All language subtitles for The.Secret.Diary.of.Sigmund.Freud_1984.TVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,075 --> 00:02:11,710 [man narrating] I was born May 6, 1856. 2 00:02:11,778 --> 00:02:14,446 My father was a gentle man, 3 00:02:14,514 --> 00:02:16,148 my mother called him Jacob. 4 00:02:16,215 --> 00:02:19,384 She also called him a failure and a good for nothing. 5 00:02:19,452 --> 00:02:21,386 I called him Papa. 6 00:02:21,454 --> 00:02:24,189 He called me Samuel, Simon, Solomon-- 7 00:02:24,257 --> 00:02:26,324 any other name that started with an "S"-- 8 00:02:26,392 --> 00:02:28,794 anything but Sigmund. 9 00:02:28,862 --> 00:02:31,030 In a matter weeks after my birth, 10 00:02:31,097 --> 00:02:33,699 I had a hunch that sex would play 11 00:02:33,767 --> 00:02:36,135 an important part in my life, 12 00:02:36,202 --> 00:02:38,804 you might say the beginning of everything for me. 13 00:02:46,479 --> 00:02:48,047 And this woman-- I’ll never forget 14 00:02:48,114 --> 00:02:50,348 the first time I saw this her. 15 00:02:50,416 --> 00:02:52,350 It was a classic case of love at first sight. 16 00:02:57,991 --> 00:02:59,591 Aah! What is it? 17 00:02:59,659 --> 00:03:00,859 It's our son. 18 00:03:03,663 --> 00:03:06,065 No. it can't be. 19 00:03:06,132 --> 00:03:08,567 It's all red and wrinkled. 20 00:03:08,634 --> 00:03:11,503 Oh. My Liebes. 21 00:03:11,571 --> 00:03:13,939 is it any wonder I lost my heart 22 00:03:14,007 --> 00:03:15,908 at such a tender age 23 00:03:15,975 --> 00:03:19,978 to my own remarkable, beautiful, ravishing mother? 24 00:03:20,046 --> 00:03:22,480 - Hiya, Papa. - I could save 10 Groschen if I-- 25 00:03:22,548 --> 00:03:23,949 What? What? 26 00:03:24,017 --> 00:03:25,984 Oh, hello, there, young man. 27 00:03:26,052 --> 00:03:28,486 Papa, it's me, Siggy. 28 00:03:28,554 --> 00:03:30,756 I’m 7 now. 29 00:03:30,824 --> 00:03:32,257 Oh. 30 00:03:32,325 --> 00:03:34,626 Ha ha ha! 31 00:03:34,694 --> 00:03:36,428 Ah, Sigmund. 32 00:03:36,495 --> 00:03:37,996 Of course. 33 00:03:38,064 --> 00:03:39,932 How are you, my boy? 34 00:03:39,999 --> 00:03:41,466 Fine, Papa. 35 00:03:41,534 --> 00:03:43,969 Can I talk to you just for a minute? 36 00:03:44,037 --> 00:03:45,637 Certainly, my boy. 37 00:03:45,705 --> 00:03:48,907 Always...a pleasure. 38 00:03:48,975 --> 00:03:52,410 My father was a good, kind, hard-working man. 39 00:03:52,511 --> 00:03:55,247 But busy as he was, he always found time for me. 40 00:03:55,314 --> 00:03:56,181 Papa? 41 00:03:58,618 --> 00:04:00,285 I had the average happy childhood, 42 00:04:00,353 --> 00:04:03,055 but even as a small boy, 43 00:04:03,123 --> 00:04:06,959 I had an insatiable thirst for knowledge. 44 00:04:07,026 --> 00:04:09,128 Why are you shining, sun? 45 00:04:10,830 --> 00:04:13,031 Why are you singing, bird? 46 00:04:13,099 --> 00:04:17,402 With the precise, inquiring mind of a scientist, 47 00:04:17,470 --> 00:04:21,406 I questioned everybody and everything. 48 00:04:21,474 --> 00:04:23,208 Hi, Mister. 49 00:04:23,276 --> 00:04:24,643 Hello, mein kleine. 50 00:04:27,546 --> 00:04:29,114 Mister, what's that thing 51 00:04:29,182 --> 00:04:30,949 hanging down from your horse? 52 00:04:33,486 --> 00:04:34,753 Well... 53 00:04:34,821 --> 00:04:37,055 that's the horse's tongue. 54 00:04:37,123 --> 00:04:38,257 Wow! 55 00:04:38,324 --> 00:04:40,725 Oooh! 56 00:04:42,929 --> 00:04:45,063 Papa? 57 00:04:45,131 --> 00:04:47,065 Why's your tongue hanging out? 58 00:04:47,133 --> 00:04:50,936 That's not my tongue, Siggy. 59 00:04:51,004 --> 00:04:53,505 that's Papa's pee-pee. 60 00:04:59,445 --> 00:05:02,681 Mother, do you have a pee-pee like Daddy's? 61 00:05:04,150 --> 00:05:07,152 Oh, no, Golden Boy. 62 00:05:08,988 --> 00:05:11,756 Why is Daddy's pee-pee bigger than mine? 63 00:05:13,126 --> 00:05:15,727 I didn't know it was. 64 00:05:15,795 --> 00:05:18,396 That's not very funny, Liebes. 65 00:05:18,464 --> 00:05:20,632 It's not very funny for me, either. 66 00:05:20,700 --> 00:05:22,868 [barks] 67 00:05:22,936 --> 00:05:25,770 Sheldon thinks it's funny, don't you, Sheldon? 68 00:05:25,839 --> 00:05:27,572 [barks] 69 00:05:27,640 --> 00:05:30,742 It was this incessant curiosity 70 00:05:30,810 --> 00:05:33,145 that led to what was to be 71 00:05:33,246 --> 00:05:35,848 one of the major traumas in my life. 72 00:05:35,915 --> 00:05:38,283 Hiya, Mister. 73 00:05:38,351 --> 00:05:39,351 Hi. 74 00:05:39,418 --> 00:05:41,586 What are you doing? 75 00:05:41,654 --> 00:05:42,955 I’m working. see? 76 00:05:43,022 --> 00:05:45,224 What's in that bucket? 77 00:05:45,291 --> 00:05:49,261 The blood of young boys who ask too many questions. 78 00:05:49,329 --> 00:05:51,429 - Can I help? - No. 79 00:05:51,497 --> 00:05:52,697 Please? 80 00:05:52,765 --> 00:05:53,966 I said no! 81 00:05:54,033 --> 00:05:55,567 Aw, please? 82 00:05:55,634 --> 00:05:56,768 God damn, I told you no! 83 00:06:16,822 --> 00:06:19,557 The last thing I remember before fainting 84 00:06:19,625 --> 00:06:23,528 was drowning in a sea of blood. 85 00:06:23,596 --> 00:06:27,032 The incident was to leave a lasting impression on me. 86 00:06:27,100 --> 00:06:29,368 Years later, I diagnosed it 87 00:06:29,435 --> 00:06:32,404 as a simple case of Latexophobia, 88 00:06:32,471 --> 00:06:34,940 or fear of house paint, 89 00:06:35,008 --> 00:06:39,411 but until then, I only knew I was plagued 90 00:06:39,478 --> 00:06:43,916 by a deep-rooted, morbid fear of blood. 91 00:06:43,983 --> 00:06:47,920 Well, I don't know what to do, Dr. Bauer. 92 00:06:47,987 --> 00:06:49,922 He's been like this 93 00:06:49,989 --> 00:06:51,957 ever since the accident. 94 00:06:52,025 --> 00:06:55,427 He's going to be all right, Frau Freud. 95 00:06:55,494 --> 00:06:58,397 It appears to be only mild shock. 96 00:06:58,464 --> 00:07:01,900 But I’m so worried about poor little Sheldon. 97 00:07:01,968 --> 00:07:04,669 He's been in such a state of agitation 98 00:07:04,737 --> 00:07:06,271 over the whole thing. 99 00:07:06,339 --> 00:07:09,541 Maybe you could give him a tranquilizer or something. 100 00:07:09,608 --> 00:07:11,009 Of course. 101 00:07:11,077 --> 00:07:15,780 You're not to worry, my dear. 102 00:07:15,848 --> 00:07:17,182 [dog yelps] 103 00:07:17,250 --> 00:07:19,717 Oh, it's so comforting 104 00:07:19,785 --> 00:07:23,088 to have someone to lean on. 105 00:07:23,156 --> 00:07:26,425 You see, my husband is absent 106 00:07:26,492 --> 00:07:28,226 so much of the time. 107 00:07:28,294 --> 00:07:30,395 Hi, Mama. Hi, Papa. 108 00:07:30,463 --> 00:07:32,664 I’m not your father, son. 109 00:07:36,635 --> 00:07:39,404 I’m Dr. Bauer. Go to sleep. 110 00:07:39,472 --> 00:07:42,507 Doctor? What do doctors do? 111 00:07:42,575 --> 00:07:45,910 Don't ask so many questions, Siggy. 112 00:07:45,979 --> 00:07:49,481 Dr. Bauer is a busy man. 113 00:07:49,548 --> 00:07:52,884 I don't mind. It's my pleasure. 114 00:07:52,952 --> 00:07:56,388 Doctors cure all illness... 115 00:07:56,456 --> 00:07:58,390 disease... 116 00:07:58,458 --> 00:08:01,159 and human disorders. 117 00:08:01,227 --> 00:08:04,262 Doctors answer all questions. 118 00:08:04,330 --> 00:08:06,398 [button pops] 119 00:08:06,466 --> 00:08:10,635 and solve all mysteries of the human body. 120 00:08:10,703 --> 00:08:12,371 [fabric rips] 121 00:08:12,438 --> 00:08:16,508 Doctors make people feel better, 122 00:08:16,575 --> 00:08:18,543 stay healthier and... 123 00:08:18,611 --> 00:08:20,045 [fabric rips] 124 00:08:20,113 --> 00:08:22,714 live longer. 125 00:08:22,781 --> 00:08:26,451 Wow! I want to be a doctor when I grow up. 126 00:08:26,519 --> 00:08:28,620 How do you get be a doctor, Doctor Bauer? 127 00:08:28,687 --> 00:08:32,257 Call me Uncle Max. 128 00:08:32,325 --> 00:08:35,027 You'll have no trouble becoming a doctor, 129 00:08:35,094 --> 00:08:36,128 I promise you that. 130 00:08:41,734 --> 00:08:43,402 Uncle Max, good as his word, 131 00:08:43,469 --> 00:08:46,104 helped me to get into medical school, 132 00:08:46,172 --> 00:08:50,042 But it was up to me to get through it. 133 00:08:50,109 --> 00:08:52,210 The school seemed rather imposing, 134 00:08:52,278 --> 00:08:55,280 rather intimidating. 135 00:08:55,348 --> 00:08:59,751 My photographic memory made it very easy for me at first. 136 00:09:27,213 --> 00:09:28,746 Excuse me. 137 00:09:36,655 --> 00:09:38,790 Quiet! Here comes Dr. Deck. 138 00:09:45,131 --> 00:09:48,400 [sneezes] 139 00:09:50,069 --> 00:09:52,237 Who was that? 140 00:09:52,305 --> 00:09:53,572 Who was that? 141 00:09:53,639 --> 00:09:55,207 [sneezes] 142 00:09:57,943 --> 00:09:59,744 Out! 143 00:09:59,812 --> 00:10:03,781 I will not have colds in my classroom. 144 00:10:03,849 --> 00:10:07,319 There are enough germs in the world 145 00:10:07,386 --> 00:10:09,254 without letting them run rampant 146 00:10:09,322 --> 00:10:12,524 in an institution whose reason for being 147 00:10:12,592 --> 00:10:16,595 is the elimination of all forms of disease 148 00:10:16,662 --> 00:10:18,963 and disorder from the Earth. 149 00:10:20,399 --> 00:10:23,201 Now then. 150 00:10:23,269 --> 00:10:25,403 to review the nerves 151 00:10:25,471 --> 00:10:27,805 of the upper extremities. 152 00:10:29,708 --> 00:10:33,211 Will someone kindly respond? 153 00:10:35,314 --> 00:10:37,349 All right. 154 00:10:39,084 --> 00:10:41,553 Herr Freud, please. 155 00:10:45,291 --> 00:10:47,825 Nerves of the upper extremity-- 156 00:10:47,893 --> 00:10:49,861 lateral anterior thoracic nerve, 157 00:10:49,928 --> 00:10:51,696 medial anterior thoracic nerve, 158 00:10:51,764 --> 00:10:52,764 muscular cutaneous... 159 00:10:52,831 --> 00:10:55,634 He's such a damn know-it-all. 160 00:10:55,734 --> 00:10:57,536 Yeah, but what a brain. 161 00:10:57,603 --> 00:11:00,104 A little freaky, but what a brain. 162 00:11:00,173 --> 00:11:01,673 Yes, I know. 163 00:11:01,740 --> 00:11:03,041 long thoracic nerve, 164 00:11:03,108 --> 00:11:05,076 Intercostobrachial nerve, 165 00:11:05,144 --> 00:11:07,679 medial brachial cutaneous nerve, 166 00:11:07,746 --> 00:11:10,048 medial antebrachial cutaneous nerve, 167 00:11:10,115 --> 00:11:11,283 radial nerve. 168 00:11:11,350 --> 00:11:13,351 Fine, Freud, fine. 169 00:11:15,688 --> 00:11:18,022 Please see me after class. 170 00:11:18,123 --> 00:11:19,424 Yes, Herr Professor. 171 00:11:21,460 --> 00:11:22,627 [student sneezes] 172 00:11:29,402 --> 00:11:30,669 Sit down, Freud. 173 00:11:30,736 --> 00:11:34,038 I’ll be with you in a moment. 174 00:11:35,741 --> 00:11:38,210 Ach, these dirty classrooms, 175 00:11:38,277 --> 00:11:41,313 dirty papers, dirty books, dirty jokes, 176 00:11:41,380 --> 00:11:44,749 and dirty, filthy students. 177 00:11:44,817 --> 00:11:46,751 There we are. 178 00:11:46,819 --> 00:11:49,321 Now then, Freud, 179 00:11:49,388 --> 00:11:52,224 I commend you on your fine scholastic work. 180 00:11:52,291 --> 00:11:53,791 Thank you, Herr Professor. 181 00:11:56,862 --> 00:11:59,764 You must apply the knowledge you have. 182 00:11:59,832 --> 00:12:01,999 According to your records, 183 00:12:02,067 --> 00:12:04,269 you haven't taken one clinical course. 184 00:12:04,337 --> 00:12:06,804 Yes, sir, I know that. 185 00:12:06,872 --> 00:12:08,573 Why the procrastination? 186 00:12:08,674 --> 00:12:10,675 I don't know. 187 00:12:10,743 --> 00:12:12,977 You must take the plunge, my boy. 188 00:12:13,045 --> 00:12:15,113 Books alone do not a doctor make. 189 00:12:15,180 --> 00:12:18,983 I assume you do want to be a doctor. 190 00:12:19,051 --> 00:12:22,220 Yes, sir. Ever since I was a child, 191 00:12:22,288 --> 00:12:24,222 I’ve wanted to be a doctor. 192 00:12:24,290 --> 00:12:27,091 It's just that... 193 00:12:27,159 --> 00:12:29,861 I know. The germs, isn't it? 194 00:12:29,928 --> 00:12:32,631 - The germs? - Yes. 195 00:12:32,698 --> 00:12:34,432 Filthy little beasts. 196 00:12:34,500 --> 00:12:37,636 No. no, sir, it's not the germs. 197 00:12:37,703 --> 00:12:39,304 It's... 198 00:12:40,706 --> 00:12:42,774 Well? 199 00:12:46,178 --> 00:12:47,545 blood. 200 00:12:47,613 --> 00:12:49,281 Blood? 201 00:12:49,348 --> 00:12:52,717 Ever since I was a child, 202 00:12:52,785 --> 00:12:55,052 I’ve had this, uh... 203 00:12:55,120 --> 00:12:58,156 terrible fear... 204 00:12:58,223 --> 00:13:00,024 of... 205 00:13:00,092 --> 00:13:01,726 blood. 206 00:13:01,794 --> 00:13:04,195 That's nonsense! 207 00:13:04,263 --> 00:13:06,197 Germs are one thing, 208 00:13:06,265 --> 00:13:08,199 but nice, clean blood? 209 00:13:08,267 --> 00:13:11,603 That's nothing to be afraid of. 210 00:13:16,342 --> 00:13:18,276 I have an idea, 211 00:13:18,344 --> 00:13:22,914 and I hope it doesn't give me a headache. 212 00:13:22,981 --> 00:13:27,251 I’m going to assign you to a new adviser, 213 00:13:27,320 --> 00:13:28,586 Professor Schtuppman. 214 00:13:28,654 --> 00:13:29,921 Schtuppman? 215 00:13:29,988 --> 00:13:33,358 Yes, the great surgeon, 216 00:13:33,426 --> 00:13:34,959 the great hands. 217 00:13:35,027 --> 00:13:36,861 clean! 218 00:13:36,929 --> 00:13:39,731 Always immaculately clean. 219 00:13:39,799 --> 00:13:41,800 He's the man to help you 220 00:13:41,867 --> 00:13:43,435 over this silly blood business. 221 00:13:47,005 --> 00:13:49,040 Ah, gorgeous. 222 00:13:49,107 --> 00:13:51,443 Dear boys, you're all here. 223 00:13:51,510 --> 00:13:53,177 Good morning, Dr. Schtuppman. 224 00:13:53,245 --> 00:13:55,246 And I’m late. 225 00:13:55,314 --> 00:13:58,350 What a naughty, naughty boy I am. 226 00:14:00,319 --> 00:14:02,821 Well, now... 227 00:14:02,888 --> 00:14:04,055 shall we begin? 228 00:14:04,122 --> 00:14:05,623 Good morning, Professor Schtuppman. 229 00:14:05,691 --> 00:14:08,326 I shall call your name 230 00:14:08,394 --> 00:14:11,329 and assign you your very own number. 231 00:14:11,397 --> 00:14:14,399 Mueller, number 105. 232 00:14:16,268 --> 00:14:19,904 Huetten, number 106. 233 00:14:19,972 --> 00:14:22,807 Digger, number 107. 234 00:14:22,908 --> 00:14:27,278 Oh, what a striking fellow you are, Digger. 235 00:14:27,346 --> 00:14:29,814 Freud, number 108. 236 00:14:29,882 --> 00:14:32,784 Strauss, number 109. 237 00:14:32,852 --> 00:14:35,953 Von Grotten, number 110. 238 00:14:36,021 --> 00:14:38,823 Now step up to your newfound friend, 239 00:14:38,891 --> 00:14:41,593 Lower the sheet to the bellybutton, 240 00:14:41,660 --> 00:14:45,129 we shall get into it-- I mean, get on with it. 241 00:14:51,804 --> 00:14:53,104 Help! 242 00:14:53,171 --> 00:14:54,672 Somebody help me! Please! 243 00:14:54,774 --> 00:14:56,508 Freud! 244 00:14:56,575 --> 00:14:59,210 For heaven's sake, whatever is the matter? 245 00:14:59,278 --> 00:15:02,213 Doctor, please help me. I don't know what I did wrong. 246 00:15:02,281 --> 00:15:04,015 I can't seem to revive him. 247 00:15:04,082 --> 00:15:07,084 of course you can't revive him, silly boy. 248 00:15:07,152 --> 00:15:09,954 That's not a him, that's an it, 249 00:15:10,022 --> 00:15:12,857 a cadaver, corpus delicious, 250 00:15:12,925 --> 00:15:14,726 although not too delicious at that. 251 00:15:14,794 --> 00:15:18,229 Anyway, it's dead as a doornail, kaputt. 252 00:15:18,297 --> 00:15:19,831 Capisce? 253 00:15:19,899 --> 00:15:22,199 I’m so sorry, so terribly sorry. 254 00:15:24,169 --> 00:15:25,870 I never even knew him. 255 00:15:25,938 --> 00:15:28,005 Someone has to be a cadaver, you know? 256 00:15:28,073 --> 00:15:32,444 It's merely an object on which to perform assorted atrocities. 257 00:15:32,511 --> 00:15:34,045 Do you understand? 258 00:15:34,112 --> 00:15:36,247 Yes, sir. 259 00:15:36,315 --> 00:15:39,517 Pull yourself together. Let's get on with it. 260 00:15:43,656 --> 00:15:46,658 Excuse me, Professor. Did you order this leg? 261 00:15:46,725 --> 00:15:48,893 No, my silly little clam. 262 00:15:48,994 --> 00:15:50,595 Out. out. 263 00:15:52,731 --> 00:15:56,033 Gentlemen, take your number 5 scalpel. 264 00:15:56,101 --> 00:15:58,002 That's the big, shiny one. 265 00:15:58,070 --> 00:16:02,006 Proceed in a perpendicular direction 266 00:16:02,074 --> 00:16:06,578 From the abdomen to the thorax. 267 00:16:06,645 --> 00:16:09,046 Try and keep your cut ever so straight. 268 00:16:09,114 --> 00:16:11,883 Remember, you get extra points for neatness. 269 00:16:13,886 --> 00:16:15,987 [body thuds] 270 00:16:18,290 --> 00:16:19,858 Now what's the matter? 271 00:16:22,561 --> 00:16:23,495 Mein Gott! 272 00:16:25,598 --> 00:16:27,799 The poor boy has swooned. 273 00:16:27,867 --> 00:16:30,735 It must be the excitement of it all. 274 00:16:30,803 --> 00:16:33,404 Has anyone tried lip-to-lip? 275 00:16:33,472 --> 00:16:36,107 Never mind. I’ll do it myself. 276 00:16:58,797 --> 00:17:02,667 What's the matter? You're not eating. 277 00:17:02,735 --> 00:17:05,169 He hates his mother's cooking, 278 00:17:05,237 --> 00:17:07,639 or else he loves his mother, 279 00:17:07,706 --> 00:17:10,942 and he's just trying to punish her. 280 00:17:11,010 --> 00:17:13,845 No, it's not that, Mother. 281 00:17:13,913 --> 00:17:16,414 It's just that... 282 00:17:16,481 --> 00:17:20,351 I’m worried about finishing medical school. 283 00:17:20,419 --> 00:17:21,886 Not finish? 284 00:17:21,954 --> 00:17:23,855 Not become a doctor? 285 00:17:23,923 --> 00:17:25,990 Oh, no! I can't bear it! 286 00:17:26,058 --> 00:17:28,860 Not another nothing in the family! 287 00:17:28,928 --> 00:17:30,929 Please, dear. Let Simon talk. 288 00:17:30,996 --> 00:17:34,365 It's Siggy, Papa! 289 00:17:37,536 --> 00:17:40,672 You see, it's just not how I thought it was going 290 00:17:40,739 --> 00:17:42,173 to be at medical school. 291 00:17:42,240 --> 00:17:46,377 There's all this work on these bodies. 292 00:17:46,445 --> 00:17:49,113 That seems to make sense. 293 00:17:49,181 --> 00:17:52,750 Hello, hello, hello. 294 00:17:54,386 --> 00:17:56,153 Hello, Jacob. Having fun? 295 00:17:56,221 --> 00:17:57,388 [snoring] 296 00:17:57,456 --> 00:18:00,291 and how is our brilliant young medical student? 297 00:18:00,358 --> 00:18:01,826 Fine, fine. 298 00:18:01,894 --> 00:18:04,862 I fainted today in the cadaver lab. 299 00:18:04,930 --> 00:18:08,099 I’m afraid I’m going to have to drop out of medical school. 300 00:18:08,166 --> 00:18:10,301 Aah! 301 00:18:10,368 --> 00:18:11,836 Drop out? 302 00:18:11,904 --> 00:18:15,339 It's not this silly, odd aversion to blood? 303 00:18:15,407 --> 00:18:17,909 It's not just the blood this time, 304 00:18:17,977 --> 00:18:20,111 It's everything. 305 00:18:20,178 --> 00:18:21,278 Everything? 306 00:18:21,346 --> 00:18:23,982 Everything about the human body-- 307 00:18:24,049 --> 00:18:27,118 tissues, nerves, platelets, bones, 308 00:18:27,185 --> 00:18:29,087 heartbeats, spit. 309 00:18:29,154 --> 00:18:33,224 Oh, Siggy, not at the dinner table! 310 00:18:33,291 --> 00:18:35,192 Come on. 311 00:18:35,260 --> 00:18:36,995 Uncle Max, please. 312 00:18:37,062 --> 00:18:38,696 How can I possibly study medicine 313 00:18:38,764 --> 00:18:41,298 when the thought of anything physical makes me sick? 314 00:18:41,366 --> 00:18:43,701 Maybe I could be a lawyer instead. 315 00:18:43,769 --> 00:18:45,737 Don't be ridiculous. 316 00:18:45,804 --> 00:18:48,039 Lawyers don't make a fraction of what doctors do. 317 00:18:50,542 --> 00:18:54,245 [snoring] 318 00:18:55,914 --> 00:18:58,182 Attention, attention. 319 00:18:58,250 --> 00:19:00,251 All available personnel, 320 00:19:00,318 --> 00:19:03,621 please proceed immediately to the emergency room. 321 00:19:03,722 --> 00:19:06,024 Attention, attention. 322 00:19:06,091 --> 00:19:08,092 All available personnel, 323 00:19:08,160 --> 00:19:11,796 please proceed immediately to the emergency room. 324 00:19:11,864 --> 00:19:13,665 Nurse, what's wrong? What's happened? 325 00:19:13,732 --> 00:19:14,766 Train wreck. 326 00:19:14,833 --> 00:19:16,467 Blood is all over the place. 327 00:19:16,535 --> 00:19:19,270 75 people injured. 328 00:19:19,337 --> 00:19:21,438 A terrible mess, a terrible mess. 329 00:19:21,506 --> 00:19:24,108 We need you, Doctor. 330 00:19:24,176 --> 00:19:28,046 oh, Dr. Freud, may I trouble you for a moment? 331 00:19:28,113 --> 00:19:31,082 Certainly. How can I be of assistance? 332 00:19:31,150 --> 00:19:34,052 Oh, I can't quite manage. I’m right-handed. 333 00:19:34,119 --> 00:19:36,320 Dr. Freud, what's the matter? You look kind of sick. 334 00:19:36,388 --> 00:19:39,223 Can I get you something? 335 00:19:39,291 --> 00:19:41,225 I give up. 336 00:19:41,293 --> 00:19:43,194 I don't understand. 337 00:19:43,261 --> 00:19:45,196 I’m not a doctor. 338 00:19:45,263 --> 00:19:47,732 I will never be a doctor. 339 00:19:47,800 --> 00:19:49,100 Of course, you're a doctor. 340 00:19:49,168 --> 00:19:50,434 You're a resident here, aren't you? 341 00:19:50,502 --> 00:19:53,370 It doesn't mean a thing. I’m a Freud-- a Fraud. 342 00:19:53,438 --> 00:19:55,506 I’m just passing myself off as a doctor. 343 00:19:55,574 --> 00:20:00,277 I can't even bandage a simple cut without feeling faint. 344 00:20:00,345 --> 00:20:02,714 I don't understand. how did you get this far? 345 00:20:02,781 --> 00:20:04,682 Luck, bad luck, 346 00:20:04,750 --> 00:20:06,884 Also very good grades. 347 00:20:06,952 --> 00:20:09,687 Aren't you studying surgery under Dr. Schtuppman? 348 00:20:09,755 --> 00:20:11,255 Ja, but it's a joke. 349 00:20:11,323 --> 00:20:12,957 He thinks I have a special talent. 350 00:20:13,025 --> 00:20:15,492 I have a special talent for being a miserable failure 351 00:20:15,560 --> 00:20:17,128 and a coward. 352 00:20:17,196 --> 00:20:19,163 Look, I’m sorry to bother you with all of this. 353 00:20:19,231 --> 00:20:21,733 It's no bother. Martha Bernays. 354 00:20:21,800 --> 00:20:24,301 - Freud. Sigmund Freud. - I already know. 355 00:20:24,369 --> 00:20:26,804 I asked one of your nurses what your name was. 356 00:20:26,872 --> 00:20:27,972 You did? Why? 357 00:20:28,040 --> 00:20:30,274 Promise you won't be angry? 358 00:20:30,342 --> 00:20:31,843 Why would I be angry? 359 00:20:31,910 --> 00:20:34,846 Because I’m in love with you. 360 00:20:34,913 --> 00:20:37,048 Every fiber of my being lusts after you 361 00:20:37,116 --> 00:20:40,651 with a passion I can hardly control. 362 00:20:40,719 --> 00:20:42,987 Uh, thank you. 363 00:20:43,055 --> 00:20:44,555 [clears throat] Thank you. 364 00:20:44,623 --> 00:20:45,890 I’ll see you around. 365 00:20:45,958 --> 00:20:49,260 Yeah, you'll see me around... 366 00:20:49,327 --> 00:20:51,362 Siggy. 367 00:21:10,816 --> 00:21:13,251 Ah, Herr Weinberg. 368 00:21:13,318 --> 00:21:15,787 This man has had a circumcision. 369 00:21:15,854 --> 00:21:20,024 I used pinking shears on this one. 370 00:21:22,261 --> 00:21:23,961 It's all right, Freud. 371 00:21:24,029 --> 00:21:26,931 It won't bite you. 372 00:21:26,999 --> 00:21:28,432 Good, huh? 373 00:21:28,500 --> 00:21:30,868 Teeny weeny little stitches 374 00:21:30,936 --> 00:21:33,771 make for teeny weeny little scars. 375 00:21:33,872 --> 00:21:36,440 I favor a simple embroidery stitch. 376 00:21:36,541 --> 00:21:39,177 More decorative, no? 377 00:21:39,244 --> 00:21:41,512 How are you feeling, my friend? 378 00:21:41,579 --> 00:21:44,515 [in high voice] Fine, Doctor, fine. 379 00:21:44,582 --> 00:21:48,219 I guess I took off a little too much. 380 00:21:51,323 --> 00:21:53,057 [gasping] 381 00:21:53,125 --> 00:21:56,160 One of my finest efforts. 382 00:21:56,228 --> 00:21:58,129 A very complicated procedure, this. 383 00:22:00,199 --> 00:22:01,598 The small intestine was badly occluded. 384 00:22:01,666 --> 00:22:02,934 It had to go. 385 00:22:03,001 --> 00:22:05,203 I removed the small intestine 386 00:22:05,270 --> 00:22:07,071 and joined the large intestine 387 00:22:07,139 --> 00:22:09,140 directly to the gallbladder. 388 00:22:09,208 --> 00:22:12,243 No one has ever dared attempt such a thing before. 389 00:22:12,311 --> 00:22:16,247 I shall write this one up. 390 00:22:16,315 --> 00:22:20,218 Dr. Schtuppman, the patient has died. 391 00:22:20,285 --> 00:22:23,955 I know, but my surgery shall live on. 392 00:22:27,192 --> 00:22:29,260 Come. come. 393 00:22:29,328 --> 00:22:32,629 It's time for your final surgical exam. 394 00:22:32,697 --> 00:22:35,532 I have tried to impart to you my vast knowledge. 395 00:22:35,600 --> 00:22:37,335 I’ve given you special attention 396 00:22:37,402 --> 00:22:40,304 because I recognize in you a kindred spirit, 397 00:22:40,372 --> 00:22:42,874 a sensitive, artistic soul, 398 00:22:42,941 --> 00:22:45,877 all the makings of a great surgeon. 399 00:22:45,944 --> 00:22:49,046 Now, dear boy, it's up to you. 400 00:22:49,114 --> 00:22:52,049 Did I ever tell you you have beautiful eyes? 401 00:23:04,062 --> 00:23:05,429 Nurse: the patient is ready, Doctor. 402 00:23:14,472 --> 00:23:17,608 Dr. Freud, Dr. Freud, I’ve been looking for you. 403 00:23:17,675 --> 00:23:19,176 I just want to wish you luck. 404 00:23:19,244 --> 00:23:21,412 Oh, thank you. that's very kind of you. 405 00:23:21,479 --> 00:23:23,915 oh, no, it's not kind at all. 406 00:23:23,982 --> 00:23:26,050 after all, I want you to succeed. 407 00:23:26,118 --> 00:23:29,520 You are the man I love. 408 00:23:29,587 --> 00:23:31,588 Love? 409 00:23:31,656 --> 00:23:33,557 But you don't even know me. 410 00:23:33,625 --> 00:23:36,928 But I had only to look into your eyes. 411 00:23:36,995 --> 00:23:40,898 You have the most passionate eyes. 412 00:23:40,966 --> 00:23:43,700 Really, you do, you do. 413 00:23:43,768 --> 00:23:46,103 The first time I saw them, 414 00:23:46,171 --> 00:23:47,939 they triggered desires in me 415 00:23:48,006 --> 00:23:50,541 I never knew I had. 416 00:23:50,608 --> 00:23:52,977 I felt as though I had been asleep 417 00:23:53,045 --> 00:23:54,578 all these years 418 00:23:54,646 --> 00:23:58,649 and was just waiting for someone to come and arouse me 419 00:23:58,716 --> 00:24:02,153 and turn me into the warm, passionate woman 420 00:24:02,220 --> 00:24:06,490 that I was always meant to be. 421 00:24:06,558 --> 00:24:09,427 Do you find me too forward? 422 00:24:09,527 --> 00:24:11,829 Well, I don't know. 423 00:24:11,896 --> 00:24:15,532 See, I don't have too much experience with women. 424 00:24:15,600 --> 00:24:17,668 Oh, that's all right. 425 00:24:17,735 --> 00:24:20,004 We have our whole lives ahead of us. 426 00:24:20,072 --> 00:24:23,207 Ah, there you are, dear boy. 427 00:24:23,275 --> 00:24:25,642 and who's this little persimmon? 428 00:24:25,710 --> 00:24:28,612 Oh, I’m a new nurse's aide, Doctor. Martha Bernays. 429 00:24:28,713 --> 00:24:30,747 Bearnaise? 430 00:24:30,815 --> 00:24:31,983 Mayonnaise, 431 00:24:32,050 --> 00:24:33,417 Hollandaise-- 432 00:24:33,485 --> 00:24:35,919 Mm-hmm. I can taste it now. 433 00:24:38,756 --> 00:24:42,259 Well, Freud, it's time to begin. 434 00:24:42,361 --> 00:24:44,428 Don't be nervous. 435 00:24:44,496 --> 00:24:46,297 It's a simple appendectomy. 436 00:24:46,365 --> 00:24:48,165 Basic procedure. 437 00:24:48,233 --> 00:24:51,435 Incision, removal of appendix, 438 00:24:51,536 --> 00:24:52,836 and then closure, 439 00:24:52,904 --> 00:24:54,105 using your choice of stitches, of course. 440 00:25:05,083 --> 00:25:06,017 Scalpel. 441 00:25:06,084 --> 00:25:07,551 Scalpel. 442 00:25:07,619 --> 00:25:09,086 Scalpel. 443 00:25:09,154 --> 00:25:10,421 Clamps. 444 00:25:10,489 --> 00:25:12,856 - Clamps. - Clamps. 445 00:25:12,924 --> 00:25:14,358 Retractor. 446 00:25:14,426 --> 00:25:16,760 - Retractor. - Retractor. 447 00:25:16,828 --> 00:25:17,628 Retractor. 448 00:25:19,398 --> 00:25:21,098 Sponge. 449 00:25:21,166 --> 00:25:23,234 - Sponge. - Sponge. 450 00:25:23,301 --> 00:25:25,769 Sponge. 451 00:25:25,870 --> 00:25:26,904 Sutures. 452 00:25:26,971 --> 00:25:28,339 Sutures. 453 00:25:28,407 --> 00:25:29,273 Sutures. 454 00:25:29,374 --> 00:25:30,674 Sutures. 455 00:25:30,742 --> 00:25:32,109 Sutures. 456 00:25:32,177 --> 00:25:34,045 Sutures? 457 00:25:34,112 --> 00:25:37,381 Freud, what on earth? 458 00:25:39,918 --> 00:25:41,618 You haven't done a thing. 459 00:25:41,686 --> 00:25:44,721 You haven't even made your primary incision! 460 00:25:44,789 --> 00:25:46,590 For heaven's sakes. 461 00:25:46,658 --> 00:25:47,858 That just won't do. 462 00:25:47,926 --> 00:25:50,961 It won't do at all. 463 00:25:51,029 --> 00:25:54,932 Now, let's get in 464 00:25:54,999 --> 00:25:57,468 and get that little devil out of there. 465 00:25:57,536 --> 00:25:59,703 See? It's just a snip here. 466 00:25:59,804 --> 00:26:01,838 Swab, Darling. 467 00:26:01,906 --> 00:26:03,807 And a snip there. 468 00:26:03,875 --> 00:26:04,908 [retches] 469 00:26:04,976 --> 00:26:06,677 A masterpiece. 470 00:26:06,744 --> 00:26:08,145 [retching] 471 00:26:08,213 --> 00:26:09,746 Let's tidy up a little. 472 00:26:11,916 --> 00:26:13,384 What's the matter with him? 473 00:26:15,954 --> 00:26:17,921 - You finish it, girls. - Yes, Doctor. 474 00:26:24,296 --> 00:26:27,598 Well, I was wrong. I admit it. 475 00:26:27,665 --> 00:26:30,134 Surgery's definitely not your cup of tea. 476 00:26:30,202 --> 00:26:31,902 What a pity. 477 00:26:31,970 --> 00:26:36,039 We could have done such beautiful exploratories together. 478 00:26:36,108 --> 00:26:38,709 But don't worry, I have an idea. 479 00:26:38,776 --> 00:26:40,377 Diagnostics. 480 00:26:40,445 --> 00:26:43,680 That's just the thing for you. 481 00:26:43,748 --> 00:26:45,916 - Diagnostics? - Perfect, really. 482 00:26:45,984 --> 00:26:47,618 No cutting to speak of. 483 00:26:47,685 --> 00:26:49,520 Dull, but safe. 484 00:26:49,588 --> 00:26:52,022 Has Herr Schmidt had his medicine? 485 00:26:52,090 --> 00:26:54,057 Yes, at 2 p.m. 486 00:26:54,126 --> 00:26:55,993 Maybe it's the fever or the flu. 487 00:26:56,060 --> 00:26:58,962 Well, well, well, well, gentlemen, 488 00:26:59,030 --> 00:27:01,465 Uh, okay, now, Freud, it's your turn. 489 00:27:01,533 --> 00:27:04,602 Please make your diagnosis. 490 00:27:20,118 --> 00:27:22,719 Well, Dr. Freud, what do you say? 491 00:27:22,787 --> 00:27:25,989 Sir, it looks to me like a classic case of diphtheria 492 00:27:26,057 --> 00:27:29,126 in the early stages. You see, the temperature-- 493 00:27:29,194 --> 00:27:30,561 Never mind. Got that? 494 00:27:30,629 --> 00:27:32,763 - Freud says diphtheria. - Got it. 495 00:27:32,830 --> 00:27:34,465 Freud, give in your 20 Kronen. 496 00:27:34,533 --> 00:27:36,433 20 Kronen? What for? 497 00:27:36,501 --> 00:27:39,069 Can't pay, can't play. Cough it up, cuckoo 498 00:27:39,137 --> 00:27:40,737 Come on, 20 Kronen. 499 00:27:40,805 --> 00:27:42,373 This is getting expensive. 500 00:27:42,440 --> 00:27:44,141 Okay. 501 00:27:44,209 --> 00:27:48,179 Everybody in, somebody win. 502 00:27:49,648 --> 00:27:52,115 pick the lucky one, Schiemel. 503 00:27:52,184 --> 00:27:55,085 Rotten luck. It's Hitchcock's Disease. 504 00:27:55,153 --> 00:27:56,654 Hitchcock's Disease? That's me! I won! I won! 505 00:27:56,721 --> 00:27:59,823 Very good. Congratulations. 506 00:27:59,891 --> 00:28:01,592 Here's your winnings, 507 00:28:01,660 --> 00:28:03,594 minus my cut, of course. 508 00:28:03,662 --> 00:28:05,629 Now treat this man for Hitchcock's. 509 00:28:05,697 --> 00:28:07,431 yes, sir, right after lunch. 510 00:28:07,499 --> 00:28:10,033 Now then, who's in on the VD pool? 511 00:28:10,101 --> 00:28:11,302 I am. 512 00:28:17,609 --> 00:28:19,210 Hello. 513 00:28:21,112 --> 00:28:23,113 Oh, Dr. Freud. 514 00:28:23,181 --> 00:28:25,015 How's the great diagnostician? 515 00:28:25,083 --> 00:28:26,417 Fine. 516 00:28:26,484 --> 00:28:29,152 I’ve lost 50 Kronen already 517 00:28:29,221 --> 00:28:32,523 to Dr. Gruber. 518 00:28:32,624 --> 00:28:34,991 I’m afraid if I continue on in this vein, 519 00:28:35,059 --> 00:28:37,127 I’m not going to be able to afford to become a doctor. 520 00:28:37,195 --> 00:28:39,096 Well, that's too bad, 521 00:28:39,163 --> 00:28:40,997 particularly since I have some disappointing news for you. 522 00:28:41,099 --> 00:28:42,366 What? 523 00:28:42,434 --> 00:28:45,969 I’m not going to be able to marry you after all. 524 00:28:46,037 --> 00:28:48,171 - Marry me? - Yes, I’ve thought it over. 525 00:28:48,240 --> 00:28:49,806 I’m just not gonna throw myself away 526 00:28:49,874 --> 00:28:51,074 on a loveless marriage. 527 00:28:51,142 --> 00:28:52,109 It's too one-sided. 528 00:28:52,176 --> 00:28:53,410 I’m just too easily hurt. 529 00:28:53,478 --> 00:28:54,712 I’m sorry if it upsets you, 530 00:28:54,779 --> 00:28:56,513 but that is the way I feel about it. 531 00:28:56,581 --> 00:28:58,081 Miss Bernays-- 532 00:28:58,149 --> 00:28:59,916 Please do not say another word about it. 533 00:28:59,984 --> 00:29:01,485 The talk is cheap. 534 00:29:01,553 --> 00:29:03,987 I only ask that you think of me now and again. 535 00:29:04,055 --> 00:29:08,024 And when you think of me, please think of me with fondness. 536 00:29:08,092 --> 00:29:09,593 farewell, my Sigmund. 537 00:29:22,807 --> 00:29:24,241 [sniffs] 538 00:29:29,681 --> 00:29:31,214 [sniffing] 539 00:29:35,153 --> 00:29:36,820 Mmm. 540 00:29:39,758 --> 00:29:42,693 This cocaine, a strange drug indeed. 541 00:29:42,761 --> 00:29:45,296 It had a peculiar, bitter taste, 542 00:29:45,363 --> 00:29:48,031 yet it gave me a mild exhilaration, 543 00:29:48,099 --> 00:29:51,568 a feeling of alertness and much more energy. 544 00:29:51,636 --> 00:29:53,570 I must delve into this a little further. 545 00:29:55,640 --> 00:29:56,674 Oh! 546 00:29:56,741 --> 00:29:57,974 - Mother. - Siggy. 547 00:29:58,042 --> 00:29:59,242 Papa-- Uncle Max. 548 00:29:59,311 --> 00:30:02,145 Wear glasses. 549 00:30:02,213 --> 00:30:04,147 And how it's going, dear boy? 550 00:30:04,215 --> 00:30:06,883 I’m afraid diagnostics is not my field. 551 00:30:06,951 --> 00:30:08,485 oh, Siggy, I wish you'd settle down 552 00:30:08,553 --> 00:30:09,886 to one thing or another. 553 00:30:09,954 --> 00:30:12,623 First it's diagnostics, then it's something else. 554 00:30:12,691 --> 00:30:14,024 What is this? 555 00:30:14,091 --> 00:30:17,194 This is just some medicine. I’m doing some research. 556 00:30:17,261 --> 00:30:19,463 Research, that's it. 557 00:30:19,531 --> 00:30:21,198 - Research. - What? 558 00:30:21,265 --> 00:30:22,999 Lots of slides, lots of studies, 559 00:30:23,067 --> 00:30:24,100 lots of writing papers, 560 00:30:24,168 --> 00:30:26,002 lots of asking and answering questions. 561 00:30:26,070 --> 00:30:28,104 You will love it. 562 00:30:28,172 --> 00:30:29,940 And besides, it's good for your brain. 563 00:30:33,578 --> 00:30:36,012 Brain research. 564 00:30:36,080 --> 00:30:38,181 Brain research. 565 00:30:38,249 --> 00:30:39,483 It sounded good. 566 00:30:39,551 --> 00:30:41,485 It sounded cerebral, 567 00:30:41,553 --> 00:30:43,954 sounded heady, 568 00:30:44,055 --> 00:30:45,422 bloodless, 569 00:30:45,490 --> 00:30:48,124 so very right for me. 570 00:30:48,192 --> 00:30:49,960 How wrong I was. 571 00:30:50,027 --> 00:30:51,528 Good morning. 572 00:30:51,596 --> 00:30:53,430 Good morning, gentlemen. 573 00:30:53,498 --> 00:30:55,632 Please be seated. 574 00:31:03,708 --> 00:31:06,610 This, gentlemen, is a normal brain. 575 00:31:06,678 --> 00:31:11,047 It led a normal life, died a normal death, 576 00:31:11,115 --> 00:31:15,552 but here, on the other hand, 577 00:31:15,620 --> 00:31:17,988 we have the diseased brain 578 00:31:18,055 --> 00:31:20,424 of a homicidal maniac, 579 00:31:20,492 --> 00:31:24,060 a very interesting case. 580 00:31:24,128 --> 00:31:26,830 He killed his father, 581 00:31:26,898 --> 00:31:29,900 then he raped his sister, 582 00:31:29,967 --> 00:31:34,070 and he was considering the same fate for his mother 583 00:31:34,138 --> 00:31:35,672 just before he killed her. 584 00:31:37,275 --> 00:31:41,344 [chuckles] Lovely boy, huh? 585 00:31:41,413 --> 00:31:46,283 And only 4 years old. 586 00:31:46,350 --> 00:31:50,987 He tortured his younger brother to death a year later. 587 00:31:51,055 --> 00:31:56,727 He somehow managed to escape from the authorities 588 00:31:56,795 --> 00:32:01,164 and roamed around the countryside killing dogs. 589 00:32:01,232 --> 00:32:05,736 Actually, they were small puppies. 590 00:32:05,804 --> 00:32:10,674 He tortured and killed other such animals, 591 00:32:10,742 --> 00:32:13,710 all in their infant stage-- 592 00:32:13,778 --> 00:32:16,480 cuddly baby rabbits, 593 00:32:16,548 --> 00:32:18,916 baby duckies, 594 00:32:19,016 --> 00:32:21,351 the little piglets. 595 00:32:21,419 --> 00:32:23,720 Und-- 596 00:32:23,788 --> 00:32:25,823 und so on. 597 00:32:29,928 --> 00:32:34,297 Now, what do we learn from this? 598 00:32:34,365 --> 00:32:37,768 A normal brain here, A diseased brain here. 599 00:32:37,869 --> 00:32:40,203 It is my belief 600 00:32:40,271 --> 00:32:44,675 that the deeper we delve into this organ, 601 00:32:44,742 --> 00:32:48,879 the more we will know about the distorted personality, 602 00:32:48,947 --> 00:32:51,582 und so, 603 00:32:51,649 --> 00:32:56,286 each will take a smidgen, 604 00:32:56,354 --> 00:32:58,522 and we get to work 605 00:32:58,590 --> 00:33:00,591 with the microscope. 606 00:33:04,596 --> 00:33:07,297 Ah, it's beautiful. 607 00:33:15,339 --> 00:33:16,673 So... 608 00:33:21,078 --> 00:33:23,146 here we are. 609 00:33:33,591 --> 00:33:36,192 And Dr. Freud? 610 00:33:45,603 --> 00:33:47,671 That did it. 611 00:33:47,739 --> 00:33:50,206 There was nothing left for me to do 612 00:33:50,274 --> 00:33:53,143 but to start my own practice. 613 00:33:53,210 --> 00:33:55,145 How very appropriate it seemed, 614 00:33:55,212 --> 00:33:57,113 the practice of medicine. 615 00:33:57,181 --> 00:33:59,950 I knew I could practice, practice, and practice, 616 00:34:00,018 --> 00:34:02,586 and with luck, 617 00:34:02,654 --> 00:34:05,355 I would still never ever get it right. 618 00:34:11,262 --> 00:34:12,663 Martha. 619 00:34:12,730 --> 00:34:14,731 Hello, Dr. Freud. what are you doing here? 620 00:34:14,799 --> 00:34:16,199 I live here. 621 00:34:16,267 --> 00:34:17,935 Oh, how nice for you. 622 00:34:18,002 --> 00:34:21,271 What have you been doing with yourself? 623 00:34:21,338 --> 00:34:24,074 Why do you ask? Haven't you hurt me enough already? 624 00:34:24,141 --> 00:34:26,877 Now you want to pry into my social schedule, 625 00:34:26,945 --> 00:34:28,478 Find out that I do nothing all day long 626 00:34:28,546 --> 00:34:30,113 but sit in my lonely little room 627 00:34:30,181 --> 00:34:31,915 all alone with no one to care, 628 00:34:31,983 --> 00:34:34,785 No one to share my moments my agonizing solitude? 629 00:34:34,852 --> 00:34:37,020 Oh, you cruel, cruel man. 630 00:34:37,088 --> 00:34:40,523 I’m terribly sorry. I had no idea. 631 00:34:40,592 --> 00:34:42,358 Oh, that's all right. Not to worry. 632 00:34:42,426 --> 00:34:45,195 Ooh! I see you're opening your own practice. 633 00:34:45,262 --> 00:34:47,898 Yeah. I start tomorrow. 634 00:34:47,966 --> 00:34:49,532 Oh, I’ll come and work for you. 635 00:34:49,601 --> 00:34:52,335 Oh, well, that's very nice, 636 00:34:52,403 --> 00:34:55,138 but I really could not possibly afford to pay-- 637 00:34:55,206 --> 00:34:57,474 Oh, that's all right, I’ll do it as a labor of love, 638 00:34:57,541 --> 00:34:58,976 Purely platonic, of course. 639 00:34:59,043 --> 00:35:01,177 I’ll see you tomorrow morning at 9. 640 00:35:01,245 --> 00:35:03,213 oh, but wait, Miss Bernays. Please, one moment. 641 00:35:11,589 --> 00:35:12,489 [doorknob rattles] 642 00:35:12,556 --> 00:35:14,024 [knock on door] 643 00:35:14,092 --> 00:35:17,527 I’m sorry, the doctor is not receiving this morning. 644 00:35:17,595 --> 00:35:19,663 Siggy, open the door this minute. 645 00:35:19,731 --> 00:35:21,231 [doorknob rattles] 646 00:35:24,102 --> 00:35:26,069 oh, Siggy, 647 00:35:26,137 --> 00:35:28,538 When are you going to get down to business? 648 00:35:28,606 --> 00:35:30,540 Get down to business? Mother, I have no patients. 649 00:35:30,608 --> 00:35:33,110 Why aren't you in the streets getting them? 650 00:35:33,177 --> 00:35:35,045 This city is full of sick people. 651 00:35:35,113 --> 00:35:38,048 It's not ethical for a doctor to solicit. 652 00:35:38,116 --> 00:35:40,083 And what is ethical about being in medicine? 653 00:35:40,151 --> 00:35:43,553 Is it ethical for a doctor's mother to starve? 654 00:35:43,621 --> 00:35:45,155 Mother, you're not starving. 655 00:35:45,222 --> 00:35:47,057 There's plenty of food in the kitchen. 656 00:35:47,125 --> 00:35:50,727 Is food all you think about at a time like this? 657 00:35:50,795 --> 00:35:52,763 You talk to him. He's your son. 658 00:35:52,830 --> 00:35:53,764 I give up. 659 00:35:53,831 --> 00:35:55,565 Hi, Solomon. How's it going? 660 00:35:55,633 --> 00:35:57,067 Fine, Papa, just fine. 661 00:35:57,135 --> 00:35:58,969 Fine, thank you. How are you? 662 00:35:59,037 --> 00:36:00,436 Not so bad. 663 00:36:00,504 --> 00:36:02,939 I have a terrific new item. 664 00:36:03,007 --> 00:36:05,175 I think it will really sell. 665 00:36:05,242 --> 00:36:08,511 A revolutionary way of closing coats. 666 00:36:08,579 --> 00:36:10,747 Look, buttons! 667 00:36:10,815 --> 00:36:14,484 Siggy, there's a woman here to see you. 668 00:36:14,552 --> 00:36:16,953 She claims she's not a patient. 669 00:36:17,055 --> 00:36:18,521 Miss Bernays. 670 00:36:18,589 --> 00:36:20,123 I am so sorry I’m late. 671 00:36:20,191 --> 00:36:22,125 No. My mother, Miss Bernays. 672 00:36:22,193 --> 00:36:23,493 Oh, charmed. 673 00:36:23,561 --> 00:36:26,063 My father, Herr Freud. Miss Bernays. 674 00:36:26,130 --> 00:36:29,566 Miss Bernays is going to assist me in the practice. 675 00:36:29,633 --> 00:36:33,336 Oh, how on earth are we ever going to pay her? 676 00:36:33,404 --> 00:36:36,406 Oh, no, Frau Freud, I don't want money. 677 00:36:36,473 --> 00:36:38,608 I will work for Herr Doctor for nothing. 678 00:36:38,676 --> 00:36:41,111 Oh, how very nice. Volunteer work. 679 00:36:41,179 --> 00:36:42,679 Come, Jacob. 680 00:36:42,747 --> 00:36:46,616 Let's let the two of them get on with it. 681 00:36:46,684 --> 00:36:48,251 Good-bye. Good-bye. 682 00:36:48,319 --> 00:36:50,187 Enchantee, Mademoiselle Bernays. 683 00:37:04,936 --> 00:37:06,903 [neigh] 684 00:37:09,607 --> 00:37:12,475 [crowd chattering]] 685 00:37:12,576 --> 00:37:14,644 Is Dr. Freud home? 686 00:37:14,712 --> 00:37:17,580 Absolutely not. He's away on holiday. 687 00:37:17,648 --> 00:37:19,816 Try Dr. Strauss on the next street. 688 00:37:19,884 --> 00:37:24,320 Dr. Freud, Mrs. Kupperman's little boy swallowed a safety pin. 689 00:37:24,388 --> 00:37:27,690 - Open or closed? - It was open and big. 690 00:37:27,759 --> 00:37:29,726 I’m really worried. 691 00:37:29,794 --> 00:37:31,895 there, there, don't be worried. 692 00:37:31,963 --> 00:37:34,530 Unfortunately, I only treat closed safety pins, 693 00:37:34,598 --> 00:37:36,432 but Dr. Strauss-- 694 00:37:36,500 --> 00:37:38,001 Mommy! 695 00:37:38,069 --> 00:37:39,836 he's a specialist in open everything-- 696 00:37:39,904 --> 00:37:42,773 open safety pins, open sores, open-heart surgery. 697 00:37:42,840 --> 00:37:44,540 Follow the carriage driver outside. 698 00:37:44,608 --> 00:37:45,842 He's in trouble, too. 699 00:37:45,910 --> 00:37:46,977 He will be happy to help you. 700 00:37:47,044 --> 00:37:48,278 Yeah? Okay. 701 00:37:48,345 --> 00:37:50,814 oh, there's my golden boy! 702 00:37:50,882 --> 00:37:53,784 Max, this is Miss Bernays. 703 00:37:53,851 --> 00:37:55,185 she's doing volunteer work for Siggy. 704 00:37:55,253 --> 00:37:57,487 This is Dr. Bauer. 705 00:37:57,554 --> 00:37:58,554 Charming. 706 00:37:58,622 --> 00:38:00,190 Pleased to meet you, Dr. Bauer. 707 00:38:00,258 --> 00:38:02,692 Max, don't they make a cute couple? 708 00:38:02,760 --> 00:38:04,194 Cute, yes. 709 00:38:04,262 --> 00:38:05,762 Very cute indeed. 710 00:38:05,830 --> 00:38:07,264 Thank you, Frau Freud. 711 00:38:07,331 --> 00:38:10,667 Miss Bernays, Bernays-- 712 00:38:10,734 --> 00:38:13,236 your family is in sauces, I believe. 713 00:38:13,304 --> 00:38:15,138 Only as much as they can drink. 714 00:38:15,206 --> 00:38:16,639 Oh, I don't quite understand. 715 00:38:16,707 --> 00:38:18,608 Exactly what kind of work does your father do? 716 00:38:18,676 --> 00:38:20,177 He's in chimneys. 717 00:38:20,244 --> 00:38:22,078 Ah! In the construction business. 718 00:38:22,146 --> 00:38:23,446 No, he's in chimneys. 719 00:38:23,514 --> 00:38:25,081 He's in and out of them all day long. 720 00:38:25,149 --> 00:38:26,316 He sweeps them, you see. 721 00:38:26,383 --> 00:38:27,784 May I ask you a personal question? 722 00:38:27,852 --> 00:38:28,985 Why, certainly. 723 00:38:29,053 --> 00:38:31,454 Does your family have any money at all? 724 00:38:31,522 --> 00:38:33,190 Money? No. Why? Should they? 725 00:38:33,257 --> 00:38:34,891 I might have known. 726 00:38:34,992 --> 00:38:36,927 I’m surrounded by schlemiels! 727 00:38:40,298 --> 00:38:42,232 Siggy, I sent you a patient. 728 00:38:42,300 --> 00:38:44,000 Ooh, that's very generous. 729 00:38:44,068 --> 00:38:45,601 A patient? [clears throat] 730 00:38:45,669 --> 00:38:48,271 Uncle Max, I don't think I’m quite ready for a patient. 731 00:38:48,339 --> 00:38:49,973 - I must write letters-- - Come on, Siggy. 732 00:38:50,041 --> 00:38:52,309 There's nothing wrong with this patient. 733 00:38:52,376 --> 00:38:54,744 It's all in her head. 734 00:38:54,812 --> 00:38:58,114 Nobody can cure her, and nobody help her, either. 735 00:38:58,182 --> 00:38:59,983 Just see her and collect your fee. 736 00:39:00,051 --> 00:39:01,818 She and her husband will be here tomorrow at 10. 737 00:39:05,689 --> 00:39:07,523 Now what am I going to do? 738 00:39:07,591 --> 00:39:11,627 don't worry. I’ll be right here. 739 00:39:11,695 --> 00:39:15,498 You've been a tremendous help, Miss Bernays. 740 00:39:15,566 --> 00:39:18,835 I hope someday soon I might be able to repay you. 741 00:39:18,903 --> 00:39:21,704 I’m sure something wonderful will arise. 742 00:39:26,677 --> 00:39:29,512 Put her down on my examining table. 743 00:39:29,580 --> 00:39:31,647 This is not an examining table, it's a couch. 744 00:39:31,715 --> 00:39:33,183 Put her down, Hans. 745 00:39:33,251 --> 00:39:35,986 Actually, it's the latest thing in examining tables. 746 00:39:36,053 --> 00:39:38,654 The idea is to make the patient feel more comfortable. 747 00:39:38,722 --> 00:39:41,157 Get out! 748 00:39:41,225 --> 00:39:43,126 I see. That makes sense. 749 00:39:43,194 --> 00:39:44,727 Well, Doctor? 750 00:39:44,795 --> 00:39:47,197 If you would be so kind as to wait outside 751 00:39:47,265 --> 00:39:49,665 while I make my examination, Herr Hermann. 752 00:39:49,733 --> 00:39:51,201 If you wish. 753 00:39:51,269 --> 00:39:52,068 Thank you. 754 00:40:01,212 --> 00:40:04,247 Well, now then, Frau Hermann, 755 00:40:04,315 --> 00:40:06,482 what seems to be the trouble? 756 00:40:08,619 --> 00:40:11,021 You can tell me. I’m a doctor. 757 00:40:13,024 --> 00:40:14,958 Are you in pain? 758 00:40:16,493 --> 00:40:18,228 Does anything hurt? 759 00:40:37,548 --> 00:40:39,316 [exhales] 760 00:41:22,693 --> 00:41:24,861 Stop swinging that watch. 761 00:41:27,365 --> 00:41:28,431 What? 762 00:41:28,499 --> 00:41:32,135 Stop swinging that watch. 763 00:41:34,238 --> 00:41:36,239 You've hypnotized me. 764 00:41:37,774 --> 00:41:39,675 Hypnotized? 765 00:41:39,743 --> 00:41:41,711 Hypnotized. Of course! 766 00:41:41,778 --> 00:41:44,314 Dr. Charcot in Paris! 767 00:41:44,382 --> 00:41:46,483 Hypnosis! What a stroke of luck. 768 00:41:46,550 --> 00:41:48,251 I must make a note of this. 769 00:41:50,888 --> 00:41:55,325 "April 18, 1885. 770 00:41:55,393 --> 00:41:57,227 "Have discovered 771 00:41:57,294 --> 00:42:02,532 hypnosis does work. 772 00:42:02,599 --> 00:42:04,567 The Watch Cure." 773 00:42:10,741 --> 00:42:12,708 Now then, Frau Hermann... 774 00:42:15,413 --> 00:42:18,548 Call me Emmeline, Doctor, 775 00:42:18,615 --> 00:42:20,417 and come sit right here. 776 00:42:29,993 --> 00:42:34,330 My, you have beautiful hands. 777 00:42:34,398 --> 00:42:37,200 Please, Frau Hermann, we must get to the bottom 778 00:42:37,268 --> 00:42:38,401 of your condition. 779 00:42:40,938 --> 00:42:43,373 I’m not talking anymore. 780 00:42:56,720 --> 00:42:57,954 Come, now. 781 00:42:58,021 --> 00:42:59,155 A penny for your thoughts. 782 00:43:02,193 --> 00:43:04,527 Make it two Kronen, sweetie, and you're in business. 783 00:43:04,628 --> 00:43:06,762 All right. 784 00:43:06,830 --> 00:43:08,764 Uh, two Kronen it is. 785 00:43:15,772 --> 00:43:19,442 Now I’m all yours, Doctor. 786 00:43:24,781 --> 00:43:30,587 Frau Hermann, I must find out what is wrong with your legs. 787 00:43:30,654 --> 00:43:34,457 Why can't you-- why can't you-- 788 00:43:47,571 --> 00:43:48,871 I want to wake up now. 789 00:43:48,939 --> 00:43:50,406 but you are awake. 790 00:43:50,474 --> 00:43:53,109 No, I’m not. 791 00:43:53,177 --> 00:43:56,613 I’m hypnotized, I told you. 792 00:43:56,680 --> 00:44:01,317 You have to snap your fingers to wake me up. 793 00:44:01,385 --> 00:44:04,454 Don't you know anything, silly? 794 00:44:06,357 --> 00:44:08,791 All right. 795 00:44:08,859 --> 00:44:11,327 But I want you to keep talking. 796 00:44:21,038 --> 00:44:22,639 Hello, Dr. Freud. 797 00:44:22,706 --> 00:44:25,508 Herr Hermann! 798 00:44:28,179 --> 00:44:30,012 Please come in. I have very good news for you! 799 00:44:30,080 --> 00:44:31,781 News! Good news! 800 00:44:36,086 --> 00:44:37,787 She can speak. 801 00:44:37,854 --> 00:44:39,255 say something, Frau Hermann. 802 00:44:42,493 --> 00:44:44,927 Hello, sir. 803 00:44:44,995 --> 00:44:46,362 Oh! 804 00:44:46,430 --> 00:44:48,298 She called me sir. 805 00:44:48,365 --> 00:44:50,700 It's a miracle. 806 00:44:50,767 --> 00:44:53,903 How did you do it, Doctor? 807 00:44:53,970 --> 00:44:55,338 Hypnosis. 808 00:44:55,406 --> 00:44:57,240 Hypnosis? 809 00:44:57,308 --> 00:44:58,774 What is that exactly? 810 00:44:58,842 --> 00:45:00,710 It's a bit complicated 811 00:45:00,777 --> 00:45:02,645 for the layman to understand. 812 00:45:02,713 --> 00:45:05,748 What about her legs? Can she move them now? 813 00:45:08,919 --> 00:45:11,153 Perhaps with time. 814 00:45:11,222 --> 00:45:13,923 Herr Hermann, could you bring her again tomorrow? 815 00:45:13,990 --> 00:45:16,492 Hans! Tomorrow it is! 816 00:45:16,560 --> 00:45:19,895 Careful. slowly, Hans. 817 00:45:19,963 --> 00:45:21,531 Don't hurt her. 818 00:45:21,599 --> 00:45:24,667 My darling. She is so... 819 00:45:24,735 --> 00:45:27,437 Herr Hermann, may I have a moment with you, please? 820 00:45:27,504 --> 00:45:29,939 Oh, anytime. What can I do for you? 821 00:45:30,006 --> 00:45:32,675 Do you have your wife on an allowance? 822 00:45:32,743 --> 00:45:34,344 She can have anything she wants. 823 00:45:34,411 --> 00:45:36,212 all she needs to do is to ask. 824 00:45:36,280 --> 00:45:38,481 I think an allowance is important. 825 00:45:38,549 --> 00:45:42,184 I don't know why, but it may help her condition. 826 00:45:42,253 --> 00:45:45,020 I suggest perhaps two Kronen a day. 827 00:45:46,590 --> 00:45:49,692 With a technique we call hypnosis, 828 00:45:49,760 --> 00:45:51,327 I’ve opened up a whole new branch 829 00:45:51,395 --> 00:45:53,296 of bloodless medicine. 830 00:45:53,364 --> 00:45:56,532 I have actually cured-- or half-cured someone 831 00:45:56,600 --> 00:45:58,334 all through the mind. 832 00:45:58,402 --> 00:46:00,436 No bleeding, no cutting, 833 00:46:00,504 --> 00:46:03,038 basically, no bodily contact. 834 00:46:03,106 --> 00:46:05,007 that's wonderful, Dr. Freud, 835 00:46:05,075 --> 00:46:08,344 only I don't know what you see in that woman. 836 00:46:08,412 --> 00:46:10,212 - What woman? - Frau Hermann. 837 00:46:10,281 --> 00:46:13,683 You spent so much time alone with her today all alone. 838 00:46:13,751 --> 00:46:15,551 but Miss Bernays, you do not understand, 839 00:46:15,619 --> 00:46:16,819 She is my patient. 840 00:46:16,887 --> 00:46:18,888 It is because of her 841 00:46:18,955 --> 00:46:20,456 that I have proven hypnosis to be effective. 842 00:46:20,524 --> 00:46:22,792 She has enabled me to reach 843 00:46:22,859 --> 00:46:26,228 the secret parts of the human mind, the unconscious, 844 00:46:26,297 --> 00:46:29,165 Which suggests to me a whole new attack 845 00:46:29,232 --> 00:46:31,601 on the problem of hysteria, which-- 846 00:46:31,669 --> 00:46:35,371 Well, anyway, she's flat-chested. 847 00:46:35,439 --> 00:46:38,174 I’m really not following you, Miss Bernays. 848 00:46:38,241 --> 00:46:40,075 Please, call me Martha. 849 00:46:45,282 --> 00:46:48,318 Perhaps you would come to tea on Sunday? 850 00:46:48,385 --> 00:46:51,621 To tea? On Sunday? At your house? 851 00:46:51,689 --> 00:46:54,990 Oh, I’d be delighted! Oh, I’d be just honored! 852 00:46:55,058 --> 00:46:57,159 And please tell your lovely mother not to fuss. 853 00:46:57,227 --> 00:46:59,094 I’ll make my very best raisin strudel. 854 00:46:59,162 --> 00:47:00,763 In fact, I will come early, 855 00:47:00,831 --> 00:47:02,332 and I will prepare the tea. 856 00:47:02,399 --> 00:47:05,134 I make a wonderful tea. I put a little cinnamon in it. 857 00:47:05,202 --> 00:47:07,670 - You'll love it. - That's all right. 858 00:47:07,738 --> 00:47:09,439 I really would not want you to bother. 859 00:47:09,506 --> 00:47:12,508 Oh, no, don't be silly. It's no bother whatsoever. 860 00:47:12,576 --> 00:47:14,377 It's just that I do want to know where she keeps things 861 00:47:14,445 --> 00:47:16,312 because it's very difficult to work in a kitchen 862 00:47:16,380 --> 00:47:17,780 that you're not familiar with. 863 00:47:17,848 --> 00:47:19,549 Maybe I’ll just come the night before 864 00:47:19,616 --> 00:47:21,116 and we'll do a sort of a dress rehearsal. 865 00:47:21,184 --> 00:47:22,618 That's really not necessary. 866 00:47:22,686 --> 00:47:24,554 Really. 867 00:47:24,621 --> 00:47:26,823 Anyway, I should be going now. I must prepare my notes 868 00:47:26,890 --> 00:47:29,425 for my next session with Frau Hermann. 869 00:47:29,493 --> 00:47:31,728 All right. All right. 870 00:47:31,795 --> 00:47:33,229 Well, maybe then I’ll just stay up 871 00:47:33,296 --> 00:47:35,665 and I’ll do a dress rehearsal at my house tonight. 872 00:47:35,733 --> 00:47:37,166 and I’ll make the strudel, 873 00:47:37,234 --> 00:47:40,202 and if anything goes wrong, I can correct it. 874 00:47:40,270 --> 00:47:41,871 Then I’ll boil water and make the tea. 875 00:47:41,938 --> 00:47:44,741 [thunder crashes] 876 00:48:08,399 --> 00:48:11,066 - [clears throat] - Gott im Himmel! 877 00:48:11,134 --> 00:48:12,602 Who are you? 878 00:48:12,669 --> 00:48:15,337 You don't recognize me? 879 00:48:17,641 --> 00:48:20,543 And who, may I ask, are you? 880 00:48:20,611 --> 00:48:22,578 I am Dr. Sigmund Freud. 881 00:48:22,646 --> 00:48:24,680 Ah, the good doctor! 882 00:48:24,748 --> 00:48:27,082 Allow me to present myself. 883 00:48:27,150 --> 00:48:29,952 I am the Archangel Gabriel. 884 00:48:31,422 --> 00:48:33,689 The Archangel Gabriel. 885 00:48:33,757 --> 00:48:36,191 Dr. Bauer didn't tell you I was coming? 886 00:48:36,259 --> 00:48:38,428 Yes, yes, he did. 887 00:48:38,495 --> 00:48:40,029 I’m sorry. Please forgive me. 888 00:48:40,096 --> 00:48:41,697 You given me quite a fright here. 889 00:48:41,765 --> 00:48:43,332 Ah, yes. that's what the Virgin Mary said 890 00:48:43,400 --> 00:48:46,736 when I said to get the swaddling clothes ready. 891 00:48:46,804 --> 00:48:48,370 What on earth? 892 00:48:48,439 --> 00:48:51,340 Mother, I would like you to meet 893 00:48:51,442 --> 00:48:53,175 the angel Gabriel. 894 00:48:53,243 --> 00:48:55,611 Is this some sort of joke? 895 00:48:55,679 --> 00:48:58,213 The work of the Lord is no joke. 896 00:48:58,281 --> 00:49:01,951 This is the-- he was referred to me by Uncle Max. 897 00:49:02,018 --> 00:49:03,719 Oh, I see. 898 00:49:03,787 --> 00:49:06,155 How do you do, Mr. Gabriel? 899 00:49:06,222 --> 00:49:08,324 My mother, Mrs. Freud. 900 00:49:08,391 --> 00:49:11,994 Charmed, I’m sure. 901 00:49:12,062 --> 00:49:15,665 Madam, how do you feel about original sin? 902 00:49:15,732 --> 00:49:18,835 Which one? There are so many. 903 00:49:18,902 --> 00:49:21,871 I know. Isn't it wonderful? 904 00:49:21,939 --> 00:49:23,739 Well, I am off! 905 00:49:23,807 --> 00:49:26,576 The Pearly Gates close at 6:00. 906 00:49:28,044 --> 00:49:31,447 And the sun-- the sun is a-risin'. 907 00:49:31,515 --> 00:49:35,284 Good-bye, Mr. Freud. Thank you for your help. 908 00:49:35,352 --> 00:49:38,120 Madam... it's been a pleasure. 909 00:49:39,590 --> 00:49:42,191 And now I must fly back to heaven 910 00:49:42,258 --> 00:49:44,494 to wake My Lord. 911 00:49:44,561 --> 00:49:49,031 Good-bye! 912 00:49:49,099 --> 00:49:51,433 [loud crash] 913 00:49:54,605 --> 00:49:56,906 oh, Sigmund, 914 00:49:56,974 --> 00:49:59,775 You let a perfectly good patient fly away. 915 00:50:09,386 --> 00:50:10,520 Hans. 916 00:50:21,965 --> 00:50:23,265 Now... 917 00:50:25,368 --> 00:50:27,703 Do you remember this watch? 918 00:50:27,771 --> 00:50:29,672 No, I don't, 919 00:50:29,740 --> 00:50:31,674 but it's a very pretty watch. 920 00:50:31,742 --> 00:50:33,743 An heirloom? 921 00:50:33,810 --> 00:50:36,879 Just watch the watch. 922 00:50:36,947 --> 00:50:39,515 But what am I watching the watch for, Dr. Freud? 923 00:50:39,583 --> 00:50:41,717 Are you concerned about the time? 924 00:50:41,785 --> 00:50:45,421 No, no. I want you to sleep. 925 00:50:47,758 --> 00:50:49,191 Can't you sleep? 926 00:50:49,259 --> 00:50:51,894 No. why don't you try swinging it? 927 00:51:01,805 --> 00:51:03,338 Ahh. 928 00:51:03,406 --> 00:51:07,242 Now how are we feeling, Frau Hermann? 929 00:51:07,310 --> 00:51:09,211 I feel nice. 930 00:51:09,279 --> 00:51:11,480 Why don't you try me? 931 00:51:11,548 --> 00:51:13,282 Uh...well... 932 00:51:13,349 --> 00:51:15,785 it's about the legs. 933 00:51:15,852 --> 00:51:18,420 Do you think you can... 934 00:51:18,488 --> 00:51:20,422 move your legs? 935 00:51:20,490 --> 00:51:22,124 Are you kidding? 936 00:51:22,192 --> 00:51:24,393 I can move my legs. 937 00:51:24,461 --> 00:51:29,065 and for 20 Kronen, I can move a whole lot more. 938 00:51:29,132 --> 00:51:30,633 [clears throat] 939 00:51:30,701 --> 00:51:32,735 It's just the legs-- 940 00:51:32,803 --> 00:51:34,103 Ahhh... 941 00:51:34,170 --> 00:51:36,005 a leg man. 942 00:51:36,073 --> 00:51:40,676 Can you move your right leg? 943 00:52:03,199 --> 00:52:04,767 Fantastisch! 944 00:52:04,835 --> 00:52:07,236 Your legs are free at last. 945 00:52:08,705 --> 00:52:10,239 For you, Lover, 946 00:52:10,306 --> 00:52:12,307 they're always free. 947 00:52:12,375 --> 00:52:15,911 Anyone else would have to pay through the nose. 948 00:52:15,979 --> 00:52:18,114 What are you doing, Nurse? 949 00:52:18,181 --> 00:52:20,182 Oh, nothing. Just checking to see 950 00:52:20,250 --> 00:52:21,583 if my assistance is required. 951 00:52:21,652 --> 00:52:23,119 What's going on? 952 00:52:23,186 --> 00:52:25,855 I don't know. Some kind of dance, I think. 953 00:52:25,922 --> 00:52:28,858 Not the waltz, I hope. Let me see. 954 00:52:28,925 --> 00:52:30,826 There's nothing to worry about. 955 00:52:30,894 --> 00:52:32,895 It's all part of hypnotic routine. 956 00:52:32,963 --> 00:52:35,798 Dr. Freud is a wonderful young doctor. 957 00:52:35,866 --> 00:52:37,466 So. 958 00:52:37,534 --> 00:52:40,435 How sad. 959 00:52:40,503 --> 00:52:43,139 your wife must have been a good-looking woman in her day. 960 00:52:43,206 --> 00:52:45,440 Must keep calm. This is bad for my heart. 961 00:52:47,144 --> 00:52:48,077 Wake up! 962 00:52:51,081 --> 00:52:53,749 How are you feeling, Frau Hermann? 963 00:52:53,817 --> 00:52:55,284 I feel fine, Dr. Freud. 964 00:53:00,157 --> 00:53:03,192 I want you to do me a big favor. 965 00:53:03,259 --> 00:53:05,895 I want you to walk. 966 00:53:07,263 --> 00:53:09,732 - But I can't! - You can. You can walk. 967 00:53:09,800 --> 00:53:11,400 For me. 968 00:53:15,072 --> 00:53:16,371 Come, Frau Hermann. 969 00:53:16,439 --> 00:53:17,539 Come. 970 00:53:20,543 --> 00:53:22,477 Please, for me, try. 971 00:53:22,545 --> 00:53:23,545 Please try for me. 972 00:53:39,329 --> 00:53:41,330 I can walk! I can walk! 973 00:53:41,397 --> 00:53:43,833 Oh, thank you, Dr. Freud! Thank you. 974 00:53:43,900 --> 00:53:45,735 Herr Hermann! Please, come in! 975 00:53:45,802 --> 00:53:48,270 Ahh! Herr Doctor! How's the hypnosis going? 976 00:53:49,639 --> 00:53:50,940 Down, Hans! Down! 977 00:53:51,007 --> 00:53:53,175 [groans] 978 00:53:53,243 --> 00:53:55,778 Ach, Liebling, 979 00:53:55,846 --> 00:53:59,849 you are standing on your own little feet again! 980 00:53:59,916 --> 00:54:02,084 Isn't it wonderful? 981 00:54:02,152 --> 00:54:04,486 And you can walk again! 982 00:54:04,587 --> 00:54:08,023 Indeed, she can. 983 00:54:08,091 --> 00:54:09,759 Frau Hermann, would you mind waiting outside 984 00:54:09,826 --> 00:54:11,794 while I have a few words with your husband? 985 00:54:14,664 --> 00:54:16,665 I can manage. It's all right. Thank you, Hans. 986 00:54:16,733 --> 00:54:19,568 [sighs] Now then... 987 00:54:19,636 --> 00:54:22,037 Herr Hermann, I think we have 988 00:54:22,105 --> 00:54:23,239 definitely cleared up the problem. 989 00:54:23,339 --> 00:54:25,107 Just one thing... 990 00:54:25,175 --> 00:54:27,076 we spoke about the allowance. 991 00:54:27,144 --> 00:54:29,812 I would like you to raise it to 20 Kronen a day. 992 00:54:29,880 --> 00:54:32,447 - 20 Kronen? - Ja. it's important. 993 00:54:32,515 --> 00:54:35,350 You see, your wife is still very much like a child. 994 00:54:35,418 --> 00:54:38,320 One must reward her for getting better. 995 00:54:38,388 --> 00:54:40,722 Give it to her every night before retiring. 996 00:54:40,791 --> 00:54:43,959 Give it to her every night? 997 00:54:44,027 --> 00:54:45,761 Mmmmm! 998 00:54:45,829 --> 00:54:47,562 I will, doctor! I can assure you. 999 00:54:47,630 --> 00:54:49,131 How much do I owe you? 1000 00:54:49,199 --> 00:54:51,267 Oh! Uh, well... 1001 00:54:51,334 --> 00:54:54,369 My usual payment in this type of case is... 1002 00:54:54,437 --> 00:54:56,272 - 1,000 Kronen. - Done. 1003 00:54:56,339 --> 00:54:59,275 And here a little extra as a token of my appreciation. 1004 00:54:59,342 --> 00:55:00,810 Kuss die hande, Herr doctor. 1005 00:55:03,213 --> 00:55:05,181 1,000 Kronen! 1006 00:55:05,248 --> 00:55:07,149 Martha, wait until Mother sees this! 1007 00:55:09,319 --> 00:55:10,686 [chuckles] 1008 00:55:10,753 --> 00:55:13,355 [cuckoo clock chiming] 1009 00:55:13,423 --> 00:55:16,959 Oh, this verstunken strudel! 1010 00:55:17,027 --> 00:55:20,529 Siggy, I won't have it. 1011 00:55:20,596 --> 00:55:23,199 She's obviously after our money. 1012 00:55:23,266 --> 00:55:26,468 Mother, with the exception of the 1,000 Kronen 1013 00:55:26,536 --> 00:55:28,904 I received from Herr Hermann, we have no money. 1014 00:55:28,972 --> 00:55:31,506 Well, she doesn't know this, does she? 1015 00:55:31,574 --> 00:55:33,742 I forbid you ever to see her again. 1016 00:55:35,445 --> 00:55:37,947 Hmmph! She doesn't even know how to dress. 1017 00:55:38,014 --> 00:55:39,014 [chuckles] 1018 00:55:39,082 --> 00:55:41,483 And her hair...oh! 1019 00:55:41,551 --> 00:55:43,152 and, also, she's much too thin. 1020 00:55:43,220 --> 00:55:46,655 I don't know what you see in her. 1021 00:55:46,723 --> 00:55:47,923 I’m going to marry her. 1022 00:55:48,024 --> 00:55:49,825 Marry her! 1023 00:55:49,893 --> 00:55:52,527 Miss raisin strudel! 1024 00:55:52,595 --> 00:55:54,230 Oh, it's not possible. 1025 00:55:54,297 --> 00:55:56,031 She has nothing to offer you, 1026 00:55:56,099 --> 00:55:58,100 No money, no connections, 1027 00:55:58,168 --> 00:56:01,737 no class, nothing for your profession 1028 00:56:01,804 --> 00:56:04,173 or my old age. 1029 00:56:04,241 --> 00:56:07,209 Unless you're planning to open a bakery! 1030 00:56:07,277 --> 00:56:09,211 I have put the question to her. 1031 00:56:09,279 --> 00:56:11,914 She has given me an answer. 1032 00:56:11,982 --> 00:56:14,049 No, don't tell me. Don't tell me. 1033 00:56:14,117 --> 00:56:16,218 - She said yes. - That's right! 1034 00:56:16,286 --> 00:56:20,289 Now, we're planning a wedding for June 15. 1035 00:56:25,395 --> 00:56:27,329 [man laughs] 1036 00:56:27,397 --> 00:56:29,531 and a Merry Christmas to you, sir! 1037 00:56:29,599 --> 00:56:30,900 [laughing] 1038 00:56:30,967 --> 00:56:33,369 Santa? 1039 00:56:33,436 --> 00:56:34,970 Ho ho ho ho! 1040 00:56:35,038 --> 00:56:37,139 Thank you, young man. 1041 00:56:37,207 --> 00:56:40,242 Oh, I’m getting too old for this. 1042 00:56:40,310 --> 00:56:42,411 Thank you! Ho ho! 1043 00:56:42,478 --> 00:56:44,179 Oooh! 1044 00:56:44,247 --> 00:56:46,115 I’d wish you happy season's greetings, 1045 00:56:46,182 --> 00:56:48,017 but you know, it's only April. 1046 00:56:48,084 --> 00:56:49,451 April! 1047 00:56:49,519 --> 00:56:51,420 Ho ho ho ho! 1048 00:56:51,487 --> 00:56:54,223 I thought you were having a heat wave! 1049 00:56:58,128 --> 00:57:01,163 You see, it's a business, Dr. Freud, a tradition. 1050 00:57:01,231 --> 00:57:04,133 I have the responsibility to keep it going on. 1051 00:57:04,200 --> 00:57:08,737 Oh, what I wouldn't give to live a normal life. 1052 00:57:08,805 --> 00:57:12,808 I’m sick of wearing this damn red all the time! 1053 00:57:12,875 --> 00:57:16,011 And this lousy beard makes me itch 1054 00:57:16,079 --> 00:57:18,113 and break out. 1055 00:57:18,181 --> 00:57:20,349 But the worst part, Dr. Freud, 1056 00:57:20,417 --> 00:57:23,052 is I would love to meet a nice girl, 1057 00:57:23,119 --> 00:57:25,720 settle down, 1058 00:57:25,788 --> 00:57:27,823 maybe raise a few little baby Claus. 1059 00:57:30,193 --> 00:57:32,661 That really should not be a problem... 1060 00:57:32,728 --> 00:57:36,865 a cheerful, interesting person like you. 1061 00:57:36,933 --> 00:57:40,169 you don't know, Doctor. You just don't know. 1062 00:57:40,236 --> 00:57:42,171 I haven't had a date in years. 1063 00:57:42,238 --> 00:57:44,639 Never had a meaningful relationship. 1064 00:57:44,707 --> 00:57:48,277 And as for my sex life, forget it. 1065 00:57:48,345 --> 00:57:50,245 Yes. there are always difficulties 1066 00:57:50,313 --> 00:57:52,047 in any relationship. 1067 00:57:52,115 --> 00:57:54,416 Sant-- uh, Herr Claus, 1068 00:57:54,484 --> 00:57:56,452 I’m going to ask you 1069 00:57:56,519 --> 00:57:58,553 to try a little something for me. 1070 00:57:58,621 --> 00:58:02,157 I want you to lie back down here, 1071 00:58:02,225 --> 00:58:04,994 to lie back and relax. 1072 00:58:05,061 --> 00:58:06,695 Just relax. 1073 00:58:06,762 --> 00:58:08,597 Let everything go, 1074 00:58:08,664 --> 00:58:10,332 all the tension. 1075 00:58:10,400 --> 00:58:12,067 Close the eyes. 1076 00:58:12,135 --> 00:58:14,503 I’m going to count to three. 1077 00:58:14,570 --> 00:58:17,139 When I do, you will open your eyes, 1078 00:58:17,207 --> 00:58:20,476 and you will focus on the object in my right hand. 1079 00:58:20,543 --> 00:58:22,244 Keep the eyes closed. 1080 00:58:22,312 --> 00:58:23,879 One, 1081 00:58:23,946 --> 00:58:25,514 two, 1082 00:58:25,581 --> 00:58:26,915 three. 1083 00:58:29,952 --> 00:58:33,922 Oh, Doc, you are a sly one. 1084 00:58:33,990 --> 00:58:35,391 Uh-huh! 1085 00:58:35,458 --> 00:58:37,092 You want me to give you 1086 00:58:37,160 --> 00:58:40,462 a new watch for Christmas, don't you? 1087 00:58:40,530 --> 00:58:42,164 This is not working. 1088 00:58:42,232 --> 00:58:44,833 I told you I wasn't normal, Doctor. 1089 00:58:44,901 --> 00:58:47,602 But if I can't hypnotize you, 1090 00:58:47,670 --> 00:58:50,506 How can I help you over these delusions? 1091 00:58:52,608 --> 00:58:54,343 Forget the delusions, Doctor. 1092 00:58:54,411 --> 00:58:56,811 It's my sex life I’m worried about. 1093 00:58:56,879 --> 00:58:59,281 Well, I must get going. 1094 00:58:59,349 --> 00:59:01,550 I want to be home for the holidays. 1095 00:59:01,617 --> 00:59:03,485 ♪ Dum de dum dum ♪ 1096 00:59:03,553 --> 00:59:05,687 ♪ Da da da da dum-- ♪ 1097 00:59:05,755 --> 00:59:07,689 Well, that's just great! 1098 00:59:07,757 --> 00:59:10,426 My damn reindeer took off! 1099 00:59:10,493 --> 00:59:13,628 Doctor, do you mind walking me home? 1100 00:59:13,696 --> 00:59:16,131 I have a little apartment in the city here, 1101 00:59:16,199 --> 00:59:18,367 and, uh... we can talk on the way. 1102 00:59:18,435 --> 00:59:19,535 I would like to, 1103 00:59:19,602 --> 00:59:21,170 but I have a friend coming in from Munich. 1104 00:59:21,237 --> 00:59:24,306 Doctor, if you don't mind.... 1105 00:59:24,374 --> 00:59:25,407 Please? 1106 00:59:51,301 --> 00:59:53,368 Five, 1107 00:59:53,436 --> 00:59:54,769 ten, 1108 00:59:54,837 --> 00:59:56,972 fifteen Kronen, 1109 00:59:57,039 --> 00:59:59,608 twenty. 1110 00:59:59,675 --> 01:00:03,512 twenty Kronen, Kugelschnucken. 1111 01:00:08,951 --> 01:00:14,389 Well, if it isn't the old sport. 1112 01:00:14,457 --> 01:00:15,957 What'll it be, sweet papa? 1113 01:00:16,025 --> 01:00:20,529 Voulez vous something fast and furious? 1114 01:00:20,597 --> 01:00:23,732 What say we dawdle and do dirty things? 1115 01:00:23,799 --> 01:00:25,400 Hmm? How about it? 1116 01:00:25,468 --> 01:00:27,769 Don't touch me. Keep away from me! 1117 01:00:27,837 --> 01:00:29,971 Come on, passion pit. 1118 01:00:30,039 --> 01:00:32,374 You paid your money, you get your goods. 1119 01:00:32,442 --> 01:00:33,908 Help! 1120 01:00:33,976 --> 01:00:35,410 Oh, I see. 1121 01:00:35,478 --> 01:00:40,415 You want to play the old passive-and-pursue game? 1122 01:00:40,483 --> 01:00:44,052 Well, I’ll get you. Just a second. 1123 01:00:44,120 --> 01:00:47,489 I’ll show you, you sniveling coward. 1124 01:00:47,557 --> 01:00:50,792 This lesson you'll never forget. 1125 01:00:50,860 --> 01:00:54,129 I’ll whip you till you beg for mercy! 1126 01:00:58,968 --> 01:01:00,435 Impressive. 1127 01:01:00,503 --> 01:01:02,371 You've been here long? 1128 01:01:02,438 --> 01:01:03,738 Yes. this is my summer home. 1129 01:01:03,806 --> 01:01:06,308 I hate snow. 1130 01:01:06,376 --> 01:01:08,877 Anyway, you like it? 1131 01:01:08,944 --> 01:01:10,546 Quite beautiful. 1132 01:01:10,613 --> 01:01:13,415 Yes. the furniture is early Viking. 1133 01:01:13,483 --> 01:01:18,053 Dr. Freud, I wonder if you would do me a favor 1134 01:01:18,120 --> 01:01:19,621 and play catch with me. 1135 01:01:19,689 --> 01:01:21,356 Would you throw me the ball? 1136 01:01:21,424 --> 01:01:23,492 Please? 1137 01:01:23,560 --> 01:01:24,959 [chuckles] Woo! 1138 01:01:25,027 --> 01:01:27,396 I love to throw the ball. 1139 01:01:27,463 --> 01:01:28,930 This is so much fun. 1140 01:01:28,998 --> 01:01:32,934 My daddy used to throw the ball to me all the time. 1141 01:01:33,002 --> 01:01:34,769 Then one day, he stopped playing with me. 1142 01:01:34,837 --> 01:01:36,672 How old were you? 1143 01:01:36,739 --> 01:01:38,640 I was 37. 1144 01:01:38,708 --> 01:01:41,109 That's why I hate him. 1145 01:01:41,177 --> 01:01:43,144 Oh! don't worry. 1146 01:01:43,213 --> 01:01:45,614 I’ll get the ball, and we can play some more. 1147 01:01:45,682 --> 01:01:47,683 Here, little ball. Where are you? 1148 01:01:56,526 --> 01:02:00,562 Funny that he would not respond to hypnosis. 1149 01:02:03,966 --> 01:02:05,601 If hypnosis won't work... 1150 01:02:05,702 --> 01:02:09,404 [sniffing] 1151 01:02:09,472 --> 01:02:11,906 I wonder what will. 1152 01:02:12,007 --> 01:02:15,009 I must think, think, think. 1153 01:02:17,413 --> 01:02:19,013 Santa? 1154 01:02:20,483 --> 01:02:22,517 Herr Claus? 1155 01:02:29,058 --> 01:02:31,826 General Napoleon Bonaparte at your service! 1156 01:02:31,894 --> 01:02:35,063 ♪ [humming La Marseillaise] 1157 01:02:35,131 --> 01:02:36,197 Drink? 1158 01:02:36,266 --> 01:02:38,800 No, thank you. Not right now. 1159 01:02:38,901 --> 01:02:40,335 [sniffing] 1160 01:02:40,403 --> 01:02:42,471 I thought I heard you say, "Drink, drink, drink." 1161 01:02:42,538 --> 01:02:44,939 No. I said, "Think, think, think." 1162 01:02:45,007 --> 01:02:47,442 Oh. 1163 01:02:47,510 --> 01:02:49,511 We may be on to something here. 1164 01:02:49,579 --> 01:02:51,813 Let's play a little game. 1165 01:02:51,881 --> 01:02:53,615 Oh! are we going to throw the ball again? 1166 01:02:53,683 --> 01:02:55,717 No, not this time. 1167 01:02:55,785 --> 01:02:58,487 In this game, I want you to say 1168 01:02:58,554 --> 01:02:59,755 the first thing that pops into your head 1169 01:02:59,822 --> 01:03:01,490 When I say a word. 1170 01:03:01,557 --> 01:03:05,394 The first word is drink. 1171 01:03:05,461 --> 01:03:06,762 Brandy. 1172 01:03:06,829 --> 01:03:07,763 Conquest. 1173 01:03:07,830 --> 01:03:09,130 Arms. 1174 01:03:09,231 --> 01:03:10,198 Hand. 1175 01:03:10,266 --> 01:03:11,266 Itch. 1176 01:03:11,334 --> 01:03:12,601 Height. 1177 01:03:12,669 --> 01:03:14,035 Insecure. 1178 01:03:14,103 --> 01:03:16,471 Good. It's working. 1179 01:03:16,539 --> 01:03:19,274 I may be able to help you. 1180 01:03:19,342 --> 01:03:22,444 General, your hand, please. 1181 01:03:22,512 --> 01:03:25,046 Ah. 1182 01:03:25,114 --> 01:03:28,317 Ah! I am much taller than I thought. 1183 01:03:28,384 --> 01:03:29,918 Thank you, Dr. Freud. 1184 01:03:29,985 --> 01:03:32,020 You made me very, very happy. 1185 01:03:32,087 --> 01:03:34,055 Brandy. 1186 01:03:34,123 --> 01:03:35,724 Alexander. 1187 01:03:35,792 --> 01:03:37,125 Great. 1188 01:03:37,193 --> 01:03:38,126 Hero. 1189 01:03:38,194 --> 01:03:39,528 Ah...daddy. 1190 01:03:39,595 --> 01:03:41,196 Waterloo. 1191 01:03:41,263 --> 01:03:42,698 Peepee. 1192 01:03:42,799 --> 01:03:44,098 Penis. 1193 01:03:44,166 --> 01:03:45,534 Short. 1194 01:03:45,601 --> 01:03:46,568 Long. 1195 01:03:46,636 --> 01:03:47,636 Envy. 1196 01:03:47,704 --> 01:03:49,204 Uh-huh. 1197 01:03:52,809 --> 01:03:54,676 Revelation. 1198 01:03:54,744 --> 01:03:57,312 Revolution. 1199 01:03:57,380 --> 01:03:59,214 - One. - Potato. 1200 01:03:59,281 --> 01:04:01,950 - Two. - Potato. 1201 01:04:02,017 --> 01:04:04,586 - Three. - Potato, four. 1202 01:04:04,654 --> 01:04:06,054 - Five potato. - Six potato. 1203 01:04:06,121 --> 01:04:09,157 Seven potato. No. burning. 1204 01:04:09,225 --> 01:04:10,992 Rome. 1205 01:04:11,060 --> 01:04:12,961 My french-fried potatoes, they're burning! 1206 01:04:13,028 --> 01:04:15,497 Excuse me, Dr. Freud. I must turn off the stove. 1207 01:04:15,565 --> 01:04:19,133 This man is sicker than I thought. 1208 01:04:19,201 --> 01:04:20,836 I have a feeling 1209 01:04:20,903 --> 01:04:24,038 his fixations on heroes and costumes 1210 01:04:24,106 --> 01:04:27,609 dates back to his early childhood. 1211 01:04:27,677 --> 01:04:33,181 this regression is leading to these neurotic feelings. 1212 01:04:33,249 --> 01:04:35,049 And who are you? 1213 01:04:35,117 --> 01:04:38,854 Dr. Freud, the last time I looked. 1214 01:04:38,921 --> 01:04:39,855 Hmm. 1215 01:04:39,922 --> 01:04:41,356 Who are you? 1216 01:04:41,424 --> 01:04:43,425 Victoria, Queen of England. 1217 01:04:43,493 --> 01:04:44,526 What are you doing here? 1218 01:04:44,594 --> 01:04:46,595 How did you ever get through security? 1219 01:04:46,662 --> 01:04:49,297 Whatever happened to Herr Napoleon? 1220 01:04:49,365 --> 01:04:51,099 He's indisposed, 1221 01:04:51,166 --> 01:04:52,868 Working on plans to conquer the world. 1222 01:04:52,935 --> 01:04:55,537 Gather your things and get out of here immediately. 1223 01:04:55,605 --> 01:04:57,706 How dare you! Such an intrusion! 1224 01:04:57,774 --> 01:05:00,375 Come, come. 1225 01:05:00,443 --> 01:05:02,310 Let's continue our session tomorrow 1226 01:05:02,378 --> 01:05:03,912 in the office, Dr. Freud. 1227 01:05:03,979 --> 01:05:05,346 Okay. 1228 01:05:05,415 --> 01:05:07,315 How much do I owe you up to now? 1229 01:05:07,383 --> 01:05:10,318 Oh, well, let me see. 1230 01:05:10,386 --> 01:05:12,320 I would say 125 Kronen. 1231 01:05:12,388 --> 01:05:13,822 That much? 1232 01:05:13,890 --> 01:05:15,824 Hmm. would you accept my tiara 1233 01:05:15,892 --> 01:05:17,426 as a down payment? 1234 01:05:17,493 --> 01:05:19,661 I really have no use for a tiara. 1235 01:05:19,729 --> 01:05:21,396 I would prefer the Kronen. 1236 01:05:21,464 --> 01:05:23,932 Well, royalty never carries any cash. 1237 01:05:27,069 --> 01:05:30,238 How about Santa Claus' candy on account? 1238 01:05:30,306 --> 01:05:32,874 It was so strange. 1239 01:05:32,942 --> 01:05:35,343 The man could not be hypnotized. 1240 01:05:35,411 --> 01:05:39,380 however, I may have hit upon something very fascinating, 1241 01:05:39,449 --> 01:05:43,284 a new way of communicating with the unconscious mind, 1242 01:05:43,385 --> 01:05:47,021 a key that could actually help to open the door 1243 01:05:47,089 --> 01:05:51,359 as to why he believes himself to be these heroic types. 1244 01:05:51,427 --> 01:05:53,829 That's very interesting, Siggy. 1245 01:05:53,896 --> 01:05:59,568 Yes. and I think I shall call this... 1246 01:05:59,635 --> 01:06:00,836 Association. 1247 01:06:00,903 --> 01:06:03,638 Association, huh? 1248 01:06:03,706 --> 01:06:05,406 What did this crazy pay you 1249 01:06:05,475 --> 01:06:08,276 for this brilliant idea? 1250 01:06:08,344 --> 01:06:10,612 Well, he had run out of Kronen, 1251 01:06:10,680 --> 01:06:16,918 but he gave me some lovely candy canes on account. 1252 01:06:16,986 --> 01:06:18,954 call it free association. 1253 01:06:19,021 --> 01:06:21,957 That's what it is if you get paid with candy. 1254 01:06:22,024 --> 01:06:25,393 Free association. 1255 01:06:25,461 --> 01:06:26,962 That's very good. 1256 01:06:27,029 --> 01:06:29,297 I like that. 1257 01:06:29,365 --> 01:06:30,665 Free association. 1258 01:06:30,733 --> 01:06:32,701 Ooh, that is good, Mother Freud. 1259 01:06:32,768 --> 01:06:35,937 Tell that girl not to call me mother. 1260 01:06:38,240 --> 01:06:40,208 I don't think your mother likes me, Siggy. 1261 01:06:40,275 --> 01:06:42,911 Tell her she's absolutely right. 1262 01:06:42,979 --> 01:06:44,579 Tell her I don't understand because-- 1263 01:06:44,647 --> 01:06:46,548 everything was going very well-- 1264 01:06:46,616 --> 01:06:51,119 [overlapping chatter] 1265 01:06:51,186 --> 01:06:53,221 …this is disrupted and that is disrupted-- 1266 01:06:53,288 --> 01:06:55,356 Girls! Girls! 1267 01:06:55,424 --> 01:06:57,926 I don't like it at all. 1268 01:06:57,994 --> 01:07:00,529 [shouting] 1269 01:07:00,596 --> 01:07:02,664 What is the matter? 1270 01:07:02,732 --> 01:07:04,799 - [whimpering] - Sounds like trouble. 1271 01:07:04,867 --> 01:07:08,670 - Is it Frau Hermann? - [moans] 1272 01:07:08,738 --> 01:07:11,272 This is terrible. I’m at a stalemate. 1273 01:07:11,340 --> 01:07:14,208 I must find a cure for Frau Hermann's malady. 1274 01:07:14,276 --> 01:07:16,477 [moaning] 1275 01:07:16,546 --> 01:07:18,046 Ooh! Ooh! Siggy! 1276 01:07:18,147 --> 01:07:20,749 Why don't you try free association with Frau Hermann, 1277 01:07:20,816 --> 01:07:22,417 Only not for free? 1278 01:07:22,484 --> 01:07:25,554 Splendid. Splendid. 1279 01:07:25,655 --> 01:07:28,790 Hans, come. 1280 01:07:28,858 --> 01:07:30,158 Siggy, your shirt is in disarray. 1281 01:07:30,225 --> 01:07:31,359 I don't think that you-- 1282 01:07:31,427 --> 01:07:33,428 No. Down. 1283 01:07:33,495 --> 01:07:36,731 Down. Down. 1284 01:07:40,502 --> 01:07:42,837 Frau Hermann. 1285 01:07:47,076 --> 01:07:49,177 Emmeline, Dr. Delicious. 1286 01:07:51,614 --> 01:07:53,949 Emmeline. 1287 01:07:54,016 --> 01:07:55,283 We're going to try something 1288 01:07:55,350 --> 01:07:57,619 a little different this morning. 1289 01:07:57,687 --> 01:08:00,488 Oh, good. A new position? 1290 01:08:00,556 --> 01:08:02,691 I’m going to say a word. 1291 01:08:02,758 --> 01:08:04,325 You will say the first word 1292 01:08:04,393 --> 01:08:06,661 that comes into your mind. 1293 01:08:06,729 --> 01:08:10,264 is it the same penny-for-my-thoughts deal as before? 1294 01:08:10,332 --> 01:08:14,302 Yes, certainly, as you wish. 1295 01:08:14,369 --> 01:08:18,974 Well, then you owe me plenty, baby. Plenty! 1296 01:08:19,041 --> 01:08:20,976 How would you feel about accepting candy? 1297 01:08:21,043 --> 01:08:22,677 Are you kidding? 1298 01:08:22,745 --> 01:08:24,913 What do you think this is, free association? 1299 01:08:31,120 --> 01:08:34,990 Here. now, I am going to say a word. 1300 01:08:35,057 --> 01:08:38,927 You will say the first thing you think of, all right? 1301 01:08:40,696 --> 01:08:41,529 Money. 1302 01:08:43,232 --> 01:08:44,099 Sex. 1303 01:08:44,166 --> 01:08:46,801 Sex? Why sex? 1304 01:08:46,869 --> 01:08:50,371 Money makes me think sexy things. 1305 01:08:50,439 --> 01:08:52,206 Isn't that what you're paying for? 1306 01:08:52,274 --> 01:08:55,677 Want to hear a few of the sexy things I’m thinking? 1307 01:08:55,745 --> 01:08:59,981 Get under the covers, and I’ll tell you all, Dr. delicious. 1308 01:09:00,049 --> 01:09:03,184 Just tell me about the feelings. 1309 01:09:03,252 --> 01:09:05,319 Don't forget, 1310 01:09:05,387 --> 01:09:09,924 What cannot be remembered cannot be left behind. 1311 01:09:09,992 --> 01:09:12,794 I see. 1312 01:09:12,862 --> 01:09:14,829 You want me to trace the origins 1313 01:09:14,897 --> 01:09:16,665 of my feelings about money and sex, 1314 01:09:16,732 --> 01:09:18,399 to go back to when I initially made 1315 01:09:18,467 --> 01:09:19,934 the connection between the two 1316 01:09:20,002 --> 01:09:23,371 In order to fully understand this basis for this behavior 1317 01:09:23,438 --> 01:09:25,606 and the reasons for the juxtaposition of these two elements, 1318 01:09:25,675 --> 01:09:28,877 i.e., money and sex in my unconscious. 1319 01:09:30,913 --> 01:09:34,348 Is that it, Dr. Dazzling? 1320 01:09:34,416 --> 01:09:36,117 Why, yes! 1321 01:09:36,185 --> 01:09:37,986 I think that is it! 1322 01:09:38,054 --> 01:09:41,622 Why didn't you say so? 1323 01:09:41,691 --> 01:09:43,191 Just get under the covers, 1324 01:09:43,258 --> 01:09:45,493 and Emmeline will tell you all. 1325 01:09:47,296 --> 01:09:48,897 All right, 1326 01:09:48,964 --> 01:09:50,865 If you think it will be helpful. 1327 01:09:50,933 --> 01:09:53,134 J'insiste. (I insist) 1328 01:09:53,202 --> 01:09:56,571 Anyway, this is a bedtime story. 1329 01:10:04,580 --> 01:10:08,783 It all started when I was just a little girl. 1330 01:10:08,851 --> 01:10:10,585 - Hi, Papa. - Hello, Darling. 1331 01:10:10,652 --> 01:10:12,187 This is my cat Heidi. 1332 01:10:12,254 --> 01:10:14,956 - She's very nice. - Thank you. 1333 01:10:15,024 --> 01:10:16,424 Thank you. 1334 01:10:16,491 --> 01:10:19,194 My papa and I were always very close. 1335 01:10:19,261 --> 01:10:21,462 I loved him very much. 1336 01:10:21,530 --> 01:10:24,165 and, of course, he felt the same towards me. 1337 01:10:24,233 --> 01:10:25,967 We had a little game. 1338 01:10:26,035 --> 01:10:27,936 Every time I gave him a kiss, 1339 01:10:28,003 --> 01:10:29,904 he would give me a penny. 1340 01:10:29,972 --> 01:10:31,572 If I gave him two kisses, 1341 01:10:31,640 --> 01:10:33,742 he gave me two pennies. 1342 01:10:33,809 --> 01:10:35,676 Three kisses, three pennies, 1343 01:10:35,745 --> 01:10:37,411 and so on. 1344 01:10:37,479 --> 01:10:41,482 Of course, a long kiss was worth more than a short kiss. 1345 01:10:41,550 --> 01:10:44,418 One day I heard mama and papa arguing. 1346 01:10:44,486 --> 01:10:46,387 He loves me. He loves me not. 1347 01:10:46,455 --> 01:10:48,823 He loves me. He loves me not. 1348 01:10:48,891 --> 01:10:50,792 [mama]: Drinker! Carouser! 1349 01:10:50,860 --> 01:10:52,794 Spending all your money on whores! 1350 01:10:52,862 --> 01:10:55,997 [papa]: Jesus Christ, girl! 1351 01:10:56,065 --> 01:10:59,067 Freud: On whores. That made you feel bad? 1352 01:10:59,135 --> 01:11:02,303 It burnt my ass... 1353 01:11:02,371 --> 01:11:04,806 to know that there were others getting a piece of the action. 1354 01:11:04,874 --> 01:11:08,743 I thought I was his number-one girl. 1355 01:11:08,811 --> 01:11:12,613 I never spoke to my father again. 1356 01:11:12,681 --> 01:11:15,449 He died a few months later. 1357 01:11:15,517 --> 01:11:18,452 that's very, very interesting, Frau Hermann, 1358 01:11:18,520 --> 01:11:22,090 but I still don't quite see the connection. 1359 01:11:22,158 --> 01:11:27,929 My dear boy, it's called an original trauma. 1360 01:11:27,997 --> 01:11:31,900 Original trauma. 1361 01:11:31,967 --> 01:11:34,735 An original trauma is something 1362 01:11:34,804 --> 01:11:37,305 that happened to me as a little child 1363 01:11:37,372 --> 01:11:39,607 that has affected my adult behavior. 1364 01:11:39,675 --> 01:11:41,442 Now do you see? 1365 01:11:41,510 --> 01:11:43,544 That's a fascinating concept. 1366 01:11:43,612 --> 01:11:46,747 Original trauma. 1367 01:11:46,816 --> 01:11:48,449 Frau Hermann, are you still hypnotized? 1368 01:11:48,517 --> 01:11:50,351 - Mm-hmm. - Good. 1369 01:11:50,419 --> 01:11:51,752 I’m going to ask you to wake up. 1370 01:11:51,821 --> 01:11:52,954 When you do, 1371 01:11:53,022 --> 01:11:54,455 I want you to be able 1372 01:11:54,523 --> 01:11:56,057 to both walk and talk. 1373 01:11:56,125 --> 01:11:58,392 All right? 1374 01:11:58,460 --> 01:12:01,863 One, two, three. 1375 01:12:07,369 --> 01:12:09,904 Wake up. 1376 01:12:09,972 --> 01:12:12,307 Oh, my goodness! 1377 01:12:12,374 --> 01:12:13,875 what in the world Are you in my bed? 1378 01:12:13,943 --> 01:12:15,910 ah, Herr Hermann. 1379 01:12:15,978 --> 01:12:17,245 What's going on? 1380 01:12:17,313 --> 01:12:18,913 I have good news. 1381 01:12:18,981 --> 01:12:21,916 I’ve discovered two very important things about your wife. 1382 01:12:21,984 --> 01:12:24,152 Don't tell me. I know. 1383 01:12:24,220 --> 01:12:26,620 You're a whore. You're a slut! 1384 01:12:26,688 --> 01:12:29,991 No, no. What I discovered is that 1385 01:12:30,059 --> 01:12:31,359 as a young child, she suffered 1386 01:12:31,426 --> 01:12:33,094 from what I call an original trauma. 1387 01:12:33,162 --> 01:12:36,464 it was this that has caused her strange behavior. 1388 01:12:36,531 --> 01:12:38,333 Whore! Whore! 1389 01:12:38,400 --> 01:12:40,568 So you see, once we get her to understand-- 1390 01:12:40,635 --> 01:12:44,038 this unconscious confusion between love and money-- 1391 01:12:44,106 --> 01:12:47,275 - Dr. Freud, help me! - Please, Herr Hermann! 1392 01:12:47,343 --> 01:12:49,610 You promiscuous little hussy. 1393 01:12:49,678 --> 01:12:51,913 Get away from me! 1394 01:12:51,981 --> 01:12:53,681 And the two of you will live hapily ever after. 1395 01:12:53,749 --> 01:12:58,152 Aah! Ah! Ugh! 1396 01:12:58,220 --> 01:12:59,420 [groans] 1397 01:13:05,327 --> 01:13:06,594 [groans] 1398 01:13:06,661 --> 01:13:08,529 ♪ [humming tune] 1399 01:13:14,870 --> 01:13:16,371 Oh! 1400 01:13:16,438 --> 01:13:19,007 You're working much too much, my dear. 1401 01:13:19,074 --> 01:13:20,841 Dr. Bauer, you startled me. 1402 01:13:20,910 --> 01:13:24,946 You look pale and peaked. 1403 01:13:25,014 --> 01:13:26,781 When was the last time you had a physical? 1404 01:13:26,848 --> 01:13:29,550 Not since I was a little girl, but I feel fine. 1405 01:13:29,618 --> 01:13:30,919 Really, I do. 1406 01:13:30,986 --> 01:13:32,287 It never hurts to be careful. 1407 01:13:32,354 --> 01:13:35,823 I could give you a checkup. 1408 01:13:35,891 --> 01:13:37,358 You disrobe, and I will wash up. 1409 01:13:37,426 --> 01:13:40,561 - No, really, I-- - Doctor's orders. 1410 01:13:40,629 --> 01:13:42,196 What is going on here? 1411 01:13:45,200 --> 01:13:46,434 Nothing, my dear. 1412 01:13:46,501 --> 01:13:51,005 I just want to give Miss Bernays a little checkup. 1413 01:13:51,073 --> 01:13:52,273 She isn't feeling well. 1414 01:13:52,341 --> 01:13:54,008 Isn't that nice of Dr. Bauer? 1415 01:13:54,076 --> 01:13:56,311 And I really feel fine. 1416 01:13:56,378 --> 01:13:58,512 You look kind of peaked, Frau Freud. 1417 01:14:11,726 --> 01:14:12,994 ♪ 1418 01:14:15,764 --> 01:14:16,965 [door opens] 1419 01:14:19,568 --> 01:14:22,003 Siggy, where have you been? 1420 01:14:22,071 --> 01:14:24,172 I’ve been worried about you. 1421 01:14:24,239 --> 01:14:27,442 I had to take Herr Hermann to the mortician's. 1422 01:14:27,509 --> 01:14:30,144 Oh, dear, why? Whatever for? 1423 01:14:30,212 --> 01:14:33,348 It seemed like a good idea. 1424 01:14:33,415 --> 01:14:35,549 He is dead. 1425 01:14:35,617 --> 01:14:39,320 Oh. how is the Frau Hermann? 1426 01:14:39,388 --> 01:14:41,489 Actually, she is quite well. 1427 01:14:41,556 --> 01:14:44,092 In fact, she is almost cured. 1428 01:14:44,159 --> 01:14:47,428 She is walking and talking 1429 01:14:47,496 --> 01:14:50,764 and almost back to her old self. 1430 01:14:50,832 --> 01:14:53,234 That's very nice for you and her, isn't it? 1431 01:14:53,302 --> 01:14:58,506 Well, Martha, did you tell him yet? 1432 01:14:58,573 --> 01:15:01,609 Your mother has had a change of heart. 1433 01:15:01,676 --> 01:15:04,045 She thinks we should get married as soon as possible. 1434 01:15:04,113 --> 01:15:07,515 Oh, Mother, thank you! 1435 01:15:07,582 --> 01:15:11,386 I knew you'd learn to love Martha. 1436 01:15:11,453 --> 01:15:13,354 Don't exaggerate. 1437 01:15:13,422 --> 01:15:16,290 it's just time you were married. 1438 01:15:16,358 --> 01:15:18,826 And she seems to be so available. 1439 01:15:21,663 --> 01:15:24,265 Siggy, I forgot to tell you. 1440 01:15:24,333 --> 01:15:26,300 There's a patient waiting in your office now 1441 01:15:26,368 --> 01:15:28,236 for a very long time. 1442 01:15:31,973 --> 01:15:35,843 Dr. Freud, I want to tell you a secret, 1443 01:15:35,911 --> 01:15:38,646 Something I’ve never told anyone before in my life. 1444 01:15:38,713 --> 01:15:42,750 but first, if you'd be so kind as to come closer to me. 1445 01:15:42,817 --> 01:15:46,921 I want to see your face, especially those lips. 1446 01:15:46,988 --> 01:15:50,658 What a surprise! My favorite patient 1447 01:15:50,725 --> 01:15:53,827 has now turned into Herr von Beethoven. 1448 01:15:53,895 --> 01:15:57,932 Why are you so fascinated with my lips? 1449 01:15:57,999 --> 01:16:00,334 I’m not really. You see, I’m deaf. 1450 01:16:00,402 --> 01:16:02,937 I want to read your lips. 1451 01:16:04,540 --> 01:16:06,740 Oh, I see. 1452 01:16:06,841 --> 01:16:08,943 Hard of hearing. 1453 01:16:09,010 --> 01:16:12,580 Let me ask you something. 1454 01:16:14,550 --> 01:16:17,552 are you aware that you are considered 1455 01:16:17,619 --> 01:16:19,954 the greatest composer in the world? 1456 01:16:20,021 --> 01:16:21,456 I heard that. 1457 01:16:21,523 --> 01:16:24,492 Good. and that women consider you a magnificent lover? 1458 01:16:24,560 --> 01:16:26,660 Oh, I heard that, too! 1459 01:16:26,728 --> 01:16:31,732 You are also considered to be mean, ill-tempered, 1460 01:16:31,800 --> 01:16:35,470 spiteful, arrogant, and cheap. 1461 01:16:35,537 --> 01:16:37,605 I didn't hear that. 1462 01:16:40,075 --> 01:16:41,509 Are you also aware 1463 01:16:41,577 --> 01:16:43,777 that every time you pay me a visit, 1464 01:16:43,845 --> 01:16:46,280 it costs you 50 Kronen? 1465 01:16:46,348 --> 01:16:48,516 I didn't hear that either. 1466 01:16:48,584 --> 01:16:51,085 So you only hear what you want to hear. 1467 01:16:51,153 --> 01:16:52,320 Very interesting. 1468 01:16:55,457 --> 01:16:58,526 So what is this little secret of yours? 1469 01:16:58,594 --> 01:17:01,329 Doctor, I hate my music. 1470 01:17:01,396 --> 01:17:04,465 Me, Beethoven. I hate Beethoven's music. 1471 01:17:04,533 --> 01:17:05,933 It's driving me crazy. 1472 01:17:06,001 --> 01:17:07,935 But everyone loves you. 1473 01:17:08,003 --> 01:17:09,970 I love your symphonies, 1474 01:17:10,038 --> 01:17:11,939 Especially the one that goes... 1475 01:17:12,007 --> 01:17:13,674 ♪ bah-bah-bah bum ♪ 1476 01:17:13,742 --> 01:17:15,209 That's the one. 1477 01:17:15,277 --> 01:17:16,511 That's the one I hate. 1478 01:17:16,578 --> 01:17:19,180 ♪ dah-dah-dah dum, bah-bah-bah bum ♪ 1479 01:17:19,248 --> 01:17:21,215 It's so boring. 1480 01:17:21,283 --> 01:17:24,285 That's all I hear all day long. 1481 01:17:24,353 --> 01:17:26,654 I hate it! I hate it! 1482 01:17:26,721 --> 01:17:28,956 Please, try to relax. 1483 01:17:29,024 --> 01:17:31,492 Go back in time. 1484 01:17:31,560 --> 01:17:35,029 Think back to the first time you ever heard... 1485 01:17:35,096 --> 01:17:37,665 ♪ bah-bah-bah bum ♪ 1486 01:17:37,732 --> 01:17:41,235 Try to remember. Were you 6? 1487 01:17:41,303 --> 01:17:43,771 No, it was before that. 1488 01:17:43,838 --> 01:17:45,906 How far can you remember? 1489 01:17:45,974 --> 01:17:47,675 Way back. 1490 01:17:47,742 --> 01:17:51,078 I’m not even born yet. 1491 01:17:51,146 --> 01:17:53,981 I’m in my mommy's womb, 1492 01:17:54,049 --> 01:17:56,016 and I’m listening to her heartbeat. 1493 01:17:56,084 --> 01:17:57,151 It's my mommy's heartbeat. 1494 01:17:57,219 --> 01:17:59,153 It's playing... 1495 01:17:59,221 --> 01:18:02,190 ♪ bah-bah-bah bah, bum-bum-bum bum ♪ 1496 01:18:02,257 --> 01:18:06,360 It's so sweet. I love my mommy. 1497 01:18:06,428 --> 01:18:10,631 And when I came out, I wrote it as a love song to my mommy. 1498 01:18:10,699 --> 01:18:13,501 ♪ I love you so, you'll never know ♪ 1499 01:18:13,569 --> 01:18:16,003 ♪ I kiss your toe, oh-oh-oh oh, wo-wo-wo wo ♪ 1500 01:18:16,071 --> 01:18:18,839 but, no, they had to make a symphony out of it 1501 01:18:18,907 --> 01:18:21,242 and ruin my beautiful love song to my mommy. 1502 01:18:21,310 --> 01:18:23,711 ♪ bah-bah-bah bum, bah-bah-bah bum ♪ 1503 01:18:23,778 --> 01:18:26,780 All right! Calm down, please! 1504 01:18:26,848 --> 01:18:30,017 I hate ba-ba-ba bum! 1505 01:18:30,085 --> 01:18:33,221 [sobbing] 1506 01:18:33,288 --> 01:18:36,591 Some people don't know how to behave. 1507 01:18:44,233 --> 01:18:46,834 I think I have a solution to your problem. 1508 01:18:46,901 --> 01:18:48,936 Ah! 1509 01:18:49,003 --> 01:18:53,073 Why don't you try to create a different kind of music? 1510 01:18:53,141 --> 01:18:59,046 Something less serious, lighter, a new form of expression. 1511 01:18:59,114 --> 01:19:02,483 Dr. Freud, I’ve been working on a new rhythm, 1512 01:19:02,551 --> 01:19:05,386 a new sound that dates back to prehistoric time. 1513 01:19:05,454 --> 01:19:09,123 Yes, the heads of the groups of cavemen 1514 01:19:09,224 --> 01:19:13,193 would beat out rock rhythms. 1515 01:19:14,696 --> 01:19:17,064 And the other members of the group, 1516 01:19:17,132 --> 01:19:19,099 the other apelike figures, 1517 01:19:19,167 --> 01:19:21,335 would sing out all their frustrations of life 1518 01:19:21,403 --> 01:19:24,138 to the rock sound. 1519 01:19:24,205 --> 01:19:26,574 ♪ walka lowa yewooka pooh ♪ 1520 01:19:26,642 --> 01:19:29,042 ♪ yoko vie caca mau wow wow ♪ 1521 01:19:29,110 --> 01:19:32,146 ♪ go wa yiga bo yuga bo bo ♪ 1522 01:19:32,213 --> 01:19:33,748 rocks music. 1523 01:19:33,815 --> 01:19:35,249 That's it. Do you like it? 1524 01:19:35,317 --> 01:19:38,352 It's very stimulating. 1525 01:19:38,420 --> 01:19:40,688 How do you feel? 1526 01:19:40,756 --> 01:19:44,191 Very stimulated. High. 1527 01:19:44,259 --> 01:19:46,594 Oh, Doctor, you're a genius. 1528 01:19:46,662 --> 01:19:48,596 Thank you. 1529 01:19:48,664 --> 01:19:50,164 You saved my life. 1530 01:19:50,231 --> 01:19:52,466 ♪ rong tau laka bow wow ♪ 1531 01:19:52,534 --> 01:19:53,901 rocks music! 1532 01:19:53,968 --> 01:19:56,404 ♪ woko chigee woko a cow ♪ 1533 01:19:56,471 --> 01:19:58,506 ♪ a shonk gonk gonk ickI cha ga ga ♪ 1534 01:19:58,573 --> 01:20:00,574 ♪ laka laka laka laka la ♪ 1535 01:20:00,642 --> 01:20:02,576 ♪ uga booga uga booga maka wow wow ♪ 1536 01:20:02,644 --> 01:20:04,812 ♪ chicka o chickah ♪ 1537 01:20:07,148 --> 01:20:10,484 If future generations were ever to accept that kind of music, 1538 01:20:10,552 --> 01:20:13,487 they would all surely go deaf. 1539 01:20:14,690 --> 01:20:16,424 ♪ [classical piano] 1540 01:20:29,871 --> 01:20:32,473 Would you like something to drink? 1541 01:20:32,541 --> 01:20:34,442 No, thank you, Doctor. 1542 01:20:34,509 --> 01:20:37,144 He still has beautiful eyes. 1543 01:20:37,212 --> 01:20:40,013 What a waste. Don't you think so? 1544 01:20:40,081 --> 01:20:42,015 You're absolutely right, Doctor. 1545 01:20:42,083 --> 01:20:44,051 It is really a waste. 1546 01:20:44,118 --> 01:20:46,119 - Mazel Tov, my son. - Thank you, my father. 1547 01:20:49,591 --> 01:20:51,359 I think you may be 1548 01:20:51,426 --> 01:20:53,327 the most beautiful woman in the room. 1549 01:20:53,395 --> 01:20:57,331 May be? No one here can touch me. 1550 01:20:57,399 --> 01:21:00,234 Are you sure you want to go through 1551 01:21:00,301 --> 01:21:01,836 with all this, Siggy? 1552 01:21:01,903 --> 01:21:03,471 Don't be silly, Uncle Max. 1553 01:21:06,875 --> 01:21:08,876 ♪ a ♪ 1554 01:21:08,943 --> 01:21:10,978 ♪ [holds note] 1555 01:21:15,484 --> 01:21:18,552 ♪ [continues] 1556 01:21:18,620 --> 01:21:19,687 [inhales] 1557 01:21:19,755 --> 01:21:21,822 ♪ a, e ♪ 1558 01:21:21,890 --> 01:21:25,693 ♪ i, o, u ♪ 1559 01:21:25,761 --> 01:21:28,095 ♪ [holds note] 1560 01:21:28,162 --> 01:21:29,463 ♪ [discord] 1561 01:21:29,564 --> 01:21:32,299 You... 1562 01:21:32,367 --> 01:21:33,300 you... 1563 01:21:36,438 --> 01:21:38,839 and who are you? 1564 01:21:38,907 --> 01:21:41,975 Allow me. Frau Hermann, this-- 1565 01:21:42,043 --> 01:21:43,611 Who are you? 1566 01:21:43,678 --> 01:21:47,681 Enrico Caruso, at your command. 1567 01:21:47,749 --> 01:21:51,351 ♪ Apres l'amour ♪ 1568 01:21:51,420 --> 01:21:54,121 Charmed, I’m sure. 1569 01:21:54,188 --> 01:21:57,257 No, I insist. It's my pleasure. 1570 01:21:57,325 --> 01:21:59,326 Are you a virgin? 1571 01:22:06,200 --> 01:22:07,501 Sometimes. 1572 01:22:10,171 --> 01:22:11,639 I love you. 1573 01:22:16,210 --> 01:22:18,779 ♪ [wedding march] 1574 01:22:53,715 --> 01:22:57,918 ♪ Here with you, I take this vow ♪ 1575 01:22:57,986 --> 01:23:01,922 ♪ I’ll be true to one love ♪ 1576 01:23:01,990 --> 01:23:06,293 ♪ If we try, we will know ♪ 1577 01:23:06,361 --> 01:23:11,732 ♪ What we have ♪ 1578 01:23:11,800 --> 01:23:16,036 ♪ There's a place I’ve kept for you ♪ 1579 01:23:16,104 --> 01:23:19,940 ♪ Since I started dreaming ♪ 1580 01:23:20,008 --> 01:23:24,277 ♪ As we try, we will know ♪ 1581 01:23:24,345 --> 01:23:29,583 ♪ What we have ♪ 1582 01:23:29,651 --> 01:23:34,054 ♪ What began as a glow ♪ 1583 01:23:34,122 --> 01:23:38,392 ♪ Is that fire we know ♪ 1584 01:23:38,459 --> 01:23:43,196 ♪ What we have will always be ♪ 1585 01:23:43,264 --> 01:23:47,401 ♪ Held inside forever ♪ 1586 01:23:47,468 --> 01:23:49,403 ♪ For all time ♪ 1587 01:23:49,470 --> 01:23:51,839 ♪ For our love ♪ 1588 01:23:51,907 --> 01:23:57,545 ♪ For what we have ♪ 1589 01:24:05,587 --> 01:24:09,023 It was a beautiful wedding, wasn't it? 1590 01:24:09,090 --> 01:24:10,024 I think they need each other. 1591 01:24:10,091 --> 01:24:12,092 I hope so. 1592 01:24:12,160 --> 01:24:15,863 Do you mind if I sing a few blocks with you? 1593 01:24:15,931 --> 01:24:18,098 I’m sorry. I have an appointment. 1594 01:24:18,166 --> 01:24:20,200 Besides, my coach is waiting. 1595 01:24:20,268 --> 01:24:21,669 of course. Allow me, Madam. 1596 01:24:25,607 --> 01:24:27,107 Do you mind giving me a lift? 1597 01:24:29,811 --> 01:24:33,013 I’m sorry, my horse can't possibly take another passenger. 1598 01:24:33,081 --> 01:24:35,182 He's far too tired. 1599 01:24:35,249 --> 01:24:39,086 Of course. How inconsiderate of me! I should have thought of that. 1600 01:24:39,153 --> 01:24:41,188 There must be something I can do for you. 1601 01:24:41,255 --> 01:24:42,890 Why don't you push? 1602 01:24:42,958 --> 01:24:44,858 Push, of course. 1603 01:24:44,926 --> 01:24:47,928 What a wonderful idea. I should have thought of that myself. 1604 01:24:47,996 --> 01:24:49,630 Excellent. I shall push. 1605 01:24:49,698 --> 01:24:51,632 Oh, before I forget, 1606 01:24:51,700 --> 01:24:54,001 I have an extra ticket for the opera next week. 1607 01:24:54,069 --> 01:24:56,937 You may enjoy it. I’m singing. 1608 01:24:57,005 --> 01:25:00,474 But now, I am... pushing. 1609 01:25:05,647 --> 01:25:08,348 I mean, I don't know what I’m supposed to do. 1610 01:25:08,416 --> 01:25:09,683 That's the problem. 1611 01:25:14,823 --> 01:25:16,256 What is this? The bees and-- 1612 01:25:16,324 --> 01:25:17,557 the birds. 1613 01:25:22,430 --> 01:25:25,599 Bees and the birds... 1614 01:25:25,667 --> 01:25:27,167 I... 1615 01:25:29,671 --> 01:25:31,605 the birds and the... 1616 01:25:31,673 --> 01:25:32,906 hmm... 1617 01:25:34,876 --> 01:25:36,376 Just do it. 1618 01:25:38,546 --> 01:25:41,448 Let's see now. the bees take the pollen 1619 01:25:41,516 --> 01:25:43,684 from one flower to the next. 1620 01:25:43,752 --> 01:25:46,120 The birds-- I can't remember 1621 01:25:46,187 --> 01:25:47,521 what the birds do. 1622 01:25:47,588 --> 01:25:48,989 Ah, the hell with it. 1623 01:25:49,057 --> 01:25:51,191 What's this birds and bees nonsense 1624 01:25:51,259 --> 01:25:52,860 got to do with my feelings 1625 01:25:52,927 --> 01:25:55,362 towards this beautiful night? 1626 01:25:58,499 --> 01:26:01,268 Life...is simple. 1627 01:26:01,335 --> 01:26:05,372 There's a lot of birds and a lot of bees. 1628 01:26:05,439 --> 01:26:08,308 If I had them all as patients, I’d be a wealthy man. 1629 01:26:08,376 --> 01:26:10,210 Siggy? 1630 01:26:11,913 --> 01:26:16,316 Don't you want to come to bed now? 1631 01:26:16,384 --> 01:26:19,119 Let me ask you, Martha, what would you think of psychiatry 1632 01:26:19,187 --> 01:26:23,356 as a name for the branch of medicine I’ve discovered? 1633 01:26:23,424 --> 01:26:25,392 It's a wonderful name. 1634 01:26:25,459 --> 01:26:27,928 How would you spell it? 1635 01:26:27,996 --> 01:26:32,833 psychiatry-- p-s-y-c-h-i-a-t-r-y. 1636 01:26:32,901 --> 01:26:34,668 psychiatry. 1637 01:26:34,736 --> 01:26:38,105 Now come to bed, Siggy. 1638 01:26:38,173 --> 01:26:41,141 Yes, but, uh... 1639 01:26:41,209 --> 01:26:43,343 I don't think it would do much good. 1640 01:26:43,411 --> 01:26:45,645 I know I won't sleep. 1641 01:26:45,714 --> 01:26:47,881 Oh, Siggy, you silly goose. 1642 01:26:47,949 --> 01:26:51,518 It's our wedding night, and I’m still a virgin. 1643 01:27:00,895 --> 01:27:02,096 so am I. 1644 01:27:07,401 --> 01:27:08,902 Well, now, 1645 01:27:08,970 --> 01:27:11,839 that wasn't so bad, was it? 1646 01:27:11,906 --> 01:27:16,143 Amazing. Absolutely smashing. 1647 01:27:16,211 --> 01:27:17,711 Gadzooks, Martha. 1648 01:27:17,779 --> 01:27:19,179 I have just discovered 1649 01:27:19,247 --> 01:27:21,314 the single most important phenomenon 1650 01:27:21,382 --> 01:27:23,016 in the history of mankind. 1651 01:27:23,084 --> 01:27:24,118 You have? 1652 01:27:24,185 --> 01:27:25,552 Now I understand why Beethoven... 1653 01:27:25,620 --> 01:27:27,354 ♪ bah-bah-bah bum ♪ 1654 01:27:27,421 --> 01:27:29,356 I’m not following you. 1655 01:27:29,423 --> 01:27:32,059 Sex, the prime mover. 1656 01:27:32,127 --> 01:27:34,728 Sex, the cause and the effect. 1657 01:27:34,796 --> 01:27:37,530 Sex, the means and the end. 1658 01:27:37,598 --> 01:27:40,367 Sex, the key that can unlock the mysteries of nature, 1659 01:27:40,434 --> 01:27:42,936 of science, of the human mind. 1660 01:27:43,004 --> 01:27:46,506 Quick! let's do it again before I lose my train of thought. 1661 01:27:46,574 --> 01:27:50,310 Let me see if I can elucidate for you, my dear. 1662 01:27:50,411 --> 01:27:52,646 You are familiar with my theory of the unconscious, 1663 01:27:52,747 --> 01:27:54,514 that it controls what we do, what we say, 1664 01:27:54,582 --> 01:27:56,216 every waking moment of our lives. 1665 01:27:56,284 --> 01:27:59,452 The unconscious, yes. 1666 01:27:59,520 --> 01:28:01,188 While we were making love, 1667 01:28:01,256 --> 01:28:02,489 do you know what I was thinking of? 1668 01:28:04,492 --> 01:28:05,558 No. 1669 01:28:05,626 --> 01:28:07,560 Sex. Do you know what that means? 1670 01:28:07,628 --> 01:28:08,829 No. 1671 01:28:08,897 --> 01:28:11,564 If the unconscious controls man 1672 01:28:11,632 --> 01:28:14,134 and sex is at the root of the unconscious, 1673 01:28:14,202 --> 01:28:17,271 then it follows that sex controls everything. 1674 01:28:17,338 --> 01:28:20,774 - Do you see? - No. 1675 01:28:20,842 --> 01:28:24,278 Therefore, every problem of human behavior is sexual in nature. 1676 01:28:24,345 --> 01:28:26,646 And you, my dear, have been very helpful 1677 01:28:26,714 --> 01:28:30,483 in making this historic discovery. 1678 01:28:30,551 --> 01:28:33,153 How can I ever thank you? 1679 01:28:34,923 --> 01:28:36,690 No. 1680 01:28:36,757 --> 01:28:39,759 It's sad to think that it took till now 1681 01:28:39,828 --> 01:28:42,395 to discover sex. 1682 01:28:42,463 --> 01:28:45,699 I mean, think how whole generations of people 1683 01:28:45,766 --> 01:28:47,701 might have benefited from it-- 1684 01:28:47,768 --> 01:28:50,871 my parents, your parents... 1685 01:28:50,939 --> 01:28:54,208 Well, it does no good to bemoan the past. 1686 01:28:54,275 --> 01:28:56,343 We must look to the future, 1687 01:28:56,410 --> 01:28:59,012 to men, women, and children, 1688 01:28:59,080 --> 01:29:01,514 to birds, to bees, 1689 01:29:01,582 --> 01:29:04,551 to little monkeys in the trees. 1690 01:29:04,618 --> 01:29:07,154 Life is short. 1691 01:29:07,222 --> 01:29:11,624 We must count each day in multiple orgasms. 1692 01:29:15,296 --> 01:29:16,830 [crowd chattering] 1693 01:30:01,009 --> 01:30:02,075 [clears throat] 1694 01:30:15,556 --> 01:30:16,756 Don't you think it's odd 1695 01:30:16,824 --> 01:30:18,392 that the audience is in the balcony 1696 01:30:18,459 --> 01:30:19,927 and we're the only two sitting down here? 1697 01:30:22,297 --> 01:30:24,597 Isn't it amazing? 1698 01:30:24,665 --> 01:30:26,934 To tell you the truth, 1699 01:30:27,001 --> 01:30:28,936 I bought all the seats for myself. 1700 01:30:29,003 --> 01:30:30,870 those are my friends up there. 1701 01:30:30,939 --> 01:30:31,738 Tocca. 1702 01:30:34,575 --> 01:30:38,245 what would you do that for? 1703 01:30:38,313 --> 01:30:40,847 Tto make sure I could sit next to you. 1704 01:30:43,584 --> 01:30:47,120 You must be awfully rich. 1705 01:30:47,188 --> 01:30:50,157 Very rich. I own the theater, also. 1706 01:30:53,428 --> 01:30:55,862 That's very interesting. 1707 01:30:55,930 --> 01:30:59,066 Yes, I thought it would be. 1708 01:30:59,133 --> 01:31:00,600 Ah, the conductor. 1709 01:31:00,668 --> 01:31:02,102 [applause] 1710 01:31:14,382 --> 01:31:16,149 ♪ 1711 01:31:23,091 --> 01:31:25,558 ♪ An angel in the night ♪ 1712 01:31:25,626 --> 01:31:28,595 ♪ So sweet, so shy ♪ 1713 01:31:28,662 --> 01:31:33,200 ♪ That's what you are to me ♪ 1714 01:31:33,267 --> 01:31:35,702 ♪ My angel in the night ♪ 1715 01:31:35,769 --> 01:31:41,208 ♪ I’m lost when I look in your eyes ♪ 1716 01:31:41,275 --> 01:31:43,443 ♪ Oh ♪ 1717 01:31:43,511 --> 01:31:48,581 ♪ I have never seen someone so serene ♪ 1718 01:31:48,649 --> 01:31:53,853 ♪ Someone so inviting ♪ 1719 01:31:53,921 --> 01:31:59,359 ♪ If I lose control of my heart and soul ♪ 1720 01:31:59,427 --> 01:32:05,298 ♪ Would it be unwise? Hmm? ♪ 1721 01:32:05,366 --> 01:32:11,104 ♪ The sweet and blissful promise of your smile ♪ 1722 01:32:11,172 --> 01:32:16,376 ♪ Is bright as a star to me ♪ 1723 01:32:16,444 --> 01:32:20,713 ♪ Just open up your arms to love ♪ 1724 01:32:20,781 --> 01:32:26,319 ♪ And I’ll find my guiding light ♪ 1725 01:32:26,387 --> 01:32:29,722 ♪ Hey, let me come alive ♪ 1726 01:32:29,790 --> 01:32:32,659 ♪ With the joys that I’ve ♪ 1727 01:32:32,726 --> 01:32:37,997 ♪ Waited to discover ♪ 1728 01:32:38,066 --> 01:32:44,404 ♪ Let me be your lover ♪ 1729 01:32:44,472 --> 01:32:49,842 ♪ Angel in the night ♪ 1730 01:32:52,012 --> 01:32:55,615 ♪ [whistles] 1731 01:32:55,683 --> 01:32:58,118 [applause] 1732 01:33:02,590 --> 01:33:03,690 ♪ [continues] 1733 01:33:11,966 --> 01:33:14,568 ♪ Let me come alive ♪ 1734 01:33:14,635 --> 01:33:17,804 ♪ With the joys that I’ve ♪ 1735 01:33:17,871 --> 01:33:23,943 ♪ Waited to discover ♪ 1736 01:33:24,011 --> 01:33:29,583 ♪ Come on, Let me be your lover ♪ 1737 01:33:31,519 --> 01:33:37,290 ♪ Angel in the night ♪ 1738 01:33:39,793 --> 01:33:43,896 Ohh... 1739 01:33:43,964 --> 01:33:46,733 My discovery of sex 1740 01:33:46,800 --> 01:33:50,003 marks a big turning point in my career. 1741 01:33:50,070 --> 01:33:53,940 Before long I published a paper on human sexuality, 1742 01:33:54,008 --> 01:33:58,845 and my name became known overnight throughout Vienna. 1743 01:33:58,912 --> 01:34:01,648 There goes that sex fiend, Freud. 1744 01:34:01,715 --> 01:34:04,684 Unspeakable pervert. 1745 01:34:04,752 --> 01:34:06,186 Sewer-mind.... He should be thrown 1746 01:34:06,254 --> 01:34:08,155 out of the medical profession. 1747 01:34:08,222 --> 01:34:10,524 He should be thrown out of Vienna. 1748 01:34:17,598 --> 01:34:19,399 Voulez-vous coucher avec moI ce soir? 1749 01:34:19,467 --> 01:34:21,100 Siggy, please, the neighbors. 1750 01:34:21,169 --> 01:34:22,636 I’m not worried about the neighbors. 1751 01:34:22,703 --> 01:34:25,138 I’ll get to them later. 1752 01:34:25,206 --> 01:34:29,209 As my reputation grew, so did my practice. 1753 01:34:29,277 --> 01:34:32,011 I had the great satisfaction 1754 01:34:32,079 --> 01:34:35,114 of being able to help many troubled individuals 1755 01:34:35,183 --> 01:34:38,685 to lead better, more productive lives. 1756 01:34:38,752 --> 01:34:40,787 There was Herr Blaustein, 1757 01:34:40,854 --> 01:34:43,122 the man who was afraid to masturbate 1758 01:34:43,191 --> 01:34:44,524 because he had the crazy fear 1759 01:34:44,592 --> 01:34:45,958 he would go blind. 1760 01:34:48,729 --> 01:34:50,664 Oh, Dr. Freud, thank you. 1761 01:34:50,731 --> 01:34:52,232 For the first time in my life, 1762 01:34:52,300 --> 01:34:54,767 I am a sexually aware person. 1763 01:34:54,835 --> 01:34:56,769 Thank you, Dr. Freud. 1764 01:34:56,837 --> 01:34:59,772 You've totally cured me of kleptomania. 1765 01:34:59,840 --> 01:35:03,677 I promise you I shall never steal again. 1766 01:35:03,744 --> 01:35:06,145 there was Frau Richtenstrausse, 1767 01:35:06,214 --> 01:35:11,351 A textbook case of sexually caused kleptomania, 1768 01:35:11,419 --> 01:35:13,253 which I cured completely. 1769 01:35:13,321 --> 01:35:16,856 I will never forget her last session. 1770 01:35:22,330 --> 01:35:26,933 Dear man, I have good news and nasty news. 1771 01:35:29,002 --> 01:35:32,239 The nasty news is, incredible as it may seem, 1772 01:35:32,306 --> 01:35:36,142 I have discovered I am a latent homosexual. 1773 01:35:36,210 --> 01:35:37,810 Ja? 1774 01:35:37,878 --> 01:35:43,350 And the good news is I’m crazy about you. 1775 01:35:45,152 --> 01:35:48,455 The more successful I became as a doctor, 1776 01:35:48,522 --> 01:35:53,460 I found my work becoming increasingly intimate. 1777 01:35:53,527 --> 01:35:56,529 He became sexually aroused 1778 01:35:56,597 --> 01:35:58,665 for the first time in seven years 1779 01:35:58,733 --> 01:36:00,600 and tried to jump on me. 1780 01:36:00,668 --> 01:36:03,336 It was terrifying. 1781 01:36:03,404 --> 01:36:06,105 Maybe I should have him put in a home, 1782 01:36:06,173 --> 01:36:09,175 But I think if I do, he will die. 1783 01:36:09,243 --> 01:36:13,513 I might as well take a gun and shoot him myself. 1784 01:36:13,581 --> 01:36:17,817 Oh, poor, poor Sheldon. 1785 01:36:17,885 --> 01:36:20,987 It's so sad. 1786 01:36:21,054 --> 01:36:24,157 I’m sorry. Your hour is up. 1787 01:36:24,224 --> 01:36:26,959 [whimpering] 1788 01:36:27,027 --> 01:36:27,994 [barking] 1789 01:36:28,061 --> 01:36:30,397 Martha, please, open the door. 1790 01:36:30,464 --> 01:36:32,599 Not on your life. Go away. 1791 01:36:32,667 --> 01:36:36,169 Please, Martha. I have something I must explain to you. 1792 01:36:36,236 --> 01:36:38,438 if it's more about sex, sex, sex, 1793 01:36:38,506 --> 01:36:40,106 I don't want to hear about it. 1794 01:36:40,174 --> 01:36:42,475 It has nothing to do with sex. I promise. 1795 01:36:42,543 --> 01:36:44,944 Your word of honor? 1796 01:36:45,012 --> 01:36:46,413 My word of honor. 1797 01:36:46,480 --> 01:36:48,047 Cross your heart and hope to die? 1798 01:36:48,115 --> 01:36:49,783 Cross my heart, I hope to die. 1799 01:36:51,084 --> 01:36:51,984 All right. 1800 01:36:53,487 --> 01:36:55,388 But remember, you promised. 1801 01:37:09,503 --> 01:37:11,371 Oh, Martha... 1802 01:37:13,574 --> 01:37:15,575 I’ve been such a fool. 1803 01:37:17,277 --> 01:37:21,047 How can you ever forgive me? 1804 01:37:21,114 --> 01:37:23,550 All of this sex-- 1805 01:37:23,617 --> 01:37:26,720 I forgot about love. 1806 01:37:28,522 --> 01:37:30,990 I’ve been very insensitive. 1807 01:37:33,227 --> 01:37:34,994 I love you, Martha. 1808 01:37:40,835 --> 01:37:44,003 And I promise you, 1809 01:37:44,071 --> 01:37:47,707 I will never impose my sexual desires 1810 01:37:47,775 --> 01:37:48,641 on you again. 1811 01:37:58,786 --> 01:38:01,153 Let's not get crazy. 1812 01:38:01,221 --> 01:38:05,258 Sexual desires are sexual desires. 1813 01:38:07,695 --> 01:38:09,796 I love you, Martha. 1814 01:38:17,271 --> 01:38:19,071 Siggy... 1815 01:38:22,175 --> 01:38:24,677 121145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.