,450 --> 00:22:10,170 Really? 274 00:22:10,170 --> 00:22:14,220 Then I should cancel Hoon Nam's wedding ceremony. 275 00:22:14,220 --> 00:22:16,850 Just work with me here for a little longer... 276 00:22:16,850 --> 00:22:18,990 Then I'll turn into a murderer. 277 00:22:18,990 --> 00:22:21,450 Ko Young Chae will jump in Han River right away. 278 00:22:21,450 --> 00:22:23,790 And you'll follow her right after? 279 00:22:34,770 --> 00:22:40,320 Mom! I'm not taking those. The house is small so it'll just be a burden. 280 00:22:40,320 --> 00:22:43,190 Please throw all these out. 281 00:22:43,190 --> 00:22:44,790 Why would you throw them out? 282 00:22:44,790 --> 00:22:47,120 If you don't want them, I'll have them. 283 00:22:47,120 --> 00:22:50,630 Why would you keep them? They're art homework from when I was in elementary school. 284 00:22:50,630 --> 00:22:53,860 - Throw them out! - Stop it! 285 00:22:53,860 --> 00:22:56,770 They might be trash to you, but they're a treasure for me. 286 00:22:56,770 --> 00:22:59,870 Once you get married, I won't even get to see you much. 287 00:22:59,870 --> 00:23:02,230 So it'll be nice to at least look at these. 288 00:23:04,970 --> 00:23:09,320 Mom... will you really miss me when I get married? 289 00:23:09,320 --> 00:23:13,410 I just made you worry your whole life. 290 00:23:13,410 --> 00:23:16,520 At least you know you've made me worry. 291 00:23:18,590 --> 00:23:22,590 You were weak since you were little. Do you know how much you made me worry? 292 00:23:22,590 --> 00:23:24,710 I remember. 293 00:23:24,710 --> 00:23:26,590 Was I eight years old? 294 00:23:26,590 --> 00:23:29,490 Because of my meningitis, you ran to the hospital 295 00:23:29,490 --> 00:23:32,030 with me on your back in the middle of work. 296 00:23:32,030 --> 00:23:36,140 Just thinking about it makes me break out in sweat on my back even now. 297 00:23:36,140 --> 00:23:40,370 You had a fever of 40 degrees Celsius. You were crawling and pooping... 298 00:23:40,370 --> 00:23:45,580 I cried and begged them to save you, sitting on the floor of the hospital. 299 00:23:51,220 --> 00:23:54,510 Mom, thank you. 300 00:23:56,060 --> 00:23:57,330 About what? 301 00:23:57,330 --> 00:24:00,190 For letting me be born as your daughter. 302 00:24:00,190 --> 00:24:05,240 If I'm born again next time, I'll still be your daughter. 303 00:24:05,240 --> 00:24:08,410 That's enough. Just to make me worry again? 304 00:24:12,060 --> 00:24:13,490 Young Chae... 305 00:24:17,870 --> 00:24:22,980 Now that you're leaving, I can't even count all the things that I regret. 306 00:24:22,980 --> 00:24:26,750 I made you suffer when you were little because I had no money. 307 00:24:26,750 --> 00:24:29,030 When I was making money, people pointed fingers at you 308 00:24:29,030 --> 00:24:31,350 because you're a daughter of a loan shark. 309 00:24:31,350 --> 00:24:36,660 And I made you suffer to make you grow up. 310 00:24:38,660 --> 00:24:41,940 I'm sorry about everything. 311 00:24:45,410 --> 00:24:47,240 Not at all, Mom. 312 00:24:48,850 --> 00:24:50,870 I'll live a happy life. 313 00:24:50,870 --> 00:24:54,930 I'll never make you worry again and I'll do my best with my life. 314 00:24:56,430 --> 00:24:58,760 I'll be good to my husband... 315 00:24:58,760 --> 00:25:02,160 I'll be good to my in-law's... 316 00:25:02,160 --> 00:25:05,950 I'll do my best at work, and... 317 00:25:07,760 --> 00:25:12,970 I'll be good to you and pay you back for all the worries you had for me so far. 318 00:25:12,970 --> 00:25:20,140 So you have to stay healthy and stay with me for a very long time. 319 00:25:20,140 --> 00:25:22,920 You'll do that for me, won't you? 320 00:25:42,620 --> 00:25:44,130 Do you want me to help you? 321 00:25:44,130 --> 00:25:46,710 No, I'm almost done. 322 00:25:54,320 --> 00:26:01,340 It feels like yesterday when you were crying and whining for black bean noodles. 323 00:26:01,340 --> 00:26:04,220 And you're already getting married. 324 00:26:05,490 --> 00:26:08,550 The house will feel so empty. 325 00:26:08,550 --> 00:26:10,350 What are you saying, Ki Nam? 326 00:26:10,350 --> 00:26:12,720 I'll see you in the office every day. 327 00:26:16,100 --> 00:26:18,460 Thank you, Hoon Nam. 328 00:26:19,850 --> 00:26:22,710 I only made you suffer... 329 00:26:22,710 --> 00:26:25,980 but you grew up so well. 330 00:26:27,450 --> 00:26:31,270 You're the one who went through a lot because of me. 331 00:26:31,270 --> 00:26:37,150 You fed me, raised me, and sent me to school. 332 00:26:38,230 --> 00:26:41,700 You're a parent to me. 333 00:26:43,390 --> 00:26:47,200 I'll be born as your older brother next time 334 00:26:47,200 --> 00:26:51,040 and I'll take care of you as much as you've done for me. 335 00:27:05,200 --> 00:27:07,350 Now... you're shooting a movie again! 336 00:27:07,350 --> 00:27:10,580 Don't just do that. Follow him as a wedding gift. 337 00:27:10,580 --> 00:27:12,720 I can't! 338 00:27:12,720 --> 00:27:15,460 Without me, you're like a corpse. 339 00:27:19,110 --> 00:27:21,640 What are you going to do? 340 00:27:21,640 --> 00:27:28,990 Will you keep it a secret from Young Chae forever that you're Min Soo? 341 00:27:30,440 --> 00:27:32,230 I'll carry that burden alone. 342 00:27:32,230 --> 00:27:38,240 I want to protect Young Chae so that she can live without a shadow like now. 343 00:27:39,330 --> 00:27:45,810 Got it. Then we'll also keep quiet forever. 344 00:27:53,960 --> 00:27:55,830 Now I'm done packing! 345 00:27:55,830 --> 00:28:00,770 Mom, should we go to the sauna now? You like going to the sauna with me. 346 00:28:00,770 --> 00:28:02,370 Why don't you sit down? 347 00:28:10,550 --> 00:28:12,740 Do you remember who he is? 348 00:28:14,860 --> 00:28:18,960 It's Dad. Isn't it my Dad? 349 00:28:18,960 --> 00:28:21,080 I'm glad you remember. 350 00:28:21,080 --> 00:28:23,580 Yes, he's your father. 351 00:28:24,970 --> 00:28:26,360 What about this? 352 00:28:26,360 --> 00:28:29,370 Stop by at the temple on your way back from your honeymoon. 353 00:28:29,370 --> 00:28:31,560 I wrote the address on it. 354 00:28:31,560 --> 00:28:33,830 Why go to a temple all of a sudden? 355 00:28:33,830 --> 00:28:35,630 When your father passed away 356 00:28:35,630 --> 00:28:39,390 he couldn't close his eyes because he was so worried about you. 357 00:28:39,410 --> 00:28:43,820 Go to his tablet and pay your respects with Hoon Nam. 358 00:28:43,820 --> 00:28:48,880 Tell him, 'Father, I'll live a happy life. Don't worry about me.' 359 00:28:48,880 --> 00:28:50,870 Mom. 360 00:28:50,870 --> 00:28:56,810 And starting next year, go visit him with your brothers at least once a year. 361 00:29:01,420 --> 00:29:02,690 Here. 362 00:29:02,690 --> 00:29:05,040 It's your father's memorial day. 363 00:29:05,040 --> 00:29:10,040 Mom, why don't you go with us? Why are you just telling us to go? 364 00:29:10,040 --> 00:29:13,480 You didn't get along with Dad that much? 365 00:29:15,150 --> 00:29:17,130 I found it strange for a long time. 366 00:29:17,130 --> 00:29:20,280 Why don't we have Dad's memorial service? Why don't you tell us about Dad? 367 00:29:20,280 --> 00:29:25,110 Is there a secret about Dad that we shouldn't know? 368 00:29:26,360 --> 00:29:30,750 No, there is nothing like that. I was just busy making a living. 369 00:29:30,750 --> 00:29:33,310 Let's carry out the boxes before it's too late. 370 00:29:40,170 --> 00:29:45,040 No, no matter how much I think about it, there is something. 371 00:29:56,330 --> 00:29:59,090 It is ectopic pregnancy as I suspected. 372 00:29:59,090 --> 00:30:01,300 I have to do the surgery tomorrow. 373 00:30:01,300 --> 00:30:03,990 With general anesthesia and removal of the fallopian tubes, too. 374 00:30:07,420 --> 00:30:10,530 I'm sorry I made you wait for a long time. I had an emergency patient. 375 00:30:10,530 --> 00:30:14,070 When can my daughter-in-law be discharged? 376 00:30:14,070 --> 00:30:17,430 The surgery went well, so she can go home tomorrow. 377 00:30:17,430 --> 00:30:22,380 Then can she get pregnant again? 378 00:30:22,380 --> 00:30:24,780 It'll be hard. 379 00:30:24,780 --> 00:30:28,390 If she really wants a child, she'll have to go through in vitro fertilization. 380 00:30:31,350 --> 00:30:33,620 Okay, good job. 381 00:30:33,620 --> 00:30:35,900 Aren't you going to stop by her room? 382 00:30:35,900 --> 00:30:39,690 No. I don't feel like seeing her face. 383 00:30:41,320 --> 00:30:44,830 Yes, it's for the best. 384 00:30:44,830 --> 00:30:48,400 There is no hope for the bud, so what can I expect out of that field? 385 00:30:54,580 --> 00:30:55,870 Here. 386 00:30:55,870 --> 00:30:59,520 Lunch is served. 387 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 Here. 388 00:31:02,750 --> 00:31:04,380 I don't want it. 389 00:31:04,380 --> 00:31:07,500 You still have to eat. 390 00:31:07,500 --> 00:31:09,980 That surgery is same as giving birth to a baby. 391 00:31:09,980 --> 00:31:11,790 You have to take care of yourself. 392 00:31:11,790 --> 00:31:13,300 Here. 393 00:31:15,640 --> 00:31:19,000 Don't you hate me? 394 00:31:20,630 --> 00:31:25,710 I lost Boon Shin and it'll be difficult for me to get pregnant now... 395 00:31:25,710 --> 00:31:27,570 How can you say that? 396 00:31:27,570 --> 00:31:31,070 Did I get married to you to have a child? 397 00:31:31,070 --> 00:31:34,750 I married you because you're smart, innocent... 398 00:31:34,750 --> 00:31:37,710 and you only love me. 399 00:31:40,340 --> 00:31:42,250 Thank you, Honey. 400 00:31:44,190 --> 00:31:47,170 Just focus on getting better. 401 00:31:47,170 --> 00:31:52,130 I already told Mom not to cause you stress since you're weak. 402 00:31:52,130 --> 00:31:55,540 Let's get healthy fast and go home. 403 00:31:57,800 --> 00:32:00,700 Here, the spoon. Let's eat. 404 00:32:02,810 --> 00:32:05,440 What should I give you for a side? 405 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Your husband is next to you now, isn't he? 406 00:32:18,500 --> 00:32:21,910 If you keep treating me like this, I'm coming over right now. 407 00:32:24,280 --> 00:32:27,830 What's wrong? What kind of text is it to make you startled like that? 408 00:32:27,830 --> 00:32:33,330 What? It's just... a spam message. 409 00:32:33,330 --> 00:32:35,720 Let's eat. 410 00:32:35,720 --> 00:32:41,220 I remembered! I have something I want to eat. 411 00:32:41,220 --> 00:32:44,790 Really? What is it? Tell me, I'll go get it for you. 412 00:32:44,790 --> 00:32:47,820 The uni sushi from the Japanese restaurant in the Queen's Hotel. 413 00:32:47,820 --> 00:32:51,270 I feel like I'll gain energy if I eat that. 414 00:32:51,270 --> 00:32:54,990 Oh, I see. I'll go get it right now. 415 00:32:54,990 --> 00:32:57,350 It'll take a little bit of time. 416 00:33:17,800 --> 00:33:19,950 Tell me where you are right now! 417 00:33:22,330 --> 00:33:23,660 Where are you? 418 00:33:25,130 --> 00:33:28,200 What's going on? You asked me to meet. 419 00:33:28,200 --> 00:33:32,470 What? Do you feel bad for Yoon Bok Hee? 420 00:33:34,060 --> 00:33:36,640 I was going to call you anyway. 421 00:33:36,640 --> 00:33:39,980 I found out where Soo Jin is. 422 00:33:39,980 --> 00:33:43,330 Where is she? How is she doing? 423 00:33:43,330 --> 00:33:46,050 It looks like she's with her friend in San Francisco. 424 00:33:46,050 --> 00:33:50,350 I found out her number but don't call her for a while. 425 00:33:50,350 --> 00:33:53,380 She could disappear to somewhere else. 426 00:33:53,380 --> 00:33:56,050 I'll go next week and meet with her. 427 00:33:57,420 --> 00:34:01,570 I guess you're still worried about your child. 428 00:34:01,570 --> 00:34:04,800 I have no right, but I'm still a father. 429 00:34:09,540 --> 00:34:16,140 You know it too... that Jang Ho misses you. 430 00:34:16,140 --> 00:34:19,340 He's trying to get your approval somehow... 431 00:34:19,340 --> 00:34:22,150 So give him a little break. 432 00:34:22,150 --> 00:34:25,910 That fool told you that much? 433 00:34:25,910 --> 00:34:27,680 Eun Ok! 434 00:34:27,680 --> 00:34:29,350 What a fool. 435 00:34:29,350 --> 00:34:32,790 He takes after you from head to toe 436 00:34:32,790 --> 00:34:36,700 and he only chooses and does stupid things. 437 00:34:36,700 --> 00:34:39,800 You keep treating the kid like that, that's why... 438 00:34:39,800 --> 00:34:44,080 Shut up. What right do you have to tell me anything about kids? 439 00:34:45,190 --> 00:34:49,970 Did you even buy a pencil for the kids the whole time they were growing up? 440 00:34:49,970 --> 00:34:54,680 Do you know how hard it was for me to raise them? 441 00:34:56,010 --> 00:35:02,630 When times were hard and I had to decide on my own if I should do this or that... 442 00:35:02,630 --> 00:35:08,060 the first thing that popped into my head was the faces of you and Yoon Bok Hee. 443 00:35:09,570 --> 00:35:12,320 The ones who made me this way were you two. 444 00:35:12,320 --> 00:35:16,800 I'll never forgive you until I'm buried. 445 00:35:18,240 --> 00:35:22,500 I've spent my nights in tears for 30 years. 446 00:35:27,560 --> 00:35:35,040 Never mind. Talking about it at this point only makes me look pathetic. 447 00:35:36,390 --> 00:35:38,180 I'm glad. 448 00:35:38,180 --> 00:35:41,160 If you're that worried about the children 449 00:35:41,160 --> 00:35:45,660 then I'll give you a chance to do your job as a father. 450 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 What do you mean? 451 00:35:59,260 --> 00:36:01,620 This is the graduation certificate of Jang Ho's new wife. 452 00:36:01,620 --> 00:36:06,800 I can't trust that, so check if it's true. 453 00:36:06,800 --> 00:36:11,250 You have good connections, so you can fast-track it, can't you? 454 00:36:40,300 --> 00:36:41,470 President? 455 00:36:47,590 --> 00:36:49,930 I told you not to get on my nerves. 456 00:36:57,000 --> 00:36:58,970 That's the wedding gift from my mother-in-law. 457 00:36:58,970 --> 00:37:01,770 If you sell them, you'll get a pretty good amount. 458 00:37:04,880 --> 00:37:09,700 Good job. I already signed a contract for an academy. What great timing! 459 00:37:13,350 --> 00:37:15,690 Get out of here! 460 00:37:15,690 --> 00:37:21,060 If you show up again, I'll kill you and kill myself. 461 00:37:21,060 --> 00:37:23,070 Got it. 462 00:37:24,400 --> 00:37:25,740 Feel better soon. 463 00:37:52,170 --> 00:37:53,260 Sir. 464 00:37:54,640 --> 00:37:56,830 Oh my. Look at me. 465 00:37:56,830 --> 00:38:00,270 My Honey must be waiting for this. 466 00:38:19,470 --> 00:38:23,050 She's not even feeling well. Where could she have gone in a hurry? 467 00:38:23,050 --> 00:38:24,440 Honey! 468 00:38:27,940 --> 00:38:31,380 Shut up! That's not the problem now! 469 00:38:31,380 --> 00:38:34,750 Because of your stupidity, I'm about to get kicked out of this family! 470 00:38:40,510 --> 00:38:43,290 What do you mean by that? 471 00:38:44,340 --> 00:38:48,280 'Because of your stupidity, I'm about to get kicked out'? 472 00:38:48,280 --> 00:38:52,780 It's nothing. I was talking to a friend on the phone. 473 00:38:56,400 --> 00:38:59,320 Mr. Kim, do you have my wife's car key? 474 00:38:59,320 --> 00:39:00,520 Yes. 475 00:39:05,570 --> 00:39:06,600 Thanks. 476 00:39:32,260 --> 00:39:34,930 Search was today... 477 00:39:34,930 --> 00:39:39,070 She must've just gone there. Where the heck is this place? 478 00:39:49,270 --> 00:39:52,340 Honey, why aren't you coming? 479 00:39:52,340 --> 00:39:56,080 Where are you right now? 480 00:39:57,590 --> 00:40:01,990 Where could I be? Where could I go after the surgery? 481 00:40:01,990 --> 00:40:05,680 I'm just waiting for you to come back. 482 00:40:08,710 --> 00:40:10,100 You are? 483 00:40:10,100 --> 00:40:14,560 You didn't go anywhere else? You stayed in the room the whole time? 484 00:40:14,560 --> 00:40:16,830 Of course I did. 485 00:40:16,830 --> 00:40:20,260 Hurry up. I'm hungry. 486 00:40:20,260 --> 00:40:21,910 Okay. 487 00:40:21,910 --> 00:40:25,720 I think it'll take some time, so wait. 488 00:40:35,310 --> 00:40:37,370 I will start the route. 489 00:40:47,720 --> 00:40:53,570 Teacher, can I skip kindergarten tomorrow and go to Aunt Young Chae's wedding? 490 00:40:53,570 --> 00:40:56,380 No! Are you getting married? 491 00:40:56,380 --> 00:40:58,940 Just go to the kindergarten and study hard. 492 00:40:58,940 --> 00:41:04,810 No, I made a promise that I'd see her at the wedding. 493 00:41:04,810 --> 00:41:06,580 With whom? 494 00:41:06,580 --> 00:41:10,210 There is some kid. 495 00:41:10,210 --> 00:41:13,130 It's Ha Pil, isn't it? The kid with the big eyes? 496 00:41:13,130 --> 00:41:16,930 Yes. How did you know, Teacher? 497 00:41:16,930 --> 00:41:21,030 Man, it's written on your face that you fell for her. 498 00:41:21,030 --> 00:41:22,470 Really? 499 00:41:22,470 --> 00:41:25,620 Yes. Do you want to see? 500 00:41:25,620 --> 00:41:28,800 What is this? 501 00:41:29,840 --> 00:41:32,720 - Ji Woo! - Grandma! 502 00:41:35,220 --> 00:41:40,720 My... how have you been, my puppy? 503 00:41:40,720 --> 00:41:43,490 Let's see my first grandson! 504 00:41:43,490 --> 00:41:47,690 What's with this shabby look? 505 00:41:47,690 --> 00:41:50,570 He's become a country boy in a few months. 506 00:41:50,570 --> 00:41:53,860 And what happened to your face? 507 00:41:55,470 --> 00:41:57,210 What brings you here? 508 00:42:00,820 --> 00:42:02,380 What do you think? 509 00:42:02,380 --> 00:42:04,430 I was drawn to my blood. 510 00:42:06,390 --> 00:42:07,600 Take this. 511 00:42:18,490 --> 00:42:19,590 What's this? 512 00:42:19,590 --> 00:42:21,120 What was I supposed to do? 513 00:42:21,120 --> 00:42:25,290 Since you didn't want money I bought a house myself. 514 00:42:25,290 --> 00:42:27,770 It's empty, so move in right now. 515 00:42:27,770 --> 00:42:32,610 And I registered Ji Woo for an English kindergarten, so send him there. 516 00:42:32,610 --> 00:42:33,860 Chairwoman! 517 00:42:33,860 --> 00:42:36,670 It's not for you, it's for my grandson. 518 00:42:36,670 --> 00:42:39,700 He's the precious one who will lead my company in the future. 519 00:42:39,700 --> 00:42:41,880 So how could you raise him in such a shabby way? 520 00:42:45,720 --> 00:42:47,420 I don't need this. 521 00:42:47,420 --> 00:42:48,660 Please leave. 522 00:42:48,660 --> 00:42:51,060 You're really rude. 523 00:42:51,060 --> 00:42:53,400 Where did you learn your manners? 524 00:42:54,450 --> 00:42:58,170 Even the judge said so. 525 00:42:58,170 --> 00:43:01,100 Your life has to be settled to be in the right mind. 526 00:43:01,100 --> 00:43:04,340 So what would the kid see and learn in this dirty, poor environment? 527 00:43:04,340 --> 00:43:07,210 Chairwoman, a kid is not raised with money alone. 528 00:43:07,210 --> 00:43:10,180 Looking at President Lee who grew up wealthy, it doesn't look like that's the only way... 529 00:43:10,180 --> 00:43:13,850 What did you say? Who are you to butt in with no manners? 530 00:43:17,320 --> 00:43:18,790 Please leave. 531 00:43:18,790 --> 00:43:21,660 I don't want Ji Woo to see this anymore. 532 00:43:23,200 --> 00:43:25,530 Fine, I've got it. 533 00:43:25,530 --> 00:43:28,100 I'm not sure what you have up your sleeves to treat me this way. 534 00:43:28,100 --> 00:43:32,000 But let's see. You'll come to me and ask for something soon. 535 00:43:37,880 --> 00:43:39,610 Mom. 536 00:43:43,090 --> 00:43:44,680 It's okay. 537 00:43:52,290 --> 00:43:54,660 Turn left in 300 meters. 538 00:44:02,100 --> 00:44:04,030 [Honey] 539 00:44:15,620 --> 00:44:18,550 We've arrived at the destination. 540 00:44:36,450 --> 00:44:38,520 Yang Soo Dong? 541 00:44:38,520 --> 00:44:40,770 Who are you? 542 00:44:43,120 --> 00:44:45,130 Do you live here? 543 00:44:45,130 --> 00:44:47,110 I do. Who are you looking for? 544 00:44:47,110 --> 00:44:49,810 I see. 545 00:44:51,120 --> 00:44:55,860 - By any chance, is Ms. Kim Nan Hee... - Who? 546 00:44:55,860 --> 00:45:00,220 Kim Nan Hee? Why are you looking for that bitch? 547 00:45:00,220 --> 00:45:03,620 - Do you know her? - Of course I do. 548 00:45:03,620 --> 00:45:06,460 Sure they're divorced, but of course I know my daughter-in-law's name! 549 00:45:06,460 --> 00:45:09,300 What? Who? 550 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 My daughter-in-law. 551 00:45:11,300 --> 00:45:15,200 She got married to my son and they lived together in the States. 552 00:45:15,200 --> 00:45:16,810 So why are you looking for her? 553 00:45:19,610 --> 00:45:24,580 Is that true? Is she really your daughter-in-law? You're not mistaken? 554 00:45:24,580 --> 00:45:27,950 Wait, wait. 555 00:45:32,550 --> 00:45:36,590 Is it really this woman? Is your daughter-in-law really this woman? 556 00:45:36,590 --> 00:45:39,450 Yes, Kim Nan Hee. 557 00:45:39,450 --> 00:45:41,820 Such a bitch! 558 00:45:46,960 --> 00:45:49,560 Father, where did you go... 559 00:45:55,100 --> 00:45:56,440 Tell me! 560 00:45:56,440 --> 00:45:59,610 Who are you? 561 00:46:00,470 --> 00:46:03,040 Are you the ex-husband? 562 00:46:03,040 --> 00:46:07,320 Tell me! Were you guys married? Is that it? 563 00:46:09,090 --> 00:46:12,620 Yes, we were married. So what? 564 00:46:33,860 --> 00:46:39,290 You know... you're the only man in my life. 565 00:46:39,290 --> 00:46:43,620 If you doubt me again, I'm going to kill myself. 566 00:47:21,510 --> 00:47:24,130 Why is he so late? The ceremony is about to start. 567 00:47:24,130 --> 00:47:26,670 Brother, why are you outside? 568 00:47:26,670 --> 00:47:30,290 Why are you coming now? You should've come sooner and practiced with me! 569 00:47:30,290 --> 00:47:33,900 Is that why you're mad? Okay, I'll practice with you now. 570 00:47:35,970 --> 00:47:38,940 Seriously... Did I mean that kind of practice? 571 00:47:38,940 --> 00:47:40,720 Okay, okay. 572 00:47:40,720 --> 00:47:43,690 I used to be a karaoke helper... 573 00:47:45,600 --> 00:47:47,910 Anyway, I'm confident. So don't worry. 574 00:47:47,910 --> 00:47:50,260 If you make a mistake, watch out. 575 00:47:52,040 --> 00:47:53,090 Wait. 576 00:47:53,090 --> 00:47:54,580 Why? 577 00:47:54,580 --> 00:47:59,240 'Drawing lines on a pumpkin doesn't make it a watermelon' was a lie. 578 00:47:59,240 --> 00:48:01,720 You became a watermelon. You have good lines. 579 00:48:01,720 --> 00:48:02,960 What? 580 00:48:05,360 --> 00:48:07,300 Let me go with you, watermelon! 581 00:48:09,170 --> 00:48:12,340 Are you shaking right now? 582 00:48:12,340 --> 00:48:14,510 I'm really shaking now. 583 00:48:14,510 --> 00:48:18,740 What do I do if I get nervous and fall down later... 584 00:48:18,740 --> 00:48:23,620 Then I'll help you get up, so relax! 585 00:48:23,620 --> 00:48:26,830 - Okay, promise. - Promise. 586 00:48:26,830 --> 00:48:31,140 We'll begin the wedding ceremony of Mr. Jang Hoon Nam and Miss Ko Young Chae. 587 00:48:31,140 --> 00:48:36,540 First both families will light the candles to signify the beginning of the ceremony. 588 00:48:36,540 --> 00:48:46,690 Lighting the candles is the parents' earnest wish for the new couple's bright, happy future. 589 00:48:48,350 --> 00:48:52,200 Next, the main guests of the day will enter the hall. 590 00:48:52,200 --> 00:48:54,790 Please welcome them with applause. 591 00:48:56,410 --> 00:48:59,290 Bride and groom, please enter. 592 00:49:31,060 --> 00:49:32,140 Beautiful! 593 00:50:07,610 --> 00:50:11,400 Next, the couple will say their wedding vows. 594 00:50:17,050 --> 00:50:25,240 I greet you, the most precious one in the world, as my wife today. 595 00:50:26,570 --> 00:50:34,350 I'll continue the deep destiny we built together so far with endless love. 596 00:50:35,480 --> 00:50:42,970 I'll become your husband and protect you who always shows me your warm smile. 597 00:50:44,650 --> 00:50:53,970 I'll become your husband and protect you from the tears that you cry even at my smallest pain. 598 00:50:55,810 --> 00:51:05,720 I'll become the husband that embraces you warmly not only in good times, but in tough times too. 599 00:51:06,770 --> 00:51:13,990 I'll be the trustworthy son and son-in-law of both families. 600 00:51:25,500 --> 00:51:32,350 I'm greeting you, the most precious one in the world, as my husband today. 601 00:51:33,910 --> 00:51:38,720 I'll be as grateful for the remaining days we have together as for the days past. 602 00:51:40,000 --> 00:51:46,330 I'll become the wife who respects you with sincerity and warmth. 603 00:51:46,330 --> 00:51:53,330 You listen to me with your heart and protect me like a strong fence. 604 00:51:53,330 --> 00:51:58,670 I'll become the wife who is always thankful that you're with me. 605 00:52:00,410 --> 00:52:05,340 I'll create a family full of love with you 606 00:52:05,340 --> 00:52:08,710 and raise the children to be wise. 607 00:52:09,860 --> 00:52:16,190 I'll get through any hardships or difficulties in the future with love and faith. 608 00:52:28,520 --> 00:52:34,120 At this moment when our love is standing at a new beginning... 609 00:52:34,120 --> 00:52:40,420 I'll stay with you forever with this feeling. 610 00:52:40,420 --> 00:52:43,850 I, the groom Jang Hoon Nam, vow to do so. 611 00:52:45,410 --> 00:52:48,750 I, the bride Ko Young Chae, vow to do so. 612 00:53:32,720 --> 00:53:35,810 That's why I told you to go to the bathroom earlier. 613 00:53:40,970 --> 00:53:43,220 Are you here for the wedding? 614 00:53:43,220 --> 00:53:46,680 Is your father's name Ko In Chul? 615 00:53:47,610 --> 00:53:50,820 It is... who are you? 616 00:53:50,820 --> 00:53:55,580 Then... are you Young Soo? 617 00:53:55,580 --> 00:54:00,130 Yes. Where are you coming from? 618 00:54:00,130 --> 00:54:03,250 I see. 619 00:54:09,220 --> 00:54:20,320 First, I will recite a poem that celebrates the couple that had so many hardships to get here 620 00:54:20,320 --> 00:54:24,680 instead of making a speech. 621 00:54:27,590 --> 00:54:34,490 The two won't get wet from rain anymore. 622 00:54:34,490 --> 00:54:42,000 Because they'll become a roof for each other. 623 00:54:42,000 --> 00:54:48,120 The two won't be cold anymore. 624 00:54:48,120 --> 00:54:55,610 Because they'll be warmth for each other. 625 00:54:55,610 --> 00:55:03,150 The two won't be lonely anymore. 626 00:55:04,360 --> 00:55:10,260 Because they will be a partner to each other. 627 00:55:10,260 --> 00:55:15,410 The two are two bodies 628 00:55:15,410 --> 00:55:24,940 but there will be only one life in front of the two. 629 00:55:24,940 --> 00:55:31,990 Enter your home now. 630 00:55:31,990 --> 00:55:38,130 Enter into your days together. 631 00:55:38,130 --> 00:55:48,870 You will be happy for a very long time in this land. 632 00:56:08,050 --> 00:56:10,300 Sir. 633 00:56:10,300 --> 00:56:12,060 You came. 634 00:56:12,060 --> 00:56:16,590 I must have some remaining feelings for the world. 635 00:56:16,590 --> 00:56:19,080 Please come in. The ceremony is not over yet. 636 00:56:19,080 --> 00:56:21,030 Please see Young Chae before you go. 637 00:56:21,030 --> 00:56:26,410 No no... I just came to give you this. 638 00:58:07,330 --> 00:58:09,380 Your back! Don't strain yourself! 639 00:58:16,490 --> 00:58:18,880 Potato stew delivery! 640 00:58:23,940 --> 00:58:27,940 I thought everyone would be tired, so I ordered in potato stew. 641 00:58:27,940 --> 00:58:29,190 Please. 642 00:58:31,500 --> 00:58:34,560 The wedding was amazing. 643 00:58:34,560 --> 00:58:37,620 President, how do you feel? 644 00:58:37,620 --> 00:58:43,640 What do you think? He was so upset, he was crying his eyes out earlier. 645 00:58:43,640 --> 00:58:47,260 I also think Hoon Nam is too good for Ko Young Chae. 646 00:58:47,260 --> 00:58:50,820 How would her shallow character disappear just because she gets married? 647 00:58:50,820 --> 00:58:54,160 How can you feel that way? 648 00:58:56,360 --> 00:58:58,420 Seriously, you have no idea what's going on... 649 00:59:00,300 --> 00:59:02,030 Seriously, I'm eating! 650 00:59:03,130 --> 00:59:11,370 When they were saying their vows earlier, it felt like Hoon Nam became a real adult... 651 00:59:11,370 --> 00:59:16,180 I felt empty in a corner of my heart. 652 00:59:17,330 --> 00:59:18,840 Did you feel that way too? 653 00:59:18,840 --> 00:59:22,540 I felt like I was marrying off my own son. 654 00:59:22,540 --> 00:59:26,150 I met Hoon Nam for the first time when he was seven. 655 00:59:26,150 --> 00:59:29,890 Then I've lived with him for almost 30 years. 656 00:59:29,890 --> 00:59:34,760 Don't worry. I won't make you sad, so I'll never get married. 657 00:59:34,760 --> 00:59:36,610 No, that's okay! 658 00:59:41,900 --> 00:59:45,830 How bad is Ms. Yoon's illness? 659 00:59:45,830 --> 00:59:51,060 She told us not to tell the kids, but is that okay? 660 00:59:51,060 --> 00:59:56,720 No. It'll get worse, so she shouldn't be alone. 661 00:59:56,720 --> 01:00:00,130 She said she'd get married to Mr. Lee Beom Suh. 662 01:00:00,130 --> 01:00:03,160 It looks like he'll take care of her. 663 01:00:03,160 --> 01:00:07,390 Really? Then it's a relief. 664 01:00:07,860 --> 01:00:11,960 And... I want you to do me a favor. 665 01:00:13,370 --> 01:00:17,840 About the stories behind the kids' births... 666 01:00:17,840 --> 01:00:21,100 please keep everything a secret. 667 01:00:21,100 --> 01:00:30,560 Forget everything about Hoon Nam and Young Chae's siblings as if nothing happened. 668 01:00:30,560 --> 01:00:33,060 Don't worry. 669 01:00:33,060 --> 01:00:37,550 If it will only hurt people, we don't need to tell the secret. 670 01:00:38,390 --> 01:00:41,460 I'll keep quiet until the end. 671 01:00:42,720 --> 01:00:46,490 - Choi Ji Eun, 100,000 won. - 100,000 won, nice. 672 01:00:46,490 --> 01:00:48,470 Wow, it's pretty good. 673 01:00:48,470 --> 01:00:51,280 - Gu Jae Won, 100,000 won. - Nice! 674 01:00:53,550 --> 01:00:54,580 My goodness. 675 01:00:56,230 --> 01:00:58,530 There's five million won in here. 676 01:00:58,530 --> 01:00:59,810 From who? 677 01:00:59,810 --> 01:01:03,550 It's strange. There's no name. 678 01:01:07,180 --> 01:01:08,600 Yeolha Temple? 679 01:01:08,600 --> 01:01:11,100 It must be a Buddhist temple. 680 01:01:11,100 --> 01:01:13,000 Temple? 681 01:01:15,470 --> 01:01:17,300 Are you here for the wedding? 682 01:01:17,300 --> 01:01:20,670 Is your father's name Ko In Chul? 683 01:01:22,900 --> 01:01:27,080 Yes, there was a monk who came to Young Chae's wedding earlier. 684 01:01:27,080 --> 01:01:31,510 He knew my father's name and my name too. He must be our relative! 685 01:01:31,510 --> 01:01:36,750 He must be a very close relative! He gave so much money for the wedding. 686 01:01:36,750 --> 01:01:40,270 Then it means we have a relative too! 687 01:01:40,270 --> 01:01:45,380 Wait... we lived in a temple with Father when we were little. 688 01:01:46,370 --> 01:01:49,300 Maybe... could it be a monk from that temple? 689 01:02:05,170 --> 01:02:10,990 When your father died, he couldn't close his eyes because he was worried about you. 690 01:02:10,990 --> 01:02:15,410 Go to his tablet and pay your respects with Hoon Nam. 691 01:02:15,410 --> 01:02:20,420 Tell him, 'Father, I'll live a happy life. Don't worry about me.' 692 01:02:28,190 --> 01:02:29,560 What are you looking at? 693 01:02:29,560 --> 01:02:32,170 Wow, he's handsome. 694 01:02:32,170 --> 01:02:33,570 Who is it? 695 01:02:34,360 --> 01:02:39,040 Someone who'd be really happy if he came to the wedding. 696 01:02:39,040 --> 01:02:40,350 Who is that? 697 01:02:40,350 --> 01:02:45,080 Your father-in-law. 698 01:02:45,080 --> 01:02:48,060 Father-in-law? 699 01:02:48,060 --> 01:02:50,920 He's my Dad. 700 01:02:52,220 --> 01:02:55,990 You'll meet him soon. 701 01:03:16,780 --> 01:03:19,880 Why are you here? You promised me that you'd keep quiet! 702 01:03:19,880 --> 01:03:22,710 He knows everything about your past. 703 01:03:22,710 --> 01:03:25,250 Every time you open your mouth, it's a lie... a lie! 704 01:03:25,250 --> 01:03:27,020 It's over now. 705 01:03:27,020 --> 01:03:31,180 By the time you see this, I'll be far away. 706 01:03:31,180 --> 01:03:32,300 Mom! 707 01:03:32,300 --> 01:03:34,630 What do I do? What do I do? 56213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.