Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,865 --> 00:00:13,665
DE PIONIER
2
00:02:19,965 --> 00:02:22,665
WELKOM BIJ HOOP
BEVOLKING: 250 HOOGTE: 6000 m
3
00:02:28,523 --> 00:02:30,066
Daar is de bank.
4
00:02:47,292 --> 00:02:51,421
Laten we er dan niet lang over doen,
dwaal niet te ver af.
5
00:02:54,508 --> 00:02:58,512
Nou meneer, dat denk ik wel
kijk eens rond.
6
00:03:00,931 --> 00:03:02,075
Nou nou.
7
00:03:03,558 --> 00:03:06,602
Ik zet al mijn geld in
dat jij de ‘grote’ Jim Cole bent.
8
00:03:06,812 --> 00:03:09,147
Het moet meneer Benson zijn.
9
00:03:09,356 --> 00:03:10,899
Nee meneer.
Ik twijfel niet...
10
00:03:11,108 --> 00:03:13,860
wie is Charlie's zoon.
11
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
Dit is mijn vrouw.
12
00:03:15,654 --> 00:03:16,755
Hoe gaat het met u, meneer Benson?
13
00:03:16,863 --> 00:03:17,838
Het is een genoegen.
14
00:03:17,948 --> 00:03:19,240
Je kan binnenkomen.
15
00:03:19,449 --> 00:03:21,576
Kom binnen en ga zitten.
16
00:03:24,204 --> 00:03:25,179
Mevrouw Cole.
17
00:03:25,247 --> 00:03:26,498
Dank u meneer.
18
00:03:30,127 --> 00:03:31,837
Een hobbelige reis, mevrouw Cole?
19
00:03:32,045 --> 00:03:35,506
Heeft u ooit 240 km zittend afgelegd?
in een wagen, meneer Benson?
20
00:03:35,716 --> 00:03:37,759
Ik begrijp.
21
00:03:37,968 --> 00:03:41,972
Je erfde, zonder enige twijfel,
een prachtig stuk grond.
22
00:03:43,598 --> 00:03:44,690
Jim...
23
00:03:45,726 --> 00:03:48,311
dat zal de advocaat zijn
van je grootvader, zo las hij, vermeldde...
24
00:03:48,520 --> 00:03:52,273
alles over een lening
gedaan door het land als onderpand te geven?
25
00:03:52,482 --> 00:03:53,774
Nee.
26
00:03:53,984 --> 00:03:55,143
Wat is het leenbedrag?
27
00:03:55,152 --> 00:03:56,161
500 dollar.
28
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Plus 175 dollar aan rente.
29
00:04:06,565 --> 00:04:09,095
VARKENSHANK MET KOOL
ALLES WAT JE KAN ETEN: 50 CENT
30
00:04:23,263 --> 00:04:23,988
Hallo.
31
00:04:24,097 --> 00:04:25,172
Hallo.
32
00:04:27,142 --> 00:04:30,145
Ben je gewoon op doorreis?
33
00:04:30,312 --> 00:04:32,272
Nee, wij gaan hier permanent wonen.
34
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Mijn vriend en ik,
"Grote" Jim Cole...
35
00:04:34,024 --> 00:04:35,650
laten we ervoor zorgen
Cole's oude boerderij.
36
00:04:35,859 --> 00:04:37,735
Nou, is dat niet geweldig?
37
00:04:37,944 --> 00:04:39,904
Mijn naam is Sam Potts.
Wat is jouw?
38
00:04:40,113 --> 00:04:41,489
Ik heb een hele lange.
39
00:04:41,698 --> 00:04:45,618
Wilhelmina Christina
Maximiliaan Peterson.
40
00:04:45,827 --> 00:04:48,454
Wilhelmina, ik noem je Bill.
41
00:04:49,623 --> 00:04:50,698
Vind je het erg als ik op tabak kauw?
42
00:04:50,707 --> 00:04:53,793
Nee, dat zijn de kwispedoors
aan de rand van de pooltafel.
43
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Ik heb een serieus probleem, Bill.
44
00:04:56,421 --> 00:04:59,340
ik kan niet vinden
een "salon" hier in de stad.
45
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Zou u zo vriendelijk willen zijn mij er één aan te bevelen?
46
00:05:02,677 --> 00:05:05,045
Wij zijn een provincie waar het is
Het is verboden alcoholische dranken te verkopen.
47
00:05:07,641 --> 00:05:11,269
Sam Potts... deze zijn
Tad en Cal Curry.
48
00:05:14,022 --> 00:05:15,465
Geen alcoholische dranken?!
49
00:05:16,107 --> 00:05:17,233
Heb je 10 dollar?
50
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
Natuurlijk heb ik 10 dollar.
Waarom?
51
00:05:21,613 --> 00:05:24,365
Nou, als je ons dat geld geeft...
52
00:05:24,574 --> 00:05:25,741
binnen ongeveer
Misschien kunnen we 15 minuten...
53
00:05:25,785 --> 00:05:27,243
les die vreselijke dorst...
54
00:05:27,285 --> 00:05:29,495
waarover u klaagt.
55
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
Gecombineerd. Ga haar halen.
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,244
Eerst?
57
00:05:37,254 --> 00:05:39,547
Wij verlenen geen krediet.
58
00:05:39,756 --> 00:05:42,592
Nou, schiet op en stel niet uit
meer dan 15 minuten, hoor je?
59
00:05:42,801 --> 00:05:44,093
Geen seconde meer.
60
00:05:44,302 --> 00:05:45,236
Wil je dat ik met je mee ga?
61
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
Nee nee nee,
wacht hier op ons.
62
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
Oké, schiet op!
63
00:05:49,683 --> 00:05:51,393
Wat een aardige jongens.
64
00:05:53,603 --> 00:05:55,062
Wat een prachtige jas.
65
00:06:14,541 --> 00:06:15,775
Is ziek?
66
00:06:17,252 --> 00:06:19,379
Nee, ik zat alleen maar te denken.
67
00:06:21,089 --> 00:06:23,674
Wil je zitten en nadenken
een klein beetje, mijn roos?
68
00:06:23,884 --> 00:06:27,165
De naam is niet "Rosa", maar "Gypsy".
69
00:06:29,264 --> 00:06:31,975
Schud hier de hand van de kampioen.
70
00:06:53,997 --> 00:06:55,123
Als Jed Curry zou luisteren
waar ik het over heb...
71
00:06:55,185 --> 00:06:58,543
Als ik het je zeg, zou ik meteen zelfmoord plegen.
72
00:06:58,752 --> 00:07:01,880
Je grootvader heeft hem dat land gegeven
bij een pokerspel...
73
00:07:01,985 --> 00:07:05,925
en Curry wil ze zo graag terugkrijgen
die tot alles bereid is.
74
00:07:06,134 --> 00:07:09,679
Hij wil het voor zijn zonen, Tad en Cal.
75
00:07:09,888 --> 00:07:11,639
Als jij niet bij haar blijft, zal hij dat wel doen.
76
00:07:11,848 --> 00:07:14,600
En voor $ 675 zal hij dat hebben
de rijkste en meest productieve...
77
00:07:14,705 --> 00:07:18,312
stuk land
over dit hele grondgebied.
78
00:07:18,485 --> 00:07:20,231
Nou, hij zal niet blijven
met haar, meneer Benson.
79
00:07:20,665 --> 00:07:21,750
Geweldig.
80
00:07:22,692 --> 00:07:24,365
Maar Jim... $675?
81
00:07:25,862 --> 00:07:28,295
Dit is praktisch
alles wat we hebben.
82
00:07:28,475 --> 00:07:30,325
We hebben het land nog niet eens gezien.
83
00:07:30,492 --> 00:07:33,077
Ik hoef de landen niet te zien.
84
00:08:08,238 --> 00:08:10,531
Hier is het. Volledig betaald.
85
00:08:10,740 --> 00:08:11,774
Gefeliciteerd.
86
00:08:11,783 --> 00:08:12,992
Dank u, meneer Benson.
87
00:08:13,201 --> 00:08:14,193
Veel succes, Jim.
88
00:08:14,202 --> 00:08:15,027
Bedankt.
89
00:08:15,036 --> 00:08:16,765
Ik kom over een paar dagen bij je langs.
90
00:08:16,825 --> 00:08:17,997
Geweldig.
91
00:08:18,206 --> 00:08:19,457
Als u ons enig idee geeft hoe...
92
00:08:19,625 --> 00:08:22,585
arriveer op deze ranch van ons,
we zullen vertrekken.
93
00:08:22,794 --> 00:08:23,669
Ik zal dat doen.
94
00:08:23,837 --> 00:08:27,257
Ik neem je mee naar buiten
en ik zal je in de goede richting wijzen.
95
00:08:33,013 --> 00:08:34,472
Een gevecht!
96
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Charlie!
97
00:08:42,188 --> 00:08:43,606
Het lijkt op jouw zoon
Hij maakt wat vrienden.
98
00:08:43,815 --> 00:08:45,066
Ik zal je bezoeken.
99
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Aangenaam.
100
00:08:47,485 --> 00:08:48,494
Charlie!
101
00:08:49,821 --> 00:08:51,656
Kom op, Charlie.
102
00:08:51,865 --> 00:08:52,907
Charlie.
103
00:08:55,243 --> 00:08:56,661
Je zou je moeten schamen.
104
00:08:56,870 --> 00:08:57,904
Ik laat niemand toe
sla me...
105
00:08:57,912 --> 00:08:59,872
achterin met een steen.
106
00:09:02,000 --> 00:09:03,292
Charlie?
107
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Dat is genoeg, jongen.
108
00:09:04,711 --> 00:09:06,504
Kom op, kalmeer.
109
00:09:06,713 --> 00:09:10,717
Nou, een prachtige "tijger" heb je daar.
110
00:09:10,925 --> 00:09:12,551
Jij moet Jim Cole zijn.
111
00:09:13,636 --> 00:09:15,220
Ja precies.
112
00:09:15,430 --> 00:09:17,056
Mijn naam is Currie.
113
00:09:17,223 --> 00:09:18,515
Jed Curry.
114
00:09:18,725 --> 00:09:20,059
Hallo.
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,394
Dit is mevrouw Cole.
116
00:09:21,603 --> 00:09:22,695
Hallo.
117
00:09:23,480 --> 00:09:25,023
Mevrouw Cole.
118
00:09:25,231 --> 00:09:26,440
Ik heb over jou gehoord.
119
00:09:27,650 --> 00:09:30,569
Voor zover ik weet begeert u mijn land.
120
00:09:30,779 --> 00:09:31,988
Precies.
121
00:09:32,197 --> 00:09:34,991
Het spijt me dat ik je moet teleurstellen.
122
00:09:36,076 --> 00:09:37,577
Heeft u de lening betaald?
123
00:09:37,786 --> 00:09:39,162
Ja, ik heb betaald.
124
00:09:40,747 --> 00:09:41,873
Goed...
125
00:09:42,082 --> 00:09:44,751
Sommigen winnen, anderen verliezen.
126
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
Gefeliciteerd.
127
00:09:46,878 --> 00:09:48,129
Welkom bij Hoop.
128
00:09:48,338 --> 00:09:49,347
Bedankt.
129
00:09:50,673 --> 00:09:52,341
Mevrouw Cole.
130
00:09:52,550 --> 00:09:53,634
Goedemorgen.
131
00:10:12,028 --> 00:10:16,157
Je had het eigenlijk niet verwacht
dat ze terugkomen, toch?
132
00:10:17,826 --> 00:10:18,952
Jij niet?
133
00:10:19,160 --> 00:10:20,786
Natuurlijk niet.
134
00:10:20,995 --> 00:10:24,248
Dus waarom in vredesnaam
Je hebt het mij niet verteld, Bill?!
135
00:10:24,457 --> 00:10:26,917
Ik dacht dat je oud genoeg was
genoeg om te weten.
136
00:10:28,920 --> 00:10:30,012
Sam, Sam!
137
00:10:34,134 --> 00:10:35,426
Kom terug, Sam Potts!
138
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Kom snel terug!
139
00:10:39,264 --> 00:10:41,224
Verdomde bandieten!
140
00:10:54,821 --> 00:10:56,280
Zijn we er bijna, oom Jim?
141
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
Dus, zijn we er bijna, "Grote" Jim?
142
00:10:58,992 --> 00:11:00,451
Zigeuner, hoe vaak heb ik je al verteld...
143
00:11:00,621 --> 00:11:02,828
zodat je geen 'grote' Jim noemt
naar je vader?
144
00:11:03,037 --> 00:11:05,247
Dat is zijn naam, nietwaar?!
145
00:11:05,456 --> 00:11:06,465
Zigeuner.
146
00:11:08,293 --> 00:11:09,669
Nou, nietwaar?!
147
00:11:12,463 --> 00:11:14,006
Het is jouw naam.
148
00:12:08,686 --> 00:12:10,312
Jim, wat een begin.
149
00:12:11,773 --> 00:12:15,902
Een gevecht in de eerste twintig minuten
in de stad, een betaling om te doen en...
150
00:12:17,111 --> 00:12:18,165
nu dit.
151
00:12:18,947 --> 00:12:20,573
Dit is ons huis, Angie.
152
00:12:20,740 --> 00:12:22,950
En het zal een goed thuis zijn.
153
00:12:23,159 --> 00:12:25,119
Omdat deze landen goed zijn.
154
00:12:26,663 --> 00:12:28,623
Je zult je 's ochtends beter voelen.
155
00:12:28,831 --> 00:12:29,990
Veel beter.
156
00:12:33,753 --> 00:12:34,762
Jim!
157
00:12:49,060 --> 00:12:51,020
Dit is ons land, Angie.
158
00:12:51,229 --> 00:12:52,965
260 hectare...
159
00:12:53,965 --> 00:12:56,265
rijk en prachtig land.
160
00:12:56,359 --> 00:12:57,918
Denk je dat je het zult weten
Wat moet je met haar doen?
161
00:12:58,027 --> 00:13:01,071
Ik wed dat we het zullen weten
Wat moet je met haar doen.
162
00:13:01,281 --> 00:13:05,243
Laten we goed vee fokken en...
163
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
misschien nog 10 of 12 kinderen.
164
00:13:07,787 --> 00:13:09,622
Ik hou van je, Jim.
165
00:13:09,831 --> 00:13:11,290
Ik houd zo veel van je.
166
00:15:10,576 --> 00:15:11,827
Katje...
167
00:15:12,036 --> 00:15:13,095
Leuk katje.
168
00:15:52,785 --> 00:15:53,877
Buiten.
169
00:15:54,620 --> 00:15:55,695
Jim, dat kan niet.
170
00:15:55,705 --> 00:15:56,772
Buiten!
171
00:16:12,180 --> 00:16:15,099
Het duurt nog een week
dat wezelolie verdwijnt.
172
00:16:15,308 --> 00:16:17,393
Hoe meer ze wrijft,
hoe sterker de geur zal zijn.
173
00:16:17,602 --> 00:16:19,395
En de waarheid.
174
00:16:20,438 --> 00:16:21,897
Die oude Duncan.
175
00:16:22,106 --> 00:16:23,649
Het is een prachtig dier, nietwaar?
176
00:16:23,858 --> 00:16:25,025
Ja, dat is zonder enige twijfel zo.
177
00:16:25,234 --> 00:16:27,736
Je kunt ons een mooie kudde geven.
178
00:16:27,945 --> 00:16:29,171
Dat zullen wij nooit meer hoeven
blijf jagen...
179
00:16:29,235 --> 00:16:31,782
schurken met slechte bedoelingen
door het hele land, nietwaar, Jim?
180
00:16:31,991 --> 00:16:33,035
Nee meneer.
181
00:16:33,868 --> 00:16:37,997
10 jaar handhaving van de wet
dat is genoeg.
182
00:16:38,206 --> 00:16:39,215
En Sam...
183
00:16:41,542 --> 00:16:44,002
Ik had veel geluk dat ik er een had
hulp zoals jij.
184
00:16:44,212 --> 00:16:45,546
Verdomme, Jim.
185
00:16:45,755 --> 00:16:49,800
Ik heb je waarschijnlijk altijd gehad
meer problemen dan oplossingen.
186
00:16:52,512 --> 00:16:53,635
Het was niet?
187
00:16:55,014 --> 00:16:56,045
Nee.
188
00:17:01,312 --> 00:17:04,732
Sam, leun je voorover?
de bijl of gebruik je hem?
189
00:17:04,941 --> 00:17:06,525
Ik gebruik het.
190
00:17:06,734 --> 00:17:09,611
Hij is een verdomde houtsplijter
dat ik gebruik.
191
00:17:13,282 --> 00:17:15,284
Brandhout is moeilijk, nietwaar?
192
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Onze Vader, wij danken U
voor dit huis...
193
00:17:20,164 --> 00:17:22,332
en voor het eten dat je ons geeft.
194
00:17:22,542 --> 00:17:24,710
Wij danken U voor ons allemaal.
195
00:17:24,919 --> 00:17:26,003
En help ons alstublieft om te leven
onze levens...
196
00:17:26,212 --> 00:17:29,423
steeds meer zoals je wilde
dat we ze naleven.
197
00:17:29,632 --> 00:17:30,641
Amen.
198
00:17:34,804 --> 00:17:35,896
Amen!
199
00:17:37,014 --> 00:17:38,106
Amen.
200
00:17:53,575 --> 00:17:54,676
Goed...
201
00:17:55,145 --> 00:17:56,565
Het ziet er nu beter uit!
202
00:18:00,746 --> 00:18:01,765
Hoe gaat het leven, Jim?
203
00:18:01,831 --> 00:18:03,765
Het zal enige tijd duren,
Maar we zullen het halen.
204
00:18:03,874 --> 00:18:05,975
Meneer Benson, mag ik Sam Potts voorstellen.
205
00:18:06,085 --> 00:18:07,115
Hallo, meneer Benson.
206
00:18:07,295 --> 00:18:08,565
Hoe is het met je?
207
00:18:13,467 --> 00:18:16,761
Ik blijf hout hakken, Jim.
208
00:18:16,971 --> 00:18:18,973
Dat is heel aardig van je
zijn verschenen, meneer Benson.
209
00:18:19,181 --> 00:18:21,558
Katoen, iedereen noemt mij Katoen.
210
00:18:21,767 --> 00:18:23,101
Dan...
211
00:18:23,311 --> 00:18:24,812
We naderen april.
212
00:18:25,021 --> 00:18:27,690
Het is tijd voor "Oude Satan"
begin de boel op te schudden.
213
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Ja, het is echt tijd.
214
00:18:29,775 --> 00:18:30,895
"Oude Satan"?
215
00:18:32,069 --> 00:18:33,904
680 kg van de gemeenste,
216
00:18:34,113 --> 00:18:36,490
en pervers dier dat de mens is
ooit gezien.
217
00:18:36,699 --> 00:18:37,950
Klinkt als een grizzlybeer.
218
00:18:38,159 --> 00:18:39,952
Het lijkt op een bruine beer.
219
00:18:40,161 --> 00:18:41,165
Maar mensen in deze streken...
220
00:18:41,205 --> 00:18:43,622
begin te denken dat hij
is een incarnatie van de duivel zelf.
221
00:18:43,831 --> 00:18:45,791
Nou, ik heb afspraakjes gehad
met grizzlyberen ervoor.
222
00:18:46,000 --> 00:18:48,585
Val niemand lastig
tenzij we ze lastig vallen.
223
00:18:48,794 --> 00:18:50,587
"Oude Satan" is dat niet
wachten op geen uitnodiging.
224
00:18:50,796 --> 00:18:53,381
Hij komt ons ontmoeten.
225
00:18:53,591 --> 00:18:55,968
Een "Winchester 4440" jachtgeweer
zou de zaak moeten oplossen.
226
00:18:56,135 --> 00:18:57,845
Het is nog steeds niet opgelost.
227
00:18:58,054 --> 00:18:59,263
Heb je het gezien?
228
00:18:59,472 --> 00:19:00,931
Nee, ik heb geluk gehad.
229
00:19:02,850 --> 00:19:04,768
Maar ik heb zijn "werk" gezien.
230
00:19:04,977 --> 00:19:08,105
Hij vermoordt voor de lol.
231
00:19:10,191 --> 00:19:11,692
En vallen?
232
00:19:11,901 --> 00:19:13,360
De klootzak vernietigd
alle vallen...
233
00:19:13,545 --> 00:19:15,362
die daar werden geplaatst
om hem te vangen.
234
00:19:15,571 --> 00:19:18,282
En hij kan het aas ook opeten.
235
00:19:18,491 --> 00:19:20,242
Als dat dier
is niet Lucifer in persoon,
236
00:19:20,451 --> 00:19:22,619
moet een neef zijn.
237
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Hij heeft het hart van een poema...
238
00:19:24,121 --> 00:19:27,207
en is slimmer
dan welke man dan ook.
239
00:19:27,416 --> 00:19:28,917
Dat kun je beter geloven.
240
00:19:34,507 --> 00:19:38,219
Over de duivel gesproken,
Hier komt Jed Curry.
241
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Hij houdt ervan om te hebben wat hij wil...
242
00:19:41,472 --> 00:19:43,682
en, zonder enige twijfel, wie deze landen wil.
243
00:19:45,434 --> 00:19:46,643
Laat hem je niet bang maken.
244
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
Niemand zal mij bang maken, Cotton.
245
00:19:48,270 --> 00:19:49,562
Ik kwam om te blijven.
246
00:19:56,028 --> 00:19:57,110
Groeten!
247
00:19:58,906 --> 00:20:00,282
Jongens! Hier!
248
00:20:02,702 --> 00:20:06,872
We dachten erover om hier te verschijnen
en een vriendelijk gesprek voeren.
249
00:20:07,081 --> 00:20:09,625
En een verfrissend drankje.
250
00:20:13,254 --> 00:20:15,297
De beste van de provincie.
251
00:20:15,506 --> 00:20:16,965
Bijna twee maanden oud.
252
00:20:17,174 --> 00:20:18,233
Twee maanden?
253
00:20:23,889 --> 00:20:25,515
De alcoholbandieten!
254
00:20:27,727 --> 00:20:29,228
Deze "whisky" is van mij.
255
00:20:29,437 --> 00:20:30,563
Ik heb het gekocht en ervoor betaald.
256
00:20:30,771 --> 00:20:34,441
Als iemand gaat helpen
van een drankje, ik zal het zijn.
257
00:20:34,608 --> 00:20:37,569
Wil iemand van jullie iets drinken?
258
00:20:38,738 --> 00:20:42,283
Deze man is wat?!
Een of andere gek?!
259
00:20:44,118 --> 00:20:46,662
Let op de fles, Tad!
260
00:20:55,796 --> 00:20:57,464
Sam, wat is er in vredesnaam met je aan de hand?!
261
00:20:57,673 --> 00:20:58,690
Kijk wat je deed!!!
262
00:20:58,799 --> 00:21:00,258
Wat heb ik gedaan?!
263
00:21:03,596 --> 00:21:04,722
Een momentje, Sam!
264
00:21:04,930 --> 00:21:05,939
Beetje.
265
00:21:06,807 --> 00:21:07,882
Maak er een einde aan.
266
00:21:07,892 --> 00:21:08,967
Rustig maar, Sam.
267
00:21:08,976 --> 00:21:10,477
Wat is hier in godsnaam aan de hand?!
268
00:21:10,686 --> 00:21:12,137
Deze twee wezels hebben mij bedrogen...
269
00:21:12,146 --> 00:21:14,773
bij aankoop van een fles whisky
en ze namen me 10 dollar, dat is het probleem.
270
00:21:14,982 --> 00:21:15,974
Ik heb hem nog nooit in mijn leven gezien!
271
00:21:15,983 --> 00:21:16,792
Jongens!
272
00:21:17,860 --> 00:21:19,278
Geef deze man de 10 dollar.
273
00:21:19,487 --> 00:21:20,279
Pa, ik heb geen...
274
00:21:20,488 --> 00:21:22,865
Ik zei geven
de 10 dollar voor deze man.
275
00:21:38,714 --> 00:21:41,258
Je ruikt naar een wezel.
276
00:21:44,261 --> 00:21:45,595
Ga je moeder helpen.
277
00:21:45,805 --> 00:21:47,306
Ik vind hem niet leuk.
278
00:21:47,515 --> 00:21:48,524
Gaan!
279
00:21:49,725 --> 00:21:51,059
Ik zal dit doen.
280
00:21:51,268 --> 00:21:53,728
Ik doe het meteen.
281
00:22:03,030 --> 00:22:05,198
Het spijt me van het drinken.
282
00:22:05,407 --> 00:22:06,825
Sorry dat ik je stoor.
283
00:22:07,034 --> 00:22:07,868
Er zou geen probleem zijn geweest...
284
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
Sam!
285
00:22:09,495 --> 00:22:10,704
Terug aan het werk.
286
00:22:15,125 --> 00:22:17,794
Het is een schande als een man
kan uw drankje niet beschermen.
287
00:22:18,003 --> 00:22:19,045
Jongens.
288
00:22:24,426 --> 00:22:25,475
Jongens.
289
00:22:27,012 --> 00:22:28,565
Wacht in de wagen.
290
00:22:39,275 --> 00:22:42,319
Weet je... dit land was ooit van mij.
291
00:22:44,071 --> 00:22:46,406
Ik wil ze graag terugkrijgen.
292
00:22:46,615 --> 00:22:48,992
Het is duidelijk dat ze er niet uitzien
nu een groot probleem zijn.
293
00:22:49,201 --> 00:22:53,246
Het kostte veel geld en tijd
om dingen praktisch te maken.
294
00:22:54,623 --> 00:22:58,209
Als u geïnteresseerd bent in verkoop,
Ik zal je heel goed betalen.
295
00:22:58,419 --> 00:22:59,962
Wat zegt u, meneer Cole?
296
00:23:00,170 --> 00:23:01,921
Contant contant.
297
00:23:02,131 --> 00:23:04,133
Bedankt voor het aanbod
Hoe dan ook, meneer Curry...
298
00:23:04,341 --> 00:23:05,800
Maar ik ben niet geïnteresseerd.
299
00:23:06,010 --> 00:23:07,002
Ik heb niet veel geld...
300
00:23:07,011 --> 00:23:09,054
maar ik heb ongetwijfeld veel tijd.
301
00:23:09,263 --> 00:23:10,389
Misschien wel.
302
00:23:11,849 --> 00:23:13,141
Misschien niet.
303
00:23:14,268 --> 00:23:17,938
Nou, als je van gedachten verandert,
Laat het me weten, meneer Cole.
304
00:23:18,105 --> 00:23:19,155
Mevrouw Cole.
305
00:23:32,953 --> 00:23:35,038
Wat is jullie probleem, idioten?
306
00:23:35,247 --> 00:23:36,915
Ik wil dat land.
307
00:23:37,124 --> 00:23:39,626
Ik wil het voor jou.
308
00:23:39,793 --> 00:23:42,295
Nu... stop met het veroorzaken van problemen!!!
309
00:23:43,881 --> 00:23:47,384
De laatste paar dagen heb je niet
waren bepaald niet gunstig.
310
00:23:47,593 --> 00:23:49,511
Nou, veel succes, vrienden.
311
00:23:49,720 --> 00:23:53,515
Onthoud... als je dat nodig hebt
van iets, zeg het gewoon.
312
00:23:57,895 --> 00:23:59,021
Doei.
313
00:24:09,198 --> 00:24:11,617
Ik weet dat we een uitstekende deal hebben gesloten.
314
00:24:11,825 --> 00:24:14,577
We hebben al een koper,
Wil je opgeven?
315
00:24:14,787 --> 00:24:16,288
Het is zoals je zei, Jim.
316
00:24:16,455 --> 00:24:18,248
Het is ons huis.
317
00:24:18,457 --> 00:24:20,709
Ik denk niet dat ik geïnteresseerd ben in verkopen.
318
00:24:20,918 --> 00:24:22,878
Geef mij nog een week en
deze plek zal onherkenbaar zijn.
319
00:24:23,087 --> 00:24:24,463
Je zult hem gewoon niet herkennen.
320
00:24:30,511 --> 00:24:31,603
Dan!
321
00:24:36,016 --> 00:24:38,226
Waar is die kerel?
erg vergelijkbaar?
322
00:24:38,435 --> 00:24:39,644
WHO?
323
00:24:39,812 --> 00:24:40,871
Potten.
324
00:24:40,980 --> 00:24:41,872
Dat... Sam Potts.
325
00:24:41,981 --> 00:24:44,191
Niet je vriend?
326
00:24:44,400 --> 00:24:45,609
Sam, ja.
327
00:24:46,944 --> 00:24:47,995
Nou, zeg dan tegen de schurk dat ik...
328
00:24:48,070 --> 00:24:50,280
Ik ga erheen en groet hem.
329
00:24:50,489 --> 00:24:52,240
Dat kun je doen, nietwaar?
330
00:24:52,449 --> 00:24:54,033
Ja mevrouw.
331
00:24:54,243 --> 00:24:55,994
Mijn naam is Wilhelmina.
332
00:24:56,203 --> 00:24:57,245
Dat Potts...
333
00:24:58,539 --> 00:24:59,695
Noem mij Bill.
334
00:25:02,459 --> 00:25:06,087
Nou, Bill, ik moet kopen
wat vee.
335
00:25:06,296 --> 00:25:08,047
Ken niemand die dat was
bereid om mij een plaats te laten zien?
336
00:25:08,215 --> 00:25:09,841
Ik zou hem een dollar betalen.
337
00:25:10,050 --> 00:25:11,509
Zonder enige twijfel weet ik het.
338
00:25:11,719 --> 00:25:13,220
Streng!
339
00:25:13,429 --> 00:25:14,465
Laten we gaan.
340
00:25:14,471 --> 00:25:16,055
Hier wil meneer Cole kopen
wat vee.
341
00:25:16,265 --> 00:25:19,768
Hij geeft je een dollar
als je hem wat dingen laat zien.
342
00:25:19,977 --> 00:25:22,688
Mag ik voor een dollar niet gewoon wijzen?
343
00:25:23,647 --> 00:25:24,814
Staan!
344
00:25:25,024 --> 00:25:26,095
Kom op jij...
345
00:25:27,484 --> 00:25:29,694
Dit is Hank, meneer Cole.
346
00:25:31,405 --> 00:25:32,565
Hallo, Henk.
347
00:25:35,659 --> 00:25:38,025
Hartelijk dank, Bill.
348
00:25:38,871 --> 00:25:40,831
Ik bezorg je bericht aan Sam.
349
00:25:41,040 --> 00:25:42,249
Doe het!
350
00:25:42,458 --> 00:25:43,542
En gedraag je goed, Hank...
351
00:25:43,751 --> 00:25:47,100
en verdient het geld dat de
meneer gaf je de moeite waard!
352
00:25:53,802 --> 00:25:54,928
Laten we gaan!
353
00:26:15,657 --> 00:26:16,716
Hoe is het met je?
354
00:26:21,914 --> 00:26:23,916
Het is het beste wat we tot nu toe hebben gedaan.
355
00:26:31,590 --> 00:26:35,510
Hier wil de man
Koop wat vee, Duke.
356
00:26:35,719 --> 00:26:37,929
De naam van de man is Jim Cole.
357
00:26:41,016 --> 00:26:43,601
Ja, ik hoorde dat je hierheen kwam.
358
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Ik hoorde dat je een wetshandhavingsfunctionaris bent.
359
00:26:45,854 --> 00:26:48,690
Dat was het, er is niets om je zorgen over te maken.
360
00:26:48,899 --> 00:26:50,358
Soortgelijk?
361
00:26:51,360 --> 00:26:52,765
Er is geen andere geur ter wereld zoals deze...
362
00:26:52,815 --> 00:26:54,738
zoals "whisky" die wordt gedistilleerd.
363
00:26:56,532 --> 00:27:00,244
Er is geen druppel "whisky"
binnen een straal van 80 km vanaf hier.
364
00:27:23,684 --> 00:27:24,776
Een moment!
365
00:27:27,104 --> 00:27:28,438
Doe dat wapen weg, idioot...
366
00:27:28,647 --> 00:27:30,523
voordat ik het afrond
op je nek!
367
00:27:30,732 --> 00:27:31,741
Ja mama.
368
00:27:36,155 --> 00:27:37,406
Het moet Jim Cole zijn.
369
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
Ja mevrouw.
370
00:27:38,824 --> 00:27:39,899
Aangenaam je te ontmoeten.
371
00:27:39,908 --> 00:27:40,950
Ik ben Hazel Squires.
372
00:27:41,160 --> 00:27:42,911
Leuk u te ontmoeten, mevrouw Squires.
373
00:27:43,120 --> 00:27:45,038
Kan ik jou helpen?
374
00:27:45,247 --> 00:27:46,539
Ik heb goede koeien nodig,
375
00:27:46,707 --> 00:27:47,999
enkele varkens en kippen.
376
00:27:48,208 --> 00:27:51,002
Nou, je bent hier aan het juiste adres.
377
00:27:51,920 --> 00:27:54,297
Ik heb wit kant met plooien nodig
voor mijn gordijnen.
378
00:27:54,506 --> 00:27:55,440
Moeder.
379
00:27:55,549 --> 00:27:56,499
Inkomen!
380
00:27:56,508 --> 00:27:57,759
En een rol wit nr. 1-garen.
381
00:27:57,968 --> 00:28:00,011
Ga nu naar de winkel van Wilhelmina
en koop het.
382
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Mam, ik kan niet gaan winkelen
geen verdomd wit kant en...
383
00:28:02,389 --> 00:28:03,400
Gaan!
384
00:28:03,473 --> 00:28:05,391
En neem je luidruchtige vrienden mee.
385
00:28:05,601 --> 00:28:06,727
Oke mama.
386
00:28:06,935 --> 00:28:08,645
Kom op, beweeg, kom op.
387
00:28:13,525 --> 00:28:14,565
Verdomd!
388
00:28:16,486 --> 00:28:19,572
Ik wens die jongen
zoek een andere hobby.
389
00:28:19,781 --> 00:28:21,491
Ik denk het wel.
390
00:28:24,494 --> 00:28:25,569
Ik zal haar in de gaten houden.
391
00:28:25,579 --> 00:28:27,706
Ze is erg slim en schurkenstaten.
392
00:28:27,915 --> 00:28:29,499
Hartelijk dank.
393
00:28:29,708 --> 00:28:30,765
Gaan.
394
00:28:33,503 --> 00:28:35,129
Neem die vier koeien daar.
395
00:28:38,425 --> 00:28:40,093
Je zult een goede deal met ze sluiten.
396
00:28:40,302 --> 00:28:41,615
Mooie dieren.
397
00:28:44,181 --> 00:28:45,765
Ga je overgeven of zo?
398
00:28:45,974 --> 00:28:48,142
Kikker in mijn keel.
399
00:28:48,352 --> 00:28:49,978
45 dollar voor deze vier.
400
00:28:53,565 --> 00:28:54,816
Ze zijn niet te koop.
401
00:28:55,025 --> 00:28:56,276
Neem nu die vier...
402
00:28:56,485 --> 00:28:58,904
Ze passen mij niet, ik wil ze.
403
00:28:59,112 --> 00:29:00,204
Ik geef je 50 dollar.
404
00:29:02,991 --> 00:29:04,083
60.
405
00:29:08,247 --> 00:29:12,125
Het beste wat ik kan doen
Het is 55 dollar, mevrouw.
406
00:29:14,753 --> 00:29:15,815
55 dollar.
407
00:29:17,047 --> 00:29:18,757
Ik breng ze over een dag of twee naar je toe.
408
00:29:18,966 --> 00:29:20,342
Geweldig.
409
00:29:20,550 --> 00:29:21,925
Ik zei iets...
410
00:29:22,075 --> 00:29:24,179
over het willen van wat varkens en kippen?
411
00:29:24,388 --> 00:29:28,183
Ja mevrouw, ik vond het erg leuk
om te zien wat je hebt.
412
00:29:39,361 --> 00:29:42,405
Die gieren zweven niet
hier om te sporten.
413
00:29:57,629 --> 00:29:58,725
Het is "Oude Satan".
414
00:29:59,548 --> 00:30:01,883
Het wordt een lange en ingewikkelde zomer.
415
00:30:26,491 --> 00:30:29,118
Angela, Angela...
416
00:30:30,037 --> 00:30:32,748
Het is een mooie naam.
417
00:30:33,999 --> 00:30:37,043
De helderheid van je glimlach...
418
00:30:37,252 --> 00:30:40,713
brengt de zonsondergang onder de aandacht.
419
00:30:41,757 --> 00:30:44,384
Angela, Angela...
420
00:30:45,552 --> 00:30:48,346
wat een prachtig geluid.
421
00:30:49,514 --> 00:30:52,892
Ik droomde van ware liefde...
422
00:30:53,101 --> 00:30:57,063
en het was volledig vervuld.
423
00:30:57,272 --> 00:31:00,608
Ik ben van plan te slagen...
424
00:31:00,817 --> 00:31:03,611
mijn leven met jou...
425
00:31:05,364 --> 00:31:07,657
je dingen beloven...
426
00:31:09,326 --> 00:31:12,287
Ik hou van je, mijn engel...
427
00:31:13,205 --> 00:31:16,082
mijn Angela, Angela...
428
00:31:17,292 --> 00:31:20,169
bedankt voor deze dag.
429
00:31:21,296 --> 00:31:24,090
Angela houdt van mij...
430
00:31:25,050 --> 00:31:29,179
en dat is nog veel meer
dan ik wilde.
431
00:31:39,564 --> 00:31:40,356
Ben je blij?
432
00:31:43,193 --> 00:31:44,402
Zo blij.
433
00:31:46,905 --> 00:31:48,197
Geen zorgen meer.
434
00:31:49,825 --> 00:31:53,495
Geen eenzame nachten meer
liggen op je te wachten.
435
00:31:53,703 --> 00:31:54,945
Bang voor wat
kan jou overkomen.
436
00:31:56,164 --> 00:31:59,167
Bang voor de mannen die je hebt gearresteerd.
437
00:31:59,376 --> 00:32:01,461
Zelfs een paar
waarmee je hebt gewerkt.
438
00:32:01,670 --> 00:32:03,380
Zoals... Cass Dowdy.
439
00:32:05,215 --> 00:32:06,799
Hij zal ons hier nooit vinden,
Waarom niet, Jim?
440
00:32:06,967 --> 00:32:09,469
Maak je geen zorgen meer over Cass.
441
00:32:09,678 --> 00:32:12,514
Ik denk dat hij mij al vergeten is
lange tijd.
442
00:32:12,722 --> 00:32:17,143
Hij zal je nooit vergeten, Jim, nooit!
443
00:32:17,352 --> 00:32:18,625
Je weet wel, een man zoals ik
Je hebt echt geluk...
444
00:32:18,765 --> 00:32:20,730
om een vrouw als jij te hebben.
445
00:32:20,939 --> 00:32:23,200
En zelfs als het niet nodig is
niets anders in dit leven,
446
00:32:23,375 --> 00:32:25,943
Ik zal nog steeds erg blij zijn geweest.
447
00:32:26,153 --> 00:32:27,162
Jim.
448
00:32:30,991 --> 00:32:32,200
Genoeg haat.
449
00:32:33,535 --> 00:32:34,594
Laten we gewoon leven.
450
00:32:37,372 --> 00:32:38,447
En liefde.
451
00:33:25,879 --> 00:33:28,798
Houd de kinderen thuis.
452
00:33:44,064 --> 00:33:46,608
Becky, Becky, kom terug!
453
00:33:48,527 --> 00:33:51,696
We zullen je in het kruisvuur betrappen, Jim.
454
00:34:39,995 --> 00:34:41,037
Solomon!
455
00:34:41,246 --> 00:34:42,747
Die beer heeft hem ernstig gewond.
456
00:34:42,956 --> 00:34:45,166
We moeten hem naar een dokter brengen, papa!
457
00:34:45,375 --> 00:34:46,918
Je kunt beter beginnen, Jim.
458
00:34:47,085 --> 00:34:48,127
Ik ga met jou.
459
00:34:48,336 --> 00:34:49,270
Je kunt beter hier blijven, Charlie.
460
00:34:49,379 --> 00:34:50,688
Weet jij hoe je met een jachtgeweer moet omgaan...
461
00:34:50,797 --> 00:34:52,148
en Sam heeft misschien jouw hulp nodig.
462
00:34:52,257 --> 00:34:53,207
Ik ga met je mee, oom Jim.
463
00:34:53,216 --> 00:34:54,208
Geweldig.
464
00:34:54,217 --> 00:34:55,301
Kom op, Charlie, laten we het team gaan halen.
465
00:34:55,468 --> 00:34:57,178
Arme Salomon.
466
00:34:57,387 --> 00:34:58,763
Arme, geweldige Salomon.
467
00:34:58,972 --> 00:35:00,064
Jim, Jim!
468
00:35:02,183 --> 00:35:05,311
Oude Duncan is nog dooder
als een bij in een sneeuwstorm.
469
00:35:05,478 --> 00:35:08,397
Ik denk die beer
Ik kom vanavond niet terug, Sam.
470
00:35:08,607 --> 00:35:10,817
maar blijf alert.
471
00:35:52,734 --> 00:35:54,610
Gaat het, Meg?
472
00:35:54,819 --> 00:35:57,446
Enkele blauwe plekken,
Maar het komt goed met mij.
473
00:35:57,656 --> 00:36:00,784
Al dat gedoe niet
Maar dat is niet goed voor Salomon.
474
00:36:00,992 --> 00:36:01,867
Stomme kinderen.
475
00:36:12,796 --> 00:36:14,214
Wat is er?
Wat is er gebeurd?
476
00:36:14,422 --> 00:36:15,414
Het was "Oude Satan".
477
00:36:15,423 --> 00:36:19,718
Breng hem daar naar Dr. Oliver.
478
00:36:25,517 --> 00:36:27,852
Ze hebben je daar niet nodig.
479
00:36:28,061 --> 00:36:30,021
Je bent witter dan een lelie
in een sneeuwstorm.
480
00:36:30,230 --> 00:36:31,856
Loop met me.
481
00:36:34,609 --> 00:36:36,652
Een kopje van mijn koffie
Het zal je in een mum van tijd beter maken.
482
00:36:36,945 --> 00:36:39,905
Het is sterker dan een badkuip
vol geurzouten.
483
00:36:40,949 --> 00:36:42,283
Kom hier en ga zitten, schatje.
484
00:36:42,492 --> 00:36:43,565
Bedankt.
485
00:36:50,458 --> 00:36:52,376
Jij bent de dochter van Jim Cole, nietwaar?
486
00:36:52,585 --> 00:36:54,461
Nicht. Mijn naam is Meg.
487
00:36:54,671 --> 00:36:55,825
Mijn naam is Wilhelmina.
488
00:36:56,005 --> 00:36:57,673
Aangenaam.
489
00:36:57,882 --> 00:37:00,384
Hoe gaat het trouwens met meneer Potts?
490
00:37:00,552 --> 00:37:02,929
Oké... geweldig eigenlijk.
491
00:37:04,139 --> 00:37:08,095
Ik veronderstel een elegante en grote
Zo'n man heeft...
492
00:37:08,245 --> 00:37:11,062
een vrouw die zich daar verstopt
ergens, toch?
493
00:37:11,271 --> 00:37:12,563
Welke elegante man?!
494
00:37:12,772 --> 00:37:13,689
Potten!
495
00:37:13,898 --> 00:37:15,000
Sam?!
496
00:37:16,359 --> 00:37:17,860
Nee, Sam is nooit getrouwd geweest.
497
00:37:18,069 --> 00:37:20,946
Ik denk dat dat nooit zo zal zijn.
498
00:37:49,225 --> 00:37:50,476
Nou nou.
499
00:37:50,643 --> 00:37:52,061
Is het niets?!
500
00:37:52,270 --> 00:37:56,482
Oké, jongens, speel pool,
iets kopen of weggaan.
501
00:37:56,691 --> 00:37:59,944
Ik denk dat het de idioten zijn
waar onze paarden bang van werden?!
502
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Wat bedoel je, schat?
503
00:38:02,322 --> 00:38:04,032
Oké, ga! Ga weg.
504
00:38:04,240 --> 00:38:06,100
Nou, het lijkt mij dat een man die
kan het niet eens aan...
505
00:38:06,265 --> 00:38:09,453
gewoon een groep paarden,
hij is geen man.
506
00:38:09,662 --> 00:38:10,454
Die grote idioot...
507
00:38:13,915 --> 00:38:14,865
die grote eikel gaat je meenemen...
508
00:38:15,085 --> 00:38:18,379
voor de rechter als ze het nog een keer doen
zoiets weer.
509
00:38:18,588 --> 00:38:19,297
Vertel mij niet?!
510
00:38:22,717 --> 00:38:23,509
Meg.
511
00:38:24,719 --> 00:38:26,011
Stap in de wagen.
512
00:38:28,723 --> 00:38:31,016
Hoe gaat het met Salomon, oom Jim?
513
00:38:31,226 --> 00:38:34,312
Nou, het zal vastgenaaid moeten worden,
maar het komt goed.
514
00:38:34,521 --> 00:38:36,898
Wacht in de wagen.
515
00:38:37,106 --> 00:38:38,398
Oké, jongens dan!
516
00:38:38,608 --> 00:38:40,109
Ga terug naar de pooltafel.
517
00:38:40,318 --> 00:38:41,569
Deze grote eikel raakte mij toen...
518
00:38:41,778 --> 00:38:44,155
terwijl de vader mij niet liet terugvechten.
519
00:38:45,490 --> 00:38:48,242
Nou meneer, papa is er nu niet.
520
00:38:48,451 --> 00:38:49,243
Nou, Cal?
521
00:38:50,537 --> 00:38:53,206
Wat als je me met rust laat, Tad?
522
00:38:53,414 --> 00:38:54,790
Dan! Ik koop een spelletje pool voor je.
523
00:38:54,999 --> 00:38:56,875
Geef mij de kruik, Duke.
524
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
Oké, maak er een einde aan.
525
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
Ik wil je iets vertellen.
526
00:39:10,473 --> 00:39:12,808
Ik heb veel problemen achter me gelaten
op het grondgebied van Utah...
527
00:39:13,017 --> 00:39:15,686
en ik zou graag willen dat ze daar blijven.
528
00:39:15,895 --> 00:39:18,314
Het hangt gewoon van jou af.
529
00:39:18,523 --> 00:39:19,982
Ze hebben een keuze.
530
00:39:21,192 --> 00:39:22,443
Nou, verdomd, meneer.
531
00:39:22,652 --> 00:39:24,612
Wij willen geen problemen.
532
00:39:25,655 --> 00:39:28,949
Hel! Hij wil niet vechten.
533
00:39:29,158 --> 00:39:32,703
Hij is gewend zich te verstoppen
achter een tinnen insigne.
534
00:39:32,912 --> 00:39:33,621
Het is niet?
535
00:39:36,082 --> 00:39:38,626
Eigenlijk is hij gewoon...
536
00:39:38,835 --> 00:39:40,461
een grote, laffe onzin-prater.
537
00:40:12,911 --> 00:40:14,370
Beetje!
538
00:40:14,579 --> 00:40:16,038
Beëindig het nu!
539
00:40:16,247 --> 00:40:17,373
Tad, hertog!
540
00:40:17,582 --> 00:40:18,958
Ga weg.
541
00:40:28,009 --> 00:40:31,470
En ik wil ook niet
zet hier weer een voet!
542
00:40:31,679 --> 00:40:33,263
Goed idee.
543
00:40:44,609 --> 00:40:46,652
Mijn excuses, meneer Cole.
544
00:40:48,488 --> 00:40:50,907
Je moet deze jongens opsluiten.
545
00:40:51,115 --> 00:40:53,325
Ze kunnen in de problemen komen.
546
00:41:02,168 --> 00:41:02,877
Hallo, papa.
547
00:41:03,086 --> 00:41:03,795
Kan ik?
548
00:41:07,465 --> 00:41:08,799
Dit was de onruststoker waarmee het allemaal begon.
549
00:41:09,008 --> 00:41:11,885
Wie betaalt de schade?
in mijn vestiging?
550
00:41:12,095 --> 00:41:13,429
Zijn zij.
551
00:41:13,638 --> 00:41:14,430
Maar, papa...
552
00:41:14,639 --> 00:41:18,142
Ik zei je dat niet te doen
tegenwerken Mr. Cole.
553
00:41:18,351 --> 00:41:19,835
En als ik je dat een keer vertelde...
554
00:41:19,978 --> 00:41:22,271
Ik heb het duizenden keren gezegd.
555
00:41:22,480 --> 00:41:26,525
Als u zaken wilt doen
met iemand, val hem niet lastig!
556
00:41:28,653 --> 00:41:29,528
Thuis.
557
00:41:29,737 --> 00:41:30,529
Maar, papa...
558
00:41:30,738 --> 00:41:31,780
Ik zei... ga naar huis.
559
00:42:29,881 --> 00:42:33,301
Nou, hier is je fokstier.
560
00:42:33,509 --> 00:42:34,676
Ja.
561
00:42:34,886 --> 00:42:37,972
Hoe dan ook, Duncan wel
om zo goed mogelijk te helpen.
562
00:42:38,181 --> 00:42:39,390
Wat nu, Jim?
563
00:42:40,808 --> 00:42:43,227
Er werd mij verteld dat deze badge
Het was massief goud...
564
00:42:43,436 --> 00:42:47,857
samen met mijn holster,
zadel en de andere helft van Duncan.
565
00:42:48,066 --> 00:42:50,902
En kan ik om genoeg geld vragen?
geleend om nog een stier te kopen.
566
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
Jim, die ster betekent zoveel voor je.
567
00:42:56,616 --> 00:42:59,452
Jij en de ranch betekenen zoveel meer.
568
00:42:59,660 --> 00:43:00,869
In die volgorde?
569
00:43:01,996 --> 00:43:03,956
Precies in die volgorde.
570
00:43:06,417 --> 00:43:08,460
Nou, ik kan maar beter gaan.
571
00:43:29,982 --> 00:43:31,358
Is het Duncan?
572
00:43:32,527 --> 00:43:34,320
Een deel ervan.
573
00:43:34,529 --> 00:43:37,865
Die ‘oude Satan’ stelde niet veel voor
Je bent aardig tegen Duncan, nietwaar?
574
00:43:38,074 --> 00:43:40,117
Nee, zonder twijfel niet.
575
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
Doei.
576
00:43:41,661 --> 00:43:43,704
Kan ik met je mee gaan?
577
00:43:43,913 --> 00:43:45,456
Nou, ik weet het niet.
578
00:43:46,666 --> 00:43:47,541
Kracht.
579
00:43:48,543 --> 00:43:49,335
Kom op!
580
00:43:53,631 --> 00:43:55,466
Bedankt, "Grote" Jim.
581
00:43:55,675 --> 00:43:56,384
Tot ziens.
582
00:44:02,140 --> 00:44:03,641
Kom op!
583
00:44:03,850 --> 00:44:04,675
Vertel ze hoe het gaat.
584
00:44:04,684 --> 00:44:05,776
Kom op!
585
00:44:07,145 --> 00:44:08,237
Laten we gaan!
586
00:44:22,243 --> 00:44:24,536
Becky is daar ergens.
587
00:44:24,745 --> 00:44:27,831
Ik hoop dat ze het haalt
de weg terug vinden.
588
00:44:28,040 --> 00:44:29,249
Stomme oude muilezel.
589
00:44:30,168 --> 00:44:31,794
Ik hoop het echt, Sam.
590
00:44:33,045 --> 00:44:34,087
Ik hoop het.
591
00:44:40,469 --> 00:44:43,138
Nou, dat is zo ongeveer alles
Ik moet het als garantie geven.
592
00:44:43,347 --> 00:44:44,965
Dat en dit.
593
00:44:50,062 --> 00:44:51,325
EN...
594
00:44:51,865 --> 00:44:53,075
Puur goud.
595
00:44:54,025 --> 00:44:57,319
Aan 'grote' Jim Cole,
een wetshandhavingsfunctionaris en een vriend.
596
00:44:58,487 --> 00:45:02,449
Bedankt van je buren
op Uintah-grondgebied.
597
00:45:23,596 --> 00:45:24,722
Hallo, mooie roos.
598
00:45:24,931 --> 00:45:26,724
Ik heb snoep nodig.
599
00:45:35,149 --> 00:45:36,525
Bedankt, kampioen.
600
00:45:37,818 --> 00:45:40,111
Graag gedaan, mooie roos.
601
00:45:43,407 --> 00:45:47,536
Nou, Jim, ik kan je 75 dollar geven
voor de complete set wapens.
602
00:45:50,373 --> 00:45:52,235
Ik zou je graag meer willen geven, maar...
603
00:45:52,375 --> 00:45:55,002
Dit geld is niet van mij.
604
00:45:55,211 --> 00:45:56,837
Natuurlijk begrijp ik het.
605
00:45:59,131 --> 00:46:03,631
Hoeveel denk je dat ik zou kunnen?
een goede Hereford-stier kopen?
606
00:46:04,178 --> 00:46:05,554
Hazel Squires heeft er een.
607
00:46:05,763 --> 00:46:08,307
Ik denk dat je het vraagt
100 dollar ervoor.
608
00:46:09,767 --> 00:46:12,269
Je hebt nog 25 dollar over...
609
00:46:12,478 --> 00:46:14,813
Maar ik denk dat ik het je wel kan lenen
dat bedrag zelf.
610
00:46:15,022 --> 00:46:16,481
Ik kan het niet toestaan, Cotton.
611
00:46:16,691 --> 00:46:19,860
Je hebt geen keus, Jim.
612
00:46:20,069 --> 00:46:22,029
Ik denk het niet.
613
00:46:22,238 --> 00:46:23,864
Ik waardeer het echt.
614
00:46:33,833 --> 00:46:35,709
Waar heb je dat vandaan?
615
00:46:35,918 --> 00:46:37,878
Hij was de kampioen.
616
00:46:38,087 --> 00:46:41,715
Ik help Hazel met brengen
uw vee vanmiddag.
617
00:46:41,924 --> 00:46:42,916
Nou, ik ga erheen.
618
00:46:42,925 --> 00:46:43,985
Wil je met me meekomen?
619
00:46:44,135 --> 00:46:45,886
Ik moet nu een stier gaan halen.
620
00:46:46,095 --> 00:46:47,888
Ik dacht dat ik al een stier had.
621
00:46:48,097 --> 00:46:50,808
Hij had. Maar "Satan" doodde hem
afgelopen nacht.
622
00:46:51,017 --> 00:46:53,227
Het spijt me dat te horen.
623
00:46:55,896 --> 00:46:56,905
Meneer Cole!
624
00:46:57,606 --> 00:46:58,982
Goedemorgen, Bill.
625
00:46:59,191 --> 00:47:00,400
Ik denk dat het tijd wordt...
626
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
mijn presenteren
groeten aan mevrouw Cole.
627
00:47:03,779 --> 00:47:04,654
Je kunt hem vertellen dat ik...
628
00:47:04,864 --> 00:47:06,740
kom je daar vanmiddag?
629
00:47:06,949 --> 00:47:08,200
Zeker.
630
00:47:08,409 --> 00:47:09,743
Ik zal het met plezier doen.
631
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
Bedankt. Tot ziens.
632
00:47:18,669 --> 00:47:20,837
Hier het linker roosgedeelte...
633
00:47:21,047 --> 00:47:24,175
van haar bezittingen
bij die bom daar.
634
00:47:27,386 --> 00:47:29,179
Waarom heb je dit gedaan?
635
00:47:29,388 --> 00:47:30,889
Ze waren nat, "Grote" Jim.
636
00:47:31,098 --> 00:47:33,767
Nou, ik neem aan dat dit zo is
een goede reden.
637
00:47:33,976 --> 00:47:35,085
Laten we gaan!
638
00:47:52,328 --> 00:47:53,420
Benson!
639
00:47:56,082 --> 00:47:58,334
Wat wilde Cole?
640
00:47:58,542 --> 00:48:00,627
"Oude Satan" doodde hem
de stier gisteravond.
641
00:48:00,836 --> 00:48:02,212
Ik had geld nodig
om er nog een te kopen.
642
00:48:02,421 --> 00:48:03,488
Ik gaf het aan hem.
643
00:48:05,716 --> 00:48:08,218
Ik neem aan dat dat de garantie is?
644
00:48:08,427 --> 00:48:10,675
Ja, dit en dit.
645
00:48:13,516 --> 00:48:15,809
Benson, zie je dat?
646
00:48:16,018 --> 00:48:17,394
Dat is de garantie.
647
00:48:17,603 --> 00:48:19,229
Alles is een garantie.
648
00:48:19,438 --> 00:48:21,857
Voor talloze leningen
door de hele stad.
649
00:48:22,066 --> 00:48:24,443
Is dit de manier om een bank te runnen?
650
00:48:24,610 --> 00:48:25,865
Wanneer mensen
in de problemen komen...
651
00:48:26,045 --> 00:48:28,947
Is het niet de plicht van de banken om hen te helpen?
652
00:48:29,156 --> 00:48:30,615
Nou, nu ik de belangrijkste ben...
653
00:48:30,825 --> 00:48:33,365
aandeelhouder van deze bank,
654
00:48:33,536 --> 00:48:34,805
en aangezien het geld van mij is...
655
00:48:34,965 --> 00:48:37,685
accepteer dit soort garanties
voor de leningen...
656
00:48:37,845 --> 00:48:39,333
het moet eindigen.
657
00:48:39,542 --> 00:48:42,753
Maar Jed, doen we het niet altijd goed?
658
00:48:42,920 --> 00:48:47,257
Ik wil vooral niet dat ze dat zijn
meer leningen verstrekt aan Jim Cole.
659
00:48:47,466 --> 00:48:50,302
Als hij een lening wil,
Ik zal het doen...
660
00:48:50,511 --> 00:48:54,723
door een hypotheek op de
zijn eigendom, begrijp je?
661
00:48:54,932 --> 00:48:56,975
Ja het viel me op.
662
00:48:57,184 --> 00:49:01,396
En we accepteren geen garanties meer
zoals dit van iemand anders.
663
00:49:01,605 --> 00:49:02,564
Maar, Jed...
664
00:49:02,773 --> 00:49:03,899
Niemand!
665
00:49:07,236 --> 00:49:08,328
Goedemorgen.
666
00:49:16,996 --> 00:49:18,580
Het is Potts.
667
00:49:18,789 --> 00:49:22,918
Het zijn niet de wezens
schoner, toch?
668
00:49:23,127 --> 00:49:24,419
Is dat een Griekse god?!
669
00:49:24,628 --> 00:49:25,620
Het is niet?
670
00:49:25,629 --> 00:49:26,838
Is het niet prachtig?!
671
00:49:38,350 --> 00:49:40,185
Weet jij iets, kampioen?
672
00:49:40,394 --> 00:49:41,603
Hoe gaat het, mooie roos?
673
00:49:41,812 --> 00:49:44,189
Hij lijkt een beetje op jou.
674
00:49:47,526 --> 00:49:50,028
Het lijkt erop, nietwaar?
675
00:49:50,237 --> 00:49:51,947
Dus ik zei tegen mezelf...
676
00:49:52,156 --> 00:49:53,824
als de berg niet naar Mohammed komt...
677
00:49:54,033 --> 00:49:55,617
Mohammed zal naar de berg gaan.
678
00:50:01,957 --> 00:50:05,126
Die Casanova, hij is fantastisch.
679
00:50:05,336 --> 00:50:06,837
Je hebt een goede daar, Ang.
680
00:50:07,046 --> 00:50:08,063
Nieuw huis?
681
00:50:08,172 --> 00:50:10,090
Ja, het is hem echt.
682
00:50:10,299 --> 00:50:12,384
Oude hartenbreker.
683
00:50:12,593 --> 00:50:13,685
Welke man.
684
00:50:28,734 --> 00:50:30,193
Sam, breng de wapens!
685
00:50:30,402 --> 00:50:33,196
Charlie, ga terug naar het huis.
686
00:50:37,326 --> 00:50:38,418
Sam!
687
00:51:01,141 --> 00:51:02,725
Er is maar één plek waar je het kunt krijgen.
688
00:51:02,935 --> 00:51:04,227
Achter het oor!
689
00:51:11,068 --> 00:51:12,277
Het is Becky!
690
00:51:20,369 --> 00:51:21,411
Becky, Becky!
691
00:51:24,707 --> 00:51:25,791
Becky.
692
00:51:26,000 --> 00:51:27,751
Hank, kun je hier blijven vannacht?
693
00:51:27,960 --> 00:51:32,005
Ik denk dat Sam en ik dat zullen doen
morgenochtend een uitgang maken.
694
00:51:33,132 --> 00:51:35,875
Idioot, dom en nutteloos muilezel.
695
00:51:39,471 --> 00:51:41,431
Jij was nooit iets bijzonders.
696
00:51:58,782 --> 00:51:59,874
Cent?
697
00:52:00,993 --> 00:52:02,327
Gewoon dromen, denk ik.
698
00:52:02,536 --> 00:52:04,204
Over wat?
699
00:52:04,413 --> 00:52:06,035
Jij, de boerderij.
700
00:52:08,751 --> 00:52:09,810
En "Satan".
701
00:52:11,295 --> 00:52:12,587
Jim, ik ben bang.
702
00:52:13,589 --> 00:52:16,717
Je gaat toch niet achter hem aan, hè?
703
00:52:16,925 --> 00:52:18,801
Ik dacht dat Sam en ik...
704
00:52:19,011 --> 00:52:21,138
ga eens kijken
morgen daarboven.
705
00:52:21,347 --> 00:52:24,892
Hij is een wilde moordenaar
en ongevoelig, Jim.
706
00:52:25,100 --> 00:52:28,812
Ik heb zulke mannen ontmoet
of nog erger.
707
00:52:29,021 --> 00:52:31,106
Maar er is een verschil.
708
00:52:31,315 --> 00:52:34,901
Daarboven is zijn territorium.
Zijn land.
709
00:52:35,110 --> 00:52:37,028
Hij kent haar en jij niet.
710
00:52:37,237 --> 00:52:40,240
En dit is mijn territorium.
Mijn land.
711
00:52:40,449 --> 00:52:44,578
Ik zal niet toestaan dat hij het steelt.
712
00:52:44,787 --> 00:52:48,499
Meneer Curry zei dat hij ons zou betalen
veel geld voor haar.
713
00:52:51,251 --> 00:52:53,795
Is dat wat je wilt, Inge?
714
00:52:54,797 --> 00:52:56,673
Ik wil wat jij wilt.
715
00:52:57,966 --> 00:52:59,842
Het wordt laat, Jim.
716
00:53:59,653 --> 00:54:01,529
Hij kwam achter ons aan, Sam!
717
00:54:02,698 --> 00:54:03,490
Spring, Sam!
718
00:54:37,608 --> 00:54:39,901
Verdomme, ellendige demon!
719
00:54:40,110 --> 00:54:41,144
Je hebt hem, Jim.
720
00:54:41,153 --> 00:54:42,612
Ik weet dat je hem gepakt hebt.
721
00:54:48,118 --> 00:54:49,327
Ik weet het niet.
722
00:55:17,397 --> 00:55:18,489
Angie!
723
00:55:19,107 --> 00:55:20,199
Angie!
724
00:55:35,874 --> 00:55:36,783
Heb je hem gepakt, papa?
725
00:55:36,845 --> 00:55:38,502
Ja, heb je hem betrapt, "Grote" Jim?
726
00:55:38,710 --> 00:55:39,815
Nou, ik weet het niet.
727
00:55:39,962 --> 00:55:41,755
Ik weet dat ik hem twee keer heb neergeschoten.
728
00:55:41,964 --> 00:55:43,382
Nou, dat zul je snel weten.
729
00:55:43,590 --> 00:55:46,342
Als jij hem niet hebt gepakt, moet hij dat wel doen
bozer zijn dan ooit.
730
00:55:46,552 --> 00:55:47,886
Hij heeft je geur nu gedetecteerd.
731
00:55:48,095 --> 00:55:49,971
Als je niet dood bent,
zal je komen zoeken.
732
00:55:50,180 --> 00:55:51,806
Wij zullen niet wachten.
733
00:55:52,015 --> 00:55:54,142
Laten we dit verkopen
en ga hier onmiddellijk weg.
734
00:55:54,351 --> 00:55:55,415
Ik kan dit niet doen, Angie.
735
00:55:55,520 --> 00:55:57,103
Ik kan het nu niet opgeven.
736
00:55:57,312 --> 00:56:00,273
Die beer is genoeg
gewonde persoon die mogelijk al dood is.
737
00:56:00,482 --> 00:56:02,525
Als hij niet dood is, ben ik bang
genoeg om mij bij hem vandaan te houden.
738
00:56:02,734 --> 00:56:05,695
Misschien voelt hij hetzelfde
over mij.
739
00:56:06,655 --> 00:56:07,739
Sam, je ziet er verschrikkelijk uit.
740
00:56:07,965 --> 00:56:08,965
Ik voel me verschrikkelijk.
741
00:56:09,491 --> 00:56:10,867
Ik voel me vreselijk.
742
00:57:00,584 --> 00:57:01,710
Goedenavond, Katoen.
743
00:57:01,920 --> 00:57:02,885
Welkom vrienden.
744
00:57:02,920 --> 00:57:04,212
Goedenavond, goed je te zien.
745
00:57:04,421 --> 00:57:06,423
En een gelukkig en voorspoedig
oogst voor jou.
746
00:57:06,632 --> 00:57:07,799
Hartelijk dank.
747
00:57:08,008 --> 00:57:09,050
Hallo!
748
00:57:09,259 --> 00:57:10,334
Hallo!
749
00:57:10,344 --> 00:57:11,336
Hoe was het met je?
750
00:57:11,345 --> 00:57:12,429
Gaat alles goed daarboven?
751
00:57:12,638 --> 00:57:14,056
Heel goed, dank je.
752
00:57:14,264 --> 00:57:16,641
Die stier weet het
Waarom heb je het gekocht?
753
00:57:16,808 --> 00:57:17,975
Ja, dat weet je ongetwijfeld.
754
00:57:18,185 --> 00:57:19,769
Nou, dat is heel leuk.
755
00:57:24,900 --> 00:57:26,651
Vind je de jas mooi, Sam?
756
00:57:26,818 --> 00:57:29,111
Je had niets te doen
Geef me een jas, Bill.
757
00:57:29,321 --> 00:57:30,355
Niet fatsoenlijk!
758
00:57:30,364 --> 00:57:31,439
Domme jongen...
759
00:57:32,324 --> 00:57:34,868
maar wees voorzichtig met
Te veel medeleven, Sam.
760
00:57:35,077 --> 00:57:36,203
Wees voorzichtig, wees voorzichtig.
761
00:57:38,538 --> 00:57:39,997
Dank u meneer.
762
00:57:43,669 --> 00:57:47,172
Nou, ik ga een beetje dansen.
763
00:57:47,381 --> 00:57:48,373
Kom op, Katoen.
764
00:57:48,382 --> 00:57:50,342
Laten we allebei het skelet schudden.
765
00:57:50,550 --> 00:57:52,843
Hoe zit het met u en mij, meneer Cole?
766
00:57:53,053 --> 00:57:54,679
Zullen we gaan, mevrouw Cole?
767
00:57:56,723 --> 00:57:57,798
Welterusten.
768
00:57:57,808 --> 00:57:58,867
Meneer Curry.
769
00:57:58,976 --> 00:58:00,519
Nou, de zomer is voorbij.
770
00:58:00,727 --> 00:58:03,271
Het zal een lange en koude periode zijn
Winter daar.
771
00:58:03,480 --> 00:58:05,857
Ik geef je 1000 dollar
boven de huidige prijs.
772
00:58:06,066 --> 00:58:08,109
Wat zegt u, meneer Cole?
773
00:58:09,277 --> 00:58:10,987
In ieder geval bedankt.
774
00:58:11,196 --> 00:58:12,271
Mevrouw Cole?
775
00:58:13,156 --> 00:58:14,448
Bedankt.
776
00:58:15,617 --> 00:58:16,676
Jongens.
777
00:58:22,207 --> 00:58:23,499
Limoen!
778
00:58:23,709 --> 00:58:24,801
Ik kom eraan, papa.
779
00:58:41,518 --> 00:58:43,311
Heb je de "zalf" meegenomen?
780
00:58:50,444 --> 00:58:52,946
Laten we vuurwerk afsteken
vanavond, Charlie?
781
00:58:53,155 --> 00:58:54,447
Ja.
782
00:58:54,656 --> 00:58:57,116
Ik kan niet wachten.
Hoe zit het met jou, Charlie?
783
00:58:57,325 --> 00:58:58,617
Nee.
784
00:58:58,827 --> 00:59:01,204
Ik heb nog nooit vuurwerk gezien.
785
00:59:15,218 --> 00:59:16,719
Was dit vuurwerk, Charlie?
786
00:59:53,840 --> 00:59:55,424
Je gaat daar gewoon zitten en kijken...
787
00:59:55,634 --> 00:59:57,594
Of ga je mij ten dans vragen?
788
00:59:57,803 --> 00:59:59,554
Ik weet niet hoe ik moet dansen.
789
00:59:59,763 --> 01:00:00,638
Weet jij niet hoe je moet dansen?
790
01:00:00,847 --> 01:00:02,682
Nee mevrouw, maar
Ik zou enorm trots zijn...
791
01:00:02,891 --> 01:00:04,517
om hem een glaasje punch te geven...
792
01:00:04,726 --> 01:00:07,770
en misschien kunnen we even praten.
793
01:00:07,979 --> 01:00:09,480
Het lijkt me goed.
794
01:00:09,689 --> 01:00:12,108
Ja mevrouw, het ziet er goed uit.
795
01:00:12,317 --> 01:00:14,444
Het ziet er echt goed uit.
796
01:00:29,709 --> 01:00:30,584
Sta me toe.
797
01:00:35,173 --> 01:00:36,365
Ik wachtte tot je accepteerde...
798
01:00:36,595 --> 01:00:40,595
deze beker als soort
van het vredesaanbod.
799
01:00:44,015 --> 01:00:44,974
Bedankt.
800
01:01:04,452 --> 01:01:05,327
Wat is er aan de hand, mevrouw?
801
01:01:05,665 --> 01:01:06,579
Is er bij jou iets misgegaan?
802
01:01:25,010 --> 01:01:27,976
Ik geloof het niet! Prachtig toch?!
803
01:01:50,248 --> 01:01:51,290
Wat was daar?
804
01:01:51,499 --> 01:01:52,917
Wezel!
805
01:02:21,112 --> 01:02:21,987
Angie...
806
01:02:22,197 --> 01:02:23,156
Nee, Jim.
807
01:02:24,449 --> 01:02:25,741
Doe alstublieft niet.
808
01:02:31,414 --> 01:02:35,209
Het spijt me, Jim, maar... Ik kan niet.
809
01:02:40,340 --> 01:02:41,507
Die beer viel Curry aan en velen...
810
01:02:41,716 --> 01:02:43,551
andere veehouders gisteravond.
811
01:02:43,760 --> 01:02:44,769
Jim.
812
01:02:48,807 --> 01:02:51,726
Hij geeft je een lening,
vertelde me dat hij het zou doen.
813
01:02:51,935 --> 01:02:55,688
Ik neem aan dat je dat al weet
die hij als onderpand beoogt.
814
01:03:06,074 --> 01:03:07,145
Ik zag je uitrusting buiten.
815
01:03:07,325 --> 01:03:08,465
Laten we achter die beer aan gaan.
816
01:03:08,535 --> 01:03:11,246
Ik dacht dat je dat misschien wel wilde
doe met ons mee.
817
01:03:12,330 --> 01:03:13,915
Meng wapens
en alcoholische dranken?
818
01:03:14,082 --> 01:03:14,965
Het kan problemen veroorzaken.
819
01:03:15,083 --> 01:03:16,167
Ik ga alleen.
820
01:03:16,376 --> 01:03:17,919
Zoals je wenst.
821
01:03:18,128 --> 01:03:19,337
Meneer Curry...
822
01:03:22,882 --> 01:03:26,865
Cotton vertelde me dat het kon
wees bereid mij een lening te geven.
823
01:03:27,012 --> 01:03:28,135
Ik heb het vanochtend gedaan.
824
01:03:28,305 --> 01:03:29,764
Wil je een kijkje nemen?
825
01:03:31,099 --> 01:03:33,392
Het is een lening van $500.
826
01:03:33,601 --> 01:03:34,977
Zou het kunnen?
827
01:03:35,895 --> 01:03:39,273
Voor een stuk grond
met huis en schuren?
828
01:03:39,482 --> 01:03:42,318
Dat is het beste wat ik kan doen, meneer Cole.
829
01:03:42,527 --> 01:03:43,565
Echter...
830
01:03:44,904 --> 01:03:45,965
Laat het blijven.
831
01:03:51,411 --> 01:03:53,204
Doe het niet, Jim.
832
01:03:53,413 --> 01:03:55,065
Als je in de problemen komt
daarboven...
833
01:03:55,206 --> 01:03:57,249
je zult in ernstige problemen komen.
834
01:03:58,251 --> 01:04:02,505
Ik zit nu al in ernstige problemen
als u geen lening krijgt.
835
01:04:08,887 --> 01:04:10,346
Vader, wij danken U voor nog een dag.
836
01:04:10,615 --> 01:04:12,848
Wij danken U voor ons allemaal
en alles...
837
01:04:13,165 --> 01:04:14,809
de zegeningen die je ons gaf.
838
01:04:15,018 --> 01:04:16,025
Ons...
839
01:04:22,817 --> 01:04:23,835
Amen.
840
01:04:24,986 --> 01:04:26,105
Amen.
841
01:04:59,687 --> 01:05:00,479
Dan?
842
01:05:02,107 --> 01:05:03,265
Adam is dood.
843
01:05:05,193 --> 01:05:08,321
Phil zal het nooit meer krijgen
de linkerarm.
844
01:05:10,323 --> 01:05:13,451
Ze hebben het spoor daarvan gevonden
oude demon beer voor ons.
845
01:05:13,660 --> 01:05:16,496
En hij keerde terug.
846
01:05:16,704 --> 01:05:17,996
Dit is geen baan
voor deze mannen.
847
01:05:18,265 --> 01:05:19,916
Ik heb een professional nodig.
848
01:05:20,959 --> 01:05:24,337
Ik heb met een aantal van de gesproken
veehouders op weg hierheen.
849
01:05:24,546 --> 01:05:26,165
We hebben 750 dollar ingezameld.
850
01:05:28,383 --> 01:05:30,510
Ik wil dat je er een paar stuurt
berichten per telegraaf.
851
01:05:30,718 --> 01:05:32,636
Premie jagers?
852
01:05:32,846 --> 01:05:34,222
Ik heb een drankje nodig.
853
01:06:08,165 --> 01:06:11,065
Beloning van $ 750 voor moordende beerNeem contact op met Jed Curry
854
01:06:23,021 --> 01:06:24,897
Wat kan ik voor je doen?
855
01:06:31,154 --> 01:06:32,613
Geef me een drankje.
856
01:06:32,822 --> 01:06:34,490
Nou, we hebben sarsaparilla, limonade...
857
01:06:34,699 --> 01:06:37,910
kersenfosfaatdranken
of pruim, koffie, thee...
858
01:06:39,746 --> 01:06:41,205
Wij zijn een provincie waar het verboden is
de verkoop van alcoholische dranken.
859
01:07:00,141 --> 01:07:01,995
Waar is Jed Curry?
860
01:07:02,185 --> 01:07:03,265
Het ligt daar op de bank.
861
01:07:03,353 --> 01:07:04,665
Het is mijn vader.
862
01:07:04,812 --> 01:07:05,855
Haal het.
863
01:07:05,980 --> 01:07:06,935
Ga jij.
864
01:07:06,981 --> 01:07:09,525
Jij zoekt hem, ik niet.
865
01:07:12,904 --> 01:07:15,364
Ik kan het gaan halen als je wilt.
866
01:07:16,699 --> 01:07:18,033
Hoe veel?
867
01:07:18,243 --> 01:07:19,661
Drie dollar per 0,5 liter.
868
01:07:19,869 --> 01:07:23,914
Ik denk dat hij gewoon gedronken heeft
anderhalve dollar.
869
01:07:25,333 --> 01:07:26,792
Eén dollar zal genoeg zijn.
870
01:07:31,005 --> 01:07:33,257
Wat dacht je van nog een drankje?
871
01:07:33,466 --> 01:07:35,426
Heb je mij horen vragen?
872
01:07:36,886 --> 01:07:37,761
Nou nou!
873
01:07:39,514 --> 01:07:42,016
Wat een prachtige roedel honden heb je hier.
874
01:07:42,225 --> 01:07:43,351
Heel mooi!
875
01:07:44,477 --> 01:07:46,395
Ze aten het als ontbijt...
876
01:07:46,604 --> 01:07:48,480
als ze haar dat hoorden zeggen.
877
01:07:52,944 --> 01:07:54,265
Ik ben Jed Curry.
878
01:07:56,114 --> 01:07:58,491
Cal zei dat hij liep
op zoek naar mij.
879
01:07:58,700 --> 01:07:59,826
Ik ben Cass Dowdy.
880
01:08:00,034 --> 01:08:01,160
Cass Dowdy?!
881
01:08:01,369 --> 01:08:02,661
Ik heb over jou gehoord!
882
01:08:02,870 --> 01:08:04,496
Mens of dier, het maakt niet uit.
883
01:08:04,706 --> 01:08:07,750
Als er een beloning is,
jij zorgt ervoor.
884
01:08:11,045 --> 01:08:13,922
Laten we gaan zitten
en praat een tijdje, meneer Dowdy.
885
01:08:14,090 --> 01:08:17,343
Zodat ik het kan uitleggen
waar je mee te maken krijgt.
886
01:08:17,552 --> 01:08:18,865
Zit hier.
887
01:08:26,603 --> 01:08:28,479
Hallo, Angie.
888
01:08:28,688 --> 01:08:29,680
Hallo, Wilhelmina.
889
01:08:29,689 --> 01:08:30,731
Wat wil je?
890
01:08:30,940 --> 01:08:32,775
Ik heb wat spullen nodig.
891
01:08:32,984 --> 01:08:35,194
Misschien een nieuwe jurk
kan mij opvrolijken.
892
01:08:35,403 --> 01:08:36,445
Faalt nooit.
893
01:08:37,447 --> 01:08:40,116
Ik heb een nieuwe calicostof gevonden...
894
01:08:40,325 --> 01:08:43,619
en ik vind het echt elegant.
895
01:08:50,418 --> 01:08:53,379
Het is goed je weer te zien, Angie.
896
01:08:53,588 --> 01:08:55,756
Wat doe jij hier, Cass?
897
01:08:55,965 --> 01:08:58,968
Nou dame, ik ben er
een beer te doden.
898
01:08:59,135 --> 01:09:00,803
Hoe gaat het met "Grote" Jim, Angie?
899
01:09:02,096 --> 01:09:04,139
Ga weg van hem.
900
01:09:07,060 --> 01:09:09,187
Doe de groeten, mevrouw.
901
01:09:10,521 --> 01:09:14,900
Ik neem aan dat je het niet zo leuk vindt
door Jim Cole.
902
01:09:15,109 --> 01:09:16,819
Neem aan dat het slecht is.
903
01:09:17,028 --> 01:09:18,237
Hij is een goede man.
904
01:09:19,405 --> 01:09:21,782
Onderschat hem nooit.
905
01:09:24,285 --> 01:09:26,036
Laten we zeggen...
906
01:09:26,245 --> 01:09:27,788
Ik neem aan dat jij en Jim Cole
wees niet...
907
01:09:27,997 --> 01:09:30,290
echt goede vrienden?
908
01:09:31,417 --> 01:09:33,293
Nu, je hebt het goed.
909
01:09:35,171 --> 01:09:37,882
Ik zal de beloning verhogen
voor 1000 dollar als je...
910
01:09:38,091 --> 01:09:41,177
erin slagen die beer te vangen
voordat Jim dat doet.
911
01:09:41,386 --> 01:09:42,565
Waarom?
912
01:09:43,137 --> 01:09:45,681
Ik denk niet dat het uitmaakt.
913
01:09:45,848 --> 01:09:47,975
Ik denk dat het ertoe doet.
914
01:09:48,184 --> 01:09:50,561
Zonder die beloning,
Jim zal verliezen...
915
01:09:50,770 --> 01:09:53,230
alles wat je hebt... alles.
916
01:09:55,650 --> 01:09:58,110
Hij heeft iemand om een beer voor hem te doden.
917
01:09:58,319 --> 01:09:59,820
Ik heb wat informatie nodig.
918
01:10:00,029 --> 01:10:02,072
Wie kent die beer het beste?
919
01:10:05,284 --> 01:10:06,376
Jim Kool.
920
01:10:08,121 --> 01:10:09,831
Dat is goed.
921
01:10:10,039 --> 01:10:11,331
Het is echt heel goed.
922
01:10:23,094 --> 01:10:24,136
Kas, Kas!
923
01:10:33,104 --> 01:10:34,196
Hallo Cass!
924
01:10:34,856 --> 01:10:36,065
Je bent volwassen geworden, jongen.
925
01:10:36,274 --> 01:10:37,565
Je bent veel gegroeid.
926
01:10:40,319 --> 01:10:44,031
Ik heb nooit kunnen begrijpen wat het is
die jongen in hem zag.
927
01:10:44,240 --> 01:10:45,465
Het lijkt erop dat het leven van a
premiejager ziet er uit...
928
01:10:45,545 --> 01:10:47,993
Echt spannend voor een jonge man.
929
01:10:49,579 --> 01:10:52,123
Charlie was de enige mens
die Cass aardig vond.
930
01:10:59,380 --> 01:11:01,382
Er is veel tijd verstreken.
931
01:11:01,591 --> 01:11:03,676
Wat wil je, Cass?
932
01:11:03,885 --> 01:11:06,012
Gewoon de gelegenheid om "hallo" te zeggen.
933
01:11:06,220 --> 01:11:07,804
Bied mijn groeten aan.
934
01:11:08,014 --> 01:11:11,365
Nou, dat heb je al gedaan...
ga nu weg.
935
01:11:13,525 --> 01:11:14,965
Ik heb werk te doen, Cass.
936
01:11:15,146 --> 01:11:17,214
Heeft u nog iets anders in gedachten?
937
01:11:17,398 --> 01:11:19,465
Voor zover ik weet, weet je dat
de gewoonten van een bepaalde beer...
938
01:11:19,525 --> 01:11:21,800
beter dan wie dan ook.
939
01:11:21,944 --> 01:11:24,145
Ik wil u graag enkele vragen stellen.
940
01:11:24,280 --> 01:11:25,300
Je kunt ze doen.
941
01:11:25,335 --> 01:11:27,265
Dat betekent niet dat u op hen gaat reageren.
942
01:11:27,408 --> 01:11:28,585
Ik ben van plan die beer te vangen
en ik heb geen bedoelingen...
943
01:11:28,701 --> 01:11:31,245
om de zaken nog moeilijker te maken.
944
01:11:31,454 --> 01:11:32,663
Precies.
945
01:11:32,872 --> 01:11:36,000
Ik hoorde dat je het nodig had
zelfs een groot deel van het beloningsgeld.
946
01:11:36,209 --> 01:11:38,502
Je kunt dus je ranch behouden.
947
01:11:38,711 --> 01:11:40,254
Ik neem het je niet kwalijk.
948
01:11:40,463 --> 01:11:41,455
Mooie site.
949
01:11:44,509 --> 01:11:46,886
Het is waarschijnlijk dat we elkaar ontmoeten
daarboven.
950
01:11:47,094 --> 01:11:48,512
Op dezelfde plek.
951
01:11:48,721 --> 01:11:49,830
Cass.
952
01:11:50,640 --> 01:11:54,435
Probeer iets en ik zal het doen
Ik zorg ervoor dat je wordt opgehangen.
953
01:12:15,915 --> 01:12:18,709
Ik heb nog een stuk vlees nodig, Sam.
954
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
Het is echt rijp.
955
01:12:25,132 --> 01:12:27,175
Nou ja, hoe volwassener, hoe beter.
956
01:12:27,385 --> 01:12:31,013
Als dit onze geur niet maskeert,
niks zal.
957
01:12:35,017 --> 01:12:38,645
Kampeer ongeveer anderhalve kilometer verderop
en kijk wat er gebeurt.
958
01:13:04,046 --> 01:13:05,365
Jim?
959
01:13:08,634 --> 01:13:09,865
Ja?
960
01:13:10,344 --> 01:13:12,365
Wat als we die beer vangen?
961
01:13:12,430 --> 01:13:13,955
Dit zou die helft betekenen
die beloning...
962
01:13:14,065 --> 01:13:17,268
in geld zou het van mij zijn,
is niet waar?
963
01:13:17,476 --> 01:13:19,644
Ja, ik denk dat je gelijk hebt, Sam.
964
01:13:19,854 --> 01:13:21,230
Dat is goed.
965
01:13:21,439 --> 01:13:22,773
Het is echt heel goed.
966
01:13:22,982 --> 01:13:24,275
Want toen ik zette
de helft van dat geld...
967
01:13:24,400 --> 01:13:25,800
op de berg zal het mij het gevoel geven...
968
01:13:25,985 --> 01:13:27,515
alsof het deel uitmaakte van alles.
969
01:13:27,695 --> 01:13:29,947
Alsof hij echt ergens bij hoorde.
970
01:13:30,156 --> 01:13:32,950
Weet je, Jim, alsof
Ik betaalde mijn toegang.
971
01:13:33,159 --> 01:13:34,211
Duidelijk.
972
01:13:34,994 --> 01:13:38,035
Natuurlijk begrijp ik je.
973
01:13:38,956 --> 01:13:39,965
Goedenavond, Sam.
974
01:13:42,251 --> 01:13:43,460
Goedenavond, Jim.
975
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Dit is voor Becky, jij
moordenaar, zoon van Lucifer!
976
01:14:42,895 --> 01:14:45,021
Zullen we hem pakken, Jim?
977
01:14:49,235 --> 01:14:51,565
Ik ga het niet overleven, toch?
978
01:14:52,113 --> 01:14:55,157
Natuurlijk, Sam.
979
01:14:55,366 --> 01:14:57,551
Nee, dat zal mij nooit lukken...
980
01:14:57,785 --> 01:14:59,823
gebruik die huid.
981
01:15:00,830 --> 01:15:04,045
Dat zal mij nooit lukken, Jim.
982
01:15:29,108 --> 01:15:30,200
Is het Sam?
983
01:15:33,404 --> 01:15:34,496
Ja.
984
01:15:37,908 --> 01:15:40,452
Je kunt beter je doden gaan begraven.
985
01:16:00,389 --> 01:16:03,850
Hij was een goede vriend
en een dappere jager.
986
01:16:04,894 --> 01:16:08,865
Geeft je bergen om te beklimmen,
bossen waar je kunt jagen...
987
01:16:10,024 --> 01:16:11,316
beken waar je kunt vissen.
988
01:16:14,070 --> 01:16:16,530
Wij geven het in Uw handen.
989
01:16:37,676 --> 01:16:38,802
Tot ziens, Sam.
990
01:16:43,099 --> 01:16:45,893
Hank, ik vertrek morgenochtend vroeg.
991
01:16:46,102 --> 01:16:49,730
Ik zou het erg op prijs stellen als je dat zou kunnen
Blijf bij de familie.
992
01:17:01,367 --> 01:17:02,826
Het spijt me, mevrouw.
993
01:17:07,706 --> 01:17:08,881
Diep.
994
01:17:57,298 --> 01:17:58,590
Klaar om op te geven?
995
01:18:00,676 --> 01:18:02,803
De beer nam het meeste ervan
uit onze "voorraad"...
996
01:18:03,012 --> 01:18:05,848
heeft ons tot onze nek in de schulden gebracht.
997
01:18:06,056 --> 01:18:07,974
Nu heb je je beste vriend
die ik ooit heb gehad.
998
01:18:08,184 --> 01:18:10,144
En de volgende keer zal het je betrappen.
999
01:18:11,687 --> 01:18:14,773
Ik neem aan dat dit de uitkomst is.
1000
01:18:14,982 --> 01:18:16,865
Het is hij of ik.
1001
01:18:17,610 --> 01:18:20,125
Jim Cole, je bent zo koppig als een muilezel.
1002
01:18:20,988 --> 01:18:22,635
Als je denkt dat ik hier blijf...
1003
01:18:22,810 --> 01:18:25,000
en zie mijn familie zijn
één voor één vermoord...
1004
01:18:25,215 --> 01:18:28,829
voor dat dier,
Je bent niet goed bij je hoofd!
1005
01:18:42,760 --> 01:18:45,387
Wees niet boos op papa, alsjeblieft.
1006
01:18:45,596 --> 01:18:46,555
Charlie!
1007
01:18:49,058 --> 01:18:51,810
We moeten hier weg.
1008
01:18:52,019 --> 01:18:53,687
Wij hebben het gewoon.
1009
01:20:58,937 --> 01:21:00,029
Cass.
1010
01:21:14,411 --> 01:21:15,787
Kom dichterbij, Cass.
1011
01:21:24,880 --> 01:21:26,339
Je wordt onzorgvuldig.
1012
01:21:26,548 --> 01:21:28,508
Ik had gewoon zware voeten.
1013
01:21:37,184 --> 01:21:38,276
Koffie?
1014
01:21:39,520 --> 01:21:40,612
Ja.
1015
01:21:53,575 --> 01:21:54,625
Je weet hoe het is om binnen te zijn...
1016
01:21:54,701 --> 01:21:58,365
van een cel van zes bij vier
drie meter voor twee jaar?
1017
01:22:01,500 --> 01:22:04,753
Doodt bijna een man
zoals jij, neem ik aan.
1018
01:22:04,920 --> 01:22:07,464
Wat ik deed was een vervulling
van plicht, die voor u werkt.
1019
01:22:07,673 --> 01:22:09,883
En jij getuigde tegen mij.
1020
01:22:10,092 --> 01:22:11,676
Je hebt een onschuldige man vermoord, Cass.
1021
01:22:11,885 --> 01:22:13,845
Je hebt hem in koelen bloede neergeschoten.
1022
01:22:14,054 --> 01:22:15,680
Het was niet de eerste keer.
1023
01:22:15,889 --> 01:22:17,485
Je had geluk met de anderen,
ze waren schuldig...
1024
01:22:17,590 --> 01:22:19,351
maar deze keer had je het mis.
1025
01:22:19,560 --> 01:22:22,187
Je hebt twee jaar van mijn leven gestolen.
1026
01:22:22,396 --> 01:22:24,815
En nu ga ik je laten betalen.
1027
01:22:24,982 --> 01:22:27,275
Daar zal ik voor zorgen
je boerderij verliezen.
1028
01:22:27,484 --> 01:22:29,319
Ik zal zien dat je hem in de steek laat...
1029
01:22:29,528 --> 01:22:31,821
gebroken, failliet en verslagen.
1030
01:22:36,535 --> 01:22:39,329
Plus die beer
mijn honden gedood.
1031
01:22:42,458 --> 01:22:43,550
Kas?
1032
01:22:44,418 --> 01:22:47,003
Blijf uit de buurt van mijn vallen.
1033
01:22:47,212 --> 01:22:49,839
Heeft u problemen gehad met
Jouw vallen, Jim?
1034
01:22:50,007 --> 01:22:51,508
Beschuldig je mij?
1035
01:22:52,426 --> 01:22:53,802
Dan! Jij bent degene die het zei
dat een mens...
1036
01:22:54,945 --> 01:22:56,638
Hij was onschuldig tot het tegendeel bewezen was.
1037
01:22:57,890 --> 01:23:00,309
Dat zei je toch altijd, Jim?
1038
01:23:00,517 --> 01:23:03,436
Ik zeg het je
blijf uit de buurt van mijn vallen,
1039
01:23:03,555 --> 01:23:06,272
en ik zal het je niet nog een keer vertellen.
1040
01:24:32,317 --> 01:24:33,776
Word je oud, Cass?
1041
01:24:36,655 --> 01:24:40,784
Misschien wat reuma of
de laarzen zitten gewoon te strak.
1042
01:24:44,162 --> 01:24:45,705
Ik heb mijn enkel verzwikt.
1043
01:24:51,878 --> 01:24:54,088
Vandaag overkwam mij het
een grappig ding.
1044
01:24:54,298 --> 01:24:56,008
Ik heb een val voor een beer gezet.
1045
01:24:57,509 --> 01:24:59,302
Ik heb een wezel gevangen.
1046
01:25:02,848 --> 01:25:06,017
Nou, ik ga die beer morgen vangen.
1047
01:25:06,226 --> 01:25:08,728
Het is een schande... deze laarzen.
1048
01:25:08,937 --> 01:25:11,314
Deze is geruïneerd.
1049
01:25:11,523 --> 01:25:14,859
Het een heeft weinig nut zonder het ander.
1050
01:25:23,035 --> 01:25:24,052
Ik zal je openmaken.
1051
01:25:24,161 --> 01:25:27,080
Ik ga je in tweeën openmaken
gebruik jou als berenaas!
1052
01:27:14,062 --> 01:27:17,106
Je hebt problemen,
Is dat niet waar, kampioen?
1053
01:27:18,024 --> 01:27:21,235
Ik was eraan gebonden
maak je blij, schat.
1054
01:27:21,445 --> 01:27:22,988
Tijd om te gaan slapen, zigeuner.
1055
01:27:23,196 --> 01:27:26,574
Ja, het is gewoon tijd.
1056
01:27:27,909 --> 01:27:29,285
Welterusten, mijn liefste.
1057
01:27:29,494 --> 01:27:30,870
Welterusten, mijn liefste.
1058
01:27:37,711 --> 01:27:41,840
Ik dacht dat als we hierheen zouden verhuizen
we konden wegkomen van de problemen.
1059
01:27:42,048 --> 01:27:46,052
Dingen veranderen nooit veel,
Waarom niet, Henk?
1060
01:27:46,261 --> 01:27:49,847
De problemen lijken
volg ons als een schaduw.
1061
01:27:50,056 --> 01:27:52,683
Verdomme, dame, dingen
zal vanaf nu anders zijn.
1062
01:27:52,893 --> 01:27:54,686
Je zult zien, Jim zal die beer meenemen en...
1063
01:27:54,895 --> 01:27:57,480
Jim zal nooit meer gaan
achter die beer.
1064
01:27:57,689 --> 01:27:59,232
Laten we hier weggaan, Hank.
1065
01:27:59,441 --> 01:28:01,734
Je kunt niet serieus zijn!
1066
01:28:01,943 --> 01:28:03,069
Ik meen het.
1067
01:28:04,404 --> 01:28:07,156
Ik heb tien jaar in Utah doorgebracht.
1068
01:28:07,365 --> 01:28:11,865
Tien jaar angst, me afvragend wanneer
is dat Jim thuis zou komen.
1069
01:28:12,120 --> 01:28:14,872
Benieuwd of hij überhaupt thuis zou komen.
1070
01:28:15,081 --> 01:28:18,417
Nachtmerries over hebben
hij ligt daar ergens dood.
1071
01:28:18,627 --> 01:28:20,503
Ik kan er niet meer tegen.
1072
01:28:22,047 --> 01:28:24,007
Ik wil het niet meer pikken.
1073
01:28:26,676 --> 01:28:30,096
Alle mannen hebben dromen en...
1074
01:28:30,305 --> 01:28:32,890
Dit is Jims droom.
1075
01:28:33,099 --> 01:28:35,075
Zijn hart is,
zonder twijfel op deze aarde, mevrouw.
1076
01:28:35,185 --> 01:28:36,477
Zonder twijfel is dat zo.
1077
01:28:36,686 --> 01:28:39,397
Ik hou van mijn man en ik zal niet...
1078
01:28:39,606 --> 01:28:42,984
Blijf hier om hem te begraven
in dit land dat hij aanbidt.
1079
01:28:55,914 --> 01:28:59,042
Je kunt alleen maar denken
die demon.
1080
01:29:02,212 --> 01:29:06,341
Morgenochtend ga ik weer naar buiten,
Ik moet het doen.
1081
01:29:14,683 --> 01:29:16,393
Als je 's morgens uitgaat...
1082
01:29:16,601 --> 01:29:19,562
en ik zal weg zijn
Wanneer je aankomt.
1083
01:29:19,771 --> 01:29:20,980
Als je aankomt.
1084
01:29:22,607 --> 01:29:24,609
Je kunt niet serieus zijn.
1085
01:29:24,818 --> 01:29:28,863
Het zijn niet alleen wij,
er zijn andere mensen bij betrokken.
1086
01:29:29,072 --> 01:29:30,073
Je bent gewoon moe.
1087
01:29:30,282 --> 01:29:31,866
Je kunt maar beter geloven dat ik moe ben.
1088
01:29:32,033 --> 01:29:34,118
Ik ben het beu om bang voor je te zijn.
1089
01:29:34,327 --> 01:29:36,704
Ben het beu om zo moe te zijn
en zorgen om de kinderen.
1090
01:29:36,913 --> 01:29:38,497
Angie, we gaan alles verliezen
wat we hebben.
1091
01:29:38,707 --> 01:29:39,958
We gaan deze plek verliezen...
1092
01:29:40,166 --> 01:29:41,876
als ik het geld niet krijg
van die beloning.
1093
01:29:42,043 --> 01:29:43,627
Ik wil hem kwijt!
1094
01:29:50,969 --> 01:29:53,096
Het spijt me voor
We zijn hier gekomen, Jim.
1095
01:29:53,305 --> 01:29:54,389
Angie.
1096
01:29:54,598 --> 01:29:55,557
Het spijt me heel erg.
1097
01:29:57,517 --> 01:30:00,144
Het is niet alleen die beer.
1098
01:30:00,353 --> 01:30:01,437
Cass is daarbuiten,
Op dit moment, gewoon...
1099
01:30:01,646 --> 01:30:04,857
wachten op een kans
om je te vermoorden.
1100
01:30:05,066 --> 01:30:08,235
Er is geen mens in leven
dat heeft jouw problemen niet.
1101
01:30:08,445 --> 01:30:11,156
Het is de manier waarop je ermee omgaat die telt.
1102
01:30:11,364 --> 01:30:12,615
De manier waarop hij gaat
op zoek naar deze problemen...
1103
01:30:12,824 --> 01:30:14,784
Het is wat hem tot een idioot maakt.
1104
01:30:18,246 --> 01:30:19,538
Angie, in iemands leven
de mens bestaat...
1105
01:30:19,748 --> 01:30:21,916
een Cass of een soort
van Satan...
1106
01:30:22,083 --> 01:30:24,710
proberen hem te provoceren, hem uit te putten
en vernietig het.
1107
01:30:24,920 --> 01:30:26,630
Je kunt er niet aan ontsnappen.
1108
01:30:26,838 --> 01:30:29,173
We moeten sterk blijven en vechten...
1109
01:30:29,382 --> 01:30:31,342
In elk geval.
1110
01:30:31,551 --> 01:30:33,386
Dit is hoe God de mens heeft gemaakt.
1111
01:30:33,595 --> 01:30:37,223
En God maakte de vrouw
een man nodig hebben.
1112
01:30:37,432 --> 01:30:40,017
In jouw leven is er Angie
en een gezin.
1113
01:30:40,226 --> 01:30:41,977
Precies.
1114
01:30:42,145 --> 01:30:46,232
En dat is precies waarom ik ga
ga morgenochtend weer naar buiten.
1115
01:30:47,651 --> 01:30:49,027
Oké, Jim.
1116
01:30:49,945 --> 01:30:51,905
Je hebt je keuze gemaakt.
1117
01:30:52,864 --> 01:30:53,956
Welterusten.
1118
01:32:09,190 --> 01:32:10,249
Waar is Charlie?
1119
01:32:10,358 --> 01:32:12,401
Ik kan het niet vinden
nergens.
1120
01:32:23,246 --> 01:32:24,538
Salomon, kijk!
1121
01:32:40,263 --> 01:32:41,355
Jim.
1122
01:32:41,973 --> 01:32:43,683
Ik ben bang dat het mijn schuld is.
1123
01:32:43,892 --> 01:32:45,143
Charlie heeft ons nooit gehad
eerder ruzie gehoord...
1124
01:32:45,351 --> 01:32:48,062
en dat wist ik
zat hem dwars.
1125
01:32:48,271 --> 01:32:49,280
Het spijt me echt.
1126
01:32:50,482 --> 01:32:52,358
Ik had niet zo tegen je moeten praten.
1127
01:32:52,567 --> 01:32:53,693
Doe het rustig aan.
1128
01:32:53,902 --> 01:32:54,894
Hij kon niet ver zijn gegaan.
1129
01:32:54,903 --> 01:32:55,945
Ik haal het.
1130
01:32:56,154 --> 01:32:57,163
Laten we gaan.
1131
01:33:38,488 --> 01:33:39,580
Charlie!
1132
01:34:03,555 --> 01:34:04,647
Charlie!
1133
01:34:13,690 --> 01:34:14,782
Charlie!
1134
01:34:31,916 --> 01:34:33,008
Charlie!
1135
01:34:38,089 --> 01:34:41,050
Dus je hebt de laarzen gestolen
voor een mens?!
1136
01:34:41,259 --> 01:34:43,928
Dit is het laagste
dat een man kan afdalen!
1137
01:34:44,137 --> 01:34:46,055
Totdat ze hem begroeven.
1138
01:34:49,184 --> 01:34:51,019
Cass, Charlie is daarboven!
1139
01:34:51,227 --> 01:34:54,271
Je zult mij nooit voorbijgaan.
1140
01:35:01,321 --> 01:35:03,031
Heb je mij gehoord, jongen?
1141
01:35:42,820 --> 01:35:45,155
We zijn je uit het oog verloren, Salomon.
1142
01:35:47,825 --> 01:35:50,452
Ik denk dat we verdwaald zijn.
1143
01:38:13,346 --> 01:38:15,139
Kas! Cass, help hem!
1144
01:38:48,005 --> 01:38:50,382
Charlie, ga terug naar boven!
1145
01:39:39,390 --> 01:39:40,557
Hij heeft mijn laarzen gestolen.
1146
01:39:45,188 --> 01:39:46,463
Stom kind.
1147
01:40:14,217 --> 01:40:16,010
Grote Jim en Charlie!
1148
01:40:17,512 --> 01:40:18,671
Oom Jim!
1149
01:40:21,599 --> 01:40:23,809
Zet mij neer, zet mij neer.
1150
01:40:25,895 --> 01:40:27,271
Kom op, zigeuner.
1151
01:40:31,442 --> 01:40:34,153
We hebben hem, mam.
We pakken hem.
1152
01:40:34,362 --> 01:40:35,488
Charlie!
1153
01:40:35,696 --> 01:40:36,871
Charlie...
1154
01:41:07,565 --> 01:41:11,265
Vertaling voor PT-PT door mpenaf
75850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.