Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,812 --> 00:05:46,091
Misliš li da cemo ikada vidjeti slobodu?
2
00:05:46,125 --> 00:05:51,469
Kraj ovog rata?
3
00:05:51,503 --> 00:05:57,314
Trebali smo za razmjenu,
ne poslao da još jedan zatvor.
4
00:05:57,347 --> 00:06:02,324
Pretpostavljam da je tako.
5
00:06:02,357 --> 00:06:07,300
Ovo nije način da tretiraš ljude.
6
00:06:07,334 --> 00:06:12,110
Drži nas obješen kao stoka.
7
00:06:12,144 --> 00:06:15,817
Ovo nije rat, sam se prijavio.
8
00:06:15,851 --> 00:06:20,461
Kakav rat jesi li se
prijavila za Roberta?
9
00:06:34,990 --> 00:06:37,895
Kakvo je stanje sa
južne gostoljubivost?
10
00:06:37,928 --> 00:06:40,166
Reći ću ti šta...
11
00:06:40,200 --> 00:06:42,404
Više volim Virginia da ovo.
12
00:06:42,437 --> 00:06:47,047
Mnogi od njih ovde
mogu da trunem u paklu.
13
00:06:47,080 --> 00:06:49,952
Zašto ne odemo odavde i pokaži
im gdje mogu to staviti.
14
00:06:49,986 --> 00:06:52,024
Šta gostoprimstvu si očekivao?
15
00:06:52,057 --> 00:06:54,261
Mi smo zarobljenici.
16
00:06:54,294 --> 00:06:56,432
Bez uvrede prijatelj.
17
00:06:56,466 --> 00:07:00,907
Samo pokušavam da prekinem
napetost situaciju ovdje.
18
00:07:04,014 --> 00:07:05,551
Stvarno mi je drago da protegnemo noge...
19
00:07:05,584 --> 00:07:07,621
Zar ne misliš?
20
00:07:07,655 --> 00:07:08,991
Da tako kažem.
21
00:07:09,024 --> 00:07:12,064
Pa bolje od Andersonvila.
22
00:07:12,097 --> 00:07:13,466
Imaš ime?
23
00:07:13,500 --> 00:07:17,174
Naravno, ne bismo svi?
24
00:07:17,207 --> 00:07:19,178
Tomas Ryan, Kaplare.
25
00:07:19,211 --> 00:07:22,150
Sedamnaestog čovjek u Volontera Pješadiju.
26
00:07:22,184 --> 00:07:23,219
Ali molim te...
27
00:07:23,252 --> 00:07:24,555
Pozovi mi Tom.
28
00:07:24,589 --> 00:07:26,526
Ti momci?
29
00:07:26,559 --> 00:07:29,364
Ja sam... ja sam Robert Spenser, Vojniče.
30
00:07:29,398 --> 00:07:30,233
Ovo je...
31
00:07:30,266 --> 00:07:31,969
Narednik Joseph Hoover.
32
00:07:32,004 --> 00:07:38,049
Oboje smo sa 121.
mjestu New York Dobrovoljaca.
33
00:07:38,082 --> 00:07:46,082
Lijepo je upoznati vas.
34
00:07:46,432 --> 00:07:47,467
Vidi...
35
00:07:47,501 --> 00:07:49,705
Ja sam bila samo jedna od
kompanije, koji je bio zarobljen
36
00:07:49,739 --> 00:07:52,344
u našem posebno sukobima,
37
00:07:52,377 --> 00:07:57,154
i zbog nekih nesretnih kockarske dugove...
38
00:07:57,187 --> 00:08:00,460
Ja nisam iz Andersonvila sa puno prijatelja.
39
00:08:00,494 --> 00:08:05,170
Ovo zvuči čudno reći, ali, uh...
40
00:08:05,203 --> 00:08:07,140
Bolje bih se osjećao kada sam imao
neke prijatelje, dok smo ovde,
41
00:08:07,174 --> 00:08:09,478
znaš?
42
00:08:09,512 --> 00:08:11,683
Možda možemo pomoći jedni drugima.
43
00:08:11,716 --> 00:08:14,555
Pretpostavljam da je tako,
da je u redu sa mnom.
44
00:08:14,589 --> 00:08:16,158
Joseph?
45
00:08:16,192 --> 00:08:18,730
Slažeš se s tim?
46
00:08:18,763 --> 00:08:20,767
Računam da je tako.
47
00:08:20,801 --> 00:08:21,536
Dobar posao.
48
00:08:21,569 --> 00:08:23,439
Dobro na vas momci.
49
00:08:23,472 --> 00:08:24,441
Super.
50
00:08:24,474 --> 00:08:26,178
Sjajni momci.
51
00:08:26,212 --> 00:08:27,681
Nećeš zažaliti.
52
00:08:27,715 --> 00:08:29,719
Hajde, hajde.
53
00:08:29,752 --> 00:08:31,656
Da vidim...
54
00:08:31,689 --> 00:08:36,365
Moj šator. Dobio sam ovo.
55
00:08:36,398 --> 00:08:37,400
Ništa dobro...
56
00:08:37,434 --> 00:08:38,670
U kockanju?
57
00:08:38,703 --> 00:08:41,543
Oh da, ja sam najbolji.
58
00:08:41,576 --> 00:08:44,448
Nema dobrih kockari.
59
00:08:44,481 --> 00:08:46,653
Hmm.
60
00:09:30,541 --> 00:09:31,909
Gde ste momci iz?
61
00:09:31,943 --> 00:09:33,813
Andersonvila od ono što sam čuo.
62
00:09:33,847 --> 00:09:37,320
Oni prema tebi dobro tamo?
63
00:09:37,354 --> 00:09:39,291
Ne brini, mi ćemo se prema
tebi dobro ovdje Jenkijima.
64
00:09:39,324 --> 00:09:46,472
Sve dok svi se ponašaju.
65
00:09:51,549 --> 00:09:59,549
Nastavi se kretati ti Jenkiji.
66
00:10:06,044 --> 00:10:14,044
Momci, dobro došli u Firencu Pritvoru.
67
00:10:21,075 --> 00:10:22,009
Vidim mesto.
68
00:10:22,043 --> 00:10:25,584
Slijedite me.
69
00:10:25,617 --> 00:10:26,953
To je upravo tamo.
70
00:10:26,986 --> 00:10:28,456
To je najbliže šumi.
71
00:10:28,489 --> 00:10:30,025
Bili moramo brzo djelovati,
72
00:10:30,059 --> 00:10:32,297
možda neće biti dugo pre
nego što pritvoru je završio.
73
00:10:32,330 --> 00:10:34,702
Tom budalo, pogledaj koliko je cuvara postoje.
74
00:10:34,735 --> 00:10:36,839
Vrijedi šansu.
75
00:10:36,873 --> 00:10:38,710
Prilika da pogine.
76
00:10:38,743 --> 00:10:40,581
Neću da budem upucan na grofa od vas, momci.
77
00:10:40,614 --> 00:10:47,661
Hajde.
78
00:10:47,695 --> 00:10:51,535
Pravo ovde.
79
00:11:25,737 --> 00:11:28,610
To je dobra knjiga imaš tamo.
80
00:11:28,643 --> 00:11:31,983
Dnevnik?
81
00:11:32,016 --> 00:11:36,959
Taj papir mogu dohvatiti
stvarno dobra cijena ovdje.
82
00:11:36,993 --> 00:11:40,533
Više od one novine komadiće bio si trgovinu.
83
00:11:40,566 --> 00:11:48,566
To nije za trgovinu, ili za prodaju.
84
00:11:52,691 --> 00:11:57,167
Nikad nisam rekao da je.
85
00:11:57,200 --> 00:12:01,809
Čuješ ih pištaljke?
86
00:12:01,843 --> 00:12:03,546
Raidere.
87
00:12:03,579 --> 00:12:08,222
Shvatio sam toliko.
88
00:12:08,256 --> 00:12:13,633
Kao Andersonvila.
89
00:12:13,667 --> 00:12:16,773
Zvuči organizovani.
90
00:12:16,806 --> 00:12:19,211
Pretpostavljam da su se hrani slabost
i strah od drugih zatvorenika.
91
00:12:19,244 --> 00:12:20,747
Imamo bjegunca!
92
00:12:29,564 --> 00:12:31,869
Možda želi da zadrži taj dnevnik blizu.
93
00:12:31,903 --> 00:12:33,973
Nikad ne znaš ko bi bio
zainteresovan da se njihov
94
00:12:34,007 --> 00:12:36,578
ruke na tu stvar.
95
00:12:44,194 --> 00:12:48,602
Zvuči kao da je neko nije bio te sreće.
96
00:14:00,045 --> 00:14:01,147
Našao si nešto?
97
00:14:01,182 --> 00:14:03,151
Tiho, čuvaj stražu
98
00:14:03,186 --> 00:14:06,492
Hej!
99
00:14:13,840 --> 00:14:14,875
U redu, dolazi.
100
00:14:14,909 --> 00:14:17,314
Joseph!
101
00:14:17,347 --> 00:14:18,382
Da si živ?
102
00:14:18,416 --> 00:14:22,224
Ti živ, Joseph?
103
00:14:22,257 --> 00:14:25,062
Tako izgleda.
104
00:14:25,095 --> 00:14:31,508
Ha, idemo gore.
105
00:14:31,542 --> 00:14:35,316
Ovdje.
106
00:14:35,350 --> 00:14:38,188
Kako se osjećaš?
107
00:14:38,222 --> 00:14:40,894
Kao da je artiljerija baterije u mojoj glavi.
108
00:14:40,927 --> 00:14:42,798
Pa, to nije iznenađenje.
109
00:14:42,831 --> 00:14:45,303
Pokušao si da blok raiders klub sa tim.
110
00:14:45,336 --> 00:14:47,574
Ko ga je naučio kako da
se bore u svakom slučaju.
111
00:14:47,607 --> 00:14:51,147
Tom, samo ostavi ga.
112
00:14:51,181 --> 00:14:53,386
Joseph i sam imao pravo red.
113
00:14:53,419 --> 00:14:54,989
Da, a gdje si ti bio?
114
00:14:55,022 --> 00:14:57,294
Ostavi me zaštititi šator samo za sebe.
115
00:14:57,327 --> 00:14:59,464
Zaštiti?
116
00:14:59,498 --> 00:15:01,836
Tom, spavao si.
117
00:15:01,869 --> 00:15:04,007
Jesu li sići... jesu Li dobiti nešto?
118
00:15:04,040 --> 00:15:05,376
Ne.
119
00:15:05,410 --> 00:15:07,447
Ne nisu.
120
00:15:07,480 --> 00:15:09,017
Nakon toga jedan zajedno dolje...
121
00:15:09,050 --> 00:15:11,054
Ležao sam u njega,
ležao sam u njega teško Joseph.
122
00:15:11,087 --> 00:15:12,357
Je stavio veoma borbe.
123
00:15:12,390 --> 00:15:14,962
Mora da je bio Irac teško iz New Yorka.
124
00:15:14,995 --> 00:15:17,500
Verovatno jedan od onih Lovaca
smo čula zviždanje druge noći.
125
00:15:17,534 --> 00:15:19,571
New York Kopile.
126
00:15:19,604 --> 00:15:22,410
Odanost.
127
00:15:22,444 --> 00:15:25,483
U svakom slučaju...
128
00:15:25,516 --> 00:15:29,324
Izvukli smo ovo sa njim.
129
00:15:29,358 --> 00:15:36,338
Mislio sam da si možda
ne želi da se reši još.
130
00:15:36,372 --> 00:15:38,108
Hvala ti, Tom.
131
00:15:38,141 --> 00:15:39,143
Ti si dobrodošao prijatelju.
132
00:15:39,177 --> 00:15:40,680
Pij.
133
00:15:40,713 --> 00:15:47,059
Idem da završim moj spavanje.
134
00:16:33,118 --> 00:16:34,621
Nešto sam razmišljala...
135
00:16:34,654 --> 00:16:38,362
Ono što nam treba je prevara.
136
00:16:38,396 --> 00:16:40,400
Šta?
137
00:16:40,433 --> 00:16:42,169
Trikova.
138
00:16:42,203 --> 00:16:44,741
Znaš, kao keca u rukavu.
139
00:16:44,775 --> 00:16:49,518
Moramo naći način ...
da ukradem sami pravo iz ovog kampa.
140
00:16:49,551 --> 00:16:52,089
Šta ace?
141
00:16:52,123 --> 00:16:55,696
Vidjela si taj red juznjaci,
odmah iza perimetra?
142
00:16:55,730 --> 00:16:57,768
Da, šta je sa em?
143
00:16:57,801 --> 00:16:59,404
Pa...
144
00:16:59,438 --> 00:17:03,211
Postoji još jedna linija 20 koraka po njih,
145
00:17:03,245 --> 00:17:05,817
i još jedan, 20 koraka nakon toga,
146
00:17:05,851 --> 00:17:08,188
i tako dalje, i tako dalje...
147
00:17:08,221 --> 00:17:10,192
Dan i noć.
148
00:17:10,225 --> 00:17:11,829
Ti čuo pucnjeve.
149
00:17:11,863 --> 00:17:14,100
Ljudi pokušavaju pobjeći.
150
00:17:14,133 --> 00:17:16,204
Zato treba da je prevara.
151
00:17:16,237 --> 00:17:18,576
Šta je ušlo u tebe Tome?
152
00:17:18,609 --> 00:17:22,284
Ovo nije Andersonvila,
ali smo daleko od slobodu.
153
00:17:22,317 --> 00:17:24,521
Oni grade naš novi pritvoru dok mi pričamo.
154
00:17:24,554 --> 00:17:29,731
Nije iznos trik koji će nas izvući iz toga.
155
00:17:29,764 --> 00:17:32,304
Čak i da je tako...
156
00:17:32,337 --> 00:17:35,710
Mi smo ovdje već četiri dana,
157
00:17:35,743 --> 00:17:37,347
i gledao sam.
158
00:17:37,380 --> 00:17:40,219
Samo, kao ni od vas, momci.
159
00:17:40,252 --> 00:17:44,494
U Greybacks imaju ovaj kamp pokriven.
160
00:17:44,528 --> 00:17:48,369
Umiranje je jedini način na koji ste se
besplatno pre nego što se ovaj rat završi.
161
00:17:48,402 --> 00:17:50,306
Ja ne znam...
162
00:17:50,340 --> 00:17:52,845
Ja imam ideju.
163
00:17:52,878 --> 00:17:54,949
Imamo slučaj quickstep.
164
00:17:54,982 --> 00:17:57,654
Hm, dosta glupiranja.
165
00:17:57,687 --> 00:18:00,693
Dizenterije?
166
00:18:00,726 --> 00:18:03,599
Ok, ti si zvanično je poludio.
167
00:18:03,632 --> 00:18:06,338
Jesi li ti idiot,
naravno da ne mislim bukvalno.
168
00:18:06,372 --> 00:18:09,744
Šta je književnost ima veze sa dizenterije?
169
00:18:09,778 --> 00:18:11,415
To je samo za pretvarati.
170
00:18:11,448 --> 00:18:12,684
Bit ćemo blizu šumi.
171
00:18:12,717 --> 00:18:15,756
U g-dine momci ne pazi na
taj prostor je previše blizu.
172
00:18:15,790 --> 00:18:18,596
Tako smo se pravimo kao da je dizenterija?
173
00:18:18,629 --> 00:18:21,903
Da je ovo kamp i ogradom
su samo predivan smeštaj,
174
00:18:21,936 --> 00:18:23,606
i samo će te pustili.
175
00:18:23,639 --> 00:18:26,312
Ne, ne pretvaramo da
smo uzeli od dizenterije
176
00:18:26,345 --> 00:18:28,248
da nas odvede u bolnici.
177
00:18:28,281 --> 00:18:29,484
Ti to vidiš?
178
00:18:29,518 --> 00:18:32,624
To je bijela zgrada tamo.
179
00:18:32,657 --> 00:18:35,262
Quickstep je trik.
180
00:18:35,295 --> 00:18:38,301
Dođemo u bolnicu,
da ćemo biti bliže šumi.
181
00:18:38,336 --> 00:18:42,577
U g-dine je ne gledaj to
područje previše blizu.
182
00:18:42,610 --> 00:18:47,620
Ti se to?
183
00:18:47,654 --> 00:18:49,391
Da, samo sam...
184
00:18:49,424 --> 00:18:52,831
Ne znam zašto ti nije
rekao od samog početka.
185
00:18:52,865 --> 00:19:00,865
Daj mi to.
186
00:19:05,055 --> 00:19:06,826
Uzeli smo bolestan.
187
00:19:06,859 --> 00:19:08,696
Moramo u bolnicu.
188
00:19:08,729 --> 00:19:10,566
Svi izgledaju dobro za mene.
189
00:19:10,600 --> 00:19:12,804
To je dizenterija.
Imam užasne bolove u stomaku,
190
00:19:12,838 --> 00:19:15,510
i ova je vrela.
191
00:19:15,543 --> 00:19:17,447
I šta je sa tobom?
192
00:19:17,480 --> 00:19:17,881
To je, uh..
193
00:19:17,915 --> 00:19:20,119
On je užasno.
194
00:19:20,152 --> 00:19:23,759
Bolnica puna, ne više kreveta.
195
00:19:23,792 --> 00:19:24,895
Da, pa čak i da je tako...
196
00:19:24,929 --> 00:19:27,800
Treba da se vidi.
197
00:19:27,835 --> 00:19:29,037
Sa troje nas razboljela...
198
00:19:29,070 --> 00:19:30,941
Ne želim biti odgovorna
za uzrokuje za epidemiju
199
00:19:30,974 --> 00:19:37,888
cijeli kamp, zar ne?
200
00:19:37,921 --> 00:19:39,491
G.Kuper.
201
00:19:39,524 --> 00:19:43,566
Moram uzeti ove momke u bolnicu.
202
00:19:43,599 --> 00:19:44,834
Hajde.
203
00:19:52,550 --> 00:19:55,089
Rekao sam ti da bolnice pun.
204
00:19:55,122 --> 00:19:57,694
Ne možemo uzeti više od ih.
205
00:19:57,727 --> 00:20:03,171
Ovi momci imali dizenteriju,
ne možeš ostati u logoru.
206
00:20:03,205 --> 00:20:07,146
Ovaj način.
207
00:20:35,035 --> 00:20:38,676
Nemamo dovoljno mjesta za tebe,
ali za sada možeš da napraviš
208
00:20:38,709 --> 00:20:46,709
sebe kao udobno, bestu mogu.
209
00:20:46,825 --> 00:20:53,539
Nekoliko od ove jadne ljudi su boundr kreveta.
210
00:20:53,572 --> 00:20:56,244
Wc je kroz ta vrata.
211
00:20:56,277 --> 00:20:58,849
Sada um čuvari ćete
212
00:20:58,883 --> 00:21:02,223
biti gledao i ne vole.
213
00:21:02,256 --> 00:21:04,895
Vratiti ću se da provjerim tebe.
214
00:21:13,812 --> 00:21:16,217
Šta ćemo sad da radimo?
215
00:21:16,251 --> 00:21:18,121
Kakav naredniče si J?
216
00:21:18,155 --> 00:21:21,628
Čekati f.
217
00:21:21,662 --> 00:21:25,836
Ćemo čekati priliku.
218
00:21:32,216 --> 00:21:36,959
Walter? Jesi li to ti?
219
00:21:36,993 --> 00:21:39,363
Ne, gospodine, ja-ja sam Joseph.
220
00:21:39,397 --> 00:21:42,938
Šta ti radiš ovde?
221
00:21:42,971 --> 00:21:46,277
Mislim da si zbunjen.
222
00:21:46,311 --> 00:21:50,987
To je dobro, to je dobro od vas
što ste došli bar i pažnju na mene.
223
00:21:51,021 --> 00:21:55,129
Oni će te srediti stvarno dobro.
Ti ćeš biti u redu.
224
00:21:55,162 --> 00:21:58,068
Uvijek si bio optimist.
225
00:21:58,101 --> 00:22:00,941
Walter ja umirem.
226
00:22:03,345 --> 00:22:06,986
Jesi li napravio svoj mir sa Bogom?
227
00:22:07,019 --> 00:22:15,019
Ne, sreo sam Bože,
volio bih da je mama bila ovde.
228
00:22:16,171 --> 00:22:21,715
Ja nisam tvoja mama ali ja sam žena od vjere.
229
00:22:21,748 --> 00:22:23,852
Zatvori oči
230
00:22:23,886 --> 00:22:29,764
i moliti se ovo jednostavno molitvu za humor.
231
00:22:29,798 --> 00:22:34,173
Nebeski Otac,
232
00:22:34,207 --> 00:22:37,213
nemoj se bojati.
233
00:22:37,246 --> 00:22:39,217
Nebeski Otac
234
00:22:39,250 --> 00:22:42,490
Želim se pomiriti s tobom.
235
00:22:42,524 --> 00:22:44,861
Želim se pomiriti s tobom.
236
00:22:44,894 --> 00:22:47,133
Molim te, oprosti mi.
237
00:22:47,166 --> 00:22:49,370
Molim te, oprosti mi.
238
00:22:49,403 --> 00:22:50,974
Kajem se za svoje grijehe.
239
00:22:51,007 --> 00:22:55,249
Kajem se za svoje grijehe.
240
00:22:55,282 --> 00:22:56,953
Danas,
241
00:22:56,986 --> 00:22:57,955
Danas,
242
00:22:57,988 --> 00:23:03,398
Ja ću dobiti vaš sin Isuse, kao moj spasilac.
243
00:23:03,431 --> 00:23:07,439
Ja dobiti Isuse, moj spasilac.
244
00:23:07,474 --> 00:23:10,012
Amen.
245
00:23:10,045 --> 00:23:14,955
Amen. Hvala vam gospođo.
246
00:23:14,989 --> 00:23:17,159
Drago mi je što sam bio ovde.
247
00:23:17,193 --> 00:23:21,034
Učini mi uslugu, hoćeš li?
248
00:23:21,067 --> 00:23:26,044
Reci moja mama, reci joj je žao,
249
00:23:26,077 --> 00:23:30,452
Reci joj da sam otpušten iz moje.
250
00:23:30,486 --> 00:23:35,429
Nemoj joj reći o moju nogu. Wi?
251
00:23:35,463 --> 00:23:41,341
Da, da, reći ću joj.
252
00:24:03,085 --> 00:24:11,085
Hej! Imamo bjegunca!
253
00:24:13,338 --> 00:24:21,338
Izvedi ih prije nego što dođu u grad!
254
00:24:24,561 --> 00:24:29,237
Hej! |
255
00:24:29,270 --> 00:24:32,276
Imamo još dva u šumi!
256
00:24:42,630 --> 00:24:44,067
Pucali su Robert.
257
00:24:44,100 --> 00:24:46,672
Znam, Joseph žao mi je,
Bog da mu dušu prosti.
258
00:24:46,705 --> 00:24:47,940
Tom je mrtav je zbog nas.
259
00:24:47,974 --> 00:24:51,047
Znam, on je umro bolje smrti,
260
00:24:51,081 --> 00:24:52,383
moramo da nastavimo.
261
00:24:52,416 --> 00:24:53,552
Koji način?!
262
00:24:53,586 --> 00:24:57,660
Naredniče, molim te.
263
00:25:08,381 --> 00:25:12,389
Daj mi kapu. Daj mi svoj.
264
00:25:12,423 --> 00:25:17,600
Više trikova.
265
00:25:17,634 --> 00:25:20,773
Hajde, hajde, hajde.
266
00:25:34,133 --> 00:25:42,133
Oni su je u vodu.
267
00:25:44,888 --> 00:25:46,324
Vidiš nešto?
268
00:25:46,357 --> 00:25:54,357
Tamo, pogledaj!
269
00:25:55,309 --> 00:26:01,688
Nitko neće preživjeti.
Idemo uz rijeku.
270
00:26:20,392 --> 00:26:28,392
Trebam odmor.
271
00:26:32,584 --> 00:26:40,584
To radio. to radio. to je radio!
272
00:26:42,770 --> 00:26:50,770
Moj plan je upalio. Ovdje smo Jos.
273
00:26:54,594 --> 00:26:59,771
Šta? Ne, hvala? Vjerujem s.
274
00:26:59,804 --> 00:27:03,345
Mi smo iz logora,
ali mi e daleko od besplatno.
275
00:27:03,378 --> 00:27:05,549
Upravo smo razmijenili jedan zatvor.
276
00:27:05,583 --> 00:27:08,054
Jesi li ljuta? Kako ti se čini?
277
00:27:08,088 --> 00:27:11,427
Mi smo duboko u konfederacije terra.
278
00:27:11,461 --> 00:27:12,597
Možda to ne vidiš zidovi ali
279
00:27:12,630 --> 00:27:15,335
svaki nasledstva pobunjenika za milju.
280
00:27:15,369 --> 00:27:16,838
Nisu oni će nas baciti b,
281
00:27:16,872 --> 00:27:17,874
to će biti vješala za s
282
00:27:17,907 --> 00:27:23,786
kao momci iz Port Su.
283
00:27:36,778 --> 00:27:38,716
Šta ćemo sad da radimo?
284
00:27:38,749 --> 00:27:41,554
Idemo na Sjever. Mi se pridruži vojsci.
285
00:27:41,588 --> 00:27:43,826
Ne možeš biti ozbiljan Joseph.
286
00:27:43,859 --> 00:27:47,133
Samo smo mi preživjeli najgori pakao.
287
00:27:47,166 --> 00:27:49,638
Zatvor je gore nego bilo milijarde
288
00:27:49,671 --> 00:27:53,779
Ti? Jesi li vidio gore od t?
289
00:27:53,812 --> 00:27:56,417
Ne možeš misliti na jedan
trenutak da smo se očekuje
290
00:27:56,451 --> 00:28:01,494
da se vrati u borbu i riskirati.
291
00:28:01,527 --> 00:28:05,903
Ja sam uzeo zakletvu, 3 godine servic.
292
00:28:05,936 --> 00:28:07,573
Sada moram otići s 121. mjestu
293
00:28:07,607 --> 00:28:09,978
i ja nameravam ja moram
da ostanem u pravu m
294
00:28:10,011 --> 00:28:13,118
Rat može biti gotov sutra. Sam,
295
00:28:13,151 --> 00:28:17,760
Ovo je naš rat više ne. Kamp.
296
00:28:17,794 --> 00:28:19,831
Ne, gospodine,
ja se planiram da odem.
297
00:28:19,864 --> 00:28:21,635
Pa, to je napuštanje.
298
00:28:21,668 --> 00:28:24,941
Ne, to nije. To je praktično.
299
00:28:24,974 --> 00:28:29,651
Zakletva je zakletvu Tome. Ti swo.
300
00:28:29,684 --> 00:28:31,755
I ako Robert Spencer je smrt sam,
301
00:28:31,788 --> 00:28:34,761
ako je Bog je uzeo svoj život, da.
302
00:28:34,794 --> 00:28:38,936
A on nam je dao opportuni,
303
00:28:38,969 --> 00:28:41,141
Onda ja ću nastaviti da služi probao
304
00:28:41,174 --> 00:28:44,547
i provoditi ustav.
305
00:28:44,580 --> 00:28:47,854
I ako ti ikada mogao pozvati svoje,
306
00:28:47,887 --> 00:28:54,533
dobro radiš šta ti je volja.
307
00:29:05,823 --> 00:29:09,664
Još dug put da odeš iako je.
308
00:29:09,698 --> 00:29:13,171
Dosli smo ovako daleko.
309
00:29:38,756 --> 00:29:42,163
Zatvor je bio u Firenci. W?
310
00:29:42,196 --> 00:29:48,776
Da, to je ono što Pobunjenici je.
311
00:29:55,990 --> 00:29:57,894
Znate šta je ovde?
312
00:29:57,927 --> 00:30:05,375
Ja sam iz Mejna, malo je u.
313
00:31:46,577 --> 00:31:48,581
Oh Joseph
314
00:31:48,615 --> 00:31:49,851
Idemo hajde
315
00:31:49,884 --> 00:31:57,884
Žao mi je, u redu je. Ja ću biti f
316
00:31:58,034 --> 00:31:59,270
To je treći put da si coll,
317
00:31:59,303 --> 00:32:01,140
moramo da pojedemo nešto.
318
00:32:01,173 --> 00:32:06,517
Da, bilo nam je bolje u pritvoru.
319
00:32:06,551 --> 00:32:11,126
Bar su se hranili nas jednom u.
320
00:32:11,160 --> 00:32:13,197
Treba mi samo trenutak
321
00:32:14,233 --> 00:32:22,233
Vau, vau, vau. Ovdje, ovdje.
322
00:32:32,369 --> 00:32:37,246
Joseph?
323
00:32:37,279 --> 00:32:42,188
Hajde, ustani. Hajde, ustani.
324
00:32:42,222 --> 00:32:45,462
Ovdje imam ovo. U banci.
325
00:32:45,495 --> 00:32:49,703
To nije puno, ali moramo da jedemo.
326
00:32:49,738 --> 00:32:57,419
Muka mi je od ovih. to'.
327
00:32:57,453 --> 00:33:02,696
Moramo prava hrana.
328
00:33:02,729 --> 00:33:03,665
Vidio sam, um ...
329
00:33:03,698 --> 00:33:06,537
Šta?
330
00:33:06,571 --> 00:33:09,677
Vidio sam polja duvana.
331
00:33:09,710 --> 00:33:12,449
Gdje?
332
00:33:12,483 --> 00:33:14,019
Da, pa, vjerojatno ima slojni
333
00:33:14,052 --> 00:33:16,758
možemo ih zamoliti za pomoć.
334
00:33:16,792 --> 00:33:20,365
Oni će nas ubiti.
335
00:33:20,399 --> 00:33:22,369
Ne možda oni neće pucati na nas,
336
00:33:22,403 --> 00:33:26,110
možemo da stavimo taj južnjački hosp.
337
00:33:26,143 --> 00:33:29,784
Ti si prokleta budala, nisam te vidio.
338
00:33:29,818 --> 00:33:31,186
Ovo pobunjenici su svi isti.
339
00:33:31,220 --> 00:33:33,224
Moramo pojesti vise od bobica.
340
00:33:33,258 --> 00:33:38,268
Ne možemo nastaviti i preživimo.
341
00:33:38,301 --> 00:33:41,441
Pitali smo robovi.
342
00:33:41,474 --> 00:33:45,682
Šta? Ne, neću moliti s.
343
00:33:45,715 --> 00:33:47,085
Nemamo izbora.
344
00:33:47,118 --> 00:33:49,791
Da imamo izbora. Iz?
345
00:33:49,824 --> 00:33:52,529
To je kao da moli prosjak fo.
346
00:33:52,563 --> 00:33:55,168
Ne mogu biti divlje.
347
00:33:55,201 --> 00:33:57,874
Imam više dostojanstva od toga.
348
00:33:57,907 --> 00:34:05,907
Ne, ti ne. Umrijet ćemo o.
349
00:34:29,904 --> 00:34:31,507
Ne znam šta su lik.
350
00:34:31,541 --> 00:34:35,415
A nisi ni ti
351
00:34:35,449 --> 00:34:39,457
Dobro, ali ako ćemo završiti mrtav, to.
352
00:34:39,490 --> 00:34:43,665
Bio sam protiv ovoga od molim.
353
00:34:58,561 --> 00:35:01,434
Zdravo.
354
00:35:01,467 --> 00:35:05,475
Zdravo gospodine. Ti ćeš od porte?
355
00:35:05,509 --> 00:35:11,454
Ne, mi smo izbjeglice treba f?
356
00:35:11,487 --> 00:35:14,393
Ref-gees?
357
00:35:14,427 --> 00:35:16,998
Ne znam ništa o ne ref-
358
00:35:17,032 --> 00:35:19,537
Mi smo sa Severa, ali smo rd
359
00:35:19,570 --> 00:35:21,040
iz istog tlačitelji
360
00:35:21,073 --> 00:35:22,343
Oni su Yankees!
361
00:35:22,376 --> 00:35:26,885
Oh, ne, oni su demoni! Oni je Yan,
362
00:35:26,918 --> 00:35:28,889
dolaze se za naše duše.
363
00:35:28,922 --> 00:35:31,026
- Ne, nisu demoni tetka Delia.
364
00:35:31,060 --> 00:35:32,496
Da su je!
365
00:35:32,529 --> 00:35:34,032
Nismo demoni.
366
00:35:34,066 --> 00:35:35,702
Idemo Džozefe.
367
00:35:35,735 --> 00:35:38,441
Izgledaju divlje ipak.
368
00:35:38,475 --> 00:35:40,078
Šta ti hoćeš?
369
00:35:40,111 --> 00:35:43,351
Voleli bi smo nešto hrane, mi smo zvezda
370
00:35:43,385 --> 00:35:45,088
Nismo jeli u 3 dana.
371
00:35:45,121 --> 00:35:47,326
Pa nemamo ništa.
372
00:35:47,359 --> 00:35:49,831
Vi ste prokleti lažov! Ti si goe
373
00:35:49,864 --> 00:35:51,902
Šta misliš Charlie?
374
00:35:51,935 --> 00:35:53,671
Ne izgledaju baš kao vrag.
375
00:35:53,705 --> 00:35:54,740
Da, oni su.
376
00:35:54,773 --> 00:35:56,511
Bez obzira šta doba dana su.
377
00:35:56,544 --> 00:36:00,719
Nisu oni demoni su je p.
378
00:36:00,752 --> 00:36:03,825
Pogledaj ih.
379
00:36:03,859 --> 00:36:06,731
Šta ti Jenkiji radi ovdje?
380
00:36:06,764 --> 00:36:11,006
Da smo pobjegli iz zatvora kamp.
381
00:36:11,040 --> 00:36:13,912
Samo pokušavamo da se vratimo kući.
382
00:36:13,946 --> 00:36:16,083
Imaš zdjela?
383
00:36:16,116 --> 00:36:23,598
Da, da. Ovdje.
384
00:36:29,577 --> 00:36:31,814
Hvala Bogu, i ti se.
385
00:36:31,848 --> 00:36:33,718
Da, hvala ti.
386
00:36:33,751 --> 00:36:37,894
Dobrodošao si, to nije mnogo.
387
00:36:37,927 --> 00:36:42,836
To je više nego što smo mi bi, da
388
00:36:49,918 --> 00:36:50,785
Uzmi to i idemo.
389
00:36:50,819 --> 00:36:54,092
Oh, Charlie, da li bi đavola dešava?
390
00:36:54,126 --> 00:36:55,695
Oni bi mogao biti lopov i vrste.
391
00:36:55,729 --> 00:37:03,729
Ali oni ne mogu. Molim te, sedi dole.
392
00:37:14,166 --> 00:37:16,872
Skoro si se uplašili.
393
00:37:16,905 --> 00:37:24,019
Nikada nisam čuo da ne Yankee d.
394
00:37:24,052 --> 00:37:28,861
Moj prijatelj se zove Tom. Ja sam.
395
00:37:28,896 --> 00:37:31,300
Meri Elen.
396
00:37:31,333 --> 00:37:35,308
Šta je vaša imena?
397
00:37:35,341 --> 00:37:41,754
Ja sam Samuel. Ovo Je Charlie. Ovo
398
00:37:41,787 --> 00:37:44,793
Zadovoljstvo mi je upoznati te. Imaš e
399
00:37:44,827 --> 00:37:48,267
za pružanje hranu ovaj e.
400
00:37:48,300 --> 00:37:51,206
Gde ću krenula?
401
00:37:51,240 --> 00:37:54,613
Mi smo još uvek ne znam, čuli smo t
402
00:37:54,647 --> 00:37:58,621
do New Bern ali ne znamo w.
403
00:37:58,655 --> 00:38:02,128
Negdje blizu Wilmingtona sam izrazit
404
00:38:02,162 --> 00:38:04,833
Učitelju potrajati uzima ki,
405
00:38:04,867 --> 00:38:08,007
u svakom slučaju bolje ti je bolje foll.
406
00:38:08,040 --> 00:38:10,044
PD? Št-šta je to?
407
00:38:10,078 --> 00:38:14,219
Rijeku. Ti ćeš ostati ovde tomo,
408
00:38:14,252 --> 00:38:16,925
Ja ću te odvesti dole niz reku, daleko,
409
00:38:16,958 --> 00:38:22,904
Znam gde je brod.
410
00:38:22,937 --> 00:38:25,174
- Da.
411
00:38:25,208 --> 00:38:26,176
Cenimo vašu gostoljubivost
412
00:38:26,210 --> 00:38:34,210
ali mi ćemo ići napred i spavati ou.
413
00:38:48,956 --> 00:38:51,794
Tebe ću da bi bilo bolje da odem i da udju.
414
00:38:51,827 --> 00:38:53,465
Potkoljenice?
415
00:38:53,498 --> 00:38:58,407
Ti ćeš ostati unutra danas, ja ću b.
416
00:39:09,062 --> 00:39:12,436
Ovdje je malo kukuruza tortu za y
417
00:39:29,470 --> 00:39:33,445
Pa, od New Bern?
418
00:39:37,252 --> 00:39:39,189
Bliže je od Virdžinija.
419
00:39:39,222 --> 00:39:43,164
Sindikat je držao garnizon položaj.
420
00:39:43,197 --> 00:39:51,197
Barem to nije pao nazad.
421
00:39:51,413 --> 00:39:55,321
Vjeruješ ovi robovi?
422
00:39:55,354 --> 00:39:59,563
Nisam mislio da ne.
423
00:39:59,597 --> 00:40:01,934
Ne volim kako izgledaju.
424
00:40:01,968 --> 00:40:03,905
Ako to nije za Meri Elen, mi smo.
425
00:40:03,938 --> 00:40:06,511
Da, ali kad izađemo večeras,
426
00:40:06,544 --> 00:40:10,051
Nećemo ići da vidim ništa.
427
00:40:10,084 --> 00:40:14,092
To je rizik.
428
00:40:14,126 --> 00:40:17,933
Pa?
429
00:40:17,967 --> 00:40:25,014
To je rizik.
430
00:40:25,048 --> 00:40:26,985
Sviđa mi se tvoja cev.
431
00:40:27,018 --> 00:40:31,393
Mislio sam da je to u mom havers.
432
00:40:31,426 --> 00:40:35,569
Imao sam jednu od ovih.
433
00:40:35,602 --> 00:40:39,242
Nekada.
434
00:40:39,276 --> 00:40:41,614
To je bila loša ruku.
435
00:40:41,647 --> 00:40:47,258
Nema dobrih kockari Tome.
436
00:40:57,579 --> 00:41:01,020
Ti si je imao dobar dan? Leži.
437
00:41:01,053 --> 00:41:03,157
Lijepo i hladno mislim.
438
00:41:03,190 --> 00:41:06,396
Da, uglavnom. Ti?
439
00:41:06,430 --> 00:41:11,340
Nisam čuo batine, pa to je w.
440
00:41:11,373 --> 00:41:17,018
Nakon jela, idemo.
441
00:41:32,549 --> 00:41:36,056
Hej, sigurna si da ne želiš da?
442
00:41:36,090 --> 00:41:40,164
Ne, manje ljudi hajde, opklada.
443
00:41:40,198 --> 00:41:42,302
To neće biti dugo pre nego što smo.
444
00:41:42,335 --> 00:41:45,675
Mogu ljudi nas primili.
445
00:41:59,703 --> 00:42:01,406
Nitko nije koristio ovaj brod u.
446
00:42:01,440 --> 00:42:03,477
Jako cijenjena.
447
00:42:03,510 --> 00:42:05,549
Ti ćeš samo biti oprezni tamo.
448
00:42:05,582 --> 00:42:08,287
Sada prati rijeku, dok si c,
449
00:42:08,320 --> 00:42:10,391
onda slijedi veliko viljušku grad.
450
00:42:10,424 --> 00:42:13,230
To će te odvesti nazad na Sever.
451
00:42:13,264 --> 00:42:18,240
Hvala ti Samuel,
sada se vrati na sigurnom tvojoj porodici.
452
00:43:23,971 --> 00:43:26,543
Taj mali PD?
453
00:43:26,577 --> 00:43:30,819
Da, to mora da bude. ako odemo u.
454
00:43:30,852 --> 00:43:33,290
Ravno.
455
00:44:26,163 --> 00:44:28,768
Mislim da smo dalje od succh
456
00:44:28,801 --> 00:44:30,070
Ne želim riskirati.
457
00:44:30,104 --> 00:44:31,106
Došli smo barem dvije milje Jh
458
00:44:31,140 --> 00:44:33,110
i osim toga, ja sam iscrpljena.
459
00:44:33,144 --> 00:44:36,851
Tom, ja sam umoran, kao i ti.
460
00:44:36,884 --> 00:44:40,057
Oh, to je naš srećan noć Joseph.
461
00:44:40,091 --> 00:44:42,395
Tom, mi ne znamo ko je štali t
462
00:44:42,428 --> 00:44:44,933
- Dobro bi mi došla krevetu
od strawf korenje i kamenje.
463
00:44:44,967 --> 00:44:48,006
Pogledaj koliki je to, nitko s
464
00:44:48,039 --> 00:44:51,747
otići ćemo pre nego što neko je tr
465
00:44:51,781 --> 00:44:54,452
Tom...
466
00:44:54,486 --> 00:44:59,462
Ti dolazi?
467
00:45:28,855 --> 00:45:34,900
Gospodo. Rekao sam gospodo!
468
00:45:34,933 --> 00:45:38,607
Šta ste vi, gospodo, radio?
469
00:45:38,641 --> 00:45:41,246
Oprosti nam, gospođo, nismo imali znao.
470
00:45:41,280 --> 00:45:45,722
Pa, to je, i nisam mogao da pucam y.
471
00:45:45,755 --> 00:45:47,626
Pa, mi ćemo biti spremni brzo i,
472
00:45:47,659 --> 00:45:50,865
Nećete vidjeti voli nas ag.
473
00:45:50,899 --> 00:45:53,771
Gdje si ti?
474
00:45:53,805 --> 00:45:54,973
Izvinite?
475
00:45:55,007 --> 00:45:58,079
Jenkija? - Da?
476
00:45:58,113 --> 00:46:01,787
Ne, ne, uh, ne, mi ... mi smo froms
477
00:46:01,821 --> 00:46:06,330
i mi smo na putu da Charle.
478
00:46:06,363 --> 00:46:11,974
To je užasna grijeh reći suc.
479
00:46:12,007 --> 00:46:15,113
Ti si daleko od kuće sam se usudio.
480
00:46:17,185 --> 00:46:19,823
Moraces da mi oprostis.
481
00:46:19,857 --> 00:46:21,961
I zašto je to?
482
00:46:21,994 --> 00:46:24,599
Jedva smo se jeo, će ow
483
00:46:24,632 --> 00:46:27,873
i vjerojatno je u delirijumu od hun.
484
00:46:27,906 --> 00:46:32,649
Ti si solders, zar ne? u Un?
485
00:46:32,683 --> 00:46:36,857
Da li trenutno ili formalno.
486
00:46:36,891 --> 00:46:40,398
Tvoja šutnja te odaje,
487
00:46:40,431 --> 00:46:44,907
Ne mogu podnijeti da vidim ljude starv,
488
00:46:44,940 --> 00:46:48,314
moj plantaži imanje.
489
00:46:48,347 --> 00:46:51,286
Slijedi me u hd
490
00:46:51,320 --> 00:46:54,359
kao i svaki drugi gost koji je možda pas
491
00:46:54,392 --> 00:46:57,365
mali dio svijeta.
492
00:46:57,398 --> 00:46:58,400
Gospođo?
493
00:46:58,434 --> 00:47:04,880
Ti si putnici, zar ne? Vrlo?
494
00:47:04,913 --> 00:47:09,957
Pa, mogu živjeti u Južnoj Caroln
495
00:47:09,990 --> 00:47:15,268
i ja nameravam da ponudi, kao što je moja,
496
00:47:15,301 --> 00:47:20,478
sve gostoprimstvu to je zbog.
497
00:47:20,511 --> 00:47:25,354
Ali kao što si rekao, mi smo uniju toliko
498
00:47:25,388 --> 00:47:32,468
To je to. Pa, rat je
499
00:47:32,502 --> 00:47:38,079
i u tvoj poklon država vidim
500
00:47:38,113 --> 00:47:40,919
ti bi što ne škodi da po.
501
00:47:40,952 --> 00:47:44,526
Sada bi ti?
502
00:47:44,559 --> 00:47:50,839
Stoga slijedi me p.
503
00:47:50,872 --> 00:47:56,216
Možda bi trebalo da te podsetim nego,
504
00:47:56,250 --> 00:48:03,564
onda si prestupnici, i Ja.
505
00:48:03,597 --> 00:48:07,338
Vaše ime, gospodine?
506
00:48:07,372 --> 00:48:10,077
Thomas Ryan.
507
00:48:10,110 --> 00:48:13,116
Joseph Hoover, gospođo.
508
00:48:13,149 --> 00:48:17,292
Drago mi je zbog acquaintan.
509
00:48:17,325 --> 00:48:21,566
Možda mi se obraćati Gđo Macih
510
00:48:21,600 --> 00:48:24,005
i ovo je moj decko, Jim.
511
00:48:24,038 --> 00:48:27,478
Pođem.
512
00:48:48,454 --> 00:48:52,228
Bako!
513
00:48:52,262 --> 00:48:55,000
Moj dečko.
514
00:49:02,348 --> 00:49:04,018
Majka?
515
00:49:04,051 --> 00:49:08,026
Kćer. Dođi unutra, gospodo.
516
00:49:08,059 --> 00:49:14,038
Pa kako izgledaš izazivam.
517
00:49:14,071 --> 00:49:15,574
Martha?
518
00:49:15,608 --> 00:49:16,777
Da, gospođo?
519
00:49:16,811 --> 00:49:21,152
Vidim da su ovi ljudi su stalo fo.
520
00:49:21,185 --> 00:49:25,193
I nađem neke odgovarajuću odeću.
521
00:49:25,227 --> 00:49:26,430
Majka je sve je u redu?
522
00:49:26,463 --> 00:49:30,504
Sve je u redu.
523
00:50:04,807 --> 00:50:12,655
Gospodo, dođi i uzmi svoje s.
524
00:50:12,688 --> 00:50:15,762
Mogu li vam predstaviti moja kći, Elis?
525
00:50:15,795 --> 00:50:17,732
Kako si ti uradio?
526
00:50:17,766 --> 00:50:19,101
Morgan
527
00:50:19,135 --> 00:50:20,371
Kako si ti uradio?
528
00:50:20,404 --> 00:50:23,076
Elis' sin, Mark.
529
00:50:23,109 --> 00:50:30,691
Ovo su Gospodin Hoover, Gospodina Ryana..
530
00:50:30,724 --> 00:50:33,229
Zadovoljstvo mi je upoznati vas gospodo.
531
00:50:33,263 --> 00:50:34,867
Isto tako.
532
00:50:34,900 --> 00:50:39,276
Vjerujem da ste pronašli attiref ti se sviđa?
533
00:50:39,309 --> 00:50:40,812
Mnogo, hvala.
534
00:50:40,845 --> 00:50:43,851
Nećemo ostati dugo.
535
00:50:43,885 --> 00:50:46,323
Gospodine Hoover mogu govoriti za himsel.
536
00:50:46,356 --> 00:50:51,633
Zašto sigurno je on možda,
ništa manje, ti si dobrodošao
537
00:50:51,666 --> 00:50:54,472
za koliko god dugo želiš da rema.
538
00:50:54,506 --> 00:50:58,881
Najljepše hvala.
539
00:51:09,702 --> 00:51:15,748
I tako kao slučajno sam bio odlican,
540
00:51:15,781 --> 00:51:20,691
Molim te, ja sam prosto umire da knowr
541
00:51:20,724 --> 00:51:24,399
Jenki vojnici su našli ts
542
00:51:24,432 --> 00:51:29,376
kao moja kompanija na mom stolu ovo.
543
00:51:29,409 --> 00:51:31,413
Pobjegli smo u ruke našeg opp.
544
00:51:31,446 --> 00:51:36,590
Pobjegao? Gdje ikada od?
545
00:51:36,623 --> 00:51:40,263
Florence. to je užasna zalihe
546
00:51:40,297 --> 00:51:42,302
zatvoreni u malom prostoru.
547
00:51:42,335 --> 00:51:46,610
Bili smo držala na nišanu i f.
548
00:51:46,643 --> 00:51:52,422
Dobrota. Pa mi reci, jer ja sam
549
00:51:52,455 --> 00:51:55,428
razlozi i argumenata za naše o
550
00:51:55,461 --> 00:51:57,565
da uđete u ovaj rat.
551
00:51:57,598 --> 00:52:01,974
Što su najviše uverljiv aru
552
00:52:02,007 --> 00:52:08,053
tokom vaše učešće u?
553
00:52:08,086 --> 00:52:10,892
Iz istog razloga što sam očekivao.
554
00:52:10,925 --> 00:52:14,699
Jedno od nas mora da se bori za šta.
555
00:52:14,732 --> 00:52:18,540
Gospođo, ako ti ne smeta, možemo nakon
556
00:52:18,574 --> 00:52:20,945
i kao tvoj večeru izgleda izvrsno,
557
00:52:20,979 --> 00:52:24,819
Mrzim da pokvarimo apetit bilo.
558
00:52:24,853 --> 00:52:32,853
Oh kako je iz jedne od mene. Dovoljno
559
00:52:43,790 --> 00:52:47,732
Gospodo.
560
00:52:52,041 --> 00:52:55,414
Pa zar ovo nije rijedak luksuz?
561
00:52:55,448 --> 00:53:00,558
Brandy?
562
00:53:02,528 --> 00:53:03,397
Zašto, hvala ti.
563
00:53:03,430 --> 00:53:11,430
Da, hvala ti.
564
00:53:13,717 --> 00:53:15,421
Da čemu ćemo da nazdravimo?
565
00:53:15,454 --> 00:53:19,662
Zašto, da pobjede rata u cours.
566
00:53:19,696 --> 00:53:21,500
Zvuči kao da ću predivno tost.
567
00:53:21,533 --> 00:53:23,203
Šta god da će dovesti,
568
00:53:23,236 --> 00:53:26,476
da mira, a kraj rata
569
00:53:26,510 --> 00:53:28,113
Da mira.
570
00:53:28,146 --> 00:53:30,551
Da mira.
571
00:53:43,243 --> 00:53:43,844
Gospodine, ustani
572
00:53:43,878 --> 00:53:46,115
Brzo. Ne morate dugo
573
00:53:46,149 --> 00:53:49,055
Gđo Onda, ona je, ona biti fets
574
00:53:49,088 --> 00:53:50,223
Je doručak tako brzo?
575
00:53:50,257 --> 00:53:53,764
Ne, ne postoji takva stvar, oni je goinga
576
00:53:53,797 --> 00:53:55,801
Nagrada& Nagradu? Čekaj, šta?
577
00:53:55,834 --> 00:53:59,742
Da ti je pobegao, Jenkija?
578
00:53:59,776 --> 00:54:00,912
Da.
579
00:54:00,945 --> 00:54:02,682
P-pa, oni dolaze po tebe. Th-.
580
00:54:02,715 --> 00:54:05,020
Pokupiti neku nagradu, mon.
581
00:54:05,053 --> 00:54:07,893
Zašto bih ti vjerovao? Ona je b.
582
00:54:07,926 --> 00:54:10,564
Gospodine, to je samo njen način, ona to će
583
00:54:10,598 --> 00:54:14,138
prije nego odeš po pomoć.-
584
00:54:14,171 --> 00:54:17,111
Srest ćemo se dolje.
585
00:54:17,144 --> 00:54:19,849
Probudimo Toma.
586
00:54:33,109 --> 00:54:33,978
Hej!
587
00:54:34,011 --> 00:54:36,917
Tom! Tom!
588
00:55:28,787 --> 00:55:32,327
Ššš, Ššš. Tiho baš. Gdje su,
589
00:55:32,361 --> 00:55:34,967
Gdje su ostalih dva? |
590
00:55:35,000 --> 00:55:39,943
U-vratili su se dok je
591
00:55:39,977 --> 00:55:41,012
Žao mi je. Molim te nemoj me ubiti,
592
00:55:41,045 --> 00:55:45,220
Molim te, nemoj me ubiti.
593
00:55:47,191 --> 00:55:49,963
Moraš da ideš, idi kući,
594
00:55:49,997 --> 00:55:55,508
dobro si se vratim kući.
595
00:55:55,541 --> 00:56:02,822
Idemo. Reci im da si ispustila ovo.
596
00:56:26,870 --> 00:56:28,139
Krijumčarenje
597
00:56:28,173 --> 00:56:30,811
Šta?
598
00:56:30,844 --> 00:56:36,322
Robe, da je ono što sam je.
599
00:56:36,355 --> 00:56:44,355
Pokušati pomoći, kako treba Lo.
600
00:56:46,009 --> 00:56:51,185
Hajde, Jim, kako je to ruka? Ca?
601
00:56:51,219 --> 00:56:53,423
Pretpostavljam da će to biti u redu.
602
00:56:53,456 --> 00:56:58,500
Samo malo boli, ali one nisu.
603
00:57:08,587 --> 00:57:12,996
Zašto bi li nam pomoći?
604
00:57:13,029 --> 00:57:18,339
Činilo se kao Hrišćanin mršava
605
00:57:18,373 --> 00:57:25,353
Mi smo stranci tebi Jim. Št?
606
00:57:25,387 --> 00:57:30,631
Ti ćeš biti zarobljenika. To je šta.
607
00:57:30,664 --> 00:57:37,612
Rekli su da su čuli svi pričaju.
Ko bi rekao da su odveli vas nazad.
608
00:57:37,645 --> 00:57:41,553
Bacio si u lancima i sam,
609
00:57:41,586 --> 00:57:49,586
znam šta je to i nije e
610
00:57:53,376 --> 00:57:59,021
ali imao sam dobar život, uzeo auto,
611
00:57:59,055 --> 00:58:05,100
Nisam nema više batina.
612
00:58:05,133 --> 00:58:07,538
Izgledao je kao prijatan dom.
613
00:58:07,572 --> 00:58:09,742
Osim što ona nas je prevario. Mislim,
614
00:58:09,776 --> 00:58:12,314
tretira nam je lijepo, i ona prevariti.
615
00:58:12,347 --> 00:58:14,552
Ona je samo pazim na nju.
616
00:58:14,586 --> 00:58:20,631
Ne li je kriviti ništa što.
617
00:58:20,664 --> 00:58:24,572
Nisi morala da trčiš, Jim. Yo
618
00:58:24,606 --> 00:58:28,514
jurila si nas kao t.
619
00:58:28,547 --> 00:58:34,759
Pobjegao sam, to je to.
620
00:58:34,792 --> 00:58:37,297
Sada si slobodan.
621
00:58:37,331 --> 00:58:45,180
Besplatno. Slobodan, slobodan da se ubio.
622
00:58:45,213 --> 00:58:53,213
Svi smo slobodni, svaki od nas, f.
623
00:58:54,298 --> 00:58:57,171
Hajde samo da nas ne uhvate.
624
01:00:19,335 --> 01:00:22,407
Vau!
625
01:00:45,520 --> 01:00:48,526
Oni je pse. Oni je pse. T.
626
01:00:48,559 --> 01:00:52,802
Čuješ li to? Oni će naći.
627
01:00:52,835 --> 01:00:58,379
Rekao sam da oni će nas naći. T.
628
01:00:58,413 --> 01:01:01,986
Shh. ako pobjegneš, oni će catc
629
01:01:02,020 --> 01:01:02,955
Moramo da idemo
630
01:01:02,988 --> 01:01:05,393
Drži baš si dockey.
631
01:01:05,427 --> 01:01:08,667
Napravit ćeš ih cuti nas.
632
01:01:08,700 --> 01:01:16,700
Jim, slušaj to je u redu, svi smo.
633
01:01:20,891 --> 01:01:24,498
Hajde nastavite se kretati.
634
01:01:41,098 --> 01:01:45,107
Misliš da smo trebali probati na pecanje.
635
01:01:45,140 --> 01:01:49,215
Voda i dalje radi visoko, brzo..
636
01:01:49,248 --> 01:01:51,820
Da, ali bar ne pada kiša.
637
01:01:51,853 --> 01:01:55,560
Mokra, suv, nije važno, i ja sam.
638
01:01:55,593 --> 01:02:01,038
Smiri Tome. Ne mogu ni ne yo.
639
01:02:04,010 --> 01:02:10,123
Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Šta je?
640
01:02:27,625 --> 01:02:32,735
Dobro tamo je brod.
641
01:02:46,896 --> 01:02:53,075
Znam ovo mjesto. Rođen sam n.
642
01:02:53,108 --> 01:02:57,251
I nisam bio ovdje.
643
01:02:57,284 --> 01:03:02,561
Pa, gde idemo?
644
01:03:06,068 --> 01:03:12,748
Tamo je plantaži ne previše fa.
645
01:03:15,888 --> 01:03:17,758
Trebali bi da nabavimo hranu iz th.
646
01:03:17,792 --> 01:03:20,129
Ne znamo kako je to ispalo.
647
01:03:20,163 --> 01:03:22,234
Ja ne idem u drugu planta.
648
01:03:22,267 --> 01:03:27,177
Ceo okrug je verovatno izgleda.
649
01:03:27,211 --> 01:03:32,722
Mi pita robovi. Hajde.
650
01:03:32,755 --> 01:03:34,358
Uradili smo to prošli put.
651
01:03:34,391 --> 01:03:39,301
Pratite me, G. Tome.
652
01:03:48,787 --> 01:03:52,862
Jim, znaš ovo mjesto?
653
01:03:52,895 --> 01:03:54,832
Isto kao što se sjećam.
654
01:03:54,866 --> 01:03:59,441
Bio si ovde ranije?
655
01:04:01,846 --> 01:04:05,788
Mislio sam da sam čuo -
656
01:04:05,821 --> 01:04:10,029
Ne, to ne može biti.
657
01:04:10,062 --> 01:04:12,835
Jesi li to ti je mama?
658
01:04:12,868 --> 01:04:16,108
Jim? Jim Mlada, moja beba.
659
01:04:16,141 --> 01:04:17,176
- Da
660
01:04:17,211 --> 01:04:24,759
Ne mogu da verujem - mislio sam da n.
661
01:04:28,934 --> 01:04:36,181
Nosili su vas daleko, koliko dugo?
662
01:04:36,215 --> 01:04:39,922
18 godina.
663
01:04:39,956 --> 01:04:42,194
Imam stari Jim
664
01:04:42,227 --> 01:04:44,198
Jim, svi smo ga vidjeli.
665
01:04:44,231 --> 01:04:48,506
Divna mama.
666
01:04:49,040 --> 01:04:51,846
Ovo tvoje masters?
667
01:04:51,880 --> 01:04:54,819
Ne, uh, oni je Jenki unije sol.
668
01:04:54,852 --> 01:04:58,459
Mama ja pomaže da pobjegnu.
669
01:04:58,493 --> 01:05:05,039
Ti šta? Ti uradio? Pobegla si?
670
01:05:05,072 --> 01:05:05,941
Da mama.
671
01:05:05,974 --> 01:05:09,248
Ti krijumčarenje Džime, moraš da w
672
01:05:09,281 --> 01:05:10,583
ti je u opasnosti.
673
01:05:10,617 --> 01:05:14,625
Mama, molim te, necu da te vidim ne!
674
01:05:14,658 --> 01:05:18,533
Možete li mi dati nešto? Oni su je.
675
01:05:18,566 --> 01:05:23,476
Oni se moram vratiti na Unio.
676
01:05:23,509 --> 01:05:29,922
Simon je nadzornik Jim, Simonn
677
01:05:29,956 --> 01:05:31,592
Simon?
678
01:05:31,625 --> 01:05:35,132
Simon je neceš razumjeti, on c
679
01:05:35,166 --> 01:05:37,537
promjena, on će ti dati pravi ja.
680
01:05:37,571 --> 01:05:45,571
U redu mama idemo ali možemo.
681
01:05:47,156 --> 01:05:49,996
Molim te
682
01:05:50,029 --> 01:05:54,305
Hajde, ulazi unutra. Uđi u nju.
683
01:05:54,338 --> 01:05:57,577
Hvala ti mama.
684
01:06:09,601 --> 01:06:10,637
Hvala ti.
685
01:06:10,670 --> 01:06:14,177
Shhh ušuti G Unije čovjek |
686
01:06:14,210 --> 01:06:16,582
Ti ćeš nas pobijediti i ki
687
01:06:16,615 --> 01:06:19,355
Simons dolazi, vidjet ćeš.
688
01:06:19,388 --> 01:06:23,363
Džime, moraš da ideš.
689
01:06:23,396 --> 01:06:27,537
Hvala ti mama.
690
01:06:33,683 --> 01:06:40,497
On dolazi, biti mirna, pokušaću
691
01:06:40,530 --> 01:06:45,774
Ostani mirna, sve će biti fi
692
01:06:55,460 --> 01:06:57,063
Dora šta nije u redu sa tim?
693
01:06:57,096 --> 01:06:58,699
Ništa loše, sve,
694
01:06:58,733 --> 01:07:01,705
ovdje je nešto pojesti, ja sam su,
695
01:07:01,739 --> 01:07:04,311
Molim te, imam nešto.
696
01:07:04,345 --> 01:07:07,684
Oh, ne, to je previše dosadna unutra.
697
01:07:07,717 --> 01:07:10,623
Ali želim sjesti.
698
01:07:10,657 --> 01:07:13,095
Oh, ne, ja ću ti doneti stoo.
699
01:07:13,128 --> 01:07:16,269
Dora šta je uslo u vas.
700
01:07:16,302 --> 01:07:17,704
Oh, ne, molim te, doći ću po tebe.
701
01:07:20,377 --> 01:07:24,651
Rekao sam da ću dobiti stoo
702
01:07:31,866 --> 01:07:32,935
Ko si ti?
703
01:07:32,968 --> 01:07:36,843
Mi smo putnici, tražim
704
01:07:36,876 --> 01:07:40,216
za kratko vrijeme. Mi ćemo otići.
705
01:07:40,249 --> 01:07:41,485
Putnici?
706
01:07:41,519 --> 01:07:43,255
Putnici.
707
01:07:43,289 --> 01:07:46,128
Izlazi ovamo.
708
01:07:57,584 --> 01:08:00,457
Našao sam ovo putnici u.
709
01:08:00,490 --> 01:08:06,402
Putnici? Zaista.
710
01:08:08,539 --> 01:08:11,946
Izgleda mi kao da Dora je nestao.
711
01:08:11,980 --> 01:08:17,491
Da li je to u redu Dora? Krije se smjesti?
712
01:08:17,524 --> 01:08:20,763
Znaš da se to neće biti tode
713
01:08:22,701 --> 01:08:26,742
Ne! Makni se od mene!
714
01:08:27,744 --> 01:08:31,018
Hej! Momci, bolje da počnem talkk
715
01:08:31,051 --> 01:08:32,654
jer ja nisam čovjek poznat za t.
716
01:08:32,687 --> 01:08:36,028
Hajde, samo sačekaj trenutak.
717
01:08:36,061 --> 01:08:37,932
Na putu smo nazad od Kans.
718
01:08:37,965 --> 01:08:39,067
Samo smo se vraća iz Cn
719
01:08:39,100 --> 01:08:43,476
kad mi je kupio ovo ovde rob..
720
01:08:43,509 --> 01:08:45,713
Pa, pusti nas, nećemo jer nema.
721
01:08:45,747 --> 01:08:50,490
Nisam siguran sam u to sve povjerovati?
722
01:08:50,523 --> 01:08:53,897
Zvuči kao laž.
723
01:08:53,930 --> 01:09:00,810
Baci bič crnjo.
724
01:09:00,844 --> 01:09:06,956
Sada vjerujem ti momci mi duguješ f.
725
01:09:06,990 --> 01:09:08,659
Ja ću uzeti rob kao naplatu.
726
01:09:08,693 --> 01:09:11,632
Ne, ne mozes ga uzeti.
727
01:09:11,665 --> 01:09:13,102
Imaš nešto da mi kažeš?
728
01:09:13,135 --> 01:09:15,407
Mislim da je to prilično dobar posao.
729
01:09:15,440 --> 01:09:17,444
Vi momci se da hoda bez d
730
01:09:17,477 --> 01:09:20,650
i ja ću uzeti rob kao paym.
731
01:09:20,683 --> 01:09:22,821
Vi momci daleko od kuće je.
732
01:09:22,855 --> 01:09:23,990
Najbolje dobijaju na niz roe.
733
01:09:24,024 --> 01:09:27,030
Jim? Ne gospodar Daniele, molim te, -
734
01:09:27,063 --> 01:09:28,499
Mislio sam da sam tražio baš vamo!
735
01:09:28,533 --> 01:09:31,004
Ne, mama!
736
01:09:31,038 --> 01:09:36,850
Jim ne!
737
01:09:36,883 --> 01:09:39,588
Mama, mama
738
01:09:39,621 --> 01:09:44,398
Mama? Mama?
739
01:09:44,431 --> 01:09:46,569
Mama
740
01:09:46,602 --> 01:09:52,414
Hej Džime. Nemoj da mi kažeš to.
741
01:09:52,447 --> 01:10:00,447
To je tvoj davno izgubljeni brat.
742
01:10:00,530 --> 01:10:05,139
Dečko nije prodavao sam ti da je Mama?
743
01:10:05,172 --> 01:10:08,713
Šta on radi se kupio?
744
01:10:08,746 --> 01:10:13,188
On je nisi kupio u Charleston
745
01:10:13,222 --> 01:10:15,693
Kansas, nije baš rob st.
746
01:10:15,727 --> 01:10:18,666
Pa sigurna da je vodimo zdravo
747
01:10:18,699 --> 01:10:20,169
Ti si je ubio.
748
01:10:20,202 --> 01:10:25,747
Oni kupuju ti dečko? Ti si begunac?
749
01:10:25,780 --> 01:10:27,751
Ti si je ubio!
750
01:10:27,784 --> 01:10:30,958
Kada su ti ljudi koji će ikad!
751
01:10:30,991 --> 01:10:31,893
Ja sam previše je slobodan!
752
01:10:31,926 --> 01:10:39,040
Ne ti nije dečko, on je Simon?,
753
01:10:39,074 --> 01:10:44,718
kako bi bilo da malo pravo liječenje f?
754
01:11:01,920 --> 01:11:04,825
Hajde!
755
01:11:04,858 --> 01:11:07,965
Trči!
756
01:11:16,782 --> 01:11:18,886
Penji se na brod! |
757
01:11:27,170 --> 01:11:29,808
Ulazi!
758
01:11:49,815 --> 01:11:51,885
Šta radiš stoji sosu?
759
01:11:51,920 --> 01:11:53,288
Ne znam da plivam gospodaru.
760
01:11:53,322 --> 01:11:59,936
Ne možeš plivati! Ne možeš plivati.
761
01:12:41,852 --> 01:12:43,022
Zar to nije nešto?
762
01:12:43,055 --> 01:12:49,167
Sav ovaj put da se upucao?
763
01:12:49,200 --> 01:12:57,200
Jim? Jim jesi li dobro?
Jim? Visi tamo. U redu?
764
01:13:00,256 --> 01:13:02,794
Moramo pronaći mjesto da se odmoriš večeras.
765
01:13:02,827 --> 01:13:03,796
U redu, Jime, hajde ustani.
766
01:13:03,829 --> 01:13:05,533
Hajde, veliki momče.
767
01:13:05,567 --> 01:13:10,176
Ustani, hajde ustani.
768
01:13:33,188 --> 01:13:36,094
Ko je tamo?!
769
01:13:36,128 --> 01:13:38,198
Prijatelji. Mi smo dva Yankee
vojnika i jedan od tvojih
770
01:13:38,232 --> 01:13:42,941
posjedujem. Trebamo hranu i
sklonište i crnac je u šoku.
771
01:13:42,975 --> 01:13:45,580
Odakle si ti?
772
01:13:45,613 --> 01:13:52,126
Možemo pobeći od odvajanja.
Idemo nazad do union.
773
01:13:52,160 --> 01:13:54,030
Šta su Jenkiji radi na Jugu?
774
01:13:54,064 --> 01:13:56,569
Rat je završio doći ovdje?
775
01:13:56,602 --> 01:14:02,914
Ćemo pobjeći iz zatvora kamp i ovo je pobegla,
776
01:14:02,947 --> 01:14:10,947
pokušali da nam pomogne. Molim vas.
777
01:14:11,565 --> 01:14:17,511
Nikad nisam mislio kada vidim dan...
778
01:14:17,544 --> 01:14:22,587
Pa, dođi ovamo i uzmi pored vatre.
779
01:14:22,621 --> 01:14:26,962
Anna, donesi ćebe za ovo.
780
01:14:26,996 --> 01:14:30,469
Možeš dobiti te i pojesti
li možda malo jama i gulaš.
781
01:14:30,503 --> 01:14:33,709
I donesi pone kolače.
782
01:14:47,737 --> 01:14:55,219
Gledao je kako mu majka je prebijen na smrt.
Svi smo to videli.
783
01:14:55,252 --> 01:15:01,665
Njen gospodar uhvatio pokušava da nas sakriti.
784
01:15:03,302 --> 01:15:07,076
To je grozna stvar...
785
01:15:09,280 --> 01:15:14,691
Ali moraš vjerovati da je
Gospod daje i Gospod uze
786
01:15:14,725 --> 01:15:21,304
Da živim je da pate i još ćemo
uraditi skoro sve da preživimo.
787
01:15:22,306 --> 01:15:25,112
To je čudno zar ne.
788
01:15:25,146 --> 01:15:29,287
Ti samo treba da uradimo najbolje sto mozemo.
789
01:15:29,320 --> 01:15:31,759
To prkosa...
790
01:15:31,792 --> 01:15:34,397
skrivanje ti tri...
791
01:15:34,430 --> 01:15:42,430
vjerovatno je bila najslobodnija stvar
koja jadna mans majka ikada uradio.
792
01:15:46,354 --> 01:15:49,795
Mislim da sam slomio nos.
793
01:15:49,828 --> 01:15:52,166
Čovek koji je to uradio sa njom.
794
01:15:52,200 --> 01:15:55,439
I reći ću ti šta je...
795
01:15:55,472 --> 01:16:02,320
Volio bih da sam ga ubio.
796
01:16:04,691 --> 01:16:09,534
Isti osjećaj je u tim plamen.
797
01:16:09,568 --> 01:16:12,541
Ako gledaš ih blizu...
798
01:16:12,574 --> 01:16:15,680
Rade šta hoće.
799
01:16:15,713 --> 01:16:18,953
Oni ce na ovaj način.
800
01:16:18,986 --> 01:16:24,164
Ali oni ne mogu otići daleko bez odlaska.
801
01:16:28,706 --> 01:16:31,612
Želiš da se New Bern.
802
01:16:32,614 --> 01:16:35,787
Da, to je ono što mi smo shvatili.
803
01:16:35,820 --> 01:16:40,296
Čuo da postoji unije garnizon tamo.
804
01:16:41,298 --> 01:16:46,374
Tamo je mnogo slobodnog i odbegli
robovi pomoći ljudi usput.
805
01:16:46,408 --> 01:16:48,746
Slijediti uputstva...
806
01:16:48,779 --> 01:16:52,754
ti ćeš biti u redu.
807
01:17:54,778 --> 01:17:57,951
Izgleda da je naš drvo.
808
01:17:57,984 --> 01:18:00,088
Na brdu pored zida.
809
01:18:00,122 --> 01:18:03,629
Kao da je crnački rekao da će biti.
810
01:18:03,663 --> 01:18:06,134
Zar to nije nešto.
811
01:18:11,544 --> 01:18:14,450
Pitam se gdje je on?
812
01:18:17,857 --> 01:18:20,529
On će biti ovdje.
813
01:18:26,007 --> 01:18:32,085
Pa... ništa za sada, ali...
814
01:18:32,120 --> 01:18:33,422
Čekaj
815
01:18:43,876 --> 01:18:47,884
Tvoja majka je bila snažna žena.
816
01:18:47,917 --> 01:18:51,625
Moja majka je umrla kada sam bio mlad.
817
01:18:51,659 --> 01:18:59,174
Tamo je trinaest od nas plus moj tata.
Pa, pobrinuli smo se jedno za drugo.
818
01:18:59,207 --> 01:19:02,781
Ali dvoje mojih starijih
sestara, su uradili vecina majki
819
01:19:02,814 --> 01:19:06,621
nakon što je otišao.
820
01:19:06,622 --> 01:19:09,730
Uz svo dužno poštovanje
Gospodine Joseph,
821
01:19:09,955 --> 01:19:13,855
nikad nisi videla tvoja
mama je prebijen na smrt.
822
01:19:15,339 --> 01:19:18,846
Jim, žao mi je.
823
01:19:18,879 --> 01:19:22,553
Ja je samo jedan od moje mame.
824
01:19:22,586 --> 01:19:28,097
Pobacila je pet-šest puta
prije nego što sam se rodio.
825
01:19:28,131 --> 01:19:32,005
Onda Gospodar Daniel je prodao
me kad sam imala dvanaest godina.
826
01:19:32,039 --> 01:19:38,853
Ostavio ju je samu.
827
01:19:38,886 --> 01:19:43,863
To je grozna stvar.
828
01:19:43,896 --> 01:19:48,071
Osjećam se užasno zbog toga što se dogodilo.
829
01:19:48,104 --> 01:19:51,644
Zašto bi se to desilo?
830
01:19:51,679 --> 01:19:55,085
Zašto moram da se vratim?
831
01:19:55,118 --> 01:20:01,932
Ona bi još bio živ Da ja nikad neću vratiti.
832
01:20:04,170 --> 01:20:08,946
Možda to je kao onaj stari rob rekao,
833
01:20:08,979 --> 01:20:12,887
"Bog radi na svoj način
834
01:20:15,827 --> 01:20:21,371
Kako je ovo Gospod je način?
835
01:20:23,776 --> 01:20:27,751
Tvoja majka je napravila veliku žrtvu.
836
01:20:27,784 --> 01:20:31,291
Imate viši cilj sada.
837
01:20:31,324 --> 01:20:39,324
Svi radimo.
838
01:21:05,292 --> 01:21:09,267
Džime, gde si pošao?
839
01:21:09,300 --> 01:21:11,805
Je potok način...
840
01:21:11,839 --> 01:21:13,442
Ja sam žedan.
841
01:21:13,475 --> 01:21:16,815
Pa evo, uzmi ovo.
842
01:21:16,849 --> 01:21:24,397
Donesi nam neke drva za vatru u
slučaju da on nije ovde pre mraka.
843
01:21:35,552 --> 01:21:37,924
Polako momci.
844
01:21:37,957 --> 01:21:43,034
Provedite lijep spavanje.
845
01:21:43,067 --> 01:21:47,610
Što radite ovdje u poznat
crnac mjesto sastanka ha?
846
01:21:47,643 --> 01:21:49,948
Zdravo momci.
847
01:21:49,981 --> 01:21:52,553
Samo dremao pod ovo drvo.
848
01:21:52,586 --> 01:21:55,526
Da ne znam bolje, rekla bih da je Jenki.
849
01:21:55,559 --> 01:21:56,962
Odakle si?
850
01:21:56,995 --> 01:21:58,866
Od Maine zapravo.
851
01:21:58,899 --> 01:22:00,970
Je li to ovdje zločin sada u Južnoj Karolini?
852
01:22:01,003 --> 01:22:03,174
Ovo ovde je u Severnoj Karolini.
853
01:22:03,207 --> 01:22:06,414
Ti verovatno ne može reći
razliku pošto ti je sa sjevera.
854
01:22:06,448 --> 01:22:08,218
Ovo je North Carolinu...
855
01:22:08,252 --> 01:22:10,322
Blizu Kenansville tamo gore možda.
856
01:22:10,356 --> 01:22:11,925
Pola dana.
857
01:22:11,959 --> 01:22:14,965
Zašto pričaš tako mnogo?
858
01:22:14,998 --> 01:22:17,035
I šta radite vi ovdje?
859
01:22:17,069 --> 01:22:19,407
Kao što sam rekao gospodo,
odmara se ispod ovog ovdje drvo.
860
01:22:19,440 --> 01:22:22,179
Sada manje sam propustio, mislim da...
861
01:22:22,212 --> 01:22:26,187
To je protiv zakona,
čak ni ovdje u konfederacije teritoriju.
862
01:22:26,220 --> 01:22:28,525
Ne, to je ne.
863
01:22:28,558 --> 01:22:32,400
Sada, šta vi svi radite tako daleko od kuće?
864
01:22:32,433 --> 01:22:34,670
Mi smo na poslovni put.
865
01:22:34,704 --> 01:22:37,142
Moj partner i ja smo na putu u Charleston.
866
01:22:37,175 --> 01:22:39,380
Ehya!
867
01:22:58,518 --> 01:23:00,322
Ne miči se.
868
01:23:00,356 --> 01:23:08,356
Ne miči se.
869
01:23:08,705 --> 01:23:13,114
U redu, Tom? Tom?
870
01:23:13,147 --> 01:23:14,417
Tom?
871
01:23:14,450 --> 01:23:22,450
Da, još uvek diše.
872
01:23:30,115 --> 01:23:31,785
Kako je to šef?
873
01:23:31,819 --> 01:23:33,722
Kako bih da ocekujte?
874
01:23:33,755 --> 01:23:35,592
To je u redu.
875
01:23:35,626 --> 01:23:38,097
Jim, kako si drži uo?
876
01:23:38,131 --> 01:23:43,843
Ja biti u redu.
877
01:23:43,876 --> 01:23:51,876
Počni sa tim pobunjenika vikati...
ćemo biti prisiljeni da pucate u tebe.
878
01:23:59,775 --> 01:24:03,315
Što puk s tobom?
879
01:24:03,348 --> 01:24:05,686
Šta ti je puka?
880
01:24:05,719 --> 01:24:09,294
Šestoga bataljona Severnoj
Karolini konjica kompanija A.
881
01:24:09,327 --> 01:24:11,331
Gde su ti konji?
882
01:24:11,364 --> 01:24:17,643
Ostavili smo ih u gradu. Došao je da
traži neki crnac čuli smo da priča.
883
01:24:17,676 --> 01:24:21,284
Gdje je vaš profil sada?
884
01:24:21,318 --> 01:24:24,424
Odgovor ili moj prijatelju
možda je pucao u tebe.
885
01:24:24,457 --> 01:24:28,298
Pa, to je protivno pravilima
civilizovani ratovanje.
886
01:24:28,332 --> 01:24:31,638
Ja sam tvoj zarobljenik,
ne možeš pucati u mene.
887
01:24:31,671 --> 01:24:35,245
Video sam moj deo pobunjenici
zahvalnost za pravila rata.
888
01:24:35,278 --> 01:24:37,516
Proveli smo četiri meseca u Andersonvila.
889
01:24:37,550 --> 01:24:39,955
Možda si čuo za to.
890
01:24:39,988 --> 01:24:42,460
Pretrpjela užasne od tvog
tako se zove gostoprimstvo.
891
01:24:42,493 --> 01:24:43,796
Ti si ubila dvoje naših.
892
01:24:43,829 --> 01:24:44,931
Ubiću još jednog.
893
01:24:44,965 --> 01:24:46,768
Ubistvo nikad nije ugodno.
894
01:24:46,802 --> 01:24:50,409
Hajde da ne moram da radim više za to.
895
01:24:50,442 --> 01:24:52,814
Naša kompanija je stacioniran u Kinston.
896
01:24:52,847 --> 01:24:54,851
Samo par sati vožnje odavde.
897
01:24:54,885 --> 01:24:56,654
Pa, što radiš ovdje?
898
01:24:56,688 --> 01:25:00,930
Samo smo izviđači.
Outliners, bili smo u patroli.
899
01:25:00,963 --> 01:25:02,766
U patrolu?
900
01:25:02,800 --> 01:25:05,739
I ovdje da ti kažem da si u potrazi za crnca.
901
01:25:05,772 --> 01:25:10,248
Hteli smo se upoznali nekoga ovde.
902
01:25:10,281 --> 01:25:13,488
Znao sam da si krijumčarenje je pobjegao.
903
01:25:13,522 --> 01:25:16,561
Pomažete crnac pobjegla.
904
01:25:22,305 --> 01:25:25,379
Vidi, to nije bitno kako ne.
905
01:25:25,412 --> 01:25:30,389
Što smo uradili je ubio tvoju crnac to pomaže.
906
01:25:30,422 --> 01:25:32,025
Ti nemaš gde da odeš do sada.
907
01:25:32,059 --> 01:25:39,374
Slomio da karika u tvoj lanac.
908
01:25:39,407 --> 01:25:40,977
Tom donesi uže.
909
01:25:41,010 --> 01:25:49,010
Jim, dodaj mi taj momak je odjeću.
910
01:26:01,484 --> 01:26:04,123
Daj nam samo sat vremena.
911
01:26:04,156 --> 01:26:09,534
Ako čujem da si kuknjave,
vratit ću se i pucao u tebe.
912
01:26:09,567 --> 01:26:12,874
Tvoji prijatelji će biti duga uskoro.
913
01:26:12,907 --> 01:26:14,510
Razumio?
914
01:26:14,544 --> 01:26:16,714
Ovo je nedopustivo.
915
01:26:16,748 --> 01:26:18,585
Da, to je.
916
01:26:18,618 --> 01:26:20,722
Ja i dalje mislim da smo
se iz samo ga je upucao.
917
01:26:20,756 --> 01:26:28,756
Biti sigurnije.
Sta ako neko dodje i da luta zajedno?
918
01:26:30,576 --> 01:26:34,584
Koji je put za New Bern?
919
01:26:34,617 --> 01:26:37,790
Neću te opet pitati.
920
01:26:37,823 --> 01:26:45,823
To je sjeveroistočno od ovdje. Možda tri dana.
921
01:26:59,266 --> 01:27:05,712
Ovdje.
922
01:27:09,720 --> 01:27:17,720
Samo minut.
923
01:27:18,037 --> 01:27:22,212
Ja ću ostati sa njim.
924
01:27:22,245 --> 01:27:24,717
Jim, ne možeš ostati ovdje.
Ti ćeš biti uhvaćen.
925
01:27:24,750 --> 01:27:27,556
Ja drži ga tiho za tebe.
926
01:27:27,590 --> 01:27:30,796
Strane, neko se mora vratiti.
927
01:27:30,829 --> 01:27:34,003
Upozori ostale da juznjaci znam o drvo.
928
01:27:34,036 --> 01:27:36,674
Ti si krijumčarenje Jim.
929
01:27:36,708 --> 01:27:38,578
Oni će te obesiti.
930
01:27:38,612 --> 01:27:41,651
Znam da je.
931
01:27:41,684 --> 01:27:44,857
Ali to je kao Gospodin Joseph se reći,
932
01:27:44,891 --> 01:27:47,997
"Svi moramo svrhu."
933
01:27:48,031 --> 01:27:51,270
Ne mogu besplatno moja mama.
934
01:27:51,303 --> 01:27:58,953
Ali oni drugi ljudi to treba da pomažeš.
935
01:27:58,986 --> 01:28:05,231
Čini se da ima nekoliko odbegli
robovi pomaganje drugima na slobodu.
936
01:28:05,265 --> 01:28:10,910
Nisam htio biti jedan od njih, ali sam je.
937
01:28:10,943 --> 01:28:13,715
Nisam mislio da pobegne...
938
01:28:13,748 --> 01:28:18,993
Nisam užasan religiozan.
939
01:28:19,026 --> 01:28:27,026
Ali izgleda da je Bog izabrao
ovaj novi put za mene.
940
01:28:32,720 --> 01:28:38,732
Trebat će ti ovo.
941
01:28:38,765 --> 01:28:42,139
Nikad te neću zaboraviti, Jim.
942
01:28:42,172 --> 01:28:45,011
Ti si najhrabriji čovek
koga sam ikada upoznala.
943
01:28:45,045 --> 01:28:53,045
Hvala ti, Gospodin Joseph.
944
01:28:56,267 --> 01:29:00,241
Hvala Jime, čuvaj se.
945
01:29:00,275 --> 01:29:07,723
Mi ne bi došli ovako daleko bez tebe.
946
01:29:18,545 --> 01:29:23,087
Ovdje...
947
01:29:23,121 --> 01:29:31,070
Da se zaštitiš.
948
01:30:51,698 --> 01:30:59,698
Oni su sa grebena.
949
01:31:18,351 --> 01:31:20,055
Drži Vatru.
950
01:31:20,088 --> 01:31:21,624
Čekanje.
951
01:31:21,658 --> 01:31:25,198
Ne možemo samo hodati kroz granicu.
952
01:31:25,231 --> 01:31:27,102
Ove uniforme možda izgleda poznato...
953
01:31:27,135 --> 01:31:31,010
Ali oni će znati da smo
se da nije jedna od njih.
954
01:31:31,043 --> 01:31:33,347
Trebali smo ići okolo?
955
01:31:33,381 --> 01:31:37,489
Ne, oni će nam trebati za dezerteri.
956
01:31:37,523 --> 01:31:39,727
Pa, bolje ti je da smisliš bolji predlog.
957
01:31:39,760 --> 01:31:46,541
Jer ja ne mogu da nastavimo ovako.
958
01:31:46,574 --> 01:31:49,680
Ako pobunjenici su tu...
959
01:31:49,714 --> 01:31:55,391
Sindikat... unije ce biti odmah iza onog brda.
960
01:31:55,425 --> 01:31:57,830
Hej, smirite se.
961
01:31:57,863 --> 01:31:59,466
Imamo naredbu.
962
01:31:59,499 --> 01:32:03,207
Hej, ne ti momci trebalo da se u drvenu?
963
01:32:03,241 --> 01:32:09,419
Ne, gospodine, mi smo sa druge kompanije.
964
01:32:09,453 --> 01:32:11,257
Koja kompanija?
965
01:32:11,290 --> 01:32:14,697
Nisam čuo oni bi trebao biti ovdje.
966
01:32:14,730 --> 01:32:16,367
Mi smo izviđači.
967
01:32:16,400 --> 01:32:17,536
Jahača uz kola.
968
01:32:17,570 --> 01:32:18,738
Da, znam šta izviđači je.
969
01:32:18,772 --> 01:32:20,709
Koja kompanija?
970
01:32:20,742 --> 01:32:27,856
7 bataljona u Severnoj Karolini.
971
01:32:27,890 --> 01:32:32,165
Nema 7 Severnoj Karolini nema više konjice.
972
01:32:32,199 --> 01:32:35,271
Hej, Unije u osmatranje.
973
01:32:36,641 --> 01:32:38,511
Sindikat u rudniku.
974
01:32:38,545 --> 01:32:42,653
Vidim ih.
975
01:33:11,711 --> 01:33:13,582
Napuniti.
976
01:33:13,615 --> 01:33:15,719
7? Oni su bili sa 6.
977
01:33:15,752 --> 01:33:17,590
Nisam mogao da se setim.
978
01:33:17,623 --> 01:33:19,359
Pa, mi smo pokretne mete sada.
979
01:33:19,393 --> 01:33:24,937
Može biti ubijen od obje strane.
980
01:33:24,970 --> 01:33:26,674
Bože svemogući!
981
01:33:26,708 --> 01:33:28,511
Zdravo!
982
01:33:28,544 --> 01:33:29,714
Ko je tamo?
983
01:33:29,747 --> 01:33:32,285
Predstavite se.
984
01:33:32,319 --> 01:33:33,487
Mi smo yankeesi.
985
01:33:33,521 --> 01:33:35,525
Unije dječak kao što si ti.
986
01:33:35,559 --> 01:33:37,429
Planiraš neke poteze tamo?
987
01:33:37,462 --> 01:33:39,900
Nosiš Konfederacije uniforme.
988
01:33:39,934 --> 01:33:41,503
Uzmi te jakne.
989
01:33:41,537 --> 01:33:45,946
Oni nikada neće da nas puste da prođemo.
990
01:33:45,979 --> 01:33:48,551
Mi smo... mi smo... mi smo... mi smo pobegli.
991
01:33:48,585 --> 01:33:51,323
Ukrao ih sa nekim izviđači maloprije.
992
01:33:51,357 --> 01:33:52,660
Mi smo nenaoružan.
993
01:33:52,693 --> 01:33:54,463
Moje ime je Thomas J. Ryan.
994
01:33:54,496 --> 01:33:57,803
Kaplar 17 Maine Voulnteer Infiltry.
995
01:33:57,836 --> 01:33:58,905
Joseph Hoover
996
01:33:58,938 --> 01:34:02,646
121. mjestu puk iz New Yorka.
997
01:34:02,680 --> 01:34:10,680
Pa hajde onda... brzo!
998
01:34:27,162 --> 01:34:28,531
To je nevjerojatno.
999
01:34:28,564 --> 01:34:30,135
Svaki dan smo se robovi dolazi.
1000
01:34:30,168 --> 01:34:33,006
Svaki dan. Ponekad po rezultat.
1001
01:34:33,040 --> 01:34:34,610
Tamo je mnogo njih,
1002
01:34:34,644 --> 01:34:37,724
Gospodine James, ne znam kako da ih zadržim
svi sretni zbog u Teriton rijeku kamp.
1003
01:34:37,750 --> 01:34:40,155
Nikad nisam imao Unije momci
dolazi iz dubine južno ipak.
1004
01:34:40,188 --> 01:34:42,492
Slušaj momak, ti ne znaš ni pola priče.
1005
01:34:42,525 --> 01:34:44,396
Mogli bismo napuniti knjigu
sa sve što smo uradili.
1006
01:34:44,429 --> 01:34:45,565
Zar nije tako Joseph?
1007
01:34:45,599 --> 01:34:46,601
Ovdje, ovdje.
1008
01:34:46,634 --> 01:34:48,003
Možda dva.
1009
01:34:48,036 --> 01:34:49,573
Da...
1010
01:34:49,607 --> 01:34:51,443
Ne desiti bez nevolja.
1011
01:34:51,477 --> 01:34:53,615
Ne, gospodine.
1012
01:34:53,648 --> 01:34:55,686
Vas dvoje ste heroji.
1013
01:34:55,719 --> 01:34:58,524
I kladim se da ćeš dobiti medalje.
1014
01:34:58,557 --> 01:35:01,497
Reći ću ti šta je,
uselio bih se za vrelu kadu.
1015
01:35:01,530 --> 01:35:05,037
Ovdje, ovdje.
1016
01:35:10,548 --> 01:35:13,554
On je bio dobar čovjek Jim Mlada.
1017
01:35:13,587 --> 01:35:14,990
Nadam se da je on dobro.
1018
01:35:15,024 --> 01:35:16,861
Najbolji crni sam ikada upoznao.
1019
01:35:16,894 --> 01:35:24,744
Imao više karakter da osvoji
medalju od većine ljudi koje znam.
1020
01:35:24,777 --> 01:35:27,950
Radiš pravu stvar Tome.
1021
01:35:27,983 --> 01:35:31,924
Ovaj sindikat ne mogu da podnesem
dok svi ljudi ne budu slobodni.
1022
01:35:31,958 --> 01:35:37,936
I ne mogu držati zajedno,
osim ako svaka od nas ima svoj dio.
1023
01:35:37,970 --> 01:35:42,746
U pravu si.
1024
01:35:42,780 --> 01:35:47,255
Mislim da je skaut zakopao mu prijatelji.
1025
01:35:47,289 --> 01:35:52,599
Ne, mislio on se vratio da je njegova
jedinica sa repom izmedu nogu.
1026
01:35:52,633 --> 01:35:58,778
Ili to, ili je napustio van
šteta što je doveo do niske rob.
1027
01:35:58,812 --> 01:36:03,086
Kako ja to vidim...
1028
01:36:03,120 --> 01:36:06,661
Ne znam šta drugo kako ja to vidim.
1029
01:36:06,694 --> 01:36:09,333
Prošli smo kroz pakao zajedno.
1030
01:36:09,366 --> 01:36:12,673
I nije gotovo.
1031
01:36:12,706 --> 01:36:16,714
Osjećam se plima je pretvorio ipak.
1032
01:36:16,748 --> 01:36:21,824
Sumnjam da je tako.
1033
01:36:21,858 --> 01:36:26,066
Imam nekoliko sati pre nego što brod odlazi.
1034
01:36:26,099 --> 01:36:31,142
Mislim da treba da otplati neke dugove.
1035
01:36:31,177 --> 01:36:37,322
Čuvaj se sergant Thomas Ryan.
1036
01:36:37,355 --> 01:36:38,858
Vidjet ćemo te.
1037
01:36:38,892 --> 01:36:46,039
I da ti Sergant Hoover.
70113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.