All language subtitles for The.Night.of.the.Grizzly.1966.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG (2)-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,865 --> 00:00:13,665 DE PIONIER 2 00:02:19,965 --> 00:02:22,665 WELKOM BIJ HOOP BEVOLKING: 250 HOOGTE: 6000 m 3 00:02:28,523 --> 00:02:30,066 Daar is de bank. 4 00:02:47,292 --> 00:02:51,421 Laten we er dan niet lang over doen, dwaal niet te ver af. 5 00:02:54,508 --> 00:02:58,512 Nou meneer, dat denk ik wel kijk eens rond. 6 00:03:00,931 --> 00:03:02,075 Nou nou. 7 00:03:03,558 --> 00:03:06,602 Ik zet al mijn geld in dat jij de ‘grote’ Jim Cole bent. 8 00:03:06,812 --> 00:03:09,147 Het moet meneer Benson zijn. 9 00:03:09,356 --> 00:03:10,899 Nee meneer. Ik twijfel niet... 10 00:03:11,108 --> 00:03:13,860 wie is Charlie's zoon. 11 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 Dit is mijn vrouw. 12 00:03:15,654 --> 00:03:16,755 Hoe gaat het met u, meneer Benson? 13 00:03:16,863 --> 00:03:17,838 Het is een genoegen. 14 00:03:17,948 --> 00:03:19,240 Je kan binnenkomen. 15 00:03:19,449 --> 00:03:21,576 Kom binnen en ga zitten. 16 00:03:24,204 --> 00:03:25,179 Mevrouw Cole. 17 00:03:25,247 --> 00:03:26,498 Dank u meneer. 18 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 Een hobbelige reis, mevrouw Cole? 19 00:03:32,045 --> 00:03:35,506 Heeft u ooit 240 km zittend afgelegd? in een wagen, meneer Benson? 20 00:03:35,716 --> 00:03:37,759 Ik begrijp. 21 00:03:37,968 --> 00:03:41,972 Je erfde, zonder enige twijfel, een prachtig stuk grond. 22 00:03:43,598 --> 00:03:44,690 Jim... 23 00:03:45,726 --> 00:03:48,311 dat zal de advocaat zijn van je grootvader, zo las hij, vermeldde... 24 00:03:48,520 --> 00:03:52,273 alles over een lening gedaan door het land als onderpand te geven? 25 00:03:52,482 --> 00:03:53,774 Nee. 26 00:03:53,984 --> 00:03:55,143 Wat is het leenbedrag? 27 00:03:55,152 --> 00:03:56,161 500 dollar. 28 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Plus 175 dollar aan rente. 29 00:04:06,565 --> 00:04:09,095 VARKENSHANK MET KOOL ALLES WAT JE KAN ETEN: 50 CENT 30 00:04:23,263 --> 00:04:23,988 Hallo. 31 00:04:24,097 --> 00:04:25,172 Hallo. 32 00:04:27,142 --> 00:04:30,145 Ben je gewoon op doorreis? 33 00:04:30,312 --> 00:04:32,272 Nee, wij gaan hier permanent wonen. 34 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Mijn vriend en ik, "Grote" Jim Cole... 35 00:04:34,024 --> 00:04:35,650 laten we ervoor zorgen Cole's oude boerderij. 36 00:04:35,859 --> 00:04:37,735 Nou, is dat niet geweldig? 37 00:04:37,944 --> 00:04:39,904 Mijn naam is Sam Potts. Wat is jouw? 38 00:04:40,113 --> 00:04:41,489 Ik heb een hele lange. 39 00:04:41,698 --> 00:04:45,618 Wilhelmina Christina Maximiliaan Peterson. 40 00:04:45,827 --> 00:04:48,454 Wilhelmina, ik noem je Bill. 41 00:04:49,623 --> 00:04:50,698 Vind je het erg als ik op tabak kauw? 42 00:04:50,707 --> 00:04:53,793 Nee, dat zijn de kwispedoors aan de rand van de pooltafel. 43 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Ik heb een serieus probleem, Bill. 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,340 ik kan niet vinden een "salon" hier in de stad. 45 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Zou u zo vriendelijk willen zijn mij er één aan te bevelen? 46 00:05:02,677 --> 00:05:05,045 Wij zijn een provincie waar het is Het is verboden alcoholische dranken te verkopen. 47 00:05:07,641 --> 00:05:11,269 Sam Potts... deze zijn Tad en Cal Curry. 48 00:05:14,022 --> 00:05:15,465 Geen alcoholische dranken?! 49 00:05:16,107 --> 00:05:17,233 Heb je 10 dollar? 50 00:05:18,735 --> 00:05:20,528 Natuurlijk heb ik 10 dollar. Waarom? 51 00:05:21,613 --> 00:05:24,365 Nou, als je ons dat geld geeft... 52 00:05:24,574 --> 00:05:25,741 binnen ongeveer Misschien kunnen we 15 minuten... 53 00:05:25,785 --> 00:05:27,243 les die vreselijke dorst... 54 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 waarover u klaagt. 55 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 Gecombineerd. Ga haar halen. 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,244 Eerst? 57 00:05:37,254 --> 00:05:39,547 Wij verlenen geen krediet. 58 00:05:39,756 --> 00:05:42,592 Nou, schiet op en stel niet uit meer dan 15 minuten, hoor je? 59 00:05:42,801 --> 00:05:44,093 Geen seconde meer. 60 00:05:44,302 --> 00:05:45,236 Wil je dat ik met je mee ga? 61 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Nee nee nee, wacht hier op ons. 62 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 Oké, schiet op! 63 00:05:49,683 --> 00:05:51,393 Wat een aardige jongens. 64 00:05:53,603 --> 00:05:55,062 Wat een prachtige jas. 65 00:06:14,541 --> 00:06:15,775 Is ziek? 66 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 Nee, ik zat alleen maar te denken. 67 00:06:21,089 --> 00:06:23,674 Wil je zitten en nadenken een klein beetje, mijn roos? 68 00:06:23,884 --> 00:06:27,165 De naam is niet "Rosa", maar "Gypsy". 69 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Schud hier de hand van de kampioen. 70 00:06:53,997 --> 00:06:55,123 Als Jed Curry zou luisteren waar ik het over heb... 71 00:06:55,185 --> 00:06:58,543 Als ik het je zeg, zou ik meteen zelfmoord plegen. 72 00:06:58,752 --> 00:07:01,880 Je grootvader heeft hem dat land gegeven bij een pokerspel... 73 00:07:01,985 --> 00:07:05,925 en Curry wil ze zo graag terugkrijgen die tot alles bereid is. 74 00:07:06,134 --> 00:07:09,679 Hij wil het voor zijn zonen, Tad en Cal. 75 00:07:09,888 --> 00:07:11,639 Als jij niet bij haar blijft, zal hij dat wel doen. 76 00:07:11,848 --> 00:07:14,600 En voor $ 675 zal hij dat hebben de rijkste en meest productieve... 77 00:07:14,705 --> 00:07:18,312 stuk land over dit hele grondgebied. 78 00:07:18,485 --> 00:07:20,231 Nou, hij zal niet blijven met haar, meneer Benson. 79 00:07:20,665 --> 00:07:21,750 Geweldig. 80 00:07:22,692 --> 00:07:24,365 Maar Jim... $675? 81 00:07:25,862 --> 00:07:28,295 Dit is praktisch alles wat we hebben. 82 00:07:28,475 --> 00:07:30,325 We hebben het land nog niet eens gezien. 83 00:07:30,492 --> 00:07:33,077 Ik hoef de landen niet te zien. 84 00:08:08,238 --> 00:08:10,531 Hier is het. Volledig betaald. 85 00:08:10,740 --> 00:08:11,774 Gefeliciteerd. 86 00:08:11,783 --> 00:08:12,992 Dank u, meneer Benson. 87 00:08:13,201 --> 00:08:14,193 Veel succes, Jim. 88 00:08:14,202 --> 00:08:15,027 Bedankt. 89 00:08:15,036 --> 00:08:16,765 Ik kom over een paar dagen bij je langs. 90 00:08:16,825 --> 00:08:17,997 Geweldig. 91 00:08:18,206 --> 00:08:19,457 Als u ons enig idee geeft hoe... 92 00:08:19,625 --> 00:08:22,585 arriveer op deze ranch van ons, we zullen vertrekken. 93 00:08:22,794 --> 00:08:23,669 Ik zal dat doen. 94 00:08:23,837 --> 00:08:27,257 Ik neem je mee naar buiten en ik zal je in de goede richting wijzen. 95 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Een gevecht! 96 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Charlie! 97 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 Het lijkt op jouw zoon Hij maakt wat vrienden. 98 00:08:43,815 --> 00:08:45,066 Ik zal je bezoeken. 99 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Aangenaam. 100 00:08:47,485 --> 00:08:48,494 Charlie! 101 00:08:49,821 --> 00:08:51,656 Kom op, Charlie. 102 00:08:51,865 --> 00:08:52,907 Charlie. 103 00:08:55,243 --> 00:08:56,661 Je zou je moeten schamen. 104 00:08:56,870 --> 00:08:57,904 Ik laat niemand toe sla me... 105 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 achterin met een steen. 106 00:09:02,000 --> 00:09:03,292 Charlie? 107 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Dat is genoeg, jongen. 108 00:09:04,711 --> 00:09:06,504 Kom op, kalmeer. 109 00:09:06,713 --> 00:09:10,717 Nou, een prachtige "tijger" heb je daar. 110 00:09:10,925 --> 00:09:12,551 Jij moet Jim Cole zijn. 111 00:09:13,636 --> 00:09:15,220 Ja precies. 112 00:09:15,430 --> 00:09:17,056 Mijn naam is Currie. 113 00:09:17,223 --> 00:09:18,515 Jed Curry. 114 00:09:18,725 --> 00:09:20,059 Hallo. 115 00:09:20,268 --> 00:09:21,394 Dit is mevrouw Cole. 116 00:09:21,603 --> 00:09:22,695 Hallo. 117 00:09:23,480 --> 00:09:25,023 Mevrouw Cole. 118 00:09:25,231 --> 00:09:26,440 Ik heb over jou gehoord. 119 00:09:27,650 --> 00:09:30,569 Voor zover ik weet begeert u mijn land. 120 00:09:30,779 --> 00:09:31,988 Precies. 121 00:09:32,197 --> 00:09:34,991 Het spijt me dat ik je moet teleurstellen. 122 00:09:36,076 --> 00:09:37,577 Heeft u de lening betaald? 123 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 Ja, ik heb betaald. 124 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Goed... 125 00:09:42,082 --> 00:09:44,751 Sommigen winnen, anderen verliezen. 126 00:09:44,959 --> 00:09:46,669 Gefeliciteerd. 127 00:09:46,878 --> 00:09:48,129 Welkom bij Hoop. 128 00:09:48,338 --> 00:09:49,347 Bedankt. 129 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 Mevrouw Cole. 130 00:09:52,550 --> 00:09:53,634 Goedemorgen. 131 00:10:12,028 --> 00:10:16,157 Je had het eigenlijk niet verwacht dat ze terugkomen, toch? 132 00:10:17,826 --> 00:10:18,952 Jij niet? 133 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 Natuurlijk niet. 134 00:10:20,995 --> 00:10:24,248 Dus waarom in vredesnaam Je hebt het mij niet verteld, Bill?! 135 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Ik dacht dat je oud genoeg was genoeg om te weten. 136 00:10:28,920 --> 00:10:30,012 Sam, Sam! 137 00:10:34,134 --> 00:10:35,426 Kom terug, Sam Potts! 138 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Kom snel terug! 139 00:10:39,264 --> 00:10:41,224 Verdomde bandieten! 140 00:10:54,821 --> 00:10:56,280 Zijn we er bijna, oom Jim? 141 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Dus, zijn we er bijna, "Grote" Jim? 142 00:10:58,992 --> 00:11:00,451 Zigeuner, hoe vaak heb ik je al verteld... 143 00:11:00,621 --> 00:11:02,828 zodat je geen 'grote' Jim noemt naar je vader? 144 00:11:03,037 --> 00:11:05,247 Dat is zijn naam, nietwaar?! 145 00:11:05,456 --> 00:11:06,465 Zigeuner. 146 00:11:08,293 --> 00:11:09,669 Nou, nietwaar?! 147 00:11:12,463 --> 00:11:14,006 Het is jouw naam. 148 00:12:08,686 --> 00:12:10,312 Jim, wat een begin. 149 00:12:11,773 --> 00:12:15,902 Een gevecht in de eerste twintig minuten in de stad, een betaling om te doen en... 150 00:12:17,111 --> 00:12:18,165 nu dit. 151 00:12:18,947 --> 00:12:20,573 Dit is ons huis, Angie. 152 00:12:20,740 --> 00:12:22,950 En het zal een goed thuis zijn. 153 00:12:23,159 --> 00:12:25,119 Omdat deze landen goed zijn. 154 00:12:26,663 --> 00:12:28,623 Je zult je 's ochtends beter voelen. 155 00:12:28,831 --> 00:12:29,990 Veel beter. 156 00:12:33,753 --> 00:12:34,762 Jim! 157 00:12:49,060 --> 00:12:51,020 Dit is ons land, Angie. 158 00:12:51,229 --> 00:12:52,965 260 hectare... 159 00:12:53,965 --> 00:12:56,265 rijk en prachtig land. 160 00:12:56,359 --> 00:12:57,918 Denk je dat je het zult weten Wat moet je met haar doen? 161 00:12:58,027 --> 00:13:01,071 Ik wed dat we het zullen weten Wat moet je met haar doen. 162 00:13:01,281 --> 00:13:05,243 Laten we goed vee fokken en... 163 00:13:05,451 --> 00:13:07,578 misschien nog 10 of 12 kinderen. 164 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 Ik hou van je, Jim. 165 00:13:09,831 --> 00:13:11,290 Ik houd zo veel van je. 166 00:15:10,576 --> 00:15:11,827 Katje... 167 00:15:12,036 --> 00:15:13,095 Leuk katje. 168 00:15:52,785 --> 00:15:53,877 Buiten. 169 00:15:54,620 --> 00:15:55,695 Jim, dat kan niet. 170 00:15:55,705 --> 00:15:56,772 Buiten! 171 00:16:12,180 --> 00:16:15,099 Het duurt nog een week dat wezelolie verdwijnt. 172 00:16:15,308 --> 00:16:17,393 Hoe meer ze wrijft, hoe sterker de geur zal zijn. 173 00:16:17,602 --> 00:16:19,395 En de waarheid. 174 00:16:20,438 --> 00:16:21,897 Die oude Duncan. 175 00:16:22,106 --> 00:16:23,649 Het is een prachtig dier, nietwaar? 176 00:16:23,858 --> 00:16:25,025 Ja, dat is zonder enige twijfel zo. 177 00:16:25,234 --> 00:16:27,736 Je kunt ons een mooie kudde geven. 178 00:16:27,945 --> 00:16:29,171 Dat zullen wij nooit meer hoeven blijf jagen... 179 00:16:29,235 --> 00:16:31,782 schurken met slechte bedoelingen door het hele land, nietwaar, Jim? 180 00:16:31,991 --> 00:16:33,035 Nee meneer. 181 00:16:33,868 --> 00:16:37,997 10 jaar handhaving van de wet dat is genoeg. 182 00:16:38,206 --> 00:16:39,215 En Sam... 183 00:16:41,542 --> 00:16:44,002 Ik had veel geluk dat ik er een had hulp zoals jij. 184 00:16:44,212 --> 00:16:45,546 Verdomme, Jim. 185 00:16:45,755 --> 00:16:49,800 Ik heb je waarschijnlijk altijd gehad meer problemen dan oplossingen. 186 00:16:52,512 --> 00:16:53,635 Het was niet? 187 00:16:55,014 --> 00:16:56,045 Nee. 188 00:17:01,312 --> 00:17:04,732 Sam, leun je voorover? de bijl of gebruik je hem? 189 00:17:04,941 --> 00:17:06,525 Ik gebruik het. 190 00:17:06,734 --> 00:17:09,611 Hij is een verdomde houtsplijter dat ik gebruik. 191 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 Brandhout is moeilijk, nietwaar? 192 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Onze Vader, wij danken U voor dit huis... 193 00:17:20,164 --> 00:17:22,332 en voor het eten dat je ons geeft. 194 00:17:22,542 --> 00:17:24,710 Wij danken U voor ons allemaal. 195 00:17:24,919 --> 00:17:26,003 En help ons alstublieft om te leven onze levens... 196 00:17:26,212 --> 00:17:29,423 steeds meer zoals je wilde dat we ze naleven. 197 00:17:29,632 --> 00:17:30,641 Amen. 198 00:17:34,804 --> 00:17:35,896 Amen! 199 00:17:37,014 --> 00:17:38,106 Amen. 200 00:17:53,575 --> 00:17:54,676 Goed... 201 00:17:55,145 --> 00:17:56,565 Het ziet er nu beter uit! 202 00:18:00,746 --> 00:18:01,765 Hoe gaat het leven, Jim? 203 00:18:01,831 --> 00:18:03,765 Het zal enige tijd duren, Maar we zullen het halen. 204 00:18:03,874 --> 00:18:05,975 Meneer Benson, mag ik Sam Potts voorstellen. 205 00:18:06,085 --> 00:18:07,115 Hallo, meneer Benson. 206 00:18:07,295 --> 00:18:08,565 Hoe is het met je? 207 00:18:13,467 --> 00:18:16,761 Ik blijf hout hakken, Jim. 208 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Dat is heel aardig van je zijn verschenen, meneer Benson. 209 00:18:19,181 --> 00:18:21,558 Katoen, iedereen noemt mij Katoen. 210 00:18:21,767 --> 00:18:23,101 Dan... 211 00:18:23,311 --> 00:18:24,812 We naderen april. 212 00:18:25,021 --> 00:18:27,690 Het is tijd voor "Oude Satan" begin de boel op te schudden. 213 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Ja, het is echt tijd. 214 00:18:29,775 --> 00:18:30,895 "Oude Satan"? 215 00:18:32,069 --> 00:18:33,904 680 kg van de gemeenste, 216 00:18:34,113 --> 00:18:36,490 en pervers dier dat de mens is ooit gezien. 217 00:18:36,699 --> 00:18:37,950 Klinkt als een grizzlybeer. 218 00:18:38,159 --> 00:18:39,952 Het lijkt op een bruine beer. 219 00:18:40,161 --> 00:18:41,165 Maar mensen in deze streken... 220 00:18:41,205 --> 00:18:43,622 begin te denken dat hij is een incarnatie van de duivel zelf. 221 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 Nou, ik heb afspraakjes gehad met grizzlyberen ervoor. 222 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 Val niemand lastig tenzij we ze lastig vallen. 223 00:18:48,794 --> 00:18:50,587 "Oude Satan" is dat niet wachten op geen uitnodiging. 224 00:18:50,796 --> 00:18:53,381 Hij komt ons ontmoeten. 225 00:18:53,591 --> 00:18:55,968 Een "Winchester 4440" jachtgeweer zou de zaak moeten oplossen. 226 00:18:56,135 --> 00:18:57,845 Het is nog steeds niet opgelost. 227 00:18:58,054 --> 00:18:59,263 Heb je het gezien? 228 00:18:59,472 --> 00:19:00,931 Nee, ik heb geluk gehad. 229 00:19:02,850 --> 00:19:04,768 Maar ik heb zijn "werk" gezien. 230 00:19:04,977 --> 00:19:08,105 Hij vermoordt voor de lol. 231 00:19:10,191 --> 00:19:11,692 En vallen? 232 00:19:11,901 --> 00:19:13,360 De klootzak vernietigd alle vallen... 233 00:19:13,545 --> 00:19:15,362 die daar werden geplaatst om hem te vangen. 234 00:19:15,571 --> 00:19:18,282 En hij kan het aas ook opeten. 235 00:19:18,491 --> 00:19:20,242 Als dat dier is niet Lucifer in persoon, 236 00:19:20,451 --> 00:19:22,619 moet een neef zijn. 237 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Hij heeft het hart van een poema... 238 00:19:24,121 --> 00:19:27,207 en is slimmer dan welke man dan ook. 239 00:19:27,416 --> 00:19:28,917 Dat kun je beter geloven. 240 00:19:34,507 --> 00:19:38,219 Over de duivel gesproken, Hier komt Jed Curry. 241 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Hij houdt ervan om te hebben wat hij wil... 242 00:19:41,472 --> 00:19:43,682 en, zonder enige twijfel, wie deze landen wil. 243 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 Laat hem je niet bang maken. 244 00:19:46,852 --> 00:19:48,061 Niemand zal mij bang maken, Cotton. 245 00:19:48,270 --> 00:19:49,562 Ik kwam om te blijven. 246 00:19:56,028 --> 00:19:57,110 Groeten! 247 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 Jongens! Hier! 248 00:20:02,702 --> 00:20:06,872 We dachten erover om hier te verschijnen en een vriendelijk gesprek voeren. 249 00:20:07,081 --> 00:20:09,625 En een verfrissend drankje. 250 00:20:13,254 --> 00:20:15,297 De beste van de provincie. 251 00:20:15,506 --> 00:20:16,965 Bijna twee maanden oud. 252 00:20:17,174 --> 00:20:18,233 Twee maanden? 253 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 De alcoholbandieten! 254 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 Deze "whisky" is van mij. 255 00:20:29,437 --> 00:20:30,563 Ik heb het gekocht en ervoor betaald. 256 00:20:30,771 --> 00:20:34,441 Als iemand gaat helpen van een drankje, ik zal het zijn. 257 00:20:34,608 --> 00:20:37,569 Wil iemand van jullie iets drinken? 258 00:20:38,738 --> 00:20:42,283 Deze man is wat?! Een of andere gek?! 259 00:20:44,118 --> 00:20:46,662 Let op de fles, Tad! 260 00:20:55,796 --> 00:20:57,464 Sam, wat is er in vredesnaam met je aan de hand?! 261 00:20:57,673 --> 00:20:58,690 Kijk wat je deed!!! 262 00:20:58,799 --> 00:21:00,258 Wat heb ik gedaan?! 263 00:21:03,596 --> 00:21:04,722 Een momentje, Sam! 264 00:21:04,930 --> 00:21:05,939 Beetje. 265 00:21:06,807 --> 00:21:07,882 Maak er een einde aan. 266 00:21:07,892 --> 00:21:08,967 Rustig maar, Sam. 267 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 Wat is hier in godsnaam aan de hand?! 268 00:21:10,686 --> 00:21:12,137 Deze twee wezels hebben mij bedrogen... 269 00:21:12,146 --> 00:21:14,773 bij aankoop van een fles whisky en ze namen me 10 dollar, dat is het probleem. 270 00:21:14,982 --> 00:21:15,974 Ik heb hem nog nooit in mijn leven gezien! 271 00:21:15,983 --> 00:21:16,792 Jongens! 272 00:21:17,860 --> 00:21:19,278 Geef deze man de 10 dollar. 273 00:21:19,487 --> 00:21:20,279 Pa, ik heb geen... 274 00:21:20,488 --> 00:21:22,865 Ik zei geven de 10 dollar voor deze man. 275 00:21:38,714 --> 00:21:41,258 Je ruikt naar een wezel. 276 00:21:44,261 --> 00:21:45,595 Ga je moeder helpen. 277 00:21:45,805 --> 00:21:47,306 Ik vind hem niet leuk. 278 00:21:47,515 --> 00:21:48,524 Gaan! 279 00:21:49,725 --> 00:21:51,059 Ik zal dit doen. 280 00:21:51,268 --> 00:21:53,728 Ik doe het meteen. 281 00:22:03,030 --> 00:22:05,198 Het spijt me van het drinken. 282 00:22:05,407 --> 00:22:06,825 Sorry dat ik je stoor. 283 00:22:07,034 --> 00:22:07,868 Er zou geen probleem zijn geweest... 284 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 Sam! 285 00:22:09,495 --> 00:22:10,704 Terug aan het werk. 286 00:22:15,125 --> 00:22:17,794 Het is een schande als een man kan uw drankje niet beschermen. 287 00:22:18,003 --> 00:22:19,045 Jongens. 288 00:22:24,426 --> 00:22:25,475 Jongens. 289 00:22:27,012 --> 00:22:28,565 Wacht in de wagen. 290 00:22:39,275 --> 00:22:42,319 Weet je... dit land was ooit van mij. 291 00:22:44,071 --> 00:22:46,406 Ik wil ze graag terugkrijgen. 292 00:22:46,615 --> 00:22:48,992 Het is duidelijk dat ze er niet uitzien nu een groot probleem zijn. 293 00:22:49,201 --> 00:22:53,246 Het kostte veel geld en tijd om dingen praktisch te maken. 294 00:22:54,623 --> 00:22:58,209 Als u geïnteresseerd bent in verkoop, Ik zal je heel goed betalen. 295 00:22:58,419 --> 00:22:59,962 Wat zegt u, meneer Cole? 296 00:23:00,170 --> 00:23:01,921 Contant contant. 297 00:23:02,131 --> 00:23:04,133 Bedankt voor het aanbod Hoe dan ook, meneer Curry... 298 00:23:04,341 --> 00:23:05,800 Maar ik ben niet geïnteresseerd. 299 00:23:06,010 --> 00:23:07,002 Ik heb niet veel geld... 300 00:23:07,011 --> 00:23:09,054 maar ik heb ongetwijfeld veel tijd. 301 00:23:09,263 --> 00:23:10,389 Misschien wel. 302 00:23:11,849 --> 00:23:13,141 Misschien niet. 303 00:23:14,268 --> 00:23:17,938 Nou, als je van gedachten verandert, Laat het me weten, meneer Cole. 304 00:23:18,105 --> 00:23:19,155 Mevrouw Cole. 305 00:23:32,953 --> 00:23:35,038 Wat is jullie probleem, idioten? 306 00:23:35,247 --> 00:23:36,915 Ik wil dat land. 307 00:23:37,124 --> 00:23:39,626 Ik wil het voor jou. 308 00:23:39,793 --> 00:23:42,295 Nu... stop met het veroorzaken van problemen!!! 309 00:23:43,881 --> 00:23:47,384 De laatste paar dagen heb je niet waren bepaald niet gunstig. 310 00:23:47,593 --> 00:23:49,511 Nou, veel succes, vrienden. 311 00:23:49,720 --> 00:23:53,515 Onthoud... als je dat nodig hebt van iets, zeg het gewoon. 312 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Doei. 313 00:24:09,198 --> 00:24:11,617 Ik weet dat we een uitstekende deal hebben gesloten. 314 00:24:11,825 --> 00:24:14,577 We hebben al een koper, Wil je opgeven? 315 00:24:14,787 --> 00:24:16,288 Het is zoals je zei, Jim. 316 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Het is ons huis. 317 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Ik denk niet dat ik geïnteresseerd ben in verkopen. 318 00:24:20,918 --> 00:24:22,878 Geef mij nog een week en deze plek zal onherkenbaar zijn. 319 00:24:23,087 --> 00:24:24,463 Je zult hem gewoon niet herkennen. 320 00:24:30,511 --> 00:24:31,603 Dan! 321 00:24:36,016 --> 00:24:38,226 Waar is die kerel? erg vergelijkbaar? 322 00:24:38,435 --> 00:24:39,644 WHO? 323 00:24:39,812 --> 00:24:40,871 Potten. 324 00:24:40,980 --> 00:24:41,872 Dat... Sam Potts. 325 00:24:41,981 --> 00:24:44,191 Niet je vriend? 326 00:24:44,400 --> 00:24:45,609 Sam, ja. 327 00:24:46,944 --> 00:24:47,995 Nou, zeg dan tegen de schurk dat ik... 328 00:24:48,070 --> 00:24:50,280 Ik ga erheen en groet hem. 329 00:24:50,489 --> 00:24:52,240 Dat kun je doen, nietwaar? 330 00:24:52,449 --> 00:24:54,033 Ja mevrouw. 331 00:24:54,243 --> 00:24:55,994 Mijn naam is Wilhelmina. 332 00:24:56,203 --> 00:24:57,245 Dat Potts... 333 00:24:58,539 --> 00:24:59,695 Noem mij Bill. 334 00:25:02,459 --> 00:25:06,087 Nou, Bill, ik moet kopen wat vee. 335 00:25:06,296 --> 00:25:08,047 Ken niemand die dat was bereid om mij een plaats te laten zien? 336 00:25:08,215 --> 00:25:09,841 Ik zou hem een ​​dollar betalen. 337 00:25:10,050 --> 00:25:11,509 Zonder enige twijfel weet ik het. 338 00:25:11,719 --> 00:25:13,220 Streng! 339 00:25:13,429 --> 00:25:14,465 Laten we gaan. 340 00:25:14,471 --> 00:25:16,055 Hier wil meneer Cole kopen wat vee. 341 00:25:16,265 --> 00:25:19,768 Hij geeft je een dollar als je hem wat dingen laat zien. 342 00:25:19,977 --> 00:25:22,688 Mag ik voor een dollar niet gewoon wijzen? 343 00:25:23,647 --> 00:25:24,814 Staan! 344 00:25:25,024 --> 00:25:26,095 Kom op jij... 345 00:25:27,484 --> 00:25:29,694 Dit is Hank, meneer Cole. 346 00:25:31,405 --> 00:25:32,565 Hallo, Henk. 347 00:25:35,659 --> 00:25:38,025 Hartelijk dank, Bill. 348 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Ik bezorg je bericht aan Sam. 349 00:25:41,040 --> 00:25:42,249 Doe het! 350 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 En gedraag je goed, Hank... 351 00:25:43,751 --> 00:25:47,100 en verdient het geld dat de meneer gaf je de moeite waard! 352 00:25:53,802 --> 00:25:54,928 Laten we gaan! 353 00:26:15,657 --> 00:26:16,716 Hoe is het met je? 354 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 Het is het beste wat we tot nu toe hebben gedaan. 355 00:26:31,590 --> 00:26:35,510 Hier wil de man Koop wat vee, Duke. 356 00:26:35,719 --> 00:26:37,929 De naam van de man is Jim Cole. 357 00:26:41,016 --> 00:26:43,601 Ja, ik hoorde dat je hierheen kwam. 358 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Ik hoorde dat je een wetshandhavingsfunctionaris bent. 359 00:26:45,854 --> 00:26:48,690 Dat was het, er is niets om je zorgen over te maken. 360 00:26:48,899 --> 00:26:50,358 Soortgelijk? 361 00:26:51,360 --> 00:26:52,765 Er is geen andere geur ter wereld zoals deze... 362 00:26:52,815 --> 00:26:54,738 zoals "whisky" die wordt gedistilleerd. 363 00:26:56,532 --> 00:27:00,244 Er is geen druppel "whisky" binnen een straal van 80 km vanaf hier. 364 00:27:23,684 --> 00:27:24,776 Een moment! 365 00:27:27,104 --> 00:27:28,438 Doe dat wapen weg, idioot... 366 00:27:28,647 --> 00:27:30,523 voordat ik het afrond op je nek! 367 00:27:30,732 --> 00:27:31,741 Ja mama. 368 00:27:36,155 --> 00:27:37,406 Het moet Jim Cole zijn. 369 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 Ja mevrouw. 370 00:27:38,824 --> 00:27:39,899 Aangenaam je te ontmoeten. 371 00:27:39,908 --> 00:27:40,950 Ik ben Hazel Squires. 372 00:27:41,160 --> 00:27:42,911 Leuk u te ontmoeten, mevrouw Squires. 373 00:27:43,120 --> 00:27:45,038 Kan ik jou helpen? 374 00:27:45,247 --> 00:27:46,539 Ik heb goede koeien nodig, 375 00:27:46,707 --> 00:27:47,999 enkele varkens en kippen. 376 00:27:48,208 --> 00:27:51,002 Nou, je bent hier aan het juiste adres. 377 00:27:51,920 --> 00:27:54,297 Ik heb wit kant met plooien nodig voor mijn gordijnen. 378 00:27:54,506 --> 00:27:55,440 Moeder. 379 00:27:55,549 --> 00:27:56,499 Inkomen! 380 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 En een rol wit nr. 1-garen. 381 00:27:57,968 --> 00:28:00,011 Ga nu naar de winkel van Wilhelmina en koop het. 382 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Mam, ik kan niet gaan winkelen geen verdomd wit kant en... 383 00:28:02,389 --> 00:28:03,400 Gaan! 384 00:28:03,473 --> 00:28:05,391 En neem je luidruchtige vrienden mee. 385 00:28:05,601 --> 00:28:06,727 Oke mama. 386 00:28:06,935 --> 00:28:08,645 Kom op, beweeg, kom op. 387 00:28:13,525 --> 00:28:14,565 Verdomd! 388 00:28:16,486 --> 00:28:19,572 Ik wens die jongen zoek een andere hobby. 389 00:28:19,781 --> 00:28:21,491 Ik denk het wel. 390 00:28:24,494 --> 00:28:25,569 Ik zal haar in de gaten houden. 391 00:28:25,579 --> 00:28:27,706 Ze is erg slim en schurkenstaten. 392 00:28:27,915 --> 00:28:29,499 Hartelijk dank. 393 00:28:29,708 --> 00:28:30,765 Gaan. 394 00:28:33,503 --> 00:28:35,129 Neem die vier koeien daar. 395 00:28:38,425 --> 00:28:40,093 Je zult een goede deal met ze sluiten. 396 00:28:40,302 --> 00:28:41,615 Mooie dieren. 397 00:28:44,181 --> 00:28:45,765 Ga je overgeven of zo? 398 00:28:45,974 --> 00:28:48,142 Kikker in mijn keel. 399 00:28:48,352 --> 00:28:49,978 45 dollar voor deze vier. 400 00:28:53,565 --> 00:28:54,816 Ze zijn niet te koop. 401 00:28:55,025 --> 00:28:56,276 Neem nu die vier... 402 00:28:56,485 --> 00:28:58,904 Ze passen mij niet, ik wil ze. 403 00:28:59,112 --> 00:29:00,204 Ik geef je 50 dollar. 404 00:29:02,991 --> 00:29:04,083 60. 405 00:29:08,247 --> 00:29:12,125 Het beste wat ik kan doen Het is 55 dollar, mevrouw. 406 00:29:14,753 --> 00:29:15,815 55 dollar. 407 00:29:17,047 --> 00:29:18,757 Ik breng ze over een dag of twee naar je toe. 408 00:29:18,966 --> 00:29:20,342 Geweldig. 409 00:29:20,550 --> 00:29:21,925 Ik zei iets... 410 00:29:22,075 --> 00:29:24,179 over het willen van wat varkens en kippen? 411 00:29:24,388 --> 00:29:28,183 Ja mevrouw, ik vond het erg leuk om te zien wat je hebt. 412 00:29:39,361 --> 00:29:42,405 Die gieren zweven niet hier om te sporten. 413 00:29:57,629 --> 00:29:58,725 Het is "Oude Satan". 414 00:29:59,548 --> 00:30:01,883 Het wordt een lange en ingewikkelde zomer. 415 00:30:26,491 --> 00:30:29,118 Angela, Angela... 416 00:30:30,037 --> 00:30:32,748 Het is een mooie naam. 417 00:30:33,999 --> 00:30:37,043 De helderheid van je glimlach... 418 00:30:37,252 --> 00:30:40,713 brengt de zonsondergang onder de aandacht. 419 00:30:41,757 --> 00:30:44,384 Angela, Angela... 420 00:30:45,552 --> 00:30:48,346 wat een prachtig geluid. 421 00:30:49,514 --> 00:30:52,892 Ik droomde van ware liefde... 422 00:30:53,101 --> 00:30:57,063 en het was volledig vervuld. 423 00:30:57,272 --> 00:31:00,608 Ik ben van plan te slagen... 424 00:31:00,817 --> 00:31:03,611 mijn leven met jou... 425 00:31:05,364 --> 00:31:07,657 je dingen beloven... 426 00:31:09,326 --> 00:31:12,287 Ik hou van je, mijn engel... 427 00:31:13,205 --> 00:31:16,082 mijn Angela, Angela... 428 00:31:17,292 --> 00:31:20,169 bedankt voor deze dag. 429 00:31:21,296 --> 00:31:24,090 Angela houdt van mij... 430 00:31:25,050 --> 00:31:29,179 en dat is nog veel meer dan ik wilde. 431 00:31:39,564 --> 00:31:40,356 Ben je blij? 432 00:31:43,193 --> 00:31:44,402 Zo blij. 433 00:31:46,905 --> 00:31:48,197 Geen zorgen meer. 434 00:31:49,825 --> 00:31:53,495 Geen eenzame nachten meer liggen op je te wachten. 435 00:31:53,703 --> 00:31:54,945 Bang voor wat kan jou overkomen. 436 00:31:56,164 --> 00:31:59,167 Bang voor de mannen die je hebt gearresteerd. 437 00:31:59,376 --> 00:32:01,461 Zelfs een paar waarmee je hebt gewerkt. 438 00:32:01,670 --> 00:32:03,380 Zoals... Cass Dowdy. 439 00:32:05,215 --> 00:32:06,799 Hij zal ons hier nooit vinden, Waarom niet, Jim? 440 00:32:06,967 --> 00:32:09,469 Maak je geen zorgen meer over Cass. 441 00:32:09,678 --> 00:32:12,514 Ik denk dat hij mij al vergeten is lange tijd. 442 00:32:12,722 --> 00:32:17,143 Hij zal je nooit vergeten, Jim, nooit! 443 00:32:17,352 --> 00:32:18,625 Je weet wel, een man zoals ik Je hebt echt geluk... 444 00:32:18,765 --> 00:32:20,730 om een ​​vrouw als jij te hebben. 445 00:32:20,939 --> 00:32:23,200 En zelfs als het niet nodig is niets anders in dit leven, 446 00:32:23,375 --> 00:32:25,943 Ik zal nog steeds erg blij zijn geweest. 447 00:32:26,153 --> 00:32:27,162 Jim. 448 00:32:30,991 --> 00:32:32,200 Genoeg haat. 449 00:32:33,535 --> 00:32:34,594 Laten we gewoon leven. 450 00:32:37,372 --> 00:32:38,447 En liefde. 451 00:33:25,879 --> 00:33:28,798 Houd de kinderen thuis. 452 00:33:44,064 --> 00:33:46,608 Becky, Becky, kom terug! 453 00:33:48,527 --> 00:33:51,696 We zullen je in het kruisvuur betrappen, Jim. 454 00:34:39,995 --> 00:34:41,037 Solomon! 455 00:34:41,246 --> 00:34:42,747 Die beer heeft hem ernstig gewond. 456 00:34:42,956 --> 00:34:45,166 We moeten hem naar een dokter brengen, papa! 457 00:34:45,375 --> 00:34:46,918 Je kunt beter beginnen, Jim. 458 00:34:47,085 --> 00:34:48,127 Ik ga met jou. 459 00:34:48,336 --> 00:34:49,270 Je kunt beter hier blijven, Charlie. 460 00:34:49,379 --> 00:34:50,688 Weet jij hoe je met een jachtgeweer moet omgaan... 461 00:34:50,797 --> 00:34:52,148 en Sam heeft misschien jouw hulp nodig. 462 00:34:52,257 --> 00:34:53,207 Ik ga met je mee, oom Jim. 463 00:34:53,216 --> 00:34:54,208 Geweldig. 464 00:34:54,217 --> 00:34:55,301 Kom op, Charlie, laten we het team gaan halen. 465 00:34:55,468 --> 00:34:57,178 Arme Salomon. 466 00:34:57,387 --> 00:34:58,763 Arme, geweldige Salomon. 467 00:34:58,972 --> 00:35:00,064 Jim, Jim! 468 00:35:02,183 --> 00:35:05,311 Oude Duncan is nog dooder als een bij in een sneeuwstorm. 469 00:35:05,478 --> 00:35:08,397 Ik denk die beer Ik kom vanavond niet terug, Sam. 470 00:35:08,607 --> 00:35:10,817 maar blijf alert. 471 00:35:52,734 --> 00:35:54,610 Gaat het, Meg? 472 00:35:54,819 --> 00:35:57,446 Enkele blauwe plekken, Maar het komt goed met mij. 473 00:35:57,656 --> 00:36:00,784 Al dat gedoe niet Maar dat is niet goed voor Salomon. 474 00:36:00,992 --> 00:36:01,867 Stomme kinderen. 475 00:36:12,796 --> 00:36:14,214 Wat is er? Wat is er gebeurd? 476 00:36:14,422 --> 00:36:15,414 Het was "Oude Satan". 477 00:36:15,423 --> 00:36:19,718 Breng hem daar naar Dr. Oliver. 478 00:36:25,517 --> 00:36:27,852 Ze hebben je daar niet nodig. 479 00:36:28,061 --> 00:36:30,021 Je bent witter dan een lelie in een sneeuwstorm. 480 00:36:30,230 --> 00:36:31,856 Loop met me. 481 00:36:34,609 --> 00:36:36,652 Een kopje van mijn koffie Het zal je in een mum van tijd beter maken. 482 00:36:36,945 --> 00:36:39,905 Het is sterker dan een badkuip vol geurzouten. 483 00:36:40,949 --> 00:36:42,283 Kom hier en ga zitten, schatje. 484 00:36:42,492 --> 00:36:43,565 Bedankt. 485 00:36:50,458 --> 00:36:52,376 Jij bent de dochter van Jim Cole, nietwaar? 486 00:36:52,585 --> 00:36:54,461 Nicht. Mijn naam is Meg. 487 00:36:54,671 --> 00:36:55,825 Mijn naam is Wilhelmina. 488 00:36:56,005 --> 00:36:57,673 Aangenaam. 489 00:36:57,882 --> 00:37:00,384 Hoe gaat het trouwens met meneer Potts? 490 00:37:00,552 --> 00:37:02,929 Oké... geweldig eigenlijk. 491 00:37:04,139 --> 00:37:08,095 Ik veronderstel een elegante en grote Zo'n man heeft... 492 00:37:08,245 --> 00:37:11,062 een vrouw die zich daar verstopt ergens, toch? 493 00:37:11,271 --> 00:37:12,563 Welke elegante man?! 494 00:37:12,772 --> 00:37:13,689 Potten! 495 00:37:13,898 --> 00:37:15,000 Sam?! 496 00:37:16,359 --> 00:37:17,860 Nee, Sam is nooit getrouwd geweest. 497 00:37:18,069 --> 00:37:20,946 Ik denk dat dat nooit zo zal zijn. 498 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Nou nou. 499 00:37:50,643 --> 00:37:52,061 Is het niets?! 500 00:37:52,270 --> 00:37:56,482 Oké, jongens, speel pool, iets kopen of weggaan. 501 00:37:56,691 --> 00:37:59,944 Ik denk dat het de idioten zijn waar onze paarden bang van werden?! 502 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 Wat bedoel je, schat? 503 00:38:02,322 --> 00:38:04,032 Oké, ga! Ga weg. 504 00:38:04,240 --> 00:38:06,100 Nou, het lijkt mij dat een man die kan het niet eens aan... 505 00:38:06,265 --> 00:38:09,453 gewoon een groep paarden, hij is geen man. 506 00:38:09,662 --> 00:38:10,454 Die grote idioot... 507 00:38:13,915 --> 00:38:14,865 die grote eikel gaat je meenemen... 508 00:38:15,085 --> 00:38:18,379 voor de rechter als ze het nog een keer doen zoiets weer. 509 00:38:18,588 --> 00:38:19,297 Vertel mij niet?! 510 00:38:22,717 --> 00:38:23,509 Meg. 511 00:38:24,719 --> 00:38:26,011 Stap in de wagen. 512 00:38:28,723 --> 00:38:31,016 Hoe gaat het met Salomon, oom Jim? 513 00:38:31,226 --> 00:38:34,312 Nou, het zal vastgenaaid moeten worden, maar het komt goed. 514 00:38:34,521 --> 00:38:36,898 Wacht in de wagen. 515 00:38:37,106 --> 00:38:38,398 Oké, jongens dan! 516 00:38:38,608 --> 00:38:40,109 Ga terug naar de pooltafel. 517 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 Deze grote eikel raakte mij toen... 518 00:38:41,778 --> 00:38:44,155 terwijl de vader mij niet liet terugvechten. 519 00:38:45,490 --> 00:38:48,242 Nou meneer, papa is er nu niet. 520 00:38:48,451 --> 00:38:49,243 Nou, Cal? 521 00:38:50,537 --> 00:38:53,206 Wat als je me met rust laat, Tad? 522 00:38:53,414 --> 00:38:54,790 Dan! Ik koop een spelletje pool voor je. 523 00:38:54,999 --> 00:38:56,875 Geef mij de kruik, Duke. 524 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 Oké, maak er een einde aan. 525 00:39:07,595 --> 00:39:10,264 Ik wil je iets vertellen. 526 00:39:10,473 --> 00:39:12,808 Ik heb veel problemen achter me gelaten op het grondgebied van Utah... 527 00:39:13,017 --> 00:39:15,686 en ik zou graag willen dat ze daar blijven. 528 00:39:15,895 --> 00:39:18,314 Het hangt gewoon van jou af. 529 00:39:18,523 --> 00:39:19,982 Ze hebben een keuze. 530 00:39:21,192 --> 00:39:22,443 Nou, verdomd, meneer. 531 00:39:22,652 --> 00:39:24,612 Wij willen geen problemen. 532 00:39:25,655 --> 00:39:28,949 Hel! Hij wil niet vechten. 533 00:39:29,158 --> 00:39:32,703 Hij is gewend zich te verstoppen achter een tinnen insigne. 534 00:39:32,912 --> 00:39:33,621 Het is niet? 535 00:39:36,082 --> 00:39:38,626 Eigenlijk is hij gewoon... 536 00:39:38,835 --> 00:39:40,461 een grote, laffe onzin-prater. 537 00:40:12,911 --> 00:40:14,370 Beetje! 538 00:40:14,579 --> 00:40:16,038 Beëindig het nu! 539 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Tad, hertog! 540 00:40:17,582 --> 00:40:18,958 Ga weg. 541 00:40:28,009 --> 00:40:31,470 En ik wil ook niet zet hier weer een voet! 542 00:40:31,679 --> 00:40:33,263 Goed idee. 543 00:40:44,609 --> 00:40:46,652 Mijn excuses, meneer Cole. 544 00:40:48,488 --> 00:40:50,907 Je moet deze jongens opsluiten. 545 00:40:51,115 --> 00:40:53,325 Ze kunnen in de problemen komen. 546 00:41:02,168 --> 00:41:02,877 Hallo, papa. 547 00:41:03,086 --> 00:41:03,795 Kan ik? 548 00:41:07,465 --> 00:41:08,799 Dit was de onruststoker waarmee het allemaal begon. 549 00:41:09,008 --> 00:41:11,885 Wie betaalt de schade? in mijn vestiging? 550 00:41:12,095 --> 00:41:13,429 Zijn zij. 551 00:41:13,638 --> 00:41:14,430 Maar, papa... 552 00:41:14,639 --> 00:41:18,142 Ik zei je dat niet te doen tegenwerken Mr. Cole. 553 00:41:18,351 --> 00:41:19,835 En als ik je dat een keer vertelde... 554 00:41:19,978 --> 00:41:22,271 Ik heb het duizenden keren gezegd. 555 00:41:22,480 --> 00:41:26,525 Als u zaken wilt doen met iemand, val hem niet lastig! 556 00:41:28,653 --> 00:41:29,528 Thuis. 557 00:41:29,737 --> 00:41:30,529 Maar, papa... 558 00:41:30,738 --> 00:41:31,780 Ik zei... ga naar huis. 559 00:42:29,881 --> 00:42:33,301 Nou, hier is je fokstier. 560 00:42:33,509 --> 00:42:34,676 Ja. 561 00:42:34,886 --> 00:42:37,972 Hoe dan ook, Duncan wel om zo goed mogelijk te helpen. 562 00:42:38,181 --> 00:42:39,390 Wat nu, Jim? 563 00:42:40,808 --> 00:42:43,227 Er werd mij verteld dat deze badge Het was massief goud... 564 00:42:43,436 --> 00:42:47,857 samen met mijn holster, zadel en de andere helft van Duncan. 565 00:42:48,066 --> 00:42:50,902 En kan ik om genoeg geld vragen? geleend om nog een stier te kopen. 566 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 Jim, die ster betekent zoveel voor je. 567 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 Jij en de ranch betekenen zoveel meer. 568 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 In die volgorde? 569 00:43:01,996 --> 00:43:03,956 Precies in die volgorde. 570 00:43:06,417 --> 00:43:08,460 Nou, ik kan maar beter gaan. 571 00:43:29,982 --> 00:43:31,358 Is het Duncan? 572 00:43:32,527 --> 00:43:34,320 Een deel ervan. 573 00:43:34,529 --> 00:43:37,865 Die ‘oude Satan’ stelde niet veel voor Je bent aardig tegen Duncan, nietwaar? 574 00:43:38,074 --> 00:43:40,117 Nee, zonder twijfel niet. 575 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 Doei. 576 00:43:41,661 --> 00:43:43,704 Kan ik met je mee gaan? 577 00:43:43,913 --> 00:43:45,456 Nou, ik weet het niet. 578 00:43:46,666 --> 00:43:47,541 Kracht. 579 00:43:48,543 --> 00:43:49,335 Kom op! 580 00:43:53,631 --> 00:43:55,466 Bedankt, "Grote" Jim. 581 00:43:55,675 --> 00:43:56,384 Tot ziens. 582 00:44:02,140 --> 00:44:03,641 Kom op! 583 00:44:03,850 --> 00:44:04,675 Vertel ze hoe het gaat. 584 00:44:04,684 --> 00:44:05,776 Kom op! 585 00:44:07,145 --> 00:44:08,237 Laten we gaan! 586 00:44:22,243 --> 00:44:24,536 Becky is daar ergens. 587 00:44:24,745 --> 00:44:27,831 Ik hoop dat ze het haalt de weg terug vinden. 588 00:44:28,040 --> 00:44:29,249 Stomme oude muilezel. 589 00:44:30,168 --> 00:44:31,794 Ik hoop het echt, Sam. 590 00:44:33,045 --> 00:44:34,087 Ik hoop het. 591 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 Nou, dat is zo ongeveer alles Ik moet het als garantie geven. 592 00:44:43,347 --> 00:44:44,965 Dat en dit. 593 00:44:50,062 --> 00:44:51,325 EN... 594 00:44:51,865 --> 00:44:53,075 Puur goud. 595 00:44:54,025 --> 00:44:57,319 Aan 'grote' Jim Cole, een wetshandhavingsfunctionaris en een vriend. 596 00:44:58,487 --> 00:45:02,449 Bedankt van je buren op Uintah-grondgebied. 597 00:45:23,596 --> 00:45:24,722 Hallo, mooie roos. 598 00:45:24,931 --> 00:45:26,724 Ik heb snoep nodig. 599 00:45:35,149 --> 00:45:36,525 Bedankt, kampioen. 600 00:45:37,818 --> 00:45:40,111 Graag gedaan, mooie roos. 601 00:45:43,407 --> 00:45:47,536 Nou, Jim, ik kan je 75 dollar geven voor de complete set wapens. 602 00:45:50,373 --> 00:45:52,235 Ik zou je graag meer willen geven, maar... 603 00:45:52,375 --> 00:45:55,002 Dit geld is niet van mij. 604 00:45:55,211 --> 00:45:56,837 Natuurlijk begrijp ik het. 605 00:45:59,131 --> 00:46:03,631 Hoeveel denk je dat ik zou kunnen? een goede Hereford-stier kopen? 606 00:46:04,178 --> 00:46:05,554 Hazel Squires heeft er een. 607 00:46:05,763 --> 00:46:08,307 Ik denk dat je het vraagt 100 dollar ervoor. 608 00:46:09,767 --> 00:46:12,269 Je hebt nog 25 dollar over... 609 00:46:12,478 --> 00:46:14,813 Maar ik denk dat ik het je wel kan lenen dat bedrag zelf. 610 00:46:15,022 --> 00:46:16,481 Ik kan het niet toestaan, Cotton. 611 00:46:16,691 --> 00:46:19,860 Je hebt geen keus, Jim. 612 00:46:20,069 --> 00:46:22,029 Ik denk het niet. 613 00:46:22,238 --> 00:46:23,864 Ik waardeer het echt. 614 00:46:33,833 --> 00:46:35,709 Waar heb je dat vandaan? 615 00:46:35,918 --> 00:46:37,878 Hij was de kampioen. 616 00:46:38,087 --> 00:46:41,715 Ik help Hazel met brengen uw vee vanmiddag. 617 00:46:41,924 --> 00:46:42,916 Nou, ik ga erheen. 618 00:46:42,925 --> 00:46:43,985 Wil je met me meekomen? 619 00:46:44,135 --> 00:46:45,886 Ik moet nu een stier gaan halen. 620 00:46:46,095 --> 00:46:47,888 Ik dacht dat ik al een stier had. 621 00:46:48,097 --> 00:46:50,808 Hij had. Maar "Satan" doodde hem afgelopen nacht. 622 00:46:51,017 --> 00:46:53,227 Het spijt me dat te horen. 623 00:46:55,896 --> 00:46:56,905 Meneer Cole! 624 00:46:57,606 --> 00:46:58,982 Goedemorgen, Bill. 625 00:46:59,191 --> 00:47:00,400 Ik denk dat het tijd wordt... 626 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 mijn presenteren groeten aan mevrouw Cole. 627 00:47:03,779 --> 00:47:04,654 Je kunt hem vertellen dat ik... 628 00:47:04,864 --> 00:47:06,740 kom je daar vanmiddag? 629 00:47:06,949 --> 00:47:08,200 Zeker. 630 00:47:08,409 --> 00:47:09,743 Ik zal het met plezier doen. 631 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 Bedankt. Tot ziens. 632 00:47:18,669 --> 00:47:20,837 Hier het linker roosgedeelte... 633 00:47:21,047 --> 00:47:24,175 van haar bezittingen bij die bom daar. 634 00:47:27,386 --> 00:47:29,179 Waarom heb je dit gedaan? 635 00:47:29,388 --> 00:47:30,889 Ze waren nat, "Grote" Jim. 636 00:47:31,098 --> 00:47:33,767 Nou, ik neem aan dat dit zo is een goede reden. 637 00:47:33,976 --> 00:47:35,085 Laten we gaan! 638 00:47:52,328 --> 00:47:53,420 Benson! 639 00:47:56,082 --> 00:47:58,334 Wat wilde Cole? 640 00:47:58,542 --> 00:48:00,627 "Oude Satan" doodde hem de stier gisteravond. 641 00:48:00,836 --> 00:48:02,212 Ik had geld nodig om er nog een te kopen. 642 00:48:02,421 --> 00:48:03,488 Ik gaf het aan hem. 643 00:48:05,716 --> 00:48:08,218 Ik neem aan dat dat de garantie is? 644 00:48:08,427 --> 00:48:10,675 Ja, dit en dit. 645 00:48:13,516 --> 00:48:15,809 Benson, zie je dat? 646 00:48:16,018 --> 00:48:17,394 Dat is de garantie. 647 00:48:17,603 --> 00:48:19,229 Alles is een garantie. 648 00:48:19,438 --> 00:48:21,857 Voor talloze leningen door de hele stad. 649 00:48:22,066 --> 00:48:24,443 Is dit de manier om een ​​bank te runnen? 650 00:48:24,610 --> 00:48:25,865 Wanneer mensen in de problemen komen... 651 00:48:26,045 --> 00:48:28,947 Is het niet de plicht van de banken om hen te helpen? 652 00:48:29,156 --> 00:48:30,615 Nou, nu ik de belangrijkste ben... 653 00:48:30,825 --> 00:48:33,365 aandeelhouder van deze bank, 654 00:48:33,536 --> 00:48:34,805 en aangezien het geld van mij is... 655 00:48:34,965 --> 00:48:37,685 accepteer dit soort garanties voor de leningen... 656 00:48:37,845 --> 00:48:39,333 het moet eindigen. 657 00:48:39,542 --> 00:48:42,753 Maar Jed, doen we het niet altijd goed? 658 00:48:42,920 --> 00:48:47,257 Ik wil vooral niet dat ze dat zijn meer leningen verstrekt aan Jim Cole. 659 00:48:47,466 --> 00:48:50,302 Als hij een lening wil, Ik zal het doen... 660 00:48:50,511 --> 00:48:54,723 door een hypotheek op de zijn eigendom, begrijp je? 661 00:48:54,932 --> 00:48:56,975 Ja het viel me op. 662 00:48:57,184 --> 00:49:01,396 En we accepteren geen garanties meer zoals dit van iemand anders. 663 00:49:01,605 --> 00:49:02,564 Maar, Jed... 664 00:49:02,773 --> 00:49:03,899 Niemand! 665 00:49:07,236 --> 00:49:08,328 Goedemorgen. 666 00:49:16,996 --> 00:49:18,580 Het is Potts. 667 00:49:18,789 --> 00:49:22,918 Het zijn niet de wezens schoner, toch? 668 00:49:23,127 --> 00:49:24,419 Is dat een Griekse god?! 669 00:49:24,628 --> 00:49:25,620 Het is niet? 670 00:49:25,629 --> 00:49:26,838 Is het niet prachtig?! 671 00:49:38,350 --> 00:49:40,185 Weet jij iets, kampioen? 672 00:49:40,394 --> 00:49:41,603 Hoe gaat het, mooie roos? 673 00:49:41,812 --> 00:49:44,189 Hij lijkt een beetje op jou. 674 00:49:47,526 --> 00:49:50,028 Het lijkt erop, nietwaar? 675 00:49:50,237 --> 00:49:51,947 Dus ik zei tegen mezelf... 676 00:49:52,156 --> 00:49:53,824 als de berg niet naar Mohammed komt... 677 00:49:54,033 --> 00:49:55,617 Mohammed zal naar de berg gaan. 678 00:50:01,957 --> 00:50:05,126 Die Casanova, hij is fantastisch. 679 00:50:05,336 --> 00:50:06,837 Je hebt een goede daar, Ang. 680 00:50:07,046 --> 00:50:08,063 Nieuw huis? 681 00:50:08,172 --> 00:50:10,090 Ja, het is hem echt. 682 00:50:10,299 --> 00:50:12,384 Oude hartenbreker. 683 00:50:12,593 --> 00:50:13,685 Welke man. 684 00:50:28,734 --> 00:50:30,193 Sam, breng de wapens! 685 00:50:30,402 --> 00:50:33,196 Charlie, ga terug naar het huis. 686 00:50:37,326 --> 00:50:38,418 Sam! 687 00:51:01,141 --> 00:51:02,725 Er is maar één plek waar je het kunt krijgen. 688 00:51:02,935 --> 00:51:04,227 Achter het oor! 689 00:51:11,068 --> 00:51:12,277 Het is Becky! 690 00:51:20,369 --> 00:51:21,411 Becky, Becky! 691 00:51:24,707 --> 00:51:25,791 Becky. 692 00:51:26,000 --> 00:51:27,751 Hank, kun je hier blijven vannacht? 693 00:51:27,960 --> 00:51:32,005 Ik denk dat Sam en ik dat zullen doen morgenochtend een uitgang maken. 694 00:51:33,132 --> 00:51:35,875 Idioot, dom en nutteloos muilezel. 695 00:51:39,471 --> 00:51:41,431 Jij was nooit iets bijzonders. 696 00:51:58,782 --> 00:51:59,874 Cent? 697 00:52:00,993 --> 00:52:02,327 Gewoon dromen, denk ik. 698 00:52:02,536 --> 00:52:04,204 Over wat? 699 00:52:04,413 --> 00:52:06,035 Jij, de boerderij. 700 00:52:08,751 --> 00:52:09,810 En "Satan". 701 00:52:11,295 --> 00:52:12,587 Jim, ik ben bang. 702 00:52:13,589 --> 00:52:16,717 Je gaat toch niet achter hem aan, hè? 703 00:52:16,925 --> 00:52:18,801 Ik dacht dat Sam en ik... 704 00:52:19,011 --> 00:52:21,138 ga eens kijken morgen daarboven. 705 00:52:21,347 --> 00:52:24,892 Hij is een wilde moordenaar en ongevoelig, Jim. 706 00:52:25,100 --> 00:52:28,812 Ik heb zulke mannen ontmoet of nog erger. 707 00:52:29,021 --> 00:52:31,106 Maar er is een verschil. 708 00:52:31,315 --> 00:52:34,901 Daarboven is zijn territorium. Zijn land. 709 00:52:35,110 --> 00:52:37,028 Hij kent haar en jij niet. 710 00:52:37,237 --> 00:52:40,240 En dit is mijn territorium. Mijn land. 711 00:52:40,449 --> 00:52:44,578 Ik zal niet toestaan ​​dat hij het steelt. 712 00:52:44,787 --> 00:52:48,499 Meneer Curry zei dat hij ons zou betalen veel geld voor haar. 713 00:52:51,251 --> 00:52:53,795 Is dat wat je wilt, Inge? 714 00:52:54,797 --> 00:52:56,673 Ik wil wat jij wilt. 715 00:52:57,966 --> 00:52:59,842 Het wordt laat, Jim. 716 00:53:59,653 --> 00:54:01,529 Hij kwam achter ons aan, Sam! 717 00:54:02,698 --> 00:54:03,490 Spring, Sam! 718 00:54:37,608 --> 00:54:39,901 Verdomme, ellendige demon! 719 00:54:40,110 --> 00:54:41,144 Je hebt hem, Jim. 720 00:54:41,153 --> 00:54:42,612 Ik weet dat je hem gepakt hebt. 721 00:54:48,118 --> 00:54:49,327 Ik weet het niet. 722 00:55:17,397 --> 00:55:18,489 Angie! 723 00:55:19,107 --> 00:55:20,199 Angie! 724 00:55:35,874 --> 00:55:36,783 Heb je hem gepakt, papa? 725 00:55:36,845 --> 00:55:38,502 Ja, heb je hem betrapt, "Grote" Jim? 726 00:55:38,710 --> 00:55:39,815 Nou, ik weet het niet. 727 00:55:39,962 --> 00:55:41,755 Ik weet dat ik hem twee keer heb neergeschoten. 728 00:55:41,964 --> 00:55:43,382 Nou, dat zul je snel weten. 729 00:55:43,590 --> 00:55:46,342 Als jij hem niet hebt gepakt, moet hij dat wel doen bozer zijn dan ooit. 730 00:55:46,552 --> 00:55:47,886 Hij heeft je geur nu gedetecteerd. 731 00:55:48,095 --> 00:55:49,971 Als je niet dood bent, zal je komen zoeken. 732 00:55:50,180 --> 00:55:51,806 Wij zullen niet wachten. 733 00:55:52,015 --> 00:55:54,142 Laten we dit verkopen en ga hier onmiddellijk weg. 734 00:55:54,351 --> 00:55:55,415 Ik kan dit niet doen, Angie. 735 00:55:55,520 --> 00:55:57,103 Ik kan het nu niet opgeven. 736 00:55:57,312 --> 00:56:00,273 Die beer is genoeg gewonde persoon die mogelijk al dood is. 737 00:56:00,482 --> 00:56:02,525 Als hij niet dood is, ben ik bang genoeg om mij bij hem vandaan te houden. 738 00:56:02,734 --> 00:56:05,695 Misschien voelt hij hetzelfde over mij. 739 00:56:06,655 --> 00:56:07,739 Sam, je ziet er verschrikkelijk uit. 740 00:56:07,965 --> 00:56:08,965 Ik voel me verschrikkelijk. 741 00:56:09,491 --> 00:56:10,867 Ik voel me vreselijk. 742 00:57:00,584 --> 00:57:01,710 Goedenavond, Katoen. 743 00:57:01,920 --> 00:57:02,885 Welkom vrienden. 744 00:57:02,920 --> 00:57:04,212 Goedenavond, goed je te zien. 745 00:57:04,421 --> 00:57:06,423 En een gelukkig en voorspoedig oogst voor jou. 746 00:57:06,632 --> 00:57:07,799 Hartelijk dank. 747 00:57:08,008 --> 00:57:09,050 Hallo! 748 00:57:09,259 --> 00:57:10,334 Hallo! 749 00:57:10,344 --> 00:57:11,336 Hoe was het met je? 750 00:57:11,345 --> 00:57:12,429 Gaat alles goed daarboven? 751 00:57:12,638 --> 00:57:14,056 Heel goed, dank je. 752 00:57:14,264 --> 00:57:16,641 Die stier weet het Waarom heb je het gekocht? 753 00:57:16,808 --> 00:57:17,975 Ja, dat weet je ongetwijfeld. 754 00:57:18,185 --> 00:57:19,769 Nou, dat is heel leuk. 755 00:57:24,900 --> 00:57:26,651 Vind je de jas mooi, Sam? 756 00:57:26,818 --> 00:57:29,111 Je had niets te doen Geef me een jas, Bill. 757 00:57:29,321 --> 00:57:30,355 Niet fatsoenlijk! 758 00:57:30,364 --> 00:57:31,439 Domme jongen... 759 00:57:32,324 --> 00:57:34,868 maar wees voorzichtig met Te veel medeleven, Sam. 760 00:57:35,077 --> 00:57:36,203 Wees voorzichtig, wees voorzichtig. 761 00:57:38,538 --> 00:57:39,997 Dank u meneer. 762 00:57:43,669 --> 00:57:47,172 Nou, ik ga een beetje dansen. 763 00:57:47,381 --> 00:57:48,373 Kom op, Katoen. 764 00:57:48,382 --> 00:57:50,342 Laten we allebei het skelet schudden. 765 00:57:50,550 --> 00:57:52,843 Hoe zit het met u en mij, meneer Cole? 766 00:57:53,053 --> 00:57:54,679 Zullen we gaan, mevrouw Cole? 767 00:57:56,723 --> 00:57:57,798 Welterusten. 768 00:57:57,808 --> 00:57:58,867 Meneer Curry. 769 00:57:58,976 --> 00:58:00,519 Nou, de zomer is voorbij. 770 00:58:00,727 --> 00:58:03,271 Het zal een lange en koude periode zijn Winter daar. 771 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 Ik geef je 1000 dollar boven de huidige prijs. 772 00:58:06,066 --> 00:58:08,109 Wat zegt u, meneer Cole? 773 00:58:09,277 --> 00:58:10,987 In ieder geval bedankt. 774 00:58:11,196 --> 00:58:12,271 Mevrouw Cole? 775 00:58:13,156 --> 00:58:14,448 Bedankt. 776 00:58:15,617 --> 00:58:16,676 Jongens. 777 00:58:22,207 --> 00:58:23,499 Limoen! 778 00:58:23,709 --> 00:58:24,801 Ik kom eraan, papa. 779 00:58:41,518 --> 00:58:43,311 Heb je de "zalf" meegenomen? 780 00:58:50,444 --> 00:58:52,946 Laten we vuurwerk afsteken vanavond, Charlie? 781 00:58:53,155 --> 00:58:54,447 Ja. 782 00:58:54,656 --> 00:58:57,116 Ik kan niet wachten. Hoe zit het met jou, Charlie? 783 00:58:57,325 --> 00:58:58,617 Nee. 784 00:58:58,827 --> 00:59:01,204 Ik heb nog nooit vuurwerk gezien. 785 00:59:15,218 --> 00:59:16,719 Was dit vuurwerk, Charlie? 786 00:59:53,840 --> 00:59:55,424 Je gaat daar gewoon zitten en kijken... 787 00:59:55,634 --> 00:59:57,594 Of ga je mij ten dans vragen? 788 00:59:57,803 --> 00:59:59,554 Ik weet niet hoe ik moet dansen. 789 00:59:59,763 --> 01:00:00,638 Weet jij niet hoe je moet dansen? 790 01:00:00,847 --> 01:00:02,682 Nee mevrouw, maar Ik zou enorm trots zijn... 791 01:00:02,891 --> 01:00:04,517 om hem een ​​glaasje punch te geven... 792 01:00:04,726 --> 01:00:07,770 en misschien kunnen we even praten. 793 01:00:07,979 --> 01:00:09,480 Het lijkt me goed. 794 01:00:09,689 --> 01:00:12,108 Ja mevrouw, het ziet er goed uit. 795 01:00:12,317 --> 01:00:14,444 Het ziet er echt goed uit. 796 01:00:29,709 --> 01:00:30,584 Sta me toe. 797 01:00:35,173 --> 01:00:36,365 Ik wachtte tot je accepteerde... 798 01:00:36,595 --> 01:00:40,595 deze beker als soort van het vredesaanbod. 799 01:00:44,015 --> 01:00:44,974 Bedankt. 800 01:01:04,452 --> 01:01:05,327 Wat is er aan de hand, mevrouw? 801 01:01:05,665 --> 01:01:06,579 Is er bij jou iets misgegaan? 802 01:01:25,010 --> 01:01:27,976 Ik geloof het niet! Prachtig toch?! 803 01:01:50,248 --> 01:01:51,290 Wat was daar? 804 01:01:51,499 --> 01:01:52,917 Wezel! 805 01:02:21,112 --> 01:02:21,987 Angie... 806 01:02:22,197 --> 01:02:23,156 Nee, Jim. 807 01:02:24,449 --> 01:02:25,741 Doe alstublieft niet. 808 01:02:31,414 --> 01:02:35,209 Het spijt me, Jim, maar... Ik kan niet. 809 01:02:40,340 --> 01:02:41,507 Die beer viel Curry aan en velen... 810 01:02:41,716 --> 01:02:43,551 andere veehouders gisteravond. 811 01:02:43,760 --> 01:02:44,769 Jim. 812 01:02:48,807 --> 01:02:51,726 Hij geeft je een lening, vertelde me dat hij het zou doen. 813 01:02:51,935 --> 01:02:55,688 Ik neem aan dat je dat al weet die hij als onderpand beoogt. 814 01:03:06,074 --> 01:03:07,145 Ik zag je uitrusting buiten. 815 01:03:07,325 --> 01:03:08,465 Laten we achter die beer aan gaan. 816 01:03:08,535 --> 01:03:11,246 Ik dacht dat je dat misschien wel wilde doe met ons mee. 817 01:03:12,330 --> 01:03:13,915 Meng wapens en alcoholische dranken? 818 01:03:14,082 --> 01:03:14,965 Het kan problemen veroorzaken. 819 01:03:15,083 --> 01:03:16,167 Ik ga alleen. 820 01:03:16,376 --> 01:03:17,919 Zoals je wenst. 821 01:03:18,128 --> 01:03:19,337 Meneer Curry... 822 01:03:22,882 --> 01:03:26,865 Cotton vertelde me dat het kon wees bereid mij een lening te geven. 823 01:03:27,012 --> 01:03:28,135 Ik heb het vanochtend gedaan. 824 01:03:28,305 --> 01:03:29,764 Wil je een kijkje nemen? 825 01:03:31,099 --> 01:03:33,392 Het is een lening van $500. 826 01:03:33,601 --> 01:03:34,977 Zou het kunnen? 827 01:03:35,895 --> 01:03:39,273 Voor een stuk grond met huis en schuren? 828 01:03:39,482 --> 01:03:42,318 Dat is het beste wat ik kan doen, meneer Cole. 829 01:03:42,527 --> 01:03:43,565 Echter... 830 01:03:44,904 --> 01:03:45,965 Laat het blijven. 831 01:03:51,411 --> 01:03:53,204 Doe het niet, Jim. 832 01:03:53,413 --> 01:03:55,065 Als je in de problemen komt daarboven... 833 01:03:55,206 --> 01:03:57,249 je zult in ernstige problemen komen. 834 01:03:58,251 --> 01:04:02,505 Ik zit nu al in ernstige problemen als u geen lening krijgt. 835 01:04:08,887 --> 01:04:10,346 Vader, wij danken U voor nog een dag. 836 01:04:10,615 --> 01:04:12,848 Wij danken U voor ons allemaal en alles... 837 01:04:13,165 --> 01:04:14,809 de zegeningen die je ons gaf. 838 01:04:15,018 --> 01:04:16,025 Ons... 839 01:04:22,817 --> 01:04:23,835 Amen. 840 01:04:24,986 --> 01:04:26,105 Amen. 841 01:04:59,687 --> 01:05:00,479 Dan? 842 01:05:02,107 --> 01:05:03,265 Adam is dood. 843 01:05:05,193 --> 01:05:08,321 Phil zal het nooit meer krijgen de linkerarm. 844 01:05:10,323 --> 01:05:13,451 Ze hebben het spoor daarvan gevonden oude demon beer voor ons. 845 01:05:13,660 --> 01:05:16,496 En hij keerde terug. 846 01:05:16,704 --> 01:05:17,996 Dit is geen baan voor deze mannen. 847 01:05:18,265 --> 01:05:19,916 Ik heb een professional nodig. 848 01:05:20,959 --> 01:05:24,337 Ik heb met een aantal van de gesproken veehouders op weg hierheen. 849 01:05:24,546 --> 01:05:26,165 We hebben 750 dollar ingezameld. 850 01:05:28,383 --> 01:05:30,510 Ik wil dat je er een paar stuurt berichten per telegraaf. 851 01:05:30,718 --> 01:05:32,636 Premie jagers? 852 01:05:32,846 --> 01:05:34,222 Ik heb een drankje nodig. 853 01:06:08,165 --> 01:06:11,065 Beloning van $ 750 voor moordende beer Neem contact op met Jed Curry 854 01:06:23,021 --> 01:06:24,897 Wat kan ik voor je doen? 855 01:06:31,154 --> 01:06:32,613 Geef me een drankje. 856 01:06:32,822 --> 01:06:34,490 Nou, we hebben sarsaparilla, limonade... 857 01:06:34,699 --> 01:06:37,910 kersenfosfaatdranken of pruim, koffie, thee... 858 01:06:39,746 --> 01:06:41,205 Wij zijn een provincie waar het verboden is de verkoop van alcoholische dranken. 859 01:07:00,141 --> 01:07:01,995 Waar is Jed Curry? 860 01:07:02,185 --> 01:07:03,265 Het ligt daar op de bank. 861 01:07:03,353 --> 01:07:04,665 Het is mijn vader. 862 01:07:04,812 --> 01:07:05,855 Haal het. 863 01:07:05,980 --> 01:07:06,935 Ga jij. 864 01:07:06,981 --> 01:07:09,525 Jij zoekt hem, ik niet. 865 01:07:12,904 --> 01:07:15,364 Ik kan het gaan halen als je wilt. 866 01:07:16,699 --> 01:07:18,033 Hoe veel? 867 01:07:18,243 --> 01:07:19,661 Drie dollar per 0,5 liter. 868 01:07:19,869 --> 01:07:23,914 Ik denk dat hij gewoon gedronken heeft anderhalve dollar. 869 01:07:25,333 --> 01:07:26,792 Eén dollar zal genoeg zijn. 870 01:07:31,005 --> 01:07:33,257 Wat dacht je van nog een drankje? 871 01:07:33,466 --> 01:07:35,426 Heb je mij horen vragen? 872 01:07:36,886 --> 01:07:37,761 Nou nou! 873 01:07:39,514 --> 01:07:42,016 Wat een prachtige roedel honden heb je hier. 874 01:07:42,225 --> 01:07:43,351 Heel mooi! 875 01:07:44,477 --> 01:07:46,395 Ze aten het als ontbijt... 876 01:07:46,604 --> 01:07:48,480 als ze haar dat hoorden zeggen. 877 01:07:52,944 --> 01:07:54,265 Ik ben Jed Curry. 878 01:07:56,114 --> 01:07:58,491 Cal zei dat hij liep op zoek naar mij. 879 01:07:58,700 --> 01:07:59,826 Ik ben Cass Dowdy. 880 01:08:00,034 --> 01:08:01,160 Cass Dowdy?! 881 01:08:01,369 --> 01:08:02,661 Ik heb over jou gehoord! 882 01:08:02,870 --> 01:08:04,496 Mens of dier, het maakt niet uit. 883 01:08:04,706 --> 01:08:07,750 Als er een beloning is, jij zorgt ervoor. 884 01:08:11,045 --> 01:08:13,922 Laten we gaan zitten en praat een tijdje, meneer Dowdy. 885 01:08:14,090 --> 01:08:17,343 Zodat ik het kan uitleggen waar je mee te maken krijgt. 886 01:08:17,552 --> 01:08:18,865 Zit hier. 887 01:08:26,603 --> 01:08:28,479 Hallo, Angie. 888 01:08:28,688 --> 01:08:29,680 Hallo, Wilhelmina. 889 01:08:29,689 --> 01:08:30,731 Wat wil je? 890 01:08:30,940 --> 01:08:32,775 Ik heb wat spullen nodig. 891 01:08:32,984 --> 01:08:35,194 Misschien een nieuwe jurk kan mij opvrolijken. 892 01:08:35,403 --> 01:08:36,445 Faalt nooit. 893 01:08:37,447 --> 01:08:40,116 Ik heb een nieuwe calicostof gevonden... 894 01:08:40,325 --> 01:08:43,619 en ik vind het echt elegant. 895 01:08:50,418 --> 01:08:53,379 Het is goed je weer te zien, Angie. 896 01:08:53,588 --> 01:08:55,756 Wat doe jij hier, Cass? 897 01:08:55,965 --> 01:08:58,968 Nou dame, ik ben er een beer te doden. 898 01:08:59,135 --> 01:09:00,803 Hoe gaat het met "Grote" Jim, Angie? 899 01:09:02,096 --> 01:09:04,139 Ga weg van hem. 900 01:09:07,060 --> 01:09:09,187 Doe de groeten, mevrouw. 901 01:09:10,521 --> 01:09:14,900 Ik neem aan dat je het niet zo leuk vindt door Jim Cole. 902 01:09:15,109 --> 01:09:16,819 Neem aan dat het slecht is. 903 01:09:17,028 --> 01:09:18,237 Hij is een goede man. 904 01:09:19,405 --> 01:09:21,782 Onderschat hem nooit. 905 01:09:24,285 --> 01:09:26,036 Laten we zeggen... 906 01:09:26,245 --> 01:09:27,788 Ik neem aan dat jij en Jim Cole wees niet... 907 01:09:27,997 --> 01:09:30,290 echt goede vrienden? 908 01:09:31,417 --> 01:09:33,293 Nu, je hebt het goed. 909 01:09:35,171 --> 01:09:37,882 Ik zal de beloning verhogen voor 1000 dollar als je... 910 01:09:38,091 --> 01:09:41,177 erin slagen die beer te vangen voordat Jim dat doet. 911 01:09:41,386 --> 01:09:42,565 Waarom? 912 01:09:43,137 --> 01:09:45,681 Ik denk niet dat het uitmaakt. 913 01:09:45,848 --> 01:09:47,975 Ik denk dat het ertoe doet. 914 01:09:48,184 --> 01:09:50,561 Zonder die beloning, Jim zal verliezen... 915 01:09:50,770 --> 01:09:53,230 alles wat je hebt... alles. 916 01:09:55,650 --> 01:09:58,110 Hij heeft iemand om een ​​beer voor hem te doden. 917 01:09:58,319 --> 01:09:59,820 Ik heb wat informatie nodig. 918 01:10:00,029 --> 01:10:02,072 Wie kent die beer het beste? 919 01:10:05,284 --> 01:10:06,376 Jim Kool. 920 01:10:08,121 --> 01:10:09,831 Dat is goed. 921 01:10:10,039 --> 01:10:11,331 Het is echt heel goed. 922 01:10:23,094 --> 01:10:24,136 Kas, Kas! 923 01:10:33,104 --> 01:10:34,196 Hallo Cass! 924 01:10:34,856 --> 01:10:36,065 Je bent volwassen geworden, jongen. 925 01:10:36,274 --> 01:10:37,565 Je bent veel gegroeid. 926 01:10:40,319 --> 01:10:44,031 Ik heb nooit kunnen begrijpen wat het is die jongen in hem zag. 927 01:10:44,240 --> 01:10:45,465 Het lijkt erop dat het leven van a premiejager ziet er uit... 928 01:10:45,545 --> 01:10:47,993 Echt spannend voor een jonge man. 929 01:10:49,579 --> 01:10:52,123 Charlie was de enige mens die Cass aardig vond. 930 01:10:59,380 --> 01:11:01,382 Er is veel tijd verstreken. 931 01:11:01,591 --> 01:11:03,676 Wat wil je, Cass? 932 01:11:03,885 --> 01:11:06,012 Gewoon de gelegenheid om "hallo" te zeggen. 933 01:11:06,220 --> 01:11:07,804 Bied mijn groeten aan. 934 01:11:08,014 --> 01:11:11,365 Nou, dat heb je al gedaan... ga nu weg. 935 01:11:13,525 --> 01:11:14,965 Ik heb werk te doen, Cass. 936 01:11:15,146 --> 01:11:17,214 Heeft u nog iets anders in gedachten? 937 01:11:17,398 --> 01:11:19,465 Voor zover ik weet, weet je dat de gewoonten van een bepaalde beer... 938 01:11:19,525 --> 01:11:21,800 beter dan wie dan ook. 939 01:11:21,944 --> 01:11:24,145 Ik wil u graag enkele vragen stellen. 940 01:11:24,280 --> 01:11:25,300 Je kunt ze doen. 941 01:11:25,335 --> 01:11:27,265 Dat betekent niet dat u op hen gaat reageren. 942 01:11:27,408 --> 01:11:28,585 Ik ben van plan die beer te vangen en ik heb geen bedoelingen... 943 01:11:28,701 --> 01:11:31,245 om de zaken nog moeilijker te maken. 944 01:11:31,454 --> 01:11:32,663 Precies. 945 01:11:32,872 --> 01:11:36,000 Ik hoorde dat je het nodig had zelfs een groot deel van het beloningsgeld. 946 01:11:36,209 --> 01:11:38,502 Je kunt dus je ranch behouden. 947 01:11:38,711 --> 01:11:40,254 Ik neem het je niet kwalijk. 948 01:11:40,463 --> 01:11:41,455 Mooie site. 949 01:11:44,509 --> 01:11:46,886 Het is waarschijnlijk dat we elkaar ontmoeten daarboven. 950 01:11:47,094 --> 01:11:48,512 Op dezelfde plek. 951 01:11:48,721 --> 01:11:49,830 Cass. 952 01:11:50,640 --> 01:11:54,435 Probeer iets en ik zal het doen Ik zorg ervoor dat je wordt opgehangen. 953 01:12:15,915 --> 01:12:18,709 Ik heb nog een stuk vlees nodig, Sam. 954 01:12:22,964 --> 01:12:24,924 Het is echt rijp. 955 01:12:25,132 --> 01:12:27,175 Nou ja, hoe volwassener, hoe beter. 956 01:12:27,385 --> 01:12:31,013 Als dit onze geur niet maskeert, niks zal. 957 01:12:35,017 --> 01:12:38,645 Kampeer ongeveer anderhalve kilometer verderop en kijk wat er gebeurt. 958 01:13:04,046 --> 01:13:05,365 Jim? 959 01:13:08,634 --> 01:13:09,865 Ja? 960 01:13:10,344 --> 01:13:12,365 Wat als we die beer vangen? 961 01:13:12,430 --> 01:13:13,955 Dit zou die helft betekenen die beloning... 962 01:13:14,065 --> 01:13:17,268 in geld zou het van mij zijn, is niet waar? 963 01:13:17,476 --> 01:13:19,644 Ja, ik denk dat je gelijk hebt, Sam. 964 01:13:19,854 --> 01:13:21,230 Dat is goed. 965 01:13:21,439 --> 01:13:22,773 Het is echt heel goed. 966 01:13:22,982 --> 01:13:24,275 Want toen ik zette de helft van dat geld... 967 01:13:24,400 --> 01:13:25,800 op de berg zal het mij het gevoel geven... 968 01:13:25,985 --> 01:13:27,515 alsof het deel uitmaakte van alles. 969 01:13:27,695 --> 01:13:29,947 Alsof hij echt ergens bij hoorde. 970 01:13:30,156 --> 01:13:32,950 Weet je, Jim, alsof Ik betaalde mijn toegang. 971 01:13:33,159 --> 01:13:34,211 Duidelijk. 972 01:13:34,994 --> 01:13:38,035 Natuurlijk begrijp ik je. 973 01:13:38,956 --> 01:13:39,965 Goedenavond, Sam. 974 01:13:42,251 --> 01:13:43,460 Goedenavond, Jim. 975 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Dit is voor Becky, jij moordenaar, zoon van Lucifer! 976 01:14:42,895 --> 01:14:45,021 Zullen we hem pakken, Jim? 977 01:14:49,235 --> 01:14:51,565 Ik ga het niet overleven, toch? 978 01:14:52,113 --> 01:14:55,157 Natuurlijk, Sam. 979 01:14:55,366 --> 01:14:57,551 Nee, dat zal mij nooit lukken... 980 01:14:57,785 --> 01:14:59,823 gebruik die huid. 981 01:15:00,830 --> 01:15:04,045 Dat zal mij nooit lukken, Jim. 982 01:15:29,108 --> 01:15:30,200 Is het Sam? 983 01:15:33,404 --> 01:15:34,496 Ja. 984 01:15:37,908 --> 01:15:40,452 Je kunt beter je doden gaan begraven. 985 01:16:00,389 --> 01:16:03,850 Hij was een goede vriend en een dappere jager. 986 01:16:04,894 --> 01:16:08,865 Geeft je bergen om te beklimmen, bossen waar je kunt jagen... 987 01:16:10,024 --> 01:16:11,316 beken waar je kunt vissen. 988 01:16:14,070 --> 01:16:16,530 Wij geven het in Uw handen. 989 01:16:37,676 --> 01:16:38,802 Tot ziens, Sam. 990 01:16:43,099 --> 01:16:45,893 Hank, ik vertrek morgenochtend vroeg. 991 01:16:46,102 --> 01:16:49,730 Ik zou het erg op prijs stellen als je dat zou kunnen Blijf bij de familie. 992 01:17:01,367 --> 01:17:02,826 Het spijt me, mevrouw. 993 01:17:07,706 --> 01:17:08,881 Diep. 994 01:17:57,298 --> 01:17:58,590 Klaar om op te geven? 995 01:18:00,676 --> 01:18:02,803 De beer nam het meeste ervan uit onze "voorraad"... 996 01:18:03,012 --> 01:18:05,848 heeft ons tot onze nek in de schulden gebracht. 997 01:18:06,056 --> 01:18:07,974 Nu heb je je beste vriend die ik ooit heb gehad. 998 01:18:08,184 --> 01:18:10,144 En de volgende keer zal het je betrappen. 999 01:18:11,687 --> 01:18:14,773 Ik neem aan dat dit de uitkomst is. 1000 01:18:14,982 --> 01:18:16,865 Het is hij of ik. 1001 01:18:17,610 --> 01:18:20,125 Jim Cole, je bent zo koppig als een muilezel. 1002 01:18:20,988 --> 01:18:22,635 Als je denkt dat ik hier blijf... 1003 01:18:22,810 --> 01:18:25,000 en zie mijn familie zijn één voor één vermoord... 1004 01:18:25,215 --> 01:18:28,829 voor dat dier, Je bent niet goed bij je hoofd! 1005 01:18:42,760 --> 01:18:45,387 Wees niet boos op papa, alsjeblieft. 1006 01:18:45,596 --> 01:18:46,555 Charlie! 1007 01:18:49,058 --> 01:18:51,810 We moeten hier weg. 1008 01:18:52,019 --> 01:18:53,687 Wij hebben het gewoon. 1009 01:20:58,937 --> 01:21:00,029 Cass. 1010 01:21:14,411 --> 01:21:15,787 Kom dichterbij, Cass. 1011 01:21:24,880 --> 01:21:26,339 Je wordt onzorgvuldig. 1012 01:21:26,548 --> 01:21:28,508 Ik had gewoon zware voeten. 1013 01:21:37,184 --> 01:21:38,276 Koffie? 1014 01:21:39,520 --> 01:21:40,612 Ja. 1015 01:21:53,575 --> 01:21:54,625 Je weet hoe het is om binnen te zijn... 1016 01:21:54,701 --> 01:21:58,365 van een cel van zes bij vier drie meter voor twee jaar? 1017 01:22:01,500 --> 01:22:04,753 Doodt bijna een man zoals jij, neem ik aan. 1018 01:22:04,920 --> 01:22:07,464 Wat ik deed was een vervulling van plicht, die voor u werkt. 1019 01:22:07,673 --> 01:22:09,883 En jij getuigde tegen mij. 1020 01:22:10,092 --> 01:22:11,676 Je hebt een onschuldige man vermoord, Cass. 1021 01:22:11,885 --> 01:22:13,845 Je hebt hem in koelen bloede neergeschoten. 1022 01:22:14,054 --> 01:22:15,680 Het was niet de eerste keer. 1023 01:22:15,889 --> 01:22:17,485 Je had geluk met de anderen, ze waren schuldig... 1024 01:22:17,590 --> 01:22:19,351 maar deze keer had je het mis. 1025 01:22:19,560 --> 01:22:22,187 Je hebt twee jaar van mijn leven gestolen. 1026 01:22:22,396 --> 01:22:24,815 En nu ga ik je laten betalen. 1027 01:22:24,982 --> 01:22:27,275 Daar zal ik voor zorgen je boerderij verliezen. 1028 01:22:27,484 --> 01:22:29,319 Ik zal zien dat je hem in de steek laat... 1029 01:22:29,528 --> 01:22:31,821 gebroken, failliet en verslagen. 1030 01:22:36,535 --> 01:22:39,329 Plus die beer mijn honden gedood. 1031 01:22:42,458 --> 01:22:43,550 Kas? 1032 01:22:44,418 --> 01:22:47,003 Blijf uit de buurt van mijn vallen. 1033 01:22:47,212 --> 01:22:49,839 Heeft u problemen gehad met Jouw vallen, Jim? 1034 01:22:50,007 --> 01:22:51,508 Beschuldig je mij? 1035 01:22:52,426 --> 01:22:53,802 Dan! Jij bent degene die het zei dat een mens... 1036 01:22:54,945 --> 01:22:56,638 Hij was onschuldig tot het tegendeel bewezen was. 1037 01:22:57,890 --> 01:23:00,309 Dat zei je toch altijd, Jim? 1038 01:23:00,517 --> 01:23:03,436 Ik zeg het je blijf uit de buurt van mijn vallen, 1039 01:23:03,555 --> 01:23:06,272 en ik zal het je niet nog een keer vertellen. 1040 01:24:32,317 --> 01:24:33,776 Word je oud, Cass? 1041 01:24:36,655 --> 01:24:40,784 Misschien wat reuma of de laarzen zitten gewoon te strak. 1042 01:24:44,162 --> 01:24:45,705 Ik heb mijn enkel verzwikt. 1043 01:24:51,878 --> 01:24:54,088 Vandaag overkwam mij het een grappig ding. 1044 01:24:54,298 --> 01:24:56,008 Ik heb een val voor een beer gezet. 1045 01:24:57,509 --> 01:24:59,302 Ik heb een wezel gevangen. 1046 01:25:02,848 --> 01:25:06,017 Nou, ik ga die beer morgen vangen. 1047 01:25:06,226 --> 01:25:08,728 Het is een schande... deze laarzen. 1048 01:25:08,937 --> 01:25:11,314 Deze is geruïneerd. 1049 01:25:11,523 --> 01:25:14,859 Het een heeft weinig nut zonder het ander. 1050 01:25:23,035 --> 01:25:24,052 Ik zal je openmaken. 1051 01:25:24,161 --> 01:25:27,080 Ik ga je in tweeën openmaken gebruik jou als berenaas! 1052 01:27:14,062 --> 01:27:17,106 Je hebt problemen, Is dat niet waar, kampioen? 1053 01:27:18,024 --> 01:27:21,235 Ik was eraan gebonden maak je blij, schat. 1054 01:27:21,445 --> 01:27:22,988 Tijd om te gaan slapen, zigeuner. 1055 01:27:23,196 --> 01:27:26,574 Ja, het is gewoon tijd. 1056 01:27:27,909 --> 01:27:29,285 Welterusten, mijn liefste. 1057 01:27:29,494 --> 01:27:30,870 Welterusten, mijn liefste. 1058 01:27:37,711 --> 01:27:41,840 Ik dacht dat als we hierheen zouden verhuizen we konden wegkomen van de problemen. 1059 01:27:42,048 --> 01:27:46,052 Dingen veranderen nooit veel, Waarom niet, Henk? 1060 01:27:46,261 --> 01:27:49,847 De problemen lijken volg ons als een schaduw. 1061 01:27:50,056 --> 01:27:52,683 Verdomme, dame, dingen zal vanaf nu anders zijn. 1062 01:27:52,893 --> 01:27:54,686 Je zult zien, Jim zal die beer meenemen en... 1063 01:27:54,895 --> 01:27:57,480 Jim zal nooit meer gaan achter die beer. 1064 01:27:57,689 --> 01:27:59,232 Laten we hier weggaan, Hank. 1065 01:27:59,441 --> 01:28:01,734 Je kunt niet serieus zijn! 1066 01:28:01,943 --> 01:28:03,069 Ik meen het. 1067 01:28:04,404 --> 01:28:07,156 Ik heb tien jaar in Utah doorgebracht. 1068 01:28:07,365 --> 01:28:11,865 Tien jaar angst, me afvragend wanneer is dat Jim thuis zou komen. 1069 01:28:12,120 --> 01:28:14,872 Benieuwd of hij überhaupt thuis zou komen. 1070 01:28:15,081 --> 01:28:18,417 Nachtmerries over hebben hij ligt daar ergens dood. 1071 01:28:18,627 --> 01:28:20,503 Ik kan er niet meer tegen. 1072 01:28:22,047 --> 01:28:24,007 Ik wil het niet meer pikken. 1073 01:28:26,676 --> 01:28:30,096 Alle mannen hebben dromen en... 1074 01:28:30,305 --> 01:28:32,890 Dit is Jims droom. 1075 01:28:33,099 --> 01:28:35,075 Zijn hart is, zonder twijfel op deze aarde, mevrouw. 1076 01:28:35,185 --> 01:28:36,477 Zonder twijfel is dat zo. 1077 01:28:36,686 --> 01:28:39,397 Ik hou van mijn man en ik zal niet... 1078 01:28:39,606 --> 01:28:42,984 Blijf hier om hem te begraven in dit land dat hij aanbidt. 1079 01:28:55,914 --> 01:28:59,042 Je kunt alleen maar denken die demon. 1080 01:29:02,212 --> 01:29:06,341 Morgenochtend ga ik weer naar buiten, Ik moet het doen. 1081 01:29:14,683 --> 01:29:16,393 Als je 's morgens uitgaat... 1082 01:29:16,601 --> 01:29:19,562 en ik zal weg zijn Wanneer je aankomt. 1083 01:29:19,771 --> 01:29:20,980 Als je aankomt. 1084 01:29:22,607 --> 01:29:24,609 Je kunt niet serieus zijn. 1085 01:29:24,818 --> 01:29:28,863 Het zijn niet alleen wij, er zijn andere mensen bij betrokken. 1086 01:29:29,072 --> 01:29:30,073 Je bent gewoon moe. 1087 01:29:30,282 --> 01:29:31,866 Je kunt maar beter geloven dat ik moe ben. 1088 01:29:32,033 --> 01:29:34,118 Ik ben het beu om bang voor je te zijn. 1089 01:29:34,327 --> 01:29:36,704 Ben het beu om zo moe te zijn en zorgen om de kinderen. 1090 01:29:36,913 --> 01:29:38,497 Angie, we gaan alles verliezen wat we hebben. 1091 01:29:38,707 --> 01:29:39,958 We gaan deze plek verliezen... 1092 01:29:40,166 --> 01:29:41,876 als ik het geld niet krijg van die beloning. 1093 01:29:42,043 --> 01:29:43,627 Ik wil hem kwijt! 1094 01:29:50,969 --> 01:29:53,096 Het spijt me voor We zijn hier gekomen, Jim. 1095 01:29:53,305 --> 01:29:54,389 Angie. 1096 01:29:54,598 --> 01:29:55,557 Het spijt me heel erg. 1097 01:29:57,517 --> 01:30:00,144 Het is niet alleen die beer. 1098 01:30:00,353 --> 01:30:01,437 Cass is daarbuiten, Op dit moment, gewoon... 1099 01:30:01,646 --> 01:30:04,857 wachten op een kans om je te vermoorden. 1100 01:30:05,066 --> 01:30:08,235 Er is geen mens in leven dat heeft jouw problemen niet. 1101 01:30:08,445 --> 01:30:11,156 Het is de manier waarop je ermee omgaat die telt. 1102 01:30:11,364 --> 01:30:12,615 De manier waarop hij gaat op zoek naar deze problemen... 1103 01:30:12,824 --> 01:30:14,784 Het is wat hem tot een idioot maakt. 1104 01:30:18,246 --> 01:30:19,538 Angie, in iemands leven de mens bestaat... 1105 01:30:19,748 --> 01:30:21,916 een Cass of een soort van Satan... 1106 01:30:22,083 --> 01:30:24,710 proberen hem te provoceren, hem uit te putten en vernietig het. 1107 01:30:24,920 --> 01:30:26,630 Je kunt er niet aan ontsnappen. 1108 01:30:26,838 --> 01:30:29,173 We moeten sterk blijven en vechten... 1109 01:30:29,382 --> 01:30:31,342 In elk geval. 1110 01:30:31,551 --> 01:30:33,386 Dit is hoe God de mens heeft gemaakt. 1111 01:30:33,595 --> 01:30:37,223 En God maakte de vrouw een man nodig hebben. 1112 01:30:37,432 --> 01:30:40,017 In jouw leven is er Angie en een gezin. 1113 01:30:40,226 --> 01:30:41,977 Precies. 1114 01:30:42,145 --> 01:30:46,232 En dat is precies waarom ik ga ga morgenochtend weer naar buiten. 1115 01:30:47,651 --> 01:30:49,027 Oké, Jim. 1116 01:30:49,945 --> 01:30:51,905 Je hebt je keuze gemaakt. 1117 01:30:52,864 --> 01:30:53,956 Welterusten. 1118 01:32:09,190 --> 01:32:10,249 Waar is Charlie? 1119 01:32:10,358 --> 01:32:12,401 Ik kan het niet vinden nergens. 1120 01:32:23,246 --> 01:32:24,538 Salomon, kijk! 1121 01:32:40,263 --> 01:32:41,355 Jim. 1122 01:32:41,973 --> 01:32:43,683 Ik ben bang dat het mijn schuld is. 1123 01:32:43,892 --> 01:32:45,143 Charlie heeft ons nooit gehad eerder ruzie gehoord... 1124 01:32:45,351 --> 01:32:48,062 en dat wist ik zat hem dwars. 1125 01:32:48,271 --> 01:32:49,280 Het spijt me echt. 1126 01:32:50,482 --> 01:32:52,358 Ik had niet zo tegen je moeten praten. 1127 01:32:52,567 --> 01:32:53,693 Doe het rustig aan. 1128 01:32:53,902 --> 01:32:54,894 Hij kon niet ver zijn gegaan. 1129 01:32:54,903 --> 01:32:55,945 Ik haal het. 1130 01:32:56,154 --> 01:32:57,163 Laten we gaan. 1131 01:33:38,488 --> 01:33:39,580 Charlie! 1132 01:34:03,555 --> 01:34:04,647 Charlie! 1133 01:34:13,690 --> 01:34:14,782 Charlie! 1134 01:34:31,916 --> 01:34:33,008 Charlie! 1135 01:34:38,089 --> 01:34:41,050 Dus je hebt de laarzen gestolen voor een mens?! 1136 01:34:41,259 --> 01:34:43,928 Dit is het laagste dat een man kan afdalen! 1137 01:34:44,137 --> 01:34:46,055 Totdat ze hem begroeven. 1138 01:34:49,184 --> 01:34:51,019 Cass, Charlie is daarboven! 1139 01:34:51,227 --> 01:34:54,271 Je zult mij nooit voorbijgaan. 1140 01:35:01,321 --> 01:35:03,031 Heb je mij gehoord, jongen? 1141 01:35:42,820 --> 01:35:45,155 We zijn je uit het oog verloren, Salomon. 1142 01:35:47,825 --> 01:35:50,452 Ik denk dat we verdwaald zijn. 1143 01:38:13,346 --> 01:38:15,139 Kas! Cass, help hem! 1144 01:38:48,005 --> 01:38:50,382 Charlie, ga terug naar boven! 1145 01:39:39,390 --> 01:39:40,557 Hij heeft mijn laarzen gestolen. 1146 01:39:45,188 --> 01:39:46,463 Stom kind. 1147 01:40:14,217 --> 01:40:16,010 Grote Jim en Charlie! 1148 01:40:17,512 --> 01:40:18,671 Oom Jim! 1149 01:40:21,599 --> 01:40:23,809 Zet mij neer, zet mij neer. 1150 01:40:25,895 --> 01:40:27,271 Kom op, zigeuner. 1151 01:40:31,442 --> 01:40:34,153 We hebben hem, mam. We pakken hem. 1152 01:40:34,362 --> 01:40:35,488 Charlie! 1153 01:40:35,696 --> 01:40:36,871 Charlie... 1154 01:41:07,565 --> 01:41:11,265 Vertaling voor PT-PT door mpenaf 75850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.