All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E01.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,908 [dramatic music] 2 00:00:02,908 --> 00:00:09,013 โ™ช โ™ช 3 00:01:17,352 --> 00:01:20,281 [soft dramatic music] 4 00:01:20,281 --> 00:01:27,396 โ™ช โ™ช 5 00:01:31,767 --> 00:01:34,701 [smooth jazz music playing] 6 00:01:34,701 --> 00:01:37,703 [non-English singing] 7 00:01:37,703 --> 00:01:44,813 โ™ช โ™ช 8 00:02:18,746 --> 00:02:21,681 [ominous music] 9 00:02:21,681 --> 00:02:28,791 โ™ช โ™ช 10 00:02:37,765 --> 00:02:40,166 This-- this minister attacked me. 11 00:02:40,166 --> 00:02:41,766 This is not part of our agreement. 12 00:02:41,766 --> 00:02:44,873 - [shouting in Japanese] - [shouting indistinctly] 13 00:02:47,609 --> 00:02:50,042 Don't fucking touch me! 14 00:02:50,042 --> 00:02:51,978 No! No! No! 15 00:02:51,978 --> 00:02:55,084 [both grunting] 16 00:02:57,552 --> 00:02:59,085 [thuds] 17 00:02:59,085 --> 00:03:01,955 [both shouting] - [breathing heavily] 18 00:03:01,955 --> 00:03:04,723 Hey. You need to watch this. 19 00:03:04,723 --> 00:03:06,859 You watch it. I can't sit through that again. 20 00:03:06,859 --> 00:03:11,731 Jake, we must be methodical and miss nothing. 21 00:03:11,731 --> 00:03:13,099 Come on. 22 00:03:13,099 --> 00:03:20,006 โ™ช โ™ช 23 00:03:20,006 --> 00:03:23,776 [high-pitched voices] 24 00:03:23,776 --> 00:03:25,645 Who gave you this tape? 25 00:03:25,645 --> 00:03:26,913 I don't know. 26 00:03:26,913 --> 00:03:29,585 [speaking Japanese] 27 00:03:31,653 --> 00:03:34,890 [speaking Japanese] 28 00:03:35,990 --> 00:03:38,258 This-- this minister attacked me. 29 00:03:38,258 --> 00:03:39,291 That fucker. 30 00:03:39,291 --> 00:03:40,426 That's one of the two Tozawa thugs 31 00:03:40,426 --> 00:03:42,031 who attacked me at my house yesterday. 32 00:03:46,134 --> 00:03:50,773 The man with your friend, do you realize who that is? 33 00:04:01,850 --> 00:04:03,247 Holy shit. 34 00:04:07,188 --> 00:04:09,088 [speaking Japanese] 35 00:04:09,088 --> 00:04:12,091 [tools whirring] 36 00:04:12,091 --> 00:04:15,127 [pop music playing] 37 00:04:15,127 --> 00:04:16,763 Shimoda-san. 38 00:04:16,763 --> 00:04:19,835 [both speaking Japanese] 39 00:04:21,135 --> 00:04:24,473 [speaking Japanese] 40 00:04:28,576 --> 00:04:30,646 [speaking Japanese] 41 00:04:54,002 --> 00:04:55,334 Sato, where are you? 42 00:04:55,334 --> 00:04:57,371 And why is Kobayashi in my club? 43 00:04:57,371 --> 00:05:00,373 [tense music] 44 00:05:00,373 --> 00:05:07,483 โ™ช โ™ช 45 00:05:10,952 --> 00:05:13,186 [both speaking Japanese] 46 00:05:13,186 --> 00:05:14,690 - Oi! 47 00:05:17,426 --> 00:05:19,028 [speaking Japanese] 48 00:05:26,668 --> 00:05:30,306 [speaking Japanese] 49 00:06:01,169 --> 00:06:03,403 [speaking Japanese] 50 00:06:03,403 --> 00:06:06,406 [suspenseful music] 51 00:06:06,406 --> 00:06:13,516 โ™ช โ™ช 52 00:06:34,897 --> 00:06:36,468 You know what to do. 53 00:06:36,468 --> 00:06:37,937 Take this straight to my editor, 54 00:06:37,937 --> 00:06:39,939 get it published as soon as possible. 55 00:06:39,939 --> 00:06:42,474 I will reach out to my contacts. 56 00:06:42,474 --> 00:06:45,645 But Tozawa is very good at making people disappear. 57 00:06:45,645 --> 00:06:47,013 Maybe you should lay low. 58 00:06:47,013 --> 00:06:48,781 At least till the story runs. 59 00:06:48,781 --> 00:06:50,015 You just said that he threatened 60 00:06:50,015 --> 00:06:51,617 Junko and the kids. 61 00:06:51,617 --> 00:06:54,854 I won't look into him specifically. 62 00:06:54,854 --> 00:06:58,791 Whoever sent you that also touched this. 63 00:06:58,791 --> 00:07:00,326 I'll try and lift a print 64 00:07:00,326 --> 00:07:02,527 and see if I can find out who sent it. 65 00:07:02,527 --> 00:07:06,565 Beyond that, this will be impossible to ignore. 66 00:07:06,565 --> 00:07:11,407 And then I will arrest Tozawa personally. 67 00:07:12,506 --> 00:07:16,608 You make it public. I'll take it from there. 68 00:07:16,608 --> 00:07:18,611 I still can't help but feel if I hadn't have screwed up 69 00:07:18,611 --> 00:07:21,014 that airport raid, that Tozawa would already be arrested 70 00:07:21,014 --> 00:07:24,750 and Polina would have never gotten on that boat. 71 00:07:24,750 --> 00:07:26,289 Jake. 72 00:07:47,742 --> 00:07:50,743 [upbeat pop music] 73 00:07:50,743 --> 00:07:54,848 - [singing in Japanese] 74 00:07:54,848 --> 00:07:57,954 [phone ringing] 75 00:08:08,730 --> 00:08:10,366 [elevator dings] 76 00:08:13,300 --> 00:08:14,670 [speaking Japanese] 77 00:08:15,670 --> 00:08:17,540 [speaking Japanese] 78 00:08:21,676 --> 00:08:24,611 [monitor beeping] 79 00:08:24,611 --> 00:08:27,613 [somber music] 80 00:08:27,613 --> 00:08:29,652 โ™ช โ™ช 81 00:08:32,453 --> 00:08:35,358 - [speaking Japanese] 82 00:08:58,813 --> 00:09:01,850 [indistinct shouting] 83 00:09:16,631 --> 00:09:19,668 [shouting in Japanese] 84 00:09:49,698 --> 00:09:52,799 [all grunting] 85 00:09:52,799 --> 00:09:55,796 [dramatic music] 86 00:09:55,796 --> 00:10:01,441 โ™ช โ™ช 87 00:10:01,441 --> 00:10:04,981 [speaking Japanese] 88 00:10:10,752 --> 00:10:12,221 [engine turns over] 89 00:10:21,062 --> 00:10:24,628 [tires squealing] 90 00:10:33,808 --> 00:10:37,013 [speaking Japanese] 91 00:10:39,514 --> 00:10:41,450 [speaking Japanese] 92 00:11:09,811 --> 00:11:10,879 - Hai. 93 00:11:18,953 --> 00:11:21,991 - [speaking Japanese] 94 00:11:36,338 --> 00:11:37,373 - Hai. 95 00:12:03,231 --> 00:12:06,265 - [speaking Japanese] 96 00:12:06,265 --> 00:12:07,767 [line beeps] - Hey, me again. 97 00:12:07,767 --> 00:12:09,468 I haven't heard from you since yesterday. 98 00:12:09,468 --> 00:12:11,570 I talked to Polina's roommate. Still nothing. 99 00:12:11,570 --> 00:12:13,607 Seriously, Jake, if you have any news on Polina, 100 00:12:13,607 --> 00:12:15,111 call me, please. 101 00:12:17,912 --> 00:12:19,382 - [speaking Japanese] 102 00:12:21,649 --> 00:12:24,183 Everyone is talking about the girl on the tape. 103 00:12:24,183 --> 00:12:25,284 You knew her, right? 104 00:12:25,284 --> 00:12:26,952 I told you not to ask about that. 105 00:12:26,952 --> 00:12:29,288 It's fine. I knew her, yeah. 106 00:12:29,288 --> 00:12:32,561 If there's anything we can do, let us know. 107 00:12:34,396 --> 00:12:35,464 Yes. 108 00:12:45,640 --> 00:12:46,639 Iiyo. 109 00:12:46,639 --> 00:12:48,335 If Tozawa's name is on it... 110 00:12:48,335 --> 00:12:50,409 Then he goes in the article. 111 00:12:50,409 --> 00:12:51,845 Ozaki got us an appointment 112 00:12:51,845 --> 00:12:54,080 with the Vice Minister Shigematsu in the morning. 113 00:12:54,080 --> 00:12:55,881 - We can't wait that long. - We don't have a choice. 114 00:12:55,881 --> 00:12:57,653 Go home and get some rest. 115 00:12:58,987 --> 00:13:00,256 both: Hai. 116 00:13:13,901 --> 00:13:16,836 [tense music] 117 00:13:16,836 --> 00:13:19,505 โ™ช โ™ช 118 00:13:19,505 --> 00:13:21,244 - [speaking Japanese] 119 00:13:22,910 --> 00:13:24,747 [speaking Japanese] 120 00:13:56,378 --> 00:13:59,312 [somber music] 121 00:13:59,312 --> 00:14:06,422 โ™ช โ™ช 122 00:14:29,944 --> 00:14:32,982 - [speaking Japanese] 123 00:16:05,006 --> 00:16:06,172 I wasn't bribing him. 124 00:16:06,172 --> 00:16:08,007 I was trying to back-foot him, 125 00:16:08,007 --> 00:16:09,208 so that he would give us Tozawa. 126 00:16:09,208 --> 00:16:11,939 Jake, you asked a government official 127 00:16:11,939 --> 00:16:14,748 for information in exchange for going easy on him. 128 00:16:14,748 --> 00:16:16,182 It was a calculated risk. 129 00:16:16,182 --> 00:16:18,918 Like with the loan officer, Sugita? 130 00:16:18,918 --> 00:16:20,719 How well did that go? 131 00:16:20,719 --> 00:16:23,155 Do you want another suicide on your hands? 132 00:16:23,155 --> 00:16:24,327 That's a low blow. 133 00:16:27,661 --> 00:16:32,064 Maruyama-san, if we can connect Polina's murder to Tozawa, 134 00:16:32,064 --> 00:16:34,567 why shouldn't we press that angle? 135 00:16:34,567 --> 00:16:37,202 Because we don't have Tozawa. 136 00:16:37,202 --> 00:16:39,906 We have the vice minister, one nameless Yakuza, 137 00:16:39,906 --> 00:16:43,276 and another missing woman presumed dead 138 00:16:43,276 --> 00:16:46,815 who deserves to have her story told. 139 00:16:57,959 --> 00:17:00,263 [vending machine beeps] [can clatters] 140 00:17:02,530 --> 00:17:04,229 Katagiri-san. 141 00:17:04,229 --> 00:17:06,069 [speaking Japanese] 142 00:17:13,575 --> 00:17:16,809 [tense music] 143 00:17:16,809 --> 00:17:23,519 โ™ช โ™ช 144 00:18:14,235 --> 00:18:16,272 I wanted you to have that back. 145 00:18:20,675 --> 00:18:23,804 I--I didn't call earlier 146 00:18:23,804 --> 00:18:25,714 because I didn't want it to be true. 147 00:18:27,749 --> 00:18:29,683 I'm so sorry. 148 00:18:29,683 --> 00:18:32,685 [somber music] 149 00:18:32,685 --> 00:18:35,888 โ™ช โ™ช 150 00:18:35,888 --> 00:18:38,524 Did they find her body? 151 00:18:38,524 --> 00:18:41,893 No, not yet. They're still looking. 152 00:18:41,893 --> 00:18:45,531 I promise you, Sam, people will know what they did to her. 153 00:18:45,531 --> 00:18:52,641 โ™ช โ™ช 154 00:19:03,650 --> 00:19:08,221 Do you want to get a cup of coffee or something? 155 00:19:08,221 --> 00:19:10,026 I want to be alone. 156 00:19:13,995 --> 00:19:15,895 I was actually hoping that you could tell me 157 00:19:15,895 --> 00:19:17,463 a little bit about her. 158 00:19:17,463 --> 00:19:18,865 What do you mean? 159 00:19:18,865 --> 00:19:20,800 Polina. Like, where she's from. 160 00:19:20,800 --> 00:19:24,103 What brought her here. 161 00:19:24,103 --> 00:19:26,271 I want to do right by her. 162 00:19:26,271 --> 00:19:28,841 In the article. She deserves that. 163 00:19:28,841 --> 00:19:31,444 You came here to interview me for a story? 164 00:19:31,444 --> 00:19:32,846 No. No. 165 00:19:32,846 --> 00:19:34,881 I just--I don't want people to see her 166 00:19:34,881 --> 00:19:37,850 as another faceless victim, you know what I mean? 167 00:19:37,850 --> 00:19:39,585 People should know the funny, the kind... 168 00:19:39,585 --> 00:19:42,088 - Oh, my God. - Person that she was. 169 00:19:42,088 --> 00:19:44,590 You couldn't wait a day before coming to me with this? 170 00:19:44,590 --> 00:19:48,194 Sam, whatever story is gonna run, 171 00:19:48,194 --> 00:19:50,729 it's coming out tomorrow. 172 00:19:50,729 --> 00:19:54,037 So this is our only chance to-- - Get out of my fucking club. 173 00:20:05,380 --> 00:20:08,417 [phone ringing] 174 00:20:12,020 --> 00:20:14,419 Listen, the boat is not registered 175 00:20:14,419 --> 00:20:16,990 under any known associates of Tozawa, 176 00:20:16,990 --> 00:20:18,625 so it took a while. 177 00:20:18,625 --> 00:20:19,992 But I got the name. 178 00:20:19,992 --> 00:20:21,260 Who is it? 179 00:20:21,260 --> 00:20:24,433 Someone named Misaki Taniguchi. 180 00:20:28,837 --> 00:20:30,937 Okay, thanks. I'll look into it. 181 00:20:30,937 --> 00:20:32,441 [speaking Japanese] 182 00:20:35,544 --> 00:20:38,581 [train rattling] 183 00:20:45,853 --> 00:20:48,988 [suspenseful music] 184 00:20:48,988 --> 00:20:52,258 [indistinct chatter] 185 00:20:52,258 --> 00:20:59,068 โ™ช โ™ช 186 00:21:27,696 --> 00:21:30,630 [television static crackling] 187 00:21:30,630 --> 00:21:37,740 โ™ช โ™ช 188 00:22:16,944 --> 00:22:19,640 [knocking] 189 00:22:19,640 --> 00:22:22,882 [locks click] 190 00:22:22,882 --> 00:22:24,718 Misaki. 191 00:22:24,718 --> 00:22:27,454 Jake. You cannot be here. 192 00:22:27,454 --> 00:22:29,255 I made sure nobody saw me. 193 00:22:29,255 --> 00:22:31,257 I made sure of it. 194 00:22:31,257 --> 00:22:33,357 I need to talk to you about something. 195 00:22:44,973 --> 00:22:46,872 What happened to you? 196 00:22:46,872 --> 00:22:48,769 Oh, it's nothing. 197 00:22:48,769 --> 00:22:50,313 Occupational hazard. 198 00:22:52,681 --> 00:22:55,751 Did he do this because of me? 199 00:22:59,987 --> 00:23:02,856 What do you know about the Yoshino? 200 00:23:02,856 --> 00:23:04,424 I don't know what that is. 201 00:23:04,424 --> 00:23:06,125 It's Tozawa's boat. 202 00:23:06,125 --> 00:23:08,660 Girls go on it entertaining men for money. 203 00:23:08,660 --> 00:23:10,997 A woman I know just went, and she was killed. 204 00:23:10,997 --> 00:23:12,965 Jake, I am so sorry. 205 00:23:12,965 --> 00:23:16,572 Misaki, you're listed as the owner of this boat. 206 00:23:17,839 --> 00:23:19,305 That's impossible. 207 00:23:19,305 --> 00:23:21,107 Well, your signature is on the registry. 208 00:23:21,107 --> 00:23:23,509 Then someone forged it. 209 00:23:23,509 --> 00:23:26,278 I don't know anything about this. 210 00:23:26,278 --> 00:23:29,649 He shares nothing with me. 211 00:23:29,649 --> 00:23:32,286 I'm gonna have to write about this. 212 00:23:32,286 --> 00:23:34,187 It's your name. 213 00:23:34,187 --> 00:23:38,157 You're connected to Tozawa, which connects him to the boat. 214 00:23:38,157 --> 00:23:42,662 If you publish my name, any future I might have had 215 00:23:42,662 --> 00:23:44,530 beyond Tozawa will be impossible. 216 00:23:44,530 --> 00:23:46,665 So is there any other info you can get from him? 217 00:23:46,665 --> 00:23:48,668 Anything other than you that connects him to the boat? 218 00:23:48,668 --> 00:23:50,637 He isn't here. 219 00:23:50,637 --> 00:23:53,039 He left his hotel. 220 00:23:53,039 --> 00:23:56,109 Two nights ago. He flew off somewhere. 221 00:23:56,109 --> 00:23:58,011 Where? When is he coming back? 222 00:23:58,011 --> 00:23:59,011 I don't know. 223 00:23:59,011 --> 00:24:00,946 I told you, he tells me nothing. 224 00:24:00,946 --> 00:24:03,515 [sighs] 225 00:24:03,515 --> 00:24:08,321 Jake, you must leave me out of it. 226 00:24:08,321 --> 00:24:10,323 โ™ช โ™ช 227 00:24:10,323 --> 00:24:12,428 Please. 228 00:24:14,930 --> 00:24:18,101 [camera shutter clicking] 229 00:24:30,612 --> 00:24:33,649 [speaking Japanese] 230 00:24:59,741 --> 00:25:00,977 Oi. 231 00:25:50,958 --> 00:25:53,997 [lighter clicking] - [speaking Japanese] 232 00:25:57,398 --> 00:26:01,004 - [speaking Japanese] 233 00:26:15,417 --> 00:26:18,454 [phone buzzing] 234 00:26:22,857 --> 00:26:25,291 Hey, it's me again. Where are you? 235 00:26:25,291 --> 00:26:28,361 I need--I really need to see you tonight. 236 00:26:28,361 --> 00:26:29,899 Call me. 237 00:26:51,519 --> 00:26:54,457 [speaking Japanese] 238 00:28:05,693 --> 00:28:08,628 [tense music] 239 00:28:08,628 --> 00:28:11,367 โ™ช โ™ช 240 00:28:28,817 --> 00:28:29,919 Oi! 241 00:28:40,728 --> 00:28:44,200 [softly cheering] 242 00:28:58,913 --> 00:29:01,847 [suspenseful music] 243 00:29:01,847 --> 00:29:05,012 โ™ช โ™ช 244 00:29:05,012 --> 00:29:07,921 [door slams] 245 00:29:07,921 --> 00:29:09,922 [speaking Japanese] 246 00:29:09,922 --> 00:29:17,000 โ™ช โ™ช 247 00:29:33,247 --> 00:29:36,285 [phone ringing] 248 00:29:41,155 --> 00:29:44,788 [speaking Japanese] 249 00:30:43,785 --> 00:30:44,918 [line beeps] 250 00:30:44,918 --> 00:30:47,920 [somber music] 251 00:30:47,920 --> 00:30:53,229 โ™ช โ™ช 252 00:31:03,371 --> 00:31:05,909 [phone ringing] 253 00:31:26,394 --> 00:31:29,329 [tense music] 254 00:31:29,329 --> 00:31:32,135 โ™ช โ™ช 255 00:32:09,103 --> 00:32:12,271 [sighs] 256 00:32:12,271 --> 00:32:15,378 [keyboard clacking] 257 00:32:17,679 --> 00:32:20,580 [suspenseful music] 258 00:32:20,580 --> 00:32:27,690 โ™ช โ™ช 259 00:32:31,926 --> 00:32:34,959 [indistinct chatter] 260 00:32:59,721 --> 00:33:01,157 [speaking Japanese] 261 00:33:16,638 --> 00:33:19,572 [pop music playing] 262 00:33:19,572 --> 00:33:23,410 [singing in Japanese] 263 00:33:23,410 --> 00:33:26,649 [touch tones beeping] 264 00:33:28,650 --> 00:33:31,687 - [speaking Japanese] 265 00:33:49,504 --> 00:33:56,545 โ™ช โ™ช 266 00:34:10,224 --> 00:34:13,262 [touch tones beeping] 267 00:34:16,397 --> 00:34:19,435 - [speaking Japanese] 268 00:34:22,670 --> 00:34:26,171 Hey, Mama-san Erika. 269 00:34:26,171 --> 00:34:29,876 It's your former number one girl. 270 00:34:29,876 --> 00:34:34,013 I know it's been a while. 271 00:34:34,013 --> 00:34:39,319 I just thought-- you free tonight? 272 00:34:39,319 --> 00:34:41,057 Call me back. 273 00:34:45,893 --> 00:34:47,961 [pop music playing] 274 00:34:47,961 --> 00:34:49,395 Did you hear? 275 00:34:49,395 --> 00:34:52,531 Jake's article connects Tozawa to Yoshino. 276 00:34:52,531 --> 00:34:55,635 The boat is registered to his mistress. 277 00:34:55,635 --> 00:34:57,670 Really? How did you find out 278 00:34:57,670 --> 00:35:00,840 the name on the registry was a mistress? 279 00:35:00,840 --> 00:35:03,675 It's a long story, but... 280 00:35:03,675 --> 00:35:06,680 the important thing is, we're gonna nail Tozawa. 281 00:35:06,680 --> 00:35:09,315 [glasses clink] 282 00:35:09,315 --> 00:35:13,853 I wonder what he'll do to her when the article comes out. 283 00:35:13,853 --> 00:35:17,190 Let's talk about something other than work? 284 00:35:17,190 --> 00:35:19,726 Sure. 285 00:35:19,726 --> 00:35:21,830 I have started baking. 286 00:35:24,800 --> 00:35:27,734 Cakes, pastries, petit fours. 287 00:35:27,734 --> 00:35:30,202 - [laughs] - You have an oven? 288 00:35:30,202 --> 00:35:32,905 Of course not. But my parents do. 289 00:35:32,905 --> 00:35:34,339 I find it relieves stress. 290 00:35:34,339 --> 00:35:35,708 Do you have one of the things 291 00:35:35,708 --> 00:35:38,077 that squeezes filling into pastry? 292 00:35:38,077 --> 00:35:40,513 They are called piping bags. 293 00:35:40,513 --> 00:35:42,185 And I have several. 294 00:35:44,151 --> 00:35:47,190 [phone ringing] 295 00:35:55,964 --> 00:35:57,196 Okay--okay. 296 00:35:57,196 --> 00:36:00,200 [suspenseful music] 297 00:36:00,200 --> 00:36:07,310 โ™ช โ™ช 298 00:36:07,909 --> 00:36:10,947 [coughing] 299 00:36:13,682 --> 00:36:17,717 [people speaking Japanese] 300 00:36:17,717 --> 00:36:19,251 Jake. 301 00:36:19,251 --> 00:36:20,823 What the hell happened? 302 00:36:25,861 --> 00:36:27,427 They think someone left a cigarette 303 00:36:27,427 --> 00:36:29,462 burning in an ashtray. 304 00:36:29,462 --> 00:36:31,330 It all went up in flames. 305 00:36:31,330 --> 00:36:34,066 But they made copies of the videotape, right? 306 00:36:34,066 --> 00:36:36,269 They were all in that safe. 307 00:36:36,269 --> 00:36:39,906 Everything inside melted from the heat. 308 00:36:39,906 --> 00:36:42,308 We can still run the article, right? 309 00:36:42,308 --> 00:36:44,509 Without that tape, 310 00:36:44,509 --> 00:36:46,746 anything written about him is libel. 311 00:36:46,746 --> 00:36:49,783 We would be sued, and we would lose. 312 00:36:49,783 --> 00:36:52,417 No--no article? 313 00:36:52,417 --> 00:36:55,358 What, the vice minister just gets off scot-free? 314 00:36:57,258 --> 00:36:59,791 You know this wasn't an accident, right? 315 00:36:59,791 --> 00:37:02,429 What, this all just happened to be destroyed today? 316 00:37:02,429 --> 00:37:05,398 [tense music] 317 00:37:05,398 --> 00:37:07,100 โ™ช โ™ช 318 00:37:07,100 --> 00:37:09,469 [yells] 319 00:37:09,469 --> 00:37:10,670 Fuck! 320 00:37:10,670 --> 00:37:17,780 โ™ช โ™ช 321 00:37:36,565 --> 00:37:38,801 [car door slams] 322 00:38:19,741 --> 00:38:22,778 [groaning] 323 00:40:28,937 --> 00:40:31,107 [pop music] 324 00:40:32,607 --> 00:40:35,708 [speaking Japanese] 325 00:40:35,708 --> 00:40:38,711 [singing in Japanese] 326 00:40:38,711 --> 00:40:45,821 โ™ช โ™ช 327 00:41:01,636 --> 00:41:04,673 [touch tones beeping] 328 00:41:09,745 --> 00:41:13,478 Erika, it's me again. 329 00:41:13,478 --> 00:41:17,383 I should've said-- I owe you an apology. 330 00:41:17,383 --> 00:41:18,985 I know. 331 00:41:18,985 --> 00:41:21,521 I disappeared. I'm sorry. 332 00:41:21,521 --> 00:41:23,422 Can I see you tonight? 333 00:41:23,422 --> 00:41:26,393 I just need to see somebody tonight who knows me. 334 00:41:26,393 --> 00:41:27,822 [speaking Japanese] 335 00:41:27,822 --> 00:41:29,532 Call me back. 336 00:41:30,665 --> 00:41:33,398 [speaking Japanese] 337 00:41:33,398 --> 00:41:35,671 Beautiful girl, good evening. 338 00:41:37,639 --> 00:41:39,839 Get the fuck off me. 339 00:41:39,839 --> 00:41:41,073 Fuck you. 340 00:41:41,073 --> 00:41:42,742 Fuck this place. 341 00:41:42,742 --> 00:41:44,905 Hey, do not go in that host club. 342 00:41:44,905 --> 00:41:46,312 Those guys are evil. 343 00:41:46,312 --> 00:41:47,781 They'll take your money. 344 00:41:47,781 --> 00:41:49,215 They'll all take your money. 345 00:41:49,215 --> 00:41:51,585 They'll ruin your life. 346 00:41:51,585 --> 00:41:55,121 - Get the fuck off me. - Oi! 347 00:41:55,121 --> 00:41:58,124 [tense music] 348 00:41:58,124 --> 00:42:05,234 โ™ช โ™ช 349 00:42:25,553 --> 00:42:28,591 [distant dog barking] 350 00:42:57,251 --> 00:42:59,485 No tape, no story. 351 00:42:59,485 --> 00:43:01,457 No accident. 352 00:43:04,260 --> 00:43:07,327 Tozawa is... 353 00:43:07,327 --> 00:43:10,229 an octopus. 354 00:43:10,229 --> 00:43:12,965 Tentacles extending everywhere. 355 00:43:12,965 --> 00:43:15,835 Cut off one, 356 00:43:15,835 --> 00:43:18,538 another grows in its place. 357 00:43:18,538 --> 00:43:21,541 But you know what happened. 358 00:43:21,541 --> 00:43:24,143 You can look into it. 359 00:43:24,143 --> 00:43:25,648 I cannot. 360 00:43:26,948 --> 00:43:28,982 Are you serious? 361 00:43:28,982 --> 00:43:31,117 I've been told officially 362 00:43:31,117 --> 00:43:35,689 that the investigation ends here. 363 00:43:35,689 --> 00:43:38,691 But why? 364 00:43:38,691 --> 00:43:40,496 [sighs] 365 00:43:50,137 --> 00:43:51,871 What I'm going to tell you, 366 00:43:51,871 --> 00:43:54,340 you will never write, never repeat. 367 00:43:54,340 --> 00:43:59,779 โ™ช โ™ช 368 00:43:59,779 --> 00:44:01,614 We were building a case together 369 00:44:01,614 --> 00:44:04,851 against Tozawa in secret. 370 00:44:04,851 --> 00:44:06,853 The octopus found out. 371 00:44:06,853 --> 00:44:09,955 Miyamoto's death was made to look like an overdose, 372 00:44:09,955 --> 00:44:12,191 but Tozawa is responsible. 373 00:44:12,191 --> 00:44:14,297 That son of a bitch. That's sick. 374 00:44:39,988 --> 00:44:42,554 Trust me. 375 00:44:42,554 --> 00:44:44,891 Our day to get Tozawa will come. 376 00:44:44,891 --> 00:44:48,531 But for now, we wait. 377 00:44:49,831 --> 00:44:51,998 And do what? 378 00:44:51,998 --> 00:44:56,602 You did not come to Tokyo in pursuit of one man. 379 00:44:56,602 --> 00:45:01,808 There are other stories, other crimes to be exposed. 380 00:45:01,808 --> 00:45:06,312 That is your job, is it not? 381 00:45:06,312 --> 00:45:13,356 โ™ช โ™ช 382 00:45:47,489 --> 00:45:50,526 [shouting] 383 00:45:55,230 --> 00:45:58,267 [grunting] 384 00:46:08,477 --> 00:46:11,514 [yelling] 385 00:46:15,883 --> 00:46:18,818 [grunting] 386 00:46:18,818 --> 00:46:25,157 โ™ช โ™ช 387 00:46:25,157 --> 00:46:28,264 [groaning] 388 00:46:43,211 --> 00:46:45,949 [groaning] 389 00:46:54,256 --> 00:46:57,591 [sighs] 390 00:46:57,591 --> 00:47:00,696 [groaning] 391 00:47:20,315 --> 00:47:21,884 Hai. 392 00:47:29,924 --> 00:47:32,858 [somber music] 393 00:47:32,858 --> 00:47:37,597 โ™ช โ™ช 394 00:47:37,597 --> 00:47:39,265 Oi! 395 00:47:39,265 --> 00:47:45,238 โ™ช โ™ช 396 00:47:45,238 --> 00:47:48,440 [speaking Japanese] 397 00:47:48,440 --> 00:47:51,444 [dance music playing] [crowd cheering] 398 00:47:51,444 --> 00:47:58,554 โ™ช โ™ช 399 00:48:21,576 --> 00:48:23,446 [gasps] 400 00:48:26,848 --> 00:48:28,184 [speaking Japanese] 401 00:48:31,653 --> 00:48:33,289 No. 402 00:48:34,556 --> 00:48:39,128 [speaking Japanese] 403 00:48:41,397 --> 00:48:42,631 Hai. 404 00:48:48,937 --> 00:48:51,407 No, I'd rather be here and do some work. 405 00:48:56,077 --> 00:49:01,650 Jake-san, did you hear Miyamoto was found dead today? 406 00:49:03,284 --> 00:49:05,121 Yeah, I just heard. 407 00:49:08,556 --> 00:49:11,523 The police are saying it was a heart attack. 408 00:49:11,523 --> 00:49:13,726 But a source of mine just told me, 409 00:49:13,726 --> 00:49:16,863 he hears there's much more to his death. 410 00:49:16,863 --> 00:49:18,264 Like what? 411 00:49:18,264 --> 00:49:20,836 I'm going to find out. 412 00:49:23,905 --> 00:49:27,206 He did have serious heart issues. 413 00:49:27,206 --> 00:49:29,843 He told me a few times 414 00:49:29,843 --> 00:49:34,213 that he had ventricular arrhythmia. 415 00:49:34,213 --> 00:49:38,217 Yeah, it was a thing my dad always said was a real killer. 416 00:49:38,217 --> 00:49:40,748 - Really? - Yeah. 417 00:49:40,748 --> 00:49:43,056 Miyamoto was pretty shaken up about it. 418 00:49:43,056 --> 00:49:45,594 He said he needed to change his life. 419 00:49:48,164 --> 00:49:49,994 I see. 420 00:49:51,966 --> 00:49:53,099 Sorry, man. 421 00:49:53,099 --> 00:49:57,337 It would have made a great story. 422 00:49:57,337 --> 00:50:00,374 Thank you. 423 00:50:00,374 --> 00:50:03,376 [steady jazz music] 424 00:50:03,376 --> 00:50:10,486 โ™ช โ™ช 425 00:50:26,901 --> 00:50:30,002 [somber music] 426 00:50:30,002 --> 00:50:36,145 โ™ช โ™ช 427 00:50:37,646 --> 00:50:40,246 Samantha! 428 00:50:40,246 --> 00:50:42,882 Come on. Don't be slowpoke. 429 00:50:42,882 --> 00:50:44,050 [laughs] 430 00:50:44,050 --> 00:50:47,252 You got this. - [breathing heavily] 431 00:50:47,252 --> 00:50:49,956 You got this. [laughs] 432 00:50:49,956 --> 00:50:53,659 [groans] You are a terrible person. 433 00:50:53,659 --> 00:50:55,795 Whoo! - [laughs] 434 00:50:55,795 --> 00:50:58,902 [wind chimes jingling] 435 00:51:01,969 --> 00:51:03,936 So I am 10, 11, 436 00:51:03,936 --> 00:51:07,106 the age you get animal as responsibility. 437 00:51:07,106 --> 00:51:08,941 But mine was a sheep. 438 00:51:08,941 --> 00:51:10,977 I named her Bela, which means white. 439 00:51:10,977 --> 00:51:13,046 - That's very cute. - Thank you. 440 00:51:13,046 --> 00:51:16,450 So one night, my grandfather ties Bela to a tree, 441 00:51:16,450 --> 00:51:18,351 and he gives me a long gun. 442 00:51:18,351 --> 00:51:20,485 And he sits me maybe 20 meters away. 443 00:51:20,485 --> 00:51:22,222 Oh, no. He made you shoot-- 444 00:51:22,222 --> 00:51:23,622 No, listen. 445 00:51:23,622 --> 00:51:27,326 So my grandfather says, "Stay up all night. 446 00:51:27,326 --> 00:51:30,363 If bear or wolf comes, you protect her." 447 00:51:30,363 --> 00:51:32,197 And he goes back inside bed. 448 00:51:32,197 --> 00:51:34,033 - What'd you do? - Girl, what do you think? 449 00:51:34,033 --> 00:51:36,636 I stay awake. [chuckles] 450 00:51:36,636 --> 00:51:39,038 But then, 451 00:51:39,038 --> 00:51:42,775 3:00 in the morning, wolf. 452 00:51:42,775 --> 00:51:45,311 - Yeah? - Bang. I shoot. 453 00:51:45,311 --> 00:51:46,445 I miss. - [gasps] 454 00:51:46,445 --> 00:51:48,715 - And wolf jump at my Bela. - Fuck! 455 00:51:48,715 --> 00:51:51,050 But then bang, another gun behind me, 456 00:51:51,050 --> 00:51:52,385 and wolf is dead. 457 00:51:52,385 --> 00:51:53,452 [gasps] 458 00:51:53,452 --> 00:51:55,988 I look, and there's my grandfather, 459 00:51:55,988 --> 00:51:59,391 all night in secret 20 meters behind me. 460 00:51:59,391 --> 00:52:03,796 And he says, "Polina, don't ever miss." 461 00:52:03,796 --> 00:52:06,332 And then he beat the shit out of me. 462 00:52:06,332 --> 00:52:08,234 - Oh, that is awful. - No. 463 00:52:08,234 --> 00:52:09,497 Best lesson I ever got. 464 00:52:09,497 --> 00:52:11,070 I'll never forget. 465 00:52:11,070 --> 00:52:12,504 But same for you. 466 00:52:12,504 --> 00:52:14,941 You see wolf, you better not miss shot. 467 00:52:14,941 --> 00:52:17,243 Seriously, don't ever fucking miss. 468 00:52:17,243 --> 00:52:19,278 I won't, I promise. 469 00:52:19,278 --> 00:52:22,218 I will never fucking miss. - Good. 470 00:52:27,455 --> 00:52:29,422 You think you'll ever go back? 471 00:52:29,422 --> 00:52:31,627 No, never. You? 472 00:52:33,695 --> 00:52:35,698 There's nothing to go back to. 473 00:52:37,265 --> 00:52:39,866 What about your family? 474 00:52:39,866 --> 00:52:41,971 I don't have a family. 475 00:52:45,006 --> 00:52:47,006 Yes, you do. 476 00:52:47,006 --> 00:52:48,841 You have me. 477 00:52:48,841 --> 00:52:52,212 โ™ช โ™ช 478 00:52:52,212 --> 00:52:53,380 [laughs] 479 00:52:53,380 --> 00:52:56,377 [crying] 480 00:52:56,377 --> 00:53:03,492 โ™ช โ™ช 481 00:53:56,478 --> 00:53:59,515 [water running] 482 00:54:31,546 --> 00:54:34,475 [suspenseful music] 483 00:54:34,475 --> 00:54:39,588 โ™ช โ™ช 484 00:54:57,138 --> 00:54:58,774 [grunting] 485 00:55:05,146 --> 00:55:08,184 [grunting] 486 00:55:55,129 --> 00:55:58,301 [groaning] 487 00:56:14,416 --> 00:56:17,350 [dramatic music] 488 00:56:17,350 --> 00:56:24,460 โ™ช โ™ช31037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.