All language subtitles for Union.Bound.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,812 --> 00:05:46,091 Misliš li da cemo ikada vidjeti slobodu? 2 00:05:46,125 --> 00:05:51,469 Kraj ovog rata? 3 00:05:51,503 --> 00:05:57,314 Trebali smo za razmjenu, ne poslao da još jedan zatvor. 4 00:05:57,347 --> 00:06:02,324 Pretpostavljam da je tako. 5 00:06:02,357 --> 00:06:07,300 Ovo nije način da tretiraš ljude. 6 00:06:07,334 --> 00:06:12,110 Drži nas obješen kao stoka. 7 00:06:12,144 --> 00:06:15,817 Ovo nije rat, sam se prijavio. 8 00:06:15,851 --> 00:06:20,461 Kakav rat jesi li se prijavila za Roberta? 9 00:06:34,990 --> 00:06:37,895 Kakvo je stanje sa južne gostoljubivost? 10 00:06:37,928 --> 00:06:40,166 Reći ću ti šta... 11 00:06:40,200 --> 00:06:42,404 Više volim Virginia da ovo. 12 00:06:42,437 --> 00:06:47,047 Mnogi od njih ovde mogu da trunem u paklu. 13 00:06:47,080 --> 00:06:49,952 Zašto ne odemo odavde i pokaži im gdje mogu to staviti. 14 00:06:49,986 --> 00:06:52,024 Šta gostoprimstvu si očekivao? 15 00:06:52,057 --> 00:06:54,261 Mi smo zarobljenici. 16 00:06:54,294 --> 00:06:56,432 Bez uvrede prijatelj. 17 00:06:56,466 --> 00:07:00,907 Samo pokušavam da prekinem napetost situaciju ovdje. 18 00:07:04,014 --> 00:07:05,551 Stvarno mi je drago da protegnemo noge... 19 00:07:05,584 --> 00:07:07,621 Zar ne misliš? 20 00:07:07,655 --> 00:07:08,991 Da tako kažem. 21 00:07:09,024 --> 00:07:12,064 Pa bolje od Andersonvila. 22 00:07:12,097 --> 00:07:13,466 Imaš ime? 23 00:07:13,500 --> 00:07:17,174 Naravno, ne bismo svi? 24 00:07:17,207 --> 00:07:19,178 Tomas Ryan, Kaplare. 25 00:07:19,211 --> 00:07:22,150 Sedamnaestog čovjek u Volontera Pješadiju. 26 00:07:22,184 --> 00:07:23,219 Ali molim te... 27 00:07:23,252 --> 00:07:24,555 Pozovi mi Tom. 28 00:07:24,589 --> 00:07:26,526 Ti momci? 29 00:07:26,559 --> 00:07:29,364 Ja sam... ja sam Robert Spenser, Vojniče. 30 00:07:29,398 --> 00:07:30,233 Ovo je... 31 00:07:30,266 --> 00:07:31,969 Narednik Joseph Hoover. 32 00:07:32,004 --> 00:07:38,049 Oboje smo sa 121. mjestu New York Dobrovoljaca. 33 00:07:38,082 --> 00:07:46,082 Lijepo je upoznati vas. 34 00:07:46,432 --> 00:07:47,467 Vidi... 35 00:07:47,501 --> 00:07:49,705 Ja sam bila samo jedna od kompanije, koji je bio zarobljen 36 00:07:49,739 --> 00:07:52,344 u našem posebno sukobima, 37 00:07:52,377 --> 00:07:57,154 i zbog nekih nesretnih kockarske dugove... 38 00:07:57,187 --> 00:08:00,460 Ja nisam iz Andersonvila sa puno prijatelja. 39 00:08:00,494 --> 00:08:05,170 Ovo zvuči čudno reći, ali, uh... 40 00:08:05,203 --> 00:08:07,140 Bolje bih se osjećao kada sam imao neke prijatelje, dok smo ovde, 41 00:08:07,174 --> 00:08:09,478 znaš? 42 00:08:09,512 --> 00:08:11,683 Možda možemo pomoći jedni drugima. 43 00:08:11,716 --> 00:08:14,555 Pretpostavljam da je tako, da je u redu sa mnom. 44 00:08:14,589 --> 00:08:16,158 Joseph? 45 00:08:16,192 --> 00:08:18,730 Slažeš se s tim? 46 00:08:18,763 --> 00:08:20,767 Računam da je tako. 47 00:08:20,801 --> 00:08:21,536 Dobar posao. 48 00:08:21,569 --> 00:08:23,439 Dobro na vas momci. 49 00:08:23,472 --> 00:08:24,441 Super. 50 00:08:24,474 --> 00:08:26,178 Sjajni momci. 51 00:08:26,212 --> 00:08:27,681 Nećeš zažaliti. 52 00:08:27,715 --> 00:08:29,719 Hajde, hajde. 53 00:08:29,752 --> 00:08:31,656 Da vidim... 54 00:08:31,689 --> 00:08:36,365 Moj šator. Dobio sam ovo. 55 00:08:36,398 --> 00:08:37,400 Ništa dobro... 56 00:08:37,434 --> 00:08:38,670 U kockanju? 57 00:08:38,703 --> 00:08:41,543 Oh da, ja sam najbolji. 58 00:08:41,576 --> 00:08:44,448 Nema dobrih kockari. 59 00:08:44,481 --> 00:08:46,653 Hmm. 60 00:09:30,541 --> 00:09:31,909 Gde ste momci iz? 61 00:09:31,943 --> 00:09:33,813 Andersonvila od ono što sam čuo. 62 00:09:33,847 --> 00:09:37,320 Oni prema tebi dobro tamo? 63 00:09:37,354 --> 00:09:39,291 Ne brini, mi ćemo se prema tebi dobro ovdje Jenkijima. 64 00:09:39,324 --> 00:09:46,472 Sve dok svi se ponašaju. 65 00:09:51,549 --> 00:09:59,549 Nastavi se kretati ti Jenkiji. 66 00:10:06,044 --> 00:10:14,044 Momci, dobro došli u Firencu Pritvoru. 67 00:10:21,075 --> 00:10:22,009 Vidim mesto. 68 00:10:22,043 --> 00:10:25,584 Slijedite me. 69 00:10:25,617 --> 00:10:26,953 To je upravo tamo. 70 00:10:26,986 --> 00:10:28,456 To je najbliže šumi. 71 00:10:28,489 --> 00:10:30,025 Bili moramo brzo djelovati, 72 00:10:30,059 --> 00:10:32,297 možda neće biti dugo pre nego što pritvoru je završio. 73 00:10:32,330 --> 00:10:34,702 Tom budalo, pogledaj koliko je cuvara postoje. 74 00:10:34,735 --> 00:10:36,839 Vrijedi šansu. 75 00:10:36,873 --> 00:10:38,710 Prilika da pogine. 76 00:10:38,743 --> 00:10:40,581 Neću da budem upucan na grofa od vas, momci. 77 00:10:40,614 --> 00:10:47,661 Hajde. 78 00:10:47,695 --> 00:10:51,535 Pravo ovde. 79 00:11:25,737 --> 00:11:28,610 To je dobra knjiga imaš tamo. 80 00:11:28,643 --> 00:11:31,983 Dnevnik? 81 00:11:32,016 --> 00:11:36,959 Taj papir mogu dohvatiti stvarno dobra cijena ovdje. 82 00:11:36,993 --> 00:11:40,533 Više od one novine komadiće bio si trgovinu. 83 00:11:40,566 --> 00:11:48,566 To nije za trgovinu, ili za prodaju. 84 00:11:52,691 --> 00:11:57,167 Nikad nisam rekao da je. 85 00:11:57,200 --> 00:12:01,809 Čuješ ih pištaljke? 86 00:12:01,843 --> 00:12:03,546 Raidere. 87 00:12:03,579 --> 00:12:08,222 Shvatio sam toliko. 88 00:12:08,256 --> 00:12:13,633 Kao Andersonvila. 89 00:12:13,667 --> 00:12:16,773 Zvuči organizovani. 90 00:12:16,806 --> 00:12:19,211 Pretpostavljam da su se hrani slabost i strah od drugih zatvorenika. 91 00:12:19,244 --> 00:12:20,747 Imamo bjegunca! 92 00:12:29,564 --> 00:12:31,869 Možda želi da zadrži taj dnevnik blizu. 93 00:12:31,903 --> 00:12:33,973 Nikad ne znaš ko bi bio zainteresovan da se njihov 94 00:12:34,007 --> 00:12:36,578 ruke na tu stvar. 95 00:12:44,194 --> 00:12:48,602 Zvuči kao da je neko nije bio te sreće. 96 00:14:00,045 --> 00:14:01,147 Našao si nešto? 97 00:14:01,182 --> 00:14:03,151 Tiho, čuvaj stražu 98 00:14:03,186 --> 00:14:06,492 Hej! 99 00:14:13,840 --> 00:14:14,875 U redu, dolazi. 100 00:14:14,909 --> 00:14:17,314 Joseph! 101 00:14:17,347 --> 00:14:18,382 Da si živ? 102 00:14:18,416 --> 00:14:22,224 Ti živ, Joseph? 103 00:14:22,257 --> 00:14:25,062 Tako izgleda. 104 00:14:25,095 --> 00:14:31,508 Ha, idemo gore. 105 00:14:31,542 --> 00:14:35,316 Ovdje. 106 00:14:35,350 --> 00:14:38,188 Kako se osjećaš? 107 00:14:38,222 --> 00:14:40,894 Kao da je artiljerija baterije u mojoj glavi. 108 00:14:40,927 --> 00:14:42,798 Pa, to nije iznenađenje. 109 00:14:42,831 --> 00:14:45,303 Pokušao si da blok raiders klub sa tim. 110 00:14:45,336 --> 00:14:47,574 Ko ga je naučio kako da se bore u svakom slučaju. 111 00:14:47,607 --> 00:14:51,147 Tom, samo ostavi ga. 112 00:14:51,181 --> 00:14:53,386 Joseph i sam imao pravo red. 113 00:14:53,419 --> 00:14:54,989 Da, a gdje si ti bio? 114 00:14:55,022 --> 00:14:57,294 Ostavi me zaštititi šator samo za sebe. 115 00:14:57,327 --> 00:14:59,464 Zaštiti? 116 00:14:59,498 --> 00:15:01,836 Tom, spavao si. 117 00:15:01,869 --> 00:15:04,007 Jesu li sići... jesu Li dobiti nešto? 118 00:15:04,040 --> 00:15:05,376 Ne. 119 00:15:05,410 --> 00:15:07,447 Ne nisu. 120 00:15:07,480 --> 00:15:09,017 Nakon toga jedan zajedno dolje... 121 00:15:09,050 --> 00:15:11,054 Ležao sam u njega, ležao sam u njega teško Joseph. 122 00:15:11,087 --> 00:15:12,357 Je stavio veoma borbe. 123 00:15:12,390 --> 00:15:14,962 Mora da je bio Irac teško iz New Yorka. 124 00:15:14,995 --> 00:15:17,500 Verovatno jedan od onih Lovaca smo čula zviždanje druge noći. 125 00:15:17,534 --> 00:15:19,571 New York Kopile. 126 00:15:19,604 --> 00:15:22,410 Odanost. 127 00:15:22,444 --> 00:15:25,483 U svakom slučaju... 128 00:15:25,516 --> 00:15:29,324 Izvukli smo ovo sa njim. 129 00:15:29,358 --> 00:15:36,338 Mislio sam da si možda ne želi da se reši još. 130 00:15:36,372 --> 00:15:38,108 Hvala ti, Tom. 131 00:15:38,141 --> 00:15:39,143 Ti si dobrodošao prijatelju. 132 00:15:39,177 --> 00:15:40,680 Pij. 133 00:15:40,713 --> 00:15:47,059 Idem da završim moj spavanje. 134 00:16:33,118 --> 00:16:34,621 Nešto sam razmišljala... 135 00:16:34,654 --> 00:16:38,362 Ono što nam treba je prevara. 136 00:16:38,396 --> 00:16:40,400 Šta? 137 00:16:40,433 --> 00:16:42,169 Trikova. 138 00:16:42,203 --> 00:16:44,741 Znaš, kao keca u rukavu. 139 00:16:44,775 --> 00:16:49,518 Moramo naći način ... da ukradem sami pravo iz ovog kampa. 140 00:16:49,551 --> 00:16:52,089 Šta ace? 141 00:16:52,123 --> 00:16:55,696 Vidjela si taj red juznjaci, odmah iza perimetra? 142 00:16:55,730 --> 00:16:57,768 Da, šta je sa em? 143 00:16:57,801 --> 00:16:59,404 Pa... 144 00:16:59,438 --> 00:17:03,211 Postoji još jedna linija 20 koraka po njih, 145 00:17:03,245 --> 00:17:05,817 i još jedan, 20 koraka nakon toga, 146 00:17:05,851 --> 00:17:08,188 i tako dalje, i tako dalje... 147 00:17:08,221 --> 00:17:10,192 Dan i noć. 148 00:17:10,225 --> 00:17:11,829 Ti čuo pucnjeve. 149 00:17:11,863 --> 00:17:14,100 Ljudi pokušavaju pobjeći. 150 00:17:14,133 --> 00:17:16,204 Zato treba da je prevara. 151 00:17:16,237 --> 00:17:18,576 Šta je ušlo u tebe Tome? 152 00:17:18,609 --> 00:17:22,284 Ovo nije Andersonvila, ali smo daleko od slobodu. 153 00:17:22,317 --> 00:17:24,521 Oni grade naš novi pritvoru dok mi pričamo. 154 00:17:24,554 --> 00:17:29,731 Nije iznos trik koji će nas izvući iz toga. 155 00:17:29,764 --> 00:17:32,304 Čak i da je tako... 156 00:17:32,337 --> 00:17:35,710 Mi smo ovdje već četiri dana, 157 00:17:35,743 --> 00:17:37,347 i gledao sam. 158 00:17:37,380 --> 00:17:40,219 Samo, kao ni od vas, momci. 159 00:17:40,252 --> 00:17:44,494 U Greybacks imaju ovaj kamp pokriven. 160 00:17:44,528 --> 00:17:48,369 Umiranje je jedini način na koji ste se besplatno pre nego što se ovaj rat završi. 161 00:17:48,402 --> 00:17:50,306 Ja ne znam... 162 00:17:50,340 --> 00:17:52,845 Ja imam ideju. 163 00:17:52,878 --> 00:17:54,949 Imamo slučaj quickstep. 164 00:17:54,982 --> 00:17:57,654 Hm, dosta glupiranja. 165 00:17:57,687 --> 00:18:00,693 Dizenterije? 166 00:18:00,726 --> 00:18:03,599 Ok, ti si zvanično je poludio. 167 00:18:03,632 --> 00:18:06,338 Jesi li ti idiot, naravno da ne mislim bukvalno. 168 00:18:06,372 --> 00:18:09,744 Šta je književnost ima veze sa dizenterije? 169 00:18:09,778 --> 00:18:11,415 To je samo za pretvarati. 170 00:18:11,448 --> 00:18:12,684 Bit ćemo blizu šumi. 171 00:18:12,717 --> 00:18:15,756 U g-dine momci ne pazi na taj prostor je previše blizu. 172 00:18:15,790 --> 00:18:18,596 Tako smo se pravimo kao da je dizenterija? 173 00:18:18,629 --> 00:18:21,903 Da je ovo kamp i ogradom su samo predivan smeštaj, 174 00:18:21,936 --> 00:18:23,606 i samo će te pustili. 175 00:18:23,639 --> 00:18:26,312 Ne, ne pretvaramo da smo uzeli od dizenterije 176 00:18:26,345 --> 00:18:28,248 da nas odvede u bolnici. 177 00:18:28,281 --> 00:18:29,484 Ti to vidiš? 178 00:18:29,518 --> 00:18:32,624 To je bijela zgrada tamo. 179 00:18:32,657 --> 00:18:35,262 Quickstep je trik. 180 00:18:35,295 --> 00:18:38,301 Dođemo u bolnicu, da ćemo biti bliže šumi. 181 00:18:38,336 --> 00:18:42,577 U g-dine je ne gledaj to područje previše blizu. 182 00:18:42,610 --> 00:18:47,620 Ti se to? 183 00:18:47,654 --> 00:18:49,391 Da, samo sam... 184 00:18:49,424 --> 00:18:52,831 Ne znam zašto ti nije rekao od samog početka. 185 00:18:52,865 --> 00:19:00,865 Daj mi to. 186 00:19:05,055 --> 00:19:06,826 Uzeli smo bolestan. 187 00:19:06,859 --> 00:19:08,696 Moramo u bolnicu. 188 00:19:08,729 --> 00:19:10,566 Svi izgledaju dobro za mene. 189 00:19:10,600 --> 00:19:12,804 To je dizenterija. Imam užasne bolove u stomaku, 190 00:19:12,838 --> 00:19:15,510 i ova je vrela. 191 00:19:15,543 --> 00:19:17,447 I šta je sa tobom? 192 00:19:17,480 --> 00:19:17,881 To je, uh.. 193 00:19:17,915 --> 00:19:20,119 On je užasno. 194 00:19:20,152 --> 00:19:23,759 Bolnica puna, ne više kreveta. 195 00:19:23,792 --> 00:19:24,895 Da, pa čak i da je tako... 196 00:19:24,929 --> 00:19:27,800 Treba da se vidi. 197 00:19:27,835 --> 00:19:29,037 Sa troje nas razboljela... 198 00:19:29,070 --> 00:19:30,941 Ne želim biti odgovorna za uzrokuje za epidemiju 199 00:19:30,974 --> 00:19:37,888 cijeli kamp, zar ne? 200 00:19:37,921 --> 00:19:39,491 G.Kuper. 201 00:19:39,524 --> 00:19:43,566 Moram uzeti ove momke u bolnicu. 202 00:19:43,599 --> 00:19:44,834 Hajde. 203 00:19:52,550 --> 00:19:55,089 Rekao sam ti da bolnice pun. 204 00:19:55,122 --> 00:19:57,694 Ne možemo uzeti više od ih. 205 00:19:57,727 --> 00:20:03,171 Ovi momci imali dizenteriju, ne možeš ostati u logoru. 206 00:20:03,205 --> 00:20:07,146 Ovaj način. 207 00:20:35,035 --> 00:20:38,676 Nemamo dovoljno mjesta za tebe, ali za sada možeš da napraviš 208 00:20:38,709 --> 00:20:46,709 sebe kao udobno, bestu mogu. 209 00:20:46,825 --> 00:20:53,539 Nekoliko od ove jadne ljudi su boundr kreveta. 210 00:20:53,572 --> 00:20:56,244 Wc je kroz ta vrata. 211 00:20:56,277 --> 00:20:58,849 Sada um čuvari ćete 212 00:20:58,883 --> 00:21:02,223 biti gledao i ne vole. 213 00:21:02,256 --> 00:21:04,895 Vratiti ću se da provjerim tebe. 214 00:21:13,812 --> 00:21:16,217 Šta ćemo sad da radimo? 215 00:21:16,251 --> 00:21:18,121 Kakav naredniče si J? 216 00:21:18,155 --> 00:21:21,628 Čekati f. 217 00:21:21,662 --> 00:21:25,836 Ćemo čekati priliku. 218 00:21:32,216 --> 00:21:36,959 Walter? Jesi li to ti? 219 00:21:36,993 --> 00:21:39,363 Ne, gospodine, ja-ja sam Joseph. 220 00:21:39,397 --> 00:21:42,938 Šta ti radiš ovde? 221 00:21:42,971 --> 00:21:46,277 Mislim da si zbunjen. 222 00:21:46,311 --> 00:21:50,987 To je dobro, to je dobro od vas što ste došli bar i pažnju na mene. 223 00:21:51,021 --> 00:21:55,129 Oni će te srediti stvarno dobro. Ti ćeš biti u redu. 224 00:21:55,162 --> 00:21:58,068 Uvijek si bio optimist. 225 00:21:58,101 --> 00:22:00,941 Walter ja umirem. 226 00:22:03,345 --> 00:22:06,986 Jesi li napravio svoj mir sa Bogom? 227 00:22:07,019 --> 00:22:15,019 Ne, sreo sam Bože, volio bih da je mama bila ovde. 228 00:22:16,171 --> 00:22:21,715 Ja nisam tvoja mama ali ja sam žena od vjere. 229 00:22:21,748 --> 00:22:23,852 Zatvori oči 230 00:22:23,886 --> 00:22:29,764 i moliti se ovo jednostavno molitvu za humor. 231 00:22:29,798 --> 00:22:34,173 Nebeski Otac, 232 00:22:34,207 --> 00:22:37,213 nemoj se bojati. 233 00:22:37,246 --> 00:22:39,217 Nebeski Otac 234 00:22:39,250 --> 00:22:42,490 Želim se pomiriti s tobom. 235 00:22:42,524 --> 00:22:44,861 Želim se pomiriti s tobom. 236 00:22:44,894 --> 00:22:47,133 Molim te, oprosti mi. 237 00:22:47,166 --> 00:22:49,370 Molim te, oprosti mi. 238 00:22:49,403 --> 00:22:50,974 Kajem se za svoje grijehe. 239 00:22:51,007 --> 00:22:55,249 Kajem se za svoje grijehe. 240 00:22:55,282 --> 00:22:56,953 Danas, 241 00:22:56,986 --> 00:22:57,955 Danas, 242 00:22:57,988 --> 00:23:03,398 Ja ću dobiti vaš sin Isuse, kao moj spasilac. 243 00:23:03,431 --> 00:23:07,439 Ja dobiti Isuse, moj spasilac. 244 00:23:07,474 --> 00:23:10,012 Amen. 245 00:23:10,045 --> 00:23:14,955 Amen. Hvala vam gospođo. 246 00:23:14,989 --> 00:23:17,159 Drago mi je što sam bio ovde. 247 00:23:17,193 --> 00:23:21,034 Učini mi uslugu, hoćeš li? 248 00:23:21,067 --> 00:23:26,044 Reci moja mama, reci joj je žao, 249 00:23:26,077 --> 00:23:30,452 Reci joj da sam otpušten iz moje. 250 00:23:30,486 --> 00:23:35,429 Nemoj joj reći o moju nogu. Wi? 251 00:23:35,463 --> 00:23:41,341 Da, da, reći ću joj. 252 00:24:03,085 --> 00:24:11,085 Hej! Imamo bjegunca! 253 00:24:13,338 --> 00:24:21,338 Izvedi ih prije nego što dođu u grad! 254 00:24:24,561 --> 00:24:29,237 Hej! | 255 00:24:29,270 --> 00:24:32,276 Imamo još dva u šumi! 256 00:24:42,630 --> 00:24:44,067 Pucali su Robert. 257 00:24:44,100 --> 00:24:46,672 Znam, Joseph žao mi je, Bog da mu dušu prosti. 258 00:24:46,705 --> 00:24:47,940 Tom je mrtav je zbog nas. 259 00:24:47,974 --> 00:24:51,047 Znam, on je umro bolje smrti, 260 00:24:51,081 --> 00:24:52,383 moramo da nastavimo. 261 00:24:52,416 --> 00:24:53,552 Koji način?! 262 00:24:53,586 --> 00:24:57,660 Naredniče, molim te. 263 00:25:08,381 --> 00:25:12,389 Daj mi kapu. Daj mi svoj. 264 00:25:12,423 --> 00:25:17,600 Više trikova. 265 00:25:17,634 --> 00:25:20,773 Hajde, hajde, hajde. 266 00:25:34,133 --> 00:25:42,133 Oni su je u vodu. 267 00:25:44,888 --> 00:25:46,324 Vidiš nešto? 268 00:25:46,357 --> 00:25:54,357 Tamo, pogledaj! 269 00:25:55,309 --> 00:26:01,688 Nitko neće preživjeti. Idemo uz rijeku. 270 00:26:20,392 --> 00:26:28,392 Trebam odmor. 271 00:26:32,584 --> 00:26:40,584 To radio. to radio. to je radio! 272 00:26:42,770 --> 00:26:50,770 Moj plan je upalio. Ovdje smo Jos. 273 00:26:54,594 --> 00:26:59,771 Šta? Ne, hvala? Vjerujem s. 274 00:26:59,804 --> 00:27:03,345 Mi smo iz logora, ali mi e daleko od besplatno. 275 00:27:03,378 --> 00:27:05,549 Upravo smo razmijenili jedan zatvor. 276 00:27:05,583 --> 00:27:08,054 Jesi li ljuta? Kako ti se čini? 277 00:27:08,088 --> 00:27:11,427 Mi smo duboko u konfederacije terra. 278 00:27:11,461 --> 00:27:12,597 Možda to ne vidiš zidovi ali 279 00:27:12,630 --> 00:27:15,335 svaki nasledstva pobunjenika za milju. 280 00:27:15,369 --> 00:27:16,838 Nisu oni će nas baciti b, 281 00:27:16,872 --> 00:27:17,874 to će biti vješala za s 282 00:27:17,907 --> 00:27:23,786 kao momci iz Port Su. 283 00:27:36,778 --> 00:27:38,716 Šta ćemo sad da radimo? 284 00:27:38,749 --> 00:27:41,554 Idemo na Sjever. Mi se pridruži vojsci. 285 00:27:41,588 --> 00:27:43,826 Ne možeš biti ozbiljan Joseph. 286 00:27:43,859 --> 00:27:47,133 Samo smo mi preživjeli najgori pakao. 287 00:27:47,166 --> 00:27:49,638 Zatvor je gore nego bilo milijarde 288 00:27:49,671 --> 00:27:53,779 Ti? Jesi li vidio gore od t? 289 00:27:53,812 --> 00:27:56,417 Ne možeš misliti na jedan trenutak da smo se očekuje 290 00:27:56,451 --> 00:28:01,494 da se vrati u borbu i riskirati. 291 00:28:01,527 --> 00:28:05,903 Ja sam uzeo zakletvu, 3 godine servic. 292 00:28:05,936 --> 00:28:07,573 Sada moram otići s 121. mjestu 293 00:28:07,607 --> 00:28:09,978 i ja nameravam ja moram da ostanem u pravu m 294 00:28:10,011 --> 00:28:13,118 Rat može biti gotov sutra. Sam, 295 00:28:13,151 --> 00:28:17,760 Ovo je naš rat više ne. Kamp. 296 00:28:17,794 --> 00:28:19,831 Ne, gospodine, ja se planiram da odem. 297 00:28:19,864 --> 00:28:21,635 Pa, to je napuštanje. 298 00:28:21,668 --> 00:28:24,941 Ne, to nije. To je praktično. 299 00:28:24,974 --> 00:28:29,651 Zakletva je zakletvu Tome. Ti swo. 300 00:28:29,684 --> 00:28:31,755 I ako Robert Spencer je smrt sam, 301 00:28:31,788 --> 00:28:34,761 ako je Bog je uzeo svoj život, da. 302 00:28:34,794 --> 00:28:38,936 A on nam je dao opportuni, 303 00:28:38,969 --> 00:28:41,141 Onda ja ću nastaviti da služi probao 304 00:28:41,174 --> 00:28:44,547 i provoditi ustav. 305 00:28:44,580 --> 00:28:47,854 I ako ti ikada mogao pozvati svoje, 306 00:28:47,887 --> 00:28:54,533 dobro radiš šta ti je volja. 307 00:29:05,823 --> 00:29:09,664 Još dug put da odeš iako je. 308 00:29:09,698 --> 00:29:13,171 Dosli smo ovako daleko. 309 00:29:38,756 --> 00:29:42,163 Zatvor je bio u Firenci. W? 310 00:29:42,196 --> 00:29:48,776 Da, to je ono što Pobunjenici je. 311 00:29:55,990 --> 00:29:57,894 Znate šta je ovde? 312 00:29:57,927 --> 00:30:05,375 Ja sam iz Mejna, malo je u. 313 00:31:46,577 --> 00:31:48,581 Oh Joseph 314 00:31:48,615 --> 00:31:49,851 Idemo hajde 315 00:31:49,884 --> 00:31:57,884 Žao mi je, u redu je. Ja ću biti f 316 00:31:58,034 --> 00:31:59,270 To je treći put da si coll, 317 00:31:59,303 --> 00:32:01,140 moramo da pojedemo nešto. 318 00:32:01,173 --> 00:32:06,517 Da, bilo nam je bolje u pritvoru. 319 00:32:06,551 --> 00:32:11,126 Bar su se hranili nas jednom u. 320 00:32:11,160 --> 00:32:13,197 Treba mi samo trenutak 321 00:32:14,233 --> 00:32:22,233 Vau, vau, vau. Ovdje, ovdje. 322 00:32:32,369 --> 00:32:37,246 Joseph? 323 00:32:37,279 --> 00:32:42,188 Hajde, ustani. Hajde, ustani. 324 00:32:42,222 --> 00:32:45,462 Ovdje imam ovo. U banci. 325 00:32:45,495 --> 00:32:49,703 To nije puno, ali moramo da jedemo. 326 00:32:49,738 --> 00:32:57,419 Muka mi je od ovih. to'. 327 00:32:57,453 --> 00:33:02,696 Moramo prava hrana. 328 00:33:02,729 --> 00:33:03,665 Vidio sam, um ... 329 00:33:03,698 --> 00:33:06,537 Šta? 330 00:33:06,571 --> 00:33:09,677 Vidio sam polja duvana. 331 00:33:09,710 --> 00:33:12,449 Gdje? 332 00:33:12,483 --> 00:33:14,019 Da, pa, vjerojatno ima slojni 333 00:33:14,052 --> 00:33:16,758 možemo ih zamoliti za pomoć. 334 00:33:16,792 --> 00:33:20,365 Oni će nas ubiti. 335 00:33:20,399 --> 00:33:22,369 Ne možda oni neće pucati na nas, 336 00:33:22,403 --> 00:33:26,110 možemo da stavimo taj južnjački hosp. 337 00:33:26,143 --> 00:33:29,784 Ti si prokleta budala, nisam te vidio. 338 00:33:29,818 --> 00:33:31,186 Ovo pobunjenici su svi isti. 339 00:33:31,220 --> 00:33:33,224 Moramo pojesti vise od bobica. 340 00:33:33,258 --> 00:33:38,268 Ne možemo nastaviti i preživimo. 341 00:33:38,301 --> 00:33:41,441 Pitali smo robovi. 342 00:33:41,474 --> 00:33:45,682 Šta? Ne, neću moliti s. 343 00:33:45,715 --> 00:33:47,085 Nemamo izbora. 344 00:33:47,118 --> 00:33:49,791 Da imamo izbora. Iz? 345 00:33:49,824 --> 00:33:52,529 To je kao da moli prosjak fo. 346 00:33:52,563 --> 00:33:55,168 Ne mogu biti divlje. 347 00:33:55,201 --> 00:33:57,874 Imam više dostojanstva od toga. 348 00:33:57,907 --> 00:34:05,907 Ne, ti ne. Umrijet ćemo o. 349 00:34:29,904 --> 00:34:31,507 Ne znam šta su lik. 350 00:34:31,541 --> 00:34:35,415 A nisi ni ti 351 00:34:35,449 --> 00:34:39,457 Dobro, ali ako ćemo završiti mrtav, to. 352 00:34:39,490 --> 00:34:43,665 Bio sam protiv ovoga od molim. 353 00:34:58,561 --> 00:35:01,434 Zdravo. 354 00:35:01,467 --> 00:35:05,475 Zdravo gospodine. Ti ćeš od porte? 355 00:35:05,509 --> 00:35:11,454 Ne, mi smo izbjeglice treba f? 356 00:35:11,487 --> 00:35:14,393 Ref-gees? 357 00:35:14,427 --> 00:35:16,998 Ne znam ništa o ne ref- 358 00:35:17,032 --> 00:35:19,537 Mi smo sa Severa, ali smo rd 359 00:35:19,570 --> 00:35:21,040 iz istog tlačitelji 360 00:35:21,073 --> 00:35:22,343 Oni su Yankees! 361 00:35:22,376 --> 00:35:26,885 Oh, ne, oni su demoni! Oni je Yan, 362 00:35:26,918 --> 00:35:28,889 dolaze se za naše duše. 363 00:35:28,922 --> 00:35:31,026 - Ne, nisu demoni tetka Delia. 364 00:35:31,060 --> 00:35:32,496 Da su je! 365 00:35:32,529 --> 00:35:34,032 Nismo demoni. 366 00:35:34,066 --> 00:35:35,702 Idemo Džozefe. 367 00:35:35,735 --> 00:35:38,441 Izgledaju divlje ipak. 368 00:35:38,475 --> 00:35:40,078 Šta ti hoćeš? 369 00:35:40,111 --> 00:35:43,351 Voleli bi smo nešto hrane, mi smo zvezda 370 00:35:43,385 --> 00:35:45,088 Nismo jeli u 3 dana. 371 00:35:45,121 --> 00:35:47,326 Pa nemamo ništa. 372 00:35:47,359 --> 00:35:49,831 Vi ste prokleti lažov! Ti si goe 373 00:35:49,864 --> 00:35:51,902 Šta misliš Charlie? 374 00:35:51,935 --> 00:35:53,671 Ne izgledaju baš kao vrag. 375 00:35:53,705 --> 00:35:54,740 Da, oni su. 376 00:35:54,773 --> 00:35:56,511 Bez obzira šta doba dana su. 377 00:35:56,544 --> 00:36:00,719 Nisu oni demoni su je p. 378 00:36:00,752 --> 00:36:03,825 Pogledaj ih. 379 00:36:03,859 --> 00:36:06,731 Šta ti Jenkiji radi ovdje? 380 00:36:06,764 --> 00:36:11,006 Da smo pobjegli iz zatvora kamp. 381 00:36:11,040 --> 00:36:13,912 Samo pokušavamo da se vratimo kući. 382 00:36:13,946 --> 00:36:16,083 Imaš zdjela? 383 00:36:16,116 --> 00:36:23,598 Da, da. Ovdje. 384 00:36:29,577 --> 00:36:31,814 Hvala Bogu, i ti se. 385 00:36:31,848 --> 00:36:33,718 Da, hvala ti. 386 00:36:33,751 --> 00:36:37,894 Dobrodošao si, to nije mnogo. 387 00:36:37,927 --> 00:36:42,836 To je više nego što smo mi bi, da 388 00:36:49,918 --> 00:36:50,785 Uzmi to i idemo. 389 00:36:50,819 --> 00:36:54,092 Oh, Charlie, da li bi đavola dešava? 390 00:36:54,126 --> 00:36:55,695 Oni bi mogao biti lopov i vrste. 391 00:36:55,729 --> 00:37:03,729 Ali oni ne mogu. Molim te, sedi dole. 392 00:37:14,166 --> 00:37:16,872 Skoro si se uplašili. 393 00:37:16,905 --> 00:37:24,019 Nikada nisam čuo da ne Yankee d. 394 00:37:24,052 --> 00:37:28,861 Moj prijatelj se zove Tom. Ja sam. 395 00:37:28,896 --> 00:37:31,300 Meri Elen. 396 00:37:31,333 --> 00:37:35,308 Šta je vaša imena? 397 00:37:35,341 --> 00:37:41,754 Ja sam Samuel. Ovo Je Charlie. Ovo 398 00:37:41,787 --> 00:37:44,793 Zadovoljstvo mi je upoznati te. Imaš e 399 00:37:44,827 --> 00:37:48,267 za pružanje hranu ovaj e. 400 00:37:48,300 --> 00:37:51,206 Gde ću krenula? 401 00:37:51,240 --> 00:37:54,613 Mi smo još uvek ne znam, čuli smo t 402 00:37:54,647 --> 00:37:58,621 do New Bern ali ne znamo w. 403 00:37:58,655 --> 00:38:02,128 Negdje blizu Wilmingtona sam izrazit 404 00:38:02,162 --> 00:38:04,833 Učitelju potrajati uzima ki, 405 00:38:04,867 --> 00:38:08,007 u svakom slučaju bolje ti je bolje foll. 406 00:38:08,040 --> 00:38:10,044 PD? Št-šta je to? 407 00:38:10,078 --> 00:38:14,219 Rijeku. Ti ćeš ostati ovde tomo, 408 00:38:14,252 --> 00:38:16,925 Ja ću te odvesti dole niz reku, daleko, 409 00:38:16,958 --> 00:38:22,904 Znam gde je brod. 410 00:38:22,937 --> 00:38:25,174 - Da. 411 00:38:25,208 --> 00:38:26,176 Cenimo vašu gostoljubivost 412 00:38:26,210 --> 00:38:34,210 ali mi ćemo ići napred i spavati ou. 413 00:38:48,956 --> 00:38:51,794 Tebe ću da bi bilo bolje da odem i da udju. 414 00:38:51,827 --> 00:38:53,465 Potkoljenice? 415 00:38:53,498 --> 00:38:58,407 Ti ćeš ostati unutra danas, ja ću b. 416 00:39:09,062 --> 00:39:12,436 Ovdje je malo kukuruza tortu za y 417 00:39:29,470 --> 00:39:33,445 Pa, od New Bern? 418 00:39:37,252 --> 00:39:39,189 Bliže je od Virdžinija. 419 00:39:39,222 --> 00:39:43,164 Sindikat je držao garnizon položaj. 420 00:39:43,197 --> 00:39:51,197 Barem to nije pao nazad. 421 00:39:51,413 --> 00:39:55,321 Vjeruješ ovi robovi? 422 00:39:55,354 --> 00:39:59,563 Nisam mislio da ne. 423 00:39:59,597 --> 00:40:01,934 Ne volim kako izgledaju. 424 00:40:01,968 --> 00:40:03,905 Ako to nije za Meri Elen, mi smo. 425 00:40:03,938 --> 00:40:06,511 Da, ali kad izađemo večeras, 426 00:40:06,544 --> 00:40:10,051 Nećemo ići da vidim ništa. 427 00:40:10,084 --> 00:40:14,092 To je rizik. 428 00:40:14,126 --> 00:40:17,933 Pa? 429 00:40:17,967 --> 00:40:25,014 To je rizik. 430 00:40:25,048 --> 00:40:26,985 Sviđa mi se tvoja cev. 431 00:40:27,018 --> 00:40:31,393 Mislio sam da je to u mom havers. 432 00:40:31,426 --> 00:40:35,569 Imao sam jednu od ovih. 433 00:40:35,602 --> 00:40:39,242 Nekada. 434 00:40:39,276 --> 00:40:41,614 To je bila loša ruku. 435 00:40:41,647 --> 00:40:47,258 Nema dobrih kockari Tome. 436 00:40:57,579 --> 00:41:01,020 Ti si je imao dobar dan? Leži. 437 00:41:01,053 --> 00:41:03,157 Lijepo i hladno mislim. 438 00:41:03,190 --> 00:41:06,396 Da, uglavnom. Ti? 439 00:41:06,430 --> 00:41:11,340 Nisam čuo batine, pa to je w. 440 00:41:11,373 --> 00:41:17,018 Nakon jela, idemo. 441 00:41:32,549 --> 00:41:36,056 Hej, sigurna si da ne želiš da? 442 00:41:36,090 --> 00:41:40,164 Ne, manje ljudi hajde, opklada. 443 00:41:40,198 --> 00:41:42,302 To neće biti dugo pre nego što smo. 444 00:41:42,335 --> 00:41:45,675 Mogu ljudi nas primili. 445 00:41:59,703 --> 00:42:01,406 Nitko nije koristio ovaj brod u. 446 00:42:01,440 --> 00:42:03,477 Jako cijenjena. 447 00:42:03,510 --> 00:42:05,549 Ti ćeš samo biti oprezni tamo. 448 00:42:05,582 --> 00:42:08,287 Sada prati rijeku, dok si c, 449 00:42:08,320 --> 00:42:10,391 onda slijedi veliko viljušku grad. 450 00:42:10,424 --> 00:42:13,230 To će te odvesti nazad na Sever. 451 00:42:13,264 --> 00:42:18,240 Hvala ti Samuel, sada se vrati na sigurnom tvojoj porodici. 452 00:43:23,971 --> 00:43:26,543 Taj mali PD? 453 00:43:26,577 --> 00:43:30,819 Da, to mora da bude. ako odemo u. 454 00:43:30,852 --> 00:43:33,290 Ravno. 455 00:44:26,163 --> 00:44:28,768 Mislim da smo dalje od succh 456 00:44:28,801 --> 00:44:30,070 Ne želim riskirati. 457 00:44:30,104 --> 00:44:31,106 Došli smo barem dvije milje Jh 458 00:44:31,140 --> 00:44:33,110 i osim toga, ja sam iscrpljena. 459 00:44:33,144 --> 00:44:36,851 Tom, ja sam umoran, kao i ti. 460 00:44:36,884 --> 00:44:40,057 Oh, to je naš srećan noć Joseph. 461 00:44:40,091 --> 00:44:42,395 Tom, mi ne znamo ko je štali t 462 00:44:42,428 --> 00:44:44,933 - Dobro bi mi došla krevetu od strawf korenje i kamenje. 463 00:44:44,967 --> 00:44:48,006 Pogledaj koliki je to, nitko s 464 00:44:48,039 --> 00:44:51,747 otići ćemo pre nego što neko je tr 465 00:44:51,781 --> 00:44:54,452 Tom... 466 00:44:54,486 --> 00:44:59,462 Ti dolazi? 467 00:45:28,855 --> 00:45:34,900 Gospodo. Rekao sam gospodo! 468 00:45:34,933 --> 00:45:38,607 Šta ste vi, gospodo, radio? 469 00:45:38,641 --> 00:45:41,246 Oprosti nam, gospođo, nismo imali znao. 470 00:45:41,280 --> 00:45:45,722 Pa, to je, i nisam mogao da pucam y. 471 00:45:45,755 --> 00:45:47,626 Pa, mi ćemo biti spremni brzo i, 472 00:45:47,659 --> 00:45:50,865 Nećete vidjeti voli nas ag. 473 00:45:50,899 --> 00:45:53,771 Gdje si ti? 474 00:45:53,805 --> 00:45:54,973 Izvinite? 475 00:45:55,007 --> 00:45:58,079 Jenkija? - Da? 476 00:45:58,113 --> 00:46:01,787 Ne, ne, uh, ne, mi ... mi smo froms 477 00:46:01,821 --> 00:46:06,330 i mi smo na putu da Charle. 478 00:46:06,363 --> 00:46:11,974 To je užasna grijeh reći suc. 479 00:46:12,007 --> 00:46:15,113 Ti si daleko od kuće sam se usudio. 480 00:46:17,185 --> 00:46:19,823 Moraces da mi oprostis. 481 00:46:19,857 --> 00:46:21,961 I zašto je to? 482 00:46:21,994 --> 00:46:24,599 Jedva smo se jeo, će ow 483 00:46:24,632 --> 00:46:27,873 i vjerojatno je u delirijumu od hun. 484 00:46:27,906 --> 00:46:32,649 Ti si solders, zar ne? u Un? 485 00:46:32,683 --> 00:46:36,857 Da li trenutno ili formalno. 486 00:46:36,891 --> 00:46:40,398 Tvoja šutnja te odaje, 487 00:46:40,431 --> 00:46:44,907 Ne mogu podnijeti da vidim ljude starv, 488 00:46:44,940 --> 00:46:48,314 moj plantaži imanje. 489 00:46:48,347 --> 00:46:51,286 Slijedi me u hd 490 00:46:51,320 --> 00:46:54,359 kao i svaki drugi gost koji je možda pas 491 00:46:54,392 --> 00:46:57,365 mali dio svijeta. 492 00:46:57,398 --> 00:46:58,400 Gospođo? 493 00:46:58,434 --> 00:47:04,880 Ti si putnici, zar ne? Vrlo? 494 00:47:04,913 --> 00:47:09,957 Pa, mogu živjeti u Južnoj Caroln 495 00:47:09,990 --> 00:47:15,268 i ja nameravam da ponudi, kao što je moja, 496 00:47:15,301 --> 00:47:20,478 sve gostoprimstvu to je zbog. 497 00:47:20,511 --> 00:47:25,354 Ali kao što si rekao, mi smo uniju toliko 498 00:47:25,388 --> 00:47:32,468 To je to. Pa, rat je 499 00:47:32,502 --> 00:47:38,079 i u tvoj poklon država vidim 500 00:47:38,113 --> 00:47:40,919 ti bi što ne škodi da po. 501 00:47:40,952 --> 00:47:44,526 Sada bi ti? 502 00:47:44,559 --> 00:47:50,839 Stoga slijedi me p. 503 00:47:50,872 --> 00:47:56,216 Možda bi trebalo da te podsetim nego, 504 00:47:56,250 --> 00:48:03,564 onda si prestupnici, i Ja. 505 00:48:03,597 --> 00:48:07,338 Vaše ime, gospodine? 506 00:48:07,372 --> 00:48:10,077 Thomas Ryan. 507 00:48:10,110 --> 00:48:13,116 Joseph Hoover, gospođo. 508 00:48:13,149 --> 00:48:17,292 Drago mi je zbog acquaintan. 509 00:48:17,325 --> 00:48:21,566 Možda mi se obraćati Gđo Macih 510 00:48:21,600 --> 00:48:24,005 i ovo je moj decko, Jim. 511 00:48:24,038 --> 00:48:27,478 Pođem. 512 00:48:48,454 --> 00:48:52,228 Bako! 513 00:48:52,262 --> 00:48:55,000 Moj dečko. 514 00:49:02,348 --> 00:49:04,018 Majka? 515 00:49:04,051 --> 00:49:08,026 Kćer. Dođi unutra, gospodo. 516 00:49:08,059 --> 00:49:14,038 Pa kako izgledaš izazivam. 517 00:49:14,071 --> 00:49:15,574 Martha? 518 00:49:15,608 --> 00:49:16,777 Da, gospođo? 519 00:49:16,811 --> 00:49:21,152 Vidim da su ovi ljudi su stalo fo. 520 00:49:21,185 --> 00:49:25,193 I nađem neke odgovarajuću odeću. 521 00:49:25,227 --> 00:49:26,430 Majka je sve je u redu? 522 00:49:26,463 --> 00:49:30,504 Sve je u redu. 523 00:50:04,807 --> 00:50:12,655 Gospodo, dođi i uzmi svoje s. 524 00:50:12,688 --> 00:50:15,762 Mogu li vam predstaviti moja kći, Elis? 525 00:50:15,795 --> 00:50:17,732 Kako si ti uradio? 526 00:50:17,766 --> 00:50:19,101 Morgan 527 00:50:19,135 --> 00:50:20,371 Kako si ti uradio? 528 00:50:20,404 --> 00:50:23,076 Elis' sin, Mark. 529 00:50:23,109 --> 00:50:30,691 Ovo su Gospodin Hoover, Gospodina Ryana.. 530 00:50:30,724 --> 00:50:33,229 Zadovoljstvo mi je upoznati vas gospodo. 531 00:50:33,263 --> 00:50:34,867 Isto tako. 532 00:50:34,900 --> 00:50:39,276 Vjerujem da ste pronašli attiref ti se sviđa? 533 00:50:39,309 --> 00:50:40,812 Mnogo, hvala. 534 00:50:40,845 --> 00:50:43,851 Nećemo ostati dugo. 535 00:50:43,885 --> 00:50:46,323 Gospodine Hoover mogu govoriti za himsel. 536 00:50:46,356 --> 00:50:51,633 Zašto sigurno je on možda, ništa manje, ti si dobrodošao 537 00:50:51,666 --> 00:50:54,472 za koliko god dugo želiš da rema. 538 00:50:54,506 --> 00:50:58,881 Najljepše hvala. 539 00:51:09,702 --> 00:51:15,748 I tako kao slučajno sam bio odlican, 540 00:51:15,781 --> 00:51:20,691 Molim te, ja sam prosto umire da knowr 541 00:51:20,724 --> 00:51:24,399 Jenki vojnici su našli ts 542 00:51:24,432 --> 00:51:29,376 kao moja kompanija na mom stolu ovo. 543 00:51:29,409 --> 00:51:31,413 Pobjegli smo u ruke našeg opp. 544 00:51:31,446 --> 00:51:36,590 Pobjegao? Gdje ikada od? 545 00:51:36,623 --> 00:51:40,263 Florence. to je užasna zalihe 546 00:51:40,297 --> 00:51:42,302 zatvoreni u malom prostoru. 547 00:51:42,335 --> 00:51:46,610 Bili smo držala na nišanu i f. 548 00:51:46,643 --> 00:51:52,422 Dobrota. Pa mi reci, jer ja sam 549 00:51:52,455 --> 00:51:55,428 razlozi i argumenata za naše o 550 00:51:55,461 --> 00:51:57,565 da uđete u ovaj rat. 551 00:51:57,598 --> 00:52:01,974 Što su najviše uverljiv aru 552 00:52:02,007 --> 00:52:08,053 tokom vaše učešće u? 553 00:52:08,086 --> 00:52:10,892 Iz istog razloga što sam očekivao. 554 00:52:10,925 --> 00:52:14,699 Jedno od nas mora da se bori za šta. 555 00:52:14,732 --> 00:52:18,540 Gospođo, ako ti ne smeta, možemo nakon 556 00:52:18,574 --> 00:52:20,945 i kao tvoj večeru izgleda izvrsno, 557 00:52:20,979 --> 00:52:24,819 Mrzim da pokvarimo apetit bilo. 558 00:52:24,853 --> 00:52:32,853 Oh kako je iz jedne od mene. Dovoljno 559 00:52:43,790 --> 00:52:47,732 Gospodo. 560 00:52:52,041 --> 00:52:55,414 Pa zar ovo nije rijedak luksuz? 561 00:52:55,448 --> 00:53:00,558 Brandy? 562 00:53:02,528 --> 00:53:03,397 Zašto, hvala ti. 563 00:53:03,430 --> 00:53:11,430 Da, hvala ti. 564 00:53:13,717 --> 00:53:15,421 Da čemu ćemo da nazdravimo? 565 00:53:15,454 --> 00:53:19,662 Zašto, da pobjede rata u cours. 566 00:53:19,696 --> 00:53:21,500 Zvuči kao da ću predivno tost. 567 00:53:21,533 --> 00:53:23,203 Šta god da će dovesti, 568 00:53:23,236 --> 00:53:26,476 da mira, a kraj rata 569 00:53:26,510 --> 00:53:28,113 Da mira. 570 00:53:28,146 --> 00:53:30,551 Da mira. 571 00:53:43,243 --> 00:53:43,844 Gospodine, ustani 572 00:53:43,878 --> 00:53:46,115 Brzo. Ne morate dugo 573 00:53:46,149 --> 00:53:49,055 Gđo Onda, ona je, ona biti fets 574 00:53:49,088 --> 00:53:50,223 Je doručak tako brzo? 575 00:53:50,257 --> 00:53:53,764 Ne, ne postoji takva stvar, oni je goinga 576 00:53:53,797 --> 00:53:55,801 Nagrada& Nagradu? Čekaj, šta? 577 00:53:55,834 --> 00:53:59,742 Da ti je pobegao, Jenkija? 578 00:53:59,776 --> 00:54:00,912 Da. 579 00:54:00,945 --> 00:54:02,682 P-pa, oni dolaze po tebe. Th-. 580 00:54:02,715 --> 00:54:05,020 Pokupiti neku nagradu, mon. 581 00:54:05,053 --> 00:54:07,893 Zašto bih ti vjerovao? Ona je b. 582 00:54:07,926 --> 00:54:10,564 Gospodine, to je samo njen način, ona to će 583 00:54:10,598 --> 00:54:14,138 prije nego odeš po pomoć.- 584 00:54:14,171 --> 00:54:17,111 Srest ćemo se dolje. 585 00:54:17,144 --> 00:54:19,849 Probudimo Toma. 586 00:54:33,109 --> 00:54:33,978 Hej! 587 00:54:34,011 --> 00:54:36,917 Tom! Tom! 588 00:55:28,787 --> 00:55:32,327 Ššš, Ššš. Tiho baš. Gdje su, 589 00:55:32,361 --> 00:55:34,967 Gdje su ostalih dva? | 590 00:55:35,000 --> 00:55:39,943 U-vratili su se dok je 591 00:55:39,977 --> 00:55:41,012 Žao mi je. Molim te nemoj me ubiti, 592 00:55:41,045 --> 00:55:45,220 Molim te, nemoj me ubiti. 593 00:55:47,191 --> 00:55:49,963 Moraš da ideš, idi kući, 594 00:55:49,997 --> 00:55:55,508 dobro si se vratim kući. 595 00:55:55,541 --> 00:56:02,822 Idemo. Reci im da si ispustila ovo. 596 00:56:26,870 --> 00:56:28,139 Krijumčarenje 597 00:56:28,173 --> 00:56:30,811 Šta? 598 00:56:30,844 --> 00:56:36,322 Robe, da je ono što sam je. 599 00:56:36,355 --> 00:56:44,355 Pokušati pomoći, kako treba Lo. 600 00:56:46,009 --> 00:56:51,185 Hajde, Jim, kako je to ruka? Ca? 601 00:56:51,219 --> 00:56:53,423 Pretpostavljam da će to biti u redu. 602 00:56:53,456 --> 00:56:58,500 Samo malo boli, ali one nisu. 603 00:57:08,587 --> 00:57:12,996 Zašto bi li nam pomoći? 604 00:57:13,029 --> 00:57:18,339 Činilo se kao Hrišćanin mršava 605 00:57:18,373 --> 00:57:25,353 Mi smo stranci tebi Jim. Št? 606 00:57:25,387 --> 00:57:30,631 Ti ćeš biti zarobljenika. To je šta. 607 00:57:30,664 --> 00:57:37,612 Rekli su da su čuli svi pričaju. Ko bi rekao da su odveli vas nazad. 608 00:57:37,645 --> 00:57:41,553 Bacio si u lancima i sam, 609 00:57:41,586 --> 00:57:49,586 znam šta je to i nije e 610 00:57:53,376 --> 00:57:59,021 ali imao sam dobar život, uzeo auto, 611 00:57:59,055 --> 00:58:05,100 Nisam nema više batina. 612 00:58:05,133 --> 00:58:07,538 Izgledao je kao prijatan dom. 613 00:58:07,572 --> 00:58:09,742 Osim što ona nas je prevario. Mislim, 614 00:58:09,776 --> 00:58:12,314 tretira nam je lijepo, i ona prevariti. 615 00:58:12,347 --> 00:58:14,552 Ona je samo pazim na nju. 616 00:58:14,586 --> 00:58:20,631 Ne li je kriviti ništa što. 617 00:58:20,664 --> 00:58:24,572 Nisi morala da trčiš, Jim. Yo 618 00:58:24,606 --> 00:58:28,514 jurila si nas kao t. 619 00:58:28,547 --> 00:58:34,759 Pobjegao sam, to je to. 620 00:58:34,792 --> 00:58:37,297 Sada si slobodan. 621 00:58:37,331 --> 00:58:45,180 Besplatno. Slobodan, slobodan da se ubio. 622 00:58:45,213 --> 00:58:53,213 Svi smo slobodni, svaki od nas, f. 623 00:58:54,298 --> 00:58:57,171 Hajde samo da nas ne uhvate. 624 01:00:19,335 --> 01:00:22,407 Vau! 625 01:00:45,520 --> 01:00:48,526 Oni je pse. Oni je pse. T. 626 01:00:48,559 --> 01:00:52,802 Čuješ li to? Oni će naći. 627 01:00:52,835 --> 01:00:58,379 Rekao sam da oni će nas naći. T. 628 01:00:58,413 --> 01:01:01,986 Shh. ako pobjegneš, oni će catc 629 01:01:02,020 --> 01:01:02,955 Moramo da idemo 630 01:01:02,988 --> 01:01:05,393 Drži baš si dockey. 631 01:01:05,427 --> 01:01:08,667 Napravit ćeš ih cuti nas. 632 01:01:08,700 --> 01:01:16,700 Jim, slušaj to je u redu, svi smo. 633 01:01:20,891 --> 01:01:24,498 Hajde nastavite se kretati. 634 01:01:41,098 --> 01:01:45,107 Misliš da smo trebali probati na pecanje. 635 01:01:45,140 --> 01:01:49,215 Voda i dalje radi visoko, brzo.. 636 01:01:49,248 --> 01:01:51,820 Da, ali bar ne pada kiša. 637 01:01:51,853 --> 01:01:55,560 Mokra, suv, nije važno, i ja sam. 638 01:01:55,593 --> 01:02:01,038 Smiri Tome. Ne mogu ni ne yo. 639 01:02:04,010 --> 01:02:10,123 Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Šta je? 640 01:02:27,625 --> 01:02:32,735 Dobro tamo je brod. 641 01:02:46,896 --> 01:02:53,075 Znam ovo mjesto. Rođen sam n. 642 01:02:53,108 --> 01:02:57,251 I nisam bio ovdje. 643 01:02:57,284 --> 01:03:02,561 Pa, gde idemo? 644 01:03:06,068 --> 01:03:12,748 Tamo je plantaži ne previše fa. 645 01:03:15,888 --> 01:03:17,758 Trebali bi da nabavimo hranu iz th. 646 01:03:17,792 --> 01:03:20,129 Ne znamo kako je to ispalo. 647 01:03:20,163 --> 01:03:22,234 Ja ne idem u drugu planta. 648 01:03:22,267 --> 01:03:27,177 Ceo okrug je verovatno izgleda. 649 01:03:27,211 --> 01:03:32,722 Mi pita robovi. Hajde. 650 01:03:32,755 --> 01:03:34,358 Uradili smo to prošli put. 651 01:03:34,391 --> 01:03:39,301 Pratite me, G. Tome. 652 01:03:48,787 --> 01:03:52,862 Jim, znaš ovo mjesto? 653 01:03:52,895 --> 01:03:54,832 Isto kao što se sjećam. 654 01:03:54,866 --> 01:03:59,441 Bio si ovde ranije? 655 01:04:01,846 --> 01:04:05,788 Mislio sam da sam čuo - 656 01:04:05,821 --> 01:04:10,029 Ne, to ne može biti. 657 01:04:10,062 --> 01:04:12,835 Jesi li to ti je mama? 658 01:04:12,868 --> 01:04:16,108 Jim? Jim Mlada, moja beba. 659 01:04:16,141 --> 01:04:17,176 - Da 660 01:04:17,211 --> 01:04:24,759 Ne mogu da verujem - mislio sam da n. 661 01:04:28,934 --> 01:04:36,181 Nosili su vas daleko, koliko dugo? 662 01:04:36,215 --> 01:04:39,922 18 godina. 663 01:04:39,956 --> 01:04:42,194 Imam stari Jim 664 01:04:42,227 --> 01:04:44,198 Jim, svi smo ga vidjeli. 665 01:04:44,231 --> 01:04:48,506 Divna mama. 666 01:04:49,040 --> 01:04:51,846 Ovo tvoje masters? 667 01:04:51,880 --> 01:04:54,819 Ne, uh, oni je Jenki unije sol. 668 01:04:54,852 --> 01:04:58,459 Mama ja pomaže da pobjegnu. 669 01:04:58,493 --> 01:05:05,039 Ti šta? Ti uradio? Pobegla si? 670 01:05:05,072 --> 01:05:05,941 Da mama. 671 01:05:05,974 --> 01:05:09,248 Ti krijumčarenje Džime, moraš da w 672 01:05:09,281 --> 01:05:10,583 ti je u opasnosti. 673 01:05:10,617 --> 01:05:14,625 Mama, molim te, necu da te vidim ne! 674 01:05:14,658 --> 01:05:18,533 Možete li mi dati nešto? Oni su je. 675 01:05:18,566 --> 01:05:23,476 Oni se moram vratiti na Unio. 676 01:05:23,509 --> 01:05:29,922 Simon je nadzornik Jim, Simonn 677 01:05:29,956 --> 01:05:31,592 Simon? 678 01:05:31,625 --> 01:05:35,132 Simon je neceš razumjeti, on c 679 01:05:35,166 --> 01:05:37,537 promjena, on će ti dati pravi ja. 680 01:05:37,571 --> 01:05:45,571 U redu mama idemo ali možemo. 681 01:05:47,156 --> 01:05:49,996 Molim te 682 01:05:50,029 --> 01:05:54,305 Hajde, ulazi unutra. Uđi u nju. 683 01:05:54,338 --> 01:05:57,577 Hvala ti mama. 684 01:06:09,601 --> 01:06:10,637 Hvala ti. 685 01:06:10,670 --> 01:06:14,177 Shhh ušuti G Unije čovjek | 686 01:06:14,210 --> 01:06:16,582 Ti ćeš nas pobijediti i ki 687 01:06:16,615 --> 01:06:19,355 Simons dolazi, vidjet ćeš. 688 01:06:19,388 --> 01:06:23,363 Džime, moraš da ideš. 689 01:06:23,396 --> 01:06:27,537 Hvala ti mama. 690 01:06:33,683 --> 01:06:40,497 On dolazi, biti mirna, pokušaću 691 01:06:40,530 --> 01:06:45,774 Ostani mirna, sve će biti fi 692 01:06:55,460 --> 01:06:57,063 Dora šta nije u redu sa tim? 693 01:06:57,096 --> 01:06:58,699 Ništa loše, sve, 694 01:06:58,733 --> 01:07:01,705 ovdje je nešto pojesti, ja sam su, 695 01:07:01,739 --> 01:07:04,311 Molim te, imam nešto. 696 01:07:04,345 --> 01:07:07,684 Oh, ne, to je previše dosadna unutra. 697 01:07:07,717 --> 01:07:10,623 Ali želim sjesti. 698 01:07:10,657 --> 01:07:13,095 Oh, ne, ja ću ti doneti stoo. 699 01:07:13,128 --> 01:07:16,269 Dora šta je uslo u vas. 700 01:07:16,302 --> 01:07:17,704 Oh, ne, molim te, doći ću po tebe. 701 01:07:20,377 --> 01:07:24,651 Rekao sam da ću dobiti stoo 702 01:07:31,866 --> 01:07:32,935 Ko si ti? 703 01:07:32,968 --> 01:07:36,843 Mi smo putnici, tražim 704 01:07:36,876 --> 01:07:40,216 za kratko vrijeme. Mi ćemo otići. 705 01:07:40,249 --> 01:07:41,485 Putnici? 706 01:07:41,519 --> 01:07:43,255 Putnici. 707 01:07:43,289 --> 01:07:46,128 Izlazi ovamo. 708 01:07:57,584 --> 01:08:00,457 Našao sam ovo putnici u. 709 01:08:00,490 --> 01:08:06,402 Putnici? Zaista. 710 01:08:08,539 --> 01:08:11,946 Izgleda mi kao da Dora je nestao. 711 01:08:11,980 --> 01:08:17,491 Da li je to u redu Dora? Krije se smjesti? 712 01:08:17,524 --> 01:08:20,763 Znaš da se to neće biti tode 713 01:08:22,701 --> 01:08:26,742 Ne! Makni se od mene! 714 01:08:27,744 --> 01:08:31,018 Hej! Momci, bolje da počnem talkk 715 01:08:31,051 --> 01:08:32,654 jer ja nisam čovjek poznat za t. 716 01:08:32,687 --> 01:08:36,028 Hajde, samo sačekaj trenutak. 717 01:08:36,061 --> 01:08:37,932 Na putu smo nazad od Kans. 718 01:08:37,965 --> 01:08:39,067 Samo smo se vraća iz Cn 719 01:08:39,100 --> 01:08:43,476 kad mi je kupio ovo ovde rob.. 720 01:08:43,509 --> 01:08:45,713 Pa, pusti nas, nećemo jer nema. 721 01:08:45,747 --> 01:08:50,490 Nisam siguran sam u to sve povjerovati? 722 01:08:50,523 --> 01:08:53,897 Zvuči kao laž. 723 01:08:53,930 --> 01:09:00,810 Baci bič crnjo. 724 01:09:00,844 --> 01:09:06,956 Sada vjerujem ti momci mi duguješ f. 725 01:09:06,990 --> 01:09:08,659 Ja ću uzeti rob kao naplatu. 726 01:09:08,693 --> 01:09:11,632 Ne, ne mozes ga uzeti. 727 01:09:11,665 --> 01:09:13,102 Imaš nešto da mi kažeš? 728 01:09:13,135 --> 01:09:15,407 Mislim da je to prilično dobar posao. 729 01:09:15,440 --> 01:09:17,444 Vi momci se da hoda bez d 730 01:09:17,477 --> 01:09:20,650 i ja ću uzeti rob kao paym. 731 01:09:20,683 --> 01:09:22,821 Vi momci daleko od kuće je. 732 01:09:22,855 --> 01:09:23,990 Najbolje dobijaju na niz roe. 733 01:09:24,024 --> 01:09:27,030 Jim? Ne gospodar Daniele, molim te, - 734 01:09:27,063 --> 01:09:28,499 Mislio sam da sam tražio baš vamo! 735 01:09:28,533 --> 01:09:31,004 Ne, mama! 736 01:09:31,038 --> 01:09:36,850 Jim ne! 737 01:09:36,883 --> 01:09:39,588 Mama, mama 738 01:09:39,621 --> 01:09:44,398 Mama? Mama? 739 01:09:44,431 --> 01:09:46,569 Mama 740 01:09:46,602 --> 01:09:52,414 Hej Džime. Nemoj da mi kažeš to. 741 01:09:52,447 --> 01:10:00,447 To je tvoj davno izgubljeni brat. 742 01:10:00,530 --> 01:10:05,139 Dečko nije prodavao sam ti da je Mama? 743 01:10:05,172 --> 01:10:08,713 Šta on radi se kupio? 744 01:10:08,746 --> 01:10:13,188 On je nisi kupio u Charleston 745 01:10:13,222 --> 01:10:15,693 Kansas, nije baš rob st. 746 01:10:15,727 --> 01:10:18,666 Pa sigurna da je vodimo zdravo 747 01:10:18,699 --> 01:10:20,169 Ti si je ubio. 748 01:10:20,202 --> 01:10:25,747 Oni kupuju ti dečko? Ti si begunac? 749 01:10:25,780 --> 01:10:27,751 Ti si je ubio! 750 01:10:27,784 --> 01:10:30,958 Kada su ti ljudi koji će ikad! 751 01:10:30,991 --> 01:10:31,893 Ja sam previše je slobodan! 752 01:10:31,926 --> 01:10:39,040 Ne ti nije dečko, on je Simon?, 753 01:10:39,074 --> 01:10:44,718 kako bi bilo da malo pravo liječenje f? 754 01:11:01,920 --> 01:11:04,825 Hajde! 755 01:11:04,858 --> 01:11:07,965 Trči! 756 01:11:16,782 --> 01:11:18,886 Penji se na brod! | 757 01:11:27,170 --> 01:11:29,808 Ulazi! 758 01:11:49,815 --> 01:11:51,885 Šta radiš stoji sosu? 759 01:11:51,920 --> 01:11:53,288 Ne znam da plivam gospodaru. 760 01:11:53,322 --> 01:11:59,936 Ne možeš plivati! Ne možeš plivati. 761 01:12:41,852 --> 01:12:43,022 Zar to nije nešto? 762 01:12:43,055 --> 01:12:49,167 Sav ovaj put da se upucao? 763 01:12:49,200 --> 01:12:57,200 Jim? Jim jesi li dobro? Jim? Visi tamo. U redu? 764 01:13:00,256 --> 01:13:02,794 Moramo pronaći mjesto da se odmoriš večeras. 765 01:13:02,827 --> 01:13:03,796 U redu, Jime, hajde ustani. 766 01:13:03,829 --> 01:13:05,533 Hajde, veliki momče. 767 01:13:05,567 --> 01:13:10,176 Ustani, hajde ustani. 768 01:13:33,188 --> 01:13:36,094 Ko je tamo?! 769 01:13:36,128 --> 01:13:38,198 Prijatelji. Mi smo dva Yankee vojnika i jedan od tvojih 770 01:13:38,232 --> 01:13:42,941 posjedujem. Trebamo hranu i sklonište i crnac je u šoku. 771 01:13:42,975 --> 01:13:45,580 Odakle si ti? 772 01:13:45,613 --> 01:13:52,126 Možemo pobeći od odvajanja. Idemo nazad do union. 773 01:13:52,160 --> 01:13:54,030 Šta su Jenkiji radi na Jugu? 774 01:13:54,064 --> 01:13:56,569 Rat je završio doći ovdje? 775 01:13:56,602 --> 01:14:02,914 Ćemo pobjeći iz zatvora kamp i ovo je pobegla, 776 01:14:02,947 --> 01:14:10,947 pokušali da nam pomogne. Molim vas. 777 01:14:11,565 --> 01:14:17,511 Nikad nisam mislio kada vidim dan... 778 01:14:17,544 --> 01:14:22,587 Pa, dođi ovamo i uzmi pored vatre. 779 01:14:22,621 --> 01:14:26,962 Anna, donesi ćebe za ovo. 780 01:14:26,996 --> 01:14:30,469 Možeš dobiti te i pojesti li možda malo jama i gulaš. 781 01:14:30,503 --> 01:14:33,709 I donesi pone kolače. 782 01:14:47,737 --> 01:14:55,219 Gledao je kako mu majka je prebijen na smrt. Svi smo to videli. 783 01:14:55,252 --> 01:15:01,665 Njen gospodar uhvatio pokušava da nas sakriti. 784 01:15:03,302 --> 01:15:07,076 To je grozna stvar... 785 01:15:09,280 --> 01:15:14,691 Ali moraš vjerovati da je Gospod daje i Gospod uze 786 01:15:14,725 --> 01:15:21,304 Da živim je da pate i još ćemo uraditi skoro sve da preživimo. 787 01:15:22,306 --> 01:15:25,112 To je čudno zar ne. 788 01:15:25,146 --> 01:15:29,287 Ti samo treba da uradimo najbolje sto mozemo. 789 01:15:29,320 --> 01:15:31,759 To prkosa... 790 01:15:31,792 --> 01:15:34,397 skrivanje ti tri... 791 01:15:34,430 --> 01:15:42,430 vjerovatno je bila najslobodnija stvar koja jadna mans majka ikada uradio. 792 01:15:46,354 --> 01:15:49,795 Mislim da sam slomio nos. 793 01:15:49,828 --> 01:15:52,166 Čovek koji je to uradio sa njom. 794 01:15:52,200 --> 01:15:55,439 I reći ću ti šta je... 795 01:15:55,472 --> 01:16:02,320 Volio bih da sam ga ubio. 796 01:16:04,691 --> 01:16:09,534 Isti osjećaj je u tim plamen. 797 01:16:09,568 --> 01:16:12,541 Ako gledaš ih blizu... 798 01:16:12,574 --> 01:16:15,680 Rade šta hoće. 799 01:16:15,713 --> 01:16:18,953 Oni ce na ovaj način. 800 01:16:18,986 --> 01:16:24,164 Ali oni ne mogu otići daleko bez odlaska. 801 01:16:28,706 --> 01:16:31,612 Želiš da se New Bern. 802 01:16:32,614 --> 01:16:35,787 Da, to je ono što mi smo shvatili. 803 01:16:35,820 --> 01:16:40,296 Čuo da postoji unije garnizon tamo. 804 01:16:41,298 --> 01:16:46,374 Tamo je mnogo slobodnog i odbegli robovi pomoći ljudi usput. 805 01:16:46,408 --> 01:16:48,746 Slijediti uputstva... 806 01:16:48,779 --> 01:16:52,754 ti ćeš biti u redu. 807 01:17:54,778 --> 01:17:57,951 Izgleda da je naš drvo. 808 01:17:57,984 --> 01:18:00,088 Na brdu pored zida. 809 01:18:00,122 --> 01:18:03,629 Kao da je crnački rekao da će biti. 810 01:18:03,663 --> 01:18:06,134 Zar to nije nešto. 811 01:18:11,544 --> 01:18:14,450 Pitam se gdje je on? 812 01:18:17,857 --> 01:18:20,529 On će biti ovdje. 813 01:18:26,007 --> 01:18:32,085 Pa... ništa za sada, ali... 814 01:18:32,120 --> 01:18:33,422 Čekaj 815 01:18:43,876 --> 01:18:47,884 Tvoja majka je bila snažna žena. 816 01:18:47,917 --> 01:18:51,625 Moja majka je umrla kada sam bio mlad. 817 01:18:51,659 --> 01:18:59,174 Tamo je trinaest od nas plus moj tata. Pa, pobrinuli smo se jedno za drugo. 818 01:18:59,207 --> 01:19:02,781 Ali dvoje mojih starijih sestara, su uradili vecina majki 819 01:19:02,814 --> 01:19:06,621 nakon što je otišao. 820 01:19:06,622 --> 01:19:09,730 Uz svo dužno poštovanje Gospodine Joseph, 821 01:19:09,955 --> 01:19:13,855 nikad nisi videla tvoja mama je prebijen na smrt. 822 01:19:15,339 --> 01:19:18,846 Jim, žao mi je. 823 01:19:18,879 --> 01:19:22,553 Ja je samo jedan od moje mame. 824 01:19:22,586 --> 01:19:28,097 Pobacila je pet-šest puta prije nego što sam se rodio. 825 01:19:28,131 --> 01:19:32,005 Onda Gospodar Daniel je prodao me kad sam imala dvanaest godina. 826 01:19:32,039 --> 01:19:38,853 Ostavio ju je samu. 827 01:19:38,886 --> 01:19:43,863 To je grozna stvar. 828 01:19:43,896 --> 01:19:48,071 Osjećam se užasno zbog toga što se dogodilo. 829 01:19:48,104 --> 01:19:51,644 Zašto bi se to desilo? 830 01:19:51,679 --> 01:19:55,085 Zašto moram da se vratim? 831 01:19:55,118 --> 01:20:01,932 Ona bi još bio živ Da ja nikad neću vratiti. 832 01:20:04,170 --> 01:20:08,946 Možda to je kao onaj stari rob rekao, 833 01:20:08,979 --> 01:20:12,887 "Bog radi na svoj način 834 01:20:15,827 --> 01:20:21,371 Kako je ovo Gospod je način? 835 01:20:23,776 --> 01:20:27,751 Tvoja majka je napravila veliku žrtvu. 836 01:20:27,784 --> 01:20:31,291 Imate viši cilj sada. 837 01:20:31,324 --> 01:20:39,324 Svi radimo. 838 01:21:05,292 --> 01:21:09,267 Džime, gde si pošao? 839 01:21:09,300 --> 01:21:11,805 Je potok način... 840 01:21:11,839 --> 01:21:13,442 Ja sam žedan. 841 01:21:13,475 --> 01:21:16,815 Pa evo, uzmi ovo. 842 01:21:16,849 --> 01:21:24,397 Donesi nam neke drva za vatru u slučaju da on nije ovde pre mraka. 843 01:21:35,552 --> 01:21:37,924 Polako momci. 844 01:21:37,957 --> 01:21:43,034 Provedite lijep spavanje. 845 01:21:43,067 --> 01:21:47,610 Što radite ovdje u poznat crnac mjesto sastanka ha? 846 01:21:47,643 --> 01:21:49,948 Zdravo momci. 847 01:21:49,981 --> 01:21:52,553 Samo dremao pod ovo drvo. 848 01:21:52,586 --> 01:21:55,526 Da ne znam bolje, rekla bih da je Jenki. 849 01:21:55,559 --> 01:21:56,962 Odakle si? 850 01:21:56,995 --> 01:21:58,866 Od Maine zapravo. 851 01:21:58,899 --> 01:22:00,970 Je li to ovdje zločin sada u Južnoj Karolini? 852 01:22:01,003 --> 01:22:03,174 Ovo ovde je u Severnoj Karolini. 853 01:22:03,207 --> 01:22:06,414 Ti verovatno ne može reći razliku pošto ti je sa sjevera. 854 01:22:06,448 --> 01:22:08,218 Ovo je North Carolinu... 855 01:22:08,252 --> 01:22:10,322 Blizu Kenansville tamo gore možda. 856 01:22:10,356 --> 01:22:11,925 Pola dana. 857 01:22:11,959 --> 01:22:14,965 Zašto pričaš tako mnogo? 858 01:22:14,998 --> 01:22:17,035 I šta radite vi ovdje? 859 01:22:17,069 --> 01:22:19,407 Kao što sam rekao gospodo, odmara se ispod ovog ovdje drvo. 860 01:22:19,440 --> 01:22:22,179 Sada manje sam propustio, mislim da... 861 01:22:22,212 --> 01:22:26,187 To je protiv zakona, čak ni ovdje u konfederacije teritoriju. 862 01:22:26,220 --> 01:22:28,525 Ne, to je ne. 863 01:22:28,558 --> 01:22:32,400 Sada, šta vi svi radite tako daleko od kuće? 864 01:22:32,433 --> 01:22:34,670 Mi smo na poslovni put. 865 01:22:34,704 --> 01:22:37,142 Moj partner i ja smo na putu u Charleston. 866 01:22:37,175 --> 01:22:39,380 Ehya! 867 01:22:58,518 --> 01:23:00,322 Ne miči se. 868 01:23:00,356 --> 01:23:08,356 Ne miči se. 869 01:23:08,705 --> 01:23:13,114 U redu, Tom? Tom? 870 01:23:13,147 --> 01:23:14,417 Tom? 871 01:23:14,450 --> 01:23:22,450 Da, još uvek diše. 872 01:23:30,115 --> 01:23:31,785 Kako je to šef? 873 01:23:31,819 --> 01:23:33,722 Kako bih da ocekujte? 874 01:23:33,755 --> 01:23:35,592 To je u redu. 875 01:23:35,626 --> 01:23:38,097 Jim, kako si drži uo? 876 01:23:38,131 --> 01:23:43,843 Ja biti u redu. 877 01:23:43,876 --> 01:23:51,876 Počni sa tim pobunjenika vikati... ćemo biti prisiljeni da pucate u tebe. 878 01:23:59,775 --> 01:24:03,315 Što puk s tobom? 879 01:24:03,348 --> 01:24:05,686 Šta ti je puka? 880 01:24:05,719 --> 01:24:09,294 Šestoga bataljona Severnoj Karolini konjica kompanija A. 881 01:24:09,327 --> 01:24:11,331 Gde su ti konji? 882 01:24:11,364 --> 01:24:17,643 Ostavili smo ih u gradu. Došao je da traži neki crnac čuli smo da priča. 883 01:24:17,676 --> 01:24:21,284 Gdje je vaš profil sada? 884 01:24:21,318 --> 01:24:24,424 Odgovor ili moj prijatelju možda je pucao u tebe. 885 01:24:24,457 --> 01:24:28,298 Pa, to je protivno pravilima civilizovani ratovanje. 886 01:24:28,332 --> 01:24:31,638 Ja sam tvoj zarobljenik, ne možeš pucati u mene. 887 01:24:31,671 --> 01:24:35,245 Video sam moj deo pobunjenici zahvalnost za pravila rata. 888 01:24:35,278 --> 01:24:37,516 Proveli smo četiri meseca u Andersonvila. 889 01:24:37,550 --> 01:24:39,955 Možda si čuo za to. 890 01:24:39,988 --> 01:24:42,460 Pretrpjela užasne od tvog tako se zove gostoprimstvo. 891 01:24:42,493 --> 01:24:43,796 Ti si ubila dvoje naših. 892 01:24:43,829 --> 01:24:44,931 Ubiću još jednog. 893 01:24:44,965 --> 01:24:46,768 Ubistvo nikad nije ugodno. 894 01:24:46,802 --> 01:24:50,409 Hajde da ne moram da radim više za to. 895 01:24:50,442 --> 01:24:52,814 Naša kompanija je stacioniran u Kinston. 896 01:24:52,847 --> 01:24:54,851 Samo par sati vožnje odavde. 897 01:24:54,885 --> 01:24:56,654 Pa, što radiš ovdje? 898 01:24:56,688 --> 01:25:00,930 Samo smo izviđači. Outliners, bili smo u patroli. 899 01:25:00,963 --> 01:25:02,766 U patrolu? 900 01:25:02,800 --> 01:25:05,739 I ovdje da ti kažem da si u potrazi za crnca. 901 01:25:05,772 --> 01:25:10,248 Hteli smo se upoznali nekoga ovde. 902 01:25:10,281 --> 01:25:13,488 Znao sam da si krijumčarenje je pobjegao. 903 01:25:13,522 --> 01:25:16,561 Pomažete crnac pobjegla. 904 01:25:22,305 --> 01:25:25,379 Vidi, to nije bitno kako ne. 905 01:25:25,412 --> 01:25:30,389 Što smo uradili je ubio tvoju crnac to pomaže. 906 01:25:30,422 --> 01:25:32,025 Ti nemaš gde da odeš do sada. 907 01:25:32,059 --> 01:25:39,374 Slomio da karika u tvoj lanac. 908 01:25:39,407 --> 01:25:40,977 Tom donesi uže. 909 01:25:41,010 --> 01:25:49,010 Jim, dodaj mi taj momak je odjeću. 910 01:26:01,484 --> 01:26:04,123 Daj nam samo sat vremena. 911 01:26:04,156 --> 01:26:09,534 Ako čujem da si kuknjave, vratit ću se i pucao u tebe. 912 01:26:09,567 --> 01:26:12,874 Tvoji prijatelji će biti duga uskoro. 913 01:26:12,907 --> 01:26:14,510 Razumio? 914 01:26:14,544 --> 01:26:16,714 Ovo je nedopustivo. 915 01:26:16,748 --> 01:26:18,585 Da, to je. 916 01:26:18,618 --> 01:26:20,722 Ja i dalje mislim da smo se iz samo ga je upucao. 917 01:26:20,756 --> 01:26:28,756 Biti sigurnije. Sta ako neko dodje i da luta zajedno? 918 01:26:30,576 --> 01:26:34,584 Koji je put za New Bern? 919 01:26:34,617 --> 01:26:37,790 Neću te opet pitati. 920 01:26:37,823 --> 01:26:45,823 To je sjeveroistočno od ovdje. Možda tri dana. 921 01:26:59,266 --> 01:27:05,712 Ovdje. 922 01:27:09,720 --> 01:27:17,720 Samo minut. 923 01:27:18,037 --> 01:27:22,212 Ja ću ostati sa njim. 924 01:27:22,245 --> 01:27:24,717 Jim, ne možeš ostati ovdje. Ti ćeš biti uhvaćen. 925 01:27:24,750 --> 01:27:27,556 Ja drži ga tiho za tebe. 926 01:27:27,590 --> 01:27:30,796 Strane, neko se mora vratiti. 927 01:27:30,829 --> 01:27:34,003 Upozori ostale da juznjaci znam o drvo. 928 01:27:34,036 --> 01:27:36,674 Ti si krijumčarenje Jim. 929 01:27:36,708 --> 01:27:38,578 Oni će te obesiti. 930 01:27:38,612 --> 01:27:41,651 Znam da je. 931 01:27:41,684 --> 01:27:44,857 Ali to je kao Gospodin Joseph se reći, 932 01:27:44,891 --> 01:27:47,997 "Svi moramo svrhu." 933 01:27:48,031 --> 01:27:51,270 Ne mogu besplatno moja mama. 934 01:27:51,303 --> 01:27:58,953 Ali oni drugi ljudi to treba da pomažeš. 935 01:27:58,986 --> 01:28:05,231 Čini se da ima nekoliko odbegli robovi pomaganje drugima na slobodu. 936 01:28:05,265 --> 01:28:10,910 Nisam htio biti jedan od njih, ali sam je. 937 01:28:10,943 --> 01:28:13,715 Nisam mislio da pobegne... 938 01:28:13,748 --> 01:28:18,993 Nisam užasan religiozan. 939 01:28:19,026 --> 01:28:27,026 Ali izgleda da je Bog izabrao ovaj novi put za mene. 940 01:28:32,720 --> 01:28:38,732 Trebat će ti ovo. 941 01:28:38,765 --> 01:28:42,139 Nikad te neću zaboraviti, Jim. 942 01:28:42,172 --> 01:28:45,011 Ti si najhrabriji čovek koga sam ikada upoznala. 943 01:28:45,045 --> 01:28:53,045 Hvala ti, Gospodin Joseph. 944 01:28:56,267 --> 01:29:00,241 Hvala Jime, čuvaj se. 945 01:29:00,275 --> 01:29:07,723 Mi ne bi došli ovako daleko bez tebe. 946 01:29:18,545 --> 01:29:23,087 Ovdje... 947 01:29:23,121 --> 01:29:31,070 Da se zaštitiš. 948 01:30:51,698 --> 01:30:59,698 Oni su sa grebena. 949 01:31:18,351 --> 01:31:20,055 Drži Vatru. 950 01:31:20,088 --> 01:31:21,624 Čekanje. 951 01:31:21,658 --> 01:31:25,198 Ne možemo samo hodati kroz granicu. 952 01:31:25,231 --> 01:31:27,102 Ove uniforme možda izgleda poznato... 953 01:31:27,135 --> 01:31:31,010 Ali oni će znati da smo se da nije jedna od njih. 954 01:31:31,043 --> 01:31:33,347 Trebali smo ići okolo? 955 01:31:33,381 --> 01:31:37,489 Ne, oni će nam trebati za dezerteri. 956 01:31:37,523 --> 01:31:39,727 Pa, bolje ti je da smisliš bolji predlog. 957 01:31:39,760 --> 01:31:46,541 Jer ja ne mogu da nastavimo ovako. 958 01:31:46,574 --> 01:31:49,680 Ako pobunjenici su tu... 959 01:31:49,714 --> 01:31:55,391 Sindikat... unije ce biti odmah iza onog brda. 960 01:31:55,425 --> 01:31:57,830 Hej, smirite se. 961 01:31:57,863 --> 01:31:59,466 Imamo naredbu. 962 01:31:59,499 --> 01:32:03,207 Hej, ne ti momci trebalo da se u drvenu? 963 01:32:03,241 --> 01:32:09,419 Ne, gospodine, mi smo sa druge kompanije. 964 01:32:09,453 --> 01:32:11,257 Koja kompanija? 965 01:32:11,290 --> 01:32:14,697 Nisam čuo oni bi trebao biti ovdje. 966 01:32:14,730 --> 01:32:16,367 Mi smo izviđači. 967 01:32:16,400 --> 01:32:17,536 Jahača uz kola. 968 01:32:17,570 --> 01:32:18,738 Da, znam šta izviđači je. 969 01:32:18,772 --> 01:32:20,709 Koja kompanija? 970 01:32:20,742 --> 01:32:27,856 7 bataljona u Severnoj Karolini. 971 01:32:27,890 --> 01:32:32,165 Nema 7 Severnoj Karolini nema više konjice. 972 01:32:32,199 --> 01:32:35,271 Hej, Unije u osmatranje. 973 01:32:36,641 --> 01:32:38,511 Sindikat u rudniku. 974 01:32:38,545 --> 01:32:42,653 Vidim ih. 975 01:33:11,711 --> 01:33:13,582 Napuniti. 976 01:33:13,615 --> 01:33:15,719 7? Oni su bili sa 6. 977 01:33:15,752 --> 01:33:17,590 Nisam mogao da se setim. 978 01:33:17,623 --> 01:33:19,359 Pa, mi smo pokretne mete sada. 979 01:33:19,393 --> 01:33:24,937 Može biti ubijen od obje strane. 980 01:33:24,970 --> 01:33:26,674 Bože svemogući! 981 01:33:26,708 --> 01:33:28,511 Zdravo! 982 01:33:28,544 --> 01:33:29,714 Ko je tamo? 983 01:33:29,747 --> 01:33:32,285 Predstavite se. 984 01:33:32,319 --> 01:33:33,487 Mi smo yankeesi. 985 01:33:33,521 --> 01:33:35,525 Unije dječak kao što si ti. 986 01:33:35,559 --> 01:33:37,429 Planiraš neke poteze tamo? 987 01:33:37,462 --> 01:33:39,900 Nosiš Konfederacije uniforme. 988 01:33:39,934 --> 01:33:41,503 Uzmi te jakne. 989 01:33:41,537 --> 01:33:45,946 Oni nikada neće da nas puste da prođemo. 990 01:33:45,979 --> 01:33:48,551 Mi smo... mi smo... mi smo... mi smo pobegli. 991 01:33:48,585 --> 01:33:51,323 Ukrao ih sa nekim izviđači maloprije. 992 01:33:51,357 --> 01:33:52,660 Mi smo nenaoružan. 993 01:33:52,693 --> 01:33:54,463 Moje ime je Thomas J. Ryan. 994 01:33:54,496 --> 01:33:57,803 Kaplar 17 Maine Voulnteer Infiltry. 995 01:33:57,836 --> 01:33:58,905 Joseph Hoover 996 01:33:58,938 --> 01:34:02,646 121. mjestu puk iz New Yorka. 997 01:34:02,680 --> 01:34:10,680 Pa hajde onda... brzo! 998 01:34:27,162 --> 01:34:28,531 To je nevjerojatno. 999 01:34:28,564 --> 01:34:30,135 Svaki dan smo se robovi dolazi. 1000 01:34:30,168 --> 01:34:33,006 Svaki dan. Ponekad po rezultat. 1001 01:34:33,040 --> 01:34:34,610 Tamo je mnogo njih, 1002 01:34:34,644 --> 01:34:37,724 Gospodine James, ne znam kako da ih zadržim svi sretni zbog u Teriton rijeku kamp. 1003 01:34:37,750 --> 01:34:40,155 Nikad nisam imao Unije momci dolazi iz dubine južno ipak. 1004 01:34:40,188 --> 01:34:42,492 Slušaj momak, ti ne znaš ni pola priče. 1005 01:34:42,525 --> 01:34:44,396 Mogli bismo napuniti knjigu sa sve što smo uradili. 1006 01:34:44,429 --> 01:34:45,565 Zar nije tako Joseph? 1007 01:34:45,599 --> 01:34:46,601 Ovdje, ovdje. 1008 01:34:46,634 --> 01:34:48,003 Možda dva. 1009 01:34:48,036 --> 01:34:49,573 Da... 1010 01:34:49,607 --> 01:34:51,443 Ne desiti bez nevolja. 1011 01:34:51,477 --> 01:34:53,615 Ne, gospodine. 1012 01:34:53,648 --> 01:34:55,686 Vas dvoje ste heroji. 1013 01:34:55,719 --> 01:34:58,524 I kladim se da ćeš dobiti medalje. 1014 01:34:58,557 --> 01:35:01,497 Reći ću ti šta je, uselio bih se za vrelu kadu. 1015 01:35:01,530 --> 01:35:05,037 Ovdje, ovdje. 1016 01:35:10,548 --> 01:35:13,554 On je bio dobar čovjek Jim Mlada. 1017 01:35:13,587 --> 01:35:14,990 Nadam se da je on dobro. 1018 01:35:15,024 --> 01:35:16,861 Najbolji crni sam ikada upoznao. 1019 01:35:16,894 --> 01:35:24,744 Imao više karakter da osvoji medalju od većine ljudi koje znam. 1020 01:35:24,777 --> 01:35:27,950 Radiš pravu stvar Tome. 1021 01:35:27,983 --> 01:35:31,924 Ovaj sindikat ne mogu da podnesem dok svi ljudi ne budu slobodni. 1022 01:35:31,958 --> 01:35:37,936 I ne mogu držati zajedno, osim ako svaka od nas ima svoj dio. 1023 01:35:37,970 --> 01:35:42,746 U pravu si. 1024 01:35:42,780 --> 01:35:47,255 Mislim da je skaut zakopao mu prijatelji. 1025 01:35:47,289 --> 01:35:52,599 Ne, mislio on se vratio da je njegova jedinica sa repom izmedu nogu. 1026 01:35:52,633 --> 01:35:58,778 Ili to, ili je napustio van šteta što je doveo do niske rob. 1027 01:35:58,812 --> 01:36:03,086 Kako ja to vidim... 1028 01:36:03,120 --> 01:36:06,661 Ne znam šta drugo kako ja to vidim. 1029 01:36:06,694 --> 01:36:09,333 Prošli smo kroz pakao zajedno. 1030 01:36:09,366 --> 01:36:12,673 I nije gotovo. 1031 01:36:12,706 --> 01:36:16,714 Osjećam se plima je pretvorio ipak. 1032 01:36:16,748 --> 01:36:21,824 Sumnjam da je tako. 1033 01:36:21,858 --> 01:36:26,066 Imam nekoliko sati pre nego što brod odlazi. 1034 01:36:26,099 --> 01:36:31,142 Mislim da treba da otplati neke dugove. 1035 01:36:31,177 --> 01:36:37,322 Čuvaj se sergant Thomas Ryan. 1036 01:36:37,355 --> 01:36:38,858 Vidjet ćemo te. 1037 01:36:38,892 --> 01:36:46,039 I da ti Sergant Hoover. 70113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.