All language subtitles for Wonderful Mama E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,500 Wonderful Mama 2 00:00:16,960 --> 00:00:18,730 Is this the right place? 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,880 Let's go. We should meet with the president first. 4 00:00:26,240 --> 00:00:29,980 I'm here to ask you for a favor. 5 00:00:29,980 --> 00:00:34,150 The baby's real mother is looking for Min Soo now. 6 00:00:36,690 --> 00:00:38,150 Excuse me. 7 00:00:40,300 --> 00:00:41,860 How may I help you? 8 00:00:41,860 --> 00:00:45,600 - This is Sehan Uniform, right? - Yes, that's correct. 9 00:00:50,230 --> 00:00:52,080 We came to the right place. 10 00:00:52,080 --> 00:00:56,110 Is the president here? Mr. Hong In Gi? 11 00:00:56,110 --> 00:00:58,950 Yes, he is. Are you here to meet with the president? 12 00:00:58,950 --> 00:01:01,570 Yes, how could we meet him? 13 00:01:01,570 --> 00:01:03,020 Please follow me. 14 00:01:08,990 --> 00:01:11,590 He's right there. Sir! 15 00:01:11,590 --> 00:01:13,050 You have guests. 16 00:01:19,640 --> 00:01:21,510 How may I help you? 17 00:01:25,570 --> 00:01:28,170 Chairwoman, that's Mr. Lee Beom Suh. 18 00:01:40,750 --> 00:01:42,280 Please have a seat. 19 00:01:50,450 --> 00:01:53,110 You came to see me? 20 00:01:54,110 --> 00:01:55,410 Excuse me. 21 00:01:58,340 --> 00:02:01,710 Dr. Hong's dream is to build a center for Alzheimer's, right? 22 00:02:01,710 --> 00:02:07,850 I think I can help him. Please make note of that. 23 00:02:10,230 --> 00:02:11,640 Excuse me, I'm sorry about that. 24 00:02:11,640 --> 00:02:13,820 Please tell me. 25 00:02:13,820 --> 00:02:18,550 You were the president of Nara Fashion 20 years ago, weren't you? 26 00:02:18,550 --> 00:02:23,230 Yes, that's the company I built with my friend. 27 00:02:23,230 --> 00:02:28,070 - So what's going on... - I'll cut to the chase. 28 00:02:29,810 --> 00:02:34,880 I heard the child we had together was adopted by you. 29 00:02:34,880 --> 00:02:38,740 Is it correct that you adopted him? 30 00:02:40,460 --> 00:02:42,920 He was a little over 100 days old. 31 00:02:42,920 --> 00:02:44,950 His name is Lee Min Soo. 32 00:02:53,220 --> 00:02:55,790 Please look. This is the baby. 33 00:03:07,310 --> 00:03:11,840 Please tell us the truth. Did you adopt this child? 34 00:03:11,840 --> 00:03:14,250 Are you his adoptive father? 35 00:03:14,250 --> 00:03:17,280 We went through a lot to find you. 36 00:03:17,280 --> 00:03:21,700 We have no right, but please be considerate of us and tell us the truth. 37 00:03:21,700 --> 00:03:25,360 What happened to that child? 38 00:03:25,360 --> 00:03:29,650 We heard he died from a fire in the plant, but that's not true, is it? 39 00:03:29,650 --> 00:03:33,240 Min Soo's alive, isn't he? He's alive, right? 40 00:03:34,630 --> 00:03:36,930 Please tell us the truth. 41 00:03:36,930 --> 00:03:39,730 We won't cause any harm to him. 42 00:03:39,730 --> 00:03:43,530 I just want to confirm that he's alive. 43 00:03:43,530 --> 00:03:45,600 I won't show up as his mother, either. 44 00:03:45,600 --> 00:03:50,750 Please, just let me see him from far away. Please! 45 00:03:53,700 --> 00:03:56,180 Sir, please tell us the truth. 46 00:03:56,180 --> 00:03:58,280 You took Min Soo and raised him, right? 47 00:03:58,280 --> 00:04:02,800 - Our Min Soo is still alive, isn't he? - Sir! 48 00:04:07,650 --> 00:04:13,570 That's correct. I brought Min Soo with me. 49 00:04:19,120 --> 00:04:23,820 I thought this day would come someday. 50 00:04:23,820 --> 00:04:29,580 For any adoptive parents, it would be the moment to fear. 51 00:04:31,010 --> 00:04:39,330 When I brought him, I thought I'd raise him well and I'd make him happy. 52 00:04:43,100 --> 00:04:44,940 But? 53 00:04:48,260 --> 00:04:52,200 I have no excuse for you. I am sorry. 54 00:04:55,730 --> 00:04:59,520 What do you mean by that? 55 00:05:00,860 --> 00:05:03,980 You have no excuse? What do you mean, no excuse? 56 00:05:03,980 --> 00:05:06,360 What she said is true. 57 00:05:06,360 --> 00:05:09,870 Because of the fire in the plant... 58 00:05:14,230 --> 00:05:17,320 That's not true. That's not possible. 59 00:05:18,590 --> 00:05:22,700 From what we heard, there was someone who saved him. 60 00:05:22,700 --> 00:05:27,300 So he couldn't have died. Right? You're trying to trick us... 61 00:05:27,300 --> 00:05:29,120 That's the truth. 62 00:05:29,120 --> 00:05:32,570 My partner saved him and brought him out... 63 00:05:32,570 --> 00:05:35,610 but he was wounded badly, so... 64 00:05:36,620 --> 00:05:41,070 I'm sorry. I'm really sorry. 65 00:05:52,280 --> 00:05:56,640 Then where is he now? 66 00:05:58,550 --> 00:06:00,280 If we could find out where he's buried... 67 00:06:00,280 --> 00:06:04,590 We cremated him and scattered his ashes on the river. 68 00:06:10,540 --> 00:06:14,360 There is no trace left anymore. 69 00:06:44,420 --> 00:06:46,130 How did it go? 70 00:06:46,130 --> 00:06:48,830 They just left. 71 00:06:48,830 --> 00:06:50,860 Did you do what I asked you to do? 72 00:06:50,860 --> 00:06:56,570 Yes. I think they understood, but I think I went too far. 73 00:06:56,570 --> 00:06:58,730 She's still the real mother who gave birth to him. 74 00:06:58,730 --> 00:07:01,100 She deserves punishment from heaven! 75 00:07:01,100 --> 00:07:04,700 She stole someone else's man and even created a seed of misfortune... 76 00:07:04,700 --> 00:07:07,270 And in the end, she broke up someone else's marriage, too! 77 00:07:08,270 --> 00:07:10,800 You don't need to have any sympathy for them! 78 00:07:48,850 --> 00:07:51,390 Who are you? Wait! Wait! 79 00:07:51,390 --> 00:07:57,070 Min Soo! Why are you stopping me! I said no! Min Soo! 80 00:07:57,070 --> 00:08:04,070 Min Soo! Let me go! My Min Soo! 81 00:08:26,100 --> 00:08:28,160 I can't possibly raise him. 82 00:08:28,160 --> 00:08:30,730 Please take him away for adoption. 83 00:08:30,730 --> 00:08:32,940 - Ma'am. - Hurry. 84 00:08:32,940 --> 00:08:37,510 Here are the baby clothes that his mom made and his birthdate. 85 00:08:37,510 --> 00:08:39,760 Please give them to the person who will raise him. 86 00:08:39,760 --> 00:08:42,110 I can never raise him. 87 00:09:04,660 --> 00:09:06,600 His name is Lee Min Soo. 88 00:09:06,600 --> 00:09:10,140 Just like you were looking for, he's a healthy boy. 89 00:09:10,140 --> 00:09:14,470 He had a difficult situation, so please raise him well. 90 00:09:19,010 --> 00:09:20,510 Don't worry. 91 00:09:20,510 --> 00:09:24,640 My wife is not healthy enough to have a child, so we'll do our best to raise him. 92 00:09:33,450 --> 00:09:35,020 Father, I'm here! 93 00:09:35,020 --> 00:09:37,860 Oh, what's going on? Aren't you busy at the hospital? 94 00:09:37,860 --> 00:09:39,320 I have summer vacation. 95 00:09:40,410 --> 00:09:42,860 By the way, what are you looking at? 96 00:09:44,460 --> 00:09:47,880 That's a baby picture. That's me, isn't it? 97 00:09:47,880 --> 00:09:54,250 No, it's not. I forgot, I need to send out the delivery... 98 00:10:16,360 --> 00:10:19,370 Who could this be? 99 00:10:26,910 --> 00:10:31,440 Is Min Soo really dead? 100 00:10:34,910 --> 00:10:41,060 In my dream last night, he became a grown man and opened the door... 101 00:10:42,350 --> 00:10:44,940 and he came in, calling me, 'Mom!' 102 00:10:46,860 --> 00:10:50,470 But I didn't get to see his face because I was asleep. 103 00:10:51,650 --> 00:10:53,070 You promised me... 104 00:10:54,080 --> 00:10:58,500 that we'd try until the end, but if it didn't work out, we'd accept the reality. 105 00:11:03,940 --> 00:11:10,550 Since we have a tablet for Min Soo now, I'm sure he went to a good place. 106 00:11:13,160 --> 00:11:15,600 Let's send him off now. 107 00:11:22,160 --> 00:11:26,600 Let's not feel guilty anymore... 108 00:11:27,700 --> 00:11:32,640 or feel bad for him... or miss him... 109 00:11:32,640 --> 00:11:34,500 Let's just send him off. 110 00:11:35,600 --> 00:11:37,400 You can do that, right? 111 00:11:38,750 --> 00:11:40,820 We have to do that, Bok Hee. 112 00:11:48,620 --> 00:11:51,930 I told you before... we don't have much time. 113 00:11:55,520 --> 00:11:58,630 Let's put away the things about Min Soo now 114 00:11:58,630 --> 00:12:03,320 and focus on your treatment, and take care of the other children. 115 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 That's what you need to do. 116 00:12:06,760 --> 00:12:08,090 Okay? 117 00:12:34,170 --> 00:12:37,170 Grandma, breakfast is ready! 118 00:12:43,010 --> 00:12:45,960 Grandma doesn't want to eat breakfast. 119 00:12:46,950 --> 00:12:54,100 She said, 'Grandma is not eating,' with no energy. 120 00:12:54,100 --> 00:12:57,030 Really? Is she not feeling well? 121 00:12:57,030 --> 00:13:01,260 Leave her alone. She didn't get much sleep last night, so she's making it up now. 122 00:13:01,260 --> 00:13:03,300 Why did she not get much sleep? 123 00:13:03,300 --> 00:13:05,240 Of course it's from menopause. 124 00:13:05,240 --> 00:13:08,250 It's supposed to cause anger, sweat, lack of sleep and even loss of memory. 125 00:13:08,250 --> 00:13:10,670 It's a full set for annoying people. 126 00:13:10,670 --> 00:13:14,680 Oh, where are you going to live when you get married? With his family? 127 00:13:14,680 --> 00:13:16,250 Are you crazy? 128 00:13:16,250 --> 00:13:20,200 If I live with them, I'll drive my sister-in-law crazy. 129 00:13:20,200 --> 00:13:23,430 - I don't know how to do anything. - I'm glad you know! 130 00:13:23,430 --> 00:13:27,420 I realized the housing prices are really high when I was doing the search this time. 131 00:13:27,420 --> 00:13:30,170 You must be worried about finding a place. 132 00:13:30,170 --> 00:13:31,900 I agree with you. 133 00:13:31,900 --> 00:13:37,090 There are apartments everywhere, but not a place for me to live in. 134 00:13:37,090 --> 00:13:40,160 I learned a big lesson this time. 135 00:13:40,160 --> 00:13:43,140 Without a house in Korea, people ignore you completely. 136 00:13:43,140 --> 00:13:45,510 This is all your fault, Mom! 137 00:13:45,510 --> 00:13:47,320 She even has a rental apartment in Gangnam 138 00:13:47,320 --> 00:13:49,900 so wouldn't it be nice if she was generous at a time like this? 139 00:13:50,510 --> 00:13:52,220 If you don't get good gifts for the in-laws 140 00:13:52,220 --> 00:13:53,640 the mother-in-law will hate you forever. 141 00:13:53,640 --> 00:13:55,470 She'll learn her lesson when you cry and say 142 00:13:55,490 --> 00:13:57,280 you can't live with him after your wedding. 143 00:13:58,050 --> 00:14:02,500 Why don't you talk to Mother about the apartment in Gangnam one more time? 144 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 Who knows? She might change her mind. 145 00:14:04,750 --> 00:14:06,900 I don't expect anything from her. 146 00:14:08,280 --> 00:14:12,330 After I look for a place in the hills again today, my toe nails will fall off. 147 00:14:12,330 --> 00:14:13,770 Don't worry, Ko Young Chae. 148 00:14:13,770 --> 00:14:16,210 What is there to be afraid of when we're still young and healthy? 149 00:14:16,210 --> 00:14:20,940 Tighten your belt and say, 'I will make it happen! I can do it! I'll do my best!' 150 00:14:20,940 --> 00:14:24,480 Da Jung, please give me another bowl of rice. 151 00:14:24,480 --> 00:14:26,500 We should hurry and eat, then go to the store. 152 00:14:26,500 --> 00:14:29,840 - Young Soo, did you mature? - Young Soo, did you mature? 153 00:14:35,690 --> 00:14:36,880 Hurry up and eat! 154 00:14:48,460 --> 00:14:54,270 Yes, I checked the website. Can I look at the place today? 155 00:14:56,560 --> 00:14:58,260 Yes, got it. 156 00:15:10,960 --> 00:15:15,430 Hoon Nam's library. A lovely bedroom. 157 00:15:15,430 --> 00:15:19,640 Delicious kitchen. Young Chae's office. 158 00:15:19,640 --> 00:15:22,210 Jang Hoon Nam Junior's baby room. 159 00:15:26,620 --> 00:15:28,840 Let's start from a monthly rental. 160 00:15:30,320 --> 00:15:35,320 Without any help from your mother, we'll get a loan and find a tiny room. 161 00:15:36,120 --> 00:15:37,450 Okay? 162 00:15:37,450 --> 00:15:42,260 I really wanted to decorate my place nicely. 163 00:15:42,260 --> 00:15:47,500 A newly-married couple's house that anyone would be jealous of. 164 00:15:52,410 --> 00:15:55,070 Young Yi wants to talk to us. 165 00:15:56,520 --> 00:15:57,770 Young Yi? 166 00:16:01,090 --> 00:16:03,550 The more I think about it, the more it hurts me. 167 00:16:03,550 --> 00:16:06,580 If Hoon Nam just married Lee Soo Jin... 168 00:16:06,580 --> 00:16:11,560 we'd be getting an apartment in Gangnam as a wedding gift... 169 00:16:12,590 --> 00:16:16,600 Jum Soon, isn't it too much to dream that big? 170 00:16:18,100 --> 00:16:23,310 For people like us, we might see that kind of money once in a lifetime. 171 00:16:23,310 --> 00:16:25,770 So we could've had that kind of in-law's. 172 00:16:25,770 --> 00:16:29,300 Instead of putting in hard work and making money from clothes... 173 00:16:29,300 --> 00:16:33,970 it was a great chance to upgrade his life after meeting the right woman. 174 00:16:33,970 --> 00:16:39,290 But he dated a wrong girl, so it's like his soup fell in the snot that's ready to eat. 175 00:16:39,290 --> 00:16:42,150 Mother, it's the other way around. 176 00:16:42,150 --> 00:16:46,190 It's not 'the soup fell into the snot,' it's 'the snot fell into the soup.' 177 00:16:46,190 --> 00:16:50,820 Is it? I don't know which family you come from, but you're really smart. 178 00:16:50,820 --> 00:16:55,160 Just grow up as you are and make sure to marry into a rich family. 179 00:16:55,160 --> 00:17:00,610 Yes, Mother. I'll marry a managing director just like on TV. 180 00:17:00,610 --> 00:17:01,980 What's that? 181 00:17:01,980 --> 00:17:03,400 Managing director? 182 00:17:03,400 --> 00:17:06,000 - Were you looking for us? - Yes, sit down, Hoon Nam. 183 00:17:07,990 --> 00:17:11,180 When you went to meet her mother, did you make any mistakes? Did you do well? 184 00:17:11,180 --> 00:17:13,940 Young Yi, I'm not a kid. 185 00:17:13,940 --> 00:17:18,320 Don't worry. Mom liked him 100 times, 1,000 times more than me. 186 00:17:18,320 --> 00:17:21,210 By the way, what will you do about a place to live? 187 00:17:21,210 --> 00:17:24,430 I heard your family went completely bankrupt. 188 00:17:24,430 --> 00:17:26,870 Do you have any apartment that's hidden away? 189 00:17:26,870 --> 00:17:28,620 Jum Soon. 190 00:17:28,620 --> 00:17:33,940 Did you come up with any plan together? 191 00:17:33,940 --> 00:17:38,540 A plan? Well, that's... 192 00:17:38,540 --> 00:17:40,980 Let's start from a monthly rental. 193 00:17:42,440 --> 00:17:47,110 We have a plan. Don't worry about a thing. We'll take care of a place to live. 194 00:17:47,110 --> 00:17:51,060 Of course! You've done more than enough to have raised me like this. 195 00:17:51,060 --> 00:17:55,630 Ki Nam and you don't need to worry at all and just watch us. 196 00:17:55,630 --> 00:17:58,130 We'll get going. Let's go. 197 00:18:01,570 --> 00:18:05,240 To be honest, we're going to see a place for us right now. 198 00:18:05,240 --> 00:18:06,840 See you later. 199 00:18:10,450 --> 00:18:12,420 What? A place? 200 00:18:12,420 --> 00:18:15,850 I called them here to tell them to live with us. 201 00:18:15,850 --> 00:18:17,620 Just leave them alone. 202 00:18:17,620 --> 00:18:19,920 'When the rich man goes bankrupt, he'll at least last for three generations.' 203 00:18:19,920 --> 00:18:22,170 Young Chae must have something up her sleeves. 204 00:18:23,990 --> 00:18:25,530 She has something. 205 00:18:30,570 --> 00:18:32,670 This is like a iron man course. 206 00:18:32,670 --> 00:18:36,890 You're right. I won't need a diet. 207 00:18:38,240 --> 00:18:39,490 It's tough, isn't it? 208 00:18:40,530 --> 00:18:42,830 No, it's not tough at all. 209 00:18:42,830 --> 00:18:45,570 See? I'm fine. 210 00:18:46,860 --> 00:18:51,250 By the way, is our place still far away? 211 00:18:51,250 --> 00:18:55,190 Do we have to go farther from the top of those steps? 212 00:18:57,300 --> 00:18:58,930 Let's take a little break. 213 00:19:00,950 --> 00:19:02,540 I'm really okay. 214 00:19:04,840 --> 00:19:07,810 Let me see. Do you have blisters again? 215 00:19:07,810 --> 00:19:11,440 No, I don't. Now that I've become strong, I'm fine. 216 00:19:12,530 --> 00:19:15,360 Cars can't get here, so I can't hear any noise from cars. 217 00:19:15,360 --> 00:19:17,470 It's nice and quiet. Isn't it? 218 00:19:18,840 --> 00:19:21,080 The air smells different, too. 219 00:19:21,080 --> 00:19:24,500 The area is high up, so the air is fresh, too. 220 00:19:25,820 --> 00:19:27,790 You really have an exceptional eye for this. 221 00:19:27,790 --> 00:19:30,820 To be honest, this is better than an apartment in Gangnam. 222 00:19:30,820 --> 00:19:33,510 Gangnam Station was flooded from heavy rain recently 223 00:19:33,510 --> 00:19:36,060 but we don't have to worry about that here. 224 00:19:39,880 --> 00:19:43,530 - Get up. - We're walking again already? 225 00:19:45,300 --> 00:19:47,500 Yes, we have to go see our place. 226 00:19:49,680 --> 00:19:52,810 Where are you going? You said the place was up there. 227 00:19:52,810 --> 00:19:54,580 Boss! 228 00:20:04,480 --> 00:20:06,810 Here are the iced Americanos you ordered. 229 00:20:06,810 --> 00:20:09,090 Excuse me, why is our order still not out yet? 230 00:20:09,090 --> 00:20:10,960 Yes, Miss. It's coming right now. 231 00:20:12,620 --> 00:20:13,890 Ouch! 232 00:20:16,380 --> 00:20:18,010 - Where do you live, sis? - Hwegae. 233 00:20:18,010 --> 00:20:20,010 Hwegae? You have really nice hair. 234 00:20:24,640 --> 00:20:27,400 Look, Young Soo. Isn't it your working hour? 235 00:20:28,520 --> 00:20:32,350 I'm working. Can't you see that I'm cleaning the table? 236 00:20:32,350 --> 00:20:35,160 Are you taking an hour to clean up the table? 237 00:20:35,160 --> 00:20:38,090 If this is how you're going to work, quit right now! 238 00:20:39,540 --> 00:20:42,070 Ugly ones always have bad tempers, too! 239 00:20:43,710 --> 00:20:46,350 Not you, girls. See you later. 240 00:20:52,030 --> 00:20:53,410 Who closed last night? 241 00:20:53,410 --> 00:20:56,390 Pardon? Did something go wrong, Manager? 242 00:20:56,390 --> 00:20:58,100 Did something go wrong? 243 00:20:58,100 --> 00:21:01,420 You didn't close the refrigerator or turn off the air-conditioning before you left! 244 00:21:01,420 --> 00:21:04,450 - What? - Manager, I'm sorry. 245 00:21:04,450 --> 00:21:09,550 To be honest, I couldn't close last night because I was feeling really sick. 246 00:21:09,550 --> 00:21:13,420 Brother, I asked you for help, but you couldn't take care of it? 247 00:21:13,420 --> 00:21:15,700 You again, Jang Go Eun? 248 00:21:15,700 --> 00:21:18,690 You said you have experience, but is there anything you can do right? 249 00:21:18,690 --> 00:21:22,780 If you make a mistake like this again, that'll be the end for you! 250 00:21:26,470 --> 00:21:27,510 Bye. 251 00:21:28,680 --> 00:21:31,380 Look, you're the one who closed last night! 252 00:21:31,380 --> 00:21:36,020 I told you before. I grew up too precious to do things like that. 253 00:21:36,020 --> 00:21:37,840 It's your fault for making me do it. 254 00:21:41,710 --> 00:21:44,440 Yes, baby. It's me. 255 00:21:47,340 --> 00:21:50,300 Okay, my patience is gone now. 256 00:21:57,960 --> 00:22:00,040 Young Chae, this is Go Eun. 257 00:22:00,040 --> 00:22:04,040 Is it okay to work on your brother so that he matures a little? 258 00:22:06,680 --> 00:22:08,740 Yes, thank you! 259 00:22:18,040 --> 00:22:19,650 What the heck are you doing? 260 00:22:20,830 --> 00:22:24,460 Do you know what a 'yamchae' is? It's someone who doesn't know shame. 261 00:22:24,460 --> 00:22:28,880 I can tell that you're the worst 'yamchae' of all, so apologize to me. 262 00:22:28,880 --> 00:22:31,560 Are you mad because you got scolded by the manager? 263 00:22:31,560 --> 00:22:33,020 I said, apologize. 264 00:22:33,020 --> 00:22:34,780 What if I say I can't? 265 00:22:36,150 --> 00:22:38,740 There is only one cure for kids with no manners. 266 00:22:38,740 --> 00:22:40,730 You didn't know I was on the judo team in school, did you? 267 00:22:40,730 --> 00:22:42,210 Of course I didn't. 268 00:22:43,750 --> 00:22:48,490 You thought I'd be intimidated by this? What a joke. 269 00:23:06,250 --> 00:23:08,210 - I'm sorry. - I'm sorry! 270 00:23:08,210 --> 00:23:12,300 - I'll never be a 'yamchae' again. - I'll never be a 'yamchae' again! 271 00:23:20,610 --> 00:23:23,580 - Get up. - What now? 272 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 I said, get up! 273 00:23:28,100 --> 00:23:29,170 Now! 274 00:23:41,940 --> 00:23:44,410 Go to the second floor and take a look at the 48-pyung. 275 00:23:58,140 --> 00:23:59,950 Why did we come here? 276 00:23:59,950 --> 00:24:01,710 This place is cozy. 277 00:24:02,690 --> 00:24:05,330 - How big is this place? - It's 48-pyung. 278 00:24:07,140 --> 00:24:08,390 What about the price? 279 00:24:08,390 --> 00:24:10,410 It's 1.48 billion. 280 00:24:13,200 --> 00:24:15,860 1.48 billion? 281 00:24:15,860 --> 00:24:19,110 You used the high-end material, right? 282 00:24:19,110 --> 00:24:22,200 Yes, we used all imported material, so the interior is high-end. 283 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 And a grocery store, restaurants, doctors' offices 284 00:24:24,400 --> 00:24:26,700 and fitness clubs are also on-site. 285 00:24:26,700 --> 00:24:30,660 Are you crazy? Where do we have 1.5 billion? 286 00:24:30,660 --> 00:24:32,020 Let's leave now. 287 00:24:33,820 --> 00:24:37,450 Got it. We can take a look around, right? 288 00:24:37,450 --> 00:24:40,000 Yes, we have snacks ready for you on the first floor 289 00:24:40,000 --> 00:24:42,400 so take your time to take a look around and come downstairs. 290 00:24:47,350 --> 00:24:49,810 How is it? Do you like it? 291 00:24:50,930 --> 00:24:53,180 Let's go before we ruin our eyes. 292 00:24:53,180 --> 00:24:55,310 Take a careful look. 293 00:24:55,310 --> 00:24:57,590 Because this is the place we'll live. 294 00:24:57,590 --> 00:25:00,220 The place we'll live? 295 00:25:00,220 --> 00:25:02,150 What on earth are you talking about? 296 00:25:04,010 --> 00:25:06,450 I can't promise you when. 297 00:25:06,450 --> 00:25:09,900 But I'll make a lot of money and buy a house like this for you. 298 00:25:11,610 --> 00:25:16,200 My library, your office... And the lovely bedroom. 299 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Even Jang Hoon Nam Jr.'s room. 300 00:25:19,040 --> 00:25:23,210 A house that you can decorate any way you want. 301 00:25:23,210 --> 00:25:30,320 Did you see that? I just... made a scrap book whenever I had time. 302 00:25:30,320 --> 00:25:32,010 Don't worry about it. 303 00:25:32,010 --> 00:25:36,080 It's not an empty promise, I mean it. 304 00:25:36,080 --> 00:25:39,600 I wanted to make a lot of money since I was little. 305 00:25:39,600 --> 00:25:45,690 After my parents passed away, I had a hard time living with my brother. 306 00:25:45,690 --> 00:25:49,950 So I wanted to take revenge on money 307 00:25:49,950 --> 00:25:52,600 that's why I worked at the investment company. 308 00:25:53,760 --> 00:25:56,370 I had a lot of big hits there, too. 309 00:25:57,870 --> 00:26:03,280 But now, I really want to make money the right way. 310 00:26:03,280 --> 00:26:08,250 Because I really want to buy a place like this for you. 311 00:26:08,250 --> 00:26:11,920 I mean, I will buy it for you. 312 00:26:13,970 --> 00:26:17,060 Okay, you have to buy it for me. 313 00:26:17,060 --> 00:26:21,740 You're still young and capable, so you can buy it for me. 314 00:26:21,740 --> 00:26:27,460 Before I become a really big woman with lots of kids 315 00:26:27,460 --> 00:26:31,190 let me live in a house like this. Promise me. 316 00:26:38,620 --> 00:26:41,210 Since we're already here, let's play a little. 317 00:26:41,210 --> 00:26:43,700 Go over there and pretend like you're my wife. 318 00:26:43,700 --> 00:26:44,950 Okay. 319 00:26:49,490 --> 00:26:51,590 Honey, come have dinner! 320 00:26:51,920 --> 00:26:53,000 Kimchi! 321 00:26:55,310 --> 00:27:00,320 - This time, go over there and be a lady. - A lady? Okay! 322 00:27:08,210 --> 00:27:11,180 Mr. Jang, drive. 323 00:27:13,930 --> 00:27:19,090 This time, a sexy wife waiting for her husband. 324 00:27:30,120 --> 00:27:31,270 What are you doing! 325 00:27:32,770 --> 00:27:34,570 Where, where? What's wrong? 326 00:27:46,030 --> 00:27:47,950 You're not hurt, are you? 327 00:27:47,950 --> 00:27:49,080 I'm not hurt. 328 00:27:49,080 --> 00:27:52,390 Instead of giving me disease and medicine you're giving me sticks and potato stew? 329 00:27:52,390 --> 00:27:54,630 Let's just get along between in-laws. 330 00:27:54,630 --> 00:27:56,630 Be careful so that I don't have to raise my stick. 331 00:27:56,630 --> 00:27:58,250 Got it. 332 00:27:59,500 --> 00:28:03,650 By the way, since when were you so manly? 333 00:28:03,650 --> 00:28:05,630 What's that? 334 00:28:05,630 --> 00:28:07,600 Nothing. 335 00:28:07,600 --> 00:28:10,360 But to be honest, not because I'm a 'yamchae'... 336 00:28:10,360 --> 00:28:12,940 I really don't know anything because I grew up in a rich family. 337 00:28:12,940 --> 00:28:15,580 I heard your family went completely bankrupt. 338 00:28:15,580 --> 00:28:16,980 That's not true! 339 00:28:16,980 --> 00:28:19,360 We pretended to be bankrupt, but we're not bankrupt. 340 00:28:19,360 --> 00:28:22,090 If you don't believe me, ask my sister directly. 341 00:28:29,330 --> 00:28:30,880 Hi Young Chae, where are you? 342 00:28:32,090 --> 00:28:33,860 What? Looking for a place? 343 00:28:33,860 --> 00:28:37,000 Okay, I got it. 344 00:28:42,630 --> 00:28:45,480 Awesome. It's a nice place. 345 00:28:45,480 --> 00:28:47,310 What place? 346 00:28:47,310 --> 00:28:49,940 It looks like she went to look for a place to live with Hoon Nam. 347 00:28:54,770 --> 00:28:56,650 It's a really nice place. 348 00:28:56,650 --> 00:28:59,090 Right, she was worried about it this morning 349 00:28:59,090 --> 00:29:01,060 so Mom must be giving her the apartment. 350 00:29:02,550 --> 00:29:03,880 Your mom's apartment? 351 00:29:03,880 --> 00:29:06,630 My mom owns a rental apartment behind the Gangnam borough office. 352 00:29:06,630 --> 00:29:08,520 She must be giving Young Chae the place. 353 00:29:08,520 --> 00:29:12,610 What? Then your family really didn't go bankrupt? 354 00:29:19,560 --> 00:29:23,650 It really looks like we have to get a loan. 355 00:29:23,650 --> 00:29:28,950 Young Chae said they'd take care of it, so she told me not to worry about it. 356 00:29:28,950 --> 00:29:31,350 How could they take care of it? 357 00:29:31,350 --> 00:29:36,050 Hoon Nam invested all of his savings here. 358 00:29:36,050 --> 00:29:38,760 I wonder if he's planning to get a housing loan. 359 00:29:38,760 --> 00:29:41,340 That's not even close to enough. 360 00:29:42,680 --> 00:29:45,010 Mom, Mom! Big news! 361 00:29:45,010 --> 00:29:46,710 What's going on? 362 00:29:46,710 --> 00:29:49,550 Young Chae's brother told me that her family didn't go bankrupt. 363 00:29:49,550 --> 00:29:51,660 They still have a building and a house 364 00:29:51,660 --> 00:29:54,710 so Young Chae will have an apartment in Gangnam to use. 365 00:29:54,710 --> 00:29:55,860 What? 366 00:29:55,860 --> 00:30:00,140 What? What does this mean? It's not a goblin's trick, is it? 367 00:30:03,520 --> 00:30:06,210 Goodness. Honey, maybe it's true. 368 00:30:06,210 --> 00:30:09,960 Maybe that's why she said she'd take care of it earlier. 369 00:30:11,840 --> 00:30:14,160 Why did you take so many pictures like that? 370 00:30:15,550 --> 00:30:20,230 When we move, I'll put it up in the living room and look at it everyday. 371 00:30:21,340 --> 00:30:25,020 I'll make a lot of money fast and buy a house like this for my wife. 372 00:30:28,280 --> 00:30:31,650 Do you know what my mom says all the time? 373 00:30:32,770 --> 00:30:35,420 Money has four legs. 374 00:30:35,420 --> 00:30:39,990 So if you chase it, it'll run away faster so you can never chase it. 375 00:30:39,990 --> 00:30:42,040 And when the money comes after you 376 00:30:42,070 --> 00:30:44,410 no matter how fast you are, it'll come for you. 377 00:30:44,410 --> 00:30:47,860 Therefore... don't chase money? 378 00:30:47,860 --> 00:30:50,600 When the time comes, money will come? 379 00:30:53,280 --> 00:30:57,460 Okay. Rather than focusing on money, I'll focus on work. 380 00:30:57,460 --> 00:31:00,580 Then money will naturally follow me, right? 381 00:31:11,660 --> 00:31:14,430 - Thank you. - For what? 382 00:31:17,230 --> 00:31:21,630 I really thought I wouldn't be able to live without money before. 383 00:31:21,630 --> 00:31:24,300 When I opened my eyes in the morning 384 00:31:24,300 --> 00:31:28,190 it was my job to take Mom's credit card and spend money at a department store. 385 00:31:29,560 --> 00:31:34,260 But now I learned that I can be happy even without money. 386 00:31:35,500 --> 00:31:37,040 Because of you, Boss. 387 00:31:39,250 --> 00:31:41,150 You asked me before... 388 00:31:41,150 --> 00:31:46,110 'Will you live in a 100-pyung villa without me or live in a rental room with me?' 389 00:31:46,110 --> 00:31:52,950 I think we can be happy anywhere as long as we're together. 390 00:31:52,950 --> 00:31:55,110 I mean it. 391 00:31:57,840 --> 00:31:59,360 Why are you looking at me like that? 392 00:32:01,420 --> 00:32:02,830 Because you're pretty. 393 00:32:07,870 --> 00:32:11,650 I think I'm getting married well. 394 00:32:13,300 --> 00:32:15,960 - Really? - Of course. 395 00:32:15,960 --> 00:32:19,780 Look at this arm. You'll work to feed me and then some. 396 00:32:19,780 --> 00:32:21,180 What's that? 397 00:32:23,430 --> 00:32:24,470 That hurts. 398 00:32:26,180 --> 00:32:28,750 Let's get married soon. 399 00:32:28,750 --> 00:32:32,660 So that we can be together every day like this without being apart. 400 00:32:58,320 --> 00:33:02,790 Since we set up a tablet for Min Soo, I'm sure he went to a good place. 401 00:33:02,790 --> 00:33:06,200 Let's believe that and send him off now. 402 00:33:10,070 --> 00:33:12,070 That's right, Min Soo. 403 00:33:12,070 --> 00:33:17,210 You'll be erased from my memory soon anyway 404 00:33:17,210 --> 00:33:20,840 but I really have to send you off now. 405 00:33:20,840 --> 00:33:24,010 Please forgive your mom. 406 00:33:24,010 --> 00:33:25,980 I'm sorry, baby. 407 00:33:25,980 --> 00:33:27,820 I'm sorry. 408 00:33:41,020 --> 00:33:43,530 - Mom. - Yes. 409 00:33:47,900 --> 00:33:49,440 Did you cry? 410 00:33:49,440 --> 00:33:51,670 Why would I cry? Did someone die? 411 00:33:51,670 --> 00:33:54,220 It was a shock to me for a second. 412 00:33:54,220 --> 00:33:56,820 I have a lot on my mind, and I thought even you were crying, too. 413 00:33:56,820 --> 00:34:01,260 Mom, you have to be strong to the end. 414 00:34:01,260 --> 00:34:04,520 You're the only one we can lean on, okay? 415 00:34:04,520 --> 00:34:07,530 - Am I that reassuring? - Of course. 416 00:34:07,530 --> 00:34:11,170 When I feel down about my life, I think of you and I feel reassured again. 417 00:34:12,430 --> 00:34:16,660 Young Soo, I'm not going to be around for 10,000 years. 418 00:34:16,660 --> 00:34:21,110 So please, come to your senses now. 419 00:34:21,110 --> 00:34:25,320 I came to my senses. I came to ask for your favor, Mom. 420 00:34:26,870 --> 00:34:32,150 I'm sorry, but please let Da Jung and Ji Woo continue to live here. 421 00:34:32,150 --> 00:34:35,420 They have no choice but to stay here now. 422 00:34:35,420 --> 00:34:38,720 Why do you care so much about Da Jung? 423 00:34:38,720 --> 00:34:40,990 Do you like her by any chance? 424 00:34:40,990 --> 00:34:45,620 Not at all! I care about her as a friend. 425 00:34:46,970 --> 00:34:50,600 Young Soo, you have a lot of good qualities... 426 00:34:50,600 --> 00:34:54,400 but the best quality you have is your kindness. 427 00:34:54,400 --> 00:34:59,000 - Really? Am I really? - Yes, you are. 428 00:34:59,000 --> 00:35:03,570 But when you're kind to someone, you have to take responsibility. 429 00:35:03,570 --> 00:35:07,420 If you can't take responsibility when you're kind to someone, you're committing a sin. 430 00:35:16,460 --> 00:35:18,960 Father, are you done with your test? 431 00:35:20,400 --> 00:35:22,910 - Please have some tea before you go. - It's okay. 432 00:35:22,910 --> 00:35:26,570 Since I'm here, I wanted to see you before I left. 433 00:35:26,570 --> 00:35:30,370 - Dr. Kim says your heart is okay, right? - Yes. 434 00:35:30,370 --> 00:35:33,490 As long as I take my medicine, it'll be no problem. 435 00:35:33,490 --> 00:35:37,740 I'll get my medicine and go. Get back to work. 436 00:35:37,740 --> 00:35:40,610 - Did you bring your car? - Yeah. 437 00:35:52,960 --> 00:35:56,650 Wait, that man... 438 00:36:00,120 --> 00:36:02,840 Sir, please tell us the truth. 439 00:36:02,840 --> 00:36:08,470 You took our Min Soo and raised him, right? Our Min Soo is still alive, right? 440 00:36:12,200 --> 00:36:18,220 You're right. I took Min Soo. 441 00:36:23,120 --> 00:36:28,360 So why is he with Dr. Hong? 442 00:36:34,280 --> 00:36:39,170 Hong In Gi... Hong Yoon Jae. 443 00:36:41,010 --> 00:36:42,300 No way. 444 00:36:54,060 --> 00:36:57,020 When did you get here? Please have a seat. 445 00:37:04,310 --> 00:37:06,440 You'll hear some scolding today. 446 00:37:08,070 --> 00:37:12,540 Why haven't you come lately? You can't be lazy like this. 447 00:37:16,000 --> 00:37:20,300 What's going on? Did something happen? 448 00:37:20,300 --> 00:37:31,170 Doctor... is your father's name Hong In Gi? 449 00:37:31,170 --> 00:37:35,990 Yes. How do you know that? 450 00:37:43,080 --> 00:37:49,220 Then do you have a little brother or a big brother? 451 00:37:49,220 --> 00:37:54,820 No, I just have two older sisters. What's going on? 452 00:37:54,820 --> 00:38:03,240 Did you hear from your father that a male sibling of yours died from a fire? 453 00:38:03,240 --> 00:38:05,020 What fire? 454 00:38:05,020 --> 00:38:10,700 When there was a fire in the clothing factory, Nara Fashion, when you were little... 455 00:38:10,700 --> 00:38:15,240 Did your brother die from the fire? 456 00:38:15,240 --> 00:38:18,450 As far as I know, something like that didn't happen. 457 00:38:21,820 --> 00:38:26,560 Actually, I almost died but my father's friend saved me. 458 00:38:26,560 --> 00:38:29,730 That's the only thing that happened. 459 00:38:32,630 --> 00:38:34,010 Are you okay, Ma'am? 460 00:38:41,270 --> 00:38:43,150 You're pale. 461 00:38:48,180 --> 00:38:52,110 - I'll come back another time. - Ma'am! Ma'am! 462 00:38:59,020 --> 00:39:00,420 Yes, Chairwoman. 463 00:39:00,420 --> 00:39:04,490 I'm not feeling well today. Can you come by my house? 464 00:39:04,490 --> 00:39:07,300 And I have something to discuss with you, too. 465 00:39:07,300 --> 00:39:11,330 Yes, I've got it. Yes, I will. 466 00:39:20,570 --> 00:39:25,470 Actually, I almost died but my father's friend saved me. 467 00:39:25,470 --> 00:39:28,550 My partner saved him and brought him out... 468 00:39:28,550 --> 00:39:31,460 but he was wounded badly, so... 469 00:39:33,010 --> 00:39:34,420 I'm sorry. 470 00:39:34,420 --> 00:39:37,550 You confirmed that Min Soo died in an accident! 471 00:39:40,030 --> 00:39:44,820 Did you lie about everything? 472 00:39:44,820 --> 00:39:53,280 He definitely died at the scene of the fire with his adoptive parents! 473 00:40:30,650 --> 00:40:32,220 How are you feeling? 474 00:40:32,220 --> 00:40:35,720 Dr. Hong told me you're getting treated by a doctor. 475 00:40:35,720 --> 00:40:38,390 Dr. Hong must be more of a talker than I thought. 476 00:40:38,390 --> 00:40:41,640 To spread a rumor in the neighborhood that I'm getting treated for depression. 477 00:40:41,640 --> 00:40:43,590 Am I 'the neighborhood?' 478 00:40:43,590 --> 00:40:46,790 I was worried about you, so I asked him. 479 00:40:48,040 --> 00:40:49,820 Thanks anyway. 480 00:40:49,820 --> 00:40:53,090 For becoming an investor in Hoon Nam's company. 481 00:40:54,960 --> 00:40:59,620 Are you getting over him? 482 00:40:59,620 --> 00:41:01,520 I'm making an effort. 483 00:41:04,080 --> 00:41:05,250 Soo Jin. 484 00:41:07,400 --> 00:41:11,920 I'm sorry, I feel like it's all my fault that things turned out this way. 485 00:41:13,500 --> 00:41:16,060 But don't hold it in you for too long. 486 00:41:16,060 --> 00:41:22,500 He wasn't your destiny. So if you get over him, someone better will come along. 487 00:41:31,250 --> 00:41:35,410 - You're getting a call. - Oh? Am I? 488 00:41:43,820 --> 00:41:44,820 It's me. 489 00:41:48,790 --> 00:41:50,110 What did you say? 490 00:41:52,660 --> 00:41:55,320 Got it, okay. 491 00:42:00,910 --> 00:42:03,370 Don't get upset, tell me slowly. 492 00:42:03,370 --> 00:42:06,810 What on earth are you saying? Min Soo is alive? 493 00:42:06,810 --> 00:42:12,120 It's true, he's not dead. Everyone was lying to us! 494 00:42:12,120 --> 00:42:17,760 Min Soo is alive. I met him today! I confirmed it! 495 00:42:17,760 --> 00:42:20,160 Just who is it? How did you confirm that? 496 00:42:20,160 --> 00:42:21,800 Where and how did you meet him? 497 00:42:21,800 --> 00:42:23,820 We couldn't find him although he was right in front of us. 498 00:42:23,820 --> 00:42:27,070 Even after meeting him several times, we both didn't recognize him! 499 00:42:27,070 --> 00:42:29,220 So who is it? 500 00:42:31,910 --> 00:42:34,760 Hong, In Gi. 501 00:42:34,760 --> 00:42:37,360 Hong, Yoon Jae. 502 00:42:37,360 --> 00:42:39,370 Do you have any guess? 503 00:42:42,270 --> 00:42:46,070 Then... by any chance... 504 00:42:46,070 --> 00:42:50,720 Why would Choi Eun Ok sponsor someone with no relation to go study abroad? 505 00:42:50,720 --> 00:42:52,840 That must have been her minor act of conscience. 506 00:42:54,180 --> 00:42:55,460 That's ridiculous. 507 00:42:55,460 --> 00:42:58,500 How, how could she completely... 508 00:42:58,500 --> 00:43:00,860 What do we do now? 509 00:43:00,860 --> 00:43:03,570 We should meet with Min Soo, right? 510 00:43:07,020 --> 00:43:10,660 You must have a lot on your mind lately. 511 00:43:10,660 --> 00:43:12,330 Your blood pressure is a little high. 512 00:43:12,330 --> 00:43:15,740 There is not one day I feel relaxed. 513 00:43:15,740 --> 00:43:21,720 Other people probably think that someone like me with lots of money would have a easy life. 514 00:43:21,720 --> 00:43:26,430 But I think life is about hanging on dangerously without dying. 515 00:43:26,430 --> 00:43:28,680 But you're blessed in many ways. 516 00:43:28,680 --> 00:43:32,620 Don't think about things you don't have. Be grateful for what you have. 517 00:43:34,160 --> 00:43:36,060 Now you're lecturing even me? 518 00:43:37,740 --> 00:43:41,140 There's nothing special going on with you lately, is there? 519 00:43:42,180 --> 00:43:43,930 Anything special? 520 00:43:43,930 --> 00:43:47,080 Yoon Bok Hee, who I told you about before. 521 00:43:47,080 --> 00:43:50,940 Did she come to you and bother you with her nonsense? 522 00:43:50,940 --> 00:43:54,620 No, nothing special happened. 523 00:43:54,620 --> 00:44:01,730 I see. If she comes to you and says useless things... 524 00:44:01,730 --> 00:44:05,860 then tell her that you have no relationship with that kid, like I told you. 525 00:44:05,860 --> 00:44:07,500 Okay? 526 00:44:11,800 --> 00:44:12,940 Excuse me. 527 00:44:20,760 --> 00:44:23,420 - Hello, it's me. - Where are you now? 528 00:44:23,420 --> 00:44:24,840 Are you in the hospital? 529 00:44:26,090 --> 00:44:30,450 No, I'm outside. Is there something going on? 530 00:44:30,450 --> 00:44:33,500 Can I see you now? It's urgent. 531 00:44:33,500 --> 00:44:40,590 Is it? Yes, got it. I'll come over. Yes. 532 00:44:45,120 --> 00:44:49,110 - Who is it from? - Something happened. 533 00:44:49,110 --> 00:44:51,910 Let's have dinner another time. 534 00:44:55,510 --> 00:44:59,380 Remember... you're on my team. 535 00:44:59,380 --> 00:45:03,690 Don't be ungrateful and betray me. 536 00:45:03,690 --> 00:45:08,950 I understand what you mean. Good night. 537 00:45:25,750 --> 00:45:28,780 What are you going to do? Will you tell Min Soo everything? 538 00:45:28,780 --> 00:45:31,090 If Dr. Hong is Min Soo, we have no choice. 539 00:45:31,090 --> 00:45:35,290 Still, if we tell him we're his parents, it must be a big shock to him. 540 00:45:35,290 --> 00:45:39,520 But we can't hide it anymore. We have to tell him to confirm. 541 00:45:39,520 --> 00:45:41,950 Beom Suh, still... 542 00:45:45,580 --> 00:45:47,060 He's here. 543 00:45:51,450 --> 00:45:52,530 Who is it? 544 00:46:17,450 --> 00:46:18,740 Welcome. 545 00:46:19,760 --> 00:46:22,490 What's the matter this late? 546 00:46:23,710 --> 00:46:25,400 Are you not feeling well? 547 00:46:25,400 --> 00:46:30,410 We have something to ask you in private. 548 00:46:30,410 --> 00:46:35,980 Now I see you together, I can guess what you're going to ask me. 549 00:46:37,680 --> 00:46:41,650 You think I'm Min Soo, right? 550 00:46:41,650 --> 00:46:45,020 That's right. It has to be. 551 00:46:45,020 --> 00:46:49,020 You're our Min Soo. I'm sure of it. 552 00:46:49,020 --> 00:46:53,670 No, I'm not. Like I said before, I'm not that child. 553 00:46:54,690 --> 00:46:57,070 I understand how you feel, but it's your misunderstanding. 554 00:46:58,590 --> 00:47:02,340 I'm sorry. I came to tell you that. 555 00:47:02,340 --> 00:47:04,770 We can't just give up on your words alone. 556 00:47:05,780 --> 00:47:07,880 If you really feel that way, think of it as a joke 557 00:47:07,880 --> 00:47:10,550 and let's get the DNA test done. 558 00:47:10,550 --> 00:47:12,930 - Sir! - Please, I ask you. 559 00:47:12,930 --> 00:47:16,690 If the test result says no, then I'll never bother you again. 560 00:47:18,540 --> 00:47:25,130 I'm sorry. Because I'm sure I'm not that child, so I'll decline. 561 00:47:27,110 --> 00:47:28,460 Hold on! 562 00:47:35,160 --> 00:47:37,020 Have you ever seen this picture? 563 00:47:37,020 --> 00:47:40,730 It's when you were little. Have you ever seen it? 564 00:47:40,730 --> 00:47:42,730 It's a picture when you were a 100 days old. 565 00:47:42,760 --> 00:47:44,650 It must have gone to the adoptive parents. 566 00:47:44,650 --> 00:47:47,550 You've really never seen this at home? 567 00:47:59,220 --> 00:48:00,780 What are you looking at? 568 00:48:02,360 --> 00:48:05,610 It's a baby picture. It's me, right? 569 00:48:05,610 --> 00:48:07,570 No, it's not. 570 00:48:11,500 --> 00:48:17,610 Let's do it... the DNA test. 571 00:48:48,020 --> 00:48:49,200 I'll come with you. 572 00:48:50,360 --> 00:48:54,510 No, you worked until late last night. Go back to sleep. 573 00:48:54,510 --> 00:48:56,490 Leave these to me. 574 00:48:56,490 --> 00:49:00,960 You should go back to bed. Your legs must hurt from running around with this. 575 00:49:00,960 --> 00:49:04,800 Girl, you're so considerate. 576 00:49:05,780 --> 00:49:09,330 The early morning air is cold. Be careful not to catch a cold. 577 00:50:15,010 --> 00:50:18,390 The taste of cup ramen after working early in the morning is the best! 578 00:50:20,380 --> 00:50:25,340 Come to think of it, I think this is the first time I woke up so early in the morning. 579 00:50:26,750 --> 00:50:30,070 I used to stay out all night at clubs and went home in the morning a lot. 580 00:50:30,070 --> 00:50:34,020 Isn't it hard? You're suffering because of me. 581 00:50:34,020 --> 00:50:36,110 What suffering? 582 00:50:36,110 --> 00:50:40,190 I told you, we'll double our sales within two months! 583 00:50:41,790 --> 00:50:44,380 Now that I have a goal, I'm excited no matter what I do. 584 00:50:44,380 --> 00:50:46,990 Now I go to bed because I want to open my eyes in the morning. 585 00:50:46,990 --> 00:50:48,460 I feel the same way. 586 00:50:52,960 --> 00:50:54,760 - Da Jung. - Yeah? 587 00:51:01,510 --> 00:51:03,400 Really, I can't watch it. 588 00:51:03,400 --> 00:51:04,550 Here. 589 00:51:31,180 --> 00:51:32,280 Da Jung. 590 00:51:33,810 --> 00:51:35,630 Young Soo. 591 00:51:47,160 --> 00:51:48,930 Look... 592 00:51:51,950 --> 00:51:56,030 You and me... 593 00:52:01,500 --> 00:52:04,380 If you can't take responsibility and be kind to someone 594 00:52:04,380 --> 00:52:06,270 then it's like committing a sin. 595 00:52:13,130 --> 00:52:14,990 Do you want another Sabal ramen? 596 00:52:18,980 --> 00:52:21,750 Yes, let's eat Sabal ramen. 597 00:52:25,790 --> 00:52:27,360 I'll go get it. 598 00:52:41,790 --> 00:52:46,070 Man, the more I look at him, the more he looks like me. 599 00:52:46,070 --> 00:52:50,710 How fortunate that he doesn't take after the Rotten Rice Cooker. 600 00:52:50,710 --> 00:52:52,760 But he takes after me, the handsome one. 601 00:52:54,400 --> 00:52:58,360 - What are you looking at? - My Ji Woo's picture. 602 00:52:58,360 --> 00:53:02,130 Right, Ji Woo's coming home today. 603 00:53:02,130 --> 00:53:08,570 Yeah. I'm sure he's having a tough life with his mom, so I'll go get him. 604 00:53:08,570 --> 00:53:13,840 My Ji Woo is the first-born son who will take over my position 605 00:53:13,840 --> 00:53:15,690 so please take care of things today. 606 00:53:17,160 --> 00:53:20,410 Got it. Then I'll go get Ji Woo. 607 00:53:21,470 --> 00:53:25,010 - You will? - You told me to take care of things. 608 00:53:25,010 --> 00:53:27,530 I should go and get close to Ji Woo soon. 609 00:53:27,530 --> 00:53:32,350 In the meantime, review the resumes for the secretary replacement. 610 00:53:38,840 --> 00:53:42,340 What's this? Why is everyone male? 611 00:53:42,340 --> 00:53:45,050 I'm more than enough for a female secretary. 612 00:53:45,050 --> 00:53:46,980 I'll be right back. 613 00:53:52,550 --> 00:53:57,230 What the... how could I work with a man? 614 00:54:04,090 --> 00:54:05,320 - Please enjoy. - Young Soo! 615 00:54:05,320 --> 00:54:06,360 Okay! 616 00:54:06,360 --> 00:54:08,160 Hello, this is Popcorn Chicken. 617 00:54:09,250 --> 00:54:14,140 Yes, Number 501? I got it, I'll deliver it like a bullet. 618 00:54:15,310 --> 00:54:16,970 Da Jung, we have another order. 619 00:54:16,970 --> 00:54:20,340 It was worth the effort. We're slowly seeing the effect of our promotion. 620 00:54:22,460 --> 00:54:24,150 We're here! 621 00:54:24,150 --> 00:54:26,040 Mom! Teacher! 622 00:54:26,040 --> 00:54:27,790 Lee Ji Woo! 623 00:54:27,790 --> 00:54:31,060 By the way, is he moving somewhere? Why is there so much in there? 624 00:54:31,060 --> 00:54:34,850 He's going on a camping trip with his dad. So we packed everything for fun games. 625 00:54:34,850 --> 00:54:41,060 He's right. Dad said we'd rent a camping car and he'd take me to a nice place. 626 00:54:41,060 --> 00:54:45,560 When we get there, I'll have a lot of fun with Dad. 627 00:54:45,560 --> 00:54:48,180 Wow, Ji Woo must be really happy. 628 00:54:51,030 --> 00:54:52,530 What's going on with him? 629 00:54:52,530 --> 00:54:55,780 Now they're apart, he must miss the child. 630 00:54:55,780 --> 00:54:58,550 He should be here any minute. 631 00:55:00,680 --> 00:55:02,290 Lee Ji Woo! 632 00:55:04,090 --> 00:55:06,330 What's this? Why did he send a secretary? 633 00:55:06,330 --> 00:55:07,920 Why didn't the dad come himself? 634 00:55:07,920 --> 00:55:09,590 A secretary? 635 00:55:11,240 --> 00:55:15,260 You haven't heard yet? We registered for our marriage. 636 00:55:15,260 --> 00:55:18,570 If you came to pick up the child, stop with the useless chatter and do your job. 637 00:55:23,480 --> 00:55:30,170 Lee Ji Woo, I'm sorry. We'll have to go to your Dad's house another time. 638 00:55:30,170 --> 00:55:34,310 What are you saying? He's been looking forward to today. 639 00:55:34,310 --> 00:55:37,360 Then should I tell him not to go on a business trip to Japan 640 00:55:37,360 --> 00:55:39,890 that the company's survival depends on and tell him to come here for the kid? 641 00:55:39,890 --> 00:55:43,250 But he's been waiting all week to go on a camping trip. 642 00:55:43,250 --> 00:55:47,500 Ji Woo, you can understand Dad, right? 643 00:55:47,500 --> 00:55:51,930 Dad does really important work, so he's really busy. 644 00:55:51,930 --> 00:55:56,540 Instead, I brought you gifts. 645 00:55:56,540 --> 00:55:58,880 Here. 646 00:56:03,890 --> 00:56:07,260 And call me anytime if you want anything. 647 00:56:07,260 --> 00:56:08,660 I'll buy them for you. 648 00:56:08,660 --> 00:56:11,970 I don't have anything I want. 649 00:56:16,370 --> 00:56:21,720 Go tell him that what he needs is a dad who'll play with him, not things like this. 650 00:56:29,100 --> 00:56:32,150 Jang Ho, why didn't Ji Woo come home today? 651 00:56:32,150 --> 00:56:34,240 Mom and I have been waiting. 652 00:56:34,240 --> 00:56:36,040 Hey, don't even start. 653 00:56:36,040 --> 00:56:38,410 Da Jung must be pretty rough on him... 654 00:56:38,410 --> 00:56:40,820 He has hand-foot-and-mouth disease, so he can't move at all. 655 00:56:40,820 --> 00:56:43,840 What? Soo Jin, make a call. 656 00:56:43,840 --> 00:56:46,190 I have to go check and see how bad it is. 657 00:56:46,190 --> 00:56:48,390 Mother, please just leave him. 658 00:56:48,390 --> 00:56:50,490 He couldn't sleep at all last night 659 00:56:50,490 --> 00:56:52,630 so he finally fell asleep with medication. 660 00:56:52,630 --> 00:56:55,390 She said she'd call when he wakes up, so please wait. 661 00:56:55,390 --> 00:56:58,300 How did she treat him for him to catch such a disease? 662 00:56:59,630 --> 00:57:03,110 This won't do. We'll have to bring him back even if it takes a lawsuit. 663 00:57:03,110 --> 00:57:06,000 You're right. He'll take over my business eventually 664 00:57:06,000 --> 00:57:07,910 so how could she leave him in that rough environment? 665 00:57:07,910 --> 00:57:09,950 It's still not too late. 666 00:57:09,950 --> 00:57:11,090 If you're that worried 667 00:57:11,090 --> 00:57:14,650 get a house for Da Jung and Ji Woo and give her lots of child support. 668 00:57:14,650 --> 00:57:20,730 Then it would be much better than being raised by someone else. 669 00:57:20,730 --> 00:57:24,840 Hey, what do you mean by 'Someone'? 670 00:57:24,840 --> 00:57:27,570 She's now the daughter-in-law of this family 671 00:57:27,570 --> 00:57:30,130 so treat her as your sister-in-law. Understand? 672 00:57:30,130 --> 00:57:32,770 I'm fine. 673 00:57:32,770 --> 00:57:35,980 It's not a bad idea, Soo Jin. 674 00:57:35,980 --> 00:57:38,470 Rather than taking the kid away at all costs 675 00:57:38,470 --> 00:57:42,200 it could be better for the child to leave him with his Mom. 676 00:58:00,530 --> 00:58:02,940 What do I do? It's burning! Ouch! 677 00:58:06,040 --> 00:58:09,810 Look at this! Just to grill a sausage... Let me do it. 678 00:58:15,690 --> 00:58:19,440 I'm really worried that you don't have anything you can do at home. 679 00:58:21,140 --> 00:58:23,310 But I can do other things well. 680 00:58:23,310 --> 00:58:25,160 What are you good at? 681 00:58:26,660 --> 00:58:31,060 - I'm sexy, cute, and nice... - Miss! 682 00:58:32,910 --> 00:58:37,240 If you have fever, you should rest at home. Why are you talking nonsense here? 683 00:58:37,240 --> 00:58:40,280 - I'm leaving. - Okay, okay, okay. 684 00:58:44,440 --> 00:58:47,620 Here. Have a sausage and get your energy back. 685 00:58:51,180 --> 00:58:52,290 The best! 686 00:58:52,290 --> 00:58:55,960 Even if I can't do anything, don't worry. My husband does it well. 687 00:58:55,960 --> 00:58:59,250 I'm so proud of my husband. He's good at everything! 688 00:58:59,250 --> 00:59:02,980 I don't know whose bride you are, but you're really shameless. 689 00:59:06,550 --> 00:59:08,660 What a beautiful picture! 690 00:59:08,660 --> 00:59:12,100 Look, it's Ji Woo's camping trip... 691 00:59:12,100 --> 00:59:13,960 So stop with the public display of affection? 692 00:59:13,960 --> 00:59:16,140 You're quick! 693 00:59:16,140 --> 00:59:19,660 By the way, Hoon Nam, what's the secret? 694 00:59:19,660 --> 00:59:24,140 To find Young Chae attractive when she's so lacking in so many ways. 695 00:59:24,140 --> 00:59:28,250 It's like training my mind everyday. 696 00:59:28,250 --> 00:59:30,480 It's not so easy. 697 00:59:30,480 --> 00:59:33,250 - What did you say? - Look at that violent character! 698 00:59:33,250 --> 00:59:36,960 - Hey! You want to die? - You want a match? Huh? 699 00:59:39,230 --> 00:59:42,100 - Teacher! Please help me with the tent. - Okay. 700 00:59:42,100 --> 00:59:47,270 Okay, we have to build it solid because a bear might come out. 701 00:59:47,270 --> 00:59:50,600 Does a bear really come out at night? 702 00:59:50,600 --> 00:59:54,810 Of course. A lot of bears live in this area. 703 00:59:54,810 --> 00:59:59,370 Where is it? It's about time he comes around here. 704 01:00:07,980 --> 01:00:09,860 Thank you, Young Soo. 705 01:00:10,960 --> 01:00:14,820 Thanks to you, he can forget the disappointment from his dad. 706 01:00:14,820 --> 01:00:18,540 Really? Then should I get him more excited? 707 01:00:20,820 --> 01:00:22,840 Come at me, you bear! 708 01:00:25,440 --> 01:00:28,140 Young Soo will be a great father later. 709 01:00:29,220 --> 01:00:32,720 By the way, don't they look really good together? 710 01:00:32,720 --> 01:00:37,580 No! Da Jung really needs to meet a good man this time. 711 01:01:05,080 --> 01:01:09,180 My Ji Woo is the first-born son who will eventually take over my position. 712 01:01:11,880 --> 01:01:15,900 What a joke. Lee Ji Woo might be the first-born son 713 01:01:15,900 --> 01:01:18,760 but the one who'll take his place is not that kid. 714 01:01:31,260 --> 01:01:33,170 You're not asleep yet? 715 01:01:34,560 --> 01:01:39,080 How many children do you want? 716 01:01:39,080 --> 01:01:43,410 Me? I didn't want many kids to begin with. 717 01:01:43,410 --> 01:01:45,610 I wanted to raise one child well. 718 01:01:45,610 --> 01:01:49,740 Since I have Ji Woo, it's fine if I have more, and it's fine if I don't have more. 719 01:01:53,650 --> 01:01:58,160 I got it. If you really feel that way, I'll go to the doctor tomorrow. 720 01:01:59,850 --> 01:02:02,960 Doctor? Why a doctor all of a sudden? 721 01:02:05,120 --> 01:02:10,120 If a woman loves a man, she wants to have a child with him. 722 01:02:11,310 --> 01:02:14,680 I also wanted a child that looks just like you. 723 01:02:14,680 --> 01:02:17,850 But I have no choice. 724 01:02:17,850 --> 01:02:21,660 If you really feel that way, then I'll have to give up. 725 01:02:23,410 --> 01:02:26,180 So you'll get the surgery? 726 01:02:26,180 --> 01:02:29,620 That's nonsense! I'm not that selfish! 727 01:02:30,770 --> 01:02:35,370 Let's have a baby. I really want a daughter who looks just like you, too. 728 01:02:35,370 --> 01:02:38,830 When you love me that much... 729 01:02:38,830 --> 01:02:40,910 Do you mean it? 730 01:02:46,770 --> 01:02:48,400 I love you. 731 01:02:49,910 --> 01:02:51,280 Me too. 732 01:03:14,340 --> 01:03:17,910 You must be very nervous. You look like you haven't slept at all. 733 01:03:17,910 --> 01:03:23,660 No, I'm not. I'm sure he's our Min Soo, so I'm not worried. 734 01:03:24,950 --> 01:03:28,980 I also got strange feelings when I saw him. 735 01:03:30,200 --> 01:03:31,990 When? 736 01:03:31,990 --> 01:03:34,120 When I went to buy Min Soo's spiritual clothes. 737 01:03:36,710 --> 01:03:38,700 Senior. 738 01:03:42,100 --> 01:03:44,320 When he came out of the dressing room... 739 01:03:44,320 --> 01:03:48,410 I felt like I was looking at my younger self, so I was really surprised. 740 01:03:49,500 --> 01:03:52,540 'Bloods are connected,' that must be true. 741 01:03:55,290 --> 01:03:58,650 Thanks to your effort so far, we finally found Min Soo. 742 01:04:02,260 --> 01:04:03,920 You've worked really hard. 743 01:04:25,840 --> 01:04:30,190 Let's go. I have the DNA test ready for us. 744 01:04:43,870 --> 01:04:48,870 Subtitles by DramaFever 745 01:04:57,460 --> 01:04:59,750 I really don't think I have much time left now. 746 01:04:59,750 --> 01:05:02,850 There are more times that I can't remember anything. 747 01:05:02,850 --> 01:05:06,360 Who are you? Who are you to tell me what to do with my life? 748 01:05:06,360 --> 01:05:08,570 I like you. 749 01:05:12,580 --> 01:05:14,540 Bok Hee, Bok Hee! 60399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.