All language subtitles for Wil.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,333 --> 00:00:45,708 Men zegt dat geschiedenis belangrijk is. 4 00:00:47,333 --> 00:00:50,916 Op school moest ik namen en jaartallen van buiten kennen. 5 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Want dat, zo zeiden ze, dat is geschiedenis. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,375 Dat jaar van die veldslag. 7 00:00:58,333 --> 00:01:02,791 De sterfdatum van een klootzak die zich jarenlang als leider heeft misdragen. 8 00:01:03,750 --> 00:01:04,625 Noem maar op. 9 00:01:06,500 --> 00:01:10,375 Maar geen hond weet wat geschiedenis echt is. 10 00:01:11,291 --> 00:01:12,500 Hoor je wat ik zeg? 11 00:01:14,083 --> 00:01:18,041 Nee. Je zult het met je eigen ogen moeten zien. 12 00:01:19,791 --> 00:01:24,500 De mensen zeggen: 'Jij hebt de oorlog meegemaakt en als agent nog wel, respect.' 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 Anderen zeggen: 14 00:01:26,458 --> 00:01:30,916 'Smeerlap, je had dit moeten doen of dat. Waarom heb je dat laten gebeuren?' 15 00:01:32,208 --> 00:01:36,250 Weet je wat het is? Mensen hebben altijd een oordeel. 16 00:01:38,125 --> 00:01:39,750 Het is altijd achteraf. 17 00:01:40,958 --> 00:01:46,125 Maar als je er middenin staat en niet weet wat de dag van morgen brengt... 18 00:01:47,166 --> 00:01:51,583 ...zoals niemand van ons dat weet, jij niet, ik ook niet... 19 00:01:53,250 --> 00:01:55,083 ...dan weet je helemaal niks. 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,916 Welkom bij de Antwerpse politie. 21 00:02:01,708 --> 00:02:05,375 Jullie vangen de klappen op tussen onze mensen en de Duitsers. 22 00:02:06,958 --> 00:02:12,541 Je dwingt respect af door je uniform, dus hou je tenue netjes. En jezelf dus ook. 23 00:02:14,541 --> 00:02:18,458 Je vraagt altijd alles eerst aan je superieuren. 24 00:02:20,041 --> 00:02:24,208 En je volgt hun bevelen uiteraard nauwkeurig op. 25 00:02:24,958 --> 00:02:25,791 Toch? 26 00:02:27,083 --> 00:02:29,708 Voilà, tot hier het officiële gedeelte. 27 00:02:30,208 --> 00:02:32,791 Nu even onder ons. Clément, doe de deur dicht. 28 00:02:33,291 --> 00:02:39,291 Mannen. Weet dat vanaf morgen, als je de straat op gaat... 29 00:02:40,500 --> 00:02:43,750 ...die indrukwekkende opleiding van tweeënhalve week... 30 00:02:44,250 --> 00:02:47,500 ...dat je daar geen kloot meer aan hebt. 31 00:02:48,916 --> 00:02:50,125 Niks, geen zak. 32 00:02:51,333 --> 00:02:55,250 Want er is namelijk maar één ding dat je in je oren moet knopen. 33 00:02:55,875 --> 00:02:56,958 Eén ding. 34 00:02:59,291 --> 00:03:03,583 ik zag twee beren broodje smeren 35 00:03:03,666 --> 00:03:06,208 o, dat was een wonder 36 00:03:06,291 --> 00:03:07,458 Zing maar mee. 37 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 't was een wonder 38 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 Kom op, meezingen. 39 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 boven wonder, dat 40 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Iedereen. 41 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 ze smeren konden 42 00:03:17,583 --> 00:03:18,833 hi, hi, hi 43 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Iedereen. 44 00:03:19,833 --> 00:03:21,166 ha, ha, ha - Dieter. 45 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 ik stond erbij en ik keek ernaar 46 00:03:24,583 --> 00:03:27,500 Hoor je dat? 'Ik stond erbij en ik keek ernaar.' 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,916 Dat is dus wat je heel goed in je oren moet knopen. 48 00:03:32,791 --> 00:03:36,208 Je staat erbij en je kijkt ernaar. 49 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 Hoe breed is de kont van je tante Alice? - Dat moet minstens zoiets zijn. 50 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Daar kan een beeldje op staan. 51 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Wacht, nu komt het. Tante Alice gaat naar beneden en terwijl die zich bukt... 52 00:03:52,250 --> 00:03:56,625 ...kijkt ze me recht in de ogen, en ze blijft kijken. Zo staat ze daar. 53 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Snap je? 54 00:04:07,666 --> 00:04:08,875 Dat is pas een kont. 55 00:04:09,375 --> 00:04:10,208 Is ze dat? 56 00:04:12,083 --> 00:04:12,916 Is ze dat? 57 00:04:16,333 --> 00:04:17,750 Drie frank per tekening. 58 00:04:38,125 --> 00:04:39,250 Rekruten. 59 00:04:51,375 --> 00:04:55,708 Er zijn werkweigeraars op dit adres. Ze moeten worden gearresteerd. 60 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Breng me daarheen. 61 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 Moeten ze niet altijd met twee zijn? - Dat dacht ik ook. 62 00:05:02,541 --> 00:05:03,666 Waarom dat gepraat? 63 00:05:05,291 --> 00:05:06,208 Schiet op. 64 00:05:07,375 --> 00:05:09,291 Ziet er wel als een bevel uit. 65 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 Grapjas. 66 00:05:13,166 --> 00:05:14,916 Waar wachten jullie op? 67 00:05:16,583 --> 00:05:17,708 Komaan. 68 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Chaim Lizke? 69 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 Ja. - Meekomen. 70 00:05:52,125 --> 00:05:55,708 Ik? Waarom? Heren, dit moet een misverstand zijn. 71 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Nu meteen. 72 00:05:57,708 --> 00:06:01,875 Mag ik uw arrestatiebevel zien? - Dat laat ik niet zien aan Joden. 73 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 Ik begrijp het. U wilt geld. Kom dan maar even binnen. 74 00:06:09,625 --> 00:06:10,833 Kom verder. 75 00:06:11,916 --> 00:06:13,750 Niemand verlaat dit huis. 76 00:06:18,666 --> 00:06:19,833 Waar is dat geld? 77 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Hier. Volg mij maar. Het ligt in deze la. 78 00:06:25,541 --> 00:06:28,458 Laat me erdoor. Ik wil haar afgeven bij de buren. 79 00:06:29,250 --> 00:06:30,291 Alsjeblieft? 80 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Alstublieft? 81 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 Jeanne, mag ze bij u blijven, alstublieft? - Myriam. 82 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 Ik kom zo snel mogelijk terug. Ja? - Ja, zeker. Kom. 83 00:06:52,250 --> 00:06:55,916 Wees niet bang, ik ben zo terug. 84 00:06:57,250 --> 00:06:58,666 Kom schatje, kom. 85 00:07:26,291 --> 00:07:27,250 Nee. 86 00:07:36,000 --> 00:07:40,583 Mama, laat me los. - Kalm. Rustig. 87 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 Mama. - Kalm. 88 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Ik heb niet de hele dag, ouwe. 89 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 Wacht. Wacht alstublieft. Alstublieft, ik weet... Ik weet... 90 00:07:52,333 --> 00:07:56,166 Ik heb genoeg van je spelletjes. Hoor je? - Ja, alstublieft... 91 00:07:56,250 --> 00:08:01,041 Of ik knal jullie meteen af. Begrepen? - We zijn fatsoenlijke mensen. 92 00:08:01,125 --> 00:08:03,208 Ik weet waar het is. - Nu opeens wel. 93 00:08:03,291 --> 00:08:04,583 Ja. 94 00:08:06,708 --> 00:08:07,875 Alstublieft. 95 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 Geen spelletjes meer. - Alstublieft. 96 00:08:10,916 --> 00:08:12,166 Eruit. Eruit. 97 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 Shit. M'n pillen. Geen beweging. 98 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Stop. 99 00:09:16,791 --> 00:09:19,583 Hou haar tegen, idioten. 100 00:09:32,541 --> 00:09:33,583 Shit. 101 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 Kijk, stom varken. 102 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 Dwaas. Laat los. 103 00:10:01,375 --> 00:10:02,625 Laat me los. 104 00:10:03,125 --> 00:10:05,208 Laat me los. Mama. 105 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 Wat doe je daar? Vuile Jodenvriend. 106 00:10:13,125 --> 00:10:14,250 Mama. 107 00:10:21,166 --> 00:10:25,125 Zie je nou wat je gedaan hebt? - Alstublieft, nee. 108 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Vuile Jodenvriend. - Alstublieft. 109 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Zie je wat je gedaan hebt? 110 00:11:13,833 --> 00:11:14,666 Papa. 111 00:12:00,916 --> 00:12:04,000 Wilfried? - Het is hier geen duivenhok, hè? 112 00:12:06,333 --> 00:12:10,666 Je kunt hier niet na je eerste salaris de grote jongen komen uithangen. 113 00:12:12,875 --> 00:12:14,333 Wat zie jij eruit. 114 00:12:20,250 --> 00:12:22,791 Kom, we gaan even naar buiten. - Lode? 115 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Waar heb je gezeten? 116 00:12:32,166 --> 00:12:35,041 Kom eens hier, broertje. Wat is er gebeurd? 117 00:13:16,333 --> 00:13:20,125 Een SS'er, hebben ze gezegd. - Nee sufferd, een Feldgendarm. 118 00:13:20,208 --> 00:13:22,708 Die mannen met ijzeren platen rond hun nek. 119 00:13:22,791 --> 00:13:26,333 Ja. In elk geval, het schijnt dat hij hier verdwenen is. 120 00:13:26,416 --> 00:13:27,375 Hoezo hier? 121 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 Hier in de buurt, de zesde wijk. - In functie of buiten diensttijd? 122 00:13:31,333 --> 00:13:34,208 Denk nou eens na. Vooruit mannen, intekenen. 123 00:13:34,875 --> 00:13:40,666 Sukkels. Wie gaat er nu in z'n vrije tijd voor z'n plezier naar de Jodenbuurt? 124 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 Tja, misschien had hij daar een meisje zitten, of zo? 125 00:13:45,791 --> 00:13:46,791 Kom mee. 126 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 Dat is inderdaad een zeer alleraardigst verhaal. 127 00:13:52,958 --> 00:13:56,458 Ik vind dat allemaal zeer bizar. - Zeker. 128 00:13:56,541 --> 00:14:03,333 Precies. Ik neem aan dat u een beetje heeft rondgevraagd? 129 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 Er valt niks rond te vragen, ik was hier. 130 00:14:07,625 --> 00:14:11,458 En wij hebben hier geen Feldgendarm gezien. Dat is wat ik zeg. 131 00:14:13,875 --> 00:14:17,208 Hij zegt dat we gisteren... - Denk je dat ik een idioot ben? 132 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 De vermiste Feldgendarm had een opdracht. 133 00:14:22,625 --> 00:14:25,625 Daarvoor moest hij eerst politiebegeleiding krijgen. 134 00:14:25,708 --> 00:14:29,041 En dit politiebureau lag op z'n route. 135 00:14:29,125 --> 00:14:32,125 Pak het logboek. - Ja, ik zal even de... 136 00:14:33,333 --> 00:14:34,875 En wat zegt z'n collega? 137 00:14:35,583 --> 00:14:38,250 Want Feldgendarmen moeten toch met twee zijn? 138 00:14:39,083 --> 00:14:43,291 Of was die met iets bezig dat z'n collega's niet mochten weten? 139 00:14:43,375 --> 00:14:45,583 Vertaal. - Niet nodig. 140 00:14:46,625 --> 00:14:49,750 Het was een grap, toch? Humor. 141 00:14:52,916 --> 00:14:54,333 Er staat niks in. 142 00:15:17,666 --> 00:15:19,250 Zoals Jean naar ons keek... 143 00:15:21,875 --> 00:15:24,458 Die heeft ons zien staan bij die Feldgendarm. 144 00:15:24,541 --> 00:15:25,708 Kalm. 145 00:15:28,333 --> 00:15:33,041 Jean houdt vol dat die gast hier nooit geweest is. Dat heb je toch gehoord? 146 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Wat als ze ons komen ondervragen? 147 00:15:39,291 --> 00:15:41,041 We zeggen hetzelfde als Jean. 148 00:15:46,500 --> 00:15:50,625 Wat als iemand anders ons gezien heeft? - Er was niemand, toch? 149 00:15:53,458 --> 00:15:56,000 Kom eens mee. Ik heb een cadeautje bij me. 150 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 Ah, die twee. 151 00:16:12,708 --> 00:16:13,541 Goed. 152 00:16:22,958 --> 00:16:28,125 Heren, ik heb dringend transportbegeleiding nodig. Communisten. 153 00:16:46,708 --> 00:16:47,958 Uitstappen. 154 00:16:57,125 --> 00:16:58,333 Jullie willen eten? 155 00:17:03,666 --> 00:17:04,500 Eet. 156 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Communistische varkens eten alles. 157 00:17:27,791 --> 00:17:31,416 Ik wil alle aanwezigen nog een laatste kans geven. 158 00:17:32,791 --> 00:17:36,916 Kan iemand me vertellen wat er met de Feldgendarm is gebeurd? 159 00:17:43,000 --> 00:17:44,291 Niemand? 160 00:17:53,375 --> 00:17:55,458 Noem een getal. 161 00:17:57,333 --> 00:17:59,625 Tussen een en acht. 162 00:18:04,208 --> 00:18:05,291 Toe dan. 163 00:18:07,166 --> 00:18:08,125 Drie. 164 00:18:15,666 --> 00:18:16,666 Een... 165 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 ...twee... 166 00:18:25,875 --> 00:18:26,875 ...drie. 167 00:18:31,708 --> 00:18:35,666 De Feldgendarm. Wie weet iets? 168 00:18:38,708 --> 00:18:39,875 Bukken. 169 00:18:44,000 --> 00:18:47,125 Een, twee, drie. 170 00:18:49,750 --> 00:18:55,958 Voor elke Duitse soldaat die gewond raakt, zullen velen van jullie boeten. 171 00:19:02,208 --> 00:19:03,333 Maar... 172 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 ...jullie... 173 00:19:08,083 --> 00:19:09,375 ...jullie hebben geluk. 174 00:19:14,791 --> 00:19:16,833 Jullie gaan op reis... 175 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 ...naar het communistenparadijs. 176 00:20:03,208 --> 00:20:04,750 Verdorie. 177 00:20:06,958 --> 00:20:07,791 Ja? 178 00:20:08,791 --> 00:20:12,375 Sorry dat ik u stoor, meneer Verschaffel. Het is Jozef. 179 00:20:12,875 --> 00:20:16,500 Mogen wij u iets vragen? Het is dringend. - Ja. 180 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 Ik zou u nooit op dit uur storen, nogmaals m'n excuses... 181 00:20:41,166 --> 00:20:43,625 ...maar u zei, als er iets dringend was... 182 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 Natuurlijk. Natuurlijk. 183 00:20:48,791 --> 00:20:52,291 Ik heb altijd gedacht dat jij een groot kunstenaar zou worden. 184 00:20:53,291 --> 00:20:54,958 Teken je nog, Wilfried? 185 00:20:56,625 --> 00:21:01,750 Ik schilder ook. Zelfportretten, maar dat heb jij natuurlijk allemaal gepasseerd. 186 00:21:01,833 --> 00:21:06,500 Daar ben ik zeker van. Met dat talent streef je iedereen voorbij. 187 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 Ik heb een kleinigheid bij me. Een haring. Het gaat om het volgende, meester. 188 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 En waar zijn die Joden? Weggelopen? - Ja. Daar is het gebeurd. 189 00:21:18,166 --> 00:21:20,166 Was je echt alleen? 190 00:21:20,250 --> 00:21:24,000 Helemaal alleen. Het was m'n eerste dag, ik kende nog niemand. 191 00:21:24,083 --> 00:21:29,125 Het was een ongeluk? Daar ben je toch 100 procent zeker van, hè? 192 00:21:29,208 --> 00:21:31,958 Ik zweer het. Hij gleed uit in de modder. 193 00:21:34,291 --> 00:21:37,208 Oké. Laat eens kijken. 194 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 Die put was het enige wat we zo, wat ik zo snel kon verzinnen, snapt u? 195 00:21:43,333 --> 00:21:45,125 Een stommiteit zeker, meester? 196 00:21:50,208 --> 00:21:51,041 Wil. 197 00:21:54,625 --> 00:21:55,500 Hij is weg. 198 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 Hij lag hier, echt waar. 199 00:22:02,833 --> 00:22:06,291 De Duitsers hebben dat lijk al gevonden, hè? Goh, Wil. 200 00:22:08,041 --> 00:22:09,708 Kom eens bij me, allebei. 201 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Luister goed, als dit uitkomt... 202 00:22:15,958 --> 00:22:17,500 ...dat is tegen de muur. 203 00:22:20,125 --> 00:22:25,458 En door wat je hier net gedaan hebt dat je alles aan mij hebt verteld... 204 00:22:26,541 --> 00:22:28,750 ...maak je mij ook medeplichtig, hè? 205 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 Begrijp je dat? 206 00:22:34,666 --> 00:22:40,416 Goed, ik ga m'n best doen om iets te regelen bij m'n Freund Gregor. Maar... 207 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 ...daar moet natuurlijk iets tegenover staan. 208 00:22:47,208 --> 00:22:51,583 Veel geld hebben we niet, meester. - Wie spreekt er hier nu over geld? 209 00:22:52,625 --> 00:22:57,875 Uw zoon is een schilder met heel veel talent. Kan van pas komen, hè? 210 00:22:58,791 --> 00:23:02,166 Daarbij, hij is ook nog bij de politie. 211 00:23:02,791 --> 00:23:08,333 Dat kan nog meer van pas komen. Voor mij en m'n Freund Gregor. 212 00:23:11,625 --> 00:23:13,000 Begrijpen we elkaar? 213 00:23:15,375 --> 00:23:17,666 Ja. - Afgesproken. 214 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 Ja, meester. - Ja, wij begrijpen elkaar. 215 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Dat lijk was weg. 216 00:24:00,416 --> 00:24:01,916 Ben je teruggegaan? 217 00:24:05,291 --> 00:24:06,541 Dat lijk was weg. 218 00:24:10,458 --> 00:24:13,166 Je hebt toch tegen niemand iets gezegd? 219 00:24:16,416 --> 00:24:17,291 Jij? 220 00:24:19,500 --> 00:24:20,333 Nee. 221 00:24:23,083 --> 00:24:26,000 En die Joden? Hebben ze die? 222 00:24:31,541 --> 00:24:33,375 Nog op de vlucht, schijnt het. 223 00:24:34,541 --> 00:24:35,500 Wie zegt dat? 224 00:24:37,583 --> 00:24:39,166 Waar heb je dat gehoord? 225 00:24:47,500 --> 00:24:48,583 Blijven nadenken. 226 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Het is een dode Feldgendarm. 227 00:24:54,791 --> 00:24:56,666 Iedereen is hem aan het zoeken. 228 00:24:59,791 --> 00:25:01,375 Ons leven hangt ervan af. 229 00:25:02,250 --> 00:25:05,000 Wil heeft mij gered. - Hoelang ken je hem? 230 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 Hoelang duurt zo'n opleiding? Ik wil weten wie die Wil is... 231 00:25:10,333 --> 00:25:13,083 ...waar hij woont, wie z'n ouders zijn. 232 00:25:14,958 --> 00:25:17,458 En dat hij weet dat er op hem gelet wordt. 233 00:25:42,166 --> 00:25:44,041 Bedankt voor de uitnodiging. 234 00:25:47,375 --> 00:25:51,333 En proficiat met de prijzen. - Niet van mij, maar van de beesten. 235 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 Geef je jas maar. 236 00:26:00,583 --> 00:26:01,500 Ga naar binnen. 237 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Madame. - Maria. 238 00:26:08,416 --> 00:26:09,875 Hopelijk heb je honger. 239 00:26:12,500 --> 00:26:13,625 Dag. 240 00:26:13,708 --> 00:26:17,375 Yvetje, dat is Wilfried. Wils, wordt hij ook wel genoemd. 241 00:26:17,458 --> 00:26:20,833 Een kameraad van onze Lode. - De meesten zeggen Wil. 242 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 Ik had me jou anders voorgesteld. 243 00:26:26,041 --> 00:26:30,291 Wils. Is dat van de kapper in de Rotterdamstraat? 244 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 Nee, geen familie. M'n vader werkt op het stadhuis. 245 00:26:34,041 --> 00:26:34,958 Stadhuis? 246 00:26:38,750 --> 00:26:41,750 En spreken jullie Duits thuis? - Een paar woorden. 247 00:26:41,833 --> 00:26:44,958 Dat doet iedereen zeker? Ausweis, bitte, Kartoffeln... 248 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Het is al goed. Ga nu maar zitten. Of heb je het in je broek gedaan? 249 00:26:51,416 --> 00:26:52,416 Vader. 250 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Papa? 251 00:27:07,208 --> 00:27:08,125 Dat is genoeg. 252 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Hebben jullie een radio? 253 00:27:16,875 --> 00:27:19,958 Waar luister je naar? - Hij beent de mensen weer uit. 254 00:27:20,708 --> 00:27:25,500 Ik ben nieuwsgierig naar Jan en alleman, jongen. Ik vraag dat aan al m'n klanten. 255 00:27:26,083 --> 00:27:28,583 Zeg het. Welke zenders luister je thuis? 256 00:27:30,083 --> 00:27:32,166 Het is niet veel soeps op de radio. 257 00:27:34,291 --> 00:27:35,666 Kunt u iets aanraden? 258 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Je bent hier alleen omdat wij je niet vertrouwen. 259 00:27:48,875 --> 00:27:53,166 Onze levens liggen in jouw handen. En wij vertrouwen je niet. 260 00:28:01,333 --> 00:28:04,625 Dus je vader werkt op het stadhuis? - Ja. 261 00:28:04,708 --> 00:28:06,958 Dat is ook al niet best. 262 00:28:07,041 --> 00:28:09,625 Wie weet dat jij die Feldgendarm hebt gedood? 263 00:28:13,833 --> 00:28:17,125 Ik heb het niemand verteld. - Hoe kunnen wij dat weten? 264 00:28:21,208 --> 00:28:23,625 Hoe weet ik of jullie te vertrouwen zijn? 265 00:28:29,208 --> 00:28:31,250 We zitten in dezelfde boot. 266 00:28:43,000 --> 00:28:44,583 We konden er niks aan doen. 267 00:28:54,791 --> 00:28:56,625 Lode... 268 00:29:17,875 --> 00:29:22,708 Als je hem verraadt, snij ik je strot door. 269 00:29:39,791 --> 00:29:43,291 Hier is het, Wilfried. Kijk eens wat een paleis. 270 00:29:43,791 --> 00:29:48,041 Ik heb dit huis ter beschikking van een Jood die dringend weg moest. 271 00:29:48,125 --> 00:29:51,625 Maar ik pas erop als een gunst aan die man. 272 00:29:52,125 --> 00:29:55,041 En als die man terugkomt? - Wees niet bang. 273 00:29:55,125 --> 00:29:59,500 Volgens mein Freund Gregor komt die man niet snel terug. Die kans is klein. 274 00:29:59,583 --> 00:30:02,541 Maar kijk, Wilfried. Kijk wat een ruimte. 275 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 Hier kunnen wij schilderen zoveel als je wilt. 276 00:30:05,833 --> 00:30:10,291 Wees niet bang, die Jood komt niet terug. Sommigen weten meer dan anderen. 277 00:30:10,375 --> 00:30:12,750 Snap je dat? - Ik denk het wel. 278 00:30:12,833 --> 00:30:16,750 Ik moet je iets laten zien. Weet je wat belangrijk is in deze tijd? 279 00:30:17,416 --> 00:30:23,166 Dat is kennis. Kennis en idealen. Ik ben bijvoorbeeld een idealist. 280 00:30:23,708 --> 00:30:29,041 Sinds vier jaar voor de oorlog kijk ik wat er gebeurt in de haven... 281 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 ...en dat rapporteer ik dan aan m'n Freund Gregor. En dat is kennis. 282 00:30:33,458 --> 00:30:35,625 Ik gaf hem kennis van zaken. 283 00:30:35,708 --> 00:30:39,291 Op het einde van de maand kreeg ik 1000 frank, vier jaar lang. 284 00:30:39,375 --> 00:30:43,166 Waren ze daar toen al mee bezig? - Iedereen lag te slapen. 285 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 Pas op. 286 00:30:45,500 --> 00:30:48,041 Ik zie in jou ook een idealist, beste vriend. 287 00:30:48,541 --> 00:30:51,666 In mij, een idealist? - Ja, dat zijn de besten. 288 00:30:52,250 --> 00:30:55,958 De idealisten die van zichzelf niet weten dat ze idealist zijn... 289 00:30:56,041 --> 00:31:00,625 ...en bij jou komt er nog bij, kijk hier maar, jij bent ook kunstenaar. 290 00:31:00,708 --> 00:31:05,291 Jij moet schilderen. Kunst, m'n vriend, is strijd. 291 00:31:06,500 --> 00:31:11,208 Begrijp je dat? Ik vind dat wij onze kunst veel te lang door al die jaren heen... 292 00:31:11,291 --> 00:31:14,291 ...door de Joden hebben laten ontaarden. 293 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 En als jij later een gevierde kunstenaar wordt in een Jodenvrij land... 294 00:31:20,666 --> 00:31:24,250 ...kan ik zeggen dat ik je ontdekt heb. Kom op. 295 00:31:25,791 --> 00:31:30,916 Ze zijn sluw, laf en wreed en verschijnen meestal in grote hordes. 296 00:31:31,750 --> 00:31:35,000 Ze vertegenwoordigen het element van verraderlijke... 297 00:31:35,083 --> 00:31:40,750 ...onderaardse vernietiging onder dieren. Niet anders dan de Joden onder de mensen. 298 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 Haarlok en baard... 299 00:31:43,458 --> 00:31:47,541 ...hoed en kaftan kenmerken de Oosterse Jood voor iedereen. 300 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 Als hij ze afdoet, herkennen alleen mensen met een scherper oog z'n raciale afkomst. 301 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Z'n vaderland is Azië. 302 00:31:55,708 --> 00:32:00,625 Van daaruit trekt hij in drommen via Rusland en de Balkanlanden naar Europa. 303 00:32:15,541 --> 00:32:17,125 Sieg heil. 304 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 De Israëlieten zijn een vergif, vrienden. 305 00:32:30,875 --> 00:32:35,666 Hoelang? Hoelang moeten wij dat vergif nog slikken? 306 00:32:37,416 --> 00:32:40,416 Zijn wij een volk dat slikt en knikt? 307 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 Of zijn wij een volk van leeuwen? 308 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 Van leeuwen. 309 00:32:47,583 --> 00:32:51,750 Een volk dat z'n eigen volksaard verloochent... 310 00:32:51,833 --> 00:32:54,125 ...is het niet waard om een volk te zijn. 311 00:32:55,458 --> 00:32:58,666 Een Ariër die toeziet... 312 00:32:58,750 --> 00:33:02,666 ...hoe z'n bloed en bodem bezoedeld wordt... 313 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 ...is het niet waard een Ariër te zijn. 314 00:33:07,208 --> 00:33:10,500 Daarom: Joden eruit. 315 00:33:10,583 --> 00:33:12,500 Joden eruit. 316 00:33:29,583 --> 00:33:31,250 Naar de synagoge. 317 00:33:52,125 --> 00:33:54,458 Gooi ze eruit. 318 00:34:04,041 --> 00:34:08,416 Ze gaan met een hele hoop naar de synagoge. Er gaan ongelukken gebeuren. 319 00:34:11,708 --> 00:34:14,125 Allemaal meekomen. 320 00:34:29,958 --> 00:34:34,416 Nu heb je minder praatjes, hè? Hé, nu heb je minder praatjes. 321 00:34:46,875 --> 00:34:49,833 Wil je dat ik er iets insteek? 322 00:35:09,750 --> 00:35:13,750 Stoppen, mannen. Ze zijn er. Stoppen. Ze komen. Ze zijn er. 323 00:35:16,750 --> 00:35:19,666 En? Zijn jullie voetbal aan het kijken? 324 00:35:20,625 --> 00:35:22,125 Godverdomme. 325 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 Valt er iets te winnen? 326 00:35:27,041 --> 00:35:31,250 Achteraf niet zeggen dat je het niet gezien hebt. Allemaal naar huis. 327 00:35:31,875 --> 00:35:35,125 Allemaal naar huis, godverdomme. Vuilakken. 328 00:35:53,625 --> 00:35:56,375 Wilfried. Beste vriend. 329 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Waar was je nou ineens? Je hebt het beste gemist, godverdomme. 330 00:36:01,375 --> 00:36:03,416 Het was fantastisch. 331 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Fantastisch, m'n vriend. 332 00:36:07,875 --> 00:36:10,666 Het was fantastisch. Je had erbij moeten zijn. 333 00:36:11,916 --> 00:36:15,416 Ja. Ja, het is het gelukt. 334 00:36:16,166 --> 00:36:19,083 Wat is er? Nieuwe vrienden gemaakt? 335 00:37:01,875 --> 00:37:02,750 Niet hier. 336 00:37:04,500 --> 00:37:06,250 Ik wil iets laten zien. Kom. 337 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, kalm aan. Het is niet wat je denkt. 338 00:37:30,125 --> 00:37:32,250 Kalm. - zwartzak. 339 00:37:48,541 --> 00:37:50,958 Kun je kalmeren? - zwartzak. 340 00:37:51,500 --> 00:37:54,416 Ik wil je iets laten zien. Kom. 341 00:38:08,000 --> 00:38:09,583 Je vriend is meegekomen. 342 00:38:11,083 --> 00:38:13,250 Dank je wel voor alles. 343 00:38:13,333 --> 00:38:17,375 Ik heb ze laten schuilen in het elektriciteitshok en hier gebracht. 344 00:38:20,375 --> 00:38:24,041 Hoe is het met haar? - Ze heeft nog steeds geen woord gezegd. 345 00:38:26,250 --> 00:38:29,666 Heeft u eieren bij u? - Nee, ik heb nu geen eten bij me. 346 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Hier. Vraag of ze dat even willen leeggooien. 347 00:38:41,041 --> 00:38:41,958 Dank je. 348 00:38:52,208 --> 00:38:54,416 Wat is er met dat lijk gebeurd? 349 00:39:00,833 --> 00:39:02,916 Door ons in het Willemdok gegooid. 350 00:39:06,708 --> 00:39:07,541 Ons? 351 00:39:09,416 --> 00:39:10,250 Met Yvette? 352 00:39:12,791 --> 00:39:13,625 Vrienden. 353 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 Witte Brigade? 354 00:39:19,708 --> 00:39:20,708 Vrienden... 355 00:39:22,000 --> 00:39:24,416 ...we zijn allemaal bang. 356 00:39:28,083 --> 00:39:30,416 Daar hoeft niemand zich voor te schamen. 357 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 Wat we doen is belangrijk. 358 00:39:37,375 --> 00:39:43,791 Ook al bestaat de kans dat niemand van ons ooit herinnerd zal worden. 359 00:39:45,666 --> 00:39:47,625 Maar daarvoor doen we het niet. 360 00:39:50,958 --> 00:39:52,375 Onze offers zijn... 361 00:39:54,916 --> 00:39:58,958 ...noodzaak. Dus onze angst ook. 362 00:40:01,125 --> 00:40:05,875 Intussen worden er wel mensen afgevoerd. 363 00:40:09,416 --> 00:40:10,708 En wat doen wij? 364 00:40:11,833 --> 00:40:13,708 Wij knippen kabels door. 365 00:40:15,416 --> 00:40:19,625 Wij schilderen slogans op de muren. We zijn een bende kwajongens... 366 00:40:19,708 --> 00:40:23,125 ...die de Duitsers wat aan het treiteren is in plaats van... 367 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 ...in plaats van hem te bestrijden. 368 00:40:30,375 --> 00:40:34,000 We weten dat er razzia's aankomen. 369 00:40:35,625 --> 00:40:36,541 Dat weten we. 370 00:40:37,083 --> 00:40:41,375 We weten niet wanneer, we weten ook niet met wie... 371 00:40:41,458 --> 00:40:45,875 ...en we weten helemaal niet waar. Eigenlijk weten we niks. 372 00:40:47,375 --> 00:40:49,791 Maar nu vraag ik aan jullie: 373 00:40:53,791 --> 00:40:55,416 Gaan we het verschil maken? 374 00:40:56,791 --> 00:40:58,875 Gaan we mensenlevens redden? 375 00:41:12,291 --> 00:41:14,708 We zijn blij om je te zien. 376 00:41:16,416 --> 00:41:17,500 Ga maar. 377 00:41:22,291 --> 00:41:26,708 Ik kom voor wat vlees. - Misschien heb ik me in je vergist. 378 00:41:37,500 --> 00:41:38,875 Wie ben jij, Wil? 379 00:41:43,250 --> 00:41:45,541 Ik ben blij dat ik dat kuiken niet ben. 380 00:41:50,916 --> 00:41:54,083 Zeg kuiken, kun je dansen? 381 00:41:56,041 --> 00:41:57,125 Kun je dansen? 382 00:42:24,916 --> 00:42:27,583 Hier. Het is geen varkensvlees. 383 00:42:28,416 --> 00:42:29,791 En een hardgekookt ei. 384 00:42:59,625 --> 00:43:01,041 Ah, Fred Astaire. 385 00:43:03,500 --> 00:43:05,583 Oppassen hè, met onze Yvette. 386 00:43:07,791 --> 00:43:09,666 Maak ik zo'n verkeerde indruk? 387 00:43:10,791 --> 00:43:13,291 Ik heb het niet over jou, maar over haar. 388 00:43:15,291 --> 00:43:16,208 Pas op. 389 00:43:17,541 --> 00:43:18,833 Ze gaat je pijn doen. 390 00:43:36,958 --> 00:43:37,958 Dank u. 391 00:43:49,875 --> 00:43:55,750 kinderjaren, mooie kinderjaren 392 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 voor altijd blijf ik jullie herinneren 393 00:44:03,708 --> 00:44:07,375 altijd wanneer ik terugdenk aan die tijd 394 00:44:09,250 --> 00:44:12,083 voel ik me zo moedeloos en verdrietig 395 00:44:13,083 --> 00:44:17,875 o, hoe snel ben ik toch oud geworden 396 00:44:19,375 --> 00:44:24,291 nog steeds herinner ik me dat kleine huisje 397 00:44:25,291 --> 00:44:29,833 waar ik ben geboren en getogen 398 00:44:30,708 --> 00:44:34,500 daar zie ik m'n wiegje 399 00:44:35,416 --> 00:44:38,333 het staat nog op dezelfde plek 400 00:44:39,791 --> 00:44:44,291 alles is als een droom vervlogen 401 00:45:07,708 --> 00:45:10,333 Ik kom voor die bezems. - Welke? 402 00:45:10,833 --> 00:45:12,916 Die rode. - Dat is boven. 403 00:45:39,125 --> 00:45:40,333 Ze zijn op de hoogte. 404 00:45:57,833 --> 00:46:01,375 Is dit is de man over wie je gesproken hebt, Bianca? 405 00:46:03,791 --> 00:46:06,666 Je moet een schuilnaam kiezen. Ik ben Valentino. 406 00:46:08,375 --> 00:46:09,208 Angelo. 407 00:46:10,458 --> 00:46:12,250 Dat is een goeie naam voor je. 408 00:46:13,166 --> 00:46:15,625 Welkom, Angelo. 409 00:46:16,333 --> 00:46:21,666 Het schijnt dat jij goed contact hebt met die zwartzakken uit café De Witte Merel? 410 00:46:24,125 --> 00:46:25,125 Ja... 411 00:46:26,833 --> 00:46:29,625 Dat is goed. Daar is niks mis mee. Dat is goed. 412 00:46:30,375 --> 00:46:35,208 Als je iets te weten komt, over razzia's bijvoorbeeld, mag je altijd langskomen. 413 00:46:38,041 --> 00:46:40,708 Maar pas op. Het blijft een gevaarlijk spel. 414 00:46:42,875 --> 00:46:45,458 Maar vrij ze maar op. 415 00:47:07,291 --> 00:47:10,708 Dus waar was ik gebleven? O ja, ik zeg dus tegen die Jood: 416 00:47:11,208 --> 00:47:15,958 'Dit is mijn tijd'. En die van jou is voorbij, snap je dat?' 417 00:47:16,708 --> 00:47:21,041 Stop dat ding snel terug in je broek. Drie jenever? 418 00:47:21,125 --> 00:47:24,125 Voor mij een biertje. Ik kan niet tegen sterke drank. 419 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 Een biertje voor onze kunstenaar. Geef Sus ook nog iets. 420 00:47:27,541 --> 00:47:30,208 Dag, meester Verschaffel. - Sus, een dichter. 421 00:47:30,708 --> 00:47:32,458 Ook een ontdekking van mij. 422 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Sus is voor mij echt de nieuwe Paul Van Ostaijen. 423 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 Echt waar. En ik overdrijf niet. 424 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 Kom jongen, kom erbij. - Niks daarvan. 425 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Ga daar maar zitten, klaploper. Een dichter die niks uitvoert. 426 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 Wilfried, dat is onze Jenny. - Aangenaam. 427 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 Aangenaam. - De baas. 428 00:47:50,708 --> 00:47:52,625 Ik ben de vlam in zijn sigaar. 429 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 Jenny toch. - Dat is niet gelogen, toch Felix? 430 00:47:57,041 --> 00:47:59,916 Felix gaat me installeren in een sigarenwinkel. 431 00:48:00,416 --> 00:48:02,958 Dat zegt hij. Ooit, als ik grijs haar heb. 432 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 Geduld, m'n schatje. Dat komt in orde. - De volgende razzia, dat had je beloofd. 433 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 Ze is duur. Een vrouw kost een vermogen. 434 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Kom eens hier, wat zie je eruit. 435 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 Omer? - Ja? 436 00:48:17,833 --> 00:48:21,500 Jij kent Wilfried wel, toch? - Ah, de schilder? 437 00:48:21,583 --> 00:48:25,083 Wilfried, dat is Omer Verschueren. Notaris. 438 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Zeg, laat eens een zelfportret maken door Wilfried. 439 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 Je doet ook portretten, toch? - Ja. Dat is wel het lastigste. 440 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 Voor mij een jenever. - Maar niet van m'n gezicht. 441 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, dubbele jenever voor meneer Vingerhoets. 442 00:48:39,166 --> 00:48:41,125 Kom erbij, Edouard. Kom. 443 00:48:45,666 --> 00:48:49,750 Wat doet die hypocriet hier? Wie heeft hem meegenomen? 444 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 Wat maakt dat uit? - Wat heeft die jongen je misdaan? 445 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Die jongen hoort bij ons. Wat gaan we nou krijgen, zeg? 446 00:49:01,916 --> 00:49:02,833 Bedankt, Irma. 447 00:49:04,458 --> 00:49:07,541 Bij de mars op de synagoge heeft hij alarm geslagen. 448 00:49:08,166 --> 00:49:10,708 Hij liep snel naar het bureau om te klikken. 449 00:49:12,000 --> 00:49:14,958 Ik dacht dat ik eventuele incidenten moest melden. 450 00:49:21,291 --> 00:49:26,333 Ach Edouard, die jongen doet gewoon wat hij dacht dat z'n plicht was. 451 00:49:26,416 --> 00:49:29,541 Niks, plicht. Ga je hem nou ook nog verdedigen? 452 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 Hoelang is die jongen nu bij de politie? Die weet nog van niks. 453 00:49:36,041 --> 00:49:36,916 O, nee? 454 00:49:37,791 --> 00:49:39,583 En jij dan, Verschaffel? 455 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Heb jij hem gestuurd om de boel te saboteren? 456 00:49:43,208 --> 00:49:45,333 Toe, Edouard. - Doe eens rustig. 457 00:49:45,416 --> 00:49:46,791 Jij moet oppassen, man. 458 00:49:49,125 --> 00:49:50,458 Jij moet oppassen. 459 00:49:52,833 --> 00:49:57,291 Eens zien wat Gregor hiervan denkt. - Mein Freund Gregor, hè? 460 00:49:57,916 --> 00:50:01,208 Die lacht je vierkant uit. Carrément. 461 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 Hola, mannen. - Carrément. 462 00:50:05,583 --> 00:50:10,291 Felix, rustig. Oppassen met wat je aan de neus van Gregor hangt, hè? 463 00:50:11,791 --> 00:50:14,291 Gregor is geen gewone, Felix. 464 00:50:17,625 --> 00:50:21,041 Niemand heeft me gestuurd. Zeker meester Verschaffel niet. 465 00:50:22,416 --> 00:50:27,000 Ik had Wilfried misschien beter moeten voorbereiden op wat er kon gebeuren. 466 00:50:27,083 --> 00:50:30,458 Dat is waar, het is 'n poëtische ziel, hij weet niet beter. 467 00:50:30,541 --> 00:50:33,083 Met z'n vettige tekeningen, poëtische ziel... 468 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 Als er een over vettig moet zwijgen, ben jij dat, Vettig Vingertje. 469 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Dat is toch ongelofelijk, dat ze hem De Vinger blijven noemen, met zo'n neus. 470 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 Dat zegt toch genoeg? Of zullen wij eens een boekje opendoen? Ben je nu stil? 471 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 Kom op, iedereen. Drinken. Op de argeloosheid van de jeugd. 472 00:50:53,000 --> 00:50:57,208 Dat ze nog veel stommiteiten mogen doen. - Dat ze veel stommiteiten doen. 473 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Nu gaan we schieten. - Oren dicht, Wilfried. 474 00:51:01,416 --> 00:51:02,791 Nee, hè? 475 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 Godverdomme. Maak dat je wegkomt, etters. 476 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 Ik ga maar eens. - Opschepper. 477 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Gooi nog eens vol. 478 00:51:44,666 --> 00:51:48,250 Dat is een adressenboekje. Het zat verstopt in een vaas. 479 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schnabel, Obersekretär, Geheime Feldpolizei. 480 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Twee telefoonnummers. 481 00:51:58,000 --> 00:52:01,666 'Mein Freund Gregor.' Zijn dat z'n Duitse contacten? 482 00:52:02,500 --> 00:52:06,000 Ja, maar er staan ook namen van hier in. - Collaborateurs? 483 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 Ja, die we al kennen, maar ook een paar verrassende namen. 484 00:52:10,666 --> 00:52:13,500 Je geslijm met het Baardje was zo slecht nog niet. 485 00:52:13,583 --> 00:52:17,416 Hier. De eigendomsakten van zeven huizen in de Jodenbuurt. 486 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 Dit zijn er meer dan zeven. 487 00:52:19,166 --> 00:52:23,541 Allemaal voor een appel en een ei en allemaal van notaris Omer Verschueren. 488 00:52:24,208 --> 00:52:25,458 Dat zijn er meer, hè? 489 00:52:29,291 --> 00:52:33,375 Een sigarenwinkel. Baardje heeft een sigarenwinkel beloofd aan Jenny. 490 00:52:34,833 --> 00:52:38,125 {\an8}Rijfstraat. - Staat die tussen de aankoopaktes? 491 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 Kijk eens goed. - Nee. 492 00:52:45,083 --> 00:52:46,708 Ze had de winkel nog niet. 493 00:52:48,375 --> 00:52:50,208 Na de volgende razzia, zei hij. 494 00:52:53,375 --> 00:52:55,458 We moeten verder zoeken. 495 00:52:57,875 --> 00:52:58,791 Wacht. 496 00:53:10,041 --> 00:53:14,000 Heb je nou weer die lichten aan gelaten? 497 00:53:14,083 --> 00:53:17,416 Gek, dat doe je elke keer. 498 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 Ik ga een plaatje opzetten. - Ja. 499 00:54:00,208 --> 00:54:05,833 Kom, Willeke. Kom. Huppa. Over de plas. 500 00:54:34,958 --> 00:54:39,000 Nee. Nog heel even, alsjeblieft. 501 00:54:56,833 --> 00:54:59,458 Kom, Wil. Kom maar, jongen. 502 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Ah, onze adjunct. Proficiat. Ik ben heel blij voor je Vingers, serieus. 503 00:55:07,375 --> 00:55:11,875 Heb je het bevel begrepen? Straten afzetten, er komt niemand in of uit... 504 00:55:11,958 --> 00:55:16,416 ...en je steekt geen poot uit. Je bemoeit je niet met wat ze doen. 505 00:55:35,541 --> 00:55:39,416 De Joden zijn duidelijk gewaarschuwd. - Wat? 506 00:55:40,375 --> 00:55:41,375 Verdomme. 507 00:55:42,291 --> 00:55:43,791 En ver van tevoren. 508 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 Dan moet er een rat zitten. 509 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 Mijn eenheid heeft de orders pas een uur geleden ontvangen. 510 00:55:56,583 --> 00:55:58,500 Afgezien daarvan heeft niemand... 511 00:55:59,875 --> 00:56:03,916 ...ook maar iets over het plan gehoord. 512 00:56:07,291 --> 00:56:13,041 De enige drie mensen die op de hoogte waren, waren ik, Felix Verschaffel en u. 513 00:56:19,083 --> 00:56:23,708 Ik pak die rat en bezorg hem bij u. - Ja, dat hoop ik ook voor u. 514 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 Stel me niet weer teleur. 515 00:57:22,541 --> 00:57:23,916 Wij zijn weg, hè? 516 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 Kom hier, m'n petekind. 517 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 Zijn jullie al aan het vrijen? Stel me eens voor. 518 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 Dat is Yvette en dit is tante Emma. - Hallo. 519 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 Je bent een mooi meisje. 520 01:00:02,375 --> 01:00:08,041 Kom, ik wil je ook aan iemand voorstellen. Heb je geen dorst? Kom mee. 521 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 Wil, kom mee. Kom, we gaan iets drinken. 522 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 Schatje. 523 01:00:40,958 --> 01:00:41,916 Schat. 524 01:00:43,041 --> 01:00:46,375 Dit is m'n neef Wilfried en z'n Yvette. 525 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 Zeer aangenaam. Doe me een plezier en ga op de bank zitten. 526 01:01:02,750 --> 01:01:04,083 Wij kennen elkaar. 527 01:01:10,708 --> 01:01:14,666 Je haar is prachtig. Vertel je geheim eens aan tante Emma. 528 01:01:14,750 --> 01:01:18,750 Dat is echt een ongelooflijk toeval, nietwaar? 529 01:01:19,541 --> 01:01:22,916 Wilt u iets drinken? Champagne? Jenever? Nee? 530 01:01:24,666 --> 01:01:27,541 Wat is er aan de hand? U bent helemaal verstijfd. 531 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Sorry, ik wil u niet in verlegenheid brengen. 532 01:01:32,791 --> 01:01:37,041 Ik ben en blijf jullie bezetter en daarvoor verontschuldig ik me. 533 01:01:37,125 --> 01:01:39,208 Maar ik ben niet jullie vijand. 534 01:01:42,750 --> 01:01:45,041 En het was zeker niet mijn bedoeling... 535 01:01:45,125 --> 01:01:51,458 ...maar uw geweldige tante Emma en ik zijn halsoverkop verliefd geworden. 536 01:01:51,541 --> 01:01:54,500 Deze vrouw maakt me gewoon gek. 537 01:01:55,416 --> 01:02:00,375 Hoe dan ook, als u ooit in de problemen komt... 538 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 Een vertegenwoordiger van de Antwerpse politie. 539 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Geen jenever voor mij. 540 01:02:29,666 --> 01:02:30,541 Goed... 541 01:02:32,833 --> 01:02:37,000 Een, twee, drie, zuipen. 542 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 Antwerpse agenten zijn echte atleten. 543 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Wil, zullen we gaan dansen? 544 01:02:52,250 --> 01:02:56,666 U bent hier onder goede vrienden en wie bij ons hoort, drinkt. 545 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 Wie niet drinkt, hoort er niet bij. Sorry, dat klinkt misschien wat grof... 546 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 ...maar zo is dat nou eenmaal onder soldaten. 547 01:03:05,958 --> 01:03:08,250 Wie drinkt, is een kameraad. 548 01:03:08,958 --> 01:03:15,250 Wie niet drinkt, is een verdomde melkrat. En ik haat melkratten. 549 01:03:36,708 --> 01:03:40,916 Drink alstublieft iets, u bent waanzinnig gespannen. 550 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 Een melkrat. 551 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Wacht even. Wacht. 552 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, dat mag jij die jongen niet aandoen, zo stout. 553 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 Engeltje, dat is geen jongen. 554 01:03:53,041 --> 01:03:56,000 Dat is een echte man. 555 01:04:14,166 --> 01:04:19,291 Heel goed. Heel, heel goed. - En nu gaat het pas echt beginnen. 556 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 Een, twee, drie, zuipen. 557 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 Een, twee, drie... 558 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 ...zuipen. 559 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Stoppen, Wil, stop. 560 01:05:10,916 --> 01:05:14,000 Hoe gaat het op het werk? Alles goed? 561 01:05:15,250 --> 01:05:20,791 Uw tante vertelde me een wild verhaal over uw eerste dag op het bureau. 562 01:05:21,541 --> 01:05:23,583 U kwam midden in de nacht thuis... 563 01:05:24,791 --> 01:05:30,041 ...het uniform helemaal onder de modder en dat van uw collega's ook, neem ik aan. 564 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 En ik zei nog tegen uw tante: 'Het echte verhaal daarachter... 565 01:05:37,500 --> 01:05:38,500 ...wil ik horen.' 566 01:05:40,791 --> 01:05:43,833 Dat moet vast heel grappig zijn. 567 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Om je dood te lachen. 568 01:05:54,666 --> 01:05:56,000 Ik moet gaan pissen. 569 01:06:17,500 --> 01:06:18,791 Moet je z'n kop zien. 570 01:06:21,791 --> 01:06:23,000 Wie hebben we hier? 571 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 Rot op, paljas. - Pissertje pis met de piet, ja. 572 01:06:29,458 --> 01:06:32,791 Pissertje van m'n kloten, Ik vraag 't niet weer. Rot op. 573 01:06:32,875 --> 01:06:38,458 Rot op, rot op. Wat een grote bek heb jij. Je hebt een grote bek, hè? 574 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 Maar eigenlijk ben je toch ook maar een marionet van Verschaffel, hè? 575 01:07:39,750 --> 01:07:41,291 Stop ermee, Wil. 576 01:08:14,583 --> 01:08:19,833 Ben je trots op wat je hebt uitgevreten? Ben je levensmoe, of zo? 577 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 Leg het maar eens uit. - Je hebt ruzie gezocht met SS'ers. 578 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Weet je dat niet meer? Zal ik het dan zeggen? 579 01:08:28,791 --> 01:08:32,250 Je hebt er een het ziekenhuis in geslagen met je zatte kop. 580 01:08:32,750 --> 01:08:34,708 Een maat van meester Verschaffel. 581 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Laat me gerust, met je Verschaffel. 582 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 Weet je wat we hem verschuldigd zijn? - Nee. 583 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 Alleen dat jij z'n gat likt en hij verwacht dat ook doe. 584 01:08:45,000 --> 01:08:48,833 Ondankbare hond. - Kom maar op, mannetje. 585 01:08:48,916 --> 01:08:50,791 Respect voor je vader. 586 01:08:52,000 --> 01:08:56,500 Emma zei dat het niet netjes was en dat je stomdronken was. 587 01:09:28,750 --> 01:09:32,666 Je weet niet meer wat je hebt gezegd. Waar of niet? 588 01:09:41,208 --> 01:09:42,125 Jij hebt... 589 01:09:43,791 --> 01:09:46,125 ...in het bijzijn van al die Duitsers... 590 01:09:49,958 --> 01:09:52,916 ...geroepen dat je Sus in het Willemdok zou smijten. 591 01:09:53,000 --> 01:09:55,500 Dat er nog plek was naast die gendarme. 592 01:10:01,208 --> 01:10:05,541 Als ze daar gaan dreggen, hangen we. Allemaal. 593 01:10:13,750 --> 01:10:16,416 Misschien hebben ze er niks van verstaan. 594 01:10:18,500 --> 01:10:22,458 Maar het zou ook kunnen dat ze het verband leggen. Jean kan dat. 595 01:10:24,000 --> 01:10:26,500 Hij heeft ons gezien met die gendarme. 596 01:10:28,875 --> 01:10:29,875 Ze hebben ons. 597 01:10:31,541 --> 01:10:34,500 We moeten onderduiken. - Nu heb ik er genoeg van. 598 01:10:34,583 --> 01:10:36,208 Zo komen we toch nergens? 599 01:10:37,000 --> 01:10:40,958 Lode, uniform aan en gaan werken. Kom op, vooruit. 600 01:10:42,125 --> 01:10:43,000 Jij ook. 601 01:10:45,041 --> 01:10:50,500 Kom op Maurice, verman je alsjeblieft. Verman je, zeg ik. Kom op. 602 01:11:10,750 --> 01:11:12,333 Je was er niet voor mij. 603 01:11:39,375 --> 01:11:40,375 Meekomen. 604 01:11:59,666 --> 01:12:02,875 Daar is hij, de man van het uur. 605 01:12:04,250 --> 01:12:08,708 De wildebras. De grote drinker uit Antwerpen. 606 01:12:10,541 --> 01:12:12,625 Goed geslapen? Een kater? 607 01:12:15,083 --> 01:12:17,708 Wat staat u daar nou? Kom naar boven. Kom. 608 01:12:22,375 --> 01:12:26,041 Hoe goed kent u de lokale geschiedenis eigenlijk? 609 01:12:26,791 --> 01:12:31,958 Wist u dat het Willemdok in 1803 in opdracht van Napoleon zelf is gebouwd... 610 01:12:32,041 --> 01:12:35,333 ...en dat het tien jaar later is geopend? Wist u dat? 611 01:12:37,166 --> 01:12:41,041 Wist u ook dat het niet zo diep is als je zou denken? 612 01:12:41,958 --> 01:12:44,708 Slechts zes meter. Helemaal geen stroming. 613 01:12:47,875 --> 01:12:51,125 Waarom vertel ik dit allemaal? Ik wil u iets laten zien. 614 01:12:53,875 --> 01:12:58,916 Dit hebben we in de jas van een vermoorde gendarme gevonden. 615 01:12:59,791 --> 01:13:01,041 Zijn orders. 616 01:13:01,625 --> 01:13:07,291 Ziet u, hij was onderweg om werkweigeraars te arresteren. 617 01:13:07,791 --> 01:13:13,041 En u kent het protocol. Hij moest eerst om politiebegeleiding vragen. Kom. 618 01:13:14,333 --> 01:13:17,750 Van uw politiebureau. Weet u hier iets van? 619 01:13:25,333 --> 01:13:27,333 Waarom blijft u staan? Kom mee. 620 01:13:29,208 --> 01:13:32,916 En ik wil u graag nog iets laten zien, als dat mag. 621 01:14:09,541 --> 01:14:13,333 Weet u hoe spijtig het voor mij is dat dit lichaam is gevonden? 622 01:14:14,541 --> 01:14:18,375 De moordzaak was al gesloten. De zonde is al begaan. 623 01:14:18,958 --> 01:14:20,708 De communisten zijn gestraft. 624 01:14:21,583 --> 01:14:24,791 En nu moet ik het hele onderzoek weer overdoen. 625 01:14:27,291 --> 01:14:31,916 Maar goed, dat is mijn rol in dit verhaal. 626 01:14:34,000 --> 01:14:36,458 Ik weet nog niet precies wat uw rol is. 627 01:14:37,875 --> 01:14:38,916 U misschien wel? 628 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Kom. 629 01:15:16,166 --> 01:15:17,375 Onze melkman. 630 01:15:20,541 --> 01:15:21,375 Ga zitten. 631 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 Jouw collega ontkent nog steeds... 632 01:15:28,791 --> 01:15:32,833 ...dat de vermoorde Feldgendarm zich bij jullie bureau heeft gemeld. 633 01:15:34,750 --> 01:15:35,791 Gelooft u hem? 634 01:15:40,875 --> 01:15:41,958 Wij niet. 635 01:15:59,708 --> 01:16:02,666 De Feldgendarm is op weg naar jullie bureau gezien. 636 01:16:04,666 --> 01:16:07,875 Niet bij ons. Niet op ons bureau. 637 01:16:24,083 --> 01:16:27,541 Op uw bureau is hij niet levend gezien? 638 01:16:28,708 --> 01:16:31,500 Maar jij weet... 639 01:16:32,875 --> 01:16:35,083 dat z'n lichaam in het Willemdok ligt. 640 01:16:38,083 --> 01:16:39,125 Ik was dronken. 641 01:16:39,750 --> 01:16:45,125 En toch was uw aanwijzing volkomen juist. Hoe kan dat? 642 01:16:50,833 --> 01:16:54,000 Ik heb dat ergens gehoord. - Gehoord. Goed. 643 01:16:54,625 --> 01:16:55,583 Van wie? 644 01:16:57,583 --> 01:16:58,666 Van hem? 645 01:17:21,666 --> 01:17:23,416 Wilt u me nu iets vertellen? 646 01:17:28,625 --> 01:17:29,500 Nee? 647 01:17:31,041 --> 01:17:31,875 Kom mee. 648 01:17:40,125 --> 01:17:42,666 Wie heeft de Feldgendarm gezien? Jij of hij? 649 01:17:43,291 --> 01:17:44,541 Jij of hij? 650 01:17:45,375 --> 01:17:46,291 Of allebei? 651 01:18:12,583 --> 01:18:15,125 dat die beren 652 01:18:16,125 --> 01:18:18,333 smeren konden 653 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 ik stond erbij en ik keek ernaar 654 01:19:04,166 --> 01:19:05,666 Jean heeft niks gedaan. 655 01:19:07,583 --> 01:19:11,583 Goed om te zien dat jullie elkaar beschermen. Dat is waardevol. 656 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 Ik bescherm hem niet, ik geloof hem. - Of het Jean was of niet is irrelevant. 657 01:19:19,208 --> 01:19:22,666 Ze wilden sowieso van hem af en dit was een welkom excuus. 658 01:19:23,541 --> 01:19:26,708 Maar zal ik eens zeggen waarom u hier nog steeds bent? 659 01:19:27,500 --> 01:19:30,666 Sommige officieren zijn bij het verzet gegaan. 660 01:19:30,750 --> 01:19:36,083 De mannen van de Witte Brigade. Heeft u toevallig contact met een van die mannen? 661 01:19:36,625 --> 01:19:38,166 Ik spreek de waarheid. 662 01:19:40,916 --> 01:19:46,125 Ik ben niet helemaal overtuigd. Maar ik ben bereid om mee te blijven spelen. 663 01:19:51,250 --> 01:19:52,916 Uw vriendin... 664 01:19:54,458 --> 01:19:55,333 ...Yvette. 665 01:19:56,791 --> 01:19:57,666 Toch? 666 01:19:59,166 --> 01:20:01,375 Ze is echt een... 667 01:20:03,541 --> 01:20:04,958 ...hele mooie vrouw. 668 01:20:06,541 --> 01:20:09,166 Echt verbluffend op de dansvloer. 669 01:20:09,250 --> 01:20:13,708 Ik heb gehoord dat ze de zus is van uw collega Metdepenningen? 670 01:20:17,875 --> 01:20:23,875 Weet hij misschien wat er met de Feldgendarm gebeurd is? 671 01:20:29,916 --> 01:20:31,583 Ik mag je. 672 01:20:34,250 --> 01:20:35,083 Denk ik. 673 01:20:36,583 --> 01:20:39,000 En ik probeer je te helpen. 674 01:20:40,750 --> 01:20:42,416 Je hebt een fijne familie. 675 01:20:43,833 --> 01:20:45,666 Je hebt een charmante vriendin. 676 01:20:47,250 --> 01:20:54,083 En als je jezelf en haar een toekomst wilt bieden, is het tijd dat je een kant kiest. 677 01:21:00,208 --> 01:21:03,375 Jean is opgepakt. 678 01:21:03,458 --> 01:21:05,916 Hij heeft het zelf opgezocht. 679 01:21:06,500 --> 01:21:11,333 Gust heeft gelijk. Als je tegen het gezag bent, moet je niet bij de politie gaan. 680 01:21:11,916 --> 01:21:14,166 Hij was niet zwart genoeg, bedoel je. 681 01:21:15,000 --> 01:21:15,875 Goed... 682 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 Als er onder ons iemand is die Jean kan vrijpleiten... 683 01:21:22,625 --> 01:21:27,458 ...of juist niet, dan is dit het moment om je mond open te doen. 684 01:22:06,125 --> 01:22:10,375 Je mag gaan zitten, jongen. Daar. Op die stoel. 685 01:22:28,916 --> 01:22:30,166 Hier is hij dan. 686 01:22:32,500 --> 01:22:34,041 De verloren zoon. 687 01:22:38,083 --> 01:22:39,791 Je kent toch die parabel? 688 01:22:43,583 --> 01:22:46,666 Meneer Verscha... - Zullen we realistisch worden? 689 01:22:47,875 --> 01:22:48,958 Onze kant... 690 01:22:50,708 --> 01:22:52,250 ...die is aan het winnen. 691 01:22:53,791 --> 01:22:56,000 Mijn tijd wint. 692 01:22:59,583 --> 01:23:02,625 En wat doe jij? Je verraadt jezelf. 693 01:23:03,125 --> 01:23:04,375 En je verraadt mij. 694 01:23:07,208 --> 01:23:09,541 En je had m'n zoon kunnen zijn, hè? 695 01:23:11,708 --> 01:23:12,791 Snap je dat? 696 01:23:13,708 --> 01:23:14,916 Nee. 697 01:23:16,500 --> 01:23:18,333 Je snapt dat niet. Goed... 698 01:23:25,541 --> 01:23:27,125 Ik geef je nog één kans. 699 01:23:29,416 --> 01:23:33,583 Een echte kans voor een echte opportunist als jij. 700 01:23:34,708 --> 01:23:38,916 Dit is je laatste kans om je leven te beteren. 701 01:23:50,791 --> 01:23:52,458 Vermoord die ratten. 702 01:23:57,375 --> 01:24:01,791 Vermoord die rat voor mij. Vermoord die Jodin... 703 01:24:01,875 --> 01:24:07,708 ...die stinkende, vuile rat voor mij. Jij gaat haar vermoorden, voor mij. 704 01:28:10,583 --> 01:28:11,666 Dansen. 705 01:28:18,291 --> 01:28:19,875 Een zachte landing. 706 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 Jongens, we gaan bergen beklimmen. 707 01:29:31,208 --> 01:29:34,875 Deze persoon is in de trein naar Brussel gearresteerd. 708 01:29:35,916 --> 01:29:40,750 Hij had een Belgisch paspoort. Vrij goede vervalsing. Maar besneden. 709 01:29:41,750 --> 01:29:42,708 Een Jood. 710 01:29:44,083 --> 01:29:45,416 Echte naam Lizke. 711 01:29:58,875 --> 01:29:59,875 Kom mee. 712 01:30:03,458 --> 01:30:06,291 Toevallig hadden we net de vervalser aangehouden. 713 01:30:07,541 --> 01:30:14,333 En al na een minuut heeft hij ons verteld wie z'n opdrachtgevers waren. 714 01:30:30,166 --> 01:30:32,333 Ken je misschien iemand... 715 01:30:33,750 --> 01:30:35,291 ...die Valentino heet? 716 01:30:37,625 --> 01:30:39,541 Of die Valentino wordt genoemd? 717 01:30:40,291 --> 01:30:41,166 Nee? 718 01:30:43,500 --> 01:30:45,041 En hoe zit het met Bianca? 719 01:30:46,458 --> 01:30:47,416 Ook niet. 720 01:30:48,416 --> 01:30:49,833 En Angelo? 721 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 Angelo. 722 01:30:59,625 --> 01:31:00,875 Haal me hier weg. 723 01:31:04,708 --> 01:31:05,541 Jij... 724 01:31:05,625 --> 01:31:09,000 Jij haalt mij hieruit, jongen. 725 01:31:13,250 --> 01:31:16,666 Hij weet niet meer wat hij zegt. - Beledig mij niet verder. 726 01:31:21,125 --> 01:31:22,125 Jij bent Angelo. 727 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Valentino is de zoon van de slager. 728 01:31:26,583 --> 01:31:30,250 En Bianca heb ik zien dansen. Heb ik gelijk? 729 01:31:58,416 --> 01:32:01,416 Wat wil je van mij? - Laat me het uitleggen. 730 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 Ik zorg ervoor dat jij, je geliefde en de rest van je familie dit overleven. 731 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 Maar dan moet je me wel helpen. Afgesproken? En, hoe klinkt dat? 732 01:32:25,750 --> 01:32:28,958 Dacht je echt dat ik in je tante geïnteresseerd was? 733 01:32:33,416 --> 01:32:36,416 En dat ik niet wist dat de wijnkelder vol Joden zat? 734 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Zoals ik al eerder heb gezien, komt alles hier samen. 735 01:32:46,916 --> 01:32:49,625 Jij wilt je leven en dat van je familie redden. 736 01:32:50,708 --> 01:32:52,375 Dat maakt je een echte man. 737 01:32:52,958 --> 01:32:55,708 Die weet wat het is om offers te brengen. 738 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Die weet wat 't is om iemand te beschermen en dat dat soms een smerige zaak is. 739 01:33:01,416 --> 01:33:03,083 En als je dat begrijpt... 740 01:33:04,333 --> 01:33:09,625 ...dan kun je op een dag in de spiegel kijken en daarin een echte man zien. 741 01:33:13,291 --> 01:33:14,583 Je moet kiezen. 742 01:33:16,291 --> 01:33:17,125 Dus... 743 01:33:20,083 --> 01:33:21,083 ...wat wordt het? 744 01:34:07,250 --> 01:34:08,583 Je leeft nog. 745 01:34:27,500 --> 01:34:28,625 Lizke is dood. 746 01:34:38,750 --> 01:34:39,791 Myriam is dood. 747 01:34:41,583 --> 01:34:42,875 De kleine vast ook. 748 01:34:48,000 --> 01:34:49,375 Ze hebben de Professor. 749 01:34:54,416 --> 01:34:58,833 De Duitsers weten alles. Ze hebben het allemaal uit de Professor geslagen. 750 01:35:02,458 --> 01:35:05,375 Het is gedaan. Het is afgelopen. 751 01:35:08,208 --> 01:35:09,791 Dat kan. Ja. 752 01:35:14,291 --> 01:35:16,083 Maar wij kunnen dit overleven. 753 01:35:19,375 --> 01:35:22,375 Gregor wil dat ik jullie en de rest van het verzet... 754 01:35:24,500 --> 01:35:25,958 ...valse informatie geef. 755 01:35:28,625 --> 01:35:33,291 Zaterdag is er een razzia. Wij moeten een verkeerde wijk doorgeven aan de Joden. 756 01:35:34,625 --> 01:35:37,416 We moeten uitzoeken waar die razzia doorgaat. 757 01:35:39,500 --> 01:35:40,458 Dat weet ik al. 758 01:35:41,958 --> 01:35:43,541 Ik weet het juiste adres. 759 01:35:46,666 --> 01:35:49,708 Maar als ik dat adres doorgeef, dan gaan we dood. 760 01:35:57,791 --> 01:35:59,000 Geef dat adres. 761 01:36:03,791 --> 01:36:07,291 Ik ga het mezelf nooit, nooit, nooit vergeven. 762 01:36:08,583 --> 01:36:09,625 Snap je dat? 763 01:36:10,625 --> 01:36:12,000 Geef dat adres. 764 01:36:16,416 --> 01:36:17,833 Dan gaan we er maar aan. 765 01:36:20,458 --> 01:36:22,833 Ik wilde de keuze aan jullie voorleggen. 766 01:36:24,583 --> 01:36:26,541 Omdat je niet durft te kiezen. 767 01:36:28,750 --> 01:36:30,708 Omdat het over overleven gaat. 768 01:36:37,250 --> 01:36:38,625 Geweten is een luxe. 769 01:36:48,666 --> 01:36:51,833 Ga je dat ook tegen je kind zeggen? 770 01:37:01,541 --> 01:37:02,375 Want... 771 01:37:04,208 --> 01:37:05,083 ...ik niet. 772 01:37:12,666 --> 01:37:13,916 Ik ga liever dood. 773 01:37:15,541 --> 01:37:16,750 Geef dat adres. 774 01:37:21,333 --> 01:37:22,500 Pelikaanstraat. 775 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Hier blijven. 776 01:37:42,791 --> 01:37:43,708 Laat haar gaan. 777 01:37:48,916 --> 01:37:50,375 We gaan dit overleven. 778 01:37:53,791 --> 01:37:55,500 We gaan dit overleven. 779 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 Het is de Pelikaansstraat. - Ik had gehoord de Terliststraat. 780 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 Nee. Dat willen ze ons doen geloven, het is de Pelikaanstraat. 781 01:38:07,291 --> 01:38:09,541 De Professor wist het via een lek. 782 01:38:09,625 --> 01:38:14,291 We hebben het onderschept van de Geheime Feldpolizei. Van Gregor Schnabel zelf. 783 01:38:16,708 --> 01:38:18,791 Zorg dat die Joden het weten. 784 01:38:28,333 --> 01:38:29,625 Ik wil dit niet. 785 01:38:31,166 --> 01:38:33,500 Ik ook niet. En dan? 786 01:38:49,541 --> 01:38:52,791 Verandering van plan. De Duitsers gaan niet mee. 787 01:38:54,791 --> 01:38:59,000 Is afgesproken met het stadhuis. Wij moeten de boel hier overnemen. 788 01:38:59,083 --> 01:39:01,458 En de razzia gaat naar de Terliststraat. 789 01:39:02,125 --> 01:39:05,875 We halen de Joden op en smijten ze in de vrachtwagen. Duidelijk? 790 01:39:07,541 --> 01:39:12,500 Nog één ding. Zonder Duitsers willen de Joden waarschijnlijk niet meewerken. 791 01:39:12,583 --> 01:39:15,458 Dat zullen we nog weleens zien. - Juist, Gust. 792 01:39:16,083 --> 01:39:21,083 Tegen ons moeten ze niet tegenspartelen. Wij laten ons niet aftroeven. Begrepen? 793 01:39:21,875 --> 01:39:23,500 Ingerukt. - Als we dit doen... 794 01:39:25,541 --> 01:39:27,625 ...dan moeten we dit blijven doen. 795 01:39:31,500 --> 01:39:32,791 Als we dit niet doen... 796 01:39:35,666 --> 01:39:36,541 ...wat dan? 797 01:39:40,375 --> 01:39:41,208 Kom. 798 01:39:43,333 --> 01:39:45,875 Alle Joden in de vrachtwagen. Sneller. 799 01:39:47,666 --> 01:39:50,458 Sneller. - Eruit. Geen getreuzel. 800 01:39:56,291 --> 01:39:58,583 Kom buiten. Kom. De vrachtwagen in. 801 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 Gewoon ratten rapen. - Hup, eruit. 802 01:40:11,208 --> 01:40:13,708 Rustig meekomen, we maken er geen spel van. 803 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Kom op, jongen. Trek die broek op. Trek die broek op, jongen, kom. 804 01:40:19,958 --> 01:40:22,541 Kom, Mil. Mee, godverdomme. 805 01:40:23,125 --> 01:40:27,625 Wils, Metdepenningen, wat staan jullie godverdomme te koekeloeren? Meedoen. 806 01:40:28,791 --> 01:40:29,750 Verdomme. 807 01:40:32,000 --> 01:40:32,875 Erop. 808 01:40:36,416 --> 01:40:39,166 Wat is er, jongen? Wat sta je hier te draaien? 809 01:41:02,875 --> 01:41:05,458 Hier, Wils. Wils, kijk. 810 01:41:06,125 --> 01:41:09,750 Godverdomme. Dat is ook een tekening waard, hè? Kom, jongen. 811 01:41:14,250 --> 01:41:19,125 Zie je dat? Als je nu niet meedoet, smijt ik jullie zo onder de vrachtwagen. 812 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 Naar de vrachtwagen, kom op. 813 01:41:34,041 --> 01:41:36,208 Nu is het godverdomme genoeg. 814 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 Stop, niet zeuren. - Godverdomme, raak me niet aan, vent. 815 01:41:48,291 --> 01:41:49,416 Kom, naar boven. 816 01:41:50,666 --> 01:41:52,333 Nee. - Loop. 817 01:41:58,958 --> 01:42:02,791 Goed, Wil. Op de bovenverdiepingen zitten ook nog ratten. 818 01:42:09,708 --> 01:42:11,541 Kom op. Kom op. 819 01:42:19,166 --> 01:42:20,250 Naar boven. 820 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 Ik kan dit niet. 821 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 Ik kan dat niet. Dit kan toch niet? 822 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 Gaston, zet die kleintjes in de wagen. - Ik kan dat niet. 823 01:43:29,041 --> 01:43:31,458 Zet die kleintjes in de vrachtwagen. 824 01:43:38,000 --> 01:43:40,625 Hier, pak die kleine. Heb je hem? 825 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 Nee, laat ze hier, laat ze hier. Laat ze hier, alstublieft. 826 01:43:46,791 --> 01:43:48,291 Dikke schijterd. 827 01:44:02,333 --> 01:44:04,625 Die kleine vent. - In de wagen. 828 01:44:05,875 --> 01:44:06,708 Kom. 829 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 Er is plaats genoeg. Erop. Erop. 830 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Erop. 831 01:44:27,250 --> 01:44:30,708 Duw ze erop. Er is plaats genoeg. 832 01:44:48,625 --> 01:44:52,916 Wil, waar ga je naartoe? Verrader. 833 01:46:58,208 --> 01:47:00,875 En achteraf werd er zoveel mogelijk gezwegen. 834 01:47:02,875 --> 01:47:05,291 Werd de dag van gisteren geschiedenis. 835 01:47:07,166 --> 01:47:10,250 Want je moet door. Zo werd er gezegd. 836 01:47:11,291 --> 01:47:12,500 Je kunt niet anders. 837 01:47:13,708 --> 01:47:14,916 Het is nog waar ook. 838 01:47:17,041 --> 01:47:18,250 Je kunt niet anders. 60967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.