Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,069 --> 00:01:09,617
Вася, ёпрызу ты, ёпрызу ты!
2
00:01:10,771 --> 00:01:11,867
Так, так, сюда.
3
00:01:13,933 --> 00:01:14,933
Ух, зараза!
4
00:01:18,795 --> 00:01:20,320
Вася, ёпрызу ты!
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,363
Да что ж такое-то?
6
00:01:31,906 --> 00:01:32,891
Блин!
7
00:01:32,892 --> 00:01:33,848
Куда ты?
8
00:01:33,849 --> 00:01:35,286
На материн платок!
9
00:01:35,608 --> 00:01:36,608
Мать, стой!
10
00:01:40,200 --> 00:01:41,558
Мы не успеем.
11
00:01:42,621 --> 00:01:43,738
Не успеем.
12
00:01:46,389 --> 00:01:47,658
Сейчас полыхнет,
13
00:01:48,604 --> 00:01:50,238
как тогда на Масленицу.
14
00:01:52,571 --> 00:01:53,838
Это уже второй дом.
15
00:01:54,682 --> 00:01:56,219
Второй дом, помните?
16
00:01:56,219 --> 00:01:57,582
Давай, веселее!
17
00:02:10,405 --> 00:02:13,061
Пожалуйста, все назад!
18
00:02:13,061 --> 00:02:14,061
Без паники!
19
00:02:14,666 --> 00:02:15,941
Там газовый баллон!
20
00:03:02,426 --> 00:03:04,702
Это хорошо еще, что на нас не перекинулись.
21
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Угорела бы вся деревня.
22
00:03:07,043 --> 00:03:09,642
Вот по уму, надо было бы сделать так.
23
00:03:09,642 --> 00:03:11,863
Надо было бы их дом сразу окопать.
24
00:03:11,948 --> 00:03:13,482
Ну, чтобы огонь дальше не пошел.
25
00:03:13,585 --> 00:03:15,022
Но, правда, он и не пошел.
26
00:03:15,143 --> 00:03:17,823
Ну, а по уму, надо было бы сделать так.
27
00:03:17,823 --> 00:03:18,823
Ага.
28
00:03:18,966 --> 00:03:20,212
Ну, парня жалко, а.
29
00:03:20,212 --> 00:03:21,601
Батька-то нормаленький.
30
00:03:21,605 --> 00:03:22,605
Ну, нормально.
31
00:03:23,146 --> 00:03:25,562
Мужики, бежать ночевать пустите?
32
00:03:25,766 --> 00:03:26,973
Да, конечно, бать.
33
00:03:26,973 --> 00:03:28,222
Ко мне ночать-то приходи.
34
00:03:28,222 --> 00:03:29,222
Только раз, бать.
35
00:03:29,304 --> 00:03:30,304
О, нет.
36
00:03:31,204 --> 00:03:33,002
Что ты там про мёд говорил, а?
37
00:03:33,823 --> 00:03:35,143
Где козла?
38
00:03:54,799 --> 00:03:55,879
Живой!
39
00:03:55,900 --> 00:03:58,159
Вась, смотри, ещё толще стал!
40
00:04:03,836 --> 00:04:04,999
Бросай его.
41
00:04:06,380 --> 00:04:09,338
Его вредные привычки до добра не доведут.
42
00:04:23,053 --> 00:04:24,273
Ты хороший парень.
43
00:04:24,894 --> 00:04:26,272
Михалыч, ну постарайся.
44
00:04:27,124 --> 00:04:28,124
Куда мы сейчас?
45
00:04:29,843 --> 00:04:31,033
Не могу, Вася, прости.
46
00:04:32,515 --> 00:04:35,050
Нет, я пустил, но меня Ленка убьёт.
47
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Ты же её знаешь.
48
00:04:37,337 --> 00:04:39,612
Если хочешь, тебя одного поищу.
49
00:04:40,594 --> 00:04:41,594
Работу дойду.
50
00:04:41,735 --> 00:04:42,735
Тогда я без бати.
51
00:04:44,122 --> 00:04:45,293
Тогда извиняй.
52
00:04:46,078 --> 00:04:47,078
У меня семья.
53
00:04:49,060 --> 00:04:50,853
У меня тоже семья.
54
00:04:51,906 --> 00:04:52,906
Бать.
55
00:04:54,150 --> 00:04:55,150
Вот это.
56
00:04:56,131 --> 00:04:57,131
Батя!
57
00:05:09,903 --> 00:05:10,965
Дом хорошему, жалко.
58
00:05:13,533 --> 00:05:16,027
Мамкин поток, Оренбургский.
59
00:05:19,158 --> 00:05:20,926
Бать, ну нафига тебе этот гриб, а?
60
00:05:21,596 --> 00:05:22,596
Пусть будет.
61
00:05:27,607 --> 00:05:30,773
Как говорится, спасибо этому дому.
62
00:05:30,773 --> 00:05:31,773
Пойдем искать другой.
63
00:05:32,175 --> 00:05:33,175
Куда?
64
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
В Семеновку.
65
00:05:37,374 --> 00:05:39,412
Бать, ты че несешь, а?
66
00:05:39,412 --> 00:05:40,667
Тебя везде уже знают.
67
00:05:42,615 --> 00:05:43,893
Это правда.
68
00:05:43,893 --> 00:05:44,893
Да.
69
00:05:49,293 --> 00:05:50,999
Ладно.
70
00:05:50,999 --> 00:05:52,565
На первое время хватит.
71
00:05:52,565 --> 00:05:53,565
Поехали.
72
00:05:53,903 --> 00:05:54,903
Куда?
73
00:05:55,977 --> 00:05:57,589
В город.
74
00:05:57,589 --> 00:05:58,757
На новый дом зарабатывать.
75
00:05:58,839 --> 00:05:59,839
Поехали.
76
00:06:19,619 --> 00:06:21,208
Васька, а без рук сможешь, как я?
77
00:06:21,208 --> 00:06:22,208
Батя!
78
00:06:30,377 --> 00:06:31,377
Да, бать!
79
00:06:32,722 --> 00:06:33,818
Да не боись.
80
00:06:34,464 --> 00:06:35,464
Геометрия.
81
00:06:37,441 --> 00:06:38,441
Ну, взрывай!
82
00:06:51,081 --> 00:06:52,493
Прошу.
83
00:06:52,493 --> 00:06:53,493
Следующий.
84
00:06:54,691 --> 00:06:55,691
Вам бесплатно.
85
00:06:55,922 --> 00:06:57,780
Держи, отец, тебе тоже бесплатно.
86
00:06:57,845 --> 00:06:59,280
Так помидорчики откуда?
87
00:06:59,304 --> 00:07:00,304
Оттуда.
88
00:07:00,588 --> 00:07:01,588
Батя!
89
00:07:04,733 --> 00:07:06,159
Цветочки у пчелки.
90
00:07:09,992 --> 00:07:11,680
Свежие цветочки у пчелки.
91
00:07:15,305 --> 00:07:16,479
Ну все, хватит.
92
00:07:17,182 --> 00:07:18,182
Ну что так дорого?
93
00:07:18,481 --> 00:07:20,239
Зато флайеры бесплатно.
94
00:07:22,539 --> 00:07:23,333
Бать!
95
00:07:23,334 --> 00:07:24,334
Че?
96
00:07:25,707 --> 00:07:27,013
Фото с пчелкой.
97
00:07:27,013 --> 00:07:28,013
Всего тысяча рублей.
98
00:07:28,079 --> 00:07:29,237
Фото с пчелкой.
99
00:07:30,100 --> 00:07:31,449
Фигня какая-то.
100
00:07:31,449 --> 00:07:32,538
А больше некуда идти.
101
00:07:32,538 --> 00:07:33,779
А надо было в Чебуречную идти.
102
00:07:33,779 --> 00:07:34,778
Там метров двести всего.
103
00:07:34,779 --> 00:07:35,779
Короче, бать.
104
00:07:37,158 --> 00:07:40,126
Не воровать, не чудить и не мыться в туалете.
105
00:07:40,126 --> 00:07:41,126
Понял?
106
00:07:42,769 --> 00:07:44,078
И не дай бог закуришь.
107
00:07:45,425 --> 00:07:46,582
Аккуратней, аккуратней.
108
00:07:46,582 --> 00:07:47,567
Здесь чайный грипп.
109
00:07:47,568 --> 00:07:48,568
Растрясешь.
110
00:07:48,704 --> 00:07:49,758
Здарова, мужики!
111
00:07:53,880 --> 00:07:55,778
Да не, заехал в свою кошечку помыть.
112
00:07:56,484 --> 00:07:58,178
Да не жену, машину.
113
00:08:04,997 --> 00:08:05,997
Ну че там?
114
00:08:06,681 --> 00:08:08,458
Все, начальник, занимай работу.
115
00:08:11,391 --> 00:08:12,939
Ты че, вылизывал что ли, а?
116
00:08:13,080 --> 00:08:14,618
Да не, просто тряпочкой протер, и все.
117
00:08:14,620 --> 00:08:16,474
Молодец, молодец.
118
00:08:16,474 --> 00:08:17,421
Хорошо помыл.
119
00:08:17,422 --> 00:08:18,759
Че я-то, какая машина?
120
00:08:19,083 --> 00:08:20,959
Держи, у тебя будет такая же.
121
00:08:21,003 --> 00:08:22,003
Спасибо.
122
00:08:45,692 --> 00:08:46,825
Тут всего четыреста.
123
00:08:48,207 --> 00:08:50,226
Не всего, а целых.
124
00:08:50,326 --> 00:08:51,184
В смысле целых?
125
00:08:51,185 --> 00:08:52,185
Я весь день работал.
126
00:08:52,508 --> 00:08:53,480
Слышь, Вадик.
127
00:08:53,481 --> 00:08:54,024
Вася.
128
00:08:54,025 --> 00:08:56,366
И что, мне теперь тебе премию выписать?
129
00:08:57,507 --> 00:08:59,406
Да у меня чаевых за день больше, чем зарплаты.
130
00:08:59,626 --> 00:09:00,829
Правда?
131
00:09:00,829 --> 00:09:01,829
А ну покажи.
132
00:09:09,963 --> 00:09:11,986
Никаких чаевых, все в кассу.
133
00:09:13,212 --> 00:09:16,519
Короче, Вадик, неважно,
134
00:09:16,519 --> 00:09:22,592
я вас в подсобку пустил спать, я вас на работу взял, я вас обедом угостил.
135
00:09:41,764 --> 00:09:43,929
Хоть неделю тут живи.
136
00:09:43,929 --> 00:09:44,754
2М-фитнес, VIP.
137
00:09:44,755 --> 00:09:47,004
Радий, ты меня понял?
138
00:09:48,049 --> 00:09:49,265
2М-фитнес.
139
00:09:49,265 --> 00:09:50,622
Уютно, как дома.
140
00:09:56,227 --> 00:09:58,343
Высоте до шести тысяч метров.
141
00:09:59,417 --> 00:10:00,417
Это что такое?
142
00:10:02,290 --> 00:10:03,290
Что он делает?
143
00:10:04,830 --> 00:10:06,583
Бать, я же тебя просил, а?
144
00:10:07,425 --> 00:10:08,866
А где я мыться-то должен?
145
00:10:08,866 --> 00:10:09,943
Странный рельеф, а?
146
00:10:14,317 --> 00:10:15,774
Иди, спинку ему потри.
147
00:10:26,913 --> 00:10:28,536
Есть у меня тут одна знакомая.
148
00:10:29,119 --> 00:10:30,119
Хорошая баба.
149
00:10:30,461 --> 00:10:31,184
В разводе.
150
00:10:31,185 --> 00:10:32,615
Вадь, даже не начинай.
151
00:10:34,120 --> 00:10:35,856
Я просто пытаюсь решить проблему.
152
00:10:36,438 --> 00:10:38,596
А я хочу, чтоб ты их для начала не создавал.
153
00:10:40,326 --> 00:10:41,455
Да я их создаю.
154
00:10:41,740 --> 00:10:42,740
А чё, я что ли?
155
00:10:47,718 --> 00:10:48,718
Ну, брось меня.
156
00:10:49,436 --> 00:10:50,855
Если б легче было, то одному.
157
00:10:52,020 --> 00:10:54,115
Знаешь, бать, а может, и было бы легче.
158
00:10:54,917 --> 00:10:57,085
Вот если б не ты, у меня бы уже и дом свой был.
159
00:10:57,085 --> 00:10:58,714
И женился бы, и детей бы завёл.
160
00:10:58,957 --> 00:11:00,134
Жил бы с ней, не тужил.
161
00:11:01,304 --> 00:11:02,335
А чё не женился?
162
00:11:03,281 --> 00:11:05,155
Так я с тобой который год уже вожусь.
163
00:11:05,416 --> 00:11:07,715
Ты то дом сожжёшь, то запой, то прибой.
164
00:11:09,685 --> 00:11:10,815
Задолбало уже.
165
00:11:15,229 --> 00:11:17,015
Так, может, это не во мне проблема твоя?
166
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
А в тебе?
167
00:11:33,705 --> 00:11:34,741
Я знаю, что делать.
168
00:11:40,279 --> 00:11:41,422
Фигня какая-то.
169
00:11:41,783 --> 00:11:42,547
Почему фигня?
170
00:11:42,548 --> 00:11:44,182
Клуб спортивный, круглосуточный.
171
00:11:45,805 --> 00:11:47,782
Что, 24 часа спортом заниматься?
172
00:11:48,432 --> 00:11:49,432
А спать когда?
173
00:11:49,604 --> 00:11:50,921
Да каким спортом, бать?
174
00:11:50,923 --> 00:11:52,445
Карточки у них купим и ночевать будем.
175
00:11:52,445 --> 00:11:53,445
Ну, пока.
176
00:11:54,626 --> 00:11:55,801
А у нас денег хватит?
177
00:11:56,164 --> 00:11:56,933
Конечно, хватит.
178
00:11:56,934 --> 00:11:57,934
Мы же работали.
179
00:12:07,622 --> 00:12:08,447
Сколько?
180
00:12:08,448 --> 00:12:09,882
Не-не, девушек у нас только нету.
181
00:12:09,882 --> 00:12:12,062
Это стандартная цена за две карточки.
182
00:12:12,202 --> 00:12:14,353
Вот если бы вы были сотым покупателем
183
00:12:14,353 --> 00:12:15,353
А я какой?
184
00:12:16,469 --> 00:12:17,601
Пятьдесят шестой.
185
00:12:17,664 --> 00:12:18,664
А, так я подожду.
186
00:12:18,987 --> 00:12:20,021
За два месяца.
187
00:12:20,924 --> 00:12:22,627
Слушайте, ну у вас же там акция.
188
00:12:22,627 --> 00:12:23,352
Карточка в подарок.
189
00:12:23,353 --> 00:12:24,059
Да, конечно.
190
00:12:24,060 --> 00:12:25,341
Если друга приведете, да.
191
00:12:25,465 --> 00:12:26,465
Так я с другом.
192
00:12:29,275 --> 00:12:30,542
А это для ВИП-клиентов.
193
00:12:31,203 --> 00:12:32,102
В смысле?
194
00:12:32,103 --> 00:12:33,103
А что такое ВИП?
195
00:12:34,182 --> 00:12:37,262
ВИП – это самые дорогие карточки.
196
00:12:37,504 --> 00:12:38,802
А это не самая дорогая?
197
00:12:46,375 --> 00:12:49,741
Послушайте, Лика, ну вы же такая добрая,
198
00:12:49,741 --> 00:12:50,752
отзывчивая девушка.
199
00:12:50,752 --> 00:12:53,562
Я по глазам вижу, мы с батей издалека приехали.
200
00:12:53,742 --> 00:12:57,702
Я обещал показать ему фитнес, а он с детства мечтал стать спортсменом.
201
00:12:58,711 --> 00:12:59,711
Правда?
202
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Это его мечта.
203
00:13:02,401 --> 00:13:03,538
Помогите хоть чем-нибудь, а?
204
00:13:03,538 --> 00:13:05,677
Простите, я правда хотела бы вам помочь,
205
00:13:05,698 --> 00:13:08,036
но если Саша узнает
206
00:13:09,503 --> 00:13:10,776
Мастер чистоты!
207
00:13:12,132 --> 00:13:12,907
И ты тут?
208
00:13:12,908 --> 00:13:13,679
Здрасте.
209
00:13:13,680 --> 00:13:15,037
Здравствуйте, Марк Андреевич.
210
00:13:15,040 --> 00:13:15,738
Привет.
211
00:13:15,739 --> 00:13:16,898
А ты что тут делаешь?
212
00:13:17,282 --> 00:13:18,657
Тоже поспать пришел?
213
00:13:21,294 --> 00:13:22,294
Чего не захватишь?
214
00:13:22,460 --> 00:13:23,807
Да на две карты не хватает.
215
00:13:23,807 --> 00:13:26,218
Тут вторая в подарок, если вдруг пик клиента.
216
00:13:26,339 --> 00:13:27,416
Так тебе повезло.
217
00:13:27,479 --> 00:13:28,479
Я твой друг.
218
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Лик.
219
00:13:29,906 --> 00:13:30,922
Сделаем карты?
220
00:13:31,852 --> 00:13:32,852
Конечно.
221
00:13:33,605 --> 00:13:34,903
Добро пожаловать в клуб!
222
00:13:38,748 --> 00:13:39,748
Бать!
223
00:14:02,089 --> 00:14:02,843
Да щас!
224
00:14:02,844 --> 00:14:03,844
Где же она?
225
00:14:07,479 --> 00:14:08,479
Ну, пошли.
226
00:14:13,065 --> 00:14:17,604
Лика!
227
00:14:18,896 --> 00:14:19,896
Чё это за уторки?
228
00:14:20,005 --> 00:14:21,394
Я не знаю.
229
00:14:21,394 --> 00:14:22,924
Марк Андреевич купил им карты.
230
00:14:33,491 --> 00:14:34,547
Через другую землю.
231
00:15:04,911 --> 00:15:06,191
В Германии все готовятся.
232
00:15:33,246 --> 00:15:34,827
Мы удачно зашли.
233
00:15:34,827 --> 00:15:36,126
Просто цветник какой-то.
234
00:15:36,628 --> 00:15:38,206
Бать, еще не заселились даже, ну.
235
00:15:38,788 --> 00:15:40,386
Девушка, далеко едем?
236
00:15:40,508 --> 00:15:41,885
Бать, хорош, ну пойдем, а?
237
00:16:17,727 --> 00:16:18,863
Бать, ну хорош, ну!
238
00:16:19,988 --> 00:16:20,645
Ну чё?
239
00:16:20,646 --> 00:16:21,646
Чё хорош-то?
240
00:16:22,928 --> 00:16:25,004
А тут, походу, вообще замки-то не работают.
241
00:16:27,156 --> 00:16:28,504
Да хорош, говорю, бать!
242
00:16:30,389 --> 00:16:31,807
Понятно.
243
00:16:31,807 --> 00:16:33,165
Чё-то со щитком у них есть.
244
00:16:45,341 --> 00:16:46,470
Пать, ну нафига, а?
245
00:16:46,470 --> 00:16:47,938
Да щас всуну.
246
00:16:51,916 --> 00:16:52,960
Не всовывается.
247
00:16:57,373 --> 00:16:59,480
Не, значит, дело не в щитке.
248
00:17:35,567 --> 00:17:36,450
Вставай.
249
00:17:36,451 --> 00:17:37,451
Вставай.
250
00:17:38,455 --> 00:17:39,775
Слышь?
251
00:17:39,775 --> 00:17:40,775
Слышь?
252
00:17:41,953 --> 00:17:42,953
Уходите отсюда.
253
00:17:43,554 --> 00:17:44,554
А вы кто?
254
00:17:44,969 --> 00:17:46,986
Я Зинаида.
255
00:17:47,811 --> 00:17:49,266
Директор клиниковой компании.
256
00:17:49,869 --> 00:17:51,206
И сами тут убираетесь?
257
00:17:51,851 --> 00:17:53,366
В данный момент убираетесь вы.
258
00:17:54,872 --> 00:17:56,774
Я здесь пространство зачищаю.
259
00:17:56,774 --> 00:17:57,774
Давайте, давайте.
260
00:17:58,351 --> 00:17:59,458
Давайте, давайте, давайте.
261
00:17:59,458 --> 00:18:01,057
Вася, быстро встал, собрался и ушел.
262
00:18:01,057 --> 00:18:01,836
Все, все, все.
263
00:18:01,837 --> 00:18:03,046
Ты куда-то по намытому-то?
264
00:18:04,519 --> 00:18:06,077
Откуда вы знаете, как меня зовут?
265
00:18:06,927 --> 00:18:07,956
Уморист.
266
00:18:08,578 --> 00:18:11,797
Зинаида, у вас очень хороший клуб, нам спать очень нравится.
267
00:18:11,959 --> 00:18:15,937
У меня в армии друг был, мы как-то с ним казарму начали ныть.
268
00:18:15,977 --> 00:18:18,397
Мыли, мыли, но так и не домыли.
269
00:18:20,900 --> 00:18:22,337
Всё, валите отсюда.
270
00:18:22,358 --> 00:18:23,495
Давайте я вам помогу.
271
00:18:23,777 --> 00:18:26,836
Отработаю на высшем уровне и могу поспать пару часиков.
272
00:18:28,585 --> 00:18:31,817
Я прошу прощения, девушка, а мы с вами раньше не встречались?
273
00:18:33,111 --> 00:18:34,111
Спи.
274
00:18:34,436 --> 00:18:35,552
Тебе все это снится.
275
00:18:40,228 --> 00:18:41,853
Весь тренажерный зал осилишь?
276
00:18:42,204 --> 00:18:43,204
Да.
277
00:18:43,353 --> 00:18:44,353
Вперед.
278
00:18:46,062 --> 00:18:47,613
Ты куда, говорю, по намытому так?
279
00:18:47,613 --> 00:18:48,613
Все, все, все.
280
00:18:51,127 --> 00:18:52,373
Ну, поехали.
281
00:18:57,140 --> 00:19:00,573
Два раза погореть, это надо талант иметь.
282
00:19:03,499 --> 00:19:05,303
А тут что?
283
00:19:05,303 --> 00:19:06,303
Глаза на выкате.
284
00:19:06,843 --> 00:19:08,078
Получается, твой отец?
285
00:19:08,383 --> 00:19:09,619
Да, бать.
286
00:19:10,392 --> 00:19:11,392
Зовут как?
287
00:19:11,806 --> 00:19:12,806
Коля.
288
00:19:16,033 --> 00:19:17,599
Николай Недвораевич.
289
00:19:18,902 --> 00:19:20,150
Тяжело ему.
290
00:19:20,150 --> 00:19:21,459
Он один меня всю жизнь растил.
291
00:19:22,500 --> 00:19:24,404
Чего сам-то в город не поехал?
292
00:19:24,404 --> 00:19:25,404
Поступил бы.
293
00:19:25,722 --> 00:19:27,058
Куда я его оставлю ночью?
294
00:19:27,822 --> 00:19:29,779
Она тоже много лет спасателем работала.
295
00:19:30,476 --> 00:19:31,951
Муж у меня был.
296
00:19:31,951 --> 00:19:35,415
Как только солнце встает, а он уже закатился.
297
00:19:36,016 --> 00:19:38,434
Спасала я его, спасала от долгов.
298
00:19:39,296 --> 00:19:41,139
Все пробил.
299
00:19:41,139 --> 00:19:42,139
Ушла я от него.
300
00:19:43,075 --> 00:19:45,774
Потому что спасай, не спасай, несчастье не благодарности.
301
00:19:47,056 --> 00:19:51,515
Знаешь, вот так вот всю жизнь потратишь, а зря.
302
00:19:52,716 --> 00:19:54,176
Блин, это сколько.
303
00:19:54,176 --> 00:19:55,415
Сейчас уже спортики придут.
304
00:19:55,595 --> 00:19:57,436
Давай, сматывай удочки.
305
00:19:57,436 --> 00:19:59,035
Сейчас мне Саша таких люлей ставит.
306
00:20:24,126 --> 00:20:24,625
Здрасьте.
307
00:20:24,626 --> 00:20:25,858
Спишь на рабочем месте?
308
00:20:25,999 --> 00:20:27,211
Не-не-не, нет.
309
00:20:27,211 --> 00:20:28,211
Нет, нет.
310
00:20:29,285 --> 00:20:30,959
Что тут у нас, беспрошедствие?
311
00:20:30,959 --> 00:20:31,995
Да, у нас все хорошо.
312
00:20:33,384 --> 00:20:35,518
У нас кафе открывается, Зина убирается.
313
00:20:38,820 --> 00:20:40,068
Никого пока нет.
314
00:20:40,068 --> 00:20:41,208
Река, в чем ты одета?
315
00:20:41,208 --> 00:20:42,550
Что за парфюмный цвет?
316
00:20:42,550 --> 00:20:43,550
Извините.
317
00:20:43,840 --> 00:20:45,869
Пока никого нет, кроме новых клиентов.
318
00:20:45,869 --> 00:20:46,740
Что за клиенты?
319
00:20:46,741 --> 00:20:47,562
Кто такие?
320
00:20:47,563 --> 00:20:48,563
Ну, кто такие?
321
00:20:48,819 --> 00:20:50,528
Ну, честно говоря, выглядели они странно.
322
00:20:50,528 --> 00:20:53,998
Похожи немножко на рабочих, но сейчас такие миллионеры пошли, что
323
00:20:53,998 --> 00:20:55,897
Да как бомжи они вонючие выглядели.
324
00:20:58,241 --> 00:21:00,778
Простите, как бездомные.
325
00:21:02,205 --> 00:21:03,815
Вы тут с ума все посходили?
326
00:21:03,815 --> 00:21:05,326
Вы вообще кого в клуб пустили?
327
00:21:05,326 --> 00:21:07,327
Так это Марк Андреевич их привел по акции.
328
00:21:07,327 --> 00:21:07,865
Да.
329
00:21:07,866 --> 00:21:08,923
А что я могла сделать?
330
00:21:08,923 --> 00:21:10,417
Не могу же я отказать вип-клиенту?
331
00:21:10,417 --> 00:21:10,805
Да.
332
00:21:10,806 --> 00:21:12,425
Не я же эту акцию придумала.
333
00:21:12,554 --> 00:21:13,554
Да.
334
00:21:13,952 --> 00:21:14,964
И где они сейчас?
335
00:21:15,532 --> 00:21:16,624
Наверное, спят.
336
00:21:17,132 --> 00:21:18,132
У бассейна?
337
00:21:19,261 --> 00:21:20,261
Да.
338
00:21:21,179 --> 00:21:22,179
У бассейна.
339
00:21:27,112 --> 00:21:31,442
Найди мне этих ВИП-клиентов, надо их выгнать отсюда до приезда Марго.
340
00:21:31,442 --> 00:21:31,735
Да.
341
00:21:31,736 --> 00:21:32,736
Где Зина?
342
00:21:34,584 --> 00:21:35,584
Ее здесь нет.
343
00:21:36,937 --> 00:21:38,458
Скажи, чтобы она здесь убралась.
344
00:21:38,458 --> 00:21:39,458
Срочно!
345
00:21:45,677 --> 00:21:46,677
Ома!
346
00:21:52,448 --> 00:21:53,892
Здесь вас точно не найдут.
347
00:21:55,206 --> 00:21:57,141
Вон, здесь раскладушка есть.
348
00:21:57,141 --> 00:21:58,141
Все есть.
349
00:21:59,046 --> 00:22:01,187
Вот, держите.
350
00:22:01,187 --> 00:22:02,605
В коробке забытые вещи.
351
00:22:03,245 --> 00:22:06,105
Переодейся во что-нибудь спортивное, чтобы сильно не выделяться.
352
00:22:07,673 --> 00:22:08,745
Спасибо вам большое.
353
00:22:08,947 --> 00:22:09,947
Да не за что.
354
00:22:16,720 --> 00:22:19,045
Зинаида, а можно один нескромный вопрос?
355
00:22:19,446 --> 00:22:20,669
Да не вопрос.
356
00:22:20,669 --> 00:22:21,295
Вот твой размер.
357
00:22:21,296 --> 00:22:22,365
Вы кто по городскому?
358
00:22:25,684 --> 00:22:26,701
Лошадь.
359
00:22:26,950 --> 00:22:28,280
А я левая обезьяна.
360
00:22:28,882 --> 00:22:30,561
Ну, это могли бы не говорить, если так понятно.
361
00:22:31,330 --> 00:22:32,330
Как тебе?
362
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
Это?
363
00:22:37,294 --> 00:22:38,294
Не знаю.
364
00:22:39,886 --> 00:22:41,716
Иди сюда.
365
00:22:43,567 --> 00:22:44,841
Ему пора спаться.
366
00:22:45,568 --> 00:22:46,568
Не поможет.
367
00:22:48,097 --> 00:22:49,097
Бать!
368
00:22:52,559 --> 00:22:53,559
Батя!
369
00:22:54,425 --> 00:22:55,563
Здесь не зоопарк.
370
00:22:56,728 --> 00:22:57,743
Хороший аппарат.
371
00:22:59,023 --> 00:23:03,943
Слушайте, дайте я сама.
372
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
Господи.
373
00:23:06,392 --> 00:23:07,392
Держи, это твоя.
374
00:23:08,470 --> 00:23:09,470
О, спасибо.
375
00:23:19,247 --> 00:23:20,557
Лучше себе по голове посмотри.
376
00:23:20,557 --> 00:23:21,363
Ну, не совсем.
377
00:23:21,364 --> 00:23:22,081
Да ладно.
378
00:23:22,082 --> 00:23:22,767
Разберёмся.
379
00:23:22,768 --> 00:23:24,766
Хочу, чтобы ты меня сейчас услышал.
380
00:23:24,928 --> 00:23:26,667
Потому что ты лицо этого клуба.
381
00:23:26,667 --> 00:23:29,086
Ты встречаешь гостей, и лицо не может быть заспанным.
382
00:23:29,108 --> 00:23:30,465
Лицо должно быть свежим.
383
00:23:30,469 --> 00:23:30,963
Здорово!
384
00:23:30,964 --> 00:23:31,888
А где этот ваш Саша?
385
00:23:31,889 --> 00:23:32,937
Поговорить с ним хотел.
386
00:23:32,937 --> 00:23:34,387
Слушай, может, он меня к вам возьмёт?
387
00:23:34,689 --> 00:23:36,067
Я так-то парень рукостный.
388
00:23:36,409 --> 00:23:37,706
Полы там помыть, опять же.
389
00:23:37,828 --> 00:23:39,127
Ящики, велики починить.
390
00:23:39,488 --> 00:23:40,858
Ну, он нормальный мужик?
391
00:23:40,858 --> 00:23:42,167
А то что-то все его боятся.
392
00:23:43,040 --> 00:23:43,827
В чём дело-то?
393
00:23:43,828 --> 00:23:45,146
Дело в том, что он баба.
394
00:23:45,969 --> 00:23:46,969
Это что ли
395
00:23:47,051 --> 00:23:48,051
Это что ли я.
396
00:23:48,279 --> 00:23:49,279
Я Саша.
397
00:23:50,189 --> 00:23:51,548
Погоди, ну Саша же директор.
398
00:23:51,609 --> 00:23:53,548
Не директор, а старший менеджер.
399
00:23:54,613 --> 00:23:55,888
Нет, ты на Сашу не похожа.
400
00:23:55,888 --> 00:23:58,248
Это ты тот придурок, который сейчас в бассейне спал?
401
00:23:59,675 --> 00:24:01,078
Ну газуешь ты реально, как мужик.
402
00:24:01,078 --> 00:24:04,685
Я и втащу тебя, как мужик, чтобы прямо сейчас ты и твой друг пошли
403
00:24:06,762 --> 00:24:07,762
Батя!
404
00:24:07,888 --> 00:24:10,328
Пошли, собрали шмотки и свалили отсюда,
405
00:24:10,328 --> 00:24:13,284
потому что у нас элитный клуб, и мы не потерпим тут таких бом
406
00:24:14,221 --> 00:24:15,221
Кого-кого?
407
00:24:15,829 --> 00:24:16,829
Бомжей?
408
00:24:17,750 --> 00:24:19,008
Ты это хотела сказать?
409
00:24:20,106 --> 00:24:21,343
Я этого не говорила.
410
00:24:21,544 --> 00:24:23,983
Так вы же сами продали этим бомжам две вип-карты.
411
00:24:24,009 --> 00:24:25,009
Вип?
412
00:24:26,164 --> 00:24:29,682
И теперь эти бомжи будут находиться здесь целый месяц.
413
00:24:29,824 --> 00:24:31,149
И вы ничего им не сделаете.
414
00:24:31,149 --> 00:24:32,149
Ясно?
415
00:24:37,219 --> 00:24:38,663
Это мы еще посмотрим.
416
00:24:40,365 --> 00:24:43,314
Бать, ты что делаешь?
417
00:24:51,019 --> 00:24:55,152
Я тут много дел, я сам себе захочу, где-то там в кассетрам,
418
00:24:56,437 --> 00:24:58,322
Свои глаза тытям задаю, в нашем доме февраль,
419
00:25:01,654 --> 00:25:05,453
О, как всевозможно, понимаешь?
420
00:25:06,594 --> 00:25:09,005
Я валяюсь на печи, вырубленный кровью,
421
00:25:30,078 --> 00:25:32,504
понимаешь, как кефир можешь лепить,
422
00:25:32,504 --> 00:25:37,034
да не кефир, эфир, криптовалюта, понимаешь, вот это калитка.
423
00:26:13,188 --> 00:26:15,041
Брокколи на пару.
424
00:26:15,041 --> 00:26:16,041
Морзотто.
425
00:26:16,870 --> 00:26:17,870
Это что такое?
426
00:26:21,541 --> 00:26:23,108
А у вас есть нормальная еда?
427
00:26:24,129 --> 00:26:26,668
Ну, там, картошка, жареные котлеты, сало.
428
00:26:26,829 --> 00:26:29,868
Мы придерживаемся принципов здорового питания.
429
00:26:30,974 --> 00:26:31,974
Так вы тоже?
430
00:26:32,312 --> 00:26:33,566
Раз очень есть хочется.
431
00:26:35,535 --> 00:26:37,028
А, вот салат по-деревенски.
432
00:26:37,350 --> 00:26:38,387
Вот нам пару штучек.
433
00:26:38,916 --> 00:26:39,609
И квас.
434
00:26:39,610 --> 00:26:41,129
Перекрой, мам, кислород.
435
00:26:41,497 --> 00:26:42,497
Так это же убийство.
436
00:26:43,435 --> 00:26:45,051
Тогда заблокируем карточки.
437
00:26:45,236 --> 00:26:46,530
Они никуда не выходят.
438
00:26:47,114 --> 00:26:48,751
Ограничим доступ в туалет.
439
00:26:49,232 --> 00:26:51,111
Они ведро накакают.
440
00:26:52,641 --> 00:26:54,010
Я могу вам предложить смузи.
441
00:26:54,580 --> 00:26:55,580
Чего?
442
00:26:55,853 --> 00:26:57,064
Ну, смузи.
443
00:26:57,064 --> 00:26:58,064
Давайте смузи.
444
00:27:00,506 --> 00:27:01,506
А смузи?
445
00:27:03,063 --> 00:27:04,843
Да мы ничего им не сделаем.
446
00:27:04,843 --> 00:27:06,623
Они клиенты, у них есть карточки.
447
00:27:06,663 --> 00:27:09,102
Да и потом, они профессиональные бомжи.
448
00:27:13,561 --> 00:27:14,561
Это что?
449
00:27:15,407 --> 00:27:16,576
Салат.
450
00:27:16,576 --> 00:27:17,576
По-деревенски.
451
00:27:18,745 --> 00:27:20,502
Дружище, ты в деревне-то хоть был?
452
00:27:23,047 --> 00:27:24,787
Все ясно.
453
00:27:24,787 --> 00:27:26,043
Сейчас я что-нибудь приготовлю.
454
00:27:26,564 --> 00:27:29,042
Не бывает профессиональных бомжей такси-марон.
455
00:27:30,290 --> 00:27:32,109
У нас что, рэпер в качалке?
456
00:27:32,231 --> 00:27:33,348
Я бы хотел с ним спать.
457
00:27:34,411 --> 00:27:35,468
Ай, я понял.
458
00:27:38,200 --> 00:27:40,079
Когда мы переходим к ранним мерам.
459
00:27:40,079 --> 00:27:41,079
Да.
460
00:27:42,137 --> 00:27:43,509
Все-таки их грохнем.
461
00:27:46,220 --> 00:27:47,649
Но у меня нет пистолета!
462
00:27:49,131 --> 00:27:51,369
Это шокер, не пистолет!
463
00:27:52,791 --> 00:27:54,568
Барик, не зарядил.
464
00:27:56,295 --> 00:27:58,009
А, не, зарядил.
465
00:28:00,727 --> 00:28:01,883
Сильно зарядил.
466
00:28:11,922 --> 00:28:13,344
Ну, как ты там?
467
00:28:13,407 --> 00:28:14,407
Нормально.
468
00:28:16,005 --> 00:28:18,083
Оксан, сало надо.
469
00:28:18,224 --> 00:28:20,724
Килограмм пять, а лучше восемь.
470
00:28:24,035 --> 00:28:26,163
Ну, здравствуй, здоровое питание.
471
00:28:32,953 --> 00:28:34,213
Все нормально, мы на месте.
472
00:28:34,875 --> 00:28:35,875
Вот сюда, пожалуйста.
473
00:28:45,051 --> 00:28:46,051
Вот нарушители.
474
00:28:46,694 --> 00:28:48,028
День добрый.
475
00:28:48,028 --> 00:28:48,992
Здравия желаю.
476
00:28:48,993 --> 00:28:50,333
Старший лейтенант Капитонов.
477
00:28:50,914 --> 00:28:51,952
Почему нарушаем?
478
00:28:55,128 --> 00:28:55,870
Здорово.
479
00:28:55,871 --> 00:28:56,871
Бать, погоди.
480
00:28:58,262 --> 00:28:59,753
Мужики, а что мы нарушаем-то?
481
00:29:00,274 --> 00:29:02,372
Ну это ж реально вкуснее, чем смузи.
482
00:29:04,427 --> 00:29:05,406
Чего?
483
00:29:05,407 --> 00:29:06,407
Ну, смузи пробовали?
484
00:29:07,715 --> 00:29:09,146
А, нет, мы не по этому вопросу.
485
00:29:09,668 --> 00:29:11,087
Я повторяю, почему нарушаем?
486
00:29:13,460 --> 00:29:14,666
А чего мы нарушаем-то?
487
00:29:15,574 --> 00:29:16,707
А чего они нарушают-то?
488
00:29:17,371 --> 00:29:19,027
Правила поведения в фитнес-клубе.
489
00:29:20,030 --> 00:29:21,426
А какие правила мы нарушаем?
490
00:29:22,369 --> 00:29:23,686
Какие правила они нарушают?
491
00:29:24,428 --> 00:29:28,167
Ну, как они тут спят, они тут вот картошечку с салом готовят.
492
00:29:28,693 --> 00:29:29,693
И что?
493
00:29:31,268 --> 00:29:33,987
Я думал, по ножовщину или ограбление, драка на крайняк.
494
00:29:34,937 --> 00:29:35,973
Они сало едят.
495
00:29:36,034 --> 00:29:38,173
Все, все, все, успокойся.
496
00:29:39,495 --> 00:29:42,093
Где эти ваши правила указаны?
497
00:29:42,782 --> 00:29:43,782
В договоре.
498
00:29:44,074 --> 00:29:46,114
Несите договор, будем читать.
499
00:29:47,038 --> 00:29:48,893
Хорошо, сейчас принесу.
500
00:29:51,449 --> 00:29:52,449
Сейчас принесу.
501
00:29:55,810 --> 00:29:57,274
Пацаны, а что стоять-то?
502
00:29:57,695 --> 00:29:59,113
Давай, садись, не летай.
503
00:29:59,676 --> 00:30:00,874
Еды на всех хватит.
504
00:30:01,361 --> 00:30:02,673
Давай, не стесняйся.
505
00:30:07,947 --> 00:30:08,607
Держи.
506
00:30:08,608 --> 00:30:09,736
Да я сам не ем.
507
00:30:09,736 --> 00:30:11,005
Да вот так посидишь.
508
00:30:11,932 --> 00:30:12,932
Попробуй.
509
00:30:17,731 --> 00:30:20,266
Вот это же есть настоящая здоровая пища.
510
00:30:20,266 --> 00:30:21,266
Да.
511
00:30:21,727 --> 00:30:22,107
Значит,
512
00:30:22,108 --> 00:30:25,985
по договору они имеют право здесь находиться равно столько, сколько захотят.
513
00:30:26,967 --> 00:30:29,605
Единственное, они имеют право здесь спать.
514
00:30:29,807 --> 00:30:30,885
Вы здесь не спите, да?
515
00:30:31,156 --> 00:30:31,968
Нет.
516
00:30:31,969 --> 00:30:33,806
Они спали в бассейне, я видела.
517
00:30:35,114 --> 00:30:36,446
На камерах зафиксировано?
518
00:30:40,349 --> 00:30:43,407
Ну, не зафиксировано, значит, не доказано.
519
00:30:43,809 --> 00:30:45,887
Будет еще раз спать, звоните.
520
00:30:46,651 --> 00:30:49,127
А если они проснутся до того, как вы приедете?
521
00:30:49,834 --> 00:30:51,166
Ну, значит, будет ложный вызов.
522
00:30:52,570 --> 00:30:55,068
Я сейчас что-то не понимаю, вы вообще на чьей стороне?
523
00:30:55,529 --> 00:30:58,368
Розалечка, я на стороне закона.
524
00:30:58,549 --> 00:31:00,107
На стороне закона и людей.
525
00:31:00,889 --> 00:31:01,927
Нормальные мужики.
526
00:31:02,010 --> 00:31:03,977
Пришли, все оплатили, сидят.
527
00:31:03,977 --> 00:31:05,025
Честь по чести.
528
00:31:05,489 --> 00:31:08,428
У меня такое ощущение, что вы на стороне картошечки и сала.
529
00:31:09,618 --> 00:31:11,576
И это, между прочим, взятка.
530
00:31:17,893 --> 00:31:18,893
Сядь.
531
00:31:19,898 --> 00:31:21,797
Уважаемая, это не взятка.
532
00:31:22,601 --> 00:31:23,601
Это обед.
533
00:31:24,844 --> 00:31:25,969
Да ладно, что ты.
534
00:31:25,969 --> 00:31:27,237
Не принимай близко к сердцу.
535
00:31:27,678 --> 00:31:28,484
Давай, ешь.
536
00:31:28,485 --> 00:31:29,597
Тебе еще весь день работает.
537
00:31:31,262 --> 00:31:32,996
Можно мне такую же?
538
00:31:37,647 --> 00:31:40,696
Я на этой неделе, Марго, хотела презентовать план развития клуба.
539
00:31:40,696 --> 00:31:42,561
Я месяц готовила презентацию.
540
00:31:42,561 --> 00:31:43,561
И что теперь?
541
00:31:45,627 --> 00:31:47,069
Валер, ты не мог бы перестать?
542
00:31:47,069 --> 00:31:48,069
Раздражает.
543
00:31:50,133 --> 00:31:52,345
Что, с собаком мордой вниз?
544
00:31:53,528 --> 00:31:55,786
А с собаком может быть мордой наверх?
545
00:31:56,131 --> 00:31:58,026
Да, конечно, это очень легкий переход.
546
00:32:00,562 --> 00:32:01,562
Валера!
547
00:32:02,342 --> 00:32:03,342
Извини.
548
00:32:08,659 --> 00:32:11,498
Я просто не знаю, как это повлияет на командную работу.
549
00:32:12,279 --> 00:32:14,478
Я же Ну, я же не могу их туда оставить жить.
550
00:32:14,478 --> 00:32:15,938
Ну, это же бред полный.
551
00:32:20,913 --> 00:32:22,418
Валер, ты сейчас серьёзно?
552
00:32:22,520 --> 00:32:23,236
Что?
553
00:32:23,237 --> 00:32:24,237
А, да.
554
00:32:24,782 --> 00:32:25,782
Да-да-да.
555
00:32:29,112 --> 00:32:30,718
Может, ты скажешь что-нибудь?
556
00:32:33,607 --> 00:32:35,458
Как говорил мой учитель Айенгар,
557
00:32:36,682 --> 00:32:38,458
прогибы продлевают жизнь.
558
00:32:41,390 --> 00:32:41,740
Ладно?
559
00:32:41,741 --> 00:32:42,517
Я поняла.
560
00:32:42,518 --> 00:32:43,518
Иди, пожалуйста.
561
00:32:43,684 --> 00:32:44,643
Ой, ну ладно, Сань.
562
00:32:44,644 --> 00:32:45,644
Всё, всё, всё.
563
00:32:46,892 --> 00:32:48,002
Я с ними поговорю.
564
00:32:48,804 --> 00:32:50,773
Правда, вот о чём
565
00:32:50,773 --> 00:32:51,767
Хотя я знаю, о чём.
566
00:32:51,768 --> 00:32:52,843
Пойдём, покажешь мне их.
567
00:32:56,063 --> 00:32:57,162
Вот это вот.
568
00:32:57,162 --> 00:32:58,323
Всё, выходи.
569
00:33:00,114 --> 00:33:01,213
Большущее спасибо большое.
570
00:33:01,213 --> 00:33:02,642
Уважаемый, можно поговорить?
571
00:33:03,732 --> 00:33:05,483
Он мне нос сломал!
572
00:33:06,006 --> 00:33:07,543
Он ему нос сломал!
573
00:33:13,588 --> 00:33:15,003
Вы что, детектировали ничего?
574
00:33:15,087 --> 00:33:16,976
Она провозилась, я вам говорила!
575
00:33:16,976 --> 00:33:18,396
Прекратите, я сказал!
576
00:33:19,849 --> 00:33:21,523
Нормальное объяснение, что произошло!
577
00:33:21,586 --> 00:33:23,685
Нормальное объяснение, что произошло!
578
00:33:24,090 --> 00:33:25,765
Прекратите орать!
579
00:33:25,990 --> 00:33:26,864
Отставить!
580
00:33:26,865 --> 00:33:28,520
Заткнись, я сейчас стрелять буду!
581
00:33:29,106 --> 00:33:30,456
На пол иди, все быстро!
582
00:33:30,456 --> 00:33:31,456
На пол все!
583
00:33:38,600 --> 00:33:40,185
Товарищ старший лейтенант, а вы что легли?
584
00:33:47,752 --> 00:33:50,244
Я это, дай сюда, дай-дай.
585
00:33:54,229 --> 00:33:55,229
Ты идиот?
586
00:33:56,219 --> 00:33:57,219
Никак нет.
587
00:33:58,554 --> 00:34:02,092
Это что такое?
588
00:34:02,774 --> 00:34:03,970
Это ограбление.
589
00:34:04,458 --> 00:34:05,728
Да, с захватом заложников.
590
00:34:06,334 --> 00:34:07,334
Чего в кафе?
591
00:34:08,099 --> 00:34:09,099
Ну, чтобы кормить.
592
00:34:11,060 --> 00:34:12,711
so sorry, а что здесь происходит?
593
00:34:13,499 --> 00:34:14,958
а что happening?
594
00:34:14,958 --> 00:34:15,756
Поднимаемся.
595
00:34:15,757 --> 00:34:17,626
Граждане, поднимаемся, все в порядке.
596
00:34:17,626 --> 00:34:18,795
Встаем, все хорошо.
597
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
Ага.
598
00:34:20,678 --> 00:34:22,116
Старший лейтенант Капитонов.
599
00:34:22,846 --> 00:34:23,996
Вы, собственно, кто?
600
00:34:24,724 --> 00:34:25,977
Почему не капитан?
601
00:34:26,699 --> 00:34:28,571
Представляешь, было бы капитана Капитонова.
602
00:34:29,879 --> 00:34:31,636
Капиталка, я капиталка была.
603
00:34:32,783 --> 00:34:33,814
Ну, все, попыл.
604
00:34:35,430 --> 00:34:36,556
Я повторяю свой вопрос.
605
00:34:36,577 --> 00:34:38,496
Гражданочки, вы, собственно, кто?
606
00:34:39,224 --> 00:34:40,874
Как бы этот клуб наш.
607
00:34:40,874 --> 00:34:42,523
Наш клуб.
608
00:34:42,544 --> 00:34:43,420
Поздравляю.
609
00:34:43,421 --> 00:34:44,623
Документики ваши будьте добры.
610
00:34:44,887 --> 00:34:45,663
Окей.
611
00:34:45,664 --> 00:34:46,703
О, мой Бог.
612
00:34:47,235 --> 00:34:48,084
А это кто?
613
00:34:48,085 --> 00:34:49,085
Марго.
614
00:34:49,244 --> 00:34:50,145
Повторяю.
615
00:34:50,146 --> 00:34:51,146
Марго.
616
00:34:51,885 --> 00:34:53,863
Я тебе потом холодного сала дам.
617
00:34:53,866 --> 00:34:54,691
Я не ем сало.
618
00:34:54,692 --> 00:34:56,102
А вы страницу с браком откройте.
619
00:34:56,163 --> 00:34:56,981
Откройте, откройте.
620
00:34:56,982 --> 00:34:57,982
Там интересненько.
621
00:34:59,493 --> 00:35:00,493
Хорошо.
622
00:35:00,768 --> 00:35:02,212
Это наш муж.
623
00:35:02,212 --> 00:35:04,823
И поэтому, если вы не хотите никаких себе проблем,
624
00:35:05,187 --> 00:35:06,602
ну, дальше сами думайте.
625
00:35:08,448 --> 00:35:15,208
Ну, что ж, произошла штатная ситуация, не смею больше беспокоить.
626
00:35:15,251 --> 00:35:17,049
У вас прекрасный клуб.
627
00:35:17,049 --> 00:35:18,049
Ой, спасибо.
628
00:35:19,020 --> 00:35:20,020
За фражкой сходи.
629
00:35:20,308 --> 00:35:21,676
До свидания.
630
00:35:23,572 --> 00:35:24,908
Нет, вопросик один.
631
00:35:25,352 --> 00:35:29,048
А наш муж, в смысле, две жены?
632
00:35:29,989 --> 00:35:32,208
Ну, просто одна из нас любовница.
633
00:35:37,320 --> 00:35:38,320
Всего наилучшего.
634
00:35:38,399 --> 00:35:39,399
До свидания.
635
00:35:39,900 --> 00:35:41,035
Пока.
636
00:35:43,261 --> 00:35:47,617
Мы вас наняли для того, чтобы вы решали проблему, а не мы.
637
00:35:47,940 --> 00:35:49,637
С полицией мы разобрались.
638
00:35:49,800 --> 00:35:51,138
С остальным справитесь.
639
00:36:04,096 --> 00:36:05,910
Я, правда, не собирался их убить.
640
00:36:06,197 --> 00:36:07,852
А, просто чуть не сломала ему нос.
641
00:36:07,975 --> 00:36:09,045
Нормально всё с твоим носом.
642
00:36:09,045 --> 00:36:10,045
Чего ты бесишься?
643
00:36:10,117 --> 00:36:11,172
Ты издеваешься?
644
00:36:11,293 --> 00:36:14,104
Вы приперлись сюда со своим батей и за несколько дней
645
00:36:14,104 --> 00:36:16,793
сделали им не столько проблем, сколько у меня за всю жизнь не было.
646
00:36:17,236 --> 00:36:18,673
Да, хорошая у тебя была жизнь.
647
00:36:18,754 --> 00:36:19,427
Разная.
648
00:36:19,428 --> 00:36:21,053
Просто я привыкла всё контролировать.
649
00:36:21,053 --> 00:36:23,313
А теперь из-за вас у меня будут огромные проблемы.
650
00:36:23,313 --> 00:36:25,012
Потому что вы сюда приперлись.
651
00:36:25,553 --> 00:36:28,671
Хотя, знаешь, у меня вот такое ощущение, что вот я вкалываю,
652
00:36:28,671 --> 00:36:31,793
вкалываю, а потом кто-то приходит и просто берёт и всё портит.
653
00:36:32,430 --> 00:36:33,968
Да, мне знакомое это чувство.
654
00:36:36,036 --> 00:36:38,208
Слушай, ну, как мне помочь, а?
655
00:36:39,641 --> 00:36:40,641
Никак.
656
00:36:41,309 --> 00:36:43,150
Я не знаю, пойди займись спортом.
657
00:36:43,150 --> 00:36:44,388
Тут всё-таки фитнес-клуб.
658
00:36:48,092 --> 00:36:51,107
Молодой человек, вы немножко неправильно делаете с этим системой, скажем так.
659
00:36:51,713 --> 00:36:52,713
Давай, давай.
660
00:36:53,089 --> 00:36:53,954
Всё, садимся.
661
00:36:53,955 --> 00:36:54,975
Спина ровная, груз вперёд.
662
00:36:54,975 --> 00:36:55,532
Понятно?
663
00:36:55,533 --> 00:36:56,127
Понятненько.
664
00:36:56,128 --> 00:36:56,982
Всё, бери.
665
00:36:56,983 --> 00:36:57,983
Руки.
666
00:36:58,252 --> 00:36:59,264
Локти чё-то согнуты.
667
00:36:59,264 --> 00:36:59,930
Понятно?
668
00:36:59,931 --> 00:37:01,052
Всё, поехали, работаем.
669
00:37:01,052 --> 00:37:02,052
Вперёд сходим.
670
00:37:02,390 --> 00:37:03,666
Раз, два.
671
00:37:04,149 --> 00:37:05,070
Всё понятно?
672
00:37:05,071 --> 00:37:05,787
Понятненько.
673
00:37:05,788 --> 00:37:06,808
Давай, тогда работаем.
674
00:37:41,809 --> 00:37:43,602
Как карамбаса?
675
00:37:43,602 --> 00:37:44,602
Как карамбаса, Вадим?
676
00:38:40,641 --> 00:38:44,077
Клоун, сейчас залетишь у меня в тик-ток.
677
00:39:10,008 --> 00:39:10,965
Нет, до конца.
678
00:39:10,966 --> 00:39:11,804
Не расслабляйся.
679
00:39:11,805 --> 00:39:13,028
Здесь сильно не выгибай.
680
00:39:13,028 --> 00:39:13,864
Всё ровно.
681
00:39:13,865 --> 00:39:15,686
Раз.
682
00:39:15,686 --> 00:39:15,886
Раз.
683
00:39:15,887 --> 00:39:16,319
Два.
684
00:39:16,320 --> 00:39:17,224
Давай.
685
00:39:17,225 --> 00:39:17,738
Так, раз.
686
00:39:17,739 --> 00:39:18,042
Стоп.
687
00:39:18,043 --> 00:39:19,043
Пожалуйста.
688
00:39:19,705 --> 00:39:20,785
Вот как карамысл.
689
00:39:20,785 --> 00:39:21,785
Вот так ручки-то сделайте.
690
00:39:21,925 --> 00:39:23,083
Возьмите, как карамыслы.
691
00:39:23,921 --> 00:39:24,364
Так?
692
00:39:24,365 --> 00:39:25,244
Да.
693
00:39:25,245 --> 00:39:26,245
И вот следующую ручку.
694
00:39:26,286 --> 00:39:26,812
Вот.
695
00:39:26,813 --> 00:39:27,813
И пристегните.
696
00:39:29,078 --> 00:39:30,078
Вот.
697
00:39:30,105 --> 00:39:31,618
Оставь мою клиенту в покое.
698
00:39:31,618 --> 00:39:32,618
Иди отсюда.
699
00:39:32,905 --> 00:39:34,149
Марочка, руки обратно.
700
00:39:34,149 --> 00:39:34,563
Оставь, пожалуйста.
701
00:39:34,564 --> 00:39:35,142
Я не пристаю.
702
00:39:35,143 --> 00:39:36,024
Я просто помочь хотел.
703
00:39:36,025 --> 00:39:37,046
Не надо мне помогать.
704
00:39:37,046 --> 00:39:38,046
Это моя работа.
705
00:39:38,304 --> 00:39:39,340
Ты хреново работаешь.
706
00:39:39,340 --> 00:39:41,323
Вон, у неё чуть голова от напряжения не взорвалась.
707
00:39:41,324 --> 00:39:44,383
Это у меня голова от напряжения взорвается, когда ты рядом.
708
00:39:45,687 --> 00:39:46,902
Я просто помочь хотел.
709
00:39:47,264 --> 00:39:48,835
Мой Бог, Святой Пилатес,
710
00:39:48,835 --> 00:39:51,943
ты как-то не можешь понять, что никому здесь не нужна твоя помощь.
711
00:39:53,628 --> 00:39:54,352
Хорошо.
712
00:39:54,353 --> 00:39:55,583
Давай спросим, как ей удобно.
713
00:39:56,004 --> 00:39:57,597
Ей удобно со своим тренером.
714
00:39:57,597 --> 00:39:58,597
Правда, Марочка?
715
00:40:00,616 --> 00:40:01,903
Ну, так реально удобнее.
716
00:40:02,644 --> 00:40:04,242
Можно я с этим тренером попробую?
717
00:40:07,953 --> 00:40:09,168
Конечно.
718
00:40:09,168 --> 00:40:10,039
Я Вася.
719
00:40:10,040 --> 00:40:10,833
Мара.
720
00:40:10,834 --> 00:40:12,050
Очень приятно.
721
00:40:12,050 --> 00:40:14,213
Мара, смотрите, а ещё вот, если здесь два ведра,
722
00:40:14,235 --> 00:40:15,372
а здесь два колодца.
723
00:40:20,072 --> 00:40:21,072
Как обычно.
724
00:40:22,995 --> 00:40:24,240
Давай, родной.
725
00:40:24,240 --> 00:40:25,173
Давай.
726
00:40:25,174 --> 00:40:26,731
Давай, давай.
727
00:40:26,731 --> 00:40:27,731
Да на!
728
00:40:31,124 --> 00:40:32,127
Держать.
729
00:40:32,127 --> 00:40:33,141
Держать.
730
00:40:33,141 --> 00:40:34,141
Держать.
731
00:40:34,474 --> 00:40:35,525
Глотай.
732
00:40:35,525 --> 00:40:36,525
Глотай.
733
00:40:41,433 --> 00:40:42,167
О!
734
00:40:42,168 --> 00:40:43,451
А я тебе что говорил-то, а?
735
00:40:43,451 --> 00:40:44,331
Спасибо.
736
00:40:44,332 --> 00:40:45,332
А что спасибо?
737
00:40:45,357 --> 00:40:46,649
Это ему спасибо.
738
00:40:46,732 --> 00:40:48,469
Господи, глаза помягчало-то как.
739
00:40:48,831 --> 00:40:53,070
Простите, а у вас от живота случайно ничего нет?
740
00:40:54,817 --> 00:40:55,817
Давай еще одно.
741
00:41:07,208 --> 00:41:08,270
Чайный гриб.
742
00:41:08,992 --> 00:41:09,992
Представляешь?
743
00:41:10,569 --> 00:41:12,065
А что дальше?
744
00:41:12,065 --> 00:41:15,689
Они нас убьют, сожгут клуб, заставят есть борщевик?
745
00:41:15,773 --> 00:41:16,558
Борщевик?
746
00:41:16,559 --> 00:41:17,559
Не напоминай мне.
747
00:41:19,050 --> 00:41:21,608
Валер, мне кажется, что ты слишком разволновался.
748
00:41:22,490 --> 00:41:24,531
Да, да, да, ты права.
749
00:41:24,531 --> 00:41:26,008
Ты как всегда права.
750
00:41:28,131 --> 00:41:30,386
Си шан си шан си ом.
751
00:41:33,296 --> 00:41:34,948
Валер?
752
00:41:36,943 --> 00:41:37,943
Ом.
753
00:41:39,415 --> 00:41:40,415
Ом.
754
00:41:43,621 --> 00:41:48,541
Валера, ты закончил рассказывать?
755
00:41:49,422 --> 00:41:53,041
Марочка, Марочка, ты же моя лучшая клиентка.
756
00:41:53,321 --> 00:41:56,401
Мы с ней целый год занимались, вот просто так взять и уйти.
757
00:41:57,029 --> 00:41:57,951
Что мне делать?
758
00:41:57,952 --> 00:41:59,680
Не расстраивайся, мы все решим.
759
00:41:59,782 --> 00:42:01,311
Что он себе может сделать?
760
00:42:01,311 --> 00:42:02,469
Ты профессиональный тренер,
761
00:42:02,469 --> 00:42:04,091
у тебя огромная клиентская база.
762
00:42:04,091 --> 00:42:06,181
У него что, приколы из интернета?
763
00:42:07,284 --> 00:42:09,881
Пойдем, там Марочка тебя уже, наверное, заждалась.
764
00:42:10,604 --> 00:42:12,761
Кому вообще нужен этот деревенский фитнес?
765
00:42:13,646 --> 00:42:14,303
Право.
766
00:42:14,304 --> 00:42:15,304
Дай я тебя обниму.
767
00:42:18,234 --> 00:42:20,963
Так, Валера, Валера.
768
00:42:21,166 --> 00:42:22,239
Извини, извини, извини.
769
00:42:26,701 --> 00:42:27,745
Пойдем, я тебе покажу.
770
00:42:27,855 --> 00:42:28,444
Да.
771
00:42:28,445 --> 00:42:30,040
Валера, ты опять накручиваешься.
772
00:42:30,227 --> 00:42:31,955
Сашенька, я не накручиваю, я реализую.
773
00:42:31,955 --> 00:42:33,221
Давайте, давайте, девчонки!
774
00:42:34,029 --> 00:42:35,238
Давайте!
775
00:42:35,238 --> 00:42:36,238
Молодцы!
776
00:42:36,993 --> 00:42:37,746
Бодрее!
777
00:42:37,747 --> 00:42:38,747
Легче!
778
00:42:39,152 --> 00:42:40,152
Молодцы, девчонки!
779
00:42:40,627 --> 00:42:42,225
Сейчас целый бетон нажавим.
780
00:42:42,895 --> 00:42:44,082
Нормально, нормально.
781
00:42:44,082 --> 00:42:45,953
Корова сама себя не надует, да?
782
00:42:50,091 --> 00:42:51,091
Борщевик!
783
00:42:51,939 --> 00:42:52,917
У вас же все хорошо.
784
00:42:52,918 --> 00:42:53,918
Молодец.
785
00:42:54,334 --> 00:42:55,754
Вот, девчонки, давайте.
786
00:42:56,275 --> 00:42:57,730
Еще чуть-чуть, еще чуть-чуть.
787
00:43:04,008 --> 00:43:05,591
Ой, что у вас так нельзя?
788
00:43:05,591 --> 00:43:06,934
А мы в деревне постоянно так.
789
00:43:07,569 --> 00:43:08,569
Да.
790
00:43:10,148 --> 00:43:12,808
Слушай, прости, что я наезжала на тебя раньше.
791
00:43:12,808 --> 00:43:14,247
Просто я очень волнуюсь за блог.
792
00:43:16,140 --> 00:43:17,859
У меня вот какое к тебе предложение.
793
00:43:17,859 --> 00:43:19,069
Вам негде жить.
794
00:43:19,069 --> 00:43:20,158
Я это прекрасно понимаю.
795
00:43:20,158 --> 00:43:22,188
Поэтому пока можете жить здесь.
796
00:43:22,188 --> 00:43:23,465
Я вас трогать не буду.
797
00:43:23,465 --> 00:43:25,848
Но вы тоже не будете никого трогать.
798
00:43:26,109 --> 00:43:28,168
Прячьтесь где-нибудь в подсобке.
799
00:43:28,649 --> 00:43:30,648
Сделайте вид, что вас просто нет.
800
00:43:33,483 --> 00:43:34,668
За такие деньги?
801
00:43:36,492 --> 00:43:37,822
Вась, вы купили одну карту,
802
00:43:37,822 --> 00:43:38,676
да и то по акции.
803
00:43:38,677 --> 00:43:39,381
Оглянись вокруг.
804
00:43:39,382 --> 00:43:41,586
Тут у людей гораздо больше денег, чем у вас.
805
00:43:41,708 --> 00:43:43,817
Ты видела, сколько девчонок на тренировку пришло?
806
00:43:43,817 --> 00:43:45,788
Так я могу и дальше эти тренировки проводить.
807
00:43:45,788 --> 00:43:47,108
И тебе помогу, и клубу помогу.
808
00:43:47,108 --> 00:43:48,467
Нет, Вась, ты не поможешь.
809
00:43:48,467 --> 00:43:51,027
Потому что тренировки ведут профессиональные тренеры.
810
00:43:51,027 --> 00:43:53,665
А ты просто смешной парень из деревни.
811
00:43:53,665 --> 00:43:54,665
Понятно?
812
00:43:55,968 --> 00:43:57,827
Ну что, договорились?
813
00:44:12,713 --> 00:44:15,128
Вадь, я тебя прошу, давай вести себя нормально.
814
00:44:19,504 --> 00:44:20,608
Нормально я себя веду?
815
00:44:21,588 --> 00:44:22,230
Это ж не я,
816
00:44:22,231 --> 00:44:25,539
а ты вчера одному нежному в носяру врезал.
817
00:44:25,539 --> 00:44:26,848
Да достали вы с этим мусором.
818
00:44:26,950 --> 00:44:28,169
Да нет, правильно сделал.
819
00:44:28,169 --> 00:44:29,169
Я про Сашу.
820
00:44:30,134 --> 00:44:30,707
О чем?
821
00:44:30,708 --> 00:44:32,317
Ну, Саша, она хорошая девчонка.
822
00:44:32,317 --> 00:44:34,168
Давай не будем создавать лишних проблем.
823
00:44:34,511 --> 00:44:35,588
Давай не будем.
824
00:44:36,168 --> 00:44:39,928
Давай вообще-то все передружимся, переживемся и останемся навсегда.
825
00:44:40,212 --> 00:44:41,569
А у тебя что, план какой-то есть?
826
00:44:41,909 --> 00:44:43,694
Батя, у нас ни дома, ни работы, ни денег.
827
00:44:43,694 --> 00:44:44,694
Ничего нет.
828
00:44:45,071 --> 00:44:46,448
Какая разница?
829
00:44:46,448 --> 00:44:48,222
Господи, выгонят и в другое место пойдем.
830
00:44:48,222 --> 00:44:49,222
Куда?
831
00:44:49,230 --> 00:44:50,733
Ну, не знаю.
832
00:44:50,733 --> 00:44:51,733
Там видно будет.
833
00:44:52,191 --> 00:44:53,849
Бать, ну это же ненормально.
834
00:44:54,130 --> 00:44:56,389
Жить без будущего, плыть по течению.
835
00:44:57,681 --> 00:44:58,969
Ну, дурачок ты у меня еще.
836
00:45:01,143 --> 00:45:02,143
Я серьезно.
837
00:45:02,189 --> 00:45:03,429
Так и я серьезно.
838
00:45:03,489 --> 00:45:05,068
У меня знаешь, как батя бухал?
839
00:45:05,370 --> 00:45:07,869
Я тогда себе сказал, никогда таким, как он, не буду.
840
00:45:08,790 --> 00:45:11,710
И вообще в город уеду, там другая жизнь.
841
00:45:13,018 --> 00:45:15,630
Там, ну, не уехал, мать твою встретил.
842
00:45:15,810 --> 00:45:17,563
Думаю, ну, сейчас вот точно поедем.
843
00:45:17,563 --> 00:45:18,563
Ну, мечтали так.
844
00:45:19,292 --> 00:45:20,369
Потом ты родился.
845
00:45:21,232 --> 00:45:22,410
Потом мать ушла.
846
00:45:23,112 --> 00:45:26,550
Так что все эти мечтания, что там завтра будет, послезавтра.
847
00:45:27,030 --> 00:45:28,469
Все это фигня собачья.
848
00:45:29,050 --> 00:45:31,870
Надо просто жить.
849
00:45:40,555 --> 00:45:42,230
Да ладно, постирайте.
850
00:45:44,617 --> 00:45:45,922
Марго, здравствуйте.
851
00:45:45,922 --> 00:45:47,108
Очень рада вас видеть.
852
00:45:47,108 --> 00:45:47,952
А что с
853
00:45:47,953 --> 00:45:49,614
Это что такое?
854
00:45:49,614 --> 00:45:50,883
Что это за позор?
855
00:45:50,883 --> 00:45:51,883
Это кринж.
856
00:45:54,141 --> 00:45:56,652
Марго, произошло недоразумение.
857
00:45:56,652 --> 00:45:59,862
Это наши клиенты, но просто по ошибке они зарегистрировались.
858
00:45:59,862 --> 00:46:01,931
И получилось так, что Кто их зарегистрировал?
859
00:46:06,248 --> 00:46:07,248
Уволена.
860
00:46:09,946 --> 00:46:11,816
Мы действовали согласно инструкции.
861
00:46:11,816 --> 00:46:12,691
Моя охрана
862
00:46:12,692 --> 00:46:14,725
Чья была смена охраны?
863
00:46:15,271 --> 00:46:16,206
Моя.
864
00:46:16,207 --> 00:46:18,085
Но я сразу сказал, что это бомжи.
865
00:46:18,413 --> 00:46:19,567
Ой, Володь, привет.
866
00:46:19,567 --> 00:46:20,395
Уволен!
867
00:46:20,396 --> 00:46:21,306
Прости.
868
00:46:21,307 --> 00:46:23,526
Уволить всех, кто работал в этот день.
869
00:46:23,547 --> 00:46:25,905
От администратора до уборщицы.
870
00:46:25,927 --> 00:46:28,276
И после того, как ты уволишь всех
871
00:46:28,276 --> 00:46:29,226
Уволься сама.
872
00:46:29,227 --> 00:46:30,466
Я надеюсь, ты справишься.
873
00:46:39,440 --> 00:46:42,499
К завтрашнему утру еще пять банок будет готово.
874
00:46:51,112 --> 00:46:56,000
Зина, Зин, между мной и Оксанкой ничего не было.
875
00:46:56,220 --> 00:46:58,179
Мы просто росли с детства вместе.
876
00:46:58,761 --> 00:47:01,430
Зин, ну, она мне помогает, мы дружим.
877
00:47:01,430 --> 00:47:02,739
Коль, ты что, сдурел, что ли?
878
00:47:04,951 --> 00:47:06,581
Уволили меня.
879
00:47:06,581 --> 00:47:07,950
По вашей милости уволили.
880
00:47:08,492 --> 00:47:09,750
Нас всех уволили.
881
00:47:10,852 --> 00:47:12,329
Ну, говорил же я, дура.
882
00:47:13,411 --> 00:47:14,933
Ну, не играй там спасателя.
883
00:47:14,933 --> 00:47:15,933
Ну, не тяни ты.
884
00:47:18,016 --> 00:47:19,211
Зин!
885
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Зин, ну, зачем ты так говоришь?
886
00:47:20,879 --> 00:47:21,879
Зина!
887
00:47:22,039 --> 00:47:23,190
Не надо меня трогать!
888
00:47:23,893 --> 00:47:25,469
Зин, подожди, Зиночка.
889
00:47:32,542 --> 00:47:34,535
Я в полицейскую академию пойду.
890
00:47:34,535 --> 00:47:35,503
А ты, Лика, куда?
891
00:47:35,504 --> 00:47:36,504
Да я не знаю.
892
00:47:38,068 --> 00:47:40,221
Ой, а вы ещё здесь?
893
00:47:40,861 --> 00:47:42,033
Уроды.
894
00:47:42,033 --> 00:47:43,033
Стойте!
895
00:47:44,709 --> 00:47:46,281
Это что, это колхозник, что ли?
896
00:47:46,709 --> 00:47:47,739
Да, похож.
897
00:47:48,345 --> 00:47:49,242
Я Вася.
898
00:47:49,243 --> 00:47:50,701
О, отлично.
899
00:47:50,701 --> 00:47:55,881
Вася, ты и твой дед собрали свои бонючие манатки и пошли вон отсюда.
900
00:47:55,921 --> 00:47:59,461
В общем, мы с батей отчалим, а вы даёте слово, что они остаются.
901
00:48:02,704 --> 00:48:04,002
Он вообще с типом узнавает.
902
00:48:04,002 --> 00:48:05,897
Он вам не диктует, а он вам угрожает.
903
00:48:06,322 --> 00:48:07,656
Ой, нам страшно.
904
00:48:08,882 --> 00:48:11,139
Саша, Зина и Лика ни в чем не виноваты.
905
00:48:12,094 --> 00:48:13,094
А я?
906
00:48:14,830 --> 00:48:15,830
Ладно, ты тоже.
907
00:48:17,102 --> 00:48:19,399
Короче, мы уходим, а они остаются.
908
00:48:19,781 --> 00:48:21,900
Или я прямо сейчас коромыслы таскать начну.
909
00:48:22,143 --> 00:48:23,479
У меня карта на месяц.
910
00:48:23,841 --> 00:48:25,441
Я вам тут и сеять, и пахать буду.
911
00:48:25,441 --> 00:48:26,900
И на все телефоны позировать.
912
00:48:26,901 --> 00:48:28,819
А батя вам в бассейне чайный гриб вырастет.
913
00:48:30,120 --> 00:48:31,678
Что, какая-то сделка, что ли?
914
00:48:31,761 --> 00:48:32,102
Да.
915
00:48:32,103 --> 00:48:33,469
Хорошо, что деньги не потребовали.
916
00:48:33,469 --> 00:48:34,469
И вертолёт.
917
00:48:34,499 --> 00:48:36,318
Ладно, давай свой браслет.
918
00:48:37,281 --> 00:48:39,194
Да, давай, гони свой браслет, пупица.
919
00:48:39,419 --> 00:48:41,078
И валите вон отсюда, быстро!
920
00:48:41,078 --> 00:48:41,856
А что стоите?
921
00:48:41,857 --> 00:48:42,482
Что смотрите?
922
00:48:42,483 --> 00:48:42,957
Работайте!
923
00:48:42,958 --> 00:48:43,958
Давайте!
924
00:48:44,740 --> 00:48:46,754
Чтобы наши глаза вас не видели.
925
00:48:46,754 --> 00:48:47,754
Никогда.
926
00:49:24,086 --> 00:49:25,478
Это же жена Брауна.
927
00:49:25,478 --> 00:49:26,073
Да, да, да.
928
00:49:26,074 --> 00:49:27,076
Только не забудь, кто это?
929
00:49:27,076 --> 00:49:28,223
Это Алена Елена.
930
00:49:28,410 --> 00:49:29,410
Все, все, тихо, тихо.
931
00:49:32,030 --> 00:49:33,476
Дарлинг.
932
00:49:33,476 --> 00:49:34,965
Привет, девчонки.
933
00:49:34,987 --> 00:49:36,466
А где этот, как его?
934
00:49:37,119 --> 00:49:38,119
Кто?
935
00:49:38,308 --> 00:49:39,971
Ну, я в соцсетях видела.
936
00:49:39,971 --> 00:49:40,925
Паренек.
937
00:49:40,926 --> 00:49:43,075
Тренер по деревенскому фитнесу.
938
00:49:43,075 --> 00:49:44,506
А-а-а.
939
00:49:45,873 --> 00:49:49,366
Я бы хотела пригласить подруг, мы бы приехали на тренировку.
940
00:49:49,976 --> 00:49:50,529
Да-да.
941
00:49:50,530 --> 00:49:51,167
Ну, конечно.
942
00:49:51,168 --> 00:49:52,067
Конечно.
943
00:49:52,068 --> 00:49:52,727
Конечно.
944
00:49:52,728 --> 00:49:53,588
problem.
945
00:49:53,589 --> 00:49:55,267
Хотя я, конечно, в шоке.
946
00:49:59,761 --> 00:50:01,508
Оттого, как это круто!
947
00:50:01,629 --> 00:50:03,248
У вас миллион просмотров.
948
00:50:03,248 --> 00:50:05,268
Как вообще вы до такого додумались?
949
00:50:05,510 --> 00:50:06,565
Ну, конечно.
950
00:50:06,565 --> 00:50:08,588
Мы же элитный фитнес-клуб.
951
00:50:08,809 --> 00:50:11,508
У нас работают только профессионалы.
952
00:50:12,031 --> 00:50:13,031
Круто.
953
00:50:19,966 --> 00:50:21,196
Как вернуть?
954
00:50:21,196 --> 00:50:22,365
Да он клиентов воровал.
955
00:50:22,545 --> 00:50:24,764
Марочку шантажировал, угрожал ей.
956
00:50:24,987 --> 00:50:26,455
Их привел Марк Андреевич.
957
00:50:26,455 --> 00:50:27,851
На автомойке он их нашел.
958
00:50:27,851 --> 00:50:28,787
Извините.
959
00:50:28,788 --> 00:50:30,265
Они тут просто много времени проводили.
960
00:50:30,265 --> 00:50:31,525
Да жили они здесь.
961
00:50:31,685 --> 00:50:35,165
Пили, спали, клиентов воровали, чайный гриб свой разливали.
962
00:50:35,246 --> 00:50:36,315
Ну ты прям поэт.
963
00:50:36,315 --> 00:50:37,315
Благодарю.
964
00:50:37,611 --> 00:50:39,655
Так, вы сейчас оба вылетите отсюда.
965
00:50:39,655 --> 00:50:40,473
На сторону улицы.
966
00:50:40,474 --> 00:50:41,625
Нам вас уволить.
967
00:50:42,145 --> 00:50:45,255
Олеся сделает наш клуб самым элитным.
968
00:50:45,255 --> 00:50:46,826
Так что закройте свои рты.
969
00:50:46,826 --> 00:50:47,729
Заткнитесь.
970
00:50:47,730 --> 00:50:48,750
Закройте рты.
971
00:50:48,750 --> 00:50:49,950
Я же сказала, заткните.
972
00:50:49,950 --> 00:50:50,557
Одно и то же.
973
00:50:50,558 --> 00:50:51,549
Заткните, закройте рты.
974
00:50:51,550 --> 00:50:53,527
Я хотела сказать, что они самые.
975
00:50:54,170 --> 00:50:54,908
Непонятно, что ли?
976
00:50:54,909 --> 00:50:55,461
Просто.
977
00:50:55,462 --> 00:50:56,462
Так.
978
00:50:56,814 --> 00:50:58,560
Если мы хотим быть элитой
979
00:50:58,560 --> 00:50:59,328
Ой, элита.
980
00:50:59,329 --> 00:51:01,510
Наташа, элита Натаха у нас, да?
981
00:51:01,510 --> 00:51:03,129
Кто бы говорил, Галина?
982
00:51:03,152 --> 00:51:03,788
Слышь?
983
00:51:03,789 --> 00:51:04,505
Да, слышь?
984
00:51:04,506 --> 00:51:04,858
Орё,
985
00:51:04,859 --> 00:51:06,170
Галечка, у нас отмена.
986
00:51:06,170 --> 00:51:08,491
Ой, Наташа, вы всё уронили или что у нас тут началось?
987
00:51:08,491 --> 00:51:09,098
Что началось-то?
988
00:51:09,099 --> 00:51:09,991
Это ты начинаешь.
989
00:51:09,992 --> 00:51:10,992
Да короче!
990
00:51:11,010 --> 00:51:13,810
Захлопните свои варежки и скажите нам, где он.
991
00:51:14,271 --> 00:51:17,329
Простите, а как можно одновременно захлопнуть и сказать?
992
00:51:23,787 --> 00:51:24,439
Спасибо.
993
00:51:24,440 --> 00:51:26,442
У нас как раз в тренерской фруктов не хватало.
994
00:51:27,388 --> 00:51:28,586
Надо почистить аулу.
995
00:51:28,586 --> 00:51:32,207
Слушай, мне недавно Настя рассказывала, что у неё есть ясновидище.
996
00:51:32,207 --> 00:51:32,639
Вот.
997
00:51:32,640 --> 00:51:35,046
А Марина говорила, что сейчас просто полная луна.
998
00:51:35,108 --> 00:51:36,118
Большолуние!
999
00:51:36,118 --> 00:51:36,792
Да.
1000
00:51:36,793 --> 00:51:37,566
Она огромная.
1001
00:51:37,567 --> 00:51:40,267
И оно влияет на всех просто ментально.
1002
00:51:40,267 --> 00:51:41,317
Это все процессы, да?
1003
00:51:41,317 --> 00:51:41,925
Все, да.
1004
00:51:41,926 --> 00:51:42,926
Все в голове.
1005
00:51:44,490 --> 00:51:48,567
Да, но тут, конечно, непонятно, помойка или помойка.
1006
00:51:49,910 --> 00:51:51,982
Вася?
1007
00:51:54,109 --> 00:51:55,158
Анна, это не Вася.
1008
00:51:56,414 --> 00:51:57,727
А, ну не фига себе.
1009
00:51:58,053 --> 00:51:59,336
О, господи, где Ранца?
1010
00:51:59,336 --> 00:52:01,067
Как мы должны это делать, а?
1011
00:52:01,330 --> 00:52:02,516
О-хо-хо, как страшно.
1012
00:52:04,329 --> 00:52:05,884
Нет, я чуть к облаку не взяла.
1013
00:52:05,929 --> 00:52:06,929
А я к облаку.
1014
00:52:07,692 --> 00:52:08,804
Опа-на.
1015
00:52:09,887 --> 00:52:13,126
Наташа, Галя, вы пришла?
1016
00:52:13,468 --> 00:52:14,948
Не, ну я скучал.
1017
00:52:14,948 --> 00:52:16,946
О, он скучал.
1018
00:52:17,591 --> 00:52:19,347
А я замужем?
1019
00:52:19,409 --> 00:52:21,066
Да, и вообще-то это я замужем.
1020
00:52:21,169 --> 00:52:22,838
А в гражданском браке
1021
00:52:22,838 --> 00:52:24,167
Это ты в гражданском браке.
1022
00:52:24,167 --> 00:52:24,865
В смысле?
1023
00:52:24,866 --> 00:52:25,907
Мы вообще-то вместе.
1024
00:52:25,988 --> 00:52:28,346
На равных условиях, если у тебя на паспорте
1025
00:52:28,869 --> 00:52:30,587
Что что-то не так.
1026
00:52:30,888 --> 00:52:31,807
Есть договор.
1027
00:52:31,808 --> 00:52:32,968
Ну и вот мы его и соблюдали.
1028
00:52:32,968 --> 00:52:34,007
Может, чай, кофе?
1029
00:52:34,451 --> 00:52:36,328
Нет-нет, мы не к тебе.
1030
00:52:36,530 --> 00:52:37,748
Мы к тренеру.
1031
00:52:38,228 --> 00:52:40,264
У нас здесь нет никаких тренеров.
1032
00:52:42,001 --> 00:52:43,268
Теперь есть.
1033
00:52:45,668 --> 00:52:46,340
Вася.
1034
00:52:46,341 --> 00:52:47,501
Да, Вася, Вася.
1035
00:52:47,846 --> 00:52:48,680
Василий.
1036
00:52:48,681 --> 00:52:49,681
Там.
1037
00:52:50,107 --> 00:52:51,253
Василий.
1038
00:52:51,253 --> 00:52:52,861
Ой, блин, а как спускаться теперь?
1039
00:52:53,124 --> 00:52:54,942
Как поднималась, только наоборот.
1040
00:52:57,886 --> 00:52:58,962
Лысая говно.
1041
00:52:58,962 --> 00:53:00,000
Я все слышу.
1042
00:53:02,826 --> 00:53:07,173
Смотри, в общем, когда мы только открыли зал, про нас тоже многое говорили.
1043
00:53:07,173 --> 00:53:08,279
Ой, да, да.
1044
00:53:08,279 --> 00:53:11,182
И что только не говорили, знаешь, что это не женский бизнес.
1045
00:53:11,311 --> 00:53:13,410
И что мы просто жёлтые богатенькие, помнишь, да?
1046
00:53:13,813 --> 00:53:15,909
Нет, ну, естественно, никто не говорил нам это в лицо,
1047
00:53:15,909 --> 00:53:16,281
на самом деле.
1048
00:53:16,282 --> 00:53:18,051
Ну, конечно, мы же не из деревни, что ли?
1049
00:53:21,061 --> 00:53:24,101
Десять лет назад мы с ними на рынке шапками торговали.
1050
00:53:24,101 --> 00:53:26,090
Ну, а не шапками, а дублёнками.
1051
00:53:27,882 --> 00:53:28,891
Чайный гриб надо?
1052
00:53:28,934 --> 00:53:29,652
Надо.
1053
00:53:29,653 --> 00:53:30,618
А что это?
1054
00:53:30,619 --> 00:53:31,619
Хорошая штука.
1055
00:53:32,051 --> 00:53:34,851
Кем бы ты ни был и кем бы ты ни стал,
1056
00:53:35,694 --> 00:53:39,671
помни, где ты был и кем ты стал.
1057
00:53:39,732 --> 00:53:40,732
Да.
1058
00:53:42,016 --> 00:53:42,742
Понимаешь?
1059
00:53:42,743 --> 00:53:43,377
Нет.
1060
00:53:43,378 --> 00:53:44,007
Очень хорошо.
1061
00:53:44,008 --> 00:53:44,598
Поехали.
1062
00:53:44,599 --> 00:53:45,267
Поехали.
1063
00:53:45,268 --> 00:53:45,786
Я за рулем.
1064
00:53:45,787 --> 00:53:46,366
Я за рулем.
1065
00:53:46,367 --> 00:53:47,367
Нет, ну я за рулем.
1066
00:53:47,540 --> 00:53:49,115
А, у кого ключи надо за рулем, да?
1067
00:53:50,119 --> 00:53:51,212
Ну, извините.
1068
00:53:51,436 --> 00:53:53,083
Ладно, тогда моя музыка будет играть.
1069
00:53:53,083 --> 00:53:53,805
Понятно?
1070
00:53:53,806 --> 00:53:54,806
Ой, Лиза.
1071
00:53:56,310 --> 00:53:57,310
Вы с дедом пешком.
1072
00:54:00,070 --> 00:54:01,276
Это я, что ли, дед?
1073
00:54:01,779 --> 00:54:02,915
Я тебе говорил.
1074
00:54:03,706 --> 00:54:04,816
Я надурил совсем.
1075
00:54:05,497 --> 00:54:08,076
Перешагиваем через лепешки, девчонки.
1076
00:54:09,868 --> 00:54:11,745
Какие необычные ощущения.
1077
00:54:12,132 --> 00:54:13,364
О, почти не наступило.
1078
00:54:14,148 --> 00:54:15,706
Василий, я правильно делаю?
1079
00:54:15,908 --> 00:54:17,366
Всё правильно, всё отлично.
1080
00:54:18,307 --> 00:54:21,204
Достаем сигну из земли и кладём обратно.
1081
00:54:21,547 --> 00:54:23,327
Из земли и обратно.
1082
00:54:23,327 --> 00:54:24,665
И по второму кругу, девчонки.
1083
00:54:25,949 --> 00:54:27,125
Сань, лепёшки.
1084
00:54:28,667 --> 00:54:30,284
Ну, хорошо, что не настоящие.
1085
00:54:30,759 --> 00:54:31,789
Ага.
1086
00:54:31,789 --> 00:54:32,789
Это пока.
1087
00:54:32,797 --> 00:54:36,225
В прыжке максимально поджимаем колени к себе и плюхаемся в воду.
1088
00:54:36,225 --> 00:54:37,225
Все ясно?
1089
00:54:37,385 --> 00:54:38,476
Приготовились.
1090
00:54:38,777 --> 00:54:39,734
Все вместе.
1091
00:54:39,735 --> 00:54:40,735
И оп!
1092
00:54:42,318 --> 00:54:43,318
Отлично!
1093
00:54:46,048 --> 00:54:46,670
Спортика!
1094
00:54:46,671 --> 00:54:47,455
Прыгать запрещено!
1095
00:54:47,456 --> 00:54:48,150
Спокойно.
1096
00:54:48,151 --> 00:54:49,341
Это моя новая методика.
1097
00:54:49,341 --> 00:54:49,885
Все нормально.
1098
00:54:49,886 --> 00:54:50,703
Какая методика?
1099
00:54:50,704 --> 00:54:52,076
Быстро вылезаем из воды все!
1100
00:54:52,321 --> 00:54:53,593
Все под контролем.
1101
00:54:53,679 --> 00:54:55,235
Я сказал, быстренько все из воды!
1102
00:54:56,982 --> 00:54:58,094
Для кого цветы?
1103
00:54:59,528 --> 00:55:00,528
У знакомого юбилей.
1104
00:55:01,290 --> 00:55:03,507
У него из Грымзы какую-то я нашёл, да?
1105
00:55:04,010 --> 00:55:05,767
Оксанка, ну ты что, дура совсем?
1106
00:55:06,188 --> 00:55:08,666
Ладно, всё, давай иди, а то на работу опоздаешь.
1107
00:55:08,666 --> 00:55:09,666
Пока!
1108
00:55:26,544 --> 00:55:30,033
Тот самый дал проводить свою деревенскую тренировочку.
1109
00:55:30,033 --> 00:55:31,033
Да!
1110
00:56:08,099 --> 00:56:09,156
Ты что делаешь?
1111
00:56:11,746 --> 00:56:13,234
Упражнение новое придумал.
1112
00:56:13,234 --> 00:56:14,234
Воду качаем.
1113
00:56:15,285 --> 00:56:17,017
Смотри, качалку мне сломай.
1114
00:56:18,118 --> 00:56:21,687
Ну все, девчонки, в следующий раз будем качать воду и доить коров.
1115
00:56:21,687 --> 00:56:23,876
А я и не против подоить вашу корову.
1116
00:56:24,780 --> 00:56:26,496
Или покататься на вашей коруселе.
1117
00:56:27,277 --> 00:56:28,181
Да вы что, девчонки,
1118
00:56:28,182 --> 00:56:28,766
какая корова?
1119
00:56:28,767 --> 00:56:30,217
Я же с деревни подавно уехал.
1120
00:56:30,217 --> 00:56:31,078
Все, до завтречки.
1121
00:56:31,079 --> 00:56:32,079
До свидания.
1122
00:56:49,768 --> 00:56:50,768
Малочка, пристёшь?
1123
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
Сделаю.
1124
00:56:58,980 --> 00:57:02,988
Составлять график тренировок, упираясь на биоритмы.
1125
00:57:03,150 --> 00:57:04,247
А что такое биоритмы?
1126
00:57:07,498 --> 00:57:10,848
Биоритмы — это когда у тебя самое большое количество энергии в день.
1127
00:57:10,970 --> 00:57:12,007
О, классная идея.
1128
00:57:12,069 --> 00:57:13,508
У нас в деревне с коровами так же.
1129
00:57:14,069 --> 00:57:15,867
Ну, дают по часам, иначе не пойдёт.
1130
00:57:18,771 --> 00:57:19,771
Есть пара часов?
1131
00:57:19,811 --> 00:57:21,107
Нет, нету.
1132
00:57:21,414 --> 00:57:22,449
Только пара часов.
1133
00:57:24,440 --> 00:57:26,229
Ты хочешь, чтобы меня точно уволили?
1134
00:57:26,770 --> 00:57:27,985
Обещаю.
1135
00:57:27,985 --> 00:57:31,109
Больше не буду мешать тебе жить и подглядывать в твой планшет.
1136
00:57:36,208 --> 00:57:37,208
Хорошо.
1137
00:57:51,499 --> 00:57:52,729
Теперь меня точно уволят.
1138
00:57:52,997 --> 00:57:54,175
Распарся мы быстро.
1139
00:57:55,246 --> 00:57:56,414
Мы в деревне.
1140
00:57:56,682 --> 00:57:57,682
Да?
1141
00:57:59,336 --> 00:58:06,455
Это твой дом?
1142
00:58:06,480 --> 00:58:07,480
Нет, не мой.
1143
00:58:07,559 --> 00:58:08,559
Баба Нюра.
1144
00:58:08,638 --> 00:58:09,557
Мой сгорел.
1145
00:58:09,558 --> 00:58:10,558
Че, лезем?
1146
00:58:10,637 --> 00:58:11,261
Подожди,
1147
00:58:11,262 --> 00:58:12,455
это чужая собственность.
1148
00:58:12,455 --> 00:58:15,434
Это проникновение со взломом, только без взлома.
1149
00:58:15,701 --> 00:58:16,701
Короче.
1150
00:58:27,045 --> 00:58:28,603
Думаешь, я первый раз в деревне?
1151
00:58:30,434 --> 00:58:31,164
Блин!
1152
00:58:31,165 --> 00:58:33,984
А вот если бы ходила на мой деревенский фитнес, не вляпалась бы?
1153
00:58:48,967 --> 00:58:50,385
Правда, очень вкусно.
1154
00:58:51,187 --> 00:58:52,926
А ты думала, где лучше варенье делать?
1155
00:58:55,820 --> 00:58:56,966
На вареной ферме.
1156
00:58:57,709 --> 00:59:00,386
Так это и есть самая настоящая вареная ферма?
1157
00:59:01,131 --> 00:59:03,066
Мы сюда с пацанами еще с детства лазили.
1158
00:59:03,308 --> 00:59:05,465
Если баба Нюра увидит, вообще всем капец.
1159
00:59:05,467 --> 00:59:06,865
С бабой Нюрой вообще шутки плохи.
1160
00:59:07,367 --> 00:59:08,367
Все равно лазили.
1161
00:59:09,046 --> 00:59:10,046
Знаешь, почему?
1162
00:59:10,789 --> 00:59:13,266
Потому что вы малолетний криминальный элемент,
1163
00:59:13,266 --> 00:59:15,065
о котором наплевать на уголовный закон.
1164
00:59:15,187 --> 00:59:16,202
Нет.
1165
00:59:16,202 --> 00:59:18,565
Потому что варенье сильнее страха.
1166
00:59:27,600 --> 00:59:28,635
Держи, держи, держи.
1167
00:59:28,864 --> 00:59:29,661
Баба Нюра!
1168
00:59:29,662 --> 00:59:30,662
Сейчас, сейчас.
1169
00:59:31,443 --> 00:59:32,443
Тише.
1170
00:59:34,201 --> 00:59:35,454
Тише, тише, тише.
1171
00:59:49,397 --> 00:59:51,997
Папа, ладненько меня ждать, а?
1172
00:59:56,490 --> 00:59:57,490
Очень плохо.
1173
00:59:59,625 --> 01:00:00,625
Бежим?
1174
01:00:02,443 --> 01:00:03,729
Убью, гады!
1175
01:00:05,313 --> 01:00:08,245
Я же вас созрела 20 лет назад.
1176
01:00:08,245 --> 01:00:09,550
Откуда же вы повылезли-то?
1177
01:00:35,772 --> 01:00:37,451
А если бы она в меня попала?
1178
01:00:37,713 --> 01:00:39,291
Ну, тогда б тебя точно уволили.
1179
01:00:39,772 --> 01:00:41,330
Да не парься, она просто пугач.
1180
01:00:42,767 --> 01:00:43,767
Здрасте!
1181
01:00:43,874 --> 01:00:44,874
Здравствуйте.
1182
01:00:48,127 --> 01:00:49,127
Это ваш дом?
1183
01:00:50,643 --> 01:00:51,810
Батя закурил и уснул.
1184
01:00:52,554 --> 01:00:53,554
Это уже второй.
1185
01:00:54,212 --> 01:00:56,291
Ну, после первого деньги остались и построили.
1186
01:00:57,032 --> 01:00:58,032
А теперь
1187
01:01:01,647 --> 01:01:02,691
У тебя талант.
1188
01:01:04,162 --> 01:01:05,457
Не обязательно к спорту.
1189
01:01:05,457 --> 01:01:08,581
Просто ты настоящий, и это подкупает.
1190
01:01:08,944 --> 01:01:10,301
Я думал, ты меня ненавидишь.
1191
01:01:11,122 --> 01:01:13,677
Ну, тебя сложно долго ненавидеть.
1192
01:01:13,677 --> 01:01:14,677
Но я стараюсь.
1193
01:01:16,863 --> 01:01:20,601
Слушай, ты ведь можешь правда хорошо заработать на своих тренировках.
1194
01:01:21,742 --> 01:01:24,401
Может, не в фитнесе, а в какой-нибудь свой проект.
1195
01:01:24,862 --> 01:01:25,938
Саш, ну какой проект?
1196
01:01:25,938 --> 01:01:27,720
Я же просто смешной парень из деревни.
1197
01:01:28,898 --> 01:01:30,449
Ты просто трусишь,
1198
01:01:30,449 --> 01:01:33,411
как и миллионы других людей, которые придумывают себе оправдания,
1199
01:01:33,411 --> 01:01:35,677
чтобы ничего не делать, никак не менять свою жизнь.
1200
01:01:36,159 --> 01:01:37,878
Ведь проще не делать, чем делать.
1201
01:01:38,923 --> 01:01:40,056
Так ты тоже трусишь.
1202
01:01:43,465 --> 01:01:45,978
Ладно, пойдем, а то сейчас баба Нюра всех уволит.
1203
01:01:47,260 --> 01:01:48,482
О, Михалыч!
1204
01:01:48,482 --> 01:01:49,482
Михалыч!
1205
01:01:53,351 --> 01:01:54,798
Здорово!
1206
01:01:55,281 --> 01:01:56,281
Васька!
1207
01:01:56,661 --> 01:01:57,730
Ну как ты там, а?
1208
01:01:57,730 --> 01:01:58,980
Потихоньку, помаленьку.
1209
01:01:58,980 --> 01:02:01,900
Михалыч, дай трактор покататься.
1210
01:02:02,705 --> 01:02:03,705
Здравствуйте!
1211
01:02:08,310 --> 01:02:10,660
Ты не любишь розы, окей.
1212
01:02:10,741 --> 01:02:13,319
Я нарву тебе цветов со всех полей
1213
01:02:13,443 --> 01:02:16,079
и устрою тебе самый лучший день.
1214
01:02:16,262 --> 01:02:17,859
Я на механику не сдавала!
1215
01:02:18,746 --> 01:02:23,679
Я читаю грусть в твоих глазах, а может всё не так.
1216
01:02:24,119 --> 01:02:26,958
Может, что-то хочешь мне сказать?
1217
01:02:27,178 --> 01:02:29,437
Давай, давай.
1218
01:02:29,598 --> 01:02:32,957
Кажется, для счастья надо что-то ещё.
1219
01:02:33,518 --> 01:02:36,797
Кто-то говорит, что это банально, но
1220
01:02:36,981 --> 01:02:39,477
не говори, я знаю, что
1221
01:02:39,662 --> 01:02:42,056
ты не любишь розы, окей.
1222
01:02:42,119 --> 01:02:44,496
Я нарву тебе цветов со всех полей
1223
01:02:44,821 --> 01:02:47,458
и устрою тебе самый лучший день.
1224
01:02:47,839 --> 01:02:50,117
Просто полюби меня сильней.
1225
01:02:50,502 --> 01:02:52,839
Ты не любишь разы, окей.
1226
01:02:52,941 --> 01:02:55,318
Я нарву тебе цветов со всех полей.
1227
01:02:55,641 --> 01:02:58,280
И устрою тебе самый лучший день.
1228
01:02:58,641 --> 01:03:00,979
Просто полюби меня сильней.
1229
01:03:08,357 --> 01:03:09,810
Че с настроением, лисенок?
1230
01:03:09,810 --> 01:03:10,810
Да ничего.
1231
01:03:11,361 --> 01:03:13,730
Эта влюбленная парочка уехала, а мы тут расхлебываем.
1232
01:03:13,730 --> 01:03:14,730
Какая парочка?
1233
01:03:15,203 --> 01:03:16,397
Саша и Вася.
1234
01:03:16,825 --> 01:03:17,825
Чего?
1235
01:03:17,927 --> 01:03:19,136
Да ладно.
1236
01:03:19,136 --> 01:03:20,227
Да она его ненавидит.
1237
01:03:20,227 --> 01:03:21,227
Конечно.
1238
01:03:22,330 --> 01:03:23,330
О, смотри.
1239
01:03:25,367 --> 01:03:27,705
Ты не любишь разы хоккей.
1240
01:03:27,827 --> 01:03:30,385
Я нарву тебе цветов со всех полей.
1241
01:03:30,527 --> 01:03:33,145
И устрою тебе самый лучший день.
1242
01:03:33,506 --> 01:03:35,646
Просто полюби меня сильней.
1243
01:03:36,111 --> 01:03:37,476
Подожди, что такое соляра?
1244
01:03:37,476 --> 01:03:38,941
Соляра, ну это бензин для практики.
1245
01:03:39,847 --> 01:03:42,145
Просто полюби меня сильней.
1246
01:03:43,130 --> 01:03:45,086
Ты же говорила, что он деревенская быдло.
1247
01:03:45,188 --> 01:03:46,188
Он не быдло.
1248
01:03:48,551 --> 01:03:49,317
А кто он?
1249
01:03:49,318 --> 01:03:50,318
Он Вася.
1250
01:03:50,608 --> 01:03:55,348
Дорогая, а ты знаешь, что Вася — это ругательство?
1251
01:03:56,329 --> 01:03:57,878
Валер, ты чего от меня хочешь?
1252
01:03:57,878 --> 01:04:01,568
Я хочу, чтобы ты уважала меня, наши отношения и чтобы ты сделала что-то.
1253
01:04:02,370 --> 01:04:03,370
Наши что?
1254
01:04:05,802 --> 01:04:06,802
Ловстори.
1255
01:04:08,158 --> 01:04:09,628
Валер, ты сейчас серьезно?
1256
01:04:10,133 --> 01:04:11,133
Не понял.
1257
01:04:13,256 --> 01:04:14,987
Ты же оставалась у меня несколько раз.
1258
01:04:16,003 --> 01:04:19,162
Так, я к тебе приезжала, когда у тебя была паническая атака,
1259
01:04:19,363 --> 01:04:23,223
когда ты слег с температурой 37,1, и когда мы хранили твою кошку.
1260
01:04:23,705 --> 01:04:25,196
Матильда.
1261
01:04:25,196 --> 01:04:26,303
Так, а ужин при свечах?
1262
01:04:26,867 --> 01:04:27,867
Бизнес-ланч.
1263
01:04:29,872 --> 01:04:31,824
Я был уверен, что между нами электричество.
1264
01:04:31,824 --> 01:04:32,522
Так, Валера!
1265
01:04:32,523 --> 01:04:34,008
Спокойно.
1266
01:04:34,008 --> 01:04:35,008
Я все понял.
1267
01:04:35,424 --> 01:04:36,603
Мы взрослые люди.
1268
01:04:37,563 --> 01:04:40,903
Александра, нам надо расстаться.
1269
01:04:41,351 --> 01:04:42,352
Какое расстаться?
1270
01:04:42,352 --> 01:04:42,919
Мы не встречаемся.
1271
01:04:42,920 --> 01:04:44,529
Не надо мне ничего говорить.
1272
01:04:44,690 --> 01:04:48,290
Я уверен, что ты справишься без меня, а мне это все надоело.
1273
01:04:50,512 --> 01:04:53,790
Валер, ты что, ревнуешь?
1274
01:05:04,305 --> 01:05:06,610
Ты не любишь розы, окей.
1275
01:06:45,851 --> 01:06:47,811
Вась!
1276
01:06:49,281 --> 01:06:51,130
Вась, вообще нифига не горит.
1277
01:06:52,243 --> 01:06:53,243
Батя?
1278
01:06:53,473 --> 01:06:54,871
Плеснём бензинчика?
1279
01:06:57,294 --> 01:06:58,990
Где моё варенье?
1280
01:07:04,743 --> 01:07:05,743
Чё орёшь?
1281
01:07:08,390 --> 01:07:09,639
Кошмар приснился.
1282
01:07:10,364 --> 01:07:11,364
А чё снилось?
1283
01:07:12,945 --> 01:07:13,945
Баба Нюра.
1284
01:07:14,668 --> 01:07:15,668
Голая?
1285
01:07:16,563 --> 01:07:18,350
Бать, завязывай, ну хватит уже, ну.
1286
01:07:18,350 --> 01:07:19,599
Ладно, давай вставай.
1287
01:07:20,583 --> 01:07:21,740
Петухи пропели.
1288
01:07:21,961 --> 01:07:22,961
Давай, вставай.
1289
01:07:24,022 --> 01:07:25,880
Ранние тажки первого червячка.
1290
01:07:26,183 --> 01:07:28,539
Давай, давай, вставай, а то сейчас бабу Нюру позову.
1291
01:07:30,847 --> 01:07:32,752
Девчонки, перерезаем через замок.
1292
01:07:32,752 --> 01:07:33,776
Все, как я и показывал.
1293
01:07:33,776 --> 01:07:36,323
Медленно, аккуратненько, Марочка, отлично.
1294
01:07:36,804 --> 01:07:38,442
Так, девочки, это следующее.
1295
01:08:01,022 --> 01:08:01,464
Представим,
1296
01:08:01,465 --> 01:08:04,481
что за нами конь за собакой и нам нужно перепрыгнуть в одно движение.
1297
01:08:07,190 --> 01:08:08,996
Нет деревни!
1298
01:08:08,996 --> 01:08:10,009
Нет деревни!
1299
01:08:10,009 --> 01:08:11,009
Нет деревни!
1300
01:08:11,224 --> 01:08:15,138
Прекратите безобразие!
1301
01:08:16,263 --> 01:08:17,622
Уволим деревню!
1302
01:08:17,622 --> 01:08:19,122
Верните нам нашу работу!
1303
01:08:19,323 --> 01:08:21,301
Мы профессиональные тренеры!
1304
01:08:21,583 --> 01:08:22,811
Эти, тренеры
1305
01:08:22,811 --> 01:08:23,464
Тренера?
1306
01:08:23,465 --> 01:08:24,465
Тренера!
1307
01:08:24,823 --> 01:08:25,823
Может я их
1308
01:08:27,027 --> 01:08:28,352
Нет деревни!
1309
01:08:28,352 --> 01:08:29,488
Нет деревни!
1310
01:08:29,488 --> 01:08:30,313
Нет деревни!
1311
01:08:30,314 --> 01:08:31,314
Моча!
1312
01:08:33,324 --> 01:08:34,553
У меня директора!
1313
01:08:34,553 --> 01:08:35,863
Шагом марш!
1314
01:08:38,393 --> 01:08:39,393
Я в деревне!
1315
01:08:46,338 --> 01:08:48,804
Мы отказываемся работать в таких условиях.
1316
01:08:49,024 --> 01:08:50,122
Так что выбирайте.
1317
01:08:51,265 --> 01:08:52,863
Либо он, либо мы.
1318
01:08:54,948 --> 01:08:56,646
Вообще, наш выбор был бы
1319
01:08:56,930 --> 01:09:01,507
вам тупым ослам по башкам надавать и уволить вас всех нафиг.
1320
01:09:02,388 --> 01:09:04,497
Мы ходили на мастер-класс Робби Боббинса.
1321
01:09:04,497 --> 01:09:05,187
А, да.
1322
01:09:05,188 --> 01:09:06,486
Тони Роббинса.
1323
01:09:07,088 --> 01:09:08,297
Тони Роббинс – шарлатан.
1324
01:09:08,297 --> 01:09:09,526
Мы на идиоток похожи?
1325
01:09:09,788 --> 01:09:12,587
Так вот, на мастер-классе Робби говорил,
1326
01:09:12,587 --> 01:09:16,757
что здоровая рабочая атмосфера формируется за счет конкуренции.
1327
01:09:16,757 --> 01:09:19,966
Именно поэтому мы даем вам три дня
1328
01:09:20,210 --> 01:09:22,927
для того, чтобы привлечь как можно больше клиентов.
1329
01:09:23,156 --> 01:09:25,515
И заработать как можно больше денег.
1330
01:09:25,635 --> 01:09:27,102
И та группа,
1331
01:09:27,102 --> 01:09:31,495
которая заработает как можно больше денег, и останется работать в нашем клубе.
1332
01:09:31,495 --> 01:09:33,174
Потому что мы работаем за что?
1333
01:09:33,376 --> 01:09:34,595
За деньги, да?
1334
01:09:35,432 --> 01:09:36,355
Да.
1335
01:09:36,356 --> 01:09:40,355
И помните, побеждает победитель.
1336
01:09:40,876 --> 01:09:43,375
Проигрывает проигрыватель.
1337
01:09:45,445 --> 01:09:46,895
Золотые слова.
1338
01:09:47,476 --> 01:09:49,122
Тебе конец.
1339
01:09:49,122 --> 01:09:50,122
Понял?
1340
01:09:56,792 --> 01:09:57,599
Обожаю!
1341
01:09:57,600 --> 01:09:59,348
Ты такая умничка, так молодец.
1342
01:09:59,511 --> 01:10:00,570
Ты так хорошо сознаешь.
1343
01:10:00,570 --> 01:10:01,391
А я ему такая
1344
01:10:01,392 --> 01:10:02,624
Обожаю вот это командовать.
1345
01:10:05,839 --> 01:10:09,051
Васька, когда маленький был, очень любил Новый год.
1346
01:10:10,491 --> 01:10:14,231
Новогодняя ёлка, хлопушки, фейерверки.
1347
01:10:15,172 --> 01:10:17,631
Бать, что тут происходит?
1348
01:10:18,273 --> 01:10:19,151
Ничего не происходит.
1349
01:10:19,152 --> 01:10:20,114
Тужин готовлю.
1350
01:10:20,115 --> 01:10:21,115
Вот, убираюсь.
1351
01:10:22,824 --> 01:10:23,824
Откуда мангал?
1352
01:10:24,876 --> 01:10:25,583
Всё ясно.
1353
01:10:25,584 --> 01:10:26,535
Так, стоп!
1354
01:10:26,536 --> 01:10:27,536
Я это конфискую.
1355
01:10:28,080 --> 01:10:29,080
И это тоже.
1356
01:10:30,784 --> 01:10:31,834
Это откуда?
1357
01:10:32,140 --> 01:10:33,140
Оттуда.
1358
01:10:42,092 --> 01:10:43,174
Зато курить бросил.
1359
01:10:45,930 --> 01:10:46,930
Спасибо.
1360
01:10:52,749 --> 01:10:54,434
По-моему, Зина ему правда нравится.
1361
01:10:55,402 --> 01:10:56,881
Да ему все, правда, нравятся.
1362
01:10:57,322 --> 01:11:00,661
Просто, когда я что-то делаю, он всегда найдет способ все испортить.
1363
01:11:02,030 --> 01:11:03,800
По-моему, сейчас он ничего не портит.
1364
01:11:03,926 --> 01:11:05,031
Это только начало.
1365
01:11:05,031 --> 01:11:08,861
Сейчас Зина обидится, одно, пятое, десятое, и все, мы снова на улице.
1366
01:11:10,614 --> 01:11:11,821
Он взрослый человек.
1367
01:11:12,584 --> 01:11:13,739
Да он ребенок.
1368
01:11:14,522 --> 01:11:16,075
Ребенок ты.
1369
01:11:16,075 --> 01:11:17,075
А он отец.
1370
01:11:22,619 --> 01:11:23,619
Я
1371
01:11:25,708 --> 01:11:27,022
Молодцы, молодцы!
1372
01:11:27,022 --> 01:11:32,607
Девчонки, мальчишки, давайте активнее, быстрее, не отстаём.
1373
01:11:37,601 --> 01:11:38,848
Давайте, давайте, ребят!
1374
01:11:39,572 --> 01:11:40,823
Лучший пресс!
1375
01:11:41,429 --> 01:11:43,026
Лучшие плечи!
1376
01:11:43,471 --> 01:11:44,783
Лучшие бицепсы!
1377
01:11:45,250 --> 01:11:46,807
Лучшая грудь!
1378
01:11:48,133 --> 01:11:49,410
Просто лучший!
1379
01:11:49,653 --> 01:11:56,912
Ребята, не будьте деревней, приходите к нам в клуб, у нас лучшие инструкторы!
1380
01:11:58,704 --> 01:11:59,704
Есть!
1381
01:11:59,852 --> 01:12:06,432
Всё, сейчас выложим, и полетят лайки, как птицы на юг.
1382
01:12:07,012 --> 01:12:08,852
Всё, засекайте время, ждём.
1383
01:12:17,961 --> 01:12:20,841
Ну, не прямо сразу, но ждём.
1384
01:12:23,116 --> 01:12:24,001
Долго ещё?
1385
01:12:24,002 --> 01:12:25,320
Да сейчас уже придём.
1386
01:12:25,702 --> 01:12:28,001
Тихо-тихо-тихо, поворачивайся, поворачивайся, стоп.
1387
01:12:28,182 --> 01:12:29,820
Стой-стой-стой, не-не, вот так.
1388
01:12:30,883 --> 01:12:31,920
Открывай глаза.
1389
01:12:35,817 --> 01:12:36,817
Это что такое?
1390
01:12:38,514 --> 01:12:39,681
Романтический обед.
1391
01:12:39,890 --> 01:12:40,890
Не трынди.
1392
01:12:41,143 --> 01:12:42,143
А я не трындю.
1393
01:13:02,784 --> 01:13:04,315
Мадам, разрешите вас пригласить?
1394
01:13:05,460 --> 01:13:09,128
Да ты чё, Илья, я в последний раз на свадьбу танцевала.
1395
01:13:09,128 --> 01:13:10,678
Тш-ш-ш, спокойно.
1396
01:13:28,278 --> 01:13:32,594
А любовь, как сон, стороной прошла.
1397
01:13:37,358 --> 01:13:38,584
А любовь, как сон,
1398
01:13:41,178 --> 01:13:42,882
А любовь, как сон, стороной прошла.
1399
01:13:47,859 --> 01:13:48,935
Глаза закрой.
1400
01:13:49,360 --> 01:13:50,360
Слышали опять?
1401
01:13:51,280 --> 01:13:52,896
Эта скотина разлеталась.
1402
01:13:53,399 --> 01:13:54,226
Ну, так надо.
1403
01:13:54,227 --> 01:13:55,227
Давай, закрывай.
1404
01:14:25,974 --> 01:14:27,270
Открывай.
1405
01:14:32,098 --> 01:14:34,067
Это платок моей мамы.
1406
01:14:34,067 --> 01:14:35,067
Оренбургский.
1407
01:14:43,985 --> 01:14:45,019
Выходи за меня.
1408
01:14:49,044 --> 01:14:50,931
Не могу.
1409
01:14:55,104 --> 01:14:56,518
Поперёк жизни живёшь.
1410
01:14:59,113 --> 01:15:00,821
Второй раз не потяну, Коля.
1411
01:15:03,552 --> 01:15:04,552
Прости.
1412
01:15:35,108 --> 01:15:36,987
Я же говорил, смотрите.
1413
01:15:38,173 --> 01:15:39,173
Не понял.
1414
01:15:40,248 --> 01:15:41,967
А, он что, ботов нагнал, что ли?
1415
01:15:42,470 --> 01:15:44,027
Да нет, это вроде не боты.
1416
01:15:44,087 --> 01:15:46,427
Да нет, смотри, это реальные люди, зря.
1417
01:15:51,644 --> 01:15:52,767
Ну и что теперь делать?
1418
01:15:54,680 --> 01:15:55,680
Одеваться.
1419
01:15:55,788 --> 01:15:57,199
Что за фигнёй вы намазались, а?
1420
01:15:57,199 --> 01:15:58,247
Воняет на весь клуб.
1421
01:16:02,577 --> 01:16:04,309
Всё будет хорошо.
1422
01:16:04,309 --> 01:16:05,377
Ты уже победил.
1423
01:16:07,524 --> 01:16:09,597
Да я просто боюсь, что я как батя сейчас всё испорчу.
1424
01:16:09,658 --> 01:16:11,377
Я же не профессиональный тренер.
1425
01:16:13,521 --> 01:16:15,390
Ты — это ты.
1426
01:16:15,390 --> 01:16:16,657
И это намного важнее.
1427
01:16:17,698 --> 01:16:19,897
Слушай, я, конечно, из деревни, но я не дурак.
1428
01:16:22,327 --> 01:16:23,656
А по-моему, дурак.
1429
01:16:24,258 --> 01:16:26,223
Все на выход!
1430
01:16:26,223 --> 01:16:27,223
На выход!
1431
01:16:30,816 --> 01:16:32,389
Ребят, срочно!
1432
01:16:32,389 --> 01:16:32,671
Бежим!
1433
01:16:32,672 --> 01:16:33,672
Пожар!
1434
01:16:33,818 --> 01:16:34,634
Какой пожар?
1435
01:16:34,635 --> 01:16:35,635
У нас тренировка!
1436
01:16:35,937 --> 01:16:37,509
А, да?
1437
01:16:37,509 --> 01:16:38,509
Тогда вставайте.
1438
01:16:40,176 --> 01:16:41,387
Бежим!
1439
01:16:41,387 --> 01:16:42,387
Пожар!
1440
01:16:45,065 --> 01:16:46,174
Без паники!
1441
01:16:47,276 --> 01:16:48,348
Все без паники!
1442
01:16:48,348 --> 01:16:49,348
Разошлись!
1443
01:16:51,026 --> 01:16:51,854
Что происходит?
1444
01:16:51,855 --> 01:16:52,391
Я не знаю.
1445
01:16:52,392 --> 01:16:53,414
Сказали, что пожар.
1446
01:16:53,860 --> 01:16:54,799
Что горит?
1447
01:16:54,800 --> 01:16:55,800
Я не знаю!
1448
01:16:57,653 --> 01:16:58,790
Пойдем, проведем его.
1449
01:16:58,871 --> 01:16:59,754
Это надо?
1450
01:16:59,755 --> 01:17:00,307
Это надо?
1451
01:17:00,308 --> 01:17:00,740
Это надо?
1452
01:17:00,741 --> 01:17:01,741
Не надо!
1453
01:17:03,791 --> 01:17:08,530
Давай, помогу.
1454
01:17:08,714 --> 01:17:09,571
Ты все устроил.
1455
01:17:09,572 --> 01:17:10,118
Чего?
1456
01:17:10,119 --> 01:17:10,840
Я не понимаю, чего?
1457
01:17:10,841 --> 01:17:11,580
Пожар, говорю!
1458
01:17:11,581 --> 01:17:12,086
Пацаны, абьюз!
1459
01:17:12,087 --> 01:17:13,087
Абьюз, пацаны!
1460
01:17:13,352 --> 01:17:14,029
Какой арбуз?
1461
01:17:14,030 --> 01:17:14,679
Ты дурак, что ли?
1462
01:17:14,680 --> 01:17:15,553
Не арбуз, а абьюз!
1463
01:17:15,554 --> 01:17:16,119
Тупой!
1464
01:17:16,120 --> 01:17:18,010
Да ты даже проиграть, честно, не можешь!
1465
01:17:18,011 --> 01:17:20,010
Это твой батя курил на крыше и все поджег.
1466
01:17:20,010 --> 01:17:22,031
Мне, чтобы тебя выиграть, даже ничего делать не нужно!
1467
01:17:22,031 --> 01:17:23,529
Вы сами себе все испоганите!
1468
01:17:23,573 --> 01:17:24,689
Отпустите меня!
1469
01:17:25,192 --> 01:17:26,790
Вон, твоего уголовника ведут!
1470
01:17:30,531 --> 01:17:31,208
Вася!
1471
01:17:31,209 --> 01:17:32,209
Варь!
1472
01:17:32,225 --> 01:17:32,984
Да вы куда?
1473
01:17:32,985 --> 01:17:33,443
Стойте!
1474
01:17:33,444 --> 01:17:34,444
Тихо-тихо-тихо.
1475
01:17:36,815 --> 01:17:39,325
Лейтенант Капитонов, ну он правда не хотел, мне виноват.
1476
01:17:39,466 --> 01:17:42,484
Слышь, малой, ты прости, но ты же видел, кто у них муж,
1477
01:17:43,810 --> 01:17:45,025
Ну, товарищ лейтенант.
1478
01:17:45,025 --> 01:17:47,445
Я не товарищ лейтенант, я товарищ капитан.
1479
01:17:52,378 --> 01:17:53,704
Иди ты, а!
1480
01:17:54,248 --> 01:17:55,063
Чуть не забыл.
1481
01:17:55,064 --> 01:17:56,225
Давай, садись.
1482
01:18:01,216 --> 01:18:04,553
Слышь, ты по всем вопросам иди, с Маргой общайся, а?
1483
01:18:10,930 --> 01:18:12,035
Да не курил я.
1484
01:18:25,935 --> 01:18:27,213
Из-за вас батю арестовали?
1485
01:18:27,234 --> 01:18:29,113
Батю арестовали из-за курения.
1486
01:18:29,434 --> 01:18:32,133
А из-за нас капитан капитона.
1487
01:18:33,982 --> 01:18:35,329
Вы должны его вытащить.
1488
01:18:35,329 --> 01:18:36,329
Он не виноват.
1489
01:18:36,859 --> 01:18:38,211
Капитан капитон.
1490
01:18:44,841 --> 01:18:51,752
А он мне сказал, что он
1491
01:18:52,335 --> 01:18:54,432
Как трогательно, что ты ему поверил.
1492
01:18:54,915 --> 01:18:56,533
Но ему необязательно садиться.
1493
01:18:56,854 --> 01:18:58,912
Один звоночек, и он выйдет.
1494
01:18:59,520 --> 01:18:59,790
Но!
1495
01:18:59,791 --> 01:19:01,352
Ты должна дать нам свою технологию.
1496
01:19:02,938 --> 01:19:07,244
И подписать бумагу, что ты больше никогда не будешь вести деревенский фитнес.
1497
01:19:07,244 --> 01:19:08,324
И оставить мне Марочку.
1498
01:19:08,324 --> 01:19:09,324
Кто такая Марочка?
1499
01:19:09,634 --> 01:19:12,443
И оставить нам всех клиентов.
1500
01:19:12,443 --> 01:19:13,533
Включай Марочку.
1501
01:19:13,698 --> 01:19:14,698
Нам.
1502
01:19:16,244 --> 01:19:17,244
Это все?
1503
01:19:23,268 --> 01:19:26,286
Об этом разговоре никто не должен знать.
1504
01:19:29,049 --> 01:19:35,668
Вася!
1505
01:19:36,361 --> 01:19:37,361
Стой!
1506
01:19:37,451 --> 01:19:38,451
Вася!
1507
01:19:38,769 --> 01:19:40,501
Я узнала, в какой участок батю повезли,
1508
01:19:40,501 --> 01:19:41,347
мы можем поехать.
1509
01:19:41,348 --> 01:19:43,167
Да нормально все с батей будет, не переживай.
1510
01:19:43,369 --> 01:19:45,768
Да, ты же понимаешь, что он сам виноват, Мангал.
1511
01:19:46,091 --> 01:19:47,628
Хорошо, что весь клуб не спалил.
1512
01:19:50,465 --> 01:19:51,465
А ты куда?
1513
01:19:51,730 --> 01:19:53,088
А я тут больше не работаю.
1514
01:19:53,229 --> 01:19:53,904
В смысле?
1515
01:19:53,905 --> 01:19:55,128
А как же деревенский фитнес?
1516
01:19:55,128 --> 01:19:58,247
Саш, нет больше никакого деревенского фитнеса.
1517
01:19:58,994 --> 01:20:00,908
Подожди, а как же все эти люди?
1518
01:20:01,129 --> 01:20:02,868
Тренировки, это же безответственно.
1519
01:20:03,289 --> 01:20:05,188
Прости, я уже все решил.
1520
01:20:07,062 --> 01:20:08,062
А как же я?
1521
01:20:14,426 --> 01:20:15,426
Поехали со мной.
1522
01:20:17,766 --> 01:20:18,766
Куда?
1523
01:20:18,950 --> 01:20:20,430
Придумаем что-нибудь свое.
1524
01:20:20,430 --> 01:20:21,528
Не будем ни от кого зависеть.
1525
01:20:22,569 --> 01:20:23,569
Ты серьёзно?
1526
01:20:23,688 --> 01:20:24,905
Ну, ты же сама предлагала.
1527
01:20:27,678 --> 01:20:28,350
Я не могу.
1528
01:20:28,351 --> 01:20:29,351
У меня работа.
1529
01:20:32,253 --> 01:20:32,790
Ладно.
1530
01:20:32,791 --> 01:20:33,791
Понял.
1531
01:20:34,169 --> 01:20:36,805
Я не могу сейчас вот как ты всё взять и бросить.
1532
01:20:36,906 --> 01:20:38,035
Знаешь, Саша, просто
1533
01:20:38,526 --> 01:20:41,385
Просто я подумал, что варенье, оно сильнее страха.
1534
01:20:42,427 --> 01:20:44,863
Я бы прыгнула в эту реку,
1535
01:20:45,425 --> 01:20:49,785
Если бы не было человека, который утонет.
1536
01:20:50,775 --> 01:20:52,793
Если прыгнет за мной.
1537
01:20:54,717 --> 01:20:56,788
Я бы прыгнул в эту реку,
1538
01:20:57,615 --> 01:21:02,153
Если бы не было человека, который утонет.
1539
01:21:02,995 --> 01:21:05,254
Если прыгнет за мной.
1540
01:21:06,615 --> 01:21:09,932
Но порой я тоже ищу
1541
01:21:10,216 --> 01:21:12,871
Причины первым не окунуться.
1542
01:21:13,555 --> 01:21:14,930
Но так
1543
01:21:15,006 --> 01:21:19,344
Не хочу, чтоб мой спасатель мог захлебнуться.
1544
01:21:19,486 --> 01:21:24,985
И смотрят в воду два идиота, Думают, удача это или гнёт.
1545
01:21:25,006 --> 01:21:29,922
То, что рядом есть кто-то, Кто за ними нырнёт.
1546
01:21:31,505 --> 01:21:36,025
Да, я за тобой, сделаю воду шаг, Или шаг назад.
1547
01:21:37,567 --> 01:21:42,645
Я не знаю как, но как тебе помочь, Ну как тебе сказать
1548
01:21:43,762 --> 01:21:49,501
Как тебе смотреть прямиком в глаза и не забываться, ай-яй-яй.
1549
01:21:49,883 --> 01:21:54,902
Речка заберет все мое тепло и поможет сдаться.
1550
01:21:56,243 --> 01:22:01,662
Я бы прыгнула в эту реку, если бы не было человека,
1551
01:22:01,963 --> 01:22:06,622
который утонет, если прыгнет за мной.
1552
01:22:10,171 --> 01:22:19,069
Если бы не было человека, который не сможет согреться этой зимой.
1553
01:22:34,759 --> 01:22:35,919
Слушайте, а что это за фигня?
1554
01:22:35,919 --> 01:22:36,919
Это кто писал вообще?
1555
01:22:37,158 --> 01:22:38,598
Не, я не буду в этом сниматься.
1556
01:22:38,598 --> 01:22:39,243
Это какой-то кринж.
1557
01:22:39,244 --> 01:22:39,857
Не надо меня тут.
1558
01:22:39,858 --> 01:22:42,377
Так, Валерий, давай не выпендривайся, а?
1559
01:22:42,399 --> 01:22:44,032
Ну, это вообще-то писали в ДДБО.
1560
01:22:44,900 --> 01:22:46,396
Слушайте, я вам не клоун.
1561
01:22:47,263 --> 01:22:48,637
Я настоящий профессионал.
1562
01:22:49,079 --> 01:22:50,958
А вы меня втягиваете в какой-то зашквар.
1563
01:22:50,958 --> 01:22:53,337
Нацепил шляпу и усы в кадр.
1564
01:22:53,339 --> 01:22:55,217
И давай это как-то улыбнись.
1565
01:22:55,217 --> 01:22:57,027
Ты теперь лицо виллаж фитнес.
1566
01:22:57,027 --> 01:22:57,576
Виллаж.
1567
01:22:57,577 --> 01:22:58,577
Виллаж фитнес.
1568
01:22:58,706 --> 01:23:00,758
А с таким лицом тебе никто денег не даст.
1569
01:23:00,758 --> 01:23:02,299
А мы что, зря эту деревенщину выгнали потом?
1570
01:23:02,299 --> 01:23:03,299
Этих.
1571
01:23:07,085 --> 01:23:08,763
Надо пожектор этот убрать все-таки.
1572
01:23:08,763 --> 01:23:09,209
Да, да, да.
1573
01:23:09,210 --> 01:23:09,697
Извините.
1574
01:23:09,698 --> 01:23:10,698
Извините.
1575
01:23:11,443 --> 01:23:13,177
Хозяин коня сказал, что заболел.
1576
01:23:13,177 --> 01:23:14,083
Быть не может.
1577
01:23:14,084 --> 01:23:15,599
Ну, слава богу.
1578
01:23:16,429 --> 01:23:17,502
А кто заболел?
1579
01:23:17,664 --> 01:23:18,842
Хозяин или конь?
1580
01:23:19,367 --> 01:23:20,642
Извините, не уточняла.
1581
01:23:20,684 --> 01:23:22,122
Но он сказал, что есть бэкап.
1582
01:23:24,067 --> 01:23:25,482
Какой такой бэкап?
1583
01:23:27,413 --> 01:23:28,413
Вадик!
1584
01:23:56,926 --> 01:23:58,567
Эй, чё встал?
1585
01:23:58,567 --> 01:23:59,567
Свободен?
1586
01:24:17,959 --> 01:24:18,959
Ты че?
1587
01:24:19,037 --> 01:24:21,596
Почему ты мне не сказал, что Марго вас подставили?
1588
01:24:22,678 --> 01:24:24,295
Да я не мог, они бы батю посадили.
1589
01:24:25,784 --> 01:24:27,111
Да все, технологий нет,
1590
01:24:27,111 --> 01:24:27,985
технологии забрали.
1591
01:24:27,986 --> 01:24:29,817
Какая технология?
1592
01:24:29,817 --> 01:24:31,496
Технология капани и картошки?
1593
01:24:32,683 --> 01:24:33,683
Карамысла.
1594
01:24:34,639 --> 01:24:35,833
Да что ты хочешь-то, а?
1595
01:24:36,401 --> 01:24:38,736
Я хочу, чтобы ты признал, что ты струсил.
1596
01:24:43,012 --> 01:24:44,012
Как и ты.
1597
01:24:50,709 --> 01:24:51,709
Кубачев!
1598
01:24:52,643 --> 01:24:54,101
Вкалываешь, вкалываешь!
1599
01:24:54,503 --> 01:24:55,821
А тобой только пользоваться!
1600
01:24:56,624 --> 01:24:59,841
А ты от своего батя на шаг отойти не можешь!
1601
01:25:02,816 --> 01:25:03,940
А ты от своего клуба!
1602
01:25:06,629 --> 01:25:08,361
А ты в себя поверить не можешь!
1603
01:25:10,392 --> 01:25:11,392
А ты в себя!
1604
01:25:24,705 --> 01:25:25,705
Не всё!
1605
01:25:50,179 --> 01:25:51,896
О май гад, Мась!
1606
01:25:52,942 --> 01:25:54,616
Ну, у нас тут проблем-с.
1607
01:25:54,804 --> 01:25:55,804
Вот.
1608
01:25:55,858 --> 01:25:57,216
Да мы в жёстком минусе!
1609
01:25:57,216 --> 01:25:59,697
Эти продажи этого деревенского фитнеса упали!
1610
01:26:01,244 --> 01:26:02,244
Почему?
1611
01:26:02,500 --> 01:26:03,716
И кто в этом виноват?
1612
01:26:04,139 --> 01:26:05,753
А кто в этом виноват?
1613
01:26:06,783 --> 01:26:07,407
Кто?
1614
01:26:07,408 --> 01:26:08,337
Я виноват?
1615
01:26:08,338 --> 01:26:10,397
Я вам сразу сказал, что это за шквар!
1616
01:26:11,306 --> 01:26:12,337
За шквар!
1617
01:26:12,337 --> 01:26:14,257
А с тобой это чё, курьером устроилось?
1618
01:26:15,224 --> 01:26:16,617
Какие же вы тупые!
1619
01:26:18,167 --> 01:26:20,171
Нет никакой технологии.
1620
01:26:20,171 --> 01:26:21,171
Есть Вася.
1621
01:26:21,667 --> 01:26:24,046
Боже, как я вам давно хотела это сказать.
1622
01:26:24,509 --> 01:26:25,665
Я увольняюсь.
1623
01:26:26,592 --> 01:26:27,103
Нет!
1624
01:26:27,104 --> 01:26:28,301
Пожалуйста, не уходи!
1625
01:26:29,954 --> 01:26:31,585
Это мы тебя увольняем!
1626
01:26:31,585 --> 01:26:36,486
Кстати, выточите большие деньги потомкам Петра Первого, если что.
1627
01:26:37,148 --> 01:26:38,876
Это он привез картошку в Россию!
1628
01:26:38,876 --> 01:26:39,728
Петра Первого?
1629
01:26:39,729 --> 01:26:40,647
Это кто?
1630
01:26:40,648 --> 01:26:41,646
Я не знаю.
1631
01:26:41,647 --> 01:26:42,632
Ты с ним связывалась?
1632
01:26:42,633 --> 01:26:43,633
Нет.
1633
01:26:43,727 --> 01:26:45,183
Мы что-то подписывали или что?
1634
01:26:45,183 --> 01:26:45,906
Нет.
1635
01:26:45,907 --> 01:26:47,166
Давай звони адвокату.
1636
01:26:47,983 --> 01:26:49,080
А где мой телефон?
1637
01:26:50,311 --> 01:26:51,861
Ну, в сумке, наверно.
1638
01:26:51,861 --> 01:26:52,430
А сумка где?
1639
01:26:52,431 --> 01:26:54,537
Вообще-то, она права.
1640
01:26:54,537 --> 01:26:55,537
Вы тупые.
1641
01:26:56,571 --> 01:26:57,980
Я тоже увольняюсь.
1642
01:27:23,018 --> 01:27:27,197
Вадь, поговорить надо.
1643
01:27:28,560 --> 01:27:29,737
Ну, надо так надо.
1644
01:27:32,832 --> 01:27:33,832
Я-то подумал.
1645
01:27:34,685 --> 01:27:35,685
Молодец.
1646
01:27:36,226 --> 01:27:37,077
Чего молодец?
1647
01:27:37,078 --> 01:27:38,337
Ну, то, что думать начал.
1648
01:27:42,505 --> 01:27:46,937
Помнишь, ты говорил, что дело оно не в тебе, а во мне?
1649
01:27:49,740 --> 01:27:50,804
Ну, помню.
1650
01:27:50,804 --> 01:27:51,804
И что?
1651
01:27:53,414 --> 01:27:54,414
Ты был прав.
1652
01:27:57,601 --> 01:28:00,393
Потому что папка у тебя всегда прав.
1653
01:28:01,377 --> 01:28:02,377
Бать, ты
1654
01:28:04,986 --> 01:28:06,593
Ты только не пойми меня неправильно.
1655
01:28:08,454 --> 01:28:11,013
Да блин, блин.
1656
01:28:13,321 --> 01:28:15,028
Бать, я хочу, чтобы ты понял, что
1657
01:28:18,149 --> 01:28:19,149
Да я все понимаю.
1658
01:28:22,110 --> 01:28:23,847
Ну, настало время, сынок.
1659
01:28:26,955 --> 01:28:30,568
Сынок, ты иди, и ты больше обо мне не думай.
1660
01:28:32,530 --> 01:28:36,048
Я ж не маленький, так что не надо со мной нянчиться.
1661
01:28:37,030 --> 01:28:38,030
А ты иди.
1662
01:28:39,008 --> 01:28:40,823
Весь мир перед тобой.
1663
01:28:40,823 --> 01:28:41,823
Новая жизнь.
1664
01:28:42,868 --> 01:28:44,645
Семья будет.
1665
01:28:44,645 --> 01:28:45,645
Дети.
1666
01:28:46,151 --> 01:28:47,151
Дом построи.
1667
01:28:47,948 --> 01:28:50,048
Кирпичный.
1668
01:28:54,367 --> 01:28:56,966
И Сашка хорошая, очень хорошая девка.
1669
01:28:58,800 --> 01:28:59,800
Правда, куда я?
1670
01:29:00,109 --> 01:29:01,906
Ну, бать, ну чё ты, на мой вкус.
1671
01:29:03,680 --> 01:29:04,680
Иди, сынок.
1672
01:29:05,306 --> 01:29:06,564
Какой ты у меня балбес.
1673
01:29:11,107 --> 01:29:16,986
Чё это у тебя?
1674
01:29:17,508 --> 01:29:18,428
А чё это может быть?
1675
01:29:18,429 --> 01:29:19,429
Телефон.
1676
01:29:20,654 --> 01:29:21,518
Чё, Зина?
1677
01:29:21,519 --> 01:29:22,519
Чшш!
1678
01:29:23,672 --> 01:29:24,148
Да.
1679
01:29:24,149 --> 01:29:26,699
А, да нет, все прекрасно.
1680
01:29:27,460 --> 01:29:28,869
Сейчас?
1681
01:29:28,869 --> 01:29:30,620
Ну, не знаю, может, скоро освобожусь.
1682
01:29:31,498 --> 01:29:32,498
Да?
1683
01:29:32,623 --> 01:29:34,259
Ну, все, давай, давай, давайте.
1684
01:29:34,382 --> 01:29:35,382
Давайте.
1685
01:29:36,171 --> 01:29:37,103
Я тебя люблю.
1686
01:29:37,104 --> 01:29:38,104
Дурак ты.
1687
01:29:39,866 --> 01:29:42,680
Зин, ну, я не знаю, может, часа через два подскочу.
1688
01:30:19,743 --> 01:30:21,061
Можно аккуратней?
1689
01:30:22,976 --> 01:30:23,976
Куда?
1690
01:30:24,874 --> 01:30:25,874
Куда?
1691
01:30:26,665 --> 01:30:28,821
Бабуля, какая хорошенькая.
1692
01:30:30,024 --> 01:30:31,301
Понаехали.
1693
01:30:33,163 --> 01:30:34,661
Деревонь-то не резиновое.
1694
01:30:59,028 --> 01:30:59,897
Здравствуйте.
1695
01:30:59,898 --> 01:31:00,617
Здравствуйте.
1696
01:31:00,618 --> 01:31:02,028
Очень рада вас видеть.
1697
01:31:02,328 --> 01:31:05,289
Позвольте вас угостить нашей камбучей новой.
1698
01:31:05,289 --> 01:31:06,289
Позволю.
1699
01:31:07,152 --> 01:31:09,107
Надеемся, такого вы еще не пробовали.
1700
01:31:09,108 --> 01:31:10,188
Спасибо большое.
1701
01:31:10,188 --> 01:31:11,188
Да.
1702
01:31:14,980 --> 01:31:18,065
Я надеюсь, эта книга поможет вам избавиться от вредных привычек.
1703
01:31:19,368 --> 01:31:23,008
Позвольте с вами сфотографироваться.
1704
01:31:23,277 --> 01:31:24,227
Пожалуйста.
1705
01:31:24,228 --> 01:31:25,348
Пожалуйста, давайте.
1706
01:31:25,658 --> 01:31:26,842
Спасибо.
1707
01:31:26,842 --> 01:31:28,841
Спасибо вам огромное за эту книгу.
1708
01:31:28,841 --> 01:31:30,477
Я прочитала её три раза.
1709
01:31:30,560 --> 01:31:31,296
Правда?
1710
01:31:31,297 --> 01:31:32,736
Неужели всё это правда?
1711
01:31:33,159 --> 01:31:35,497
Слава Богу, святой человек.
1712
01:31:36,131 --> 01:31:37,131
Да.
1713
01:31:37,318 --> 01:31:38,644
Оба, оба.
1714
01:31:38,728 --> 01:31:40,327
Можно с вами сфотографироваться?
1715
01:31:40,327 --> 01:31:41,327
Конечно, пожалуйста.
1716
01:31:44,277 --> 01:31:52,548
Здрасте.
1717
01:31:52,548 --> 01:31:53,087
Здрасте.
1718
01:31:53,088 --> 01:31:54,496
Я бы тут потренировался.
1719
01:31:58,181 --> 01:32:00,956
Это, Антон Антонович пригласил вас на юбилей на следующей неделе.
1720
01:32:01,279 --> 01:32:02,896
Ну, если успею, заскочу.
1721
01:32:03,400 --> 01:32:04,400
Да, передам.
1722
01:32:05,144 --> 01:32:06,144
Давай-давай-давай.
1723
01:32:14,254 --> 01:32:15,357
Поздравляю!
1724
01:32:18,802 --> 01:32:19,802
Вау!
1725
01:32:20,405 --> 01:32:22,036
Да он просто селебрити.
1726
01:32:22,786 --> 01:32:23,786
Нет.
1727
01:32:24,841 --> 01:32:25,841
Он Вася.
1728
01:32:34,480 --> 01:32:35,480
Четыре.
1729
01:32:37,616 --> 01:32:38,616
Закончили.
1730
01:33:03,741 --> 01:33:04,609
Подожди.
1731
01:33:04,610 --> 01:33:05,490
А где мой телефон?
1732
01:33:05,491 --> 01:33:06,195
Так, Петру Первый.
1733
01:33:06,196 --> 01:33:07,801
Петру Первый знакомый такой, да?
1734
01:33:07,801 --> 01:33:08,743
Я тоже где-то слышала.
1735
01:33:08,744 --> 01:33:09,744
И чего он?
1736
01:33:09,841 --> 01:33:10,426
Да я не знаю.
1737
01:33:10,427 --> 01:33:11,481
Блогер может быть, нет?
1738
01:33:11,942 --> 01:33:12,498
Не знаю.
1739
01:33:12,499 --> 01:33:13,384
Давай найдем.
1740
01:33:13,385 --> 01:33:14,483
Он умер!
1741
01:33:14,483 --> 01:33:15,077
Да ладно?
1742
01:33:15,078 --> 01:33:15,781
Да!
1743
01:33:15,782 --> 01:33:17,296
Мертвый блогер?
1744
01:33:17,296 --> 01:33:18,296
Да почему?
1745
01:33:18,562 --> 01:33:19,653
Он умер.
1746
01:33:19,653 --> 01:33:20,320
И что делать?
1747
01:33:20,321 --> 01:33:21,591
А как нам найти кого?
1748
01:33:21,591 --> 01:33:22,237
Почему мы?
1749
01:33:22,238 --> 01:33:22,925
Мы должны найти.
1750
01:33:22,926 --> 01:33:23,461
Он умер.
1751
01:33:23,462 --> 01:33:24,181
Не знаю.
1752
01:33:24,182 --> 01:33:24,982
Это из-за нас?
1753
01:33:24,983 --> 01:33:25,721
Кто умер?
1754
01:33:25,722 --> 01:33:26,722
Из-за нас?
1755
01:33:26,783 --> 01:33:28,517
Я не помню, что было в 90-х.
1756
01:33:31,612 --> 01:33:33,129
Может, нам надо бежать из страны?
1757
01:33:33,837 --> 01:33:35,206
Точно!
1758
01:33:35,206 --> 01:33:35,872
Валим?
1759
01:33:35,873 --> 01:33:37,289
Валим в Беларусь!
141018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.