All language subtitles for Vrednaya.privyichka.2023.WEB-DLRip.747 МБ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,069 --> 00:01:09,617 Вася, ёпрызу ты, ёпрызу ты! 2 00:01:10,771 --> 00:01:11,867 Так, так, сюда. 3 00:01:13,933 --> 00:01:14,933 Ух, зараза! 4 00:01:18,795 --> 00:01:20,320 Вася, ёпрызу ты! 5 00:01:20,320 --> 00:01:21,363 Да что ж такое-то? 6 00:01:31,906 --> 00:01:32,891 Блин! 7 00:01:32,892 --> 00:01:33,848 Куда ты? 8 00:01:33,849 --> 00:01:35,286 На материн платок! 9 00:01:35,608 --> 00:01:36,608 Мать, стой! 10 00:01:40,200 --> 00:01:41,558 Мы не успеем. 11 00:01:42,621 --> 00:01:43,738 Не успеем. 12 00:01:46,389 --> 00:01:47,658 Сейчас полыхнет, 13 00:01:48,604 --> 00:01:50,238 как тогда на Масленицу. 14 00:01:52,571 --> 00:01:53,838 Это уже второй дом. 15 00:01:54,682 --> 00:01:56,219 Второй дом, помните? 16 00:01:56,219 --> 00:01:57,582 Давай, веселее! 17 00:02:10,405 --> 00:02:13,061 Пожалуйста, все назад! 18 00:02:13,061 --> 00:02:14,061 Без паники! 19 00:02:14,666 --> 00:02:15,941 Там газовый баллон! 20 00:03:02,426 --> 00:03:04,702 Это хорошо еще, что на нас не перекинулись. 21 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Угорела бы вся деревня. 22 00:03:07,043 --> 00:03:09,642 Вот по уму, надо было бы сделать так. 23 00:03:09,642 --> 00:03:11,863 Надо было бы их дом сразу окопать. 24 00:03:11,948 --> 00:03:13,482 Ну, чтобы огонь дальше не пошел. 25 00:03:13,585 --> 00:03:15,022 Но, правда, он и не пошел. 26 00:03:15,143 --> 00:03:17,823 Ну, а по уму, надо было бы сделать так. 27 00:03:17,823 --> 00:03:18,823 Ага. 28 00:03:18,966 --> 00:03:20,212 Ну, парня жалко, а. 29 00:03:20,212 --> 00:03:21,601 Батька-то нормаленький. 30 00:03:21,605 --> 00:03:22,605 Ну, нормально. 31 00:03:23,146 --> 00:03:25,562 Мужики, бежать ночевать пустите? 32 00:03:25,766 --> 00:03:26,973 Да, конечно, бать. 33 00:03:26,973 --> 00:03:28,222 Ко мне ночать-то приходи. 34 00:03:28,222 --> 00:03:29,222 Только раз, бать. 35 00:03:29,304 --> 00:03:30,304 О, нет. 36 00:03:31,204 --> 00:03:33,002 Что ты там про мёд говорил, а? 37 00:03:33,823 --> 00:03:35,143 Где козла? 38 00:03:54,799 --> 00:03:55,879 Живой! 39 00:03:55,900 --> 00:03:58,159 Вась, смотри, ещё толще стал! 40 00:04:03,836 --> 00:04:04,999 Бросай его. 41 00:04:06,380 --> 00:04:09,338 Его вредные привычки до добра не доведут. 42 00:04:23,053 --> 00:04:24,273 Ты хороший парень. 43 00:04:24,894 --> 00:04:26,272 Михалыч, ну постарайся. 44 00:04:27,124 --> 00:04:28,124 Куда мы сейчас? 45 00:04:29,843 --> 00:04:31,033 Не могу, Вася, прости. 46 00:04:32,515 --> 00:04:35,050 Нет, я пустил, но меня Ленка убьёт. 47 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 Ты же её знаешь. 48 00:04:37,337 --> 00:04:39,612 Если хочешь, тебя одного поищу. 49 00:04:40,594 --> 00:04:41,594 Работу дойду. 50 00:04:41,735 --> 00:04:42,735 Тогда я без бати. 51 00:04:44,122 --> 00:04:45,293 Тогда извиняй. 52 00:04:46,078 --> 00:04:47,078 У меня семья. 53 00:04:49,060 --> 00:04:50,853 У меня тоже семья. 54 00:04:51,906 --> 00:04:52,906 Бать. 55 00:04:54,150 --> 00:04:55,150 Вот это. 56 00:04:56,131 --> 00:04:57,131 Батя! 57 00:05:09,903 --> 00:05:10,965 Дом хорошему, жалко. 58 00:05:13,533 --> 00:05:16,027 Мамкин поток, Оренбургский. 59 00:05:19,158 --> 00:05:20,926 Бать, ну нафига тебе этот гриб, а? 60 00:05:21,596 --> 00:05:22,596 Пусть будет. 61 00:05:27,607 --> 00:05:30,773 Как говорится, спасибо этому дому. 62 00:05:30,773 --> 00:05:31,773 Пойдем искать другой. 63 00:05:32,175 --> 00:05:33,175 Куда? 64 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 В Семеновку. 65 00:05:37,374 --> 00:05:39,412 Бать, ты че несешь, а? 66 00:05:39,412 --> 00:05:40,667 Тебя везде уже знают. 67 00:05:42,615 --> 00:05:43,893 Это правда. 68 00:05:43,893 --> 00:05:44,893 Да. 69 00:05:49,293 --> 00:05:50,999 Ладно. 70 00:05:50,999 --> 00:05:52,565 На первое время хватит. 71 00:05:52,565 --> 00:05:53,565 Поехали. 72 00:05:53,903 --> 00:05:54,903 Куда? 73 00:05:55,977 --> 00:05:57,589 В город. 74 00:05:57,589 --> 00:05:58,757 На новый дом зарабатывать. 75 00:05:58,839 --> 00:05:59,839 Поехали. 76 00:06:19,619 --> 00:06:21,208 Васька, а без рук сможешь, как я? 77 00:06:21,208 --> 00:06:22,208 Батя! 78 00:06:30,377 --> 00:06:31,377 Да, бать! 79 00:06:32,722 --> 00:06:33,818 Да не боись. 80 00:06:34,464 --> 00:06:35,464 Геометрия. 81 00:06:37,441 --> 00:06:38,441 Ну, взрывай! 82 00:06:51,081 --> 00:06:52,493 Прошу. 83 00:06:52,493 --> 00:06:53,493 Следующий. 84 00:06:54,691 --> 00:06:55,691 Вам бесплатно. 85 00:06:55,922 --> 00:06:57,780 Держи, отец, тебе тоже бесплатно. 86 00:06:57,845 --> 00:06:59,280 Так помидорчики откуда? 87 00:06:59,304 --> 00:07:00,304 Оттуда. 88 00:07:00,588 --> 00:07:01,588 Батя! 89 00:07:04,733 --> 00:07:06,159 Цветочки у пчелки. 90 00:07:09,992 --> 00:07:11,680 Свежие цветочки у пчелки. 91 00:07:15,305 --> 00:07:16,479 Ну все, хватит. 92 00:07:17,182 --> 00:07:18,182 Ну что так дорого? 93 00:07:18,481 --> 00:07:20,239 Зато флайеры бесплатно. 94 00:07:22,539 --> 00:07:23,333 Бать! 95 00:07:23,334 --> 00:07:24,334 Че? 96 00:07:25,707 --> 00:07:27,013 Фото с пчелкой. 97 00:07:27,013 --> 00:07:28,013 Всего тысяча рублей. 98 00:07:28,079 --> 00:07:29,237 Фото с пчелкой. 99 00:07:30,100 --> 00:07:31,449 Фигня какая-то. 100 00:07:31,449 --> 00:07:32,538 А больше некуда идти. 101 00:07:32,538 --> 00:07:33,779 А надо было в Чебуречную идти. 102 00:07:33,779 --> 00:07:34,778 Там метров двести всего. 103 00:07:34,779 --> 00:07:35,779 Короче, бать. 104 00:07:37,158 --> 00:07:40,126 Не воровать, не чудить и не мыться в туалете. 105 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Понял? 106 00:07:42,769 --> 00:07:44,078 И не дай бог закуришь. 107 00:07:45,425 --> 00:07:46,582 Аккуратней, аккуратней. 108 00:07:46,582 --> 00:07:47,567 Здесь чайный грипп. 109 00:07:47,568 --> 00:07:48,568 Растрясешь. 110 00:07:48,704 --> 00:07:49,758 Здарова, мужики! 111 00:07:53,880 --> 00:07:55,778 Да не, заехал в свою кошечку помыть. 112 00:07:56,484 --> 00:07:58,178 Да не жену, машину. 113 00:08:04,997 --> 00:08:05,997 Ну че там? 114 00:08:06,681 --> 00:08:08,458 Все, начальник, занимай работу. 115 00:08:11,391 --> 00:08:12,939 Ты че, вылизывал что ли, а? 116 00:08:13,080 --> 00:08:14,618 Да не, просто тряпочкой протер, и все. 117 00:08:14,620 --> 00:08:16,474 Молодец, молодец. 118 00:08:16,474 --> 00:08:17,421 Хорошо помыл. 119 00:08:17,422 --> 00:08:18,759 Че я-то, какая машина? 120 00:08:19,083 --> 00:08:20,959 Держи, у тебя будет такая же. 121 00:08:21,003 --> 00:08:22,003 Спасибо. 122 00:08:45,692 --> 00:08:46,825 Тут всего четыреста. 123 00:08:48,207 --> 00:08:50,226 Не всего, а целых. 124 00:08:50,326 --> 00:08:51,184 В смысле целых? 125 00:08:51,185 --> 00:08:52,185 Я весь день работал. 126 00:08:52,508 --> 00:08:53,480 Слышь, Вадик. 127 00:08:53,481 --> 00:08:54,024 Вася. 128 00:08:54,025 --> 00:08:56,366 И что, мне теперь тебе премию выписать? 129 00:08:57,507 --> 00:08:59,406 Да у меня чаевых за день больше, чем зарплаты. 130 00:08:59,626 --> 00:09:00,829 Правда? 131 00:09:00,829 --> 00:09:01,829 А ну покажи. 132 00:09:09,963 --> 00:09:11,986 Никаких чаевых, все в кассу. 133 00:09:13,212 --> 00:09:16,519 Короче, Вадик, неважно, 134 00:09:16,519 --> 00:09:22,592 я вас в подсобку пустил спать, я вас на работу взял, я вас обедом угостил. 135 00:09:41,764 --> 00:09:43,929 Хоть неделю тут живи. 136 00:09:43,929 --> 00:09:44,754 2М-фитнес, VIP. 137 00:09:44,755 --> 00:09:47,004 Радий, ты меня понял? 138 00:09:48,049 --> 00:09:49,265 2М-фитнес. 139 00:09:49,265 --> 00:09:50,622 Уютно, как дома. 140 00:09:56,227 --> 00:09:58,343 Высоте до шести тысяч метров. 141 00:09:59,417 --> 00:10:00,417 Это что такое? 142 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 Что он делает? 143 00:10:04,830 --> 00:10:06,583 Бать, я же тебя просил, а? 144 00:10:07,425 --> 00:10:08,866 А где я мыться-то должен? 145 00:10:08,866 --> 00:10:09,943 Странный рельеф, а? 146 00:10:14,317 --> 00:10:15,774 Иди, спинку ему потри. 147 00:10:26,913 --> 00:10:28,536 Есть у меня тут одна знакомая. 148 00:10:29,119 --> 00:10:30,119 Хорошая баба. 149 00:10:30,461 --> 00:10:31,184 В разводе. 150 00:10:31,185 --> 00:10:32,615 Вадь, даже не начинай. 151 00:10:34,120 --> 00:10:35,856 Я просто пытаюсь решить проблему. 152 00:10:36,438 --> 00:10:38,596 А я хочу, чтоб ты их для начала не создавал. 153 00:10:40,326 --> 00:10:41,455 Да я их создаю. 154 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 А чё, я что ли? 155 00:10:47,718 --> 00:10:48,718 Ну, брось меня. 156 00:10:49,436 --> 00:10:50,855 Если б легче было, то одному. 157 00:10:52,020 --> 00:10:54,115 Знаешь, бать, а может, и было бы легче. 158 00:10:54,917 --> 00:10:57,085 Вот если б не ты, у меня бы уже и дом свой был. 159 00:10:57,085 --> 00:10:58,714 И женился бы, и детей бы завёл. 160 00:10:58,957 --> 00:11:00,134 Жил бы с ней, не тужил. 161 00:11:01,304 --> 00:11:02,335 А чё не женился? 162 00:11:03,281 --> 00:11:05,155 Так я с тобой который год уже вожусь. 163 00:11:05,416 --> 00:11:07,715 Ты то дом сожжёшь, то запой, то прибой. 164 00:11:09,685 --> 00:11:10,815 Задолбало уже. 165 00:11:15,229 --> 00:11:17,015 Так, может, это не во мне проблема твоя? 166 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 А в тебе? 167 00:11:33,705 --> 00:11:34,741 Я знаю, что делать. 168 00:11:40,279 --> 00:11:41,422 Фигня какая-то. 169 00:11:41,783 --> 00:11:42,547 Почему фигня? 170 00:11:42,548 --> 00:11:44,182 Клуб спортивный, круглосуточный. 171 00:11:45,805 --> 00:11:47,782 Что, 24 часа спортом заниматься? 172 00:11:48,432 --> 00:11:49,432 А спать когда? 173 00:11:49,604 --> 00:11:50,921 Да каким спортом, бать? 174 00:11:50,923 --> 00:11:52,445 Карточки у них купим и ночевать будем. 175 00:11:52,445 --> 00:11:53,445 Ну, пока. 176 00:11:54,626 --> 00:11:55,801 А у нас денег хватит? 177 00:11:56,164 --> 00:11:56,933 Конечно, хватит. 178 00:11:56,934 --> 00:11:57,934 Мы же работали. 179 00:12:07,622 --> 00:12:08,447 Сколько? 180 00:12:08,448 --> 00:12:09,882 Не-не, девушек у нас только нету. 181 00:12:09,882 --> 00:12:12,062 Это стандартная цена за две карточки. 182 00:12:12,202 --> 00:12:14,353 Вот если бы вы были сотым покупателем 183 00:12:14,353 --> 00:12:15,353 А я какой? 184 00:12:16,469 --> 00:12:17,601 Пятьдесят шестой. 185 00:12:17,664 --> 00:12:18,664 А, так я подожду. 186 00:12:18,987 --> 00:12:20,021 За два месяца. 187 00:12:20,924 --> 00:12:22,627 Слушайте, ну у вас же там акция. 188 00:12:22,627 --> 00:12:23,352 Карточка в подарок. 189 00:12:23,353 --> 00:12:24,059 Да, конечно. 190 00:12:24,060 --> 00:12:25,341 Если друга приведете, да. 191 00:12:25,465 --> 00:12:26,465 Так я с другом. 192 00:12:29,275 --> 00:12:30,542 А это для ВИП-клиентов. 193 00:12:31,203 --> 00:12:32,102 В смысле? 194 00:12:32,103 --> 00:12:33,103 А что такое ВИП? 195 00:12:34,182 --> 00:12:37,262 ВИП – это самые дорогие карточки. 196 00:12:37,504 --> 00:12:38,802 А это не самая дорогая? 197 00:12:46,375 --> 00:12:49,741 Послушайте, Лика, ну вы же такая добрая, 198 00:12:49,741 --> 00:12:50,752 отзывчивая девушка. 199 00:12:50,752 --> 00:12:53,562 Я по глазам вижу, мы с батей издалека приехали. 200 00:12:53,742 --> 00:12:57,702 Я обещал показать ему фитнес, а он с детства мечтал стать спортсменом. 201 00:12:58,711 --> 00:12:59,711 Правда? 202 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Это его мечта. 203 00:13:02,401 --> 00:13:03,538 Помогите хоть чем-нибудь, а? 204 00:13:03,538 --> 00:13:05,677 Простите, я правда хотела бы вам помочь, 205 00:13:05,698 --> 00:13:08,036 но если Саша узнает 206 00:13:09,503 --> 00:13:10,776 Мастер чистоты! 207 00:13:12,132 --> 00:13:12,907 И ты тут? 208 00:13:12,908 --> 00:13:13,679 Здрасте. 209 00:13:13,680 --> 00:13:15,037 Здравствуйте, Марк Андреевич. 210 00:13:15,040 --> 00:13:15,738 Привет. 211 00:13:15,739 --> 00:13:16,898 А ты что тут делаешь? 212 00:13:17,282 --> 00:13:18,657 Тоже поспать пришел? 213 00:13:21,294 --> 00:13:22,294 Чего не захватишь? 214 00:13:22,460 --> 00:13:23,807 Да на две карты не хватает. 215 00:13:23,807 --> 00:13:26,218 Тут вторая в подарок, если вдруг пик клиента. 216 00:13:26,339 --> 00:13:27,416 Так тебе повезло. 217 00:13:27,479 --> 00:13:28,479 Я твой друг. 218 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Лик. 219 00:13:29,906 --> 00:13:30,922 Сделаем карты? 220 00:13:31,852 --> 00:13:32,852 Конечно. 221 00:13:33,605 --> 00:13:34,903 Добро пожаловать в клуб! 222 00:13:38,748 --> 00:13:39,748 Бать! 223 00:14:02,089 --> 00:14:02,843 Да щас! 224 00:14:02,844 --> 00:14:03,844 Где же она? 225 00:14:07,479 --> 00:14:08,479 Ну, пошли. 226 00:14:13,065 --> 00:14:17,604 Лика! 227 00:14:18,896 --> 00:14:19,896 Чё это за уторки? 228 00:14:20,005 --> 00:14:21,394 Я не знаю. 229 00:14:21,394 --> 00:14:22,924 Марк Андреевич купил им карты. 230 00:14:33,491 --> 00:14:34,547 Через другую землю. 231 00:15:04,911 --> 00:15:06,191 В Германии все готовятся. 232 00:15:33,246 --> 00:15:34,827 Мы удачно зашли. 233 00:15:34,827 --> 00:15:36,126 Просто цветник какой-то. 234 00:15:36,628 --> 00:15:38,206 Бать, еще не заселились даже, ну. 235 00:15:38,788 --> 00:15:40,386 Девушка, далеко едем? 236 00:15:40,508 --> 00:15:41,885 Бать, хорош, ну пойдем, а? 237 00:16:17,727 --> 00:16:18,863 Бать, ну хорош, ну! 238 00:16:19,988 --> 00:16:20,645 Ну чё? 239 00:16:20,646 --> 00:16:21,646 Чё хорош-то? 240 00:16:22,928 --> 00:16:25,004 А тут, походу, вообще замки-то не работают. 241 00:16:27,156 --> 00:16:28,504 Да хорош, говорю, бать! 242 00:16:30,389 --> 00:16:31,807 Понятно. 243 00:16:31,807 --> 00:16:33,165 Чё-то со щитком у них есть. 244 00:16:45,341 --> 00:16:46,470 Пать, ну нафига, а? 245 00:16:46,470 --> 00:16:47,938 Да щас всуну. 246 00:16:51,916 --> 00:16:52,960 Не всовывается. 247 00:16:57,373 --> 00:16:59,480 Не, значит, дело не в щитке. 248 00:17:35,567 --> 00:17:36,450 Вставай. 249 00:17:36,451 --> 00:17:37,451 Вставай. 250 00:17:38,455 --> 00:17:39,775 Слышь? 251 00:17:39,775 --> 00:17:40,775 Слышь? 252 00:17:41,953 --> 00:17:42,953 Уходите отсюда. 253 00:17:43,554 --> 00:17:44,554 А вы кто? 254 00:17:44,969 --> 00:17:46,986 Я Зинаида. 255 00:17:47,811 --> 00:17:49,266 Директор клиниковой компании. 256 00:17:49,869 --> 00:17:51,206 И сами тут убираетесь? 257 00:17:51,851 --> 00:17:53,366 В данный момент убираетесь вы. 258 00:17:54,872 --> 00:17:56,774 Я здесь пространство зачищаю. 259 00:17:56,774 --> 00:17:57,774 Давайте, давайте. 260 00:17:58,351 --> 00:17:59,458 Давайте, давайте, давайте. 261 00:17:59,458 --> 00:18:01,057 Вася, быстро встал, собрался и ушел. 262 00:18:01,057 --> 00:18:01,836 Все, все, все. 263 00:18:01,837 --> 00:18:03,046 Ты куда-то по намытому-то? 264 00:18:04,519 --> 00:18:06,077 Откуда вы знаете, как меня зовут? 265 00:18:06,927 --> 00:18:07,956 Уморист. 266 00:18:08,578 --> 00:18:11,797 Зинаида, у вас очень хороший клуб, нам спать очень нравится. 267 00:18:11,959 --> 00:18:15,937 У меня в армии друг был, мы как-то с ним казарму начали ныть. 268 00:18:15,977 --> 00:18:18,397 Мыли, мыли, но так и не домыли. 269 00:18:20,900 --> 00:18:22,337 Всё, валите отсюда. 270 00:18:22,358 --> 00:18:23,495 Давайте я вам помогу. 271 00:18:23,777 --> 00:18:26,836 Отработаю на высшем уровне и могу поспать пару часиков. 272 00:18:28,585 --> 00:18:31,817 Я прошу прощения, девушка, а мы с вами раньше не встречались? 273 00:18:33,111 --> 00:18:34,111 Спи. 274 00:18:34,436 --> 00:18:35,552 Тебе все это снится. 275 00:18:40,228 --> 00:18:41,853 Весь тренажерный зал осилишь? 276 00:18:42,204 --> 00:18:43,204 Да. 277 00:18:43,353 --> 00:18:44,353 Вперед. 278 00:18:46,062 --> 00:18:47,613 Ты куда, говорю, по намытому так? 279 00:18:47,613 --> 00:18:48,613 Все, все, все. 280 00:18:51,127 --> 00:18:52,373 Ну, поехали. 281 00:18:57,140 --> 00:19:00,573 Два раза погореть, это надо талант иметь. 282 00:19:03,499 --> 00:19:05,303 А тут что? 283 00:19:05,303 --> 00:19:06,303 Глаза на выкате. 284 00:19:06,843 --> 00:19:08,078 Получается, твой отец? 285 00:19:08,383 --> 00:19:09,619 Да, бать. 286 00:19:10,392 --> 00:19:11,392 Зовут как? 287 00:19:11,806 --> 00:19:12,806 Коля. 288 00:19:16,033 --> 00:19:17,599 Николай Недвораевич. 289 00:19:18,902 --> 00:19:20,150 Тяжело ему. 290 00:19:20,150 --> 00:19:21,459 Он один меня всю жизнь растил. 291 00:19:22,500 --> 00:19:24,404 Чего сам-то в город не поехал? 292 00:19:24,404 --> 00:19:25,404 Поступил бы. 293 00:19:25,722 --> 00:19:27,058 Куда я его оставлю ночью? 294 00:19:27,822 --> 00:19:29,779 Она тоже много лет спасателем работала. 295 00:19:30,476 --> 00:19:31,951 Муж у меня был. 296 00:19:31,951 --> 00:19:35,415 Как только солнце встает, а он уже закатился. 297 00:19:36,016 --> 00:19:38,434 Спасала я его, спасала от долгов. 298 00:19:39,296 --> 00:19:41,139 Все пробил. 299 00:19:41,139 --> 00:19:42,139 Ушла я от него. 300 00:19:43,075 --> 00:19:45,774 Потому что спасай, не спасай, несчастье не благодарности. 301 00:19:47,056 --> 00:19:51,515 Знаешь, вот так вот всю жизнь потратишь, а зря. 302 00:19:52,716 --> 00:19:54,176 Блин, это сколько. 303 00:19:54,176 --> 00:19:55,415 Сейчас уже спортики придут. 304 00:19:55,595 --> 00:19:57,436 Давай, сматывай удочки. 305 00:19:57,436 --> 00:19:59,035 Сейчас мне Саша таких люлей ставит. 306 00:20:24,126 --> 00:20:24,625 Здрасьте. 307 00:20:24,626 --> 00:20:25,858 Спишь на рабочем месте? 308 00:20:25,999 --> 00:20:27,211 Не-не-не, нет. 309 00:20:27,211 --> 00:20:28,211 Нет, нет. 310 00:20:29,285 --> 00:20:30,959 Что тут у нас, беспрошедствие? 311 00:20:30,959 --> 00:20:31,995 Да, у нас все хорошо. 312 00:20:33,384 --> 00:20:35,518 У нас кафе открывается, Зина убирается. 313 00:20:38,820 --> 00:20:40,068 Никого пока нет. 314 00:20:40,068 --> 00:20:41,208 Река, в чем ты одета? 315 00:20:41,208 --> 00:20:42,550 Что за парфюмный цвет? 316 00:20:42,550 --> 00:20:43,550 Извините. 317 00:20:43,840 --> 00:20:45,869 Пока никого нет, кроме новых клиентов. 318 00:20:45,869 --> 00:20:46,740 Что за клиенты? 319 00:20:46,741 --> 00:20:47,562 Кто такие? 320 00:20:47,563 --> 00:20:48,563 Ну, кто такие? 321 00:20:48,819 --> 00:20:50,528 Ну, честно говоря, выглядели они странно. 322 00:20:50,528 --> 00:20:53,998 Похожи немножко на рабочих, но сейчас такие миллионеры пошли, что 323 00:20:53,998 --> 00:20:55,897 Да как бомжи они вонючие выглядели. 324 00:20:58,241 --> 00:21:00,778 Простите, как бездомные. 325 00:21:02,205 --> 00:21:03,815 Вы тут с ума все посходили? 326 00:21:03,815 --> 00:21:05,326 Вы вообще кого в клуб пустили? 327 00:21:05,326 --> 00:21:07,327 Так это Марк Андреевич их привел по акции. 328 00:21:07,327 --> 00:21:07,865 Да. 329 00:21:07,866 --> 00:21:08,923 А что я могла сделать? 330 00:21:08,923 --> 00:21:10,417 Не могу же я отказать вип-клиенту? 331 00:21:10,417 --> 00:21:10,805 Да. 332 00:21:10,806 --> 00:21:12,425 Не я же эту акцию придумала. 333 00:21:12,554 --> 00:21:13,554 Да. 334 00:21:13,952 --> 00:21:14,964 И где они сейчас? 335 00:21:15,532 --> 00:21:16,624 Наверное, спят. 336 00:21:17,132 --> 00:21:18,132 У бассейна? 337 00:21:19,261 --> 00:21:20,261 Да. 338 00:21:21,179 --> 00:21:22,179 У бассейна. 339 00:21:27,112 --> 00:21:31,442 Найди мне этих ВИП-клиентов, надо их выгнать отсюда до приезда Марго. 340 00:21:31,442 --> 00:21:31,735 Да. 341 00:21:31,736 --> 00:21:32,736 Где Зина? 342 00:21:34,584 --> 00:21:35,584 Ее здесь нет. 343 00:21:36,937 --> 00:21:38,458 Скажи, чтобы она здесь убралась. 344 00:21:38,458 --> 00:21:39,458 Срочно! 345 00:21:45,677 --> 00:21:46,677 Ома! 346 00:21:52,448 --> 00:21:53,892 Здесь вас точно не найдут. 347 00:21:55,206 --> 00:21:57,141 Вон, здесь раскладушка есть. 348 00:21:57,141 --> 00:21:58,141 Все есть. 349 00:21:59,046 --> 00:22:01,187 Вот, держите. 350 00:22:01,187 --> 00:22:02,605 В коробке забытые вещи. 351 00:22:03,245 --> 00:22:06,105 Переодейся во что-нибудь спортивное, чтобы сильно не выделяться. 352 00:22:07,673 --> 00:22:08,745 Спасибо вам большое. 353 00:22:08,947 --> 00:22:09,947 Да не за что. 354 00:22:16,720 --> 00:22:19,045 Зинаида, а можно один нескромный вопрос? 355 00:22:19,446 --> 00:22:20,669 Да не вопрос. 356 00:22:20,669 --> 00:22:21,295 Вот твой размер. 357 00:22:21,296 --> 00:22:22,365 Вы кто по городскому? 358 00:22:25,684 --> 00:22:26,701 Лошадь. 359 00:22:26,950 --> 00:22:28,280 А я левая обезьяна. 360 00:22:28,882 --> 00:22:30,561 Ну, это могли бы не говорить, если так понятно. 361 00:22:31,330 --> 00:22:32,330 Как тебе? 362 00:22:32,910 --> 00:22:33,910 Это? 363 00:22:37,294 --> 00:22:38,294 Не знаю. 364 00:22:39,886 --> 00:22:41,716 Иди сюда. 365 00:22:43,567 --> 00:22:44,841 Ему пора спаться. 366 00:22:45,568 --> 00:22:46,568 Не поможет. 367 00:22:48,097 --> 00:22:49,097 Бать! 368 00:22:52,559 --> 00:22:53,559 Батя! 369 00:22:54,425 --> 00:22:55,563 Здесь не зоопарк. 370 00:22:56,728 --> 00:22:57,743 Хороший аппарат. 371 00:22:59,023 --> 00:23:03,943 Слушайте, дайте я сама. 372 00:23:04,870 --> 00:23:05,870 Господи. 373 00:23:06,392 --> 00:23:07,392 Держи, это твоя. 374 00:23:08,470 --> 00:23:09,470 О, спасибо. 375 00:23:19,247 --> 00:23:20,557 Лучше себе по голове посмотри. 376 00:23:20,557 --> 00:23:21,363 Ну, не совсем. 377 00:23:21,364 --> 00:23:22,081 Да ладно. 378 00:23:22,082 --> 00:23:22,767 Разберёмся. 379 00:23:22,768 --> 00:23:24,766 Хочу, чтобы ты меня сейчас услышал. 380 00:23:24,928 --> 00:23:26,667 Потому что ты лицо этого клуба. 381 00:23:26,667 --> 00:23:29,086 Ты встречаешь гостей, и лицо не может быть заспанным. 382 00:23:29,108 --> 00:23:30,465 Лицо должно быть свежим. 383 00:23:30,469 --> 00:23:30,963 Здорово! 384 00:23:30,964 --> 00:23:31,888 А где этот ваш Саша? 385 00:23:31,889 --> 00:23:32,937 Поговорить с ним хотел. 386 00:23:32,937 --> 00:23:34,387 Слушай, может, он меня к вам возьмёт? 387 00:23:34,689 --> 00:23:36,067 Я так-то парень рукостный. 388 00:23:36,409 --> 00:23:37,706 Полы там помыть, опять же. 389 00:23:37,828 --> 00:23:39,127 Ящики, велики починить. 390 00:23:39,488 --> 00:23:40,858 Ну, он нормальный мужик? 391 00:23:40,858 --> 00:23:42,167 А то что-то все его боятся. 392 00:23:43,040 --> 00:23:43,827 В чём дело-то? 393 00:23:43,828 --> 00:23:45,146 Дело в том, что он баба. 394 00:23:45,969 --> 00:23:46,969 Это что ли 395 00:23:47,051 --> 00:23:48,051 Это что ли я. 396 00:23:48,279 --> 00:23:49,279 Я Саша. 397 00:23:50,189 --> 00:23:51,548 Погоди, ну Саша же директор. 398 00:23:51,609 --> 00:23:53,548 Не директор, а старший менеджер. 399 00:23:54,613 --> 00:23:55,888 Нет, ты на Сашу не похожа. 400 00:23:55,888 --> 00:23:58,248 Это ты тот придурок, который сейчас в бассейне спал? 401 00:23:59,675 --> 00:24:01,078 Ну газуешь ты реально, как мужик. 402 00:24:01,078 --> 00:24:04,685 Я и втащу тебя, как мужик, чтобы прямо сейчас ты и твой друг пошли 403 00:24:06,762 --> 00:24:07,762 Батя! 404 00:24:07,888 --> 00:24:10,328 Пошли, собрали шмотки и свалили отсюда, 405 00:24:10,328 --> 00:24:13,284 потому что у нас элитный клуб, и мы не потерпим тут таких бом 406 00:24:14,221 --> 00:24:15,221 Кого-кого? 407 00:24:15,829 --> 00:24:16,829 Бомжей? 408 00:24:17,750 --> 00:24:19,008 Ты это хотела сказать? 409 00:24:20,106 --> 00:24:21,343 Я этого не говорила. 410 00:24:21,544 --> 00:24:23,983 Так вы же сами продали этим бомжам две вип-карты. 411 00:24:24,009 --> 00:24:25,009 Вип? 412 00:24:26,164 --> 00:24:29,682 И теперь эти бомжи будут находиться здесь целый месяц. 413 00:24:29,824 --> 00:24:31,149 И вы ничего им не сделаете. 414 00:24:31,149 --> 00:24:32,149 Ясно? 415 00:24:37,219 --> 00:24:38,663 Это мы еще посмотрим. 416 00:24:40,365 --> 00:24:43,314 Бать, ты что делаешь? 417 00:24:51,019 --> 00:24:55,152 Я тут много дел, я сам себе захочу, где-то там в кассетрам, 418 00:24:56,437 --> 00:24:58,322 Свои глаза тытям задаю, в нашем доме февраль, 419 00:25:01,654 --> 00:25:05,453 О, как всевозможно, понимаешь? 420 00:25:06,594 --> 00:25:09,005 Я валяюсь на печи, вырубленный кровью, 421 00:25:30,078 --> 00:25:32,504 понимаешь, как кефир можешь лепить, 422 00:25:32,504 --> 00:25:37,034 да не кефир, эфир, криптовалюта, понимаешь, вот это калитка. 423 00:26:13,188 --> 00:26:15,041 Брокколи на пару. 424 00:26:15,041 --> 00:26:16,041 Морзотто. 425 00:26:16,870 --> 00:26:17,870 Это что такое? 426 00:26:21,541 --> 00:26:23,108 А у вас есть нормальная еда? 427 00:26:24,129 --> 00:26:26,668 Ну, там, картошка, жареные котлеты, сало. 428 00:26:26,829 --> 00:26:29,868 Мы придерживаемся принципов здорового питания. 429 00:26:30,974 --> 00:26:31,974 Так вы тоже? 430 00:26:32,312 --> 00:26:33,566 Раз очень есть хочется. 431 00:26:35,535 --> 00:26:37,028 А, вот салат по-деревенски. 432 00:26:37,350 --> 00:26:38,387 Вот нам пару штучек. 433 00:26:38,916 --> 00:26:39,609 И квас. 434 00:26:39,610 --> 00:26:41,129 Перекрой, мам, кислород. 435 00:26:41,497 --> 00:26:42,497 Так это же убийство. 436 00:26:43,435 --> 00:26:45,051 Тогда заблокируем карточки. 437 00:26:45,236 --> 00:26:46,530 Они никуда не выходят. 438 00:26:47,114 --> 00:26:48,751 Ограничим доступ в туалет. 439 00:26:49,232 --> 00:26:51,111 Они ведро накакают. 440 00:26:52,641 --> 00:26:54,010 Я могу вам предложить смузи. 441 00:26:54,580 --> 00:26:55,580 Чего? 442 00:26:55,853 --> 00:26:57,064 Ну, смузи. 443 00:26:57,064 --> 00:26:58,064 Давайте смузи. 444 00:27:00,506 --> 00:27:01,506 А смузи? 445 00:27:03,063 --> 00:27:04,843 Да мы ничего им не сделаем. 446 00:27:04,843 --> 00:27:06,623 Они клиенты, у них есть карточки. 447 00:27:06,663 --> 00:27:09,102 Да и потом, они профессиональные бомжи. 448 00:27:13,561 --> 00:27:14,561 Это что? 449 00:27:15,407 --> 00:27:16,576 Салат. 450 00:27:16,576 --> 00:27:17,576 По-деревенски. 451 00:27:18,745 --> 00:27:20,502 Дружище, ты в деревне-то хоть был? 452 00:27:23,047 --> 00:27:24,787 Все ясно. 453 00:27:24,787 --> 00:27:26,043 Сейчас я что-нибудь приготовлю. 454 00:27:26,564 --> 00:27:29,042 Не бывает профессиональных бомжей такси-марон. 455 00:27:30,290 --> 00:27:32,109 У нас что, рэпер в качалке? 456 00:27:32,231 --> 00:27:33,348 Я бы хотел с ним спать. 457 00:27:34,411 --> 00:27:35,468 Ай, я понял. 458 00:27:38,200 --> 00:27:40,079 Когда мы переходим к ранним мерам. 459 00:27:40,079 --> 00:27:41,079 Да. 460 00:27:42,137 --> 00:27:43,509 Все-таки их грохнем. 461 00:27:46,220 --> 00:27:47,649 Но у меня нет пистолета! 462 00:27:49,131 --> 00:27:51,369 Это шокер, не пистолет! 463 00:27:52,791 --> 00:27:54,568 Барик, не зарядил. 464 00:27:56,295 --> 00:27:58,009 А, не, зарядил. 465 00:28:00,727 --> 00:28:01,883 Сильно зарядил. 466 00:28:11,922 --> 00:28:13,344 Ну, как ты там? 467 00:28:13,407 --> 00:28:14,407 Нормально. 468 00:28:16,005 --> 00:28:18,083 Оксан, сало надо. 469 00:28:18,224 --> 00:28:20,724 Килограмм пять, а лучше восемь. 470 00:28:24,035 --> 00:28:26,163 Ну, здравствуй, здоровое питание. 471 00:28:32,953 --> 00:28:34,213 Все нормально, мы на месте. 472 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 Вот сюда, пожалуйста. 473 00:28:45,051 --> 00:28:46,051 Вот нарушители. 474 00:28:46,694 --> 00:28:48,028 День добрый. 475 00:28:48,028 --> 00:28:48,992 Здравия желаю. 476 00:28:48,993 --> 00:28:50,333 Старший лейтенант Капитонов. 477 00:28:50,914 --> 00:28:51,952 Почему нарушаем? 478 00:28:55,128 --> 00:28:55,870 Здорово. 479 00:28:55,871 --> 00:28:56,871 Бать, погоди. 480 00:28:58,262 --> 00:28:59,753 Мужики, а что мы нарушаем-то? 481 00:29:00,274 --> 00:29:02,372 Ну это ж реально вкуснее, чем смузи. 482 00:29:04,427 --> 00:29:05,406 Чего? 483 00:29:05,407 --> 00:29:06,407 Ну, смузи пробовали? 484 00:29:07,715 --> 00:29:09,146 А, нет, мы не по этому вопросу. 485 00:29:09,668 --> 00:29:11,087 Я повторяю, почему нарушаем? 486 00:29:13,460 --> 00:29:14,666 А чего мы нарушаем-то? 487 00:29:15,574 --> 00:29:16,707 А чего они нарушают-то? 488 00:29:17,371 --> 00:29:19,027 Правила поведения в фитнес-клубе. 489 00:29:20,030 --> 00:29:21,426 А какие правила мы нарушаем? 490 00:29:22,369 --> 00:29:23,686 Какие правила они нарушают? 491 00:29:24,428 --> 00:29:28,167 Ну, как они тут спят, они тут вот картошечку с салом готовят. 492 00:29:28,693 --> 00:29:29,693 И что? 493 00:29:31,268 --> 00:29:33,987 Я думал, по ножовщину или ограбление, драка на крайняк. 494 00:29:34,937 --> 00:29:35,973 Они сало едят. 495 00:29:36,034 --> 00:29:38,173 Все, все, все, успокойся. 496 00:29:39,495 --> 00:29:42,093 Где эти ваши правила указаны? 497 00:29:42,782 --> 00:29:43,782 В договоре. 498 00:29:44,074 --> 00:29:46,114 Несите договор, будем читать. 499 00:29:47,038 --> 00:29:48,893 Хорошо, сейчас принесу. 500 00:29:51,449 --> 00:29:52,449 Сейчас принесу. 501 00:29:55,810 --> 00:29:57,274 Пацаны, а что стоять-то? 502 00:29:57,695 --> 00:29:59,113 Давай, садись, не летай. 503 00:29:59,676 --> 00:30:00,874 Еды на всех хватит. 504 00:30:01,361 --> 00:30:02,673 Давай, не стесняйся. 505 00:30:07,947 --> 00:30:08,607 Держи. 506 00:30:08,608 --> 00:30:09,736 Да я сам не ем. 507 00:30:09,736 --> 00:30:11,005 Да вот так посидишь. 508 00:30:11,932 --> 00:30:12,932 Попробуй. 509 00:30:17,731 --> 00:30:20,266 Вот это же есть настоящая здоровая пища. 510 00:30:20,266 --> 00:30:21,266 Да. 511 00:30:21,727 --> 00:30:22,107 Значит, 512 00:30:22,108 --> 00:30:25,985 по договору они имеют право здесь находиться равно столько, сколько захотят. 513 00:30:26,967 --> 00:30:29,605 Единственное, они имеют право здесь спать. 514 00:30:29,807 --> 00:30:30,885 Вы здесь не спите, да? 515 00:30:31,156 --> 00:30:31,968 Нет. 516 00:30:31,969 --> 00:30:33,806 Они спали в бассейне, я видела. 517 00:30:35,114 --> 00:30:36,446 На камерах зафиксировано? 518 00:30:40,349 --> 00:30:43,407 Ну, не зафиксировано, значит, не доказано. 519 00:30:43,809 --> 00:30:45,887 Будет еще раз спать, звоните. 520 00:30:46,651 --> 00:30:49,127 А если они проснутся до того, как вы приедете? 521 00:30:49,834 --> 00:30:51,166 Ну, значит, будет ложный вызов. 522 00:30:52,570 --> 00:30:55,068 Я сейчас что-то не понимаю, вы вообще на чьей стороне? 523 00:30:55,529 --> 00:30:58,368 Розалечка, я на стороне закона. 524 00:30:58,549 --> 00:31:00,107 На стороне закона и людей. 525 00:31:00,889 --> 00:31:01,927 Нормальные мужики. 526 00:31:02,010 --> 00:31:03,977 Пришли, все оплатили, сидят. 527 00:31:03,977 --> 00:31:05,025 Честь по чести. 528 00:31:05,489 --> 00:31:08,428 У меня такое ощущение, что вы на стороне картошечки и сала. 529 00:31:09,618 --> 00:31:11,576 И это, между прочим, взятка. 530 00:31:17,893 --> 00:31:18,893 Сядь. 531 00:31:19,898 --> 00:31:21,797 Уважаемая, это не взятка. 532 00:31:22,601 --> 00:31:23,601 Это обед. 533 00:31:24,844 --> 00:31:25,969 Да ладно, что ты. 534 00:31:25,969 --> 00:31:27,237 Не принимай близко к сердцу. 535 00:31:27,678 --> 00:31:28,484 Давай, ешь. 536 00:31:28,485 --> 00:31:29,597 Тебе еще весь день работает. 537 00:31:31,262 --> 00:31:32,996 Можно мне такую же? 538 00:31:37,647 --> 00:31:40,696 Я на этой неделе, Марго, хотела презентовать план развития клуба. 539 00:31:40,696 --> 00:31:42,561 Я месяц готовила презентацию. 540 00:31:42,561 --> 00:31:43,561 И что теперь? 541 00:31:45,627 --> 00:31:47,069 Валер, ты не мог бы перестать? 542 00:31:47,069 --> 00:31:48,069 Раздражает. 543 00:31:50,133 --> 00:31:52,345 Что, с собаком мордой вниз? 544 00:31:53,528 --> 00:31:55,786 А с собаком может быть мордой наверх? 545 00:31:56,131 --> 00:31:58,026 Да, конечно, это очень легкий переход. 546 00:32:00,562 --> 00:32:01,562 Валера! 547 00:32:02,342 --> 00:32:03,342 Извини. 548 00:32:08,659 --> 00:32:11,498 Я просто не знаю, как это повлияет на командную работу. 549 00:32:12,279 --> 00:32:14,478 Я же Ну, я же не могу их туда оставить жить. 550 00:32:14,478 --> 00:32:15,938 Ну, это же бред полный. 551 00:32:20,913 --> 00:32:22,418 Валер, ты сейчас серьёзно? 552 00:32:22,520 --> 00:32:23,236 Что? 553 00:32:23,237 --> 00:32:24,237 А, да. 554 00:32:24,782 --> 00:32:25,782 Да-да-да. 555 00:32:29,112 --> 00:32:30,718 Может, ты скажешь что-нибудь? 556 00:32:33,607 --> 00:32:35,458 Как говорил мой учитель Айенгар, 557 00:32:36,682 --> 00:32:38,458 прогибы продлевают жизнь. 558 00:32:41,390 --> 00:32:41,740 Ладно? 559 00:32:41,741 --> 00:32:42,517 Я поняла. 560 00:32:42,518 --> 00:32:43,518 Иди, пожалуйста. 561 00:32:43,684 --> 00:32:44,643 Ой, ну ладно, Сань. 562 00:32:44,644 --> 00:32:45,644 Всё, всё, всё. 563 00:32:46,892 --> 00:32:48,002 Я с ними поговорю. 564 00:32:48,804 --> 00:32:50,773 Правда, вот о чём 565 00:32:50,773 --> 00:32:51,767 Хотя я знаю, о чём. 566 00:32:51,768 --> 00:32:52,843 Пойдём, покажешь мне их. 567 00:32:56,063 --> 00:32:57,162 Вот это вот. 568 00:32:57,162 --> 00:32:58,323 Всё, выходи. 569 00:33:00,114 --> 00:33:01,213 Большущее спасибо большое. 570 00:33:01,213 --> 00:33:02,642 Уважаемый, можно поговорить? 571 00:33:03,732 --> 00:33:05,483 Он мне нос сломал! 572 00:33:06,006 --> 00:33:07,543 Он ему нос сломал! 573 00:33:13,588 --> 00:33:15,003 Вы что, детектировали ничего? 574 00:33:15,087 --> 00:33:16,976 Она провозилась, я вам говорила! 575 00:33:16,976 --> 00:33:18,396 Прекратите, я сказал! 576 00:33:19,849 --> 00:33:21,523 Нормальное объяснение, что произошло! 577 00:33:21,586 --> 00:33:23,685 Нормальное объяснение, что произошло! 578 00:33:24,090 --> 00:33:25,765 Прекратите орать! 579 00:33:25,990 --> 00:33:26,864 Отставить! 580 00:33:26,865 --> 00:33:28,520 Заткнись, я сейчас стрелять буду! 581 00:33:29,106 --> 00:33:30,456 На пол иди, все быстро! 582 00:33:30,456 --> 00:33:31,456 На пол все! 583 00:33:38,600 --> 00:33:40,185 Товарищ старший лейтенант, а вы что легли? 584 00:33:47,752 --> 00:33:50,244 Я это, дай сюда, дай-дай. 585 00:33:54,229 --> 00:33:55,229 Ты идиот? 586 00:33:56,219 --> 00:33:57,219 Никак нет. 587 00:33:58,554 --> 00:34:02,092 Это что такое? 588 00:34:02,774 --> 00:34:03,970 Это ограбление. 589 00:34:04,458 --> 00:34:05,728 Да, с захватом заложников. 590 00:34:06,334 --> 00:34:07,334 Чего в кафе? 591 00:34:08,099 --> 00:34:09,099 Ну, чтобы кормить. 592 00:34:11,060 --> 00:34:12,711 so sorry, а что здесь происходит? 593 00:34:13,499 --> 00:34:14,958 а что happening? 594 00:34:14,958 --> 00:34:15,756 Поднимаемся. 595 00:34:15,757 --> 00:34:17,626 Граждане, поднимаемся, все в порядке. 596 00:34:17,626 --> 00:34:18,795 Встаем, все хорошо. 597 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 Ага. 598 00:34:20,678 --> 00:34:22,116 Старший лейтенант Капитонов. 599 00:34:22,846 --> 00:34:23,996 Вы, собственно, кто? 600 00:34:24,724 --> 00:34:25,977 Почему не капитан? 601 00:34:26,699 --> 00:34:28,571 Представляешь, было бы капитана Капитонова. 602 00:34:29,879 --> 00:34:31,636 Капиталка, я капиталка была. 603 00:34:32,783 --> 00:34:33,814 Ну, все, попыл. 604 00:34:35,430 --> 00:34:36,556 Я повторяю свой вопрос. 605 00:34:36,577 --> 00:34:38,496 Гражданочки, вы, собственно, кто? 606 00:34:39,224 --> 00:34:40,874 Как бы этот клуб наш. 607 00:34:40,874 --> 00:34:42,523 Наш клуб. 608 00:34:42,544 --> 00:34:43,420 Поздравляю. 609 00:34:43,421 --> 00:34:44,623 Документики ваши будьте добры. 610 00:34:44,887 --> 00:34:45,663 Окей. 611 00:34:45,664 --> 00:34:46,703 О, мой Бог. 612 00:34:47,235 --> 00:34:48,084 А это кто? 613 00:34:48,085 --> 00:34:49,085 Марго. 614 00:34:49,244 --> 00:34:50,145 Повторяю. 615 00:34:50,146 --> 00:34:51,146 Марго. 616 00:34:51,885 --> 00:34:53,863 Я тебе потом холодного сала дам. 617 00:34:53,866 --> 00:34:54,691 Я не ем сало. 618 00:34:54,692 --> 00:34:56,102 А вы страницу с браком откройте. 619 00:34:56,163 --> 00:34:56,981 Откройте, откройте. 620 00:34:56,982 --> 00:34:57,982 Там интересненько. 621 00:34:59,493 --> 00:35:00,493 Хорошо. 622 00:35:00,768 --> 00:35:02,212 Это наш муж. 623 00:35:02,212 --> 00:35:04,823 И поэтому, если вы не хотите никаких себе проблем, 624 00:35:05,187 --> 00:35:06,602 ну, дальше сами думайте. 625 00:35:08,448 --> 00:35:15,208 Ну, что ж, произошла штатная ситуация, не смею больше беспокоить. 626 00:35:15,251 --> 00:35:17,049 У вас прекрасный клуб. 627 00:35:17,049 --> 00:35:18,049 Ой, спасибо. 628 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 За фражкой сходи. 629 00:35:20,308 --> 00:35:21,676 До свидания. 630 00:35:23,572 --> 00:35:24,908 Нет, вопросик один. 631 00:35:25,352 --> 00:35:29,048 А наш муж, в смысле, две жены? 632 00:35:29,989 --> 00:35:32,208 Ну, просто одна из нас любовница. 633 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Всего наилучшего. 634 00:35:38,399 --> 00:35:39,399 До свидания. 635 00:35:39,900 --> 00:35:41,035 Пока. 636 00:35:43,261 --> 00:35:47,617 Мы вас наняли для того, чтобы вы решали проблему, а не мы. 637 00:35:47,940 --> 00:35:49,637 С полицией мы разобрались. 638 00:35:49,800 --> 00:35:51,138 С остальным справитесь. 639 00:36:04,096 --> 00:36:05,910 Я, правда, не собирался их убить. 640 00:36:06,197 --> 00:36:07,852 А, просто чуть не сломала ему нос. 641 00:36:07,975 --> 00:36:09,045 Нормально всё с твоим носом. 642 00:36:09,045 --> 00:36:10,045 Чего ты бесишься? 643 00:36:10,117 --> 00:36:11,172 Ты издеваешься? 644 00:36:11,293 --> 00:36:14,104 Вы приперлись сюда со своим батей и за несколько дней 645 00:36:14,104 --> 00:36:16,793 сделали им не столько проблем, сколько у меня за всю жизнь не было. 646 00:36:17,236 --> 00:36:18,673 Да, хорошая у тебя была жизнь. 647 00:36:18,754 --> 00:36:19,427 Разная. 648 00:36:19,428 --> 00:36:21,053 Просто я привыкла всё контролировать. 649 00:36:21,053 --> 00:36:23,313 А теперь из-за вас у меня будут огромные проблемы. 650 00:36:23,313 --> 00:36:25,012 Потому что вы сюда приперлись. 651 00:36:25,553 --> 00:36:28,671 Хотя, знаешь, у меня вот такое ощущение, что вот я вкалываю, 652 00:36:28,671 --> 00:36:31,793 вкалываю, а потом кто-то приходит и просто берёт и всё портит. 653 00:36:32,430 --> 00:36:33,968 Да, мне знакомое это чувство. 654 00:36:36,036 --> 00:36:38,208 Слушай, ну, как мне помочь, а? 655 00:36:39,641 --> 00:36:40,641 Никак. 656 00:36:41,309 --> 00:36:43,150 Я не знаю, пойди займись спортом. 657 00:36:43,150 --> 00:36:44,388 Тут всё-таки фитнес-клуб. 658 00:36:48,092 --> 00:36:51,107 Молодой человек, вы немножко неправильно делаете с этим системой, скажем так. 659 00:36:51,713 --> 00:36:52,713 Давай, давай. 660 00:36:53,089 --> 00:36:53,954 Всё, садимся. 661 00:36:53,955 --> 00:36:54,975 Спина ровная, груз вперёд. 662 00:36:54,975 --> 00:36:55,532 Понятно? 663 00:36:55,533 --> 00:36:56,127 Понятненько. 664 00:36:56,128 --> 00:36:56,982 Всё, бери. 665 00:36:56,983 --> 00:36:57,983 Руки. 666 00:36:58,252 --> 00:36:59,264 Локти чё-то согнуты. 667 00:36:59,264 --> 00:36:59,930 Понятно? 668 00:36:59,931 --> 00:37:01,052 Всё, поехали, работаем. 669 00:37:01,052 --> 00:37:02,052 Вперёд сходим. 670 00:37:02,390 --> 00:37:03,666 Раз, два. 671 00:37:04,149 --> 00:37:05,070 Всё понятно? 672 00:37:05,071 --> 00:37:05,787 Понятненько. 673 00:37:05,788 --> 00:37:06,808 Давай, тогда работаем. 674 00:37:41,809 --> 00:37:43,602 Как карамбаса? 675 00:37:43,602 --> 00:37:44,602 Как карамбаса, Вадим? 676 00:38:40,641 --> 00:38:44,077 Клоун, сейчас залетишь у меня в тик-ток. 677 00:39:10,008 --> 00:39:10,965 Нет, до конца. 678 00:39:10,966 --> 00:39:11,804 Не расслабляйся. 679 00:39:11,805 --> 00:39:13,028 Здесь сильно не выгибай. 680 00:39:13,028 --> 00:39:13,864 Всё ровно. 681 00:39:13,865 --> 00:39:15,686 Раз. 682 00:39:15,686 --> 00:39:15,886 Раз. 683 00:39:15,887 --> 00:39:16,319 Два. 684 00:39:16,320 --> 00:39:17,224 Давай. 685 00:39:17,225 --> 00:39:17,738 Так, раз. 686 00:39:17,739 --> 00:39:18,042 Стоп. 687 00:39:18,043 --> 00:39:19,043 Пожалуйста. 688 00:39:19,705 --> 00:39:20,785 Вот как карамысл. 689 00:39:20,785 --> 00:39:21,785 Вот так ручки-то сделайте. 690 00:39:21,925 --> 00:39:23,083 Возьмите, как карамыслы. 691 00:39:23,921 --> 00:39:24,364 Так? 692 00:39:24,365 --> 00:39:25,244 Да. 693 00:39:25,245 --> 00:39:26,245 И вот следующую ручку. 694 00:39:26,286 --> 00:39:26,812 Вот. 695 00:39:26,813 --> 00:39:27,813 И пристегните. 696 00:39:29,078 --> 00:39:30,078 Вот. 697 00:39:30,105 --> 00:39:31,618 Оставь мою клиенту в покое. 698 00:39:31,618 --> 00:39:32,618 Иди отсюда. 699 00:39:32,905 --> 00:39:34,149 Марочка, руки обратно. 700 00:39:34,149 --> 00:39:34,563 Оставь, пожалуйста. 701 00:39:34,564 --> 00:39:35,142 Я не пристаю. 702 00:39:35,143 --> 00:39:36,024 Я просто помочь хотел. 703 00:39:36,025 --> 00:39:37,046 Не надо мне помогать. 704 00:39:37,046 --> 00:39:38,046 Это моя работа. 705 00:39:38,304 --> 00:39:39,340 Ты хреново работаешь. 706 00:39:39,340 --> 00:39:41,323 Вон, у неё чуть голова от напряжения не взорвалась. 707 00:39:41,324 --> 00:39:44,383 Это у меня голова от напряжения взорвается, когда ты рядом. 708 00:39:45,687 --> 00:39:46,902 Я просто помочь хотел. 709 00:39:47,264 --> 00:39:48,835 Мой Бог, Святой Пилатес, 710 00:39:48,835 --> 00:39:51,943 ты как-то не можешь понять, что никому здесь не нужна твоя помощь. 711 00:39:53,628 --> 00:39:54,352 Хорошо. 712 00:39:54,353 --> 00:39:55,583 Давай спросим, как ей удобно. 713 00:39:56,004 --> 00:39:57,597 Ей удобно со своим тренером. 714 00:39:57,597 --> 00:39:58,597 Правда, Марочка? 715 00:40:00,616 --> 00:40:01,903 Ну, так реально удобнее. 716 00:40:02,644 --> 00:40:04,242 Можно я с этим тренером попробую? 717 00:40:07,953 --> 00:40:09,168 Конечно. 718 00:40:09,168 --> 00:40:10,039 Я Вася. 719 00:40:10,040 --> 00:40:10,833 Мара. 720 00:40:10,834 --> 00:40:12,050 Очень приятно. 721 00:40:12,050 --> 00:40:14,213 Мара, смотрите, а ещё вот, если здесь два ведра, 722 00:40:14,235 --> 00:40:15,372 а здесь два колодца. 723 00:40:20,072 --> 00:40:21,072 Как обычно. 724 00:40:22,995 --> 00:40:24,240 Давай, родной. 725 00:40:24,240 --> 00:40:25,173 Давай. 726 00:40:25,174 --> 00:40:26,731 Давай, давай. 727 00:40:26,731 --> 00:40:27,731 Да на! 728 00:40:31,124 --> 00:40:32,127 Держать. 729 00:40:32,127 --> 00:40:33,141 Держать. 730 00:40:33,141 --> 00:40:34,141 Держать. 731 00:40:34,474 --> 00:40:35,525 Глотай. 732 00:40:35,525 --> 00:40:36,525 Глотай. 733 00:40:41,433 --> 00:40:42,167 О! 734 00:40:42,168 --> 00:40:43,451 А я тебе что говорил-то, а? 735 00:40:43,451 --> 00:40:44,331 Спасибо. 736 00:40:44,332 --> 00:40:45,332 А что спасибо? 737 00:40:45,357 --> 00:40:46,649 Это ему спасибо. 738 00:40:46,732 --> 00:40:48,469 Господи, глаза помягчало-то как. 739 00:40:48,831 --> 00:40:53,070 Простите, а у вас от живота случайно ничего нет? 740 00:40:54,817 --> 00:40:55,817 Давай еще одно. 741 00:41:07,208 --> 00:41:08,270 Чайный гриб. 742 00:41:08,992 --> 00:41:09,992 Представляешь? 743 00:41:10,569 --> 00:41:12,065 А что дальше? 744 00:41:12,065 --> 00:41:15,689 Они нас убьют, сожгут клуб, заставят есть борщевик? 745 00:41:15,773 --> 00:41:16,558 Борщевик? 746 00:41:16,559 --> 00:41:17,559 Не напоминай мне. 747 00:41:19,050 --> 00:41:21,608 Валер, мне кажется, что ты слишком разволновался. 748 00:41:22,490 --> 00:41:24,531 Да, да, да, ты права. 749 00:41:24,531 --> 00:41:26,008 Ты как всегда права. 750 00:41:28,131 --> 00:41:30,386 Си шан си шан си ом. 751 00:41:33,296 --> 00:41:34,948 Валер? 752 00:41:36,943 --> 00:41:37,943 Ом. 753 00:41:39,415 --> 00:41:40,415 Ом. 754 00:41:43,621 --> 00:41:48,541 Валера, ты закончил рассказывать? 755 00:41:49,422 --> 00:41:53,041 Марочка, Марочка, ты же моя лучшая клиентка. 756 00:41:53,321 --> 00:41:56,401 Мы с ней целый год занимались, вот просто так взять и уйти. 757 00:41:57,029 --> 00:41:57,951 Что мне делать? 758 00:41:57,952 --> 00:41:59,680 Не расстраивайся, мы все решим. 759 00:41:59,782 --> 00:42:01,311 Что он себе может сделать? 760 00:42:01,311 --> 00:42:02,469 Ты профессиональный тренер, 761 00:42:02,469 --> 00:42:04,091 у тебя огромная клиентская база. 762 00:42:04,091 --> 00:42:06,181 У него что, приколы из интернета? 763 00:42:07,284 --> 00:42:09,881 Пойдем, там Марочка тебя уже, наверное, заждалась. 764 00:42:10,604 --> 00:42:12,761 Кому вообще нужен этот деревенский фитнес? 765 00:42:13,646 --> 00:42:14,303 Право. 766 00:42:14,304 --> 00:42:15,304 Дай я тебя обниму. 767 00:42:18,234 --> 00:42:20,963 Так, Валера, Валера. 768 00:42:21,166 --> 00:42:22,239 Извини, извини, извини. 769 00:42:26,701 --> 00:42:27,745 Пойдем, я тебе покажу. 770 00:42:27,855 --> 00:42:28,444 Да. 771 00:42:28,445 --> 00:42:30,040 Валера, ты опять накручиваешься. 772 00:42:30,227 --> 00:42:31,955 Сашенька, я не накручиваю, я реализую. 773 00:42:31,955 --> 00:42:33,221 Давайте, давайте, девчонки! 774 00:42:34,029 --> 00:42:35,238 Давайте! 775 00:42:35,238 --> 00:42:36,238 Молодцы! 776 00:42:36,993 --> 00:42:37,746 Бодрее! 777 00:42:37,747 --> 00:42:38,747 Легче! 778 00:42:39,152 --> 00:42:40,152 Молодцы, девчонки! 779 00:42:40,627 --> 00:42:42,225 Сейчас целый бетон нажавим. 780 00:42:42,895 --> 00:42:44,082 Нормально, нормально. 781 00:42:44,082 --> 00:42:45,953 Корова сама себя не надует, да? 782 00:42:50,091 --> 00:42:51,091 Борщевик! 783 00:42:51,939 --> 00:42:52,917 У вас же все хорошо. 784 00:42:52,918 --> 00:42:53,918 Молодец. 785 00:42:54,334 --> 00:42:55,754 Вот, девчонки, давайте. 786 00:42:56,275 --> 00:42:57,730 Еще чуть-чуть, еще чуть-чуть. 787 00:43:04,008 --> 00:43:05,591 Ой, что у вас так нельзя? 788 00:43:05,591 --> 00:43:06,934 А мы в деревне постоянно так. 789 00:43:07,569 --> 00:43:08,569 Да. 790 00:43:10,148 --> 00:43:12,808 Слушай, прости, что я наезжала на тебя раньше. 791 00:43:12,808 --> 00:43:14,247 Просто я очень волнуюсь за блог. 792 00:43:16,140 --> 00:43:17,859 У меня вот какое к тебе предложение. 793 00:43:17,859 --> 00:43:19,069 Вам негде жить. 794 00:43:19,069 --> 00:43:20,158 Я это прекрасно понимаю. 795 00:43:20,158 --> 00:43:22,188 Поэтому пока можете жить здесь. 796 00:43:22,188 --> 00:43:23,465 Я вас трогать не буду. 797 00:43:23,465 --> 00:43:25,848 Но вы тоже не будете никого трогать. 798 00:43:26,109 --> 00:43:28,168 Прячьтесь где-нибудь в подсобке. 799 00:43:28,649 --> 00:43:30,648 Сделайте вид, что вас просто нет. 800 00:43:33,483 --> 00:43:34,668 За такие деньги? 801 00:43:36,492 --> 00:43:37,822 Вась, вы купили одну карту, 802 00:43:37,822 --> 00:43:38,676 да и то по акции. 803 00:43:38,677 --> 00:43:39,381 Оглянись вокруг. 804 00:43:39,382 --> 00:43:41,586 Тут у людей гораздо больше денег, чем у вас. 805 00:43:41,708 --> 00:43:43,817 Ты видела, сколько девчонок на тренировку пришло? 806 00:43:43,817 --> 00:43:45,788 Так я могу и дальше эти тренировки проводить. 807 00:43:45,788 --> 00:43:47,108 И тебе помогу, и клубу помогу. 808 00:43:47,108 --> 00:43:48,467 Нет, Вась, ты не поможешь. 809 00:43:48,467 --> 00:43:51,027 Потому что тренировки ведут профессиональные тренеры. 810 00:43:51,027 --> 00:43:53,665 А ты просто смешной парень из деревни. 811 00:43:53,665 --> 00:43:54,665 Понятно? 812 00:43:55,968 --> 00:43:57,827 Ну что, договорились? 813 00:44:12,713 --> 00:44:15,128 Вадь, я тебя прошу, давай вести себя нормально. 814 00:44:19,504 --> 00:44:20,608 Нормально я себя веду? 815 00:44:21,588 --> 00:44:22,230 Это ж не я, 816 00:44:22,231 --> 00:44:25,539 а ты вчера одному нежному в носяру врезал. 817 00:44:25,539 --> 00:44:26,848 Да достали вы с этим мусором. 818 00:44:26,950 --> 00:44:28,169 Да нет, правильно сделал. 819 00:44:28,169 --> 00:44:29,169 Я про Сашу. 820 00:44:30,134 --> 00:44:30,707 О чем? 821 00:44:30,708 --> 00:44:32,317 Ну, Саша, она хорошая девчонка. 822 00:44:32,317 --> 00:44:34,168 Давай не будем создавать лишних проблем. 823 00:44:34,511 --> 00:44:35,588 Давай не будем. 824 00:44:36,168 --> 00:44:39,928 Давай вообще-то все передружимся, переживемся и останемся навсегда. 825 00:44:40,212 --> 00:44:41,569 А у тебя что, план какой-то есть? 826 00:44:41,909 --> 00:44:43,694 Батя, у нас ни дома, ни работы, ни денег. 827 00:44:43,694 --> 00:44:44,694 Ничего нет. 828 00:44:45,071 --> 00:44:46,448 Какая разница? 829 00:44:46,448 --> 00:44:48,222 Господи, выгонят и в другое место пойдем. 830 00:44:48,222 --> 00:44:49,222 Куда? 831 00:44:49,230 --> 00:44:50,733 Ну, не знаю. 832 00:44:50,733 --> 00:44:51,733 Там видно будет. 833 00:44:52,191 --> 00:44:53,849 Бать, ну это же ненормально. 834 00:44:54,130 --> 00:44:56,389 Жить без будущего, плыть по течению. 835 00:44:57,681 --> 00:44:58,969 Ну, дурачок ты у меня еще. 836 00:45:01,143 --> 00:45:02,143 Я серьезно. 837 00:45:02,189 --> 00:45:03,429 Так и я серьезно. 838 00:45:03,489 --> 00:45:05,068 У меня знаешь, как батя бухал? 839 00:45:05,370 --> 00:45:07,869 Я тогда себе сказал, никогда таким, как он, не буду. 840 00:45:08,790 --> 00:45:11,710 И вообще в город уеду, там другая жизнь. 841 00:45:13,018 --> 00:45:15,630 Там, ну, не уехал, мать твою встретил. 842 00:45:15,810 --> 00:45:17,563 Думаю, ну, сейчас вот точно поедем. 843 00:45:17,563 --> 00:45:18,563 Ну, мечтали так. 844 00:45:19,292 --> 00:45:20,369 Потом ты родился. 845 00:45:21,232 --> 00:45:22,410 Потом мать ушла. 846 00:45:23,112 --> 00:45:26,550 Так что все эти мечтания, что там завтра будет, послезавтра. 847 00:45:27,030 --> 00:45:28,469 Все это фигня собачья. 848 00:45:29,050 --> 00:45:31,870 Надо просто жить. 849 00:45:40,555 --> 00:45:42,230 Да ладно, постирайте. 850 00:45:44,617 --> 00:45:45,922 Марго, здравствуйте. 851 00:45:45,922 --> 00:45:47,108 Очень рада вас видеть. 852 00:45:47,108 --> 00:45:47,952 А что с 853 00:45:47,953 --> 00:45:49,614 Это что такое? 854 00:45:49,614 --> 00:45:50,883 Что это за позор? 855 00:45:50,883 --> 00:45:51,883 Это кринж. 856 00:45:54,141 --> 00:45:56,652 Марго, произошло недоразумение. 857 00:45:56,652 --> 00:45:59,862 Это наши клиенты, но просто по ошибке они зарегистрировались. 858 00:45:59,862 --> 00:46:01,931 И получилось так, что Кто их зарегистрировал? 859 00:46:06,248 --> 00:46:07,248 Уволена. 860 00:46:09,946 --> 00:46:11,816 Мы действовали согласно инструкции. 861 00:46:11,816 --> 00:46:12,691 Моя охрана 862 00:46:12,692 --> 00:46:14,725 Чья была смена охраны? 863 00:46:15,271 --> 00:46:16,206 Моя. 864 00:46:16,207 --> 00:46:18,085 Но я сразу сказал, что это бомжи. 865 00:46:18,413 --> 00:46:19,567 Ой, Володь, привет. 866 00:46:19,567 --> 00:46:20,395 Уволен! 867 00:46:20,396 --> 00:46:21,306 Прости. 868 00:46:21,307 --> 00:46:23,526 Уволить всех, кто работал в этот день. 869 00:46:23,547 --> 00:46:25,905 От администратора до уборщицы. 870 00:46:25,927 --> 00:46:28,276 И после того, как ты уволишь всех 871 00:46:28,276 --> 00:46:29,226 Уволься сама. 872 00:46:29,227 --> 00:46:30,466 Я надеюсь, ты справишься. 873 00:46:39,440 --> 00:46:42,499 К завтрашнему утру еще пять банок будет готово. 874 00:46:51,112 --> 00:46:56,000 Зина, Зин, между мной и Оксанкой ничего не было. 875 00:46:56,220 --> 00:46:58,179 Мы просто росли с детства вместе. 876 00:46:58,761 --> 00:47:01,430 Зин, ну, она мне помогает, мы дружим. 877 00:47:01,430 --> 00:47:02,739 Коль, ты что, сдурел, что ли? 878 00:47:04,951 --> 00:47:06,581 Уволили меня. 879 00:47:06,581 --> 00:47:07,950 По вашей милости уволили. 880 00:47:08,492 --> 00:47:09,750 Нас всех уволили. 881 00:47:10,852 --> 00:47:12,329 Ну, говорил же я, дура. 882 00:47:13,411 --> 00:47:14,933 Ну, не играй там спасателя. 883 00:47:14,933 --> 00:47:15,933 Ну, не тяни ты. 884 00:47:18,016 --> 00:47:19,211 Зин! 885 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Зин, ну, зачем ты так говоришь? 886 00:47:20,879 --> 00:47:21,879 Зина! 887 00:47:22,039 --> 00:47:23,190 Не надо меня трогать! 888 00:47:23,893 --> 00:47:25,469 Зин, подожди, Зиночка. 889 00:47:32,542 --> 00:47:34,535 Я в полицейскую академию пойду. 890 00:47:34,535 --> 00:47:35,503 А ты, Лика, куда? 891 00:47:35,504 --> 00:47:36,504 Да я не знаю. 892 00:47:38,068 --> 00:47:40,221 Ой, а вы ещё здесь? 893 00:47:40,861 --> 00:47:42,033 Уроды. 894 00:47:42,033 --> 00:47:43,033 Стойте! 895 00:47:44,709 --> 00:47:46,281 Это что, это колхозник, что ли? 896 00:47:46,709 --> 00:47:47,739 Да, похож. 897 00:47:48,345 --> 00:47:49,242 Я Вася. 898 00:47:49,243 --> 00:47:50,701 О, отлично. 899 00:47:50,701 --> 00:47:55,881 Вася, ты и твой дед собрали свои бонючие манатки и пошли вон отсюда. 900 00:47:55,921 --> 00:47:59,461 В общем, мы с батей отчалим, а вы даёте слово, что они остаются. 901 00:48:02,704 --> 00:48:04,002 Он вообще с типом узнавает. 902 00:48:04,002 --> 00:48:05,897 Он вам не диктует, а он вам угрожает. 903 00:48:06,322 --> 00:48:07,656 Ой, нам страшно. 904 00:48:08,882 --> 00:48:11,139 Саша, Зина и Лика ни в чем не виноваты. 905 00:48:12,094 --> 00:48:13,094 А я? 906 00:48:14,830 --> 00:48:15,830 Ладно, ты тоже. 907 00:48:17,102 --> 00:48:19,399 Короче, мы уходим, а они остаются. 908 00:48:19,781 --> 00:48:21,900 Или я прямо сейчас коромыслы таскать начну. 909 00:48:22,143 --> 00:48:23,479 У меня карта на месяц. 910 00:48:23,841 --> 00:48:25,441 Я вам тут и сеять, и пахать буду. 911 00:48:25,441 --> 00:48:26,900 И на все телефоны позировать. 912 00:48:26,901 --> 00:48:28,819 А батя вам в бассейне чайный гриб вырастет. 913 00:48:30,120 --> 00:48:31,678 Что, какая-то сделка, что ли? 914 00:48:31,761 --> 00:48:32,102 Да. 915 00:48:32,103 --> 00:48:33,469 Хорошо, что деньги не потребовали. 916 00:48:33,469 --> 00:48:34,469 И вертолёт. 917 00:48:34,499 --> 00:48:36,318 Ладно, давай свой браслет. 918 00:48:37,281 --> 00:48:39,194 Да, давай, гони свой браслет, пупица. 919 00:48:39,419 --> 00:48:41,078 И валите вон отсюда, быстро! 920 00:48:41,078 --> 00:48:41,856 А что стоите? 921 00:48:41,857 --> 00:48:42,482 Что смотрите? 922 00:48:42,483 --> 00:48:42,957 Работайте! 923 00:48:42,958 --> 00:48:43,958 Давайте! 924 00:48:44,740 --> 00:48:46,754 Чтобы наши глаза вас не видели. 925 00:48:46,754 --> 00:48:47,754 Никогда. 926 00:49:24,086 --> 00:49:25,478 Это же жена Брауна. 927 00:49:25,478 --> 00:49:26,073 Да, да, да. 928 00:49:26,074 --> 00:49:27,076 Только не забудь, кто это? 929 00:49:27,076 --> 00:49:28,223 Это Алена Елена. 930 00:49:28,410 --> 00:49:29,410 Все, все, тихо, тихо. 931 00:49:32,030 --> 00:49:33,476 Дарлинг. 932 00:49:33,476 --> 00:49:34,965 Привет, девчонки. 933 00:49:34,987 --> 00:49:36,466 А где этот, как его? 934 00:49:37,119 --> 00:49:38,119 Кто? 935 00:49:38,308 --> 00:49:39,971 Ну, я в соцсетях видела. 936 00:49:39,971 --> 00:49:40,925 Паренек. 937 00:49:40,926 --> 00:49:43,075 Тренер по деревенскому фитнесу. 938 00:49:43,075 --> 00:49:44,506 А-а-а. 939 00:49:45,873 --> 00:49:49,366 Я бы хотела пригласить подруг, мы бы приехали на тренировку. 940 00:49:49,976 --> 00:49:50,529 Да-да. 941 00:49:50,530 --> 00:49:51,167 Ну, конечно. 942 00:49:51,168 --> 00:49:52,067 Конечно. 943 00:49:52,068 --> 00:49:52,727 Конечно. 944 00:49:52,728 --> 00:49:53,588 problem. 945 00:49:53,589 --> 00:49:55,267 Хотя я, конечно, в шоке. 946 00:49:59,761 --> 00:50:01,508 Оттого, как это круто! 947 00:50:01,629 --> 00:50:03,248 У вас миллион просмотров. 948 00:50:03,248 --> 00:50:05,268 Как вообще вы до такого додумались? 949 00:50:05,510 --> 00:50:06,565 Ну, конечно. 950 00:50:06,565 --> 00:50:08,588 Мы же элитный фитнес-клуб. 951 00:50:08,809 --> 00:50:11,508 У нас работают только профессионалы. 952 00:50:12,031 --> 00:50:13,031 Круто. 953 00:50:19,966 --> 00:50:21,196 Как вернуть? 954 00:50:21,196 --> 00:50:22,365 Да он клиентов воровал. 955 00:50:22,545 --> 00:50:24,764 Марочку шантажировал, угрожал ей. 956 00:50:24,987 --> 00:50:26,455 Их привел Марк Андреевич. 957 00:50:26,455 --> 00:50:27,851 На автомойке он их нашел. 958 00:50:27,851 --> 00:50:28,787 Извините. 959 00:50:28,788 --> 00:50:30,265 Они тут просто много времени проводили. 960 00:50:30,265 --> 00:50:31,525 Да жили они здесь. 961 00:50:31,685 --> 00:50:35,165 Пили, спали, клиентов воровали, чайный гриб свой разливали. 962 00:50:35,246 --> 00:50:36,315 Ну ты прям поэт. 963 00:50:36,315 --> 00:50:37,315 Благодарю. 964 00:50:37,611 --> 00:50:39,655 Так, вы сейчас оба вылетите отсюда. 965 00:50:39,655 --> 00:50:40,473 На сторону улицы. 966 00:50:40,474 --> 00:50:41,625 Нам вас уволить. 967 00:50:42,145 --> 00:50:45,255 Олеся сделает наш клуб самым элитным. 968 00:50:45,255 --> 00:50:46,826 Так что закройте свои рты. 969 00:50:46,826 --> 00:50:47,729 Заткнитесь. 970 00:50:47,730 --> 00:50:48,750 Закройте рты. 971 00:50:48,750 --> 00:50:49,950 Я же сказала, заткните. 972 00:50:49,950 --> 00:50:50,557 Одно и то же. 973 00:50:50,558 --> 00:50:51,549 Заткните, закройте рты. 974 00:50:51,550 --> 00:50:53,527 Я хотела сказать, что они самые. 975 00:50:54,170 --> 00:50:54,908 Непонятно, что ли? 976 00:50:54,909 --> 00:50:55,461 Просто. 977 00:50:55,462 --> 00:50:56,462 Так. 978 00:50:56,814 --> 00:50:58,560 Если мы хотим быть элитой 979 00:50:58,560 --> 00:50:59,328 Ой, элита. 980 00:50:59,329 --> 00:51:01,510 Наташа, элита Натаха у нас, да? 981 00:51:01,510 --> 00:51:03,129 Кто бы говорил, Галина? 982 00:51:03,152 --> 00:51:03,788 Слышь? 983 00:51:03,789 --> 00:51:04,505 Да, слышь? 984 00:51:04,506 --> 00:51:04,858 Орё, 985 00:51:04,859 --> 00:51:06,170 Галечка, у нас отмена. 986 00:51:06,170 --> 00:51:08,491 Ой, Наташа, вы всё уронили или что у нас тут началось? 987 00:51:08,491 --> 00:51:09,098 Что началось-то? 988 00:51:09,099 --> 00:51:09,991 Это ты начинаешь. 989 00:51:09,992 --> 00:51:10,992 Да короче! 990 00:51:11,010 --> 00:51:13,810 Захлопните свои варежки и скажите нам, где он. 991 00:51:14,271 --> 00:51:17,329 Простите, а как можно одновременно захлопнуть и сказать? 992 00:51:23,787 --> 00:51:24,439 Спасибо. 993 00:51:24,440 --> 00:51:26,442 У нас как раз в тренерской фруктов не хватало. 994 00:51:27,388 --> 00:51:28,586 Надо почистить аулу. 995 00:51:28,586 --> 00:51:32,207 Слушай, мне недавно Настя рассказывала, что у неё есть ясновидище. 996 00:51:32,207 --> 00:51:32,639 Вот. 997 00:51:32,640 --> 00:51:35,046 А Марина говорила, что сейчас просто полная луна. 998 00:51:35,108 --> 00:51:36,118 Большолуние! 999 00:51:36,118 --> 00:51:36,792 Да. 1000 00:51:36,793 --> 00:51:37,566 Она огромная. 1001 00:51:37,567 --> 00:51:40,267 И оно влияет на всех просто ментально. 1002 00:51:40,267 --> 00:51:41,317 Это все процессы, да? 1003 00:51:41,317 --> 00:51:41,925 Все, да. 1004 00:51:41,926 --> 00:51:42,926 Все в голове. 1005 00:51:44,490 --> 00:51:48,567 Да, но тут, конечно, непонятно, помойка или помойка. 1006 00:51:49,910 --> 00:51:51,982 Вася? 1007 00:51:54,109 --> 00:51:55,158 Анна, это не Вася. 1008 00:51:56,414 --> 00:51:57,727 А, ну не фига себе. 1009 00:51:58,053 --> 00:51:59,336 О, господи, где Ранца? 1010 00:51:59,336 --> 00:52:01,067 Как мы должны это делать, а? 1011 00:52:01,330 --> 00:52:02,516 О-хо-хо, как страшно. 1012 00:52:04,329 --> 00:52:05,884 Нет, я чуть к облаку не взяла. 1013 00:52:05,929 --> 00:52:06,929 А я к облаку. 1014 00:52:07,692 --> 00:52:08,804 Опа-на. 1015 00:52:09,887 --> 00:52:13,126 Наташа, Галя, вы пришла? 1016 00:52:13,468 --> 00:52:14,948 Не, ну я скучал. 1017 00:52:14,948 --> 00:52:16,946 О, он скучал. 1018 00:52:17,591 --> 00:52:19,347 А я замужем? 1019 00:52:19,409 --> 00:52:21,066 Да, и вообще-то это я замужем. 1020 00:52:21,169 --> 00:52:22,838 А в гражданском браке 1021 00:52:22,838 --> 00:52:24,167 Это ты в гражданском браке. 1022 00:52:24,167 --> 00:52:24,865 В смысле? 1023 00:52:24,866 --> 00:52:25,907 Мы вообще-то вместе. 1024 00:52:25,988 --> 00:52:28,346 На равных условиях, если у тебя на паспорте 1025 00:52:28,869 --> 00:52:30,587 Что что-то не так. 1026 00:52:30,888 --> 00:52:31,807 Есть договор. 1027 00:52:31,808 --> 00:52:32,968 Ну и вот мы его и соблюдали. 1028 00:52:32,968 --> 00:52:34,007 Может, чай, кофе? 1029 00:52:34,451 --> 00:52:36,328 Нет-нет, мы не к тебе. 1030 00:52:36,530 --> 00:52:37,748 Мы к тренеру. 1031 00:52:38,228 --> 00:52:40,264 У нас здесь нет никаких тренеров. 1032 00:52:42,001 --> 00:52:43,268 Теперь есть. 1033 00:52:45,668 --> 00:52:46,340 Вася. 1034 00:52:46,341 --> 00:52:47,501 Да, Вася, Вася. 1035 00:52:47,846 --> 00:52:48,680 Василий. 1036 00:52:48,681 --> 00:52:49,681 Там. 1037 00:52:50,107 --> 00:52:51,253 Василий. 1038 00:52:51,253 --> 00:52:52,861 Ой, блин, а как спускаться теперь? 1039 00:52:53,124 --> 00:52:54,942 Как поднималась, только наоборот. 1040 00:52:57,886 --> 00:52:58,962 Лысая говно. 1041 00:52:58,962 --> 00:53:00,000 Я все слышу. 1042 00:53:02,826 --> 00:53:07,173 Смотри, в общем, когда мы только открыли зал, про нас тоже многое говорили. 1043 00:53:07,173 --> 00:53:08,279 Ой, да, да. 1044 00:53:08,279 --> 00:53:11,182 И что только не говорили, знаешь, что это не женский бизнес. 1045 00:53:11,311 --> 00:53:13,410 И что мы просто жёлтые богатенькие, помнишь, да? 1046 00:53:13,813 --> 00:53:15,909 Нет, ну, естественно, никто не говорил нам это в лицо, 1047 00:53:15,909 --> 00:53:16,281 на самом деле. 1048 00:53:16,282 --> 00:53:18,051 Ну, конечно, мы же не из деревни, что ли? 1049 00:53:21,061 --> 00:53:24,101 Десять лет назад мы с ними на рынке шапками торговали. 1050 00:53:24,101 --> 00:53:26,090 Ну, а не шапками, а дублёнками. 1051 00:53:27,882 --> 00:53:28,891 Чайный гриб надо? 1052 00:53:28,934 --> 00:53:29,652 Надо. 1053 00:53:29,653 --> 00:53:30,618 А что это? 1054 00:53:30,619 --> 00:53:31,619 Хорошая штука. 1055 00:53:32,051 --> 00:53:34,851 Кем бы ты ни был и кем бы ты ни стал, 1056 00:53:35,694 --> 00:53:39,671 помни, где ты был и кем ты стал. 1057 00:53:39,732 --> 00:53:40,732 Да. 1058 00:53:42,016 --> 00:53:42,742 Понимаешь? 1059 00:53:42,743 --> 00:53:43,377 Нет. 1060 00:53:43,378 --> 00:53:44,007 Очень хорошо. 1061 00:53:44,008 --> 00:53:44,598 Поехали. 1062 00:53:44,599 --> 00:53:45,267 Поехали. 1063 00:53:45,268 --> 00:53:45,786 Я за рулем. 1064 00:53:45,787 --> 00:53:46,366 Я за рулем. 1065 00:53:46,367 --> 00:53:47,367 Нет, ну я за рулем. 1066 00:53:47,540 --> 00:53:49,115 А, у кого ключи надо за рулем, да? 1067 00:53:50,119 --> 00:53:51,212 Ну, извините. 1068 00:53:51,436 --> 00:53:53,083 Ладно, тогда моя музыка будет играть. 1069 00:53:53,083 --> 00:53:53,805 Понятно? 1070 00:53:53,806 --> 00:53:54,806 Ой, Лиза. 1071 00:53:56,310 --> 00:53:57,310 Вы с дедом пешком. 1072 00:54:00,070 --> 00:54:01,276 Это я, что ли, дед? 1073 00:54:01,779 --> 00:54:02,915 Я тебе говорил. 1074 00:54:03,706 --> 00:54:04,816 Я надурил совсем. 1075 00:54:05,497 --> 00:54:08,076 Перешагиваем через лепешки, девчонки. 1076 00:54:09,868 --> 00:54:11,745 Какие необычные ощущения. 1077 00:54:12,132 --> 00:54:13,364 О, почти не наступило. 1078 00:54:14,148 --> 00:54:15,706 Василий, я правильно делаю? 1079 00:54:15,908 --> 00:54:17,366 Всё правильно, всё отлично. 1080 00:54:18,307 --> 00:54:21,204 Достаем сигну из земли и кладём обратно. 1081 00:54:21,547 --> 00:54:23,327 Из земли и обратно. 1082 00:54:23,327 --> 00:54:24,665 И по второму кругу, девчонки. 1083 00:54:25,949 --> 00:54:27,125 Сань, лепёшки. 1084 00:54:28,667 --> 00:54:30,284 Ну, хорошо, что не настоящие. 1085 00:54:30,759 --> 00:54:31,789 Ага. 1086 00:54:31,789 --> 00:54:32,789 Это пока. 1087 00:54:32,797 --> 00:54:36,225 В прыжке максимально поджимаем колени к себе и плюхаемся в воду. 1088 00:54:36,225 --> 00:54:37,225 Все ясно? 1089 00:54:37,385 --> 00:54:38,476 Приготовились. 1090 00:54:38,777 --> 00:54:39,734 Все вместе. 1091 00:54:39,735 --> 00:54:40,735 И оп! 1092 00:54:42,318 --> 00:54:43,318 Отлично! 1093 00:54:46,048 --> 00:54:46,670 Спортика! 1094 00:54:46,671 --> 00:54:47,455 Прыгать запрещено! 1095 00:54:47,456 --> 00:54:48,150 Спокойно. 1096 00:54:48,151 --> 00:54:49,341 Это моя новая методика. 1097 00:54:49,341 --> 00:54:49,885 Все нормально. 1098 00:54:49,886 --> 00:54:50,703 Какая методика? 1099 00:54:50,704 --> 00:54:52,076 Быстро вылезаем из воды все! 1100 00:54:52,321 --> 00:54:53,593 Все под контролем. 1101 00:54:53,679 --> 00:54:55,235 Я сказал, быстренько все из воды! 1102 00:54:56,982 --> 00:54:58,094 Для кого цветы? 1103 00:54:59,528 --> 00:55:00,528 У знакомого юбилей. 1104 00:55:01,290 --> 00:55:03,507 У него из Грымзы какую-то я нашёл, да? 1105 00:55:04,010 --> 00:55:05,767 Оксанка, ну ты что, дура совсем? 1106 00:55:06,188 --> 00:55:08,666 Ладно, всё, давай иди, а то на работу опоздаешь. 1107 00:55:08,666 --> 00:55:09,666 Пока! 1108 00:55:26,544 --> 00:55:30,033 Тот самый дал проводить свою деревенскую тренировочку. 1109 00:55:30,033 --> 00:55:31,033 Да! 1110 00:56:08,099 --> 00:56:09,156 Ты что делаешь? 1111 00:56:11,746 --> 00:56:13,234 Упражнение новое придумал. 1112 00:56:13,234 --> 00:56:14,234 Воду качаем. 1113 00:56:15,285 --> 00:56:17,017 Смотри, качалку мне сломай. 1114 00:56:18,118 --> 00:56:21,687 Ну все, девчонки, в следующий раз будем качать воду и доить коров. 1115 00:56:21,687 --> 00:56:23,876 А я и не против подоить вашу корову. 1116 00:56:24,780 --> 00:56:26,496 Или покататься на вашей коруселе. 1117 00:56:27,277 --> 00:56:28,181 Да вы что, девчонки, 1118 00:56:28,182 --> 00:56:28,766 какая корова? 1119 00:56:28,767 --> 00:56:30,217 Я же с деревни подавно уехал. 1120 00:56:30,217 --> 00:56:31,078 Все, до завтречки. 1121 00:56:31,079 --> 00:56:32,079 До свидания. 1122 00:56:49,768 --> 00:56:50,768 Малочка, пристёшь? 1123 00:56:50,833 --> 00:56:51,833 Сделаю. 1124 00:56:58,980 --> 00:57:02,988 Составлять график тренировок, упираясь на биоритмы. 1125 00:57:03,150 --> 00:57:04,247 А что такое биоритмы? 1126 00:57:07,498 --> 00:57:10,848 Биоритмы — это когда у тебя самое большое количество энергии в день. 1127 00:57:10,970 --> 00:57:12,007 О, классная идея. 1128 00:57:12,069 --> 00:57:13,508 У нас в деревне с коровами так же. 1129 00:57:14,069 --> 00:57:15,867 Ну, дают по часам, иначе не пойдёт. 1130 00:57:18,771 --> 00:57:19,771 Есть пара часов? 1131 00:57:19,811 --> 00:57:21,107 Нет, нету. 1132 00:57:21,414 --> 00:57:22,449 Только пара часов. 1133 00:57:24,440 --> 00:57:26,229 Ты хочешь, чтобы меня точно уволили? 1134 00:57:26,770 --> 00:57:27,985 Обещаю. 1135 00:57:27,985 --> 00:57:31,109 Больше не буду мешать тебе жить и подглядывать в твой планшет. 1136 00:57:36,208 --> 00:57:37,208 Хорошо. 1137 00:57:51,499 --> 00:57:52,729 Теперь меня точно уволят. 1138 00:57:52,997 --> 00:57:54,175 Распарся мы быстро. 1139 00:57:55,246 --> 00:57:56,414 Мы в деревне. 1140 00:57:56,682 --> 00:57:57,682 Да? 1141 00:57:59,336 --> 00:58:06,455 Это твой дом? 1142 00:58:06,480 --> 00:58:07,480 Нет, не мой. 1143 00:58:07,559 --> 00:58:08,559 Баба Нюра. 1144 00:58:08,638 --> 00:58:09,557 Мой сгорел. 1145 00:58:09,558 --> 00:58:10,558 Че, лезем? 1146 00:58:10,637 --> 00:58:11,261 Подожди, 1147 00:58:11,262 --> 00:58:12,455 это чужая собственность. 1148 00:58:12,455 --> 00:58:15,434 Это проникновение со взломом, только без взлома. 1149 00:58:15,701 --> 00:58:16,701 Короче. 1150 00:58:27,045 --> 00:58:28,603 Думаешь, я первый раз в деревне? 1151 00:58:30,434 --> 00:58:31,164 Блин! 1152 00:58:31,165 --> 00:58:33,984 А вот если бы ходила на мой деревенский фитнес, не вляпалась бы? 1153 00:58:48,967 --> 00:58:50,385 Правда, очень вкусно. 1154 00:58:51,187 --> 00:58:52,926 А ты думала, где лучше варенье делать? 1155 00:58:55,820 --> 00:58:56,966 На вареной ферме. 1156 00:58:57,709 --> 00:59:00,386 Так это и есть самая настоящая вареная ферма? 1157 00:59:01,131 --> 00:59:03,066 Мы сюда с пацанами еще с детства лазили. 1158 00:59:03,308 --> 00:59:05,465 Если баба Нюра увидит, вообще всем капец. 1159 00:59:05,467 --> 00:59:06,865 С бабой Нюрой вообще шутки плохи. 1160 00:59:07,367 --> 00:59:08,367 Все равно лазили. 1161 00:59:09,046 --> 00:59:10,046 Знаешь, почему? 1162 00:59:10,789 --> 00:59:13,266 Потому что вы малолетний криминальный элемент, 1163 00:59:13,266 --> 00:59:15,065 о котором наплевать на уголовный закон. 1164 00:59:15,187 --> 00:59:16,202 Нет. 1165 00:59:16,202 --> 00:59:18,565 Потому что варенье сильнее страха. 1166 00:59:27,600 --> 00:59:28,635 Держи, держи, держи. 1167 00:59:28,864 --> 00:59:29,661 Баба Нюра! 1168 00:59:29,662 --> 00:59:30,662 Сейчас, сейчас. 1169 00:59:31,443 --> 00:59:32,443 Тише. 1170 00:59:34,201 --> 00:59:35,454 Тише, тише, тише. 1171 00:59:49,397 --> 00:59:51,997 Папа, ладненько меня ждать, а? 1172 00:59:56,490 --> 00:59:57,490 Очень плохо. 1173 00:59:59,625 --> 01:00:00,625 Бежим? 1174 01:00:02,443 --> 01:00:03,729 Убью, гады! 1175 01:00:05,313 --> 01:00:08,245 Я же вас созрела 20 лет назад. 1176 01:00:08,245 --> 01:00:09,550 Откуда же вы повылезли-то? 1177 01:00:35,772 --> 01:00:37,451 А если бы она в меня попала? 1178 01:00:37,713 --> 01:00:39,291 Ну, тогда б тебя точно уволили. 1179 01:00:39,772 --> 01:00:41,330 Да не парься, она просто пугач. 1180 01:00:42,767 --> 01:00:43,767 Здрасте! 1181 01:00:43,874 --> 01:00:44,874 Здравствуйте. 1182 01:00:48,127 --> 01:00:49,127 Это ваш дом? 1183 01:00:50,643 --> 01:00:51,810 Батя закурил и уснул. 1184 01:00:52,554 --> 01:00:53,554 Это уже второй. 1185 01:00:54,212 --> 01:00:56,291 Ну, после первого деньги остались и построили. 1186 01:00:57,032 --> 01:00:58,032 А теперь 1187 01:01:01,647 --> 01:01:02,691 У тебя талант. 1188 01:01:04,162 --> 01:01:05,457 Не обязательно к спорту. 1189 01:01:05,457 --> 01:01:08,581 Просто ты настоящий, и это подкупает. 1190 01:01:08,944 --> 01:01:10,301 Я думал, ты меня ненавидишь. 1191 01:01:11,122 --> 01:01:13,677 Ну, тебя сложно долго ненавидеть. 1192 01:01:13,677 --> 01:01:14,677 Но я стараюсь. 1193 01:01:16,863 --> 01:01:20,601 Слушай, ты ведь можешь правда хорошо заработать на своих тренировках. 1194 01:01:21,742 --> 01:01:24,401 Может, не в фитнесе, а в какой-нибудь свой проект. 1195 01:01:24,862 --> 01:01:25,938 Саш, ну какой проект? 1196 01:01:25,938 --> 01:01:27,720 Я же просто смешной парень из деревни. 1197 01:01:28,898 --> 01:01:30,449 Ты просто трусишь, 1198 01:01:30,449 --> 01:01:33,411 как и миллионы других людей, которые придумывают себе оправдания, 1199 01:01:33,411 --> 01:01:35,677 чтобы ничего не делать, никак не менять свою жизнь. 1200 01:01:36,159 --> 01:01:37,878 Ведь проще не делать, чем делать. 1201 01:01:38,923 --> 01:01:40,056 Так ты тоже трусишь. 1202 01:01:43,465 --> 01:01:45,978 Ладно, пойдем, а то сейчас баба Нюра всех уволит. 1203 01:01:47,260 --> 01:01:48,482 О, Михалыч! 1204 01:01:48,482 --> 01:01:49,482 Михалыч! 1205 01:01:53,351 --> 01:01:54,798 Здорово! 1206 01:01:55,281 --> 01:01:56,281 Васька! 1207 01:01:56,661 --> 01:01:57,730 Ну как ты там, а? 1208 01:01:57,730 --> 01:01:58,980 Потихоньку, помаленьку. 1209 01:01:58,980 --> 01:02:01,900 Михалыч, дай трактор покататься. 1210 01:02:02,705 --> 01:02:03,705 Здравствуйте! 1211 01:02:08,310 --> 01:02:10,660 Ты не любишь розы, окей. 1212 01:02:10,741 --> 01:02:13,319 Я нарву тебе цветов со всех полей 1213 01:02:13,443 --> 01:02:16,079 и устрою тебе самый лучший день. 1214 01:02:16,262 --> 01:02:17,859 Я на механику не сдавала! 1215 01:02:18,746 --> 01:02:23,679 Я читаю грусть в твоих глазах, а может всё не так. 1216 01:02:24,119 --> 01:02:26,958 Может, что-то хочешь мне сказать? 1217 01:02:27,178 --> 01:02:29,437 Давай, давай. 1218 01:02:29,598 --> 01:02:32,957 Кажется, для счастья надо что-то ещё. 1219 01:02:33,518 --> 01:02:36,797 Кто-то говорит, что это банально, но 1220 01:02:36,981 --> 01:02:39,477 не говори, я знаю, что 1221 01:02:39,662 --> 01:02:42,056 ты не любишь розы, окей. 1222 01:02:42,119 --> 01:02:44,496 Я нарву тебе цветов со всех полей 1223 01:02:44,821 --> 01:02:47,458 и устрою тебе самый лучший день. 1224 01:02:47,839 --> 01:02:50,117 Просто полюби меня сильней. 1225 01:02:50,502 --> 01:02:52,839 Ты не любишь разы, окей. 1226 01:02:52,941 --> 01:02:55,318 Я нарву тебе цветов со всех полей. 1227 01:02:55,641 --> 01:02:58,280 И устрою тебе самый лучший день. 1228 01:02:58,641 --> 01:03:00,979 Просто полюби меня сильней. 1229 01:03:08,357 --> 01:03:09,810 Че с настроением, лисенок? 1230 01:03:09,810 --> 01:03:10,810 Да ничего. 1231 01:03:11,361 --> 01:03:13,730 Эта влюбленная парочка уехала, а мы тут расхлебываем. 1232 01:03:13,730 --> 01:03:14,730 Какая парочка? 1233 01:03:15,203 --> 01:03:16,397 Саша и Вася. 1234 01:03:16,825 --> 01:03:17,825 Чего? 1235 01:03:17,927 --> 01:03:19,136 Да ладно. 1236 01:03:19,136 --> 01:03:20,227 Да она его ненавидит. 1237 01:03:20,227 --> 01:03:21,227 Конечно. 1238 01:03:22,330 --> 01:03:23,330 О, смотри. 1239 01:03:25,367 --> 01:03:27,705 Ты не любишь разы хоккей. 1240 01:03:27,827 --> 01:03:30,385 Я нарву тебе цветов со всех полей. 1241 01:03:30,527 --> 01:03:33,145 И устрою тебе самый лучший день. 1242 01:03:33,506 --> 01:03:35,646 Просто полюби меня сильней. 1243 01:03:36,111 --> 01:03:37,476 Подожди, что такое соляра? 1244 01:03:37,476 --> 01:03:38,941 Соляра, ну это бензин для практики. 1245 01:03:39,847 --> 01:03:42,145 Просто полюби меня сильней. 1246 01:03:43,130 --> 01:03:45,086 Ты же говорила, что он деревенская быдло. 1247 01:03:45,188 --> 01:03:46,188 Он не быдло. 1248 01:03:48,551 --> 01:03:49,317 А кто он? 1249 01:03:49,318 --> 01:03:50,318 Он Вася. 1250 01:03:50,608 --> 01:03:55,348 Дорогая, а ты знаешь, что Вася — это ругательство? 1251 01:03:56,329 --> 01:03:57,878 Валер, ты чего от меня хочешь? 1252 01:03:57,878 --> 01:04:01,568 Я хочу, чтобы ты уважала меня, наши отношения и чтобы ты сделала что-то. 1253 01:04:02,370 --> 01:04:03,370 Наши что? 1254 01:04:05,802 --> 01:04:06,802 Ловстори. 1255 01:04:08,158 --> 01:04:09,628 Валер, ты сейчас серьезно? 1256 01:04:10,133 --> 01:04:11,133 Не понял. 1257 01:04:13,256 --> 01:04:14,987 Ты же оставалась у меня несколько раз. 1258 01:04:16,003 --> 01:04:19,162 Так, я к тебе приезжала, когда у тебя была паническая атака, 1259 01:04:19,363 --> 01:04:23,223 когда ты слег с температурой 37,1, и когда мы хранили твою кошку. 1260 01:04:23,705 --> 01:04:25,196 Матильда. 1261 01:04:25,196 --> 01:04:26,303 Так, а ужин при свечах? 1262 01:04:26,867 --> 01:04:27,867 Бизнес-ланч. 1263 01:04:29,872 --> 01:04:31,824 Я был уверен, что между нами электричество. 1264 01:04:31,824 --> 01:04:32,522 Так, Валера! 1265 01:04:32,523 --> 01:04:34,008 Спокойно. 1266 01:04:34,008 --> 01:04:35,008 Я все понял. 1267 01:04:35,424 --> 01:04:36,603 Мы взрослые люди. 1268 01:04:37,563 --> 01:04:40,903 Александра, нам надо расстаться. 1269 01:04:41,351 --> 01:04:42,352 Какое расстаться? 1270 01:04:42,352 --> 01:04:42,919 Мы не встречаемся. 1271 01:04:42,920 --> 01:04:44,529 Не надо мне ничего говорить. 1272 01:04:44,690 --> 01:04:48,290 Я уверен, что ты справишься без меня, а мне это все надоело. 1273 01:04:50,512 --> 01:04:53,790 Валер, ты что, ревнуешь? 1274 01:05:04,305 --> 01:05:06,610 Ты не любишь розы, окей. 1275 01:06:45,851 --> 01:06:47,811 Вась! 1276 01:06:49,281 --> 01:06:51,130 Вась, вообще нифига не горит. 1277 01:06:52,243 --> 01:06:53,243 Батя? 1278 01:06:53,473 --> 01:06:54,871 Плеснём бензинчика? 1279 01:06:57,294 --> 01:06:58,990 Где моё варенье? 1280 01:07:04,743 --> 01:07:05,743 Чё орёшь? 1281 01:07:08,390 --> 01:07:09,639 Кошмар приснился. 1282 01:07:10,364 --> 01:07:11,364 А чё снилось? 1283 01:07:12,945 --> 01:07:13,945 Баба Нюра. 1284 01:07:14,668 --> 01:07:15,668 Голая? 1285 01:07:16,563 --> 01:07:18,350 Бать, завязывай, ну хватит уже, ну. 1286 01:07:18,350 --> 01:07:19,599 Ладно, давай вставай. 1287 01:07:20,583 --> 01:07:21,740 Петухи пропели. 1288 01:07:21,961 --> 01:07:22,961 Давай, вставай. 1289 01:07:24,022 --> 01:07:25,880 Ранние тажки первого червячка. 1290 01:07:26,183 --> 01:07:28,539 Давай, давай, вставай, а то сейчас бабу Нюру позову. 1291 01:07:30,847 --> 01:07:32,752 Девчонки, перерезаем через замок. 1292 01:07:32,752 --> 01:07:33,776 Все, как я и показывал. 1293 01:07:33,776 --> 01:07:36,323 Медленно, аккуратненько, Марочка, отлично. 1294 01:07:36,804 --> 01:07:38,442 Так, девочки, это следующее. 1295 01:08:01,022 --> 01:08:01,464 Представим, 1296 01:08:01,465 --> 01:08:04,481 что за нами конь за собакой и нам нужно перепрыгнуть в одно движение. 1297 01:08:07,190 --> 01:08:08,996 Нет деревни! 1298 01:08:08,996 --> 01:08:10,009 Нет деревни! 1299 01:08:10,009 --> 01:08:11,009 Нет деревни! 1300 01:08:11,224 --> 01:08:15,138 Прекратите безобразие! 1301 01:08:16,263 --> 01:08:17,622 Уволим деревню! 1302 01:08:17,622 --> 01:08:19,122 Верните нам нашу работу! 1303 01:08:19,323 --> 01:08:21,301 Мы профессиональные тренеры! 1304 01:08:21,583 --> 01:08:22,811 Эти, тренеры 1305 01:08:22,811 --> 01:08:23,464 Тренера? 1306 01:08:23,465 --> 01:08:24,465 Тренера! 1307 01:08:24,823 --> 01:08:25,823 Может я их 1308 01:08:27,027 --> 01:08:28,352 Нет деревни! 1309 01:08:28,352 --> 01:08:29,488 Нет деревни! 1310 01:08:29,488 --> 01:08:30,313 Нет деревни! 1311 01:08:30,314 --> 01:08:31,314 Моча! 1312 01:08:33,324 --> 01:08:34,553 У меня директора! 1313 01:08:34,553 --> 01:08:35,863 Шагом марш! 1314 01:08:38,393 --> 01:08:39,393 Я в деревне! 1315 01:08:46,338 --> 01:08:48,804 Мы отказываемся работать в таких условиях. 1316 01:08:49,024 --> 01:08:50,122 Так что выбирайте. 1317 01:08:51,265 --> 01:08:52,863 Либо он, либо мы. 1318 01:08:54,948 --> 01:08:56,646 Вообще, наш выбор был бы 1319 01:08:56,930 --> 01:09:01,507 вам тупым ослам по башкам надавать и уволить вас всех нафиг. 1320 01:09:02,388 --> 01:09:04,497 Мы ходили на мастер-класс Робби Боббинса. 1321 01:09:04,497 --> 01:09:05,187 А, да. 1322 01:09:05,188 --> 01:09:06,486 Тони Роббинса. 1323 01:09:07,088 --> 01:09:08,297 Тони Роббинс – шарлатан. 1324 01:09:08,297 --> 01:09:09,526 Мы на идиоток похожи? 1325 01:09:09,788 --> 01:09:12,587 Так вот, на мастер-классе Робби говорил, 1326 01:09:12,587 --> 01:09:16,757 что здоровая рабочая атмосфера формируется за счет конкуренции. 1327 01:09:16,757 --> 01:09:19,966 Именно поэтому мы даем вам три дня 1328 01:09:20,210 --> 01:09:22,927 для того, чтобы привлечь как можно больше клиентов. 1329 01:09:23,156 --> 01:09:25,515 И заработать как можно больше денег. 1330 01:09:25,635 --> 01:09:27,102 И та группа, 1331 01:09:27,102 --> 01:09:31,495 которая заработает как можно больше денег, и останется работать в нашем клубе. 1332 01:09:31,495 --> 01:09:33,174 Потому что мы работаем за что? 1333 01:09:33,376 --> 01:09:34,595 За деньги, да? 1334 01:09:35,432 --> 01:09:36,355 Да. 1335 01:09:36,356 --> 01:09:40,355 И помните, побеждает победитель. 1336 01:09:40,876 --> 01:09:43,375 Проигрывает проигрыватель. 1337 01:09:45,445 --> 01:09:46,895 Золотые слова. 1338 01:09:47,476 --> 01:09:49,122 Тебе конец. 1339 01:09:49,122 --> 01:09:50,122 Понял? 1340 01:09:56,792 --> 01:09:57,599 Обожаю! 1341 01:09:57,600 --> 01:09:59,348 Ты такая умничка, так молодец. 1342 01:09:59,511 --> 01:10:00,570 Ты так хорошо сознаешь. 1343 01:10:00,570 --> 01:10:01,391 А я ему такая 1344 01:10:01,392 --> 01:10:02,624 Обожаю вот это командовать. 1345 01:10:05,839 --> 01:10:09,051 Васька, когда маленький был, очень любил Новый год. 1346 01:10:10,491 --> 01:10:14,231 Новогодняя ёлка, хлопушки, фейерверки. 1347 01:10:15,172 --> 01:10:17,631 Бать, что тут происходит? 1348 01:10:18,273 --> 01:10:19,151 Ничего не происходит. 1349 01:10:19,152 --> 01:10:20,114 Тужин готовлю. 1350 01:10:20,115 --> 01:10:21,115 Вот, убираюсь. 1351 01:10:22,824 --> 01:10:23,824 Откуда мангал? 1352 01:10:24,876 --> 01:10:25,583 Всё ясно. 1353 01:10:25,584 --> 01:10:26,535 Так, стоп! 1354 01:10:26,536 --> 01:10:27,536 Я это конфискую. 1355 01:10:28,080 --> 01:10:29,080 И это тоже. 1356 01:10:30,784 --> 01:10:31,834 Это откуда? 1357 01:10:32,140 --> 01:10:33,140 Оттуда. 1358 01:10:42,092 --> 01:10:43,174 Зато курить бросил. 1359 01:10:45,930 --> 01:10:46,930 Спасибо. 1360 01:10:52,749 --> 01:10:54,434 По-моему, Зина ему правда нравится. 1361 01:10:55,402 --> 01:10:56,881 Да ему все, правда, нравятся. 1362 01:10:57,322 --> 01:11:00,661 Просто, когда я что-то делаю, он всегда найдет способ все испортить. 1363 01:11:02,030 --> 01:11:03,800 По-моему, сейчас он ничего не портит. 1364 01:11:03,926 --> 01:11:05,031 Это только начало. 1365 01:11:05,031 --> 01:11:08,861 Сейчас Зина обидится, одно, пятое, десятое, и все, мы снова на улице. 1366 01:11:10,614 --> 01:11:11,821 Он взрослый человек. 1367 01:11:12,584 --> 01:11:13,739 Да он ребенок. 1368 01:11:14,522 --> 01:11:16,075 Ребенок ты. 1369 01:11:16,075 --> 01:11:17,075 А он отец. 1370 01:11:22,619 --> 01:11:23,619 Я 1371 01:11:25,708 --> 01:11:27,022 Молодцы, молодцы! 1372 01:11:27,022 --> 01:11:32,607 Девчонки, мальчишки, давайте активнее, быстрее, не отстаём. 1373 01:11:37,601 --> 01:11:38,848 Давайте, давайте, ребят! 1374 01:11:39,572 --> 01:11:40,823 Лучший пресс! 1375 01:11:41,429 --> 01:11:43,026 Лучшие плечи! 1376 01:11:43,471 --> 01:11:44,783 Лучшие бицепсы! 1377 01:11:45,250 --> 01:11:46,807 Лучшая грудь! 1378 01:11:48,133 --> 01:11:49,410 Просто лучший! 1379 01:11:49,653 --> 01:11:56,912 Ребята, не будьте деревней, приходите к нам в клуб, у нас лучшие инструкторы! 1380 01:11:58,704 --> 01:11:59,704 Есть! 1381 01:11:59,852 --> 01:12:06,432 Всё, сейчас выложим, и полетят лайки, как птицы на юг. 1382 01:12:07,012 --> 01:12:08,852 Всё, засекайте время, ждём. 1383 01:12:17,961 --> 01:12:20,841 Ну, не прямо сразу, но ждём. 1384 01:12:23,116 --> 01:12:24,001 Долго ещё? 1385 01:12:24,002 --> 01:12:25,320 Да сейчас уже придём. 1386 01:12:25,702 --> 01:12:28,001 Тихо-тихо-тихо, поворачивайся, поворачивайся, стоп. 1387 01:12:28,182 --> 01:12:29,820 Стой-стой-стой, не-не, вот так. 1388 01:12:30,883 --> 01:12:31,920 Открывай глаза. 1389 01:12:35,817 --> 01:12:36,817 Это что такое? 1390 01:12:38,514 --> 01:12:39,681 Романтический обед. 1391 01:12:39,890 --> 01:12:40,890 Не трынди. 1392 01:12:41,143 --> 01:12:42,143 А я не трындю. 1393 01:13:02,784 --> 01:13:04,315 Мадам, разрешите вас пригласить? 1394 01:13:05,460 --> 01:13:09,128 Да ты чё, Илья, я в последний раз на свадьбу танцевала. 1395 01:13:09,128 --> 01:13:10,678 Тш-ш-ш, спокойно. 1396 01:13:28,278 --> 01:13:32,594 А любовь, как сон, стороной прошла. 1397 01:13:37,358 --> 01:13:38,584 А любовь, как сон, 1398 01:13:41,178 --> 01:13:42,882 А любовь, как сон, стороной прошла. 1399 01:13:47,859 --> 01:13:48,935 Глаза закрой. 1400 01:13:49,360 --> 01:13:50,360 Слышали опять? 1401 01:13:51,280 --> 01:13:52,896 Эта скотина разлеталась. 1402 01:13:53,399 --> 01:13:54,226 Ну, так надо. 1403 01:13:54,227 --> 01:13:55,227 Давай, закрывай. 1404 01:14:25,974 --> 01:14:27,270 Открывай. 1405 01:14:32,098 --> 01:14:34,067 Это платок моей мамы. 1406 01:14:34,067 --> 01:14:35,067 Оренбургский. 1407 01:14:43,985 --> 01:14:45,019 Выходи за меня. 1408 01:14:49,044 --> 01:14:50,931 Не могу. 1409 01:14:55,104 --> 01:14:56,518 Поперёк жизни живёшь. 1410 01:14:59,113 --> 01:15:00,821 Второй раз не потяну, Коля. 1411 01:15:03,552 --> 01:15:04,552 Прости. 1412 01:15:35,108 --> 01:15:36,987 Я же говорил, смотрите. 1413 01:15:38,173 --> 01:15:39,173 Не понял. 1414 01:15:40,248 --> 01:15:41,967 А, он что, ботов нагнал, что ли? 1415 01:15:42,470 --> 01:15:44,027 Да нет, это вроде не боты. 1416 01:15:44,087 --> 01:15:46,427 Да нет, смотри, это реальные люди, зря. 1417 01:15:51,644 --> 01:15:52,767 Ну и что теперь делать? 1418 01:15:54,680 --> 01:15:55,680 Одеваться. 1419 01:15:55,788 --> 01:15:57,199 Что за фигнёй вы намазались, а? 1420 01:15:57,199 --> 01:15:58,247 Воняет на весь клуб. 1421 01:16:02,577 --> 01:16:04,309 Всё будет хорошо. 1422 01:16:04,309 --> 01:16:05,377 Ты уже победил. 1423 01:16:07,524 --> 01:16:09,597 Да я просто боюсь, что я как батя сейчас всё испорчу. 1424 01:16:09,658 --> 01:16:11,377 Я же не профессиональный тренер. 1425 01:16:13,521 --> 01:16:15,390 Ты — это ты. 1426 01:16:15,390 --> 01:16:16,657 И это намного важнее. 1427 01:16:17,698 --> 01:16:19,897 Слушай, я, конечно, из деревни, но я не дурак. 1428 01:16:22,327 --> 01:16:23,656 А по-моему, дурак. 1429 01:16:24,258 --> 01:16:26,223 Все на выход! 1430 01:16:26,223 --> 01:16:27,223 На выход! 1431 01:16:30,816 --> 01:16:32,389 Ребят, срочно! 1432 01:16:32,389 --> 01:16:32,671 Бежим! 1433 01:16:32,672 --> 01:16:33,672 Пожар! 1434 01:16:33,818 --> 01:16:34,634 Какой пожар? 1435 01:16:34,635 --> 01:16:35,635 У нас тренировка! 1436 01:16:35,937 --> 01:16:37,509 А, да? 1437 01:16:37,509 --> 01:16:38,509 Тогда вставайте. 1438 01:16:40,176 --> 01:16:41,387 Бежим! 1439 01:16:41,387 --> 01:16:42,387 Пожар! 1440 01:16:45,065 --> 01:16:46,174 Без паники! 1441 01:16:47,276 --> 01:16:48,348 Все без паники! 1442 01:16:48,348 --> 01:16:49,348 Разошлись! 1443 01:16:51,026 --> 01:16:51,854 Что происходит? 1444 01:16:51,855 --> 01:16:52,391 Я не знаю. 1445 01:16:52,392 --> 01:16:53,414 Сказали, что пожар. 1446 01:16:53,860 --> 01:16:54,799 Что горит? 1447 01:16:54,800 --> 01:16:55,800 Я не знаю! 1448 01:16:57,653 --> 01:16:58,790 Пойдем, проведем его. 1449 01:16:58,871 --> 01:16:59,754 Это надо? 1450 01:16:59,755 --> 01:17:00,307 Это надо? 1451 01:17:00,308 --> 01:17:00,740 Это надо? 1452 01:17:00,741 --> 01:17:01,741 Не надо! 1453 01:17:03,791 --> 01:17:08,530 Давай, помогу. 1454 01:17:08,714 --> 01:17:09,571 Ты все устроил. 1455 01:17:09,572 --> 01:17:10,118 Чего? 1456 01:17:10,119 --> 01:17:10,840 Я не понимаю, чего? 1457 01:17:10,841 --> 01:17:11,580 Пожар, говорю! 1458 01:17:11,581 --> 01:17:12,086 Пацаны, абьюз! 1459 01:17:12,087 --> 01:17:13,087 Абьюз, пацаны! 1460 01:17:13,352 --> 01:17:14,029 Какой арбуз? 1461 01:17:14,030 --> 01:17:14,679 Ты дурак, что ли? 1462 01:17:14,680 --> 01:17:15,553 Не арбуз, а абьюз! 1463 01:17:15,554 --> 01:17:16,119 Тупой! 1464 01:17:16,120 --> 01:17:18,010 Да ты даже проиграть, честно, не можешь! 1465 01:17:18,011 --> 01:17:20,010 Это твой батя курил на крыше и все поджег. 1466 01:17:20,010 --> 01:17:22,031 Мне, чтобы тебя выиграть, даже ничего делать не нужно! 1467 01:17:22,031 --> 01:17:23,529 Вы сами себе все испоганите! 1468 01:17:23,573 --> 01:17:24,689 Отпустите меня! 1469 01:17:25,192 --> 01:17:26,790 Вон, твоего уголовника ведут! 1470 01:17:30,531 --> 01:17:31,208 Вася! 1471 01:17:31,209 --> 01:17:32,209 Варь! 1472 01:17:32,225 --> 01:17:32,984 Да вы куда? 1473 01:17:32,985 --> 01:17:33,443 Стойте! 1474 01:17:33,444 --> 01:17:34,444 Тихо-тихо-тихо. 1475 01:17:36,815 --> 01:17:39,325 Лейтенант Капитонов, ну он правда не хотел, мне виноват. 1476 01:17:39,466 --> 01:17:42,484 Слышь, малой, ты прости, но ты же видел, кто у них муж, 1477 01:17:43,810 --> 01:17:45,025 Ну, товарищ лейтенант. 1478 01:17:45,025 --> 01:17:47,445 Я не товарищ лейтенант, я товарищ капитан. 1479 01:17:52,378 --> 01:17:53,704 Иди ты, а! 1480 01:17:54,248 --> 01:17:55,063 Чуть не забыл. 1481 01:17:55,064 --> 01:17:56,225 Давай, садись. 1482 01:18:01,216 --> 01:18:04,553 Слышь, ты по всем вопросам иди, с Маргой общайся, а? 1483 01:18:10,930 --> 01:18:12,035 Да не курил я. 1484 01:18:25,935 --> 01:18:27,213 Из-за вас батю арестовали? 1485 01:18:27,234 --> 01:18:29,113 Батю арестовали из-за курения. 1486 01:18:29,434 --> 01:18:32,133 А из-за нас капитан капитона. 1487 01:18:33,982 --> 01:18:35,329 Вы должны его вытащить. 1488 01:18:35,329 --> 01:18:36,329 Он не виноват. 1489 01:18:36,859 --> 01:18:38,211 Капитан капитон. 1490 01:18:44,841 --> 01:18:51,752 А он мне сказал, что он 1491 01:18:52,335 --> 01:18:54,432 Как трогательно, что ты ему поверил. 1492 01:18:54,915 --> 01:18:56,533 Но ему необязательно садиться. 1493 01:18:56,854 --> 01:18:58,912 Один звоночек, и он выйдет. 1494 01:18:59,520 --> 01:18:59,790 Но! 1495 01:18:59,791 --> 01:19:01,352 Ты должна дать нам свою технологию. 1496 01:19:02,938 --> 01:19:07,244 И подписать бумагу, что ты больше никогда не будешь вести деревенский фитнес. 1497 01:19:07,244 --> 01:19:08,324 И оставить мне Марочку. 1498 01:19:08,324 --> 01:19:09,324 Кто такая Марочка? 1499 01:19:09,634 --> 01:19:12,443 И оставить нам всех клиентов. 1500 01:19:12,443 --> 01:19:13,533 Включай Марочку. 1501 01:19:13,698 --> 01:19:14,698 Нам. 1502 01:19:16,244 --> 01:19:17,244 Это все? 1503 01:19:23,268 --> 01:19:26,286 Об этом разговоре никто не должен знать. 1504 01:19:29,049 --> 01:19:35,668 Вася! 1505 01:19:36,361 --> 01:19:37,361 Стой! 1506 01:19:37,451 --> 01:19:38,451 Вася! 1507 01:19:38,769 --> 01:19:40,501 Я узнала, в какой участок батю повезли, 1508 01:19:40,501 --> 01:19:41,347 мы можем поехать. 1509 01:19:41,348 --> 01:19:43,167 Да нормально все с батей будет, не переживай. 1510 01:19:43,369 --> 01:19:45,768 Да, ты же понимаешь, что он сам виноват, Мангал. 1511 01:19:46,091 --> 01:19:47,628 Хорошо, что весь клуб не спалил. 1512 01:19:50,465 --> 01:19:51,465 А ты куда? 1513 01:19:51,730 --> 01:19:53,088 А я тут больше не работаю. 1514 01:19:53,229 --> 01:19:53,904 В смысле? 1515 01:19:53,905 --> 01:19:55,128 А как же деревенский фитнес? 1516 01:19:55,128 --> 01:19:58,247 Саш, нет больше никакого деревенского фитнеса. 1517 01:19:58,994 --> 01:20:00,908 Подожди, а как же все эти люди? 1518 01:20:01,129 --> 01:20:02,868 Тренировки, это же безответственно. 1519 01:20:03,289 --> 01:20:05,188 Прости, я уже все решил. 1520 01:20:07,062 --> 01:20:08,062 А как же я? 1521 01:20:14,426 --> 01:20:15,426 Поехали со мной. 1522 01:20:17,766 --> 01:20:18,766 Куда? 1523 01:20:18,950 --> 01:20:20,430 Придумаем что-нибудь свое. 1524 01:20:20,430 --> 01:20:21,528 Не будем ни от кого зависеть. 1525 01:20:22,569 --> 01:20:23,569 Ты серьёзно? 1526 01:20:23,688 --> 01:20:24,905 Ну, ты же сама предлагала. 1527 01:20:27,678 --> 01:20:28,350 Я не могу. 1528 01:20:28,351 --> 01:20:29,351 У меня работа. 1529 01:20:32,253 --> 01:20:32,790 Ладно. 1530 01:20:32,791 --> 01:20:33,791 Понял. 1531 01:20:34,169 --> 01:20:36,805 Я не могу сейчас вот как ты всё взять и бросить. 1532 01:20:36,906 --> 01:20:38,035 Знаешь, Саша, просто 1533 01:20:38,526 --> 01:20:41,385 Просто я подумал, что варенье, оно сильнее страха. 1534 01:20:42,427 --> 01:20:44,863 Я бы прыгнула в эту реку, 1535 01:20:45,425 --> 01:20:49,785 Если бы не было человека, который утонет. 1536 01:20:50,775 --> 01:20:52,793 Если прыгнет за мной. 1537 01:20:54,717 --> 01:20:56,788 Я бы прыгнул в эту реку, 1538 01:20:57,615 --> 01:21:02,153 Если бы не было человека, который утонет. 1539 01:21:02,995 --> 01:21:05,254 Если прыгнет за мной. 1540 01:21:06,615 --> 01:21:09,932 Но порой я тоже ищу 1541 01:21:10,216 --> 01:21:12,871 Причины первым не окунуться. 1542 01:21:13,555 --> 01:21:14,930 Но так 1543 01:21:15,006 --> 01:21:19,344 Не хочу, чтоб мой спасатель мог захлебнуться. 1544 01:21:19,486 --> 01:21:24,985 И смотрят в воду два идиота, Думают, удача это или гнёт. 1545 01:21:25,006 --> 01:21:29,922 То, что рядом есть кто-то, Кто за ними нырнёт. 1546 01:21:31,505 --> 01:21:36,025 Да, я за тобой, сделаю воду шаг, Или шаг назад. 1547 01:21:37,567 --> 01:21:42,645 Я не знаю как, но как тебе помочь, Ну как тебе сказать 1548 01:21:43,762 --> 01:21:49,501 Как тебе смотреть прямиком в глаза и не забываться, ай-яй-яй. 1549 01:21:49,883 --> 01:21:54,902 Речка заберет все мое тепло и поможет сдаться. 1550 01:21:56,243 --> 01:22:01,662 Я бы прыгнула в эту реку, если бы не было человека, 1551 01:22:01,963 --> 01:22:06,622 который утонет, если прыгнет за мной. 1552 01:22:10,171 --> 01:22:19,069 Если бы не было человека, который не сможет согреться этой зимой. 1553 01:22:34,759 --> 01:22:35,919 Слушайте, а что это за фигня? 1554 01:22:35,919 --> 01:22:36,919 Это кто писал вообще? 1555 01:22:37,158 --> 01:22:38,598 Не, я не буду в этом сниматься. 1556 01:22:38,598 --> 01:22:39,243 Это какой-то кринж. 1557 01:22:39,244 --> 01:22:39,857 Не надо меня тут. 1558 01:22:39,858 --> 01:22:42,377 Так, Валерий, давай не выпендривайся, а? 1559 01:22:42,399 --> 01:22:44,032 Ну, это вообще-то писали в ДДБО. 1560 01:22:44,900 --> 01:22:46,396 Слушайте, я вам не клоун. 1561 01:22:47,263 --> 01:22:48,637 Я настоящий профессионал. 1562 01:22:49,079 --> 01:22:50,958 А вы меня втягиваете в какой-то зашквар. 1563 01:22:50,958 --> 01:22:53,337 Нацепил шляпу и усы в кадр. 1564 01:22:53,339 --> 01:22:55,217 И давай это как-то улыбнись. 1565 01:22:55,217 --> 01:22:57,027 Ты теперь лицо виллаж фитнес. 1566 01:22:57,027 --> 01:22:57,576 Виллаж. 1567 01:22:57,577 --> 01:22:58,577 Виллаж фитнес. 1568 01:22:58,706 --> 01:23:00,758 А с таким лицом тебе никто денег не даст. 1569 01:23:00,758 --> 01:23:02,299 А мы что, зря эту деревенщину выгнали потом? 1570 01:23:02,299 --> 01:23:03,299 Этих. 1571 01:23:07,085 --> 01:23:08,763 Надо пожектор этот убрать все-таки. 1572 01:23:08,763 --> 01:23:09,209 Да, да, да. 1573 01:23:09,210 --> 01:23:09,697 Извините. 1574 01:23:09,698 --> 01:23:10,698 Извините. 1575 01:23:11,443 --> 01:23:13,177 Хозяин коня сказал, что заболел. 1576 01:23:13,177 --> 01:23:14,083 Быть не может. 1577 01:23:14,084 --> 01:23:15,599 Ну, слава богу. 1578 01:23:16,429 --> 01:23:17,502 А кто заболел? 1579 01:23:17,664 --> 01:23:18,842 Хозяин или конь? 1580 01:23:19,367 --> 01:23:20,642 Извините, не уточняла. 1581 01:23:20,684 --> 01:23:22,122 Но он сказал, что есть бэкап. 1582 01:23:24,067 --> 01:23:25,482 Какой такой бэкап? 1583 01:23:27,413 --> 01:23:28,413 Вадик! 1584 01:23:56,926 --> 01:23:58,567 Эй, чё встал? 1585 01:23:58,567 --> 01:23:59,567 Свободен? 1586 01:24:17,959 --> 01:24:18,959 Ты че? 1587 01:24:19,037 --> 01:24:21,596 Почему ты мне не сказал, что Марго вас подставили? 1588 01:24:22,678 --> 01:24:24,295 Да я не мог, они бы батю посадили. 1589 01:24:25,784 --> 01:24:27,111 Да все, технологий нет, 1590 01:24:27,111 --> 01:24:27,985 технологии забрали. 1591 01:24:27,986 --> 01:24:29,817 Какая технология? 1592 01:24:29,817 --> 01:24:31,496 Технология капани и картошки? 1593 01:24:32,683 --> 01:24:33,683 Карамысла. 1594 01:24:34,639 --> 01:24:35,833 Да что ты хочешь-то, а? 1595 01:24:36,401 --> 01:24:38,736 Я хочу, чтобы ты признал, что ты струсил. 1596 01:24:43,012 --> 01:24:44,012 Как и ты. 1597 01:24:50,709 --> 01:24:51,709 Кубачев! 1598 01:24:52,643 --> 01:24:54,101 Вкалываешь, вкалываешь! 1599 01:24:54,503 --> 01:24:55,821 А тобой только пользоваться! 1600 01:24:56,624 --> 01:24:59,841 А ты от своего батя на шаг отойти не можешь! 1601 01:25:02,816 --> 01:25:03,940 А ты от своего клуба! 1602 01:25:06,629 --> 01:25:08,361 А ты в себя поверить не можешь! 1603 01:25:10,392 --> 01:25:11,392 А ты в себя! 1604 01:25:24,705 --> 01:25:25,705 Не всё! 1605 01:25:50,179 --> 01:25:51,896 О май гад, Мась! 1606 01:25:52,942 --> 01:25:54,616 Ну, у нас тут проблем-с. 1607 01:25:54,804 --> 01:25:55,804 Вот. 1608 01:25:55,858 --> 01:25:57,216 Да мы в жёстком минусе! 1609 01:25:57,216 --> 01:25:59,697 Эти продажи этого деревенского фитнеса упали! 1610 01:26:01,244 --> 01:26:02,244 Почему? 1611 01:26:02,500 --> 01:26:03,716 И кто в этом виноват? 1612 01:26:04,139 --> 01:26:05,753 А кто в этом виноват? 1613 01:26:06,783 --> 01:26:07,407 Кто? 1614 01:26:07,408 --> 01:26:08,337 Я виноват? 1615 01:26:08,338 --> 01:26:10,397 Я вам сразу сказал, что это за шквар! 1616 01:26:11,306 --> 01:26:12,337 За шквар! 1617 01:26:12,337 --> 01:26:14,257 А с тобой это чё, курьером устроилось? 1618 01:26:15,224 --> 01:26:16,617 Какие же вы тупые! 1619 01:26:18,167 --> 01:26:20,171 Нет никакой технологии. 1620 01:26:20,171 --> 01:26:21,171 Есть Вася. 1621 01:26:21,667 --> 01:26:24,046 Боже, как я вам давно хотела это сказать. 1622 01:26:24,509 --> 01:26:25,665 Я увольняюсь. 1623 01:26:26,592 --> 01:26:27,103 Нет! 1624 01:26:27,104 --> 01:26:28,301 Пожалуйста, не уходи! 1625 01:26:29,954 --> 01:26:31,585 Это мы тебя увольняем! 1626 01:26:31,585 --> 01:26:36,486 Кстати, выточите большие деньги потомкам Петра Первого, если что. 1627 01:26:37,148 --> 01:26:38,876 Это он привез картошку в Россию! 1628 01:26:38,876 --> 01:26:39,728 Петра Первого? 1629 01:26:39,729 --> 01:26:40,647 Это кто? 1630 01:26:40,648 --> 01:26:41,646 Я не знаю. 1631 01:26:41,647 --> 01:26:42,632 Ты с ним связывалась? 1632 01:26:42,633 --> 01:26:43,633 Нет. 1633 01:26:43,727 --> 01:26:45,183 Мы что-то подписывали или что? 1634 01:26:45,183 --> 01:26:45,906 Нет. 1635 01:26:45,907 --> 01:26:47,166 Давай звони адвокату. 1636 01:26:47,983 --> 01:26:49,080 А где мой телефон? 1637 01:26:50,311 --> 01:26:51,861 Ну, в сумке, наверно. 1638 01:26:51,861 --> 01:26:52,430 А сумка где? 1639 01:26:52,431 --> 01:26:54,537 Вообще-то, она права. 1640 01:26:54,537 --> 01:26:55,537 Вы тупые. 1641 01:26:56,571 --> 01:26:57,980 Я тоже увольняюсь. 1642 01:27:23,018 --> 01:27:27,197 Вадь, поговорить надо. 1643 01:27:28,560 --> 01:27:29,737 Ну, надо так надо. 1644 01:27:32,832 --> 01:27:33,832 Я-то подумал. 1645 01:27:34,685 --> 01:27:35,685 Молодец. 1646 01:27:36,226 --> 01:27:37,077 Чего молодец? 1647 01:27:37,078 --> 01:27:38,337 Ну, то, что думать начал. 1648 01:27:42,505 --> 01:27:46,937 Помнишь, ты говорил, что дело оно не в тебе, а во мне? 1649 01:27:49,740 --> 01:27:50,804 Ну, помню. 1650 01:27:50,804 --> 01:27:51,804 И что? 1651 01:27:53,414 --> 01:27:54,414 Ты был прав. 1652 01:27:57,601 --> 01:28:00,393 Потому что папка у тебя всегда прав. 1653 01:28:01,377 --> 01:28:02,377 Бать, ты 1654 01:28:04,986 --> 01:28:06,593 Ты только не пойми меня неправильно. 1655 01:28:08,454 --> 01:28:11,013 Да блин, блин. 1656 01:28:13,321 --> 01:28:15,028 Бать, я хочу, чтобы ты понял, что 1657 01:28:18,149 --> 01:28:19,149 Да я все понимаю. 1658 01:28:22,110 --> 01:28:23,847 Ну, настало время, сынок. 1659 01:28:26,955 --> 01:28:30,568 Сынок, ты иди, и ты больше обо мне не думай. 1660 01:28:32,530 --> 01:28:36,048 Я ж не маленький, так что не надо со мной нянчиться. 1661 01:28:37,030 --> 01:28:38,030 А ты иди. 1662 01:28:39,008 --> 01:28:40,823 Весь мир перед тобой. 1663 01:28:40,823 --> 01:28:41,823 Новая жизнь. 1664 01:28:42,868 --> 01:28:44,645 Семья будет. 1665 01:28:44,645 --> 01:28:45,645 Дети. 1666 01:28:46,151 --> 01:28:47,151 Дом построи. 1667 01:28:47,948 --> 01:28:50,048 Кирпичный. 1668 01:28:54,367 --> 01:28:56,966 И Сашка хорошая, очень хорошая девка. 1669 01:28:58,800 --> 01:28:59,800 Правда, куда я? 1670 01:29:00,109 --> 01:29:01,906 Ну, бать, ну чё ты, на мой вкус. 1671 01:29:03,680 --> 01:29:04,680 Иди, сынок. 1672 01:29:05,306 --> 01:29:06,564 Какой ты у меня балбес. 1673 01:29:11,107 --> 01:29:16,986 Чё это у тебя? 1674 01:29:17,508 --> 01:29:18,428 А чё это может быть? 1675 01:29:18,429 --> 01:29:19,429 Телефон. 1676 01:29:20,654 --> 01:29:21,518 Чё, Зина? 1677 01:29:21,519 --> 01:29:22,519 Чшш! 1678 01:29:23,672 --> 01:29:24,148 Да. 1679 01:29:24,149 --> 01:29:26,699 А, да нет, все прекрасно. 1680 01:29:27,460 --> 01:29:28,869 Сейчас? 1681 01:29:28,869 --> 01:29:30,620 Ну, не знаю, может, скоро освобожусь. 1682 01:29:31,498 --> 01:29:32,498 Да? 1683 01:29:32,623 --> 01:29:34,259 Ну, все, давай, давай, давайте. 1684 01:29:34,382 --> 01:29:35,382 Давайте. 1685 01:29:36,171 --> 01:29:37,103 Я тебя люблю. 1686 01:29:37,104 --> 01:29:38,104 Дурак ты. 1687 01:29:39,866 --> 01:29:42,680 Зин, ну, я не знаю, может, часа через два подскочу. 1688 01:30:19,743 --> 01:30:21,061 Можно аккуратней? 1689 01:30:22,976 --> 01:30:23,976 Куда? 1690 01:30:24,874 --> 01:30:25,874 Куда? 1691 01:30:26,665 --> 01:30:28,821 Бабуля, какая хорошенькая. 1692 01:30:30,024 --> 01:30:31,301 Понаехали. 1693 01:30:33,163 --> 01:30:34,661 Деревонь-то не резиновое. 1694 01:30:59,028 --> 01:30:59,897 Здравствуйте. 1695 01:30:59,898 --> 01:31:00,617 Здравствуйте. 1696 01:31:00,618 --> 01:31:02,028 Очень рада вас видеть. 1697 01:31:02,328 --> 01:31:05,289 Позвольте вас угостить нашей камбучей новой. 1698 01:31:05,289 --> 01:31:06,289 Позволю. 1699 01:31:07,152 --> 01:31:09,107 Надеемся, такого вы еще не пробовали. 1700 01:31:09,108 --> 01:31:10,188 Спасибо большое. 1701 01:31:10,188 --> 01:31:11,188 Да. 1702 01:31:14,980 --> 01:31:18,065 Я надеюсь, эта книга поможет вам избавиться от вредных привычек. 1703 01:31:19,368 --> 01:31:23,008 Позвольте с вами сфотографироваться. 1704 01:31:23,277 --> 01:31:24,227 Пожалуйста. 1705 01:31:24,228 --> 01:31:25,348 Пожалуйста, давайте. 1706 01:31:25,658 --> 01:31:26,842 Спасибо. 1707 01:31:26,842 --> 01:31:28,841 Спасибо вам огромное за эту книгу. 1708 01:31:28,841 --> 01:31:30,477 Я прочитала её три раза. 1709 01:31:30,560 --> 01:31:31,296 Правда? 1710 01:31:31,297 --> 01:31:32,736 Неужели всё это правда? 1711 01:31:33,159 --> 01:31:35,497 Слава Богу, святой человек. 1712 01:31:36,131 --> 01:31:37,131 Да. 1713 01:31:37,318 --> 01:31:38,644 Оба, оба. 1714 01:31:38,728 --> 01:31:40,327 Можно с вами сфотографироваться? 1715 01:31:40,327 --> 01:31:41,327 Конечно, пожалуйста. 1716 01:31:44,277 --> 01:31:52,548 Здрасте. 1717 01:31:52,548 --> 01:31:53,087 Здрасте. 1718 01:31:53,088 --> 01:31:54,496 Я бы тут потренировался. 1719 01:31:58,181 --> 01:32:00,956 Это, Антон Антонович пригласил вас на юбилей на следующей неделе. 1720 01:32:01,279 --> 01:32:02,896 Ну, если успею, заскочу. 1721 01:32:03,400 --> 01:32:04,400 Да, передам. 1722 01:32:05,144 --> 01:32:06,144 Давай-давай-давай. 1723 01:32:14,254 --> 01:32:15,357 Поздравляю! 1724 01:32:18,802 --> 01:32:19,802 Вау! 1725 01:32:20,405 --> 01:32:22,036 Да он просто селебрити. 1726 01:32:22,786 --> 01:32:23,786 Нет. 1727 01:32:24,841 --> 01:32:25,841 Он Вася. 1728 01:32:34,480 --> 01:32:35,480 Четыре. 1729 01:32:37,616 --> 01:32:38,616 Закончили. 1730 01:33:03,741 --> 01:33:04,609 Подожди. 1731 01:33:04,610 --> 01:33:05,490 А где мой телефон? 1732 01:33:05,491 --> 01:33:06,195 Так, Петру Первый. 1733 01:33:06,196 --> 01:33:07,801 Петру Первый знакомый такой, да? 1734 01:33:07,801 --> 01:33:08,743 Я тоже где-то слышала. 1735 01:33:08,744 --> 01:33:09,744 И чего он? 1736 01:33:09,841 --> 01:33:10,426 Да я не знаю. 1737 01:33:10,427 --> 01:33:11,481 Блогер может быть, нет? 1738 01:33:11,942 --> 01:33:12,498 Не знаю. 1739 01:33:12,499 --> 01:33:13,384 Давай найдем. 1740 01:33:13,385 --> 01:33:14,483 Он умер! 1741 01:33:14,483 --> 01:33:15,077 Да ладно? 1742 01:33:15,078 --> 01:33:15,781 Да! 1743 01:33:15,782 --> 01:33:17,296 Мертвый блогер? 1744 01:33:17,296 --> 01:33:18,296 Да почему? 1745 01:33:18,562 --> 01:33:19,653 Он умер. 1746 01:33:19,653 --> 01:33:20,320 И что делать? 1747 01:33:20,321 --> 01:33:21,591 А как нам найти кого? 1748 01:33:21,591 --> 01:33:22,237 Почему мы? 1749 01:33:22,238 --> 01:33:22,925 Мы должны найти. 1750 01:33:22,926 --> 01:33:23,461 Он умер. 1751 01:33:23,462 --> 01:33:24,181 Не знаю. 1752 01:33:24,182 --> 01:33:24,982 Это из-за нас? 1753 01:33:24,983 --> 01:33:25,721 Кто умер? 1754 01:33:25,722 --> 01:33:26,722 Из-за нас? 1755 01:33:26,783 --> 01:33:28,517 Я не помню, что было в 90-х. 1756 01:33:31,612 --> 01:33:33,129 Может, нам надо бежать из страны? 1757 01:33:33,837 --> 01:33:35,206 Точно! 1758 01:33:35,206 --> 01:33:35,872 Валим? 1759 01:33:35,873 --> 01:33:37,289 Валим в Беларусь! 141018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.