All language subtitles for Wonderful Mama E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Wonderful Mama 2 00:00:06,470 --> 00:00:08,760 Jump! 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,960 One, two, three... jump! 4 00:00:21,650 --> 00:00:24,370 They are a match made in heaven. 5 00:00:24,370 --> 00:00:28,240 They're in so much love, I can see it in their eyes. 6 00:00:29,580 --> 00:00:35,080 Hoon Nam has never been that happy. 7 00:00:35,080 --> 00:00:39,420 It's all thanks to Young Chae. 8 00:00:54,540 --> 00:00:57,640 Yes, they have no reason to break up. 9 00:00:57,640 --> 00:01:02,520 I'll have them married. I won't let them be separated! Never! 10 00:01:25,840 --> 00:01:28,900 Dear, forgive me. 11 00:01:28,900 --> 00:01:34,340 I was going to keep it buried in my heart until I die, but I have no choice. 12 00:01:34,340 --> 00:01:38,250 It's for the two kids, so please forgive me. 13 00:02:25,720 --> 00:02:29,610 Now now, thank you for working as models today. 14 00:02:29,610 --> 00:02:33,060 Thanks to you, I think the catalogue will be great. Please enjoy the food! 15 00:02:33,060 --> 00:02:35,880 Eat a lot my little brothers-in-law! 16 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 - Cheers! - Cheers! 17 00:02:39,990 --> 00:02:43,470 - Is this your treat? - Of course. 18 00:02:44,930 --> 00:02:48,920 Listen. No more additions and this is all the beer you'll drink. 19 00:02:48,920 --> 00:02:52,320 Wow, girl, you're already part of his family. 20 00:02:52,320 --> 00:02:57,020 Anyway, have a happy life when you get married, Mrs. Scrooge Ko Young Chae! 21 00:02:57,020 --> 00:02:59,860 Young Soo, how can you say Mrs.? 22 00:02:59,860 --> 00:03:03,530 - You went too far. - No, I really like it. 23 00:03:03,530 --> 00:03:05,970 To become this man's Mrs. 24 00:03:07,160 --> 00:03:10,810 Well ma'am, if you like it that much, why don't you make a toast? 25 00:03:10,810 --> 00:03:15,810 Me? I'm good at drinking, but I'm not very good at those. 26 00:03:15,810 --> 00:03:20,490 Then, since it's hard to get together as just us young people 27 00:03:20,490 --> 00:03:23,690 should we all go around and share some wisdom? 28 00:03:23,690 --> 00:03:25,520 Good! Applause! 29 00:03:29,620 --> 00:03:31,010 Ko Young Chae 30 00:03:31,010 --> 00:03:34,500 to think that I'll be apart from you after being together since Mom's womb... 31 00:03:34,500 --> 00:03:36,670 I feel happy and sad at the same time. 32 00:03:36,670 --> 00:03:39,880 Please, just have two sets of twins like us 33 00:03:39,880 --> 00:03:43,400 and make lots of money, enough to buy twin buildings! 34 00:03:43,400 --> 00:03:46,310 All right, I'll go for the twin buildings! 35 00:03:50,660 --> 00:03:54,090 Hoon Nam... I'm really sorry. 36 00:03:54,090 --> 00:03:59,240 Young Chae is a flop at cooking, a flop at cleaning, and even a flop in personality. 37 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 Your door to suffering is wide open. 38 00:04:01,160 --> 00:04:05,630 But still, there is no customer service or returns. So please love her to the end. 39 00:04:05,630 --> 00:04:07,890 - I'm asking you. - Got it. 40 00:04:07,890 --> 00:04:10,970 Ma'am, you'll do your best to learn, right? 41 00:04:10,970 --> 00:04:15,010 Of course. I'll stay up all night and watch. 42 00:04:16,840 --> 00:04:18,470 Stay up all night and watch? 43 00:04:18,470 --> 00:04:22,110 Aren't you getting into it too much? 44 00:04:22,110 --> 00:04:25,090 I agree. Is it because they'll be newly-weds? 45 00:04:25,090 --> 00:04:27,540 What do you mean, stay up all night and watch? 46 00:04:27,540 --> 00:04:29,950 Are you going to stay up all night and watch porn? 47 00:04:29,950 --> 00:04:35,880 What? Oh... I meant a different 'watch'... not that 'watch.' 48 00:04:42,290 --> 00:04:48,630 Young Chae, speaking from experience, the most important thing in marriage is 49 00:04:48,630 --> 00:04:50,730 a consistent mindset. 50 00:04:50,730 --> 00:04:57,220 Every day can't be a happy day in life and tough times will come. 51 00:04:57,220 --> 00:05:01,720 If you love and care for each other like this even during that time 52 00:05:01,720 --> 00:05:04,560 then you'll be happy forever. 53 00:05:04,560 --> 00:05:07,850 - Let's go! - Let's go! 54 00:05:07,850 --> 00:05:09,150 Applause! 55 00:05:15,170 --> 00:05:17,960 There is this Chinese proverb. 56 00:05:21,460 --> 00:05:26,270 A man should know how to bend as well as how to straighten up. 57 00:05:27,560 --> 00:05:32,220 Uncle, since you're a man, you have to lose to Young Chae no matter what, okay? 58 00:05:32,220 --> 00:05:33,410 Okay! 59 00:05:33,410 --> 00:05:38,790 - To our fiery married life, cheers! - Cheers! 60 00:05:45,310 --> 00:05:46,790 What are you saying? 61 00:05:46,790 --> 00:05:50,650 I made up my mind. I'm going to let them get married. 62 00:05:50,650 --> 00:05:52,440 Are you out of your mind? 63 00:05:52,440 --> 00:05:55,910 No matter how bad you feel about them, how can they get married? 64 00:05:55,910 --> 00:05:58,360 - This can never... - They can get married. 65 00:05:58,360 --> 00:06:03,340 If you and I just stay quiet, this can be done without anyone knowing. 66 00:06:04,490 --> 00:06:05,590 Bok Hee. 67 00:06:05,590 --> 00:06:09,450 You and I are the only ones who know the results of Jang Hoon Nam's DNA test. 68 00:06:09,450 --> 00:06:11,690 Dr. Hong thinks it's not him. 69 00:06:11,690 --> 00:06:16,010 So, you'll keep this a secret forever? 70 00:06:16,010 --> 00:06:20,170 Just do what I tell you to do. You just need to stay quiet. 71 00:06:21,730 --> 00:06:23,900 You're out of your mind. 72 00:06:23,900 --> 00:06:26,870 I'm going to meet with Min Soo's brother right now. 73 00:06:26,870 --> 00:06:28,000 Wait. 74 00:06:39,640 --> 00:06:40,920 What is this? 75 00:06:45,460 --> 00:06:48,680 Who is... this man? 76 00:06:48,680 --> 00:06:51,360 And who are these kids? 77 00:06:55,610 --> 00:06:59,580 He's the father of the children. 78 00:07:02,030 --> 00:07:07,140 Then... these kids are... 79 00:07:07,140 --> 00:07:11,290 Yes... my kids... 80 00:07:11,290 --> 00:07:14,660 It was when Young Chae and Young Soo were five 81 00:07:14,660 --> 00:07:19,720 and Young Joon just had his first birthday. 82 00:07:19,720 --> 00:07:24,060 I always wondered what kind of man you married. 83 00:07:24,060 --> 00:07:29,500 So this man was your husband. 84 00:07:29,500 --> 00:07:31,810 I only said he's the father of the children. 85 00:07:31,810 --> 00:07:33,990 I never said he was my husband. 86 00:07:36,380 --> 00:07:37,940 What do you mean by that? 87 00:07:37,940 --> 00:07:40,830 The children's father is not your husband? 88 00:07:40,830 --> 00:07:45,180 Then did you marry a man with children? 89 00:07:47,210 --> 00:07:50,070 Then just what was your relationship with him? 90 00:07:50,070 --> 00:07:53,830 Well... what was the relationship? 91 00:07:53,830 --> 00:07:58,180 We never even held hands, so should I say strangers? 92 00:07:58,180 --> 00:08:04,160 No, since he saved my life, he's my savior. 93 00:08:07,620 --> 00:08:09,570 I told you before... 94 00:08:10,590 --> 00:08:14,770 After I had you and Min Soo taken away, I didn't care about my life. 95 00:08:16,500 --> 00:08:20,380 Then I drifted into working in the kitchen at the temple... 96 00:08:20,380 --> 00:08:23,680 and I met him there. 97 00:08:25,520 --> 00:08:29,330 His lungs were damaged, so he was just counting the days to his death. 98 00:08:30,380 --> 00:08:34,100 I felt bad for him, but what was worse was... 99 00:08:34,100 --> 00:08:41,670 the little ones who lost their mother and stayed with their sick father. 100 00:08:50,080 --> 00:08:52,110 You're getting me wet. 101 00:09:07,940 --> 00:09:10,570 Are you awake? You should sleep more. 102 00:09:16,430 --> 00:09:18,080 You can sleep more. 103 00:09:25,290 --> 00:09:28,110 Their mother died from the childbirth of the little one. 104 00:09:28,110 --> 00:09:34,830 They weren't properly fed or raised, so they really didn't look good. 105 00:09:34,830 --> 00:09:40,680 I fed them, put clothes on them, and washed them... 106 00:09:41,700 --> 00:09:47,550 I treated them like they were my own children, and then we came to like each other. 107 00:09:52,170 --> 00:09:57,920 The mother who lost her child... and the children who lost their mother. 108 00:09:59,410 --> 00:10:04,560 We were desperately missing love, so naturally, we were drawn to each other. 109 00:10:06,130 --> 00:10:10,590 That's why... that's why... 110 00:10:11,920 --> 00:10:19,170 After leaving me, you've raised children that you didn't even give birth to? 111 00:10:19,170 --> 00:10:22,370 Not just one, but all three of them? 112 00:10:22,370 --> 00:10:29,340 If I didn't take them, they were going to be separated between relatives and orphanages... 113 00:10:29,340 --> 00:10:32,170 so I couldn't look the other way. 114 00:10:34,370 --> 00:10:40,670 Dear, don't worry about anything and leave in peace. 115 00:10:42,490 --> 00:10:45,170 Young Chae, Young Soo, and Young Joon... 116 00:10:45,170 --> 00:10:52,640 I'll raise the three children well. 117 00:11:01,920 --> 00:11:03,510 Dear! 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,480 How could I raise three children of someone else? 119 00:11:17,480 --> 00:11:19,330 How could you do this to them? 120 00:11:19,330 --> 00:11:23,790 Other people might praise me, but no, it's the opposite. 121 00:11:23,790 --> 00:11:29,690 If it wasn't for them, I wouldn't be alive today. 122 00:11:31,280 --> 00:11:36,240 After I had Min Soo taken away from me, I only thought about dying so many times. 123 00:11:36,240 --> 00:11:43,000 But thanks to the children, I really buckled down hard and did my best in life. 124 00:11:44,600 --> 00:11:48,290 Everyone you encounter in life has a purpose, right? 125 00:11:49,580 --> 00:11:52,450 I thought of it this way... 126 00:11:52,450 --> 00:11:56,960 'Yes, I'll do my best to raise these poor kids.' 127 00:11:56,960 --> 00:12:00,470 'If I care for them and love them, even more than I would with my own child...' 128 00:12:00,470 --> 00:12:08,880 'then my poor Min Soo, wherever he is or whatever he does...' 129 00:12:08,880 --> 00:12:12,250 'Someone else will love him like I would.' 130 00:12:12,250 --> 00:12:18,820 So... that's why I did my best in life. 131 00:12:18,820 --> 00:12:25,790 I really... hoped that you'd have a good life. 132 00:12:27,070 --> 00:12:31,500 Not with someone irresponsible like me... 133 00:12:31,500 --> 00:12:35,810 I hoped that you'd meet a really good guy, love him, and have children... 134 00:12:35,810 --> 00:12:38,440 I hoped you'd have a happy life. 135 00:12:40,210 --> 00:12:43,470 So when I heard you had three children... 136 00:12:43,470 --> 00:12:48,980 I thought, 'Yes, she must have a happy life.' 137 00:12:50,420 --> 00:12:53,830 How... how... 138 00:12:56,130 --> 00:12:57,830 How can this... 139 00:13:00,890 --> 00:13:04,860 It's all in the past, so you don't need to feel bad. 140 00:13:06,910 --> 00:13:12,300 And... the last 25 years I've lived as a mom to my children... 141 00:13:12,300 --> 00:13:18,190 No, even now... I don't regret anything. 142 00:13:18,190 --> 00:13:20,340 You told me before. 143 00:13:20,340 --> 00:13:25,680 It's the will of heaven that Young Chae and Min Soo met. 144 00:13:25,680 --> 00:13:28,690 Now I understand what that means. 145 00:13:28,690 --> 00:13:33,890 Even if it takes this kind of meeting, we're supposed to untie the bad tangles. 146 00:13:33,890 --> 00:13:36,050 That's why they met. 147 00:13:39,950 --> 00:13:41,650 So what do you plan to do now? 148 00:13:41,650 --> 00:13:47,730 If they can be happy, that's enough for me. 149 00:13:49,050 --> 00:13:50,890 The title of Min Soo's mom... 150 00:13:55,390 --> 00:13:57,790 I'll give it up forever. 151 00:14:13,760 --> 00:14:17,410 Let's take a break for a little bit. My arms are hurting so much. 152 00:14:17,410 --> 00:14:20,160 Stop whining and continue. 153 00:14:20,160 --> 00:14:22,210 If you can't do this, you can't get married. 154 00:14:22,210 --> 00:14:23,910 All right. 155 00:14:48,540 --> 00:14:51,870 Look at this! Doing something else again! 156 00:14:51,870 --> 00:14:54,420 I can't look away even for a second! 157 00:14:54,420 --> 00:14:56,690 What is this? 158 00:14:56,690 --> 00:14:58,420 I love you. 159 00:14:58,420 --> 00:15:00,790 So childish. 160 00:15:00,790 --> 00:15:02,220 Move aside. 161 00:15:08,830 --> 00:15:12,060 [Me too] 162 00:15:15,520 --> 00:15:17,130 What's that? 163 00:15:21,220 --> 00:15:23,040 So careless. 164 00:15:25,170 --> 00:15:27,700 You must be tired. Should we take a little break? 165 00:15:27,700 --> 00:15:32,350 Yes! My legs are hurting too... I might get arthritis before I get married. 166 00:15:33,520 --> 00:15:36,880 Just like Young Joon said, you can't do anything. 167 00:15:36,880 --> 00:15:40,580 Really, I'm so unlucky with my wife. 168 00:15:41,870 --> 00:15:45,030 Wait outside. I'll serve you coffee. 169 00:15:45,030 --> 00:15:48,120 Yes, Dear. Make it sweet for me. 170 00:15:54,360 --> 00:15:55,910 Dear? 171 00:15:59,090 --> 00:16:00,780 Pretty good. 172 00:16:01,900 --> 00:16:04,470 You'll give up the title of Min Soo's mom? 173 00:16:04,470 --> 00:16:07,780 - Then... - Let's keep everything buried. 174 00:16:07,780 --> 00:16:09,730 Bok Hee. 175 00:16:09,730 --> 00:16:13,720 No one, not just my three children, can know about what I told you today. 176 00:16:13,720 --> 00:16:15,660 They don't even need to know. 177 00:16:15,660 --> 00:16:19,280 We just have to bury it forever as a secret that only two of us know. 178 00:16:19,280 --> 00:16:22,500 - If Ki Nam senses something... - That won't happen. 179 00:16:22,500 --> 00:16:24,860 Since he didn't say anything even after meeting me 180 00:16:24,860 --> 00:16:27,060 he must think Min Soo is his real brother. 181 00:16:27,060 --> 00:16:29,260 There is no need to stand up and damage their relationship. 182 00:16:29,260 --> 00:16:34,010 But just because we keep quiet, would it really be buried forever? 183 00:16:34,010 --> 00:16:38,180 - If the kids find out later... - That will never happen! 184 00:16:38,180 --> 00:16:42,150 My three children can never imagine that I'm not their real mother even in their dreams. 185 00:16:42,150 --> 00:16:45,730 Even just for them, we have to keep this a secret. 186 00:16:45,730 --> 00:16:52,390 And if by any chance Young Chae and Min Soo find out about everything later... 187 00:16:52,390 --> 00:16:54,490 it won't be a problem. 188 00:16:54,490 --> 00:16:57,300 When it happens... 189 00:16:59,120 --> 00:17:02,320 I'll be out of their lives and be gone by then. 190 00:17:03,970 --> 00:17:07,800 What do you mean by that? Out of the kids' lives? 191 00:17:07,800 --> 00:17:10,180 Are you thinking... 192 00:17:21,750 --> 00:17:26,290 Well... I came to see my daughter. 193 00:17:47,230 --> 00:17:49,690 Please tell us the truth. 194 00:17:49,690 --> 00:17:52,690 We won't do anything to harm him. 195 00:17:52,690 --> 00:17:56,350 We just need to confirm that he's alive. 196 00:17:56,350 --> 00:17:58,390 I won't tell him I'm his Mom. 197 00:17:58,390 --> 00:18:03,510 Please, let me just watch him from afar. Please. 198 00:18:06,290 --> 00:18:10,500 Yes, it's better not to reveal it even just for Min Soo. 199 00:18:10,500 --> 00:18:16,390 He's doing well, so why would he need to see his mom at this point? 200 00:18:16,390 --> 00:18:21,840 For Chairwoman, for Yoon Jae, and for everyone... 201 00:18:21,840 --> 00:18:23,780 this is the best. 202 00:18:38,230 --> 00:18:39,670 Thank you. 203 00:18:45,530 --> 00:18:48,630 Of course, the coffee from my Dear brand is the most delicious one! 204 00:18:48,630 --> 00:18:50,760 But don't be mistaken that I'd fall for that 205 00:18:50,850 --> 00:18:54,210 and cook and do laundry every day when we get married. 206 00:18:54,210 --> 00:18:56,550 You caught me. 207 00:18:58,620 --> 00:19:02,250 I can only make ramen right now. 208 00:19:02,250 --> 00:19:05,890 But I'll learn from Young Yi and become an expert in home economics soon. 209 00:19:05,890 --> 00:19:11,390 Until then, enjoy the bad food and don't tease me. 210 00:19:11,390 --> 00:19:14,260 Wow, now you're making your confession straight away... 211 00:19:14,260 --> 00:19:16,170 It must be really serious. 212 00:19:16,170 --> 00:19:18,150 I can't even get a return, so what do I do now? 213 00:19:18,150 --> 00:19:21,290 I told you, I'll learn as much as I can. 214 00:19:21,290 --> 00:19:26,340 So, you'll endure it whether porridge or rice cake comes out. 215 00:19:26,340 --> 00:19:28,550 Fine. 216 00:19:28,550 --> 00:19:31,450 I'm not even expecting an expert in home economics. 217 00:19:31,450 --> 00:19:33,190 Just don't use me as a slave. 218 00:19:33,190 --> 00:19:37,750 No matter how much I think about it, I think I'm better at house work than you. 219 00:19:45,730 --> 00:19:47,410 Isn't it really amazing? 220 00:19:49,400 --> 00:19:52,470 Every light you see over there... 221 00:19:52,470 --> 00:19:58,640 Mom, dad, and children are living together. 222 00:20:00,670 --> 00:20:03,180 No matter how hard life is 223 00:20:03,180 --> 00:20:08,280 when they go in under those lights, they can rest, right? 224 00:20:08,280 --> 00:20:12,950 Do you know what the probability of a man and a woman meeting 225 00:20:12,950 --> 00:20:15,300 and getting married on this earth is? 226 00:20:15,300 --> 00:20:16,940 What is it? 227 00:20:16,940 --> 00:20:22,310 Since the world population is seven billion, it's one in seven billion. 228 00:20:23,750 --> 00:20:26,370 It's the same as winning the lottery 700 times. 229 00:20:28,290 --> 00:20:30,850 So it took that much for us to meet. 230 00:20:33,880 --> 00:20:35,340 Why are you looking at me like that? 231 00:20:35,340 --> 00:20:40,560 All of a sudden, you look more precious to me. 232 00:20:42,060 --> 00:20:44,660 I thought there was no miracle on earth 233 00:20:44,660 --> 00:20:47,330 but the fact that we met is a miracle. 234 00:20:53,790 --> 00:20:55,890 Do you know what Ki Nam said? 235 00:21:13,810 --> 00:21:15,660 What does that mean? 236 00:21:16,780 --> 00:21:26,190 To fall asleep every night with the person you love 237 00:21:26,190 --> 00:21:32,660 and to wake up together is a real miracle. 238 00:21:35,100 --> 00:21:40,180 Then we'll be living a miracle every day soon, right? 239 00:22:31,440 --> 00:22:36,240 Your new daughter-in-law will have a hard time getting pregnant. 240 00:22:36,240 --> 00:22:40,100 Her uterus wall is thin, so there is a higher risk of miscarriage, too. 241 00:22:43,690 --> 00:22:47,810 Honestly... It feels so uncomfortable and filthy. 242 00:23:03,870 --> 00:23:08,960 Joke of the day! What do you call a dog with lots of money? 243 00:23:08,960 --> 00:23:11,750 The answer: Lightning dog! ('Lightning' sounds like 'money' in Korean) 244 00:23:13,270 --> 00:23:18,150 Did you get up? Take your medicine and have a happy day. 245 00:23:21,880 --> 00:23:23,360 Old-fashioned. 246 00:23:30,220 --> 00:23:31,660 What are you taking? 247 00:23:33,030 --> 00:23:35,590 It's an anti-depressant that Dr. Hong prescribed for me. 248 00:23:35,590 --> 00:23:38,570 I got to sleep a little because of it. 249 00:23:38,570 --> 00:23:41,370 I feel thankful that he's been caring. 250 00:23:42,870 --> 00:23:44,370 He did? 251 00:23:44,370 --> 00:23:49,760 Soo Jin, Dr. Hong asked me... 252 00:23:49,760 --> 00:23:52,390 not to let you be alone. 253 00:23:52,390 --> 00:23:54,950 Don't be so upset. 254 00:23:54,950 --> 00:23:57,420 Go get some air, too. 255 00:23:57,420 --> 00:23:59,690 So I'm going to Hawaii for a while. 256 00:23:59,690 --> 00:24:01,360 No, you can't! 257 00:24:01,360 --> 00:24:04,110 My head is about to explode because of Jang Ho. 258 00:24:04,110 --> 00:24:06,660 So please stay by my side. 259 00:24:06,660 --> 00:24:10,290 The only one I trust is you. 260 00:24:10,290 --> 00:24:13,890 What do you mean? What did Jang Ho do this time? 261 00:24:15,360 --> 00:24:18,630 It's so unbelievable, I don't even want to bring it up. 262 00:24:20,660 --> 00:24:24,940 Nan Hee has such a splendid past... 263 00:24:24,940 --> 00:24:28,940 She even had an abortion, so it'll be hard for her to get pregnant. 264 00:24:30,450 --> 00:24:33,310 - And? - What do you mean, and? 265 00:24:33,310 --> 00:24:36,410 She seduced us like no woman on earth. 266 00:24:36,410 --> 00:24:38,890 How can I let it slide when she's messed with our heads like this? 267 00:24:38,890 --> 00:24:41,110 Are you saying you'll reverse the situation? 268 00:24:41,110 --> 00:24:42,360 Don't worry. 269 00:24:42,360 --> 00:24:46,900 With someone like her, something will fall if you shake her. 270 00:24:46,900 --> 00:24:51,630 I was suspicious of her education and family anyway 271 00:24:51,630 --> 00:24:55,380 so I already requested a diploma certificate from the school in the States. 272 00:24:57,660 --> 00:25:00,780 The fax should be in by now. 273 00:25:14,230 --> 00:25:17,300 - Where are you now? - I'm on my way to work. Why? 274 00:25:17,300 --> 00:25:18,930 Did something happen? 275 00:25:19,960 --> 00:25:22,810 Forget it! You're no help. 276 00:25:52,480 --> 00:25:54,450 Did Nan Hee go somewhere? 277 00:25:54,450 --> 00:25:56,940 Yes, she just left in a hurry. 278 00:25:56,940 --> 00:25:58,910 She did? 279 00:26:04,800 --> 00:26:07,450 Please... please... 280 00:26:08,860 --> 00:26:10,980 Hurry, hurry... 281 00:26:33,320 --> 00:26:34,750 Hold it! 282 00:29:37,130 --> 00:29:39,160 Chairwoman, you're early today. 283 00:29:39,160 --> 00:29:40,890 Yes. 284 00:29:56,030 --> 00:30:00,120 Cancel my lunch plan today. I have something else to do. 285 00:30:03,730 --> 00:30:07,240 Oh, did you see any fax from the states that came for me? 286 00:30:07,240 --> 00:30:08,820 No, I didn't. 287 00:30:10,220 --> 00:30:12,500 Did they send it to my office? 288 00:30:12,500 --> 00:30:13,930 Okay. 289 00:30:24,230 --> 00:30:27,530 What are you doing right now? And why are you here? 290 00:30:32,380 --> 00:30:35,480 I stayed up all night for days and thought about it, Mother. 291 00:30:35,480 --> 00:30:40,510 I won't ask you to forgive me, but... 292 00:30:40,510 --> 00:30:42,390 please give me a chance. 293 00:30:42,390 --> 00:30:45,730 I'm really sorry I couldn't confess that kind of past 294 00:30:45,730 --> 00:30:48,590 but it wouldn't have been easy on anyone who was in my shoes. 295 00:30:48,590 --> 00:30:53,450 Please, if you give me just one chance, you won't be disappointed... 296 00:30:53,450 --> 00:30:54,450 Leave. 297 00:30:54,450 --> 00:30:57,640 I have no time to talk about this messy stuff with you first thing in the morning. 298 00:30:57,640 --> 00:30:59,750 - Mother. - Now! 299 00:31:02,740 --> 00:31:08,520 I really thought you were a smart, upright, and virtuous woman. 300 00:31:08,520 --> 00:31:10,690 That's why I allowed your marriage with my son. 301 00:31:10,690 --> 00:31:17,060 But I talked to Chancellor Lee and he said he never taught you in class. 302 00:31:17,060 --> 00:31:19,860 But you visited him as an alum? 303 00:31:19,860 --> 00:31:24,160 I can't trust a single thing about you. 304 00:31:24,160 --> 00:31:27,510 So I'll verify the truth one by one... 305 00:31:27,510 --> 00:31:31,270 and when everything comes out, then I'll think about it again. 306 00:31:32,980 --> 00:31:36,780 I understand. I'm sorry, Mother. 307 00:31:58,870 --> 00:32:02,970 Kim Nan Hee's graduation is verified. 308 00:32:04,630 --> 00:32:08,900 So... she did graduate from the school. 309 00:32:13,730 --> 00:32:15,590 Please show me this one. 310 00:32:19,630 --> 00:32:21,160 It's a birthstone necklace. 311 00:32:21,160 --> 00:32:24,460 I know. Isn't it emerald for May? 312 00:32:25,540 --> 00:32:28,500 - How much is this one? - It's 250,000 won. 313 00:32:28,500 --> 00:32:30,310 What? 314 00:32:32,140 --> 00:32:34,370 It's more expensive than I thought. 315 00:32:50,640 --> 00:32:55,540 Mister, would you by any chance... Allow me to pay you later? 316 00:32:55,540 --> 00:32:57,120 Pardon? 317 00:32:58,400 --> 00:32:59,690 Wait! 318 00:33:07,640 --> 00:33:11,360 How much can you give me for this? 319 00:33:25,490 --> 00:33:26,880 Okay. 320 00:33:27,950 --> 00:33:30,470 Is this how you submit for the first round? 321 00:33:30,470 --> 00:33:33,740 Of course. Once you submit the recipe and the pictures on the homepage, that's it. 322 00:33:33,740 --> 00:33:35,340 I'll do it right now. 323 00:33:35,340 --> 00:33:37,230 Take a break for a little bit. 324 00:33:37,230 --> 00:33:39,730 You worked hard all day as my assistant. 325 00:33:39,730 --> 00:33:41,630 I'll make you iced coffee. 326 00:33:49,000 --> 00:33:52,070 When you win the contest, what will you get for me? 327 00:33:52,070 --> 00:33:56,010 Well... do you have anything you want? 328 00:33:56,010 --> 00:33:59,340 Since the prize is ten million won, should we split it in half? 329 00:34:01,100 --> 00:34:06,490 Fool. What I want is your heart. 330 00:34:09,380 --> 00:34:12,630 It's more than enough if you just leave our house. 331 00:34:12,630 --> 00:34:14,370 So I don't need money. 332 00:34:16,240 --> 00:34:20,630 I see... you've already prepared for good-bye. 333 00:34:21,630 --> 00:34:26,280 Don't worry. I'll definitely win the contest even just for you. 334 00:34:28,120 --> 00:34:30,220 Okay. 335 00:34:31,470 --> 00:34:33,420 Here, drink. 336 00:34:37,340 --> 00:34:38,730 Very cooling. 337 00:34:40,030 --> 00:34:42,960 Oh... take this. 338 00:34:50,320 --> 00:34:52,240 It's a birthstone necklace. 339 00:34:52,240 --> 00:34:55,300 I heard luck will come if you wear it. 340 00:34:55,300 --> 00:34:57,180 Luck? 341 00:34:57,180 --> 00:35:00,210 It'll be the final round right after the first round. 342 00:35:00,210 --> 00:35:02,220 You'll obviously pass the first round 343 00:35:02,220 --> 00:35:05,240 but you'll get really nervous at the final round with your weak heart. 344 00:35:05,240 --> 00:35:08,390 You might be less nervous if you wear that around your neck. 345 00:35:08,390 --> 00:35:11,860 Young Soo, this must be expensive. 346 00:35:11,860 --> 00:35:14,620 No need to feel guilty at all. 347 00:35:14,620 --> 00:35:16,030 It's not because I like you... 348 00:35:16,030 --> 00:35:19,480 it's only an investment and a strategy to help you win the contest. 349 00:35:19,480 --> 00:35:21,840 Let me see, I'll help you wear it. 350 00:35:36,290 --> 00:35:40,150 Girl, how can you have such a pretty neck? 351 00:35:40,150 --> 00:35:43,790 Long and thin, just like a giraffe. 352 00:35:50,340 --> 00:35:52,300 You even remembered my birthday... 353 00:35:53,440 --> 00:35:58,060 Any girl who meets a man as kind as you will be really happy. 354 00:35:58,060 --> 00:36:01,260 I'm already envious and jealous. 355 00:36:02,780 --> 00:36:04,240 It's done! 356 00:36:05,810 --> 00:36:08,840 I'll just upload these... the camera... 357 00:36:20,900 --> 00:36:22,490 Young Soo. 358 00:36:24,530 --> 00:36:25,760 Da Jung. 359 00:36:27,190 --> 00:36:32,420 I can't lie... 360 00:36:36,690 --> 00:36:38,000 Can't lie... 361 00:36:38,830 --> 00:36:40,220 You have popcorn chicken? 362 00:36:40,220 --> 00:36:41,600 Yes, Mister. 363 00:36:54,210 --> 00:36:58,300 She brought these... to kick Da Jung and Ji Woo out to another country. 364 00:36:58,300 --> 00:37:00,570 You can't say you don't know about that either. 365 00:37:03,940 --> 00:37:06,010 Honey, I'm here. 366 00:37:07,250 --> 00:37:09,510 Why did you show up here? 367 00:37:09,510 --> 00:37:10,910 What do you mean, why? 368 00:37:10,910 --> 00:37:14,040 Since I was at the office anyway, I came here to go to an herbal doctor with you. 369 00:37:14,920 --> 00:37:17,540 What's the point of taking that anyway? 370 00:37:17,540 --> 00:37:20,850 It's a field of rocks where not even grass can grow. 371 00:37:20,850 --> 00:37:24,690 What? Field of rocks? 372 00:37:24,690 --> 00:37:30,920 That's right. How long did you think I wouldn't find out about it? 373 00:37:30,920 --> 00:37:33,210 I heard everything from Mom. 374 00:37:33,210 --> 00:37:37,710 What kind of splendid and radiant past you had. 375 00:37:37,710 --> 00:37:41,780 There are only two reasons women get that kind of surgery before marriage. 376 00:37:41,780 --> 00:37:47,380 One is you had a lot of fun with lots of men regardless of who they were. 377 00:37:47,380 --> 00:37:55,530 Or you're an idiot who can't even do simple math to calculate her own cycle. 378 00:37:57,510 --> 00:38:03,780 For such a smart woman, you can't be the idiot who can't calculate her own cycle. 379 00:38:03,780 --> 00:38:05,970 So isn't it obviously the first case? 380 00:38:05,970 --> 00:38:10,510 When you were studying in the States, you didn't care who the guy was, you just... 381 00:38:12,130 --> 00:38:14,090 Are you crazy? Hitting me? 382 00:38:14,090 --> 00:38:18,070 If that's what you think of me, I have no reason to live with you anymore. 383 00:38:19,180 --> 00:38:24,010 I can't forgive you if you insult the wound from my innocent first love that way! 384 00:38:25,210 --> 00:38:28,380 The wound from your innocent first love? 385 00:38:28,380 --> 00:38:32,660 Then... well... you didn't just have fun with lots of guys... 386 00:38:33,690 --> 00:38:37,270 but you loved one guy, and it turned out that way? 387 00:38:37,270 --> 00:38:41,220 That's enough. I don't want to give you an excuse. 388 00:38:41,220 --> 00:38:43,730 But just know this one thing. 389 00:38:43,730 --> 00:38:45,430 Because of the wound from that time 390 00:38:45,430 --> 00:38:47,420 I was going to live alone for the rest of my life. 391 00:38:47,420 --> 00:38:53,200 But it was you who opened the tightly shut doors to my heart. 392 00:38:54,260 --> 00:38:59,390 I thought at least you were understanding and manly unlike other men... 393 00:39:01,430 --> 00:39:03,420 It must've been my misunderstanding. 394 00:39:05,200 --> 00:39:10,300 Okay, if you think of me that way, I'll leave you right now. 395 00:39:10,300 --> 00:39:11,700 Wait! 396 00:39:12,900 --> 00:39:16,270 Okay, that's that. But what is this? 397 00:39:17,570 --> 00:39:19,420 Since you couldn't get pregnant 398 00:39:19,420 --> 00:39:22,200 did you plan to kick out Da Jung and Ji Woo to another country? 399 00:39:23,540 --> 00:39:26,570 Just tell me, what is this? 400 00:39:31,550 --> 00:39:35,220 Really? Is that what Da Jung told you? 401 00:39:35,220 --> 00:39:38,300 It's not? Then? 402 00:39:38,300 --> 00:39:40,050 It's true that I gave this to her. 403 00:39:40,050 --> 00:39:42,700 But I made it clear to her. 404 00:39:42,700 --> 00:39:46,220 The only heir for you is Ji Woo. 405 00:39:46,220 --> 00:39:50,360 She wouldn't be able to support the kid by frying chicken, so I thought I'd help her... 406 00:39:50,360 --> 00:39:53,420 to go abroad now and get him an education as heir. 407 00:39:58,550 --> 00:39:59,900 Did you really? 408 00:39:59,900 --> 00:40:03,150 If that's how they're going to take my sincerity... 409 00:40:03,150 --> 00:40:05,770 then I won't say any more. 410 00:40:05,770 --> 00:40:10,430 When I leave, bring Da Jung back and have a new beginning. 411 00:40:12,510 --> 00:40:15,900 Wait, wait! We're not done talking yet. 412 00:40:18,740 --> 00:40:23,550 It's not that you can't get pregnant at all. 413 00:40:23,550 --> 00:40:28,350 Wait for me in the car. I'll wrap up quickly here and come down... 414 00:40:28,350 --> 00:40:30,140 And we'll go to the herb doctor. 415 00:40:40,720 --> 00:40:46,280 You know... you're the only man to me. 416 00:40:46,280 --> 00:40:50,630 If you ever doubt me again, I'm going to die! 417 00:40:53,310 --> 00:40:54,890 Okay. 418 00:40:56,530 --> 00:40:58,530 I'm sorry. 419 00:41:04,890 --> 00:41:06,670 Do your job right! 420 00:41:06,670 --> 00:41:09,740 You didn't do your job, so everything could've been messed up because of you! 421 00:41:11,160 --> 00:41:14,880 - What happened to my background check? - Don't worry! 422 00:41:14,880 --> 00:41:17,210 I'm preparing a good one. 423 00:41:17,210 --> 00:41:21,470 If you just finish that, I'll give you whatever you want. So keep your focus! 424 00:41:21,470 --> 00:41:23,440 I said, don't worry! 425 00:41:23,440 --> 00:41:27,930 Not more or less, just give me enough to open a private academy in Gangnam. 426 00:41:27,930 --> 00:41:31,910 Understand? Honey... 427 00:41:41,220 --> 00:41:43,540 Mom, how is this one? 428 00:41:46,020 --> 00:41:48,830 - Do you like this one, Ji Woo? - Yes. 429 00:41:48,830 --> 00:41:53,180 Teacher is good looking, so he'll look great if he wears this. 430 00:41:54,300 --> 00:41:57,550 Teacher is the best to you, Ji Woo. 431 00:42:00,610 --> 00:42:05,010 Excuse me, could you please wear this for me? 432 00:42:05,010 --> 00:42:08,410 - I'd like to check the size. - Yes, please wait. 433 00:42:08,410 --> 00:42:13,240 Mom, you like Teacher a lot too, right? 434 00:42:13,240 --> 00:42:15,850 That's why you're buying him a gift, right? 435 00:42:15,850 --> 00:42:18,620 If you like him, you buy him a gift? 436 00:42:18,620 --> 00:42:24,180 Of course. At the kindergarten, only the girls who like me give me gifts. 437 00:42:24,180 --> 00:42:26,020 Same for you, Mom. 438 00:42:26,020 --> 00:42:28,440 It's not like that. 439 00:42:28,440 --> 00:42:33,870 I'm just very thankful to Teacher, that's why I'm buying him clothes. 440 00:42:43,780 --> 00:42:46,740 Ma'am, how do you like it? 441 00:42:48,050 --> 00:42:51,750 It's good. Please wrap it up for a gift. 442 00:42:51,750 --> 00:42:54,320 Time to make a decision. 443 00:42:54,320 --> 00:42:57,300 Leave everything and let's run an English academy together. 444 00:42:57,300 --> 00:42:59,300 Where is money? 445 00:42:59,300 --> 00:43:01,990 I told you, the ship's coming in soon. 446 00:43:01,990 --> 00:43:03,960 No, I can't leave here. 447 00:43:03,960 --> 00:43:05,860 I have someone I have to take care of. 448 00:43:05,860 --> 00:43:08,070 Someone to take care of? 449 00:43:08,070 --> 00:43:09,570 Is it a girl? 450 00:43:09,570 --> 00:43:14,550 No, it's not. What about you? Still different women every other day? 451 00:43:14,550 --> 00:43:17,620 Don't even start. I'm sick of women. 452 00:43:17,620 --> 00:43:20,190 I met a vampire and got bitten badly. 453 00:43:20,190 --> 00:43:23,240 A vampire? What kind of woman is it? 454 00:43:23,240 --> 00:43:27,860 - My ex-wife. - What? Ex-wife? 455 00:43:27,860 --> 00:43:30,660 - You mean, you were married? - You didn't know? 456 00:43:32,080 --> 00:43:34,440 You came back to Korea before me, so maybe you didn't know. 457 00:43:34,440 --> 00:43:36,500 - Do you want to see her picture? - Yes. 458 00:43:38,460 --> 00:43:40,730 She looks like a normal person. 459 00:43:40,730 --> 00:43:42,850 Here she is. 460 00:43:42,850 --> 00:43:45,100 - Young Soo. - Hey. 461 00:43:45,100 --> 00:43:47,750 Oh... you have a guest. 462 00:43:47,750 --> 00:43:50,380 Say hello, he's a friend from high school. 463 00:43:50,380 --> 00:43:53,070 Hello. Who... 464 00:43:53,070 --> 00:43:57,300 I'm Young Soo's friend. Please take your time. 465 00:43:57,300 --> 00:43:59,420 It's okay. I was on my way out. 466 00:43:59,420 --> 00:44:02,890 Then, as soon as the money comes in, we'll run an English academy together, okay? 467 00:44:02,890 --> 00:44:05,130 Man, okay. 468 00:44:06,360 --> 00:44:07,570 Come by again. 469 00:44:11,860 --> 00:44:15,300 Are you really going to run an English academy, Young Soo? 470 00:44:15,300 --> 00:44:21,610 Well... once you win the contest, I have to leave here anyway. 471 00:44:21,610 --> 00:44:23,250 So it's for the best. 472 00:44:24,380 --> 00:44:25,960 What is that, by the way? 473 00:44:27,910 --> 00:44:30,960 Oh... it's nothing. 474 00:44:47,760 --> 00:44:49,910 What are you working on? 475 00:44:49,910 --> 00:44:53,680 Why are you up already? You don't seem to get much sleep these days. 476 00:44:55,910 --> 00:44:58,100 Is it the wedding dress you're going to wear? 477 00:44:58,100 --> 00:45:00,410 Are you going to make it yourself? 478 00:45:00,410 --> 00:45:04,150 Yes. I saw one at a vintage store 479 00:45:04,150 --> 00:45:06,380 so I'm going to update it myself and wear it. 480 00:45:10,180 --> 00:45:11,500 What? 481 00:45:14,440 --> 00:45:20,260 I feel like my daughter's grown up, so I'm so proud of you. 482 00:45:21,330 --> 00:45:26,360 Don't do that. I'll give you money, so go get the most expensive dress you can. 483 00:45:26,360 --> 00:45:28,710 Some Italian luxury brand. 484 00:45:28,710 --> 00:45:32,300 Really? I can actually wear that? Are you really going to give me money? 485 00:45:32,300 --> 00:45:37,350 Of course! It's the day when a woman should look the prettiest. 486 00:45:37,350 --> 00:45:43,260 I didn't get to wear it, so I want you to wear the prettiest one. 487 00:45:44,680 --> 00:45:46,080 Mom! 488 00:45:50,680 --> 00:45:55,170 No, never mind. You're right about the day to look the prettiest... 489 00:45:55,170 --> 00:45:57,170 but it's wasteful to spend so much money. 490 00:45:57,170 --> 00:45:59,320 I'll try to do it on my own. 491 00:45:59,320 --> 00:46:03,420 To be honest, Boss likes this kind of dress better than luxury brands. 492 00:46:04,800 --> 00:46:08,640 Do you... really like him that much? 493 00:46:10,010 --> 00:46:11,200 Is it that obvious? 494 00:46:11,200 --> 00:46:12,760 Is it written on my face? 495 00:46:14,960 --> 00:46:17,530 Mom, it's really strange. 496 00:46:18,560 --> 00:46:23,100 I didn't even know someone like that existed on earth for 30 years... 497 00:46:23,100 --> 00:46:26,460 Now I feel like I can't even live for a day without him. 498 00:46:26,460 --> 00:46:29,470 He told me before... 499 00:46:29,470 --> 00:46:35,370 The fact that we met is harder than winning the lottery 700 times. 500 00:46:36,810 --> 00:46:39,090 I didn't believe in the word 'fate' 501 00:46:39,090 --> 00:46:41,710 but I feel like it's fate that we met. 502 00:46:42,740 --> 00:46:45,980 Who knew that I'd get married wearing this cheap dress? 503 00:46:45,980 --> 00:46:52,590 But now I'm not envious at all about spending money and living a luxurious life. 504 00:46:52,590 --> 00:46:58,120 When I'm with him, I want to become a better person. 505 00:46:58,120 --> 00:47:01,100 And I want to do my best in life. 506 00:47:03,210 --> 00:47:04,750 Really? 507 00:47:08,910 --> 00:47:15,300 Mom... so now I don't have any grudges against you. 508 00:47:15,300 --> 00:47:18,390 I've never thought this way before. 509 00:47:18,390 --> 00:47:24,150 You carried me for 9 months, gave birth to me and raised me to this point... 510 00:47:24,150 --> 00:47:27,280 So I'm very thankful and it brings me tears. 511 00:47:28,480 --> 00:47:36,430 If I were you, I don't think I could've raised three of us so well without a husband. 512 00:47:36,430 --> 00:47:40,540 When I get married, I'll be good to you. 513 00:47:40,540 --> 00:47:46,600 So you have to watch over us and stay healthy for a really long time. 514 00:47:46,600 --> 00:47:48,770 Okay, Mom? 515 00:47:54,300 --> 00:47:58,490 When did my baby grow up so much? 516 00:48:00,450 --> 00:48:06,640 Okay... I'll stay healthy and be by your side for a very long time... 517 00:48:06,640 --> 00:48:10,970 So have a happy life, since you met such a nice guy. 518 00:48:10,970 --> 00:48:15,950 You have to really care for each other and have a happy life together. 519 00:48:15,950 --> 00:48:17,620 Okay? 520 00:48:36,420 --> 00:48:37,990 Just promise me one thing. 521 00:48:37,990 --> 00:48:42,230 You and I will stay quiet forever until we die. 522 00:48:42,230 --> 00:48:45,030 I'm just Young Chae's mom. 523 00:48:45,030 --> 00:48:46,960 And you're only an investor. 524 00:48:48,070 --> 00:48:53,020 Okay. Since we're the only ones who know that Jang Hoon Nam is Min Soo... 525 00:48:53,020 --> 00:48:55,680 if we just stay quiet, no one will find out. 526 00:48:55,680 --> 00:49:02,790 Okay, if it's for Min Soo, then I'll follow you. 527 00:49:15,960 --> 00:49:18,140 Why did you look for me so early in the morning? 528 00:49:18,140 --> 00:49:21,010 I have something to discuss with you. 529 00:49:21,010 --> 00:49:22,740 What do you mean? 530 00:49:32,600 --> 00:49:34,010 What is this? 531 00:49:34,010 --> 00:49:36,620 It's the money you secretly invested in Brothers Apparel. 532 00:49:36,620 --> 00:49:40,160 I want to return it to you and invest in them myself. 533 00:49:40,160 --> 00:49:41,600 Beom Suh. 534 00:49:41,600 --> 00:49:43,360 Please let me. 535 00:49:44,760 --> 00:49:49,710 I'm sure I can't do everything as a parent now... 536 00:49:50,760 --> 00:49:53,440 but I want to do something for Min Soo, even if it's this. 537 00:49:58,750 --> 00:50:03,020 The company just paid off the loans and got a new start. 538 00:50:03,020 --> 00:50:07,090 When they need help again someday, help them then. 539 00:50:07,090 --> 00:50:10,850 - Bok Hee. - I know how you feel. 540 00:50:10,850 --> 00:50:15,700 But I really want to give that money to Ki Nam. 541 00:50:17,700 --> 00:50:21,220 He raised our Min Soo, getting through all kinds of difficulties... 542 00:50:21,220 --> 00:50:23,610 so I should at least show my gratitude that way. 543 00:50:25,630 --> 00:50:27,180 Okay, I got it. 544 00:50:27,180 --> 00:50:30,990 I heard they'll do a big trade show with the new fall items 545 00:50:30,990 --> 00:50:33,580 so I'll meet with him and discuss the investment. 546 00:50:33,580 --> 00:50:38,070 Let's meet with Min Soo today. I set up a lunch for us. 547 00:50:38,070 --> 00:50:40,740 You must want to see him up close. 548 00:50:42,240 --> 00:50:46,430 Bok Hee, what if the kids notice something... 549 00:50:46,430 --> 00:50:51,050 I'll just meet them as Young Chae's mom, and you'll just be an investor. 550 00:50:51,050 --> 00:50:53,730 Nothing will happen, so don't worry. 551 00:51:02,970 --> 00:51:05,950 Here comes the new catalogue, hot off the presses! 552 00:51:05,950 --> 00:51:08,300 Really? Let me see. 553 00:51:14,850 --> 00:51:17,180 How is it? Do you like it? 554 00:51:22,870 --> 00:51:26,800 Young Chae's really grown a lot. 555 00:51:26,800 --> 00:51:30,870 I was worried that you weren't using professional models. 556 00:51:30,870 --> 00:51:34,170 But it's good! It's fresh! 557 00:51:35,890 --> 00:51:38,600 You only like Young Chae. 558 00:51:38,600 --> 00:51:41,620 I came up with this concept. You should like me, too. 559 00:51:41,620 --> 00:51:45,810 Okay. How do you want me to like you? 560 00:51:45,810 --> 00:51:47,360 Give me a kiss. 561 00:51:55,550 --> 00:51:59,290 Hoon Nam... thank you. 562 00:51:59,290 --> 00:52:00,770 About what? 563 00:52:00,770 --> 00:52:05,910 I couldn't give you much... 564 00:52:05,910 --> 00:52:13,010 but you grew up well and met a nice woman 565 00:52:13,010 --> 00:52:17,360 and you've been doing your best with your life. 566 00:52:17,360 --> 00:52:19,650 You gave me so much. 567 00:52:19,650 --> 00:52:23,680 What raised me was all your tears. 568 00:52:27,260 --> 00:52:30,230 Please don't worry about me anymore 569 00:52:30,230 --> 00:52:32,670 and live your life with peace in your mind now. 570 00:52:34,030 --> 00:52:35,650 Okay. 571 00:52:35,650 --> 00:52:42,740 My handsome bachelor, before you become a married man, let me give you a hug. 572 00:52:43,770 --> 00:52:44,910 Here. 573 00:52:57,090 --> 00:53:02,000 Oh my. You should just date each other. 574 00:53:03,230 --> 00:53:06,860 Hoon Nam, let's have dinner together with Young Chae. 575 00:53:06,860 --> 00:53:09,070 We should talk about the wedding. 576 00:53:09,070 --> 00:53:13,030 That's too bad. I'm having dinner with my mother-in-law. 577 00:53:13,030 --> 00:53:15,540 Really? About what? 578 00:53:15,540 --> 00:53:19,640 I'm sure it's about wedding preparations. 579 00:53:19,640 --> 00:53:22,040 That's strange. When she came last time 580 00:53:22,040 --> 00:53:25,180 she almost said something but left without saying anything in the end. 581 00:53:25,180 --> 00:53:26,980 What could it be? 582 00:53:29,220 --> 00:53:30,870 What do you think? 583 00:53:30,870 --> 00:53:35,160 Don't you feel a lot better being outside instead of staying at home? 584 00:53:35,160 --> 00:53:37,960 Is this also a treatment for depression? 585 00:53:37,960 --> 00:53:44,970 Of course. When you get sunlight, a happy hormone called serotonin is released. 586 00:53:44,970 --> 00:53:47,810 So your mood goes up! 587 00:53:49,430 --> 00:53:51,740 It's more effective than chicken feet. 588 00:53:53,050 --> 00:53:58,230 They... have the wedding date set. 589 00:54:00,280 --> 00:54:03,090 Now you've gotten over him for the most part, right? 590 00:54:05,480 --> 00:54:12,130 I know... I can't wish them good luck, but I've emptied out my mind. 591 00:54:26,420 --> 00:54:28,490 Do you know what this is? 592 00:54:29,800 --> 00:54:32,220 This is the comfort a person can give. 593 00:54:33,590 --> 00:54:35,760 It's not you alone. 594 00:54:35,760 --> 00:54:40,420 It's the consolation that someone else is there for you if you reach out. 595 00:54:44,310 --> 00:54:48,910 You seem like a really warm person, Doctor. 596 00:54:48,910 --> 00:54:53,940 You're right. Aren't you curious how warm I am? 597 00:54:55,130 --> 00:55:01,550 I want to know more about you, Soo Jin. 598 00:55:20,540 --> 00:55:26,560 All right Miss... invitation, catalogue, company introduction... 599 00:55:26,560 --> 00:55:30,060 You have to make sure that nothing is missing. 600 00:55:30,060 --> 00:55:32,540 Don't worry. 601 00:55:32,540 --> 00:55:36,920 We're betting our lives on this trade show, so would I make that kind of mistake? 602 00:55:40,300 --> 00:55:45,260 By the way, Boss... what do you think that is? 603 00:55:48,780 --> 00:55:50,020 What is it? 604 00:55:51,620 --> 00:55:53,760 It's not for the trade show. 605 00:55:53,760 --> 00:55:56,100 What do we have in 20 days? 606 00:55:58,360 --> 00:55:59,700 Ha Pil's birthday. 607 00:56:00,740 --> 00:56:03,880 No, it's not! It's our wedding day. 608 00:56:03,880 --> 00:56:06,440 You're right. I forgot. 609 00:56:06,440 --> 00:56:08,630 How can you forget something like that? 610 00:56:08,630 --> 00:56:11,520 I was busy remembering some other important stuff, so I forgot. 611 00:56:12,610 --> 00:56:15,220 Then, do you know what D-21 is? 612 00:56:15,220 --> 00:56:18,260 Well... what is it? 613 00:56:20,460 --> 00:56:23,990 Our first night. 614 00:56:25,130 --> 00:56:27,820 Don't start. You're so sneaky. 615 00:56:27,820 --> 00:56:31,170 The one who put that up is the sneaky one, how am I sneaky? 616 00:56:32,410 --> 00:56:34,150 Get your hopes up for the night. 617 00:56:34,150 --> 00:56:37,130 Get my hopes up for what? 618 00:56:37,130 --> 00:56:41,020 You won't be able to sleep at all that night. 619 00:56:41,020 --> 00:56:42,590 Why? 620 00:56:42,590 --> 00:56:46,240 Because we'll need to count the wedding gift money. 621 00:56:48,880 --> 00:56:51,180 Seriously, you live to make fun of me. 622 00:56:52,850 --> 00:56:57,030 Hurry and finish it up. We have to hurry to meet with Mother for dinner. 623 00:56:58,290 --> 00:57:00,430 I almost forgot. 624 00:57:00,430 --> 00:57:04,240 I should send the pictures from the family introduction to Mr. Lee. 625 00:57:13,350 --> 00:57:16,950 Yoon Bok Hee's first daughter Ko Young Chae... 626 00:57:16,950 --> 00:57:19,090 Yoon Bok Hee? 627 00:57:20,220 --> 00:57:22,580 I've heard that name before. 628 00:57:23,730 --> 00:57:25,230 Who is she? 629 00:57:32,370 --> 00:57:36,840 This kid... he finally sent me the pictures from the family introduction. 630 00:57:45,780 --> 00:57:47,710 This woman... 631 00:57:48,970 --> 00:57:50,520 Yoon Bok Hee? 632 00:57:51,900 --> 00:57:54,750 Then, Yoon Bok Hee is... 633 00:57:54,750 --> 00:57:58,150 Introduce yourself. He's Yoon Jae's father. 634 00:57:58,150 --> 00:58:01,610 I see. Nice to meet you, I'm Ko Young Chae. 635 00:58:01,610 --> 00:58:06,190 Well... I came to see my daughter. 636 00:58:09,700 --> 00:58:12,040 How can this... 637 00:58:24,440 --> 00:58:27,820 Aren't I too old? 638 00:58:27,820 --> 00:58:30,930 Wouldn't Min Soo be disappointed to see me? 639 00:58:30,930 --> 00:58:34,090 What are you talking about? You've already met him. 640 00:58:34,090 --> 00:58:37,190 But it's a different day today. 641 00:58:37,190 --> 00:58:39,360 I want to look good. 642 00:58:46,730 --> 00:58:52,000 You can just be Young Chae's mom like you promised, right? 643 00:58:52,000 --> 00:58:56,120 You can't show tears or make a mistake when you talk. 644 00:58:56,120 --> 00:58:59,190 If you forget for a second and make a mistake... 645 00:58:59,190 --> 00:59:01,270 That's why I need you more. 646 00:59:01,270 --> 00:59:04,950 If I say anything weird, please stop me. I'm asking you. 647 00:59:16,130 --> 00:59:20,300 With Hoon Nam's wedding and the trade show, I'm losing my mind. 648 00:59:20,300 --> 00:59:23,230 Don't worry too much about the wedding. 649 00:59:23,230 --> 00:59:25,550 They said they'd take care of everything. 650 00:59:25,550 --> 00:59:28,430 Still, I should do my duty. 651 00:59:28,430 --> 00:59:33,330 Her family doesn't seem to be concerned at all, so I have to. 652 00:59:36,890 --> 00:59:39,770 I'm glad you're in the office. 653 00:59:39,770 --> 00:59:41,160 Hello. 654 00:59:41,160 --> 00:59:46,000 Sir, what brings you here? You didn't even call us. 655 00:59:46,000 --> 00:59:51,860 Hoon Nam's mother-in-law is Yoon Bok Hee, right? 656 00:59:51,860 --> 00:59:55,340 Yes, that's correct. What is it about? 657 00:59:55,340 --> 00:59:59,300 Did she come to you a few months ago? 658 00:59:59,300 --> 01:00:02,190 To find a son who died from the fire at Nara Fashion? 659 01:00:02,190 --> 01:00:06,750 Yes, that's right. But how did you know? 660 01:00:11,560 --> 01:00:13,030 Sir... 661 01:00:13,030 --> 01:00:15,040 What's wrong, President Hong? 662 01:00:15,040 --> 01:00:17,400 Did something go wrong? 663 01:00:18,870 --> 01:00:25,170 Look, this marriage is not possible. They shouldn't get married. 664 01:00:25,170 --> 01:00:26,950 They can't. 665 01:00:26,950 --> 01:00:32,080 Pardon me? What on earth do you mean? 666 01:00:32,080 --> 01:00:35,260 Please explain to us in detail what's wrong. 667 01:00:35,260 --> 01:00:41,130 President Jang, I really didn't ever want to say this... 668 01:00:41,130 --> 01:00:45,960 I made a promise to your father that I wouldn't say this until I die. 669 01:00:45,960 --> 01:00:52,320 - But I really can't... - What on earth is this about? 670 01:00:52,320 --> 01:01:00,100 Hoon Nam... your brother Hoon Nam... 671 01:01:01,310 --> 01:01:04,450 has different parents. 672 01:01:06,690 --> 01:01:10,750 - Pardon me? - What on earth are you saying? 673 01:01:10,750 --> 01:01:13,010 He has different parents? 674 01:01:14,080 --> 01:01:18,670 Are you saying he was adopted or something? 675 01:01:18,670 --> 01:01:24,300 Yes. You're right that Hoon Nam was adopted. 676 01:01:28,470 --> 01:01:32,800 Your father was always worried about you. 677 01:01:32,800 --> 01:01:37,640 Once your parents died, you wouldn't have anyone to lean on in this world. 678 01:01:37,640 --> 01:01:41,550 How would you live alone in this world when you can't even hear? 679 01:01:41,550 --> 01:01:48,560 So... I got him a baby without parents. 680 01:01:52,370 --> 01:01:54,460 It doesn't make sense. 681 01:01:55,430 --> 01:02:03,000 You must be mistaken about something. I definitely remember it. 682 01:02:03,000 --> 01:02:09,120 I definitely remember what my mom told me. 683 01:02:09,120 --> 01:02:14,510 Mom, is my brother really in there? 684 01:02:14,510 --> 01:02:18,380 Yes. He'll come out next month. 685 01:02:18,380 --> 01:02:22,180 Later, even without Mom and Dad 686 01:02:22,180 --> 01:02:27,190 lean on each other and get along well with each other. 687 01:02:27,190 --> 01:02:30,170 It's a gift sent by heaven. 688 01:02:31,980 --> 01:02:37,900 I saw it with my own eyes that my mom was pregnant with Hoon Nam. 689 01:02:37,900 --> 01:02:41,890 You're wrong about this. It's not true. 690 01:02:41,890 --> 01:02:49,040 How can Hoon Nam and I be strangers, not sharing a drop of blood? 691 01:02:49,040 --> 01:02:52,470 No, sir. Hoon Nam is my brother. 692 01:02:52,470 --> 01:02:54,890 He's my brother. It's true that he's my brother, sir! 693 01:02:54,890 --> 01:02:57,120 No! No! 694 01:02:57,120 --> 01:02:59,120 Honey, Honey... 695 01:03:03,380 --> 01:03:09,930 Ki Nam, back then, people kept quiet about bringing in someone else's child... 696 01:03:09,930 --> 01:03:12,370 so she pretended to be pregnant. 697 01:03:12,370 --> 01:03:18,400 And that's why everyone believed that he was your real brother. 698 01:03:27,280 --> 01:03:31,990 That's not possible. 699 01:03:34,120 --> 01:03:35,420 Take a look at this. 700 01:03:35,420 --> 01:03:41,810 This is what Hoon Nam wore when he was adopted. I've been keeping it until now. 701 01:03:54,800 --> 01:03:57,060 [Min Soo's 100th day. With Dad.] 702 01:03:58,410 --> 01:04:06,960 Honey... the name of the son that Mrs. Yoon was looking for was Lee Min Soo. 703 01:04:06,960 --> 01:04:10,330 Do you understand now? Why I came running here? 704 01:04:15,980 --> 01:04:17,540 Honey. 705 01:04:18,790 --> 01:04:23,370 Honey, what do we do? Honey... 706 01:04:23,370 --> 01:04:27,410 How, how could this happen? 707 01:04:29,390 --> 01:04:33,110 Look, I know it hurts... 708 01:04:33,110 --> 01:04:38,450 but you have to stop them from marrying each other no matter what it takes. 709 01:04:45,910 --> 01:04:47,590 Hoon Nam! 710 01:04:48,620 --> 01:04:50,100 Honey! 711 01:05:01,320 --> 01:05:03,520 It's okay, nothing will happen. 712 01:05:13,330 --> 01:05:17,370 By the way, why did Mother want to see us all of a sudden? 713 01:05:17,370 --> 01:05:22,840 Relax. Now that we're family, she won't have much to say. 714 01:05:22,840 --> 01:05:27,330 I'm sure she just wants to see her handsome son-in-law and buy us dinner. 715 01:05:27,330 --> 01:05:30,510 True, I'm pretty handsome. 716 01:05:36,490 --> 01:05:43,490 Subtitles by DramaFever 717 01:05:50,830 --> 01:05:54,440 No matter who says what, Hoon Nam is my brother. 718 01:05:54,440 --> 01:05:58,560 I'm sorry, but he is my son. 719 01:05:58,560 --> 01:06:00,870 We have to stop them from marrying. 720 01:06:00,870 --> 01:06:04,910 If we just keep it a secret, Young Chae and Hoon Nam can still get married. 721 01:06:04,910 --> 01:06:09,600 I'm begging you. Please, please... 58363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.