Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,333 --> 00:00:45,708
Men zegt dat geschiedenis belangrijk is.
4
00:00:47,333 --> 00:00:50,916
Op school moest ik
namen en jaartallen van buiten kennen.
5
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Want dat, zo zeiden ze,
dat is geschiedenis.
6
00:00:55,666 --> 00:00:57,375
Dat jaar van die veldslag.
7
00:00:58,333 --> 00:01:02,791
De sterfdatum van een klootzak die zich
jarenlang als leider heeft misdragen.
8
00:01:03,750 --> 00:01:04,625
Noem maar op.
9
00:01:06,500 --> 00:01:10,375
Maar geen hond weet
wat geschiedenis echt is.
10
00:01:11,291 --> 00:01:12,500
Hoor je wat ik zeg?
11
00:01:14,083 --> 00:01:18,041
Nee. Je zult het
met je eigen ogen moeten zien.
12
00:01:19,791 --> 00:01:24,500
De mensen zeggen: 'Jij hebt de oorlog
meegemaakt en als agent nog wel, respect.'
13
00:01:25,291 --> 00:01:26,375
Anderen zeggen:
14
00:01:26,458 --> 00:01:30,916
'Smeerlap, je had dit moeten doen of dat.
Waarom heb je dat laten gebeuren?'
15
00:01:32,208 --> 00:01:36,250
Weet je wat het is?
Mensen hebben altijd een oordeel.
16
00:01:38,125 --> 00:01:39,750
Het is altijd achteraf.
17
00:01:40,958 --> 00:01:46,125
Maar als je er middenin staat en niet weet
wat de dag van morgen brengt...
18
00:01:47,166 --> 00:01:51,583
...zoals niemand van ons dat weet,
jij niet, ik ook niet...
19
00:01:53,250 --> 00:01:55,083
...dan weet je helemaal niks.
20
00:01:56,000 --> 00:01:58,916
Welkom bij de Antwerpse politie.
21
00:02:01,708 --> 00:02:05,375
Jullie vangen de klappen op
tussen onze mensen en de Duitsers.
22
00:02:06,958 --> 00:02:12,541
Je dwingt respect af door je uniform, dus
hou je tenue netjes. En jezelf dus ook.
23
00:02:14,541 --> 00:02:18,458
Je vraagt altijd alles
eerst aan je superieuren.
24
00:02:20,041 --> 00:02:24,208
En je volgt hun bevelen
uiteraard nauwkeurig op.
25
00:02:24,958 --> 00:02:25,791
Toch?
26
00:02:27,083 --> 00:02:29,708
Voilà, tot hier het officiële gedeelte.
27
00:02:30,208 --> 00:02:32,791
Nu even onder ons.
Clément, doe de deur dicht.
28
00:02:33,291 --> 00:02:39,291
Mannen. Weet dat vanaf morgen,
als je de straat op gaat...
29
00:02:40,500 --> 00:02:43,750
...die indrukwekkende opleiding
van tweeënhalve week...
30
00:02:44,250 --> 00:02:47,500
...dat je daar geen kloot meer aan hebt.
31
00:02:48,916 --> 00:02:50,125
Niks, geen zak.
32
00:02:51,333 --> 00:02:55,250
Want er is namelijk maar één ding
dat je in je oren moet knopen.
33
00:02:55,875 --> 00:02:56,958
Eén ding.
34
00:02:59,291 --> 00:03:03,583
ik zag twee beren broodje smeren
35
00:03:03,666 --> 00:03:06,208
o, dat was een wonder
36
00:03:06,291 --> 00:03:07,458
Zing maar mee.
37
00:03:07,541 --> 00:03:09,250
't was een wonder
38
00:03:09,333 --> 00:03:10,708
Kom op, meezingen.
39
00:03:10,791 --> 00:03:13,625
boven wonder, dat
40
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Iedereen.
41
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
ze smeren konden
42
00:03:17,583 --> 00:03:18,833
hi, hi, hi
43
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Iedereen.
44
00:03:19,833 --> 00:03:21,166
ha, ha, ha
- Dieter.
45
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
ik stond erbij en ik keek ernaar
46
00:03:24,583 --> 00:03:27,500
Hoor je dat?
'Ik stond erbij en ik keek ernaar.'
47
00:03:28,583 --> 00:03:31,916
Dat is dus wat je heel goed
in je oren moet knopen.
48
00:03:32,791 --> 00:03:36,208
Je staat erbij en je kijkt ernaar.
49
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
Hoe breed is de kont van je tante Alice?
- Dat moet minstens zoiets zijn.
50
00:03:44,500 --> 00:03:46,416
Daar kan een beeldje op staan.
51
00:03:46,500 --> 00:03:52,166
Wacht, nu komt het. Tante Alice gaat
naar beneden en terwijl die zich bukt...
52
00:03:52,250 --> 00:03:56,625
...kijkt ze me recht in de ogen,
en ze blijft kijken. Zo staat ze daar.
53
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Snap je?
54
00:04:07,666 --> 00:04:08,875
Dat is pas een kont.
55
00:04:09,375 --> 00:04:10,208
Is ze dat?
56
00:04:12,083 --> 00:04:12,916
Is ze dat?
57
00:04:16,333 --> 00:04:17,750
Drie frank per tekening.
58
00:04:38,125 --> 00:04:39,250
Rekruten.
59
00:04:51,375 --> 00:04:55,708
Er zijn werkweigeraars op dit adres.
Ze moeten worden gearresteerd.
60
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Breng me daarheen.
61
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
Moeten ze niet altijd met twee zijn?
- Dat dacht ik ook.
62
00:05:02,541 --> 00:05:03,666
Waarom dat gepraat?
63
00:05:05,291 --> 00:05:06,208
Schiet op.
64
00:05:07,375 --> 00:05:09,291
Ziet er wel als een bevel uit.
65
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
Grapjas.
66
00:05:13,166 --> 00:05:14,916
Waar wachten jullie op?
67
00:05:16,583 --> 00:05:17,708
Komaan.
68
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Chaim Lizke?
69
00:05:49,583 --> 00:05:50,875
Ja.
- Meekomen.
70
00:05:52,125 --> 00:05:55,708
Ik? Waarom?
Heren, dit moet een misverstand zijn.
71
00:05:55,791 --> 00:05:57,000
Nu meteen.
72
00:05:57,708 --> 00:06:01,875
Mag ik uw arrestatiebevel zien?
- Dat laat ik niet zien aan Joden.
73
00:06:02,875 --> 00:06:08,833
Ik begrijp het. U wilt geld.
Kom dan maar even binnen.
74
00:06:09,625 --> 00:06:10,833
Kom verder.
75
00:06:11,916 --> 00:06:13,750
Niemand verlaat dit huis.
76
00:06:18,666 --> 00:06:19,833
Waar is dat geld?
77
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
Hier. Volg mij maar. Het ligt in deze la.
78
00:06:25,541 --> 00:06:28,458
Laat me erdoor.
Ik wil haar afgeven bij de buren.
79
00:06:29,250 --> 00:06:30,291
Alsjeblieft?
80
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Alstublieft?
81
00:06:45,041 --> 00:06:48,083
Jeanne, mag ze bij u blijven, alstublieft?
- Myriam.
82
00:06:48,166 --> 00:06:52,166
Ik kom zo snel mogelijk terug. Ja?
- Ja, zeker. Kom.
83
00:06:52,250 --> 00:06:55,916
Wees niet bang, ik ben zo terug.
84
00:06:57,250 --> 00:06:58,666
Kom schatje, kom.
85
00:07:26,291 --> 00:07:27,250
Nee.
86
00:07:36,000 --> 00:07:40,583
Mama, laat me los.
- Kalm. Rustig.
87
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
Mama.
- Kalm.
88
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Ik heb niet de hele dag, ouwe.
89
00:07:47,458 --> 00:07:52,250
Wacht. Wacht alstublieft.
Alstublieft, ik weet... Ik weet...
90
00:07:52,333 --> 00:07:56,166
Ik heb genoeg van je spelletjes. Hoor je?
- Ja, alstublieft...
91
00:07:56,250 --> 00:08:01,041
Of ik knal jullie meteen af. Begrepen?
- We zijn fatsoenlijke mensen.
92
00:08:01,125 --> 00:08:03,208
Ik weet waar het is.
- Nu opeens wel.
93
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Ja.
94
00:08:06,708 --> 00:08:07,875
Alstublieft.
95
00:08:08,708 --> 00:08:10,833
Geen spelletjes meer.
- Alstublieft.
96
00:08:10,916 --> 00:08:12,166
Eruit. Eruit.
97
00:08:56,333 --> 00:09:00,916
Shit. M'n pillen. Geen beweging.
98
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
Stop.
99
00:09:16,791 --> 00:09:19,583
Hou haar tegen, idioten.
100
00:09:32,541 --> 00:09:33,583
Shit.
101
00:09:42,750 --> 00:09:45,708
Kijk, stom varken.
102
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
Dwaas. Laat los.
103
00:10:01,375 --> 00:10:02,625
Laat me los.
104
00:10:03,125 --> 00:10:05,208
Laat me los. Mama.
105
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
Wat doe je daar? Vuile Jodenvriend.
106
00:10:13,125 --> 00:10:14,250
Mama.
107
00:10:21,166 --> 00:10:25,125
Zie je nou wat je gedaan hebt?
- Alstublieft, nee.
108
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Vuile Jodenvriend.
- Alstublieft.
109
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Zie je wat je gedaan hebt?
110
00:11:13,833 --> 00:11:14,666
Papa.
111
00:12:00,916 --> 00:12:04,000
Wilfried?
- Het is hier geen duivenhok, hè?
112
00:12:06,333 --> 00:12:10,666
Je kunt hier niet na je eerste salaris
de grote jongen komen uithangen.
113
00:12:12,875 --> 00:12:14,333
Wat zie jij eruit.
114
00:12:20,250 --> 00:12:22,791
Kom, we gaan even naar buiten.
- Lode?
115
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Waar heb je gezeten?
116
00:12:32,166 --> 00:12:35,041
Kom eens hier, broertje.
Wat is er gebeurd?
117
00:13:16,333 --> 00:13:20,125
Een SS'er, hebben ze gezegd.
- Nee sufferd, een Feldgendarm.
118
00:13:20,208 --> 00:13:22,708
Die mannen met ijzeren platen
rond hun nek.
119
00:13:22,791 --> 00:13:26,333
Ja. In elk geval,
het schijnt dat hij hier verdwenen is.
120
00:13:26,416 --> 00:13:27,375
Hoezo hier?
121
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
Hier in de buurt, de zesde wijk.
- In functie of buiten diensttijd?
122
00:13:31,333 --> 00:13:34,208
Denk nou eens na.
Vooruit mannen, intekenen.
123
00:13:34,875 --> 00:13:40,666
Sukkels. Wie gaat er nu in z'n vrije tijd
voor z'n plezier naar de Jodenbuurt?
124
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
Tja, misschien had hij daar
een meisje zitten, of zo?
125
00:13:45,791 --> 00:13:46,791
Kom mee.
126
00:13:47,291 --> 00:13:52,875
Dat is inderdaad
een zeer alleraardigst verhaal.
127
00:13:52,958 --> 00:13:56,458
Ik vind dat allemaal zeer bizar.
- Zeker.
128
00:13:56,541 --> 00:14:03,333
Precies. Ik neem aan
dat u een beetje heeft rondgevraagd?
129
00:14:04,833 --> 00:14:07,541
Er valt niks rond te vragen, ik was hier.
130
00:14:07,625 --> 00:14:11,458
En wij hebben hier geen Feldgendarm
gezien. Dat is wat ik zeg.
131
00:14:13,875 --> 00:14:17,208
Hij zegt dat we gisteren...
- Denk je dat ik een idioot ben?
132
00:14:19,750 --> 00:14:22,541
De vermiste Feldgendarm
had een opdracht.
133
00:14:22,625 --> 00:14:25,625
Daarvoor moest hij eerst
politiebegeleiding krijgen.
134
00:14:25,708 --> 00:14:29,041
En dit politiebureau lag op z'n route.
135
00:14:29,125 --> 00:14:32,125
Pak het logboek.
- Ja, ik zal even de...
136
00:14:33,333 --> 00:14:34,875
En wat zegt z'n collega?
137
00:14:35,583 --> 00:14:38,250
Want Feldgendarmen
moeten toch met twee zijn?
138
00:14:39,083 --> 00:14:43,291
Of was die met iets bezig
dat z'n collega's niet mochten weten?
139
00:14:43,375 --> 00:14:45,583
Vertaal.
- Niet nodig.
140
00:14:46,625 --> 00:14:49,750
Het was een grap, toch? Humor.
141
00:14:52,916 --> 00:14:54,333
Er staat niks in.
142
00:15:17,666 --> 00:15:19,250
Zoals Jean naar ons keek...
143
00:15:21,875 --> 00:15:24,458
Die heeft ons zien staan
bij die Feldgendarm.
144
00:15:24,541 --> 00:15:25,708
Kalm.
145
00:15:28,333 --> 00:15:33,041
Jean houdt vol dat die gast hier nooit
geweest is. Dat heb je toch gehoord?
146
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Wat als ze ons komen ondervragen?
147
00:15:39,291 --> 00:15:41,041
We zeggen hetzelfde als Jean.
148
00:15:46,500 --> 00:15:50,625
Wat als iemand anders ons gezien heeft?
- Er was niemand, toch?
149
00:15:53,458 --> 00:15:56,000
Kom eens mee. Ik heb een cadeautje bij me.
150
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
Ah, die twee.
151
00:16:12,708 --> 00:16:13,541
Goed.
152
00:16:22,958 --> 00:16:28,125
Heren, ik heb dringend
transportbegeleiding nodig. Communisten.
153
00:16:46,708 --> 00:16:47,958
Uitstappen.
154
00:16:57,125 --> 00:16:58,333
Jullie willen eten?
155
00:17:03,666 --> 00:17:04,500
Eet.
156
00:17:25,666 --> 00:17:27,708
Communistische varkens eten alles.
157
00:17:27,791 --> 00:17:31,416
Ik wil alle aanwezigen
nog een laatste kans geven.
158
00:17:32,791 --> 00:17:36,916
Kan iemand me vertellen
wat er met de Feldgendarm is gebeurd?
159
00:17:43,000 --> 00:17:44,291
Niemand?
160
00:17:53,375 --> 00:17:55,458
Noem een getal.
161
00:17:57,333 --> 00:17:59,625
Tussen een en acht.
162
00:18:04,208 --> 00:18:05,291
Toe dan.
163
00:18:07,166 --> 00:18:08,125
Drie.
164
00:18:15,666 --> 00:18:16,666
Een...
165
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
...twee...
166
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
...drie.
167
00:18:31,708 --> 00:18:35,666
De Feldgendarm. Wie weet iets?
168
00:18:38,708 --> 00:18:39,875
Bukken.
169
00:18:44,000 --> 00:18:47,125
Een, twee, drie.
170
00:18:49,750 --> 00:18:55,958
Voor elke Duitse soldaat die gewond raakt,
zullen velen van jullie boeten.
171
00:19:02,208 --> 00:19:03,333
Maar...
172
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
...jullie...
173
00:19:08,083 --> 00:19:09,375
...jullie hebben geluk.
174
00:19:14,791 --> 00:19:16,833
Jullie gaan op reis...
175
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
...naar het communistenparadijs.
176
00:20:03,208 --> 00:20:04,750
Verdorie.
177
00:20:06,958 --> 00:20:07,791
Ja?
178
00:20:08,791 --> 00:20:12,375
Sorry dat ik u stoor,
meneer Verschaffel. Het is Jozef.
179
00:20:12,875 --> 00:20:16,500
Mogen wij u iets vragen? Het is dringend.
- Ja.
180
00:20:37,041 --> 00:20:41,083
Ik zou u nooit op dit uur storen,
nogmaals m'n excuses...
181
00:20:41,166 --> 00:20:43,625
...maar u zei, als er iets dringend was...
182
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
Natuurlijk. Natuurlijk.
183
00:20:48,791 --> 00:20:52,291
Ik heb altijd gedacht
dat jij een groot kunstenaar zou worden.
184
00:20:53,291 --> 00:20:54,958
Teken je nog, Wilfried?
185
00:20:56,625 --> 00:21:01,750
Ik schilder ook. Zelfportretten, maar dat
heb jij natuurlijk allemaal gepasseerd.
186
00:21:01,833 --> 00:21:06,500
Daar ben ik zeker van.
Met dat talent streef je iedereen voorbij.
187
00:21:06,583 --> 00:21:11,125
Ik heb een kleinigheid bij me. Een haring.
Het gaat om het volgende, meester.
188
00:21:13,333 --> 00:21:18,083
En waar zijn die Joden? Weggelopen?
- Ja. Daar is het gebeurd.
189
00:21:18,166 --> 00:21:20,166
Was je echt alleen?
190
00:21:20,250 --> 00:21:24,000
Helemaal alleen. Het was m'n eerste dag,
ik kende nog niemand.
191
00:21:24,083 --> 00:21:29,125
Het was een ongeluk? Daar ben je toch
100 procent zeker van, hè?
192
00:21:29,208 --> 00:21:31,958
Ik zweer het.
Hij gleed uit in de modder.
193
00:21:34,291 --> 00:21:37,208
Oké. Laat eens kijken.
194
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
Die put was het enige wat we zo,
wat ik zo snel kon verzinnen, snapt u?
195
00:21:43,333 --> 00:21:45,125
Een stommiteit zeker, meester?
196
00:21:50,208 --> 00:21:51,041
Wil.
197
00:21:54,625 --> 00:21:55,500
Hij is weg.
198
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
Hij lag hier, echt waar.
199
00:22:02,833 --> 00:22:06,291
De Duitsers hebben dat lijk
al gevonden, hè? Goh, Wil.
200
00:22:08,041 --> 00:22:09,708
Kom eens bij me, allebei.
201
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Luister goed, als dit uitkomt...
202
00:22:15,958 --> 00:22:17,500
...dat is tegen de muur.
203
00:22:20,125 --> 00:22:25,458
En door wat je hier net gedaan hebt
dat je alles aan mij hebt verteld...
204
00:22:26,541 --> 00:22:28,750
...maak je mij ook medeplichtig, hè?
205
00:22:30,791 --> 00:22:31,916
Begrijp je dat?
206
00:22:34,666 --> 00:22:40,416
Goed, ik ga m'n best doen om iets
te regelen bij m'n Freund Gregor. Maar...
207
00:22:43,458 --> 00:22:46,208
...daar moet natuurlijk
iets tegenover staan.
208
00:22:47,208 --> 00:22:51,583
Veel geld hebben we niet, meester.
- Wie spreekt er hier nu over geld?
209
00:22:52,625 --> 00:22:57,875
Uw zoon is een schilder met heel veel
talent. Kan van pas komen, hè?
210
00:22:58,791 --> 00:23:02,166
Daarbij, hij is ook nog bij de politie.
211
00:23:02,791 --> 00:23:08,333
Dat kan nog meer van pas komen.
Voor mij en m'n Freund Gregor.
212
00:23:11,625 --> 00:23:13,000
Begrijpen we elkaar?
213
00:23:15,375 --> 00:23:17,666
Ja.
- Afgesproken.
214
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
Ja, meester.
- Ja, wij begrijpen elkaar.
215
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Dat lijk was weg.
216
00:24:00,416 --> 00:24:01,916
Ben je teruggegaan?
217
00:24:05,291 --> 00:24:06,541
Dat lijk was weg.
218
00:24:10,458 --> 00:24:13,166
Je hebt toch tegen niemand iets gezegd?
219
00:24:16,416 --> 00:24:17,291
Jij?
220
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
Nee.
221
00:24:23,083 --> 00:24:26,000
En die Joden? Hebben ze die?
222
00:24:31,541 --> 00:24:33,375
Nog op de vlucht, schijnt het.
223
00:24:34,541 --> 00:24:35,500
Wie zegt dat?
224
00:24:37,583 --> 00:24:39,166
Waar heb je dat gehoord?
225
00:24:47,500 --> 00:24:48,583
Blijven nadenken.
226
00:24:50,916 --> 00:24:52,625
Het is een dode Feldgendarm.
227
00:24:54,791 --> 00:24:56,666
Iedereen is hem aan het zoeken.
228
00:24:59,791 --> 00:25:01,375
Ons leven hangt ervan af.
229
00:25:02,250 --> 00:25:05,000
Wil heeft mij gered.
- Hoelang ken je hem?
230
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
Hoelang duurt zo'n opleiding?
Ik wil weten wie die Wil is...
231
00:25:10,333 --> 00:25:13,083
...waar hij woont, wie z'n ouders zijn.
232
00:25:14,958 --> 00:25:17,458
En dat hij weet dat er op hem gelet wordt.
233
00:25:42,166 --> 00:25:44,041
Bedankt voor de uitnodiging.
234
00:25:47,375 --> 00:25:51,333
En proficiat met de prijzen.
- Niet van mij, maar van de beesten.
235
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
Geef je jas maar.
236
00:26:00,583 --> 00:26:01,500
Ga naar binnen.
237
00:26:06,041 --> 00:26:07,208
Madame.
- Maria.
238
00:26:08,416 --> 00:26:09,875
Hopelijk heb je honger.
239
00:26:12,500 --> 00:26:13,625
Dag.
240
00:26:13,708 --> 00:26:17,375
Yvetje, dat is Wilfried.
Wils, wordt hij ook wel genoemd.
241
00:26:17,458 --> 00:26:20,833
Een kameraad van onze Lode.
- De meesten zeggen Wil.
242
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
Ik had me jou anders voorgesteld.
243
00:26:26,041 --> 00:26:30,291
Wils. Is dat van de kapper
in de Rotterdamstraat?
244
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
Nee, geen familie.
M'n vader werkt op het stadhuis.
245
00:26:34,041 --> 00:26:34,958
Stadhuis?
246
00:26:38,750 --> 00:26:41,750
En spreken jullie Duits thuis?
- Een paar woorden.
247
00:26:41,833 --> 00:26:44,958
Dat doet iedereen zeker?
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
248
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
Het is al goed. Ga nu maar zitten.
Of heb je het in je broek gedaan?
249
00:26:51,416 --> 00:26:52,416
Vader.
250
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
Papa?
251
00:27:07,208 --> 00:27:08,125
Dat is genoeg.
252
00:27:12,875 --> 00:27:14,291
Hebben jullie een radio?
253
00:27:16,875 --> 00:27:19,958
Waar luister je naar?
- Hij beent de mensen weer uit.
254
00:27:20,708 --> 00:27:25,500
Ik ben nieuwsgierig naar Jan en alleman,
jongen. Ik vraag dat aan al m'n klanten.
255
00:27:26,083 --> 00:27:28,583
Zeg het. Welke zenders luister je thuis?
256
00:27:30,083 --> 00:27:32,166
Het is niet veel soeps op de radio.
257
00:27:34,291 --> 00:27:35,666
Kunt u iets aanraden?
258
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Je bent hier alleen
omdat wij je niet vertrouwen.
259
00:27:48,875 --> 00:27:53,166
Onze levens liggen in jouw handen.
En wij vertrouwen je niet.
260
00:28:01,333 --> 00:28:04,625
Dus je vader werkt op het stadhuis?
- Ja.
261
00:28:04,708 --> 00:28:06,958
Dat is ook al niet best.
262
00:28:07,041 --> 00:28:09,625
Wie weet dat jij die Feldgendarm
hebt gedood?
263
00:28:13,833 --> 00:28:17,125
Ik heb het niemand verteld.
- Hoe kunnen wij dat weten?
264
00:28:21,208 --> 00:28:23,625
Hoe weet ik of jullie te vertrouwen zijn?
265
00:28:29,208 --> 00:28:31,250
We zitten in dezelfde boot.
266
00:28:43,000 --> 00:28:44,583
We konden er niks aan doen.
267
00:28:54,791 --> 00:28:56,625
Lode...
268
00:29:17,875 --> 00:29:22,708
Als je hem verraadt,
snij ik je strot door.
269
00:29:39,791 --> 00:29:43,291
Hier is het, Wilfried.
Kijk eens wat een paleis.
270
00:29:43,791 --> 00:29:48,041
Ik heb dit huis ter beschikking
van een Jood die dringend weg moest.
271
00:29:48,125 --> 00:29:51,625
Maar ik pas erop
als een gunst aan die man.
272
00:29:52,125 --> 00:29:55,041
En als die man terugkomt?
- Wees niet bang.
273
00:29:55,125 --> 00:29:59,500
Volgens mein Freund Gregor komt die man
niet snel terug. Die kans is klein.
274
00:29:59,583 --> 00:30:02,541
Maar kijk, Wilfried.
Kijk wat een ruimte.
275
00:30:02,625 --> 00:30:05,333
Hier kunnen wij schilderen
zoveel als je wilt.
276
00:30:05,833 --> 00:30:10,291
Wees niet bang, die Jood komt niet terug.
Sommigen weten meer dan anderen.
277
00:30:10,375 --> 00:30:12,750
Snap je dat?
- Ik denk het wel.
278
00:30:12,833 --> 00:30:16,750
Ik moet je iets laten zien.
Weet je wat belangrijk is in deze tijd?
279
00:30:17,416 --> 00:30:23,166
Dat is kennis. Kennis en idealen.
Ik ben bijvoorbeeld een idealist.
280
00:30:23,708 --> 00:30:29,041
Sinds vier jaar voor de oorlog kijk ik
wat er gebeurt in de haven...
281
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
...en dat rapporteer ik dan
aan m'n Freund Gregor. En dat is kennis.
282
00:30:33,458 --> 00:30:35,625
Ik gaf hem kennis van zaken.
283
00:30:35,708 --> 00:30:39,291
Op het einde van de maand
kreeg ik 1000 frank, vier jaar lang.
284
00:30:39,375 --> 00:30:43,166
Waren ze daar toen al mee bezig?
- Iedereen lag te slapen.
285
00:30:43,250 --> 00:30:44,125
Pas op.
286
00:30:45,500 --> 00:30:48,041
Ik zie in jou ook een idealist,
beste vriend.
287
00:30:48,541 --> 00:30:51,666
In mij, een idealist?
- Ja, dat zijn de besten.
288
00:30:52,250 --> 00:30:55,958
De idealisten die van zichzelf niet weten
dat ze idealist zijn...
289
00:30:56,041 --> 00:31:00,625
...en bij jou komt er nog bij,
kijk hier maar, jij bent ook kunstenaar.
290
00:31:00,708 --> 00:31:05,291
Jij moet schilderen.
Kunst, m'n vriend, is strijd.
291
00:31:06,500 --> 00:31:11,208
Begrijp je dat? Ik vind dat wij onze kunst
veel te lang door al die jaren heen...
292
00:31:11,291 --> 00:31:14,291
...door de Joden hebben laten ontaarden.
293
00:31:14,375 --> 00:31:19,291
En als jij later een gevierde kunstenaar
wordt in een Jodenvrij land...
294
00:31:20,666 --> 00:31:24,250
...kan ik zeggen dat ik je ontdekt heb.
Kom op.
295
00:31:25,791 --> 00:31:30,916
Ze zijn sluw, laf en wreed
en verschijnen meestal in grote hordes.
296
00:31:31,750 --> 00:31:35,000
Ze vertegenwoordigen
het element van verraderlijke...
297
00:31:35,083 --> 00:31:40,750
...onderaardse vernietiging onder dieren.
Niet anders dan de Joden onder de mensen.
298
00:31:41,875 --> 00:31:43,375
Haarlok en baard...
299
00:31:43,458 --> 00:31:47,541
...hoed en kaftan kenmerken
de Oosterse Jood voor iedereen.
300
00:31:47,625 --> 00:31:53,833
Als hij ze afdoet, herkennen alleen mensen
met een scherper oog z'n raciale afkomst.
301
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
Z'n vaderland is Azië.
302
00:31:55,708 --> 00:32:00,625
Van daaruit trekt hij in drommen via
Rusland en de Balkanlanden naar Europa.
303
00:32:15,541 --> 00:32:17,125
Sieg heil.
304
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
De Israëlieten zijn een vergif, vrienden.
305
00:32:30,875 --> 00:32:35,666
Hoelang? Hoelang moeten wij
dat vergif nog slikken?
306
00:32:37,416 --> 00:32:40,416
Zijn wij een volk dat slikt en knikt?
307
00:32:41,458 --> 00:32:43,666
Of zijn wij een volk van leeuwen?
308
00:32:45,125 --> 00:32:46,500
Van leeuwen.
309
00:32:47,583 --> 00:32:51,750
Een volk
dat z'n eigen volksaard verloochent...
310
00:32:51,833 --> 00:32:54,125
...is het niet waard om een volk te zijn.
311
00:32:55,458 --> 00:32:58,666
Een Ariër die toeziet...
312
00:32:58,750 --> 00:33:02,666
...hoe z'n bloed en bodem bezoedeld wordt...
313
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
...is het niet waard een Ariër te zijn.
314
00:33:07,208 --> 00:33:10,500
Daarom: Joden eruit.
315
00:33:10,583 --> 00:33:12,500
Joden eruit.
316
00:33:29,583 --> 00:33:31,250
Naar de synagoge.
317
00:33:52,125 --> 00:33:54,458
Gooi ze eruit.
318
00:34:04,041 --> 00:34:08,416
Ze gaan met een hele hoop naar
de synagoge. Er gaan ongelukken gebeuren.
319
00:34:11,708 --> 00:34:14,125
Allemaal meekomen.
320
00:34:29,958 --> 00:34:34,416
Nu heb je minder praatjes, hè?
Hé, nu heb je minder praatjes.
321
00:34:46,875 --> 00:34:49,833
Wil je dat ik er iets insteek?
322
00:35:09,750 --> 00:35:13,750
Stoppen, mannen. Ze zijn er.
Stoppen. Ze komen. Ze zijn er.
323
00:35:16,750 --> 00:35:19,666
En? Zijn jullie voetbal aan het kijken?
324
00:35:20,625 --> 00:35:22,125
Godverdomme.
325
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
Valt er iets te winnen?
326
00:35:27,041 --> 00:35:31,250
Achteraf niet zeggen dat je het
niet gezien hebt. Allemaal naar huis.
327
00:35:31,875 --> 00:35:35,125
Allemaal naar huis, godverdomme.
Vuilakken.
328
00:35:53,625 --> 00:35:56,375
Wilfried. Beste vriend.
329
00:35:57,083 --> 00:36:01,291
Waar was je nou ineens?
Je hebt het beste gemist, godverdomme.
330
00:36:01,375 --> 00:36:03,416
Het was fantastisch.
331
00:36:04,333 --> 00:36:06,625
Fantastisch, m'n vriend.
332
00:36:07,875 --> 00:36:10,666
Het was fantastisch.
Je had erbij moeten zijn.
333
00:36:11,916 --> 00:36:15,416
Ja. Ja, het is het gelukt.
334
00:36:16,166 --> 00:36:19,083
Wat is er? Nieuwe vrienden gemaakt?
335
00:37:01,875 --> 00:37:02,750
Niet hier.
336
00:37:04,500 --> 00:37:06,250
Ik wil iets laten zien. Kom.
337
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
Lode, kalm aan.
Het is niet wat je denkt.
338
00:37:30,125 --> 00:37:32,250
Kalm.
- zwartzak.
339
00:37:48,541 --> 00:37:50,958
Kun je kalmeren?
- zwartzak.
340
00:37:51,500 --> 00:37:54,416
Ik wil je iets laten zien. Kom.
341
00:38:08,000 --> 00:38:09,583
Je vriend is meegekomen.
342
00:38:11,083 --> 00:38:13,250
Dank je wel voor alles.
343
00:38:13,333 --> 00:38:17,375
Ik heb ze laten schuilen
in het elektriciteitshok en hier gebracht.
344
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
Hoe is het met haar?
- Ze heeft nog steeds geen woord gezegd.
345
00:38:26,250 --> 00:38:29,666
Heeft u eieren bij u?
- Nee, ik heb nu geen eten bij me.
346
00:38:30,458 --> 00:38:35,000
Hier. Vraag of ze dat
even willen leeggooien.
347
00:38:41,041 --> 00:38:41,958
Dank je.
348
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
Wat is er met dat lijk gebeurd?
349
00:39:00,833 --> 00:39:02,916
Door ons in het Willemdok gegooid.
350
00:39:06,708 --> 00:39:07,541
Ons?
351
00:39:09,416 --> 00:39:10,250
Met Yvette?
352
00:39:12,791 --> 00:39:13,625
Vrienden.
353
00:39:17,500 --> 00:39:18,583
Witte Brigade?
354
00:39:19,708 --> 00:39:20,708
Vrienden...
355
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
...we zijn allemaal bang.
356
00:39:28,083 --> 00:39:30,416
Daar hoeft niemand zich voor te schamen.
357
00:39:33,000 --> 00:39:34,750
Wat we doen is belangrijk.
358
00:39:37,375 --> 00:39:43,791
Ook al bestaat de kans dat niemand
van ons ooit herinnerd zal worden.
359
00:39:45,666 --> 00:39:47,625
Maar daarvoor doen we het niet.
360
00:39:50,958 --> 00:39:52,375
Onze offers zijn...
361
00:39:54,916 --> 00:39:58,958
...noodzaak. Dus onze angst ook.
362
00:40:01,125 --> 00:40:05,875
Intussen worden er wel mensen afgevoerd.
363
00:40:09,416 --> 00:40:10,708
En wat doen wij?
364
00:40:11,833 --> 00:40:13,708
Wij knippen kabels door.
365
00:40:15,416 --> 00:40:19,625
Wij schilderen slogans op de muren.
We zijn een bende kwajongens...
366
00:40:19,708 --> 00:40:23,125
...die de Duitsers
wat aan het treiteren is in plaats van...
367
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
...in plaats van hem te bestrijden.
368
00:40:30,375 --> 00:40:34,000
We weten dat er razzia's aankomen.
369
00:40:35,625 --> 00:40:36,541
Dat weten we.
370
00:40:37,083 --> 00:40:41,375
We weten niet wanneer,
we weten ook niet met wie...
371
00:40:41,458 --> 00:40:45,875
...en we weten helemaal niet waar.
Eigenlijk weten we niks.
372
00:40:47,375 --> 00:40:49,791
Maar nu vraag ik aan jullie:
373
00:40:53,791 --> 00:40:55,416
Gaan we het verschil maken?
374
00:40:56,791 --> 00:40:58,875
Gaan we mensenlevens redden?
375
00:41:12,291 --> 00:41:14,708
We zijn blij om je te zien.
376
00:41:16,416 --> 00:41:17,500
Ga maar.
377
00:41:22,291 --> 00:41:26,708
Ik kom voor wat vlees.
- Misschien heb ik me in je vergist.
378
00:41:37,500 --> 00:41:38,875
Wie ben jij, Wil?
379
00:41:43,250 --> 00:41:45,541
Ik ben blij dat ik dat kuiken niet ben.
380
00:41:50,916 --> 00:41:54,083
Zeg kuiken, kun je dansen?
381
00:41:56,041 --> 00:41:57,125
Kun je dansen?
382
00:42:24,916 --> 00:42:27,583
Hier. Het is geen varkensvlees.
383
00:42:28,416 --> 00:42:29,791
En een hardgekookt ei.
384
00:42:59,625 --> 00:43:01,041
Ah, Fred Astaire.
385
00:43:03,500 --> 00:43:05,583
Oppassen hè, met onze Yvette.
386
00:43:07,791 --> 00:43:09,666
Maak ik zo'n verkeerde indruk?
387
00:43:10,791 --> 00:43:13,291
Ik heb het niet over jou, maar over haar.
388
00:43:15,291 --> 00:43:16,208
Pas op.
389
00:43:17,541 --> 00:43:18,833
Ze gaat je pijn doen.
390
00:43:36,958 --> 00:43:37,958
Dank u.
391
00:43:49,875 --> 00:43:55,750
kinderjaren, mooie kinderjaren
392
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
voor altijd blijf ik jullie herinneren
393
00:44:03,708 --> 00:44:07,375
altijd wanneer ik terugdenk aan die tijd
394
00:44:09,250 --> 00:44:12,083
voel ik me zo moedeloos en verdrietig
395
00:44:13,083 --> 00:44:17,875
o, hoe snel ben ik toch oud geworden
396
00:44:19,375 --> 00:44:24,291
nog steeds herinner ik me
dat kleine huisje
397
00:44:25,291 --> 00:44:29,833
waar ik ben geboren en getogen
398
00:44:30,708 --> 00:44:34,500
daar zie ik m'n wiegje
399
00:44:35,416 --> 00:44:38,333
het staat nog op dezelfde plek
400
00:44:39,791 --> 00:44:44,291
alles is als een droom vervlogen
401
00:45:07,708 --> 00:45:10,333
Ik kom voor die bezems.
- Welke?
402
00:45:10,833 --> 00:45:12,916
Die rode.
- Dat is boven.
403
00:45:39,125 --> 00:45:40,333
Ze zijn op de hoogte.
404
00:45:57,833 --> 00:46:01,375
Is dit is de man
over wie je gesproken hebt, Bianca?
405
00:46:03,791 --> 00:46:06,666
Je moet een schuilnaam kiezen.
Ik ben Valentino.
406
00:46:08,375 --> 00:46:09,208
Angelo.
407
00:46:10,458 --> 00:46:12,250
Dat is een goeie naam voor je.
408
00:46:13,166 --> 00:46:15,625
Welkom, Angelo.
409
00:46:16,333 --> 00:46:21,666
Het schijnt dat jij goed contact hebt met
die zwartzakken uit café De Witte Merel?
410
00:46:24,125 --> 00:46:25,125
Ja...
411
00:46:26,833 --> 00:46:29,625
Dat is goed.
Daar is niks mis mee. Dat is goed.
412
00:46:30,375 --> 00:46:35,208
Als je iets te weten komt, over razzia's
bijvoorbeeld, mag je altijd langskomen.
413
00:46:38,041 --> 00:46:40,708
Maar pas op.
Het blijft een gevaarlijk spel.
414
00:46:42,875 --> 00:46:45,458
Maar vrij ze maar op.
415
00:47:07,291 --> 00:47:10,708
Dus waar was ik gebleven?
O ja, ik zeg dus tegen die Jood:
416
00:47:11,208 --> 00:47:15,958
'Dit is mijn tijd'.
En die van jou is voorbij, snap je dat?'
417
00:47:16,708 --> 00:47:21,041
Stop dat ding snel terug in je broek.
Drie jenever?
418
00:47:21,125 --> 00:47:24,125
Voor mij een biertje.
Ik kan niet tegen sterke drank.
419
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
Een biertje voor onze kunstenaar.
Geef Sus ook nog iets.
420
00:47:27,541 --> 00:47:30,208
Dag, meester Verschaffel.
- Sus, een dichter.
421
00:47:30,708 --> 00:47:32,458
Ook een ontdekking van mij.
422
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
Sus is voor mij
echt de nieuwe Paul Van Ostaijen.
423
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
Echt waar. En ik overdrijf niet.
424
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
Kom jongen, kom erbij.
- Niks daarvan.
425
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
Ga daar maar zitten, klaploper.
Een dichter die niks uitvoert.
426
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
Wilfried, dat is onze Jenny.
- Aangenaam.
427
00:47:49,375 --> 00:47:50,625
Aangenaam.
- De baas.
428
00:47:50,708 --> 00:47:52,625
Ik ben de vlam in zijn sigaar.
429
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
Jenny toch.
- Dat is niet gelogen, toch Felix?
430
00:47:57,041 --> 00:47:59,916
Felix gaat me installeren
in een sigarenwinkel.
431
00:48:00,416 --> 00:48:02,958
Dat zegt hij. Ooit, als ik grijs haar heb.
432
00:48:03,041 --> 00:48:08,000
Geduld, m'n schatje. Dat komt in orde.
- De volgende razzia, dat had je beloofd.
433
00:48:08,083 --> 00:48:11,291
Ze is duur. Een vrouw kost een vermogen.
434
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
Kom eens hier, wat zie je eruit.
435
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
Omer?
- Ja?
436
00:48:17,833 --> 00:48:21,500
Jij kent Wilfried wel, toch?
- Ah, de schilder?
437
00:48:21,583 --> 00:48:25,083
Wilfried, dat is Omer Verschueren.
Notaris.
438
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
Zeg, laat eens een zelfportret
maken door Wilfried.
439
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
Je doet ook portretten, toch?
- Ja. Dat is wel het lastigste.
440
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
Voor mij een jenever.
- Maar niet van m'n gezicht.
441
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Irma, dubbele jenever
voor meneer Vingerhoets.
442
00:48:39,166 --> 00:48:41,125
Kom erbij, Edouard. Kom.
443
00:48:45,666 --> 00:48:49,750
Wat doet die hypocriet hier?
Wie heeft hem meegenomen?
444
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
Wat maakt dat uit?
- Wat heeft die jongen je misdaan?
445
00:48:53,166 --> 00:48:58,833
Die jongen hoort bij ons.
Wat gaan we nou krijgen, zeg?
446
00:49:01,916 --> 00:49:02,833
Bedankt, Irma.
447
00:49:04,458 --> 00:49:07,541
Bij de mars op de synagoge
heeft hij alarm geslagen.
448
00:49:08,166 --> 00:49:10,708
Hij liep snel
naar het bureau om te klikken.
449
00:49:12,000 --> 00:49:14,958
Ik dacht dat ik
eventuele incidenten moest melden.
450
00:49:21,291 --> 00:49:26,333
Ach Edouard, die jongen doet gewoon
wat hij dacht dat z'n plicht was.
451
00:49:26,416 --> 00:49:29,541
Niks, plicht.
Ga je hem nou ook nog verdedigen?
452
00:49:32,041 --> 00:49:35,958
Hoelang is die jongen nu
bij de politie? Die weet nog van niks.
453
00:49:36,041 --> 00:49:36,916
O, nee?
454
00:49:37,791 --> 00:49:39,583
En jij dan, Verschaffel?
455
00:49:40,250 --> 00:49:43,125
Heb jij hem gestuurd
om de boel te saboteren?
456
00:49:43,208 --> 00:49:45,333
Toe, Edouard.
- Doe eens rustig.
457
00:49:45,416 --> 00:49:46,791
Jij moet oppassen, man.
458
00:49:49,125 --> 00:49:50,458
Jij moet oppassen.
459
00:49:52,833 --> 00:49:57,291
Eens zien wat Gregor hiervan denkt.
- Mein Freund Gregor, hè?
460
00:49:57,916 --> 00:50:01,208
Die lacht je vierkant uit. Carrément.
461
00:50:01,291 --> 00:50:03,666
Hola, mannen.
- Carrément.
462
00:50:05,583 --> 00:50:10,291
Felix, rustig. Oppassen met wat je
aan de neus van Gregor hangt, hè?
463
00:50:11,791 --> 00:50:14,291
Gregor is geen gewone, Felix.
464
00:50:17,625 --> 00:50:21,041
Niemand heeft me gestuurd.
Zeker meester Verschaffel niet.
465
00:50:22,416 --> 00:50:27,000
Ik had Wilfried misschien beter moeten
voorbereiden op wat er kon gebeuren.
466
00:50:27,083 --> 00:50:30,458
Dat is waar, het is 'n poëtische ziel,
hij weet niet beter.
467
00:50:30,541 --> 00:50:33,083
Met z'n vettige tekeningen,
poëtische ziel...
468
00:50:33,166 --> 00:50:37,166
Als er een over vettig moet zwijgen,
ben jij dat, Vettig Vingertje.
469
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
Dat is toch ongelofelijk, dat ze hem
De Vinger blijven noemen, met zo'n neus.
470
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
Dat zegt toch genoeg? Of zullen wij eens
een boekje opendoen? Ben je nu stil?
471
00:50:47,916 --> 00:50:52,916
Kom op, iedereen. Drinken.
Op de argeloosheid van de jeugd.
472
00:50:53,000 --> 00:50:57,208
Dat ze nog veel stommiteiten mogen doen.
- Dat ze veel stommiteiten doen.
473
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Nu gaan we schieten.
- Oren dicht, Wilfried.
474
00:51:01,416 --> 00:51:02,791
Nee, hè?
475
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
Godverdomme. Maak dat je wegkomt, etters.
476
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
Ik ga maar eens.
- Opschepper.
477
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
Gooi nog eens vol.
478
00:51:44,666 --> 00:51:48,250
Dat is een adressenboekje.
Het zat verstopt in een vaas.
479
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
Gregor Schnabel,
Obersekretär, Geheime Feldpolizei.
480
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Twee telefoonnummers.
481
00:51:58,000 --> 00:52:01,666
'Mein Freund Gregor.'
Zijn dat z'n Duitse contacten?
482
00:52:02,500 --> 00:52:06,000
Ja, maar er staan ook namen van hier in.
- Collaborateurs?
483
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
Ja, die we al kennen,
maar ook een paar verrassende namen.
484
00:52:10,666 --> 00:52:13,500
Je geslijm met het Baardje
was zo slecht nog niet.
485
00:52:13,583 --> 00:52:17,416
Hier. De eigendomsakten
van zeven huizen in de Jodenbuurt.
486
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
Dit zijn er meer dan zeven.
487
00:52:19,166 --> 00:52:23,541
Allemaal voor een appel en een ei
en allemaal van notaris Omer Verschueren.
488
00:52:24,208 --> 00:52:25,458
Dat zijn er meer, hè?
489
00:52:29,291 --> 00:52:33,375
Een sigarenwinkel. Baardje heeft
een sigarenwinkel beloofd aan Jenny.
490
00:52:34,833 --> 00:52:38,125
{\an8}Rijfstraat.
- Staat die tussen de aankoopaktes?
491
00:52:41,666 --> 00:52:43,291
Kijk eens goed.
- Nee.
492
00:52:45,083 --> 00:52:46,708
Ze had de winkel nog niet.
493
00:52:48,375 --> 00:52:50,208
Na de volgende razzia, zei hij.
494
00:52:53,375 --> 00:52:55,458
We moeten verder zoeken.
495
00:52:57,875 --> 00:52:58,791
Wacht.
496
00:53:10,041 --> 00:53:14,000
Heb je nou weer die lichten
aan gelaten?
497
00:53:14,083 --> 00:53:17,416
Gek, dat doe je elke keer.
498
00:53:17,500 --> 00:53:19,625
Ik ga een plaatje opzetten.
- Ja.
499
00:54:00,208 --> 00:54:05,833
Kom, Willeke. Kom.
Huppa. Over de plas.
500
00:54:34,958 --> 00:54:39,000
Nee. Nog heel even, alsjeblieft.
501
00:54:56,833 --> 00:54:59,458
Kom, Wil. Kom maar, jongen.
502
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
Ah, onze adjunct. Proficiat. Ik ben
heel blij voor je Vingers, serieus.
503
00:55:07,375 --> 00:55:11,875
Heb je het bevel begrepen? Straten
afzetten, er komt niemand in of uit...
504
00:55:11,958 --> 00:55:16,416
...en je steekt geen poot uit.
Je bemoeit je niet met wat ze doen.
505
00:55:35,541 --> 00:55:39,416
De Joden zijn duidelijk gewaarschuwd.
- Wat?
506
00:55:40,375 --> 00:55:41,375
Verdomme.
507
00:55:42,291 --> 00:55:43,791
En ver van tevoren.
508
00:55:47,041 --> 00:55:48,750
Dan moet er een rat zitten.
509
00:55:50,416 --> 00:55:55,666
Mijn eenheid heeft de orders
pas een uur geleden ontvangen.
510
00:55:56,583 --> 00:55:58,500
Afgezien daarvan heeft niemand...
511
00:55:59,875 --> 00:56:03,916
...ook maar iets over het plan gehoord.
512
00:56:07,291 --> 00:56:13,041
De enige drie mensen die op de hoogte
waren, waren ik, Felix Verschaffel en u.
513
00:56:19,083 --> 00:56:23,708
Ik pak die rat en bezorg hem bij u.
- Ja, dat hoop ik ook voor u.
514
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
Stel me niet weer teleur.
515
00:57:22,541 --> 00:57:23,916
Wij zijn weg, hè?
516
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Kom hier, m'n petekind.
517
00:59:52,833 --> 00:59:55,708
Zijn jullie al aan het vrijen?
Stel me eens voor.
518
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
Dat is Yvette en dit is tante Emma.
- Hallo.
519
00:59:59,416 --> 01:00:02,291
Je bent een mooi meisje.
520
01:00:02,375 --> 01:00:08,041
Kom, ik wil je ook aan iemand voorstellen.
Heb je geen dorst? Kom mee.
521
01:00:19,583 --> 01:00:22,333
Wil, kom mee. Kom, we gaan iets drinken.
522
01:00:32,083 --> 01:00:33,083
Schatje.
523
01:00:40,958 --> 01:00:41,916
Schat.
524
01:00:43,041 --> 01:00:46,375
Dit is m'n neef Wilfried en z'n Yvette.
525
01:00:50,458 --> 01:00:56,625
Zeer aangenaam. Doe me een plezier
en ga op de bank zitten.
526
01:01:02,750 --> 01:01:04,083
Wij kennen elkaar.
527
01:01:10,708 --> 01:01:14,666
Je haar is prachtig.
Vertel je geheim eens aan tante Emma.
528
01:01:14,750 --> 01:01:18,750
Dat is echt
een ongelooflijk toeval, nietwaar?
529
01:01:19,541 --> 01:01:22,916
Wilt u iets drinken? Champagne?
Jenever? Nee?
530
01:01:24,666 --> 01:01:27,541
Wat is er aan de hand?
U bent helemaal verstijfd.
531
01:01:29,958 --> 01:01:32,708
Sorry, ik wil u niet
in verlegenheid brengen.
532
01:01:32,791 --> 01:01:37,041
Ik ben en blijf jullie bezetter
en daarvoor verontschuldig ik me.
533
01:01:37,125 --> 01:01:39,208
Maar ik ben niet jullie vijand.
534
01:01:42,750 --> 01:01:45,041
En het was zeker niet mijn bedoeling...
535
01:01:45,125 --> 01:01:51,458
...maar uw geweldige tante Emma
en ik zijn halsoverkop verliefd geworden.
536
01:01:51,541 --> 01:01:54,500
Deze vrouw maakt me gewoon gek.
537
01:01:55,416 --> 01:02:00,375
Hoe dan ook,
als u ooit in de problemen komt...
538
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Een vertegenwoordiger
van de Antwerpse politie.
539
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
Geen jenever voor mij.
540
01:02:29,666 --> 01:02:30,541
Goed...
541
01:02:32,833 --> 01:02:37,000
Een, twee, drie, zuipen.
542
01:02:43,708 --> 01:02:46,541
Antwerpse agenten zijn echte atleten.
543
01:02:46,625 --> 01:02:48,458
Wil, zullen we gaan dansen?
544
01:02:52,250 --> 01:02:56,666
U bent hier onder goede vrienden
en wie bij ons hoort, drinkt.
545
01:02:58,166 --> 01:03:02,541
Wie niet drinkt, hoort er niet bij.
Sorry, dat klinkt misschien wat grof...
546
01:03:02,625 --> 01:03:05,375
...maar zo is dat nou eenmaal
onder soldaten.
547
01:03:05,958 --> 01:03:08,250
Wie drinkt, is een kameraad.
548
01:03:08,958 --> 01:03:15,250
Wie niet drinkt, is een verdomde melkrat.
En ik haat melkratten.
549
01:03:36,708 --> 01:03:40,916
Drink alstublieft iets,
u bent waanzinnig gespannen.
550
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
Een melkrat.
551
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
Wacht even. Wacht.
552
01:03:45,416 --> 01:03:48,791
Gregor, dat mag jij die jongen
niet aandoen, zo stout.
553
01:03:48,875 --> 01:03:51,958
Engeltje, dat is geen jongen.
554
01:03:53,041 --> 01:03:56,000
Dat is een echte man.
555
01:04:14,166 --> 01:04:19,291
Heel goed. Heel, heel goed.
- En nu gaat het pas echt beginnen.
556
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
Een, twee, drie, zuipen.
557
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
Een, twee, drie...
558
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
...zuipen.
559
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
Stoppen, Wil, stop.
560
01:05:10,916 --> 01:05:14,000
Hoe gaat het op het werk? Alles goed?
561
01:05:15,250 --> 01:05:20,791
Uw tante vertelde me een wild verhaal
over uw eerste dag op het bureau.
562
01:05:21,541 --> 01:05:23,583
U kwam midden in de nacht thuis...
563
01:05:24,791 --> 01:05:30,041
...het uniform helemaal onder de modder
en dat van uw collega's ook, neem ik aan.
564
01:05:30,875 --> 01:05:36,250
En ik zei nog tegen uw tante:
'Het echte verhaal daarachter...
565
01:05:37,500 --> 01:05:38,500
...wil ik horen.'
566
01:05:40,791 --> 01:05:43,833
Dat moet vast heel grappig zijn.
567
01:05:44,666 --> 01:05:46,708
Om je dood te lachen.
568
01:05:54,666 --> 01:05:56,000
Ik moet gaan pissen.
569
01:06:17,500 --> 01:06:18,791
Moet je z'n kop zien.
570
01:06:21,791 --> 01:06:23,000
Wie hebben we hier?
571
01:06:25,583 --> 01:06:29,375
Rot op, paljas.
- Pissertje pis met de piet, ja.
572
01:06:29,458 --> 01:06:32,791
Pissertje van m'n kloten,
Ik vraag 't niet weer. Rot op.
573
01:06:32,875 --> 01:06:38,458
Rot op, rot op. Wat een grote bek heb jij.
Je hebt een grote bek, hè?
574
01:06:38,541 --> 01:06:43,750
Maar eigenlijk ben je toch ook maar
een marionet van Verschaffel, hè?
575
01:07:39,750 --> 01:07:41,291
Stop ermee, Wil.
576
01:08:14,583 --> 01:08:19,833
Ben je trots op wat je hebt uitgevreten?
Ben je levensmoe, of zo?
577
01:08:21,541 --> 01:08:25,500
Leg het maar eens uit.
- Je hebt ruzie gezocht met SS'ers.
578
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
Weet je dat niet meer?
Zal ik het dan zeggen?
579
01:08:28,791 --> 01:08:32,250
Je hebt er een het ziekenhuis in geslagen
met je zatte kop.
580
01:08:32,750 --> 01:08:34,708
Een maat van meester Verschaffel.
581
01:08:34,791 --> 01:08:37,541
Laat me gerust, met je Verschaffel.
582
01:08:37,625 --> 01:08:40,208
Weet je wat we hem verschuldigd zijn?
- Nee.
583
01:08:40,291 --> 01:08:43,916
Alleen dat jij z'n gat likt
en hij verwacht dat ook doe.
584
01:08:45,000 --> 01:08:48,833
Ondankbare hond.
- Kom maar op, mannetje.
585
01:08:48,916 --> 01:08:50,791
Respect voor je vader.
586
01:08:52,000 --> 01:08:56,500
Emma zei dat het niet netjes was
en dat je stomdronken was.
587
01:09:28,750 --> 01:09:32,666
Je weet niet meer wat je hebt gezegd.
Waar of niet?
588
01:09:41,208 --> 01:09:42,125
Jij hebt...
589
01:09:43,791 --> 01:09:46,125
...in het bijzijn van al die Duitsers...
590
01:09:49,958 --> 01:09:52,916
...geroepen dat je Sus
in het Willemdok zou smijten.
591
01:09:53,000 --> 01:09:55,500
Dat er nog plek was naast die gendarme.
592
01:10:01,208 --> 01:10:05,541
Als ze daar gaan dreggen, hangen we.
Allemaal.
593
01:10:13,750 --> 01:10:16,416
Misschien hebben ze er niks van verstaan.
594
01:10:18,500 --> 01:10:22,458
Maar het zou ook kunnen
dat ze het verband leggen. Jean kan dat.
595
01:10:24,000 --> 01:10:26,500
Hij heeft ons gezien met die gendarme.
596
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Ze hebben ons.
597
01:10:31,541 --> 01:10:34,500
We moeten onderduiken.
- Nu heb ik er genoeg van.
598
01:10:34,583 --> 01:10:36,208
Zo komen we toch nergens?
599
01:10:37,000 --> 01:10:40,958
Lode, uniform aan en gaan werken.
Kom op, vooruit.
600
01:10:42,125 --> 01:10:43,000
Jij ook.
601
01:10:45,041 --> 01:10:50,500
Kom op Maurice, verman je alsjeblieft.
Verman je, zeg ik. Kom op.
602
01:11:10,750 --> 01:11:12,333
Je was er niet voor mij.
603
01:11:39,375 --> 01:11:40,375
Meekomen.
604
01:11:59,666 --> 01:12:02,875
Daar is hij, de man van het uur.
605
01:12:04,250 --> 01:12:08,708
De wildebras.
De grote drinker uit Antwerpen.
606
01:12:10,541 --> 01:12:12,625
Goed geslapen? Een kater?
607
01:12:15,083 --> 01:12:17,708
Wat staat u daar nou? Kom naar boven. Kom.
608
01:12:22,375 --> 01:12:26,041
Hoe goed kent u
de lokale geschiedenis eigenlijk?
609
01:12:26,791 --> 01:12:31,958
Wist u dat het Willemdok in 1803 in
opdracht van Napoleon zelf is gebouwd...
610
01:12:32,041 --> 01:12:35,333
...en dat het tien jaar later is geopend?
Wist u dat?
611
01:12:37,166 --> 01:12:41,041
Wist u ook
dat het niet zo diep is als je zou denken?
612
01:12:41,958 --> 01:12:44,708
Slechts zes meter. Helemaal geen stroming.
613
01:12:47,875 --> 01:12:51,125
Waarom vertel ik dit allemaal?
Ik wil u iets laten zien.
614
01:12:53,875 --> 01:12:58,916
Dit hebben we in de jas
van een vermoorde gendarme gevonden.
615
01:12:59,791 --> 01:13:01,041
Zijn orders.
616
01:13:01,625 --> 01:13:07,291
Ziet u, hij was onderweg
om werkweigeraars te arresteren.
617
01:13:07,791 --> 01:13:13,041
En u kent het protocol. Hij moest
eerst om politiebegeleiding vragen. Kom.
618
01:13:14,333 --> 01:13:17,750
Van uw politiebureau.
Weet u hier iets van?
619
01:13:25,333 --> 01:13:27,333
Waarom blijft u staan? Kom mee.
620
01:13:29,208 --> 01:13:32,916
En ik wil u graag
nog iets laten zien, als dat mag.
621
01:14:09,541 --> 01:14:13,333
Weet u hoe spijtig het voor mij is
dat dit lichaam is gevonden?
622
01:14:14,541 --> 01:14:18,375
De moordzaak was al gesloten.
De zonde is al begaan.
623
01:14:18,958 --> 01:14:20,708
De communisten zijn gestraft.
624
01:14:21,583 --> 01:14:24,791
En nu moet ik
het hele onderzoek weer overdoen.
625
01:14:27,291 --> 01:14:31,916
Maar goed, dat is mijn rol in dit verhaal.
626
01:14:34,000 --> 01:14:36,458
Ik weet nog niet precies wat uw rol is.
627
01:14:37,875 --> 01:14:38,916
U misschien wel?
628
01:14:41,458 --> 01:14:42,291
Kom.
629
01:15:16,166 --> 01:15:17,375
Onze melkman.
630
01:15:20,541 --> 01:15:21,375
Ga zitten.
631
01:15:26,333 --> 01:15:28,708
Jouw collega ontkent nog steeds...
632
01:15:28,791 --> 01:15:32,833
...dat de vermoorde Feldgendarm
zich bij jullie bureau heeft gemeld.
633
01:15:34,750 --> 01:15:35,791
Gelooft u hem?
634
01:15:40,875 --> 01:15:41,958
Wij niet.
635
01:15:59,708 --> 01:16:02,666
De Feldgendarm is op weg
naar jullie bureau gezien.
636
01:16:04,666 --> 01:16:07,875
Niet bij ons. Niet op ons bureau.
637
01:16:24,083 --> 01:16:27,541
Op uw bureau is hij niet levend gezien?
638
01:16:28,708 --> 01:16:31,500
Maar jij weet...
639
01:16:32,875 --> 01:16:35,083
dat z'n lichaam in het Willemdok ligt.
640
01:16:38,083 --> 01:16:39,125
Ik was dronken.
641
01:16:39,750 --> 01:16:45,125
En toch was uw aanwijzing volkomen juist.
Hoe kan dat?
642
01:16:50,833 --> 01:16:54,000
Ik heb dat ergens gehoord.
- Gehoord. Goed.
643
01:16:54,625 --> 01:16:55,583
Van wie?
644
01:16:57,583 --> 01:16:58,666
Van hem?
645
01:17:21,666 --> 01:17:23,416
Wilt u me nu iets vertellen?
646
01:17:28,625 --> 01:17:29,500
Nee?
647
01:17:31,041 --> 01:17:31,875
Kom mee.
648
01:17:40,125 --> 01:17:42,666
Wie heeft de Feldgendarm gezien?
Jij of hij?
649
01:17:43,291 --> 01:17:44,541
Jij of hij?
650
01:17:45,375 --> 01:17:46,291
Of allebei?
651
01:18:12,583 --> 01:18:15,125
dat die beren
652
01:18:16,125 --> 01:18:18,333
smeren konden
653
01:18:28,375 --> 01:18:32,583
ik stond erbij en ik keek ernaar
654
01:19:04,166 --> 01:19:05,666
Jean heeft niks gedaan.
655
01:19:07,583 --> 01:19:11,583
Goed om te zien dat jullie
elkaar beschermen. Dat is waardevol.
656
01:19:11,666 --> 01:19:17,791
Ik bescherm hem niet, ik geloof hem.
- Of het Jean was of niet is irrelevant.
657
01:19:19,208 --> 01:19:22,666
Ze wilden sowieso van hem af
en dit was een welkom excuus.
658
01:19:23,541 --> 01:19:26,708
Maar zal ik eens zeggen
waarom u hier nog steeds bent?
659
01:19:27,500 --> 01:19:30,666
Sommige officieren
zijn bij het verzet gegaan.
660
01:19:30,750 --> 01:19:36,083
De mannen van de Witte Brigade. Heeft u
toevallig contact met een van die mannen?
661
01:19:36,625 --> 01:19:38,166
Ik spreek de waarheid.
662
01:19:40,916 --> 01:19:46,125
Ik ben niet helemaal overtuigd. Maar ik
ben bereid om mee te blijven spelen.
663
01:19:51,250 --> 01:19:52,916
Uw vriendin...
664
01:19:54,458 --> 01:19:55,333
...Yvette.
665
01:19:56,791 --> 01:19:57,666
Toch?
666
01:19:59,166 --> 01:20:01,375
Ze is echt een...
667
01:20:03,541 --> 01:20:04,958
...hele mooie vrouw.
668
01:20:06,541 --> 01:20:09,166
Echt verbluffend op de dansvloer.
669
01:20:09,250 --> 01:20:13,708
Ik heb gehoord dat ze de zus is
van uw collega Metdepenningen?
670
01:20:17,875 --> 01:20:23,875
Weet hij misschien
wat er met de Feldgendarm gebeurd is?
671
01:20:29,916 --> 01:20:31,583
Ik mag je.
672
01:20:34,250 --> 01:20:35,083
Denk ik.
673
01:20:36,583 --> 01:20:39,000
En ik probeer je te helpen.
674
01:20:40,750 --> 01:20:42,416
Je hebt een fijne familie.
675
01:20:43,833 --> 01:20:45,666
Je hebt een charmante vriendin.
676
01:20:47,250 --> 01:20:54,083
En als je jezelf en haar een toekomst wilt
bieden, is het tijd dat je een kant kiest.
677
01:21:00,208 --> 01:21:03,375
Jean is opgepakt.
678
01:21:03,458 --> 01:21:05,916
Hij heeft het zelf opgezocht.
679
01:21:06,500 --> 01:21:11,333
Gust heeft gelijk. Als je tegen het gezag
bent, moet je niet bij de politie gaan.
680
01:21:11,916 --> 01:21:14,166
Hij was niet zwart genoeg, bedoel je.
681
01:21:15,000 --> 01:21:15,875
Goed...
682
01:21:18,291 --> 01:21:22,541
Als er onder ons iemand is
die Jean kan vrijpleiten...
683
01:21:22,625 --> 01:21:27,458
...of juist niet, dan is dit het moment
om je mond open te doen.
684
01:22:06,125 --> 01:22:10,375
Je mag gaan zitten, jongen.
Daar. Op die stoel.
685
01:22:28,916 --> 01:22:30,166
Hier is hij dan.
686
01:22:32,500 --> 01:22:34,041
De verloren zoon.
687
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Je kent toch die parabel?
688
01:22:43,583 --> 01:22:46,666
Meneer Verscha...
- Zullen we realistisch worden?
689
01:22:47,875 --> 01:22:48,958
Onze kant...
690
01:22:50,708 --> 01:22:52,250
...die is aan het winnen.
691
01:22:53,791 --> 01:22:56,000
Mijn tijd wint.
692
01:22:59,583 --> 01:23:02,625
En wat doe jij? Je verraadt jezelf.
693
01:23:03,125 --> 01:23:04,375
En je verraadt mij.
694
01:23:07,208 --> 01:23:09,541
En je had m'n zoon kunnen zijn, hè?
695
01:23:11,708 --> 01:23:12,791
Snap je dat?
696
01:23:13,708 --> 01:23:14,916
Nee.
697
01:23:16,500 --> 01:23:18,333
Je snapt dat niet. Goed...
698
01:23:25,541 --> 01:23:27,125
Ik geef je nog één kans.
699
01:23:29,416 --> 01:23:33,583
Een echte kans
voor een echte opportunist als jij.
700
01:23:34,708 --> 01:23:38,916
Dit is je laatste kans
om je leven te beteren.
701
01:23:50,791 --> 01:23:52,458
Vermoord die ratten.
702
01:23:57,375 --> 01:24:01,791
Vermoord die rat voor mij.
Vermoord die Jodin...
703
01:24:01,875 --> 01:24:07,708
...die stinkende, vuile rat voor mij.
Jij gaat haar vermoorden, voor mij.
704
01:28:10,583 --> 01:28:11,666
Dansen.
705
01:28:18,291 --> 01:28:19,875
Een zachte landing.
706
01:28:30,458 --> 01:28:32,666
Jongens, we gaan bergen beklimmen.
707
01:29:31,208 --> 01:29:34,875
Deze persoon is in de trein
naar Brussel gearresteerd.
708
01:29:35,916 --> 01:29:40,750
Hij had een Belgisch paspoort.
Vrij goede vervalsing. Maar besneden.
709
01:29:41,750 --> 01:29:42,708
Een Jood.
710
01:29:44,083 --> 01:29:45,416
Echte naam Lizke.
711
01:29:58,875 --> 01:29:59,875
Kom mee.
712
01:30:03,458 --> 01:30:06,291
Toevallig hadden we
net de vervalser aangehouden.
713
01:30:07,541 --> 01:30:14,333
En al na een minuut heeft hij ons verteld
wie z'n opdrachtgevers waren.
714
01:30:30,166 --> 01:30:32,333
Ken je misschien iemand...
715
01:30:33,750 --> 01:30:35,291
...die Valentino heet?
716
01:30:37,625 --> 01:30:39,541
Of die Valentino wordt genoemd?
717
01:30:40,291 --> 01:30:41,166
Nee?
718
01:30:43,500 --> 01:30:45,041
En hoe zit het met Bianca?
719
01:30:46,458 --> 01:30:47,416
Ook niet.
720
01:30:48,416 --> 01:30:49,833
En Angelo?
721
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Angelo.
722
01:30:59,625 --> 01:31:00,875
Haal me hier weg.
723
01:31:04,708 --> 01:31:05,541
Jij...
724
01:31:05,625 --> 01:31:09,000
Jij haalt mij hieruit, jongen.
725
01:31:13,250 --> 01:31:16,666
Hij weet niet meer wat hij zegt.
- Beledig mij niet verder.
726
01:31:21,125 --> 01:31:22,125
Jij bent Angelo.
727
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Valentino is de zoon van de slager.
728
01:31:26,583 --> 01:31:30,250
En Bianca heb ik zien dansen.
Heb ik gelijk?
729
01:31:58,416 --> 01:32:01,416
Wat wil je van mij?
- Laat me het uitleggen.
730
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
Ik zorg ervoor dat jij, je geliefde
en de rest van je familie dit overleven.
731
01:32:06,541 --> 01:32:11,750
Maar dan moet je me wel helpen.
Afgesproken? En, hoe klinkt dat?
732
01:32:25,750 --> 01:32:28,958
Dacht je echt
dat ik in je tante geïnteresseerd was?
733
01:32:33,416 --> 01:32:36,416
En dat ik niet wist
dat de wijnkelder vol Joden zat?
734
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Zoals ik al eerder heb gezien,
komt alles hier samen.
735
01:32:46,916 --> 01:32:49,625
Jij wilt je leven
en dat van je familie redden.
736
01:32:50,708 --> 01:32:52,375
Dat maakt je een echte man.
737
01:32:52,958 --> 01:32:55,708
Die weet wat het is om offers te brengen.
738
01:32:56,916 --> 01:33:01,333
Die weet wat 't is om iemand te beschermen
en dat dat soms een smerige zaak is.
739
01:33:01,416 --> 01:33:03,083
En als je dat begrijpt...
740
01:33:04,333 --> 01:33:09,625
...dan kun je op een dag in de spiegel
kijken en daarin een echte man zien.
741
01:33:13,291 --> 01:33:14,583
Je moet kiezen.
742
01:33:16,291 --> 01:33:17,125
Dus...
743
01:33:20,083 --> 01:33:21,083
...wat wordt het?
744
01:34:07,250 --> 01:34:08,583
Je leeft nog.
745
01:34:27,500 --> 01:34:28,625
Lizke is dood.
746
01:34:38,750 --> 01:34:39,791
Myriam is dood.
747
01:34:41,583 --> 01:34:42,875
De kleine vast ook.
748
01:34:48,000 --> 01:34:49,375
Ze hebben de Professor.
749
01:34:54,416 --> 01:34:58,833
De Duitsers weten alles. Ze hebben
het allemaal uit de Professor geslagen.
750
01:35:02,458 --> 01:35:05,375
Het is gedaan. Het is afgelopen.
751
01:35:08,208 --> 01:35:09,791
Dat kan. Ja.
752
01:35:14,291 --> 01:35:16,083
Maar wij kunnen dit overleven.
753
01:35:19,375 --> 01:35:22,375
Gregor wil dat ik jullie
en de rest van het verzet...
754
01:35:24,500 --> 01:35:25,958
...valse informatie geef.
755
01:35:28,625 --> 01:35:33,291
Zaterdag is er een razzia. Wij moeten
een verkeerde wijk doorgeven aan de Joden.
756
01:35:34,625 --> 01:35:37,416
We moeten uitzoeken
waar die razzia doorgaat.
757
01:35:39,500 --> 01:35:40,458
Dat weet ik al.
758
01:35:41,958 --> 01:35:43,541
Ik weet het juiste adres.
759
01:35:46,666 --> 01:35:49,708
Maar als ik dat adres doorgeef,
dan gaan we dood.
760
01:35:57,791 --> 01:35:59,000
Geef dat adres.
761
01:36:03,791 --> 01:36:07,291
Ik ga het mezelf
nooit, nooit, nooit vergeven.
762
01:36:08,583 --> 01:36:09,625
Snap je dat?
763
01:36:10,625 --> 01:36:12,000
Geef dat adres.
764
01:36:16,416 --> 01:36:17,833
Dan gaan we er maar aan.
765
01:36:20,458 --> 01:36:22,833
Ik wilde de keuze aan jullie voorleggen.
766
01:36:24,583 --> 01:36:26,541
Omdat je niet durft te kiezen.
767
01:36:28,750 --> 01:36:30,708
Omdat het over overleven gaat.
768
01:36:37,250 --> 01:36:38,625
Geweten is een luxe.
769
01:36:48,666 --> 01:36:51,833
Ga je dat ook tegen je kind zeggen?
770
01:37:01,541 --> 01:37:02,375
Want...
771
01:37:04,208 --> 01:37:05,083
...ik niet.
772
01:37:12,666 --> 01:37:13,916
Ik ga liever dood.
773
01:37:15,541 --> 01:37:16,750
Geef dat adres.
774
01:37:21,333 --> 01:37:22,500
Pelikaanstraat.
775
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Hier blijven.
776
01:37:42,791 --> 01:37:43,708
Laat haar gaan.
777
01:37:48,916 --> 01:37:50,375
We gaan dit overleven.
778
01:37:53,791 --> 01:37:55,500
We gaan dit overleven.
779
01:37:59,375 --> 01:38:03,291
Het is de Pelikaansstraat.
- Ik had gehoord de Terliststraat.
780
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
Nee. Dat willen ze ons doen geloven,
het is de Pelikaanstraat.
781
01:38:07,291 --> 01:38:09,541
De Professor wist het via een lek.
782
01:38:09,625 --> 01:38:14,291
We hebben het onderschept van de Geheime
Feldpolizei. Van Gregor Schnabel zelf.
783
01:38:16,708 --> 01:38:18,791
Zorg dat die Joden het weten.
784
01:38:28,333 --> 01:38:29,625
Ik wil dit niet.
785
01:38:31,166 --> 01:38:33,500
Ik ook niet. En dan?
786
01:38:49,541 --> 01:38:52,791
Verandering van plan.
De Duitsers gaan niet mee.
787
01:38:54,791 --> 01:38:59,000
Is afgesproken met het stadhuis.
Wij moeten de boel hier overnemen.
788
01:38:59,083 --> 01:39:01,458
En de razzia gaat naar de Terliststraat.
789
01:39:02,125 --> 01:39:05,875
We halen de Joden op en smijten ze
in de vrachtwagen. Duidelijk?
790
01:39:07,541 --> 01:39:12,500
Nog één ding. Zonder Duitsers willen
de Joden waarschijnlijk niet meewerken.
791
01:39:12,583 --> 01:39:15,458
Dat zullen we nog weleens zien.
- Juist, Gust.
792
01:39:16,083 --> 01:39:21,083
Tegen ons moeten ze niet tegenspartelen.
Wij laten ons niet aftroeven. Begrepen?
793
01:39:21,875 --> 01:39:23,500
Ingerukt.
- Als we dit doen...
794
01:39:25,541 --> 01:39:27,625
...dan moeten we dit blijven doen.
795
01:39:31,500 --> 01:39:32,791
Als we dit niet doen...
796
01:39:35,666 --> 01:39:36,541
...wat dan?
797
01:39:40,375 --> 01:39:41,208
Kom.
798
01:39:43,333 --> 01:39:45,875
Alle Joden in de vrachtwagen. Sneller.
799
01:39:47,666 --> 01:39:50,458
Sneller.
- Eruit. Geen getreuzel.
800
01:39:56,291 --> 01:39:58,583
Kom buiten. Kom. De vrachtwagen in.
801
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
Gewoon ratten rapen.
- Hup, eruit.
802
01:40:11,208 --> 01:40:13,708
Rustig meekomen,
we maken er geen spel van.
803
01:40:14,541 --> 01:40:19,875
Kom op, jongen. Trek die broek op.
Trek die broek op, jongen, kom.
804
01:40:19,958 --> 01:40:22,541
Kom, Mil. Mee, godverdomme.
805
01:40:23,125 --> 01:40:27,625
Wils, Metdepenningen, wat staan jullie
godverdomme te koekeloeren? Meedoen.
806
01:40:28,791 --> 01:40:29,750
Verdomme.
807
01:40:32,000 --> 01:40:32,875
Erop.
808
01:40:36,416 --> 01:40:39,166
Wat is er, jongen?
Wat sta je hier te draaien?
809
01:41:02,875 --> 01:41:05,458
Hier, Wils. Wils, kijk.
810
01:41:06,125 --> 01:41:09,750
Godverdomme. Dat is ook
een tekening waard, hè? Kom, jongen.
811
01:41:14,250 --> 01:41:19,125
Zie je dat? Als je nu niet meedoet,
smijt ik jullie zo onder de vrachtwagen.
812
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
Naar de vrachtwagen, kom op.
813
01:41:34,041 --> 01:41:36,208
Nu is het godverdomme genoeg.
814
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
Stop, niet zeuren.
- Godverdomme, raak me niet aan, vent.
815
01:41:48,291 --> 01:41:49,416
Kom, naar boven.
816
01:41:50,666 --> 01:41:52,333
Nee.
- Loop.
817
01:41:58,958 --> 01:42:02,791
Goed, Wil. Op de bovenverdiepingen
zitten ook nog ratten.
818
01:42:09,708 --> 01:42:11,541
Kom op. Kom op.
819
01:42:19,166 --> 01:42:20,250
Naar boven.
820
01:43:13,125 --> 01:43:14,916
Ik kan dit niet.
821
01:43:15,833 --> 01:43:19,375
Ik kan dat niet. Dit kan toch niet?
822
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
Gaston, zet die kleintjes in de wagen.
- Ik kan dat niet.
823
01:43:29,041 --> 01:43:31,458
Zet die kleintjes in de vrachtwagen.
824
01:43:38,000 --> 01:43:40,625
Hier, pak die kleine. Heb je hem?
825
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
Nee, laat ze hier, laat ze hier.
Laat ze hier, alstublieft.
826
01:43:46,791 --> 01:43:48,291
Dikke schijterd.
827
01:44:02,333 --> 01:44:04,625
Die kleine vent.
- In de wagen.
828
01:44:05,875 --> 01:44:06,708
Kom.
829
01:44:18,458 --> 01:44:22,333
Er is plaats genoeg. Erop. Erop.
830
01:44:23,291 --> 01:44:24,166
Erop.
831
01:44:27,250 --> 01:44:30,708
Duw ze erop. Er is plaats genoeg.
832
01:44:48,625 --> 01:44:52,916
Wil, waar ga je naartoe? Verrader.
833
01:46:58,208 --> 01:47:00,875
En achteraf werd er
zoveel mogelijk gezwegen.
834
01:47:02,875 --> 01:47:05,291
Werd de dag van gisteren geschiedenis.
835
01:47:07,166 --> 01:47:10,250
Want je moet door. Zo werd er gezegd.
836
01:47:11,291 --> 01:47:12,500
Je kunt niet anders.
837
01:47:13,708 --> 01:47:14,916
Het is nog waar ook.
838
01:47:17,041 --> 01:47:18,250
Je kunt niet anders.
60967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.