All language subtitles for Wonderful Mama E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Wonderful Mama 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,350 Take a look at this... 3 00:00:07,350 --> 00:00:10,780 These are the clothes Hoon Nam was wearing when he was adopted. 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,300 I've kept them with me until now. 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,560 [Min Soo's 100th Day, with Dad.] 6 00:00:29,730 --> 00:00:38,250 Honey... the name of the child that Ms. Yoon was looking for was Lee Min Soo. 7 00:00:42,890 --> 00:00:44,390 Honey. 8 00:00:45,700 --> 00:00:48,760 Honey, what do we do... 9 00:00:49,540 --> 00:00:51,570 Episode 41 10 00:00:52,190 --> 00:00:56,150 By the way, why is Mother calling us all of a sudden? 11 00:00:57,200 --> 00:01:01,670 Relax. Now that we're family, she won't say much. 12 00:01:01,670 --> 00:01:06,210 I'm sure she's just treating us because she wants to see her handsome son-in-law. 13 00:01:06,210 --> 00:01:09,340 True. I'm pretty handsome. 14 00:01:10,430 --> 00:01:11,910 Such princess syndrome. 15 00:01:11,910 --> 00:01:14,910 You developed a bad disease because of my Mom. 16 00:01:15,910 --> 00:01:19,260 Do you know how Mother and I have been deeply connected? 17 00:01:20,540 --> 00:01:25,100 I met Mother before I met you in Cebu. 18 00:01:28,830 --> 00:01:30,770 Are you okay, ma'am? 19 00:01:32,720 --> 00:01:39,060 Mister, please... please help me. 20 00:01:39,060 --> 00:01:40,780 Please, I'm asking you. 21 00:01:40,780 --> 00:01:45,480 She was lost and was wandering in the hotel there... 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,660 so I just happened to help her. 23 00:01:47,660 --> 00:01:49,780 Mom was lost? 24 00:01:49,780 --> 00:01:53,180 How strange. Mom's good with directions. 25 00:01:53,180 --> 00:01:55,300 That hotel was pretty big. 26 00:01:55,300 --> 00:02:00,040 But I felt very weird back then. 27 00:02:00,040 --> 00:02:03,770 Was that because I met another Korean after going that far away? 28 00:02:03,770 --> 00:02:06,460 Somehow it didn't feel like she was a stranger 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 and I thought about her for a long time. 30 00:02:08,760 --> 00:02:10,910 Since you grew up without a mom 31 00:02:10,910 --> 00:02:13,870 you probably felt that way after seeing a woman your mom's age. 32 00:02:13,870 --> 00:02:17,770 Now, just consider my Mom as your real mom 33 00:02:17,770 --> 00:02:20,280 and get all the love from her that you didn't receive growing up. 34 00:02:20,280 --> 00:02:23,700 Mom also considers you real family, not a stranger. 35 00:02:23,700 --> 00:02:27,690 Okay, let's go. My mom's waiting! 36 00:02:32,290 --> 00:02:33,980 Hoon Nam! 37 00:02:35,060 --> 00:02:36,860 Hoon Nam left earlier. 38 00:02:37,900 --> 00:02:39,510 Wh... where? 39 00:02:39,510 --> 00:02:42,780 He said he's having dinner with Young Chae's mother. 40 00:02:42,780 --> 00:02:47,510 Honey, she won't tell him about that, will she? 41 00:02:47,510 --> 00:02:50,940 When Ms. Yoon came before, she was a little strange. 42 00:02:50,940 --> 00:02:54,050 She probably wanted to tell us about it before. 43 00:02:56,670 --> 00:03:03,930 Actually... I have something to tell you about the marriage of the two children. 44 00:03:03,930 --> 00:03:08,660 Oh, I see. What is it about? 45 00:03:10,600 --> 00:03:15,130 It's really hard for me to bring it up. 46 00:03:15,130 --> 00:03:18,450 I don't know where to begin and how to tell you... 47 00:03:20,400 --> 00:03:28,340 I'm really sorry... and I really can't keep my face up. 48 00:03:32,130 --> 00:03:34,910 Call Hoon Nam! Now! 49 00:03:34,910 --> 00:03:37,080 What are you going to do? 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,930 They shouldn't meet! 51 00:03:39,930 --> 00:03:43,260 I really can't believe it myself 52 00:03:43,260 --> 00:03:46,170 so what right does she have to say those things? 53 00:03:46,170 --> 00:03:49,330 If Hoon Nam finds out, wouldn't he be really shocked? 54 00:03:49,330 --> 00:03:52,190 She can't tell him that yet. 55 00:03:52,190 --> 00:03:54,170 Call him now! Now! 56 00:03:54,170 --> 00:03:56,910 What on earth is going on? 57 00:03:56,910 --> 00:04:00,300 You can't hide it forever. 58 00:04:00,300 --> 00:04:02,390 Call him now! 59 00:04:12,610 --> 00:04:13,800 He's not answering. 60 00:04:13,800 --> 00:04:16,460 He probably turned off the phone since he's having dinner with her. 61 00:04:17,790 --> 00:04:22,700 Do you know where they are meeting? 62 00:04:28,580 --> 00:04:31,530 Do you want a sedative? I brought it with me just in case. 63 00:04:31,530 --> 00:04:33,510 It's not like I'm seeing him for the first time. 64 00:04:33,510 --> 00:04:37,520 But now that I know he's our Min Soo, I don't know why I'm so nervous. 65 00:04:38,500 --> 00:04:39,990 Why wouldn't you be? 66 00:04:39,990 --> 00:04:44,400 It's the day you meet your son for the first time in over 30 years. 67 00:04:44,400 --> 00:04:49,470 You're right. I've only imagined this day in my head every night... 68 00:04:49,470 --> 00:04:52,120 now I finally get to see him. 69 00:04:53,560 --> 00:04:58,380 I can't call him my baby or hold him in my arms... 70 00:04:58,380 --> 00:05:02,640 Still, I'm very grateful. 71 00:05:02,640 --> 00:05:06,450 It's more than enough that he's alive and well. 72 00:05:06,450 --> 00:05:08,680 I'm going to empty my mind. 73 00:05:10,270 --> 00:05:12,450 You can do that too, right? 74 00:05:17,550 --> 00:05:19,560 Mom, we're here. 75 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 - Hello, Mother. - Welcome. 76 00:05:28,130 --> 00:05:31,000 By the way, who is... 77 00:05:31,000 --> 00:05:34,810 Oh, I know him from when I was in business... 78 00:05:34,810 --> 00:05:38,280 I thought he'd be helpful to Hoon Nam's business in the future, so I brought him. 79 00:05:38,280 --> 00:05:39,780 Introduce yourself. 80 00:05:44,730 --> 00:05:47,220 How do you do? My name is Jang Hoon Nam. 81 00:05:50,720 --> 00:05:51,800 Thank you. 82 00:05:54,680 --> 00:05:56,470 My name is Lee Beom Suh. 83 00:06:02,620 --> 00:06:04,510 Let's sit down. 84 00:06:04,510 --> 00:06:07,230 Right, sit down. 85 00:06:10,960 --> 00:06:13,650 He has a big business in the States 86 00:06:13,650 --> 00:06:16,350 so if you're ever having a tough time, discuss it with him. 87 00:06:16,350 --> 00:06:18,180 He'll help you. 88 00:06:18,180 --> 00:06:21,710 She's right. I'm very interested in your company 89 00:06:21,710 --> 00:06:24,570 so let's have a discussion another time. 90 00:06:24,570 --> 00:06:29,760 Thank you. My company is planning a global expansion in the future 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,200 so please help me. 92 00:06:31,200 --> 00:06:35,560 Mom, did you call us here to introduce us to him? 93 00:06:35,560 --> 00:06:38,990 Yes, since Hoon Nam doesn't have a father 94 00:06:38,990 --> 00:06:43,630 you can consider him like a father and lean on him. 95 00:06:43,630 --> 00:06:46,480 Boss, you got really lucky today. 96 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 On the way here... 97 00:06:48,040 --> 00:06:52,890 I told him to consider you as his real mother since he grew up without one. 98 00:06:52,890 --> 00:06:54,930 And now you have a dad, too. 99 00:06:54,930 --> 00:06:58,230 How do you feel about gaining parents all of a sudden? 100 00:07:01,990 --> 00:07:06,680 I've only lived with my brother since I was seven. 101 00:07:09,410 --> 00:07:15,140 Everyone takes pity on me when I say I grew up without parents... 102 00:07:16,620 --> 00:07:19,120 but to be honest, Ki Nam had a tough time. 103 00:07:20,250 --> 00:07:23,580 Looking back, Ki Nam was only a high-school student. 104 00:07:23,580 --> 00:07:28,590 I always threw temper tantrums with him. 105 00:07:30,860 --> 00:07:35,030 'Why did my mom and dad leave me and pass away so early... 106 00:07:35,030 --> 00:07:37,370 and make us suffer so much?' 107 00:07:40,010 --> 00:07:43,970 'I'm really envious of the kids who hold hands with their mom and dad.' 108 00:07:45,510 --> 00:07:47,750 'Since I don't have parents who'd be happy for me 109 00:07:47,750 --> 00:07:51,280 I don't get excited even when I get an award from school.' 110 00:07:52,790 --> 00:07:57,450 My tantrums got really bad, especially on Parents' Day. 111 00:07:58,890 --> 00:08:01,460 'I didn't have anyone to give the carnation flower to 112 00:08:01,460 --> 00:08:03,970 so why would I go to school?' 113 00:08:13,560 --> 00:08:15,140 Mom! 114 00:08:19,300 --> 00:08:21,540 I didn't say it to upset you. 115 00:08:23,130 --> 00:08:24,980 I'm fine, Mother. 116 00:08:26,000 --> 00:08:27,550 It's all in the past. 117 00:08:29,250 --> 00:08:33,250 Ki Nam played my mom and my dad 118 00:08:33,250 --> 00:08:38,790 so I grew up well, without missing anything. 119 00:08:40,920 --> 00:08:42,790 I'm going to the bathroom. 120 00:08:42,790 --> 00:08:44,460 Mom! 121 00:09:22,540 --> 00:09:25,010 - Is this the right place? - I'm sure. 122 00:09:26,980 --> 00:09:32,130 Excuse me. Do you have a room reserved under the name of Ms. Yoon Bok Hee? 123 00:09:32,130 --> 00:09:34,990 Excuse me. I'll check the reservation. 124 00:09:34,990 --> 00:09:37,460 Please follow me. 125 00:09:37,460 --> 00:09:41,180 Honey, what will you do? 126 00:09:41,180 --> 00:09:45,130 Like I said, I'll stop her from saying anything. 127 00:09:49,230 --> 00:09:52,370 How did you... 128 00:09:52,370 --> 00:09:56,340 We need to talk. 129 00:10:04,930 --> 00:10:08,040 What is this about? 130 00:10:08,040 --> 00:10:11,960 Wait, since the kids are in the other room, let's eat together and... 131 00:10:11,960 --> 00:10:14,090 I found out about everything. 132 00:10:14,090 --> 00:10:16,150 Pardon? 133 00:10:16,150 --> 00:10:18,150 About Hoon Nam. 134 00:10:18,150 --> 00:10:21,270 President Hong told us about everything. 135 00:10:21,270 --> 00:10:26,560 He adopted a child for our late Father. 136 00:10:26,560 --> 00:10:31,450 He took a baby over 100 days old from a lady in Pocheon... 137 00:10:31,450 --> 00:10:33,770 and gave him to our family. 138 00:10:37,080 --> 00:10:40,480 - Sir, that's... - I cannot believe it. 139 00:10:41,840 --> 00:10:44,250 No matter what other people say... 140 00:10:45,490 --> 00:10:47,100 He is my brother. 141 00:10:48,270 --> 00:10:52,260 You abandoned him, so why are you looking for him now? 142 00:10:52,260 --> 00:10:53,270 Honey. 143 00:10:53,270 --> 00:10:57,740 I know you can't hide it because of the marriage of the two children... 144 00:10:57,740 --> 00:10:59,770 but please give him some time. 145 00:10:59,770 --> 00:11:03,400 My heart is crumbling apart, so how would he feel right now? 146 00:11:03,400 --> 00:11:09,390 He's lived his whole life thinking Hoon Nam was the only family he had. 147 00:11:09,390 --> 00:11:15,480 He only focused on Hoon Nam and did his best to raise Hoon Nam until now... 148 00:11:15,480 --> 00:11:19,760 But this is... isn't just a cloud in a clear sky... 149 00:11:19,760 --> 00:11:23,670 He probably feels like the sky is falling apart. Same for Hoon Nam, too. 150 00:11:24,940 --> 00:11:30,230 I... cannot believe this. 151 00:11:31,900 --> 00:11:37,540 I will never believe it until I confirm it with my own two eyes... 152 00:11:37,540 --> 00:11:40,480 so please don't say anything. 153 00:11:40,480 --> 00:11:46,850 I'm going to take Hoon Nam right now. 154 00:11:48,850 --> 00:11:49,880 Honey. 155 00:11:49,880 --> 00:11:57,150 We... already finished the DNA test. 156 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Then... 157 00:12:02,250 --> 00:12:05,960 I really hoped that it wouldn't be a match... 158 00:12:05,960 --> 00:12:08,440 so I did it without letting Hoon Nam know. 159 00:12:08,440 --> 00:12:10,540 The result is... 160 00:12:12,450 --> 00:12:15,370 unfortunately, he is my child. 161 00:12:24,480 --> 00:12:28,130 Honey. Honey, are you okay? Honey. 162 00:12:36,520 --> 00:12:41,470 Enjoy. I didn't know what you would like, so I ordered a few things. 163 00:12:41,470 --> 00:12:43,570 Thank you for the food. 164 00:12:46,630 --> 00:12:49,110 Why is Mom not coming back? 165 00:12:49,110 --> 00:12:52,000 She has guests, so she's in Room Three now. 166 00:12:52,000 --> 00:12:54,940 Pardon? Guests? 167 00:12:54,940 --> 00:12:58,710 Guests? Who could it be? 168 00:13:00,020 --> 00:13:03,420 - I'll go check. - No, I'll go. 169 00:13:03,420 --> 00:13:08,300 Let me go. I'm an expert in finding Mother's trail. 170 00:13:15,860 --> 00:13:18,910 Honey, we have no choice now. 171 00:13:18,910 --> 00:13:23,510 We have to tell them as soon as possible and stop them from getting married. 172 00:13:23,510 --> 00:13:25,550 Don't stop them. 173 00:13:25,550 --> 00:13:28,650 They can get married. 174 00:13:28,650 --> 00:13:33,420 Pardon? How do you mean, Ms. Yoon? 175 00:13:33,420 --> 00:13:37,130 They can get married? How could you say such a thing... 176 00:13:37,130 --> 00:13:40,000 My Young Chae... 177 00:13:40,000 --> 00:13:42,020 I didn't give birth to her. 178 00:13:45,490 --> 00:13:48,510 Min Soo was taken away from me and I had no will to live. 179 00:13:48,510 --> 00:13:51,870 So I adopted a child who lost her parents. 180 00:13:51,870 --> 00:13:55,800 Then what about the other children... 181 00:13:55,800 --> 00:14:00,610 They're real siblings. I adopted all three of them together. 182 00:14:03,480 --> 00:14:10,430 Sir, if we keep this a secret, then Young Chae and Hoon Nam can get married. 183 00:14:10,430 --> 00:14:13,460 Please, let them. 184 00:14:26,770 --> 00:14:29,840 I have no intention of revealing myself as Hoon Nam's mother. 185 00:14:29,840 --> 00:14:31,730 What right do I have? 186 00:14:31,730 --> 00:14:34,480 Now I know he grew up to be a fine man... 187 00:14:34,480 --> 00:14:37,210 so I'll keep quiet until I die. 188 00:14:37,210 --> 00:14:40,720 So, if we just keep it a secret 189 00:14:40,720 --> 00:14:43,670 - then kids will have no problem... - That can't happen! 190 00:14:43,670 --> 00:14:45,720 That could never happen! 191 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Is there a secret that can be kept forever? 192 00:14:49,800 --> 00:14:53,200 The truth will come out with time. 193 00:14:53,200 --> 00:14:56,280 What about the shock that they'll have 194 00:14:56,280 --> 00:14:58,500 when they find out about everything after getting married? 195 00:14:58,500 --> 00:14:59,900 What will you do about that? 196 00:14:59,900 --> 00:15:01,540 I swear! 197 00:15:01,540 --> 00:15:03,880 They won't find out. 198 00:15:03,880 --> 00:15:07,650 Like I promised, I'll just live as Young Chae's mom. 199 00:15:07,650 --> 00:15:11,640 No! That's like hiding the sky with your palm. 200 00:15:11,640 --> 00:15:16,620 I cannot allow this kind of complicated marriage. 201 00:15:16,620 --> 00:15:18,160 No, I can't. 202 00:15:18,160 --> 00:15:21,570 I can never allow this. 203 00:15:21,570 --> 00:15:25,670 Sir, please, please! 204 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 Mother, are you here? 205 00:15:30,360 --> 00:15:36,050 It's Hoon Nam. 206 00:15:36,050 --> 00:15:39,760 Mother! Are you in there? 207 00:15:48,570 --> 00:15:51,620 How strange. Mother! 208 00:16:01,380 --> 00:16:04,840 - What's going on, Hoon Nam? - So you were there. 209 00:16:04,840 --> 00:16:07,670 I heard you were with guests. 210 00:16:07,670 --> 00:16:12,220 Yes, I ran into someone I know. Let's go. 211 00:16:12,220 --> 00:16:16,220 - What about the guests? - We're done talking. Let's go. 212 00:16:19,610 --> 00:16:22,820 May I ask you one question? 213 00:16:24,190 --> 00:16:26,880 How do you know my mom? 214 00:16:26,880 --> 00:16:30,830 You don't know her from when she was in business, do you? 215 00:16:32,750 --> 00:16:36,870 Mom was a private loan shark, so she never introduces us to someone from her business. 216 00:16:36,870 --> 00:16:40,510 How do you know each other? 217 00:16:40,510 --> 00:16:43,340 Are you... her boyfriend? 218 00:16:45,160 --> 00:16:48,550 Did you hear something from your mom? 219 00:16:48,550 --> 00:16:54,700 No. My brothers and I just thought that she seems to be seeing someone these days. 220 00:16:54,700 --> 00:16:59,960 And to be honest, now that I'm in love with someone, I feel bad for Mom... 221 00:16:59,960 --> 00:17:02,930 so I wish she would date someone, so... 222 00:17:04,460 --> 00:17:07,900 You must love your mom a lot, to think something like that. 223 00:17:07,900 --> 00:17:10,670 I've just given her a headache until now. 224 00:17:10,670 --> 00:17:14,690 Mom's probably regretting a lot, giving birth to me. 225 00:17:14,690 --> 00:17:17,450 I've been an immature, shallow woman until now 226 00:17:17,450 --> 00:17:20,120 but I grew up after meeting my Boss. 227 00:17:20,120 --> 00:17:22,310 I see. 228 00:17:23,320 --> 00:17:28,710 So President Jang Hoon Nam is your savior? 229 00:17:28,710 --> 00:17:30,810 Yes, you're right. He's my savior. 230 00:17:30,810 --> 00:17:34,520 You'll find out when you see him in the future... 231 00:17:34,520 --> 00:17:39,400 he got through a lot of hardships growing up without parents. 232 00:17:39,400 --> 00:17:43,170 So I wonder how he grew up to be such a great, upright man. 233 00:17:47,170 --> 00:17:49,100 Oh, the food already came out. 234 00:17:49,100 --> 00:17:50,790 Let's eat now. 235 00:17:52,500 --> 00:17:55,440 Mom, who did you meet that made you take so long? 236 00:17:55,440 --> 00:17:56,730 What? 237 00:17:58,710 --> 00:18:00,860 Someone I just knew before. 238 00:18:02,310 --> 00:18:04,990 Is everything going well for wedding preparation? 239 00:18:04,990 --> 00:18:08,760 We're trying to make it simple together. 240 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 We're already pretty much done repairing the house, too. 241 00:18:11,560 --> 00:18:14,000 Please come visit us with Mom sometime. 242 00:18:14,000 --> 00:18:16,900 It's only a lease, but the view from there is amazing. 243 00:18:18,480 --> 00:18:20,740 I will, thank you. 244 00:18:27,620 --> 00:18:32,520 I'll stop this marriage no matter what it takes. 245 00:18:32,520 --> 00:18:34,620 Just remember that. 246 00:18:45,160 --> 00:18:48,300 We'll have our wedding in 15 days. 247 00:18:48,300 --> 00:18:51,500 Don't focus on just the wedding ceremony... 248 00:18:51,500 --> 00:18:54,180 Pay attention to the trade show, too. 249 00:18:54,180 --> 00:18:59,140 If we fail at that, I'll get upset and not show up at the ceremony. 250 00:19:00,370 --> 00:19:03,140 What? Not show up for the ceremony? 251 00:19:03,140 --> 00:19:05,750 Find a rock. Hurry! 252 00:19:05,750 --> 00:19:08,300 A rock? Why? 253 00:19:08,300 --> 00:19:10,660 To protect us from bad luck. 254 00:19:10,660 --> 00:19:12,190 Find one now. Hurry! 255 00:19:12,190 --> 00:19:13,800 Okay. 256 00:19:15,310 --> 00:19:16,690 A rock... 257 00:19:19,390 --> 00:19:20,510 Done. 258 00:19:20,510 --> 00:19:23,350 I told you to hold a rock. 259 00:19:23,350 --> 00:19:24,700 I'm holding it. 260 00:19:24,700 --> 00:19:26,710 Isn't this a rock? 261 00:19:26,710 --> 00:19:28,280 Seriously! 262 00:19:29,500 --> 00:19:31,100 Be careful! 263 00:19:31,100 --> 00:19:35,210 Whether you joke around about getting married or not, I won't just sit idly by. 264 00:19:35,210 --> 00:19:40,140 Just to think that you're not around makes me feel like I'll pass out. 265 00:19:41,850 --> 00:19:44,890 - Really? - Yes, I mean it. 266 00:19:46,790 --> 00:19:48,330 Close your eyes. 267 00:19:51,730 --> 00:19:52,840 Okay. 268 00:20:02,600 --> 00:20:03,730 Boss! 269 00:20:06,580 --> 00:20:08,350 You didn't pass out. 270 00:20:09,780 --> 00:20:11,810 I'll kill you when I catch you. 271 00:20:17,250 --> 00:20:23,640 Silly! I swear that there's nothing that can stop us now. 272 00:20:23,640 --> 00:20:25,110 So relax! 273 00:21:01,230 --> 00:21:02,540 Finally done. 274 00:21:06,600 --> 00:21:09,740 We're done early for once, so do you want to go play pool? 275 00:21:09,740 --> 00:21:12,170 And you pay for the game. 276 00:21:12,170 --> 00:21:13,280 Okay? 277 00:21:14,500 --> 00:21:15,990 I'm busy today. 278 00:21:15,990 --> 00:21:18,910 I have to go for an interview for an intern position at a travel agency. 279 00:21:20,620 --> 00:21:24,900 Brother! Are you planning to go looking like this? 280 00:21:26,330 --> 00:21:29,020 - What's wrong? - What's wrong? 281 00:21:29,020 --> 00:21:31,380 How many interviews have you had? 282 00:21:32,570 --> 00:21:34,930 Since I started last year, I can't even count. 283 00:21:34,930 --> 00:21:38,730 But you're still working part-time, so you got rejected by all of them. 284 00:21:38,730 --> 00:21:41,010 Don't worry, that's why I'm learning a foreign language... 285 00:21:41,010 --> 00:21:42,440 No, no, no! 286 00:21:42,440 --> 00:21:44,010 That's not the problem! 287 00:21:44,010 --> 00:21:46,550 If you have 100,000 won... No, you have a credit card, right? 288 00:21:46,550 --> 00:21:49,510 - Why? - Check if you do. Hurry! 289 00:21:54,530 --> 00:21:55,690 Wait a minute. 290 00:21:55,690 --> 00:21:58,130 Wait! 291 00:22:00,350 --> 00:22:01,660 What the... 292 00:22:09,760 --> 00:22:12,540 What's taking him so long? I don't have time... 293 00:22:22,600 --> 00:22:24,760 Here! Go change now. 294 00:22:26,100 --> 00:22:27,410 Into this? 295 00:22:34,300 --> 00:22:36,470 What is all this? 296 00:22:44,600 --> 00:22:47,340 He wants me to put this on my eyes? 297 00:22:49,060 --> 00:22:50,780 I'm about to go crazy. 298 00:22:54,300 --> 00:22:56,390 I don't even expect her to be pretty. 299 00:22:56,390 --> 00:22:58,690 Her face is like tsunami. 300 00:22:58,690 --> 00:23:03,060 Still, she should look somewhat like a girl. 301 00:23:04,100 --> 00:23:05,370 Guess who picked them. 302 00:23:17,960 --> 00:23:19,700 That is... 303 00:23:19,700 --> 00:23:23,820 a body worth a hundred million dollars that I see only once a year? 304 00:23:23,820 --> 00:23:26,360 I can't just let her pass by. 305 00:23:27,740 --> 00:23:29,280 Excuse me, miss! 306 00:23:30,990 --> 00:23:32,150 Why? 307 00:23:32,150 --> 00:23:34,310 Did you start a reward card? 308 00:23:34,310 --> 00:23:35,550 Yes. 309 00:23:35,550 --> 00:23:39,930 What about a coupon? I'll stamp you two of them. 310 00:23:39,930 --> 00:23:41,560 Excuse me... 311 00:23:41,560 --> 00:23:44,640 I'll help you hold this heavy bag. 312 00:24:07,280 --> 00:24:08,710 Brother? 313 00:24:08,710 --> 00:24:12,670 Gosh. I look really weird, right? 314 00:24:19,160 --> 00:24:21,800 Brother! I mean, Sis! 315 00:24:29,840 --> 00:24:33,010 I'm sorry I couldn't tell you about my past... 316 00:24:33,010 --> 00:24:35,810 but it wouldn't be an easy decision for anyone in my shoes. 317 00:24:35,810 --> 00:24:40,750 Please, if you give me one more chance, I won't disappoint you... 318 00:24:43,180 --> 00:24:47,190 They say no man does well after abandoning his wife, so... 319 00:24:51,330 --> 00:24:52,700 Mom! 320 00:24:52,700 --> 00:24:55,030 Mom, take a look at this! 321 00:24:55,030 --> 00:24:57,120 What is it that you're making noise again? 322 00:24:59,200 --> 00:25:02,770 You said you were suspicious of Nan Hee and wanted me to do a background check on her. 323 00:25:02,770 --> 00:25:06,680 I just received this, and it's as clean as white snow 324 00:25:06,680 --> 00:25:09,210 so please forgive my Honey now... 325 00:25:09,210 --> 00:25:11,050 Honey? 326 00:25:11,050 --> 00:25:14,020 Did you already fall for you wife? 327 00:25:14,020 --> 00:25:17,990 Mom, girls who didn't get to date before getting married these days 328 00:25:17,990 --> 00:25:21,220 don't have the looks or the personality. 329 00:25:21,220 --> 00:25:22,990 They have problems. 330 00:25:22,990 --> 00:25:26,260 Besides, am I a bachelor? 331 00:25:26,260 --> 00:25:29,300 I was married with a kid, so it's about the same... 332 00:25:29,300 --> 00:25:30,740 Stay quiet! 333 00:25:30,740 --> 00:25:34,640 Because you're so soft, your wife thinks of you like nothing and has control over you. 334 00:25:34,640 --> 00:25:37,180 Anyway, take a look at that. 335 00:25:37,180 --> 00:25:42,550 You can confirm that my Honey is perfect marriage material in education and in background. 336 00:25:42,560 --> 00:25:46,590 You know it's Soo Jin's birthday today, right? 337 00:25:46,590 --> 00:25:50,150 She's already depressed, so come home early and let's have dinner together. 338 00:25:51,290 --> 00:25:54,330 I'm going home early anyway to see my Honey. 339 00:25:58,990 --> 00:26:01,320 How pathetic! 340 00:26:14,050 --> 00:26:21,060 What? So everything about her background and her parents was true? 341 00:26:27,690 --> 00:26:33,340 Before we got married, we had Ji Woo, so my mom gave in. 342 00:26:33,340 --> 00:26:36,150 My mom really likes children. 343 00:26:38,190 --> 00:26:42,770 Yes... as soon as I get pregnant, this game is over. 344 00:26:44,090 --> 00:26:46,970 Please... please! 345 00:27:02,540 --> 00:27:04,700 [Mr. Yang] 346 00:27:04,700 --> 00:27:06,670 How many times is this? 347 00:27:13,070 --> 00:27:16,310 Well... and she used me like a slave? 348 00:27:18,090 --> 00:27:21,140 Just wait and see... 349 00:27:46,050 --> 00:27:48,000 It's your birthstone necklace. 350 00:27:48,000 --> 00:27:49,950 I hear you'll have luck if you wear it around your neck 351 00:27:49,950 --> 00:27:51,900 so make sure you wear it for the final round. 352 00:27:55,030 --> 00:27:57,450 Are you ready? Let's hurry. 353 00:27:58,840 --> 00:28:00,250 You're coming too? 354 00:28:00,250 --> 00:28:01,960 Of course I am. 355 00:28:01,960 --> 00:28:04,730 I can see you completely frozen and nervous. 356 00:28:04,730 --> 00:28:06,500 So at least I have to go and watch you. 357 00:28:06,500 --> 00:28:09,890 - Young Soo. - What? 358 00:28:09,890 --> 00:28:12,550 Are you uncomfortable? Should I not go? 359 00:28:12,550 --> 00:28:17,900 I mean... if you want to come, come. 360 00:28:17,900 --> 00:28:21,330 As a friend, you can cheer for me. 361 00:28:21,330 --> 00:28:27,510 A friend? Fine, I'm only a friend to you. 362 00:28:27,510 --> 00:28:29,570 Such a mean girl. 363 00:28:29,570 --> 00:28:33,370 Yes, we have that much friendship. 364 00:28:35,000 --> 00:28:42,140 If I win today, I won't be able to see this warm smile again. 365 00:28:42,140 --> 00:28:46,470 Good-bye, my love. 366 00:28:49,480 --> 00:28:51,310 Let's go now. 367 00:28:54,860 --> 00:28:56,310 Ji Woo! 368 00:29:00,220 --> 00:29:03,090 Ji Woo! 369 00:29:03,090 --> 00:29:06,240 What's wrong? Where did you get hurt? Where? 370 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 Looks like he got a cut from glass. 371 00:29:08,360 --> 00:29:10,750 This blood... it looks pretty bad. 372 00:29:11,920 --> 00:29:14,390 Man, you should have said you wanted bread! 373 00:29:14,390 --> 00:29:17,590 I wasn't going to eat it. 374 00:29:17,590 --> 00:29:20,840 I was going to make a sandwich for Mom... 375 00:29:20,840 --> 00:29:23,780 Since she has a contest today. 376 00:29:25,050 --> 00:29:26,970 It's okay, don't worry. 377 00:29:26,970 --> 00:29:29,740 Young Soo, we should go to the hospital. 378 00:29:29,740 --> 00:29:33,160 Leave Ji Woo to me, and you should go. 379 00:29:33,160 --> 00:29:35,200 No, Ji Woo is hurt! 380 00:29:35,200 --> 00:29:39,610 I said, go! You said you didn't want to be a mom that Ji Woo would be embarrassed of. 381 00:29:39,610 --> 00:29:43,180 Hurry up! Go and win the contest. Now! 382 00:29:45,220 --> 00:29:46,400 But... 383 00:29:46,400 --> 00:29:50,660 Mom, hurry up! Go! 384 00:29:53,640 --> 00:30:00,390 Okay, I'll do my best. So go to the hospital with Teacher, okay? 385 00:30:06,930 --> 00:30:12,850 Now, we'll start the final round of the new popcorn chicken menu contest. 386 00:30:12,850 --> 00:30:19,190 First, we'll meet with the four finalists who were chosen from about 100 entries. 387 00:30:19,190 --> 00:30:25,140 First, Ms. Na Mi Na! Mr. Kim Sung Kwon! 388 00:30:25,140 --> 00:30:27,650 Mr. Sung Hyun Soo! 389 00:30:27,650 --> 00:30:29,750 Finally, Ms. Oh Da Jung! 390 00:30:29,750 --> 00:30:36,770 Now the four of you can cook the dish from your recipe for the next hour and a half. 391 00:31:02,370 --> 00:31:04,740 It's okay, it'll be over soon. 392 00:31:10,580 --> 00:31:12,320 Please... 393 00:31:13,370 --> 00:31:16,100 It'll be over with one shot, so please... 394 00:31:21,620 --> 00:31:23,350 Seriously, how annoying! 395 00:31:26,420 --> 00:31:30,660 I'm in the lobby. Should I come up? Or will you come down? 396 00:31:40,270 --> 00:31:43,380 What are you doing? How dare you show up here? 397 00:31:43,380 --> 00:31:45,380 What? You don't like it? 398 00:31:45,380 --> 00:31:47,650 Then you shouldn't have made me come here. 399 00:31:47,650 --> 00:31:48,850 What? 400 00:31:48,850 --> 00:31:52,750 Now that I fabricated your background check perfectly like you asked me to... 401 00:31:52,750 --> 00:31:54,670 you should keep your promise. 402 00:31:54,670 --> 00:31:59,990 Here, this is the hot-off-the-presses background of yours that impressed your mother-in-law. 403 00:31:59,990 --> 00:32:03,640 Remember it well. You'll be in big trouble if you get confused. 404 00:32:05,190 --> 00:32:06,270 Follow me. 405 00:32:17,750 --> 00:32:19,780 Thank you for taking me home. 406 00:32:19,780 --> 00:32:21,050 Hold on a sec. 407 00:32:29,750 --> 00:32:31,190 Happy birthday. 408 00:32:36,200 --> 00:32:40,400 Doctor... how did you know my birthday... 409 00:32:40,400 --> 00:32:44,470 I have all beautiful women's birthdays memorized here. 410 00:32:44,470 --> 00:32:47,350 Aren't I a really nice family doctor? 411 00:32:49,160 --> 00:32:51,110 I'm really touched. 412 00:32:52,240 --> 00:32:58,010 Soo Jin, you haven't given me an answer to my question. 413 00:32:58,010 --> 00:33:02,020 Don't you want to know how nice I really am? 414 00:33:02,020 --> 00:33:03,930 Doctor... 415 00:33:05,060 --> 00:33:06,800 I'm not ready yet... 416 00:33:06,800 --> 00:33:09,060 You don't need to be ready for anything. 417 00:33:09,060 --> 00:33:14,520 I'm going to make you smile and be happy again. 418 00:33:14,520 --> 00:33:18,670 I'm planning to go to Hawaii. 419 00:33:19,840 --> 00:33:22,310 Meet with me five times before you go. 420 00:33:22,310 --> 00:33:24,600 You'll forget about going to Hawaii completely. 421 00:33:27,530 --> 00:33:30,500 Okay, I'll think about it. 422 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Good night. 423 00:33:38,030 --> 00:33:42,940 I'm one of the people who are grateful that you've been born on this earth! 424 00:33:53,500 --> 00:33:57,980 Didn't I tell you? If you stay quiet I'll keep my promise when the time comes. 425 00:33:57,980 --> 00:34:02,000 Go back now. Before anyone sees you, go! 426 00:34:02,000 --> 00:34:05,790 Don't I know you? It's your specialty to stab people in the back. 427 00:34:05,790 --> 00:34:09,540 I won't move a step until you give me the money you promised. 428 00:34:10,640 --> 00:34:13,500 How can I have that much money all of a sudden? 429 00:34:14,790 --> 00:34:18,890 Please go. If you wait, I'll call you as soon as I have it ready. 430 00:34:18,890 --> 00:34:22,140 Please go, please! 431 00:34:22,140 --> 00:34:25,440 A lady of a wealthy family shouldn't act so cheap. 432 00:34:25,440 --> 00:34:29,310 I'll have to meet with your husband first. Is he upstairs? 433 00:34:31,250 --> 00:34:33,330 You've really gone crazy. 434 00:34:33,330 --> 00:34:37,460 You're mad. You're crazy, aren't you? 435 00:34:40,980 --> 00:34:44,290 Kim Nan Hee, I learned these tricks from you. 436 00:34:44,290 --> 00:34:49,900 So, do what I tell you to do when I'm nice to you. 437 00:34:56,250 --> 00:34:58,430 What are you two doing? 438 00:35:01,440 --> 00:35:03,130 Soo Jin. 439 00:35:08,210 --> 00:35:09,920 You're Mr. Yang. 440 00:35:11,190 --> 00:35:13,620 What are you doing here? 441 00:35:15,150 --> 00:35:17,400 He came for Jang Ho's errands. 442 00:35:17,400 --> 00:35:19,570 He must have left a document. 443 00:35:19,570 --> 00:35:22,420 You may leave now, Mr. Yang. 444 00:35:24,450 --> 00:35:25,670 Hold it. 445 00:35:27,190 --> 00:35:30,000 What sort of place is this for exchanging a document? 446 00:35:31,490 --> 00:35:34,080 Other people might think you're lovers. 447 00:35:36,420 --> 00:35:37,960 Wouldn't you say, Mr. Yang? 448 00:35:40,810 --> 00:35:44,530 Soo Jin, don't say such a thing! How could you... 449 00:35:44,530 --> 00:35:46,450 Then can I take a look at the document? 450 00:35:46,450 --> 00:35:49,160 What kind of important document is it 451 00:35:49,160 --> 00:35:53,830 that he had to bring it himself at this late hour to the wife of the president? 452 00:35:58,960 --> 00:36:00,300 I'm sorry. 453 00:36:00,300 --> 00:36:04,290 It could be a very important business matter, so I can't just show it to you. 454 00:36:06,290 --> 00:36:10,340 Is that right? Then I'll ask Jang Ho directly. 455 00:36:13,240 --> 00:36:17,080 Oh, and since there shouldn't be any secrets in the family 456 00:36:17,080 --> 00:36:20,850 it's okay for you if I tell him exactly what I just saw? 457 00:36:42,700 --> 00:36:45,580 Kim Nan Hee's personal information. 458 00:36:48,400 --> 00:36:52,290 Why did Mr. Yang bring this to you? 459 00:36:54,070 --> 00:36:57,230 Tell her Honey, what's going on? 460 00:36:57,230 --> 00:37:00,120 Did you already know that I asked Mr. Yang to do your background check? 461 00:37:00,120 --> 00:37:02,810 Is that why you asked him to give you this? 462 00:37:02,810 --> 00:37:05,280 It didn't seem like that to me. 463 00:37:06,600 --> 00:37:10,060 Mr. Yang was touching Manager Kim's face... 464 00:37:10,060 --> 00:37:13,540 so it wasn't just something between a secretary and the wife of the President. 465 00:37:13,540 --> 00:37:16,750 What? He touched her face? 466 00:37:16,750 --> 00:37:19,900 Honey, what is she saying? 467 00:37:19,900 --> 00:37:23,190 It's a misunderstanding! Soo Jin saw it wrong... 468 00:37:23,190 --> 00:37:26,660 What's going on with that man? 469 00:37:26,660 --> 00:37:30,760 Why did he come here this late and give you this? 470 00:37:30,760 --> 00:37:35,270 Mom, that's not the problem now. He touched her face! 471 00:37:35,270 --> 00:37:38,310 Honey, what is it? Who the heck is he? 472 00:37:38,310 --> 00:37:43,220 Right, you were the one who hired him as a secretary. 473 00:37:43,220 --> 00:37:44,770 What's going on? 474 00:37:49,610 --> 00:37:53,300 Now it's come to this, I can't hide it anymore. 475 00:37:55,230 --> 00:38:00,260 Mr. Yang is my cousin. 476 00:38:00,260 --> 00:38:02,550 What? What did you say? 477 00:38:02,550 --> 00:38:03,860 Nonsense. 478 00:38:03,860 --> 00:38:08,860 If that's true, how could you hire your own cousin as a secretary in the company? 479 00:38:08,860 --> 00:38:11,260 Is the company your playground? 480 00:38:11,260 --> 00:38:12,720 President Lee. 481 00:38:14,430 --> 00:38:17,280 Who did this background check? 482 00:38:17,280 --> 00:38:20,680 Of course... Mr. Yang... 483 00:38:20,680 --> 00:38:22,710 And you want me to believe this? 484 00:38:24,700 --> 00:38:25,850 Mom! 485 00:38:31,600 --> 00:38:33,250 Make a call now. 486 00:38:33,250 --> 00:38:37,300 I need to talk to your parents who're supposedly in the States. 487 00:38:40,540 --> 00:38:41,910 Now! 488 00:38:43,700 --> 00:38:46,940 - Mother! - Make a call now! 489 00:38:46,940 --> 00:38:51,000 Even with the time difference, just call and confirm for her. Now! 490 00:38:54,380 --> 00:38:56,100 Honey, what are you doing? 491 00:38:56,100 --> 00:38:59,940 Then, was that a lie too? 492 00:38:59,940 --> 00:39:01,870 Hurry and call them. 493 00:39:01,870 --> 00:39:04,160 Call them now! 494 00:39:04,160 --> 00:39:05,940 Hurry! 495 00:39:24,810 --> 00:39:29,740 Mother, please lower your voice. 496 00:39:32,650 --> 00:39:34,050 What did you say? 497 00:39:35,370 --> 00:39:38,670 Wait, how dare you... 498 00:39:38,670 --> 00:39:44,360 Don't get angry. It's all for your grandson. 499 00:39:46,700 --> 00:39:51,210 I... am pregnant. 500 00:40:33,050 --> 00:40:34,700 It's burning. 501 00:40:34,700 --> 00:40:37,550 Pardon? I'm sorry. 502 00:40:46,570 --> 00:40:48,720 I can see blood in the chicken. 503 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 Didn't you remove the blood? 504 00:40:52,400 --> 00:40:56,560 I'm sorry, I was so busy... I'll do it again. 505 00:40:56,560 --> 00:40:58,890 I'm not sure if you have time. 506 00:41:00,060 --> 00:41:01,520 What should I do... 507 00:41:16,060 --> 00:41:20,860 Done with treatment. Ji Woo is fine, so don't worry and let's go! 508 00:41:39,440 --> 00:41:41,930 Hey man, what are you doing? 509 00:41:41,930 --> 00:41:47,310 Really... I'm praying to God. 510 00:41:47,310 --> 00:41:49,210 For my mom. 511 00:41:49,210 --> 00:41:56,050 Really... God is so busy, he wouldn't have time to care about a prayer from a little sprout. 512 00:41:56,050 --> 00:42:00,750 Really? Is he really not going to listen to my prayer because he's so busy? 513 00:42:02,990 --> 00:42:06,090 Why? Are you worried your mom won't win the contest? 514 00:42:06,090 --> 00:42:10,130 No, I don't want her to win the contest. 515 00:42:10,130 --> 00:42:14,060 What? Seriously, why would you say that? 516 00:42:14,060 --> 00:42:19,070 If she wins, we have to leave you. 517 00:42:19,070 --> 00:42:24,410 I want to live with you every day. 518 00:42:27,330 --> 00:42:28,520 Man... 519 00:42:30,060 --> 00:42:31,540 Come here. 520 00:42:34,470 --> 00:42:41,480 Ji Woo... even if we don't want to be apart, your mom has to win the contest. 521 00:42:42,750 --> 00:42:45,100 Because that's what your mom wants. 522 00:42:47,150 --> 00:42:51,450 Now, you can pray again and wish for her to win, right? 523 00:42:51,450 --> 00:42:52,950 Yes. 524 00:42:58,460 --> 00:43:01,890 It's over now. Please wrap it up. 525 00:43:01,890 --> 00:43:06,550 Wow, the dishes look delicious. 526 00:43:06,550 --> 00:43:09,580 Now judges, please start your evaluation. 527 00:43:09,580 --> 00:43:12,050 Please wait! 528 00:43:13,560 --> 00:43:14,960 Please wait. 529 00:43:16,700 --> 00:43:18,040 I'm sorry. 530 00:43:18,040 --> 00:43:21,440 I didn't remove the blood, so I had to do it again. 531 00:43:21,440 --> 00:43:22,940 I'm sorry. 532 00:43:25,830 --> 00:43:28,960 You've gone five minutes past the given time, so you're disqualified. 533 00:43:28,960 --> 00:43:31,080 Pardon? 534 00:43:33,550 --> 00:43:37,480 I'm sorry. My child got hurt, so I was worried... 535 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 I'm sorry. 536 00:43:39,280 --> 00:43:41,430 - But this is... - Wait a minute. 537 00:43:41,430 --> 00:43:46,150 She finished it, so let's taste it with points taken off from the time limit. 538 00:43:48,260 --> 00:43:51,850 Thank you. 539 00:43:54,460 --> 00:43:57,380 Please, please... 540 00:44:10,820 --> 00:44:14,150 It should've been over a while ago, but she's not answering the phone... 541 00:44:14,150 --> 00:44:16,130 I guess she didn't win. 542 00:44:16,130 --> 00:44:20,100 That girl must be really disappointed. 543 00:44:21,210 --> 00:44:22,600 Ji Woo! 544 00:44:23,670 --> 00:44:25,330 He just fell asleep. 545 00:44:37,640 --> 00:44:39,430 My baby... 546 00:44:39,430 --> 00:44:42,020 It must have been really painful. 547 00:44:43,290 --> 00:44:44,790 Did he cry a lot? 548 00:44:48,190 --> 00:44:49,510 Mom... 549 00:44:49,510 --> 00:44:54,540 How did it go? Did you win the contest? 550 00:44:54,540 --> 00:44:56,470 Hold on. 551 00:45:13,060 --> 00:45:23,470 This person won the new menu contest... 552 00:45:25,000 --> 00:45:28,030 Mom, did you win the contest? 553 00:45:45,480 --> 00:45:49,160 Oh Da Jung... you finally did it. 554 00:45:53,810 --> 00:45:56,480 So why am I not excited at all? 555 00:45:58,140 --> 00:46:00,500 Now the only thing left to do is saying good-bye to you. 556 00:46:07,520 --> 00:46:08,880 Young Soo! 557 00:46:09,910 --> 00:46:12,310 Young Soo! Ko Young Soo! 558 00:46:14,140 --> 00:46:16,850 Where are you going? We should celebrate together! 559 00:46:19,810 --> 00:46:22,060 Did you forget what I said? 560 00:46:25,230 --> 00:46:31,080 Fine. If that's what you want, I'll let you go. 561 00:46:32,670 --> 00:46:34,660 But not like this. 562 00:46:35,660 --> 00:46:38,500 Either a capable guy who can protect you shows up 563 00:46:39,980 --> 00:46:44,810 or you should be able to stand on your own feet, so I don't have to protect you. 564 00:46:46,000 --> 00:46:47,660 That's when I'll let you go. 565 00:46:51,060 --> 00:46:55,490 Now that you've won the contest and you can stand on your own without my help 566 00:46:55,490 --> 00:46:57,960 I'll disappear from your life with no regrets. 567 00:46:57,960 --> 00:47:01,800 Please take care of yourself! 568 00:47:03,830 --> 00:47:06,900 Ko Young Soo, you idiot! 569 00:47:06,900 --> 00:47:09,970 You really don't know how I feel? 570 00:47:12,650 --> 00:47:16,910 I didn't want to be a burden, so I said things I didn't mean. 571 00:47:16,910 --> 00:47:19,580 But now I'm confident. 572 00:47:19,580 --> 00:47:23,840 I'm confident that I can stand on my own and not be a burden to you. 573 00:47:25,270 --> 00:47:28,680 No, so what if I become a burden? 574 00:47:29,730 --> 00:47:36,830 We can lean on each other and care for each other just like we are now. 575 00:47:38,910 --> 00:47:41,940 Do you... mean that? 576 00:47:43,130 --> 00:47:48,050 Are you really okay with this incapable guy with no vision 577 00:47:48,050 --> 00:47:52,300 who does stupid things every day? 578 00:47:52,300 --> 00:47:53,890 What about you? 579 00:47:53,890 --> 00:47:59,290 I'm a divorcee who cries a lot with a child. Are you okay with that? 580 00:48:01,220 --> 00:48:02,830 Idiot. 581 00:48:27,340 --> 00:48:29,720 It's been really tiring... 582 00:48:29,720 --> 00:48:32,170 to say things to you that I didn't mean. 583 00:48:33,830 --> 00:48:35,050 Me too. 584 00:48:36,220 --> 00:48:42,560 Let's not lie to each other any more and say only the truth from now on. 585 00:48:42,560 --> 00:48:44,790 Got it. 586 00:48:51,360 --> 00:48:53,700 I love you, Da Jung. 587 00:48:58,560 --> 00:48:59,980 Me too. 588 00:49:28,750 --> 00:49:31,870 Mother, are you going somewhere nice? 589 00:49:31,870 --> 00:49:34,060 You look like you're in a really good mood. 590 00:49:34,060 --> 00:49:36,690 Yes, I'm going somewhere nice. 591 00:49:36,690 --> 00:49:39,620 Now a flower in my life is about to bloom. 592 00:49:42,110 --> 00:49:48,060 What's this? Don't tell me... President Kim? 593 00:49:48,060 --> 00:49:50,360 What? 594 00:49:50,360 --> 00:49:53,670 You already know how to read? 595 00:49:56,420 --> 00:49:59,040 Hello hello, are you already there? 596 00:49:59,040 --> 00:50:03,650 Then I should come down. Yes, yes. 597 00:50:03,650 --> 00:50:06,990 Yes, I got it, President Kim. Yes. 598 00:50:10,710 --> 00:50:15,850 I'm going hiking, so you play with Dad today. 599 00:50:25,500 --> 00:50:29,500 I swear. They won't find out. 600 00:50:29,500 --> 00:50:33,280 Like I promised, I'll only live as Young Chae's mom. 601 00:50:33,280 --> 00:50:37,100 No! That's like hiding the sky with your palm. 602 00:50:37,100 --> 00:50:42,210 I cannot allow this kind of complicated marriage. 603 00:50:42,210 --> 00:50:43,480 I can't allow it. 604 00:50:43,480 --> 00:50:47,190 I can never allow it. 605 00:51:09,510 --> 00:51:10,990 He's still not answering the phone? 606 00:51:12,870 --> 00:51:14,870 I'm sure he's not answering it on purpose. 607 00:51:14,870 --> 00:51:17,410 He's really going to tell everything to Min Soo. 608 00:51:17,410 --> 00:51:20,990 This won't do. I have to go see him myself. 609 00:51:20,990 --> 00:51:22,760 What are you going to do? 610 00:51:22,760 --> 00:51:24,730 I should beg on my knees. 611 00:51:24,730 --> 00:51:26,060 If the kids find out about this 612 00:51:26,060 --> 00:51:28,380 it's only a matter of time before the wedding is canceled. 613 00:51:28,380 --> 00:51:32,460 Bok Hee, the kids are in the office now 614 00:51:32,460 --> 00:51:34,560 so if you go now, they'll get suspicious. 615 00:51:34,560 --> 00:51:38,400 Then what am I supposed to do? I'm sure he'll tell him! 616 00:51:38,400 --> 00:51:41,670 Calm down first, then let's think about 617 00:51:41,670 --> 00:51:44,070 how we can meet quietly. 618 00:51:52,880 --> 00:51:56,820 Honey... what are you going to do? 619 00:51:56,820 --> 00:52:00,420 Are you really going to tell Hoon Nam everything? 620 00:52:01,850 --> 00:52:03,890 I have no other choice. 621 00:52:05,490 --> 00:52:08,200 Even if you let them get married hiding the truth 622 00:52:08,200 --> 00:52:11,540 the secret will be revealed in the end anyway. 623 00:52:13,090 --> 00:52:16,750 If he finds out later that we were in this together and lied to him... 624 00:52:16,750 --> 00:52:20,910 Then can you imagine the shock he'll have? 625 00:52:20,910 --> 00:52:25,300 But do you have to break up this marriage? They're in so much love. 626 00:52:27,080 --> 00:52:31,390 If we're going to let them get married anyway, then at least make them feel at ease. 627 00:52:31,390 --> 00:52:35,560 Like Ms. Yoon said, let's bury this secret between us. 628 00:52:35,560 --> 00:52:37,300 I told you already! 629 00:52:37,300 --> 00:52:39,270 They'll find out in the end anyway! 630 00:52:40,410 --> 00:52:49,260 I don't want to tell Hoon Nam that he's not my real brother, either. 631 00:52:49,260 --> 00:52:57,440 But, still... I have to tell him. 632 00:52:59,870 --> 00:53:05,510 Whether he gets married or not is something Hoon Nam should decide. 633 00:53:09,680 --> 00:53:12,050 Then what about you? 634 00:53:12,050 --> 00:53:14,090 Are you going to allow this marriage? 635 00:53:17,390 --> 00:53:22,240 Hoon Nam will do whatever you say, so what are you going to do? 636 00:53:24,250 --> 00:53:25,650 I'm against it. 637 00:53:27,810 --> 00:53:33,280 I don't want to allow a marriage that other people will gossip about. 638 00:53:40,720 --> 00:53:43,330 Why on earth did they have to meet this way? 639 00:53:47,980 --> 00:53:49,430 What do you think of her? 640 00:53:51,580 --> 00:53:54,910 Do you think she'll go with our trade show concept? 641 00:53:54,910 --> 00:53:58,870 Yes, since it's not a big show and the buyers will watch from up close 642 00:53:58,870 --> 00:54:01,910 someone with a familiar look would be better than a tall model. 643 00:54:01,910 --> 00:54:05,650 Okay, then I'll set up a meeting with these people. 644 00:54:07,150 --> 00:54:12,430 I hope the trade show is a big success so we'll have a happy and exciting wedding. 645 00:54:13,840 --> 00:54:19,450 I'll make that happen for you, so you just worry about clothes. 646 00:54:19,450 --> 00:54:21,570 Got it, Dear. 647 00:54:21,570 --> 00:54:23,540 Yes, my lady. 648 00:54:31,220 --> 00:54:32,900 Are you busy? 649 00:54:32,900 --> 00:54:36,610 No, we're talking about the trade show. 650 00:54:36,610 --> 00:54:41,560 Ki Nam, we'll do our best this time and get lots of customers. 651 00:54:41,560 --> 00:54:42,820 So you can get your hopes up. 652 00:54:42,820 --> 00:54:44,320 Yes. 653 00:54:44,320 --> 00:54:46,990 And we're almost done with the house repairs. 654 00:54:46,990 --> 00:54:49,130 Do you want to check it out tonight after dinner? 655 00:54:49,130 --> 00:54:50,660 Next time. 656 00:54:51,850 --> 00:54:57,530 Hoon Nam, can we talk with just the two of us? 657 00:54:57,530 --> 00:54:58,840 Just the two of us? 658 00:55:00,240 --> 00:55:03,780 Good timing. I have to go to the fabric market anyway. 659 00:55:03,780 --> 00:55:05,290 See you later. 660 00:55:10,930 --> 00:55:12,410 What is it about? 661 00:55:13,640 --> 00:55:14,950 Why don't you have a seat? 662 00:55:23,670 --> 00:55:26,300 What is it? Is it serious? 663 00:55:33,710 --> 00:55:35,110 Hoon Nam... 664 00:55:36,340 --> 00:55:42,610 You're my brother, right? 665 00:55:44,020 --> 00:55:45,690 What's going on? 666 00:55:45,690 --> 00:55:48,790 After raising your little brother like your child 667 00:55:48,790 --> 00:55:52,420 now that you're about to marry him off do you feel sad and disappointed? 668 00:55:55,000 --> 00:55:56,470 What's going on? 669 00:55:59,240 --> 00:56:00,830 What's wrong, Ki Nam? 670 00:56:18,400 --> 00:56:19,670 What's this? 671 00:56:21,720 --> 00:56:23,220 Look. 672 00:56:35,940 --> 00:56:37,630 What's with the baby clothes? 673 00:56:43,540 --> 00:56:45,020 Who is this baby? 674 00:56:46,790 --> 00:56:48,740 What's all this about? 675 00:56:50,300 --> 00:56:51,500 Hoon Nam. 676 00:56:56,610 --> 00:56:57,820 Hoon Nam. 677 00:56:58,980 --> 00:57:00,130 Tell me, Ki Nam. 678 00:57:00,130 --> 00:57:05,270 This old clothes belong to this baby, right? What is all this? 679 00:57:07,990 --> 00:57:09,870 It's... 680 00:57:11,830 --> 00:57:17,580 The baby in the picture... 681 00:57:21,030 --> 00:57:26,570 That baby is... 682 00:57:34,580 --> 00:57:36,510 Honey. 683 00:57:36,510 --> 00:57:38,430 You have a guest. 684 00:57:38,430 --> 00:57:40,110 A guest? 685 00:57:47,260 --> 00:57:50,270 Sir, what brings you here... 686 00:57:51,680 --> 00:57:55,390 How do you know him? 687 00:57:55,390 --> 00:57:58,660 My mother-in-law introduced me to him a few days ago. 688 00:57:58,660 --> 00:58:01,260 She said that he'd help me with my business. 689 00:58:02,540 --> 00:58:07,390 Then... do you know Ms. Yoon too? 690 00:58:07,390 --> 00:58:12,170 Yes, I didn't get to tell you, but it's true. 691 00:58:14,530 --> 00:58:19,830 Let's talk for a bit. 692 00:58:29,040 --> 00:58:32,980 Young Yi, how does Ki Nam know him? 693 00:58:32,980 --> 00:58:36,680 He's the investor in our company. 694 00:58:36,680 --> 00:58:39,330 James Lee, Korean-American businessman. 695 00:58:39,330 --> 00:58:43,630 I have no idea what's going on. 696 00:58:50,970 --> 00:58:55,200 Please tell us honestly. 697 00:58:57,470 --> 00:59:00,740 The 1.4 billion you invested in our company... 698 00:59:02,720 --> 00:59:04,750 Is it your money, Ms. Yoon? 699 00:59:07,940 --> 00:59:12,330 Yes, it's my money. 700 00:59:15,500 --> 00:59:18,060 You're really amazing. 701 00:59:18,060 --> 00:59:22,120 The luxury that I could never provide him with all his life... 702 00:59:23,310 --> 00:59:26,370 you gave him all at once. 703 00:59:26,370 --> 00:59:29,240 Money is really great. 704 00:59:29,240 --> 00:59:31,750 - Sir. - But... 705 00:59:34,450 --> 00:59:37,590 Maybe it's the inferiority complex of an incapable man... 706 00:59:38,700 --> 00:59:41,230 I feel really pitiful. 707 00:59:42,780 --> 00:59:43,810 Honey. 708 00:59:43,810 --> 00:59:45,990 It's not like that, it's a misunderstanding. 709 00:59:47,160 --> 00:59:50,670 - She didn't mean it that way... - It's okay. 710 00:59:50,670 --> 00:59:55,860 I accepted the money without asking, so what right do I have to complain? 711 00:59:59,450 --> 01:00:01,960 People will say... 712 01:00:03,130 --> 01:00:05,550 my Hoon Nam got really lucky. 713 01:00:07,080 --> 01:00:11,650 He'll have a powerful mom... 714 01:00:12,910 --> 01:00:16,820 so if I stop that, I'm the bad guy. 715 01:00:21,000 --> 01:00:24,730 Now I won't block my brother's future any more 716 01:00:24,730 --> 01:00:28,660 so please do whatever you want to do. 717 01:00:28,660 --> 01:00:32,510 I'll keep my mouth shut. 718 01:00:39,220 --> 01:00:40,240 Honey. 719 01:00:41,710 --> 01:00:42,900 Sir. 720 01:00:44,580 --> 01:00:46,950 I'm very sick. 721 01:00:48,270 --> 01:00:54,200 I... I have Alzheimer's. 722 01:00:58,000 --> 01:00:59,220 Ms. Yoon. 723 01:01:22,300 --> 01:01:23,650 You're here! 724 01:01:23,650 --> 01:01:24,820 What's this? 725 01:01:27,830 --> 01:01:32,760 I saw this in the market and I thought it would be perfect in our house. 726 01:01:33,870 --> 01:01:37,200 It was so heavy, I thought I was going to die. Please put it here. 727 01:01:37,200 --> 01:01:42,840 My goodness. How did you carry such a heavy thing? 728 01:01:42,840 --> 01:01:45,440 My mom always says this... 729 01:01:45,440 --> 01:01:47,740 A woman is weak, but a mother is deadly. 730 01:01:47,740 --> 01:01:50,520 I'll get married and become a mom soon, so I should become deadly, too. 731 01:01:50,520 --> 01:01:55,010 But if you only focus on housework, it'll be no fun. So go easy, okay? 732 01:01:55,010 --> 01:01:58,070 Got it. Try sitting here. 733 01:02:00,200 --> 01:02:04,990 When I was buying this, I imagined how nice it would be 734 01:02:04,990 --> 01:02:07,890 for you to sit here and watch the sunset. 735 01:02:07,890 --> 01:02:11,070 How is it? Is it just like you imagined? 736 01:02:11,070 --> 01:02:14,210 Yes. It's better than what I imagined. 737 01:02:15,530 --> 01:02:18,570 But you should've bought two. So we could sit together. 738 01:02:18,570 --> 01:02:20,530 It's a waste. 739 01:02:23,930 --> 01:02:26,610 My chair is right here. 740 01:02:26,610 --> 01:02:31,350 You keep losing your shame... what a handful, this woman. 741 01:02:31,350 --> 01:02:33,460 I'm going to get worse. 742 01:02:33,460 --> 01:02:36,530 How? Are you going to kiss me? 743 01:02:36,530 --> 01:02:38,430 No. 744 01:02:40,210 --> 01:02:44,260 I bought this chair... With the company credit card. 745 01:02:44,260 --> 01:02:45,640 What did you say? 746 01:02:47,910 --> 01:02:51,880 What were you looking at earlier? You looked serious. 747 01:02:53,100 --> 01:02:55,450 I saw Mr. Lee Beom Suh today. 748 01:02:55,450 --> 01:02:59,510 He's the investor of our company. Did you know about it? 749 01:02:59,510 --> 01:03:01,560 No, this is the first time I'm hearing about it. 750 01:03:01,560 --> 01:03:05,930 Does that mean my mom is also involved in the investment in our company? 751 01:03:05,930 --> 01:03:10,290 What's stranger is that Ki Nam gave me a picture... 752 01:03:15,230 --> 01:03:16,810 Something's not right about this. 753 01:03:22,930 --> 01:03:25,710 This is a baby picture. Is it me? 754 01:03:25,710 --> 01:03:27,560 Who knows... 755 01:03:29,750 --> 01:03:32,350 Min Soo? Who is Min Soo? 756 01:03:42,730 --> 01:03:48,920 There's the same picture in my house, too. In my mom's photo album. 757 01:03:48,920 --> 01:03:52,470 Then it means Mother knows this baby, too. 758 01:03:52,470 --> 01:03:54,180 Who could it be? 759 01:04:03,250 --> 01:04:10,250 Subtitles by DramaFever 760 01:04:14,310 --> 01:04:16,480 I'm begging you please. 761 01:04:16,480 --> 01:04:19,830 Please don't make me commit another sin against my children. 762 01:04:19,830 --> 01:04:23,940 When I look at you and Ji Woo, I want to protect you. 763 01:04:25,180 --> 01:04:27,810 Don't ever meet him again! That should never happen! 764 01:04:27,810 --> 01:04:30,620 He is Lee Min Soo. 765 01:04:30,620 --> 01:04:34,820 You didn't fear heaven, cut off God-given relations, and lied to the world. 766 01:04:34,820 --> 01:04:39,950 You'll see with your own eyes how scary the punishment for that is, from now on. 767 01:04:39,950 --> 01:04:43,610 There is a secret that explains why you two should never get married. 768 01:04:43,610 --> 01:04:45,360 Aren't you curious? 58780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.