Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:15,055
MAN: Having reached the end
of my poor sinner's life...
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,224
...my hair now white...
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,811
...I prepare to leave,
on this parchment, my testimony...
4
00:00:20,979 --> 00:00:25,816
...as to the wondrous and terrible
events that I witnessed in my youth...
5
00:00:25,984 --> 00:00:31,822
...towards the end of the year
of our Lord, 1327.
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,950
May God grant me
the wisdom and grace...
7
00:00:35,118 --> 00:00:38,871
...to be the faithful chronicler
of the happenings that took place...
8
00:00:39,039 --> 00:00:43,125
...in a remote abbey
in the dark north of Italy.
9
00:00:43,293 --> 00:00:47,921
An abbey whose name
it seems even now...
10
00:00:48,089 --> 00:00:51,842
...pious and prudent to omit.
11
00:02:16,719 --> 00:02:20,764
[WATER RUNNING]
12
00:02:30,608 --> 00:02:33,569
[MEN MUMBLING]
13
00:03:09,522 --> 00:03:13,483
[MEN SPEAKING IN LATIN]
14
00:03:24,204 --> 00:03:28,665
ADSO: May my hand not tremble
now that I start to relive the past...
15
00:03:28,833 --> 00:03:32,920
...and revive the feelings of uneasiness
that oppressed my heart...
16
00:03:33,087 --> 00:03:35,923
...as we entered the battlements.
17
00:04:11,834 --> 00:04:14,795
Should we tell him?
18
00:04:16,214 --> 00:04:18,590
No.
19
00:04:18,758 --> 00:04:21,218
He will look in the wrong places.
20
00:04:21,386 --> 00:04:23,262
But...
21
00:04:23,429 --> 00:04:28,308
...what if he should learn it
of his own accord?
22
00:04:28,476 --> 00:04:32,521
You overestimate his talents,
my lord abbot.
23
00:04:32,689 --> 00:04:37,526
There is only one authority capable
of investigating such matters.
24
00:04:38,903 --> 00:04:42,322
The Holy Inquisition.
25
00:04:47,912 --> 00:04:51,957
What is your opinion,
Venerable Jorge?
26
00:04:53,710 --> 00:04:55,669
Dear brethren...
27
00:04:55,837 --> 00:05:00,173
...I leave such worldly matters
to younger men.
28
00:05:10,977 --> 00:05:13,437
[CROW CAWING]
29
00:05:15,398 --> 00:05:17,399
WILLIAM:
Adso.
30
00:05:17,567 --> 00:05:20,319
ADSO: Yes, master?
WILLIAM: In order to command nature...
31
00:05:20,486 --> 00:05:23,780
...one must first learn to obey it.
32
00:05:24,324 --> 00:05:27,492
Return to the forecourts,
get the edificium on your left...
33
00:05:27,660 --> 00:05:31,496
...enter the quadrangle on your right,
you'll find the place you need.
34
00:05:31,664 --> 00:05:33,790
Behind the third arch.
35
00:05:42,633 --> 00:05:45,427
ADSO: But you told me
you'd never been to this abbey.
36
00:05:45,595 --> 00:05:49,848
When we arrived, I saw a brother
making for the spot in some haste.
37
00:05:50,016 --> 00:05:53,101
I noticed, however,
that he emerged more slowly...
38
00:05:53,269 --> 00:05:56,396
...with an air of contentment.
39
00:05:58,441 --> 00:06:01,360
Thank you, master.
40
00:06:25,176 --> 00:06:27,427
[FOOTSTEPS APPROACHING]
41
00:06:36,187 --> 00:06:39,439
[SPEAKING IN LATIN]
42
00:06:41,401 --> 00:06:45,487
ABBOT: On behalf of the Benedictine
order, I am honored to welcome you...
43
00:06:45,655 --> 00:06:50,283
...and your Franciscan brothers
to our abbey.
44
00:06:57,959 --> 00:07:01,795
The other delegates,
they have arrived?
45
00:07:01,963 --> 00:07:05,674
Ubertino de Casale
has been here for some weeks.
46
00:07:05,842 --> 00:07:08,760
The others are due tomorrow.
47
00:07:11,889 --> 00:07:16,435
You must be very tired
after your long journey.
48
00:07:16,602 --> 00:07:18,311
No.
49
00:07:18,479 --> 00:07:20,564
Not particularly.
50
00:07:21,774 --> 00:07:25,318
I trust you're not
in need of anything?
51
00:07:25,486 --> 00:07:27,946
No. Thank you.
52
00:07:28,114 --> 00:07:30,407
Well...
53
00:07:30,575 --> 00:07:34,744
Well, then I bid you peace.
54
00:07:39,459 --> 00:07:43,795
I'm sorry to see one of your brethren
has recently been gathered unto God.
55
00:07:52,513 --> 00:07:54,723
Yes, a terrible loss.
56
00:07:54,932 --> 00:07:58,101
Brother Adelmo was one of
our finest illuminators.
57
00:07:58,269 --> 00:08:00,770
- Not Adelmo of Otranto.
- You knew him?
58
00:08:00,938 --> 00:08:04,024
No, but I knew and admired his work.
59
00:08:04,192 --> 00:08:07,277
His humor and comic images...
60
00:08:07,445 --> 00:08:09,863
...were almost infamous.
61
00:08:10,031 --> 00:08:12,782
- But he was said to be a young man.
- Oh, yes.
62
00:08:12,950 --> 00:08:15,243
Yes, very young indeed.
63
00:08:15,912 --> 00:08:19,498
- An accident, no doubt?
- Yes.
64
00:08:19,665 --> 00:08:22,584
Yes, as you say, an accident.
65
00:08:24,378 --> 00:08:26,546
Well, that is, I...
66
00:08:32,929 --> 00:08:35,805
Brother William...
67
00:08:35,973 --> 00:08:38,475
...may I speak with you candidly?
68
00:08:38,643 --> 00:08:42,062
You seem most anxious to do so.
69
00:08:42,230 --> 00:08:44,648
When I heard you were
coming to our abbey...
70
00:08:44,815 --> 00:08:47,859
...I thought it was an answer
to my prayers.
71
00:08:48,027 --> 00:08:52,322
"Here," I said, "is a man who has
knowledge, both of the human spirit...
72
00:08:52,490 --> 00:08:55,325
...and of the wiles of the evil one."
73
00:08:55,868 --> 00:09:02,457
The fact is, Adelmo's death has caused
much spiritual unease among my flock.
74
00:09:02,833 --> 00:09:04,918
[DOOR OPENS]
75
00:09:05,294 --> 00:09:07,462
WILLIAM:
This is my novice, Adso...
76
00:09:07,630 --> 00:09:12,425
...the youngest son
of the Baron of Melk.
77
00:09:12,635 --> 00:09:15,804
Please do continue.
78
00:09:17,014 --> 00:09:19,683
We found the body
after a hailstorm...
79
00:09:19,850 --> 00:09:24,479
...horribly mutilated, dashed against
a rock at the foot of the tower...
80
00:09:24,647 --> 00:09:27,941
...under a window, which was...
81
00:09:28,150 --> 00:09:29,818
How shall I say this?
82
00:09:30,236 --> 00:09:32,821
- Which was...
- Which was found closed.
83
00:09:33,322 --> 00:09:36,783
- Somebody told you.
- Had it been found open...
84
00:09:36,951 --> 00:09:40,328
...you would have concluded
that he'd fallen.
85
00:09:40,705 --> 00:09:42,789
Brother William...
86
00:09:42,957 --> 00:09:46,167
...the window cannot be opened...
87
00:09:46,335 --> 00:09:48,420
...nor was the glass shattered...
88
00:09:48,796 --> 00:09:51,631
...nor is there any access
to the roof above.
89
00:09:51,799 --> 00:09:53,967
WILLIAM:
Oh, I see.
90
00:09:54,135 --> 00:09:56,928
And because you can offer
no natural explanation...
91
00:09:57,096 --> 00:10:02,309
...your monks suspect the presence of
a supernatural force within these walls.
92
00:10:02,476 --> 00:10:04,561
ABBOT:
That's why I need the counsel...
93
00:10:04,729 --> 00:10:08,356
...of an acute man such as you,
Brother William.
94
00:10:08,524 --> 00:10:11,568
Acute in uncovering...
95
00:10:11,736 --> 00:10:14,571
...and prudent, if necessary...
96
00:10:14,739 --> 00:10:17,657
...in covering up...
97
00:10:17,825 --> 00:10:20,869
...before the papal delegates arrive.
98
00:10:21,037 --> 00:10:24,623
Surely you know, my lord,
I no longer deal in such matters.
99
00:10:24,790 --> 00:10:30,003
I am indeed reluctant to burden you
with my dilemma...
100
00:10:31,172 --> 00:10:34,758
...but unless I can put
the minds of my flock at rest...
101
00:10:34,925 --> 00:10:40,138
...I will have no alternative but to
summon the help of the Inquisition.
102
00:10:42,058 --> 00:10:43,099
[PIG SQUEALING]
103
00:11:04,205 --> 00:11:06,748
WILLIAM:
Adso!
104
00:11:15,424 --> 00:11:18,468
That is Ubertino de Casale...
105
00:11:18,636 --> 00:11:22,931
...one of the great spiritual leaders
of our order.
106
00:11:23,265 --> 00:11:25,475
Come.
107
00:11:37,822 --> 00:11:40,740
Many revere him as a living saint...
108
00:11:40,908 --> 00:11:43,576
...but others would have him burned
as a heretic.
109
00:11:43,744 --> 00:11:47,956
His book on the poverty of the clergy
isn't favored reading in papal palaces.
110
00:11:48,124 --> 00:11:50,417
So now he lives in hiding
like an outlaw.
111
00:11:53,546 --> 00:11:56,840
Fellow Franciscans...
112
00:11:57,007 --> 00:12:02,303
...you must leave this place at once.
113
00:12:02,471 --> 00:12:05,890
The devil is roaming this abbey.
114
00:12:06,058 --> 00:12:07,809
Ubertino...
115
00:12:07,977 --> 00:12:10,520
...it's William.
116
00:12:10,688 --> 00:12:13,773
William of Baskerville.
117
00:12:13,941 --> 00:12:16,526
William?
118
00:12:16,694 --> 00:12:22,490
No.
119
00:12:22,658 --> 00:12:26,286
William is dead.
120
00:12:34,962 --> 00:12:38,506
William, my son...
121
00:12:38,674 --> 00:12:40,550
...forgive me.
122
00:12:41,010 --> 00:12:45,597
We had lost trace of you for so long.
123
00:12:45,765 --> 00:12:48,725
I tried very hard to be forgotten.
124
00:12:49,059 --> 00:12:51,269
When we heard of your troubles...
125
00:12:51,437 --> 00:12:54,898
...I prayed to our virgin
for a miracle.
126
00:12:55,274 --> 00:12:59,527
Then your prayers met
with a favorable response.
127
00:12:59,695 --> 00:13:02,405
This is my young novice,
Adso of Melk.
128
00:13:02,615 --> 00:13:07,118
His father has entrusted me
with his education and welfare.
129
00:13:10,664 --> 00:13:12,415
You must get him out of here!
130
00:13:12,583 --> 00:13:17,462
Have you not heard, the devil is
hurling beautiful boys out of windows?
131
00:13:21,300 --> 00:13:24,552
There was something...
132
00:13:24,720 --> 00:13:27,013
...feminine...
133
00:13:27,181 --> 00:13:31,226
...something diabolical...
134
00:13:31,393 --> 00:13:34,771
...about the young one who died.
135
00:13:34,939 --> 00:13:39,317
He had the eyes of a girl...
136
00:13:39,485 --> 00:13:44,155
...seeking intercourse with the devil.
137
00:13:45,574 --> 00:13:47,659
Beware of this place.
138
00:13:48,244 --> 00:13:52,288
The beast is still among us.
139
00:13:52,456 --> 00:13:57,460
I can sense him now, here...
140
00:13:58,128 --> 00:14:01,798
...within these very walls.
141
00:14:01,966 --> 00:14:04,884
I'm afraid, William...
142
00:14:05,052 --> 00:14:07,762
...for you, for me...
143
00:14:07,930 --> 00:14:11,140
...for the outcome of this debate.
144
00:14:11,308 --> 00:14:14,477
Oh... My son.
145
00:14:14,645 --> 00:14:18,731
The times we live in.
146
00:14:20,985 --> 00:14:24,654
But let us not frighten...
147
00:14:24,822 --> 00:14:28,449
...our young friend here.
148
00:14:32,121 --> 00:14:35,540
She's beautiful, is she not?
149
00:14:37,835 --> 00:14:40,503
When the female...
150
00:14:40,671 --> 00:14:44,215
...by nature, so perverse...
151
00:14:44,383 --> 00:14:48,386
...becomes sublime by holiness...
152
00:14:48,554 --> 00:14:53,558
...then she can be
the noblest vehicle of grace.
153
00:14:55,769 --> 00:15:00,773
[SPEAKING IN LATIN]
154
00:15:10,367 --> 00:15:13,369
[GEESE CACKLING]
155
00:15:13,537 --> 00:15:16,789
- I don't like this place.
WILLIAM: Really?
156
00:15:16,957 --> 00:15:21,294
I find it most stimulating. Come.
157
00:15:23,464 --> 00:15:26,299
Adso, we must not allow ourselves
to be influenced...
158
00:15:26,467 --> 00:15:29,636
...by irrational rumors
of the Antichrist.
159
00:15:29,803 --> 00:15:32,764
Let us instead exercise our brains...
160
00:15:32,932 --> 00:15:35,975
...and try to solve
this tantalizing conundrum.
161
00:15:38,520 --> 00:15:40,939
[SPEAKING IN LATIN]
162
00:15:48,739 --> 00:15:51,741
ADSO: My master trusted Aristotle,
the Greek philosophers...
163
00:15:51,909 --> 00:15:56,162
...and the faculties of his own
remarkable, logical intelligence.
164
00:15:56,330 --> 00:16:02,168
Unhappily, my fears were not mere
phantoms of my youthful imagination.
165
00:16:02,336 --> 00:16:06,839
WILLIAM: A rather dark end
for such a brilliant illuminator.
166
00:16:07,007 --> 00:16:08,091
[WIND HOWLING]
167
00:16:08,467 --> 00:16:11,094
[DOGS BARKING]
168
00:16:18,560 --> 00:16:20,436
[MUMBLING]
169
00:16:24,566 --> 00:16:28,236
WILLIAM: Another generous donation
by the church to the poor.
170
00:16:30,197 --> 00:16:33,116
Now, what if it wasn't that tower
that he fell from...
171
00:16:33,283 --> 00:16:38,621
...but somewhere over there, and then
the body rolled all the way down here?
172
00:16:38,872 --> 00:16:41,165
Adso?
173
00:16:42,501 --> 00:16:45,253
No devil needed anymore.
174
00:16:46,088 --> 00:16:48,756
[WOMAN SCREAMING]
175
00:16:48,966 --> 00:16:51,718
[DOG BARKING]
176
00:17:01,937 --> 00:17:05,064
WILLIAM:
Yes. More blood here.
177
00:17:05,524 --> 00:17:08,818
That's where he fell from.
He jumped.
178
00:17:11,905 --> 00:17:14,323
Adso, are you paying attention?
179
00:17:14,491 --> 00:17:17,535
Yes. He jumped.
180
00:17:17,995 --> 00:17:22,248
He jumped? You mean
that he committed suicide?
181
00:17:22,458 --> 00:17:26,502
Yes. Why else would someone
go up there at night in a hailstorm?
182
00:17:26,670 --> 00:17:31,299
- Certainly not to admire the landscape.
- No. Perhaps...
183
00:17:31,467 --> 00:17:33,217
Perhaps someone murdered him.
184
00:17:33,427 --> 00:17:36,554
WILLIAM: And then toiled all the way
up there with the body?
185
00:17:36,722 --> 00:17:40,808
Easier to get rid of it through that
sluice gate they pour charity through.
186
00:17:40,976 --> 00:17:43,394
No, no. My dear Adso...
187
00:17:44,188 --> 00:17:47,023
...it's elementary.
188
00:17:50,152 --> 00:17:52,403
ADSO:
Suicide.
189
00:17:52,571 --> 00:17:54,572
Do you think that this...
190
00:17:54,740 --> 00:17:58,242
...is a place abandoned by God?
191
00:17:58,410 --> 00:18:03,164
WILLIAM: Have you ever known a place
where God would have felt at home?
192
00:18:06,502 --> 00:18:09,462
ABBOT:
We praise almighty God...
193
00:18:09,630 --> 00:18:14,967
...that there are no grounds for
suspecting an evil spirit among us...
194
00:18:15,135 --> 00:18:20,223
...either of this world or another.
195
00:18:20,974 --> 00:18:23,976
We praise our Lord that the debate...
196
00:18:24,144 --> 00:18:26,979
...which we are
so greatly honored to host...
197
00:18:27,940 --> 00:18:32,777
...may now proceed
without a shadow of fear.
198
00:18:35,364 --> 00:18:39,951
We also praise the Almighty for sending
Brother William of Baskerville...
199
00:18:40,119 --> 00:18:43,287
...whose experience
in previous duties...
200
00:18:43,455 --> 00:18:47,083
...although onerous to him...
201
00:18:47,292 --> 00:18:50,586
...has been of such service
to us here.
202
00:18:50,754 --> 00:18:54,423
May serenity and spiritual peace...
203
00:18:54,883 --> 00:18:59,929
...reign once more in our hearts.
204
00:19:02,599 --> 00:19:04,225
[CLAPS]
205
00:19:18,907 --> 00:19:21,701
[SPEAKING IN LATIN]
206
00:19:53,025 --> 00:19:55,610
[CAT MEOWS]
207
00:20:02,159 --> 00:20:04,702
ADSO: Master?
WILLIAM: Hmm?
208
00:20:09,666 --> 00:20:13,669
If I may ask, what...
209
00:20:13,837 --> 00:20:16,088
..."onerous duties"...
210
00:20:16,256 --> 00:20:19,175
...was the abbot talking about?
211
00:20:19,343 --> 00:20:22,094
Were you not always a monk?
212
00:20:22,262 --> 00:20:25,973
Even monks have pasts, Adso.
213
00:20:27,100 --> 00:20:29,101
Now, do try to sleep.
214
00:20:29,269 --> 00:20:31,562
I just...
215
00:20:32,648 --> 00:20:35,399
Yes, master.
216
00:20:40,656 --> 00:20:44,200
[SPEAKING IN LATIN]
217
00:20:58,340 --> 00:21:00,716
[CHUCKLING]
218
00:21:07,140 --> 00:21:09,016
[RAT SQUEAKING]
219
00:21:20,654 --> 00:21:23,781
[WHIMPERING]
220
00:21:30,455 --> 00:21:32,456
ADSO:
The beast...
221
00:21:34,751 --> 00:21:36,836
The virgin...
222
00:22:12,372 --> 00:22:15,333
[BIRDS CHIRPING]
223
00:22:22,591 --> 00:22:24,550
[BELL RINGING]
224
00:22:29,639 --> 00:22:31,974
[SINGING IN LATIN]
225
00:23:16,269 --> 00:23:17,353
[REMIGIO SNORING]
226
00:23:27,114 --> 00:23:29,907
[SWINEHERD SHOUTING IN ITALIAN]
227
00:23:33,662 --> 00:23:37,331
[MAN SHOUTING IN ITALIAN]
228
00:23:48,427 --> 00:23:50,803
[PIGS GRUNTING]
229
00:24:03,275 --> 00:24:07,611
This one, I grant you,
did not commit suicide.
230
00:24:39,394 --> 00:24:41,854
- Water!
ABBOT: Here.
231
00:24:53,450 --> 00:24:55,326
I am to blame.
232
00:24:55,494 --> 00:24:58,996
Had I not been so eager to believe
your convenient explanation...
233
00:24:59,164 --> 00:25:01,040
...this might have been prevented.
234
00:25:01,208 --> 00:25:05,336
I am absolutely convinced
that Brother Adelmo took his own life.
235
00:25:05,545 --> 00:25:08,506
- Now, whether...
- Then the hail...
236
00:25:08,673 --> 00:25:13,427
Whether this death is connected
in any way with it, I intend to find...
237
00:25:13,637 --> 00:25:15,679
- after the hailstorm...
238
00:25:15,847 --> 00:25:18,349
...with the second trumpet...
239
00:25:18,517 --> 00:25:23,020
...the sea became blood...
240
00:25:23,188 --> 00:25:25,773
...and behold...
241
00:25:25,941 --> 00:25:29,443
...here is blood.
242
00:25:29,611 --> 00:25:33,030
- The prophecy of the apocalypse!
- The third trumpet.
243
00:25:33,198 --> 00:25:36,408
A burning star...
244
00:25:36,576 --> 00:25:41,080
...will fall in fountains of water.
245
00:25:41,248 --> 00:25:44,542
Do not squander!
The last seven days!
246
00:25:44,793 --> 00:25:47,378
[SHOUTING]
247
00:25:47,546 --> 00:25:50,089
[THUNDERING]
248
00:25:59,641 --> 00:26:03,018
SEVERINUS: Grated stem of waterwort
for treating diarrhea.
249
00:26:03,186 --> 00:26:04,895
And as for onions...
250
00:26:05,063 --> 00:26:08,440
...administered in small quantities,
warm and moist...
251
00:26:08,608 --> 00:26:12,027
...they help prolong
the male erection...
252
00:26:12,195 --> 00:26:16,407
...in those who have not
taken our vows, naturally.
253
00:26:28,461 --> 00:26:30,629
WILLIAM:
Do you find many circumstances...
254
00:26:30,797 --> 00:26:35,217
...in which you apply arsenic,
Brother Severinus?
255
00:26:35,385 --> 00:26:40,431
Yes, indeed. It is a most effective
remedy for nervous disorders...
256
00:26:41,016 --> 00:26:43,559
...if taken as a compound
in small doses.
257
00:26:44,352 --> 00:26:47,396
WILLIAM:
And what of not-so-small doses?
258
00:26:49,190 --> 00:26:51,483
SEVERINUS:
Death.
259
00:26:59,951 --> 00:27:02,828
WILLIAM:
What was this man's function here?
260
00:27:02,996 --> 00:27:05,956
SEVERINUS:
He was our finest translator of Greek...
261
00:27:06,124 --> 00:27:09,168
...entirely devoted
to the works of Aristotle.
262
00:27:09,336 --> 00:27:12,338
Was he on friendly terms
with the handsome young Adelmo?
263
00:27:12,505 --> 00:27:16,008
Oh, indeed so. They worked together
in the scriptorium.
264
00:27:16,384 --> 00:27:20,846
But in a brotherly way,
you understand. Not like...
265
00:27:21,014 --> 00:27:25,184
I mean, flesh can be tempted
according to nature...
266
00:27:25,352 --> 00:27:27,978
...or against nature.
267
00:27:28,146 --> 00:27:30,689
And they were not
of the latter disposition...
268
00:27:30,857 --> 00:27:33,609
...if you ascertain my meaning.
269
00:27:44,996 --> 00:27:47,665
[WATER DRIPPING]
270
00:28:35,171 --> 00:28:37,381
[GRUNTING]
271
00:28:37,674 --> 00:28:40,217
[SALVATORE SPEAKS IN LATIN]
272
00:28:43,138 --> 00:28:47,307
Watch out for the dracul who cometh
in futurum to gnaw on your anima!
273
00:28:47,475 --> 00:28:51,019
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGES]
274
00:29:07,537 --> 00:29:10,873
Ugly con Salvatore, eh?
275
00:29:12,167 --> 00:29:15,002
My little brother, penitenziagite.
276
00:29:17,046 --> 00:29:19,298
WILLIAM:
"Penitenziagite."
277
00:29:24,637 --> 00:29:26,054
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGES]
278
00:29:26,222 --> 00:29:28,849
You said, "penitenziagite."
I heard you.
279
00:29:30,059 --> 00:29:33,228
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGES]
280
00:30:01,007 --> 00:30:02,800
ADSO:
Master?
281
00:30:02,967 --> 00:30:05,511
What language was he speaking?
282
00:30:05,678 --> 00:30:09,765
All languages, and none.
283
00:30:09,933 --> 00:30:13,811
And what was the word
you both kept mentioning?
284
00:30:13,978 --> 00:30:16,605
Penitenziagite.
285
00:30:16,773 --> 00:30:20,734
- What does it mean?
- It means the hunchback, undoubtedly...
286
00:30:20,902 --> 00:30:23,529
...was once a heretic.
287
00:30:24,072 --> 00:30:28,033
Penitenziagite was the rallying cry
of the Dolcinites.
288
00:30:28,201 --> 00:30:31,453
Dolcinites? Who were they, master?
289
00:30:31,621 --> 00:30:34,456
Those who believed
in the poverty of Christ.
290
00:30:34,624 --> 00:30:36,625
So do we Franciscans.
291
00:30:36,793 --> 00:30:39,461
But they also declared
that everyone must be poor.
292
00:30:39,629 --> 00:30:42,673
So they slaughtered the rich.
293
00:30:45,009 --> 00:30:46,885
You see, Adso...
294
00:30:47,053 --> 00:30:51,265
...the step between ecstatic vision
and sinful frenzy...
295
00:30:51,432 --> 00:30:54,184
...is all too brief.
296
00:30:54,936 --> 00:30:59,690
Well, then, could he not
have killed the translator?
297
00:30:59,858 --> 00:31:03,110
No. No. Fat bishops
and wealthy priests...
298
00:31:03,278 --> 00:31:06,321
...were more to the taste
of the Dolcinites.
299
00:31:06,489 --> 00:31:09,241
Hardly a specialist of Aristotle.
300
00:31:09,409 --> 00:31:13,036
But, yes, you're right.
We must keep an open mind.
301
00:31:16,291 --> 00:31:18,166
Hmm...
302
00:31:19,252 --> 00:31:23,422
We are very fortunate to have
such snowy ground here.
303
00:31:23,590 --> 00:31:27,968
It's the parchment on which the criminal
unwittingly writes his autograph.
304
00:31:28,469 --> 00:31:31,763
Now, what do you read
from these footprints here?
305
00:31:31,973 --> 00:31:33,974
ADSO:
That they are...
306
00:31:34,142 --> 00:31:36,768
...twice as deep as the others.
- Good, Adso.
307
00:31:36,936 --> 00:31:39,688
And thus we may conclude?
308
00:31:40,064 --> 00:31:42,858
- Well, that the man was very heavy.
- Precisely.
309
00:31:43,026 --> 00:31:46,153
And why was he very heavy?
310
00:31:47,196 --> 00:31:49,489
Because...
311
00:31:49,657 --> 00:31:53,285
...he was very fat?
- Or because he was being burdened...
312
00:31:53,453 --> 00:31:56,663
...with the weight of another man.
313
00:31:57,624 --> 00:32:01,209
Let us commit the autograph
of this sole...
314
00:32:01,419 --> 00:32:03,670
...to our memory.
315
00:32:05,173 --> 00:32:07,549
ADSO: But the footprints
lead away from the jar...
316
00:32:07,717 --> 00:32:10,427
...in this direction.
317
00:32:10,595 --> 00:32:13,764
Oh, you turnip, Adso.
You're discounting the possibility...
318
00:32:13,932 --> 00:32:17,309
...that the man was walking backwards,
dragging the body thus...
319
00:32:17,602 --> 00:32:20,771
Hence, the furrows
created by the heels.
320
00:32:21,731 --> 00:32:24,566
Now, where did the erudite
Greek translator...
321
00:32:24,734 --> 00:32:28,528
...meet the anonymous author
of his death?
322
00:32:30,490 --> 00:32:32,491
Hmm?
323
00:32:57,725 --> 00:32:59,643
Brother librarian.
324
00:32:59,811 --> 00:33:04,773
Perhaps you will permit us to examine
the work of the two unfortunates...
325
00:33:04,941 --> 00:33:07,025
...so distressingly gathered unto God.
326
00:33:07,193 --> 00:33:10,070
Your request is most unusual.
327
00:33:10,238 --> 00:33:13,156
As are the circumstances
of their deaths.
328
00:33:20,790 --> 00:33:22,958
MALACHIA:
Brother Adelmo sat there.
329
00:33:23,126 --> 00:33:25,669
WILLIAM:
Thank you.
330
00:33:35,179 --> 00:33:38,223
[SPEAKING IN LATIN]
331
00:33:47,608 --> 00:33:52,654
A donkey teaching the scriptures
to the bishops. Hmm.
332
00:33:54,574 --> 00:33:56,491
The pope is a fox.
333
00:33:57,702 --> 00:34:00,662
The abbot is a monkey.
334
00:34:01,330 --> 00:34:03,498
He really had a daring talent...
335
00:34:03,666 --> 00:34:06,293
...for comic images.
336
00:34:06,502 --> 00:34:08,086
[SCREAMING]
337
00:34:10,256 --> 00:34:11,590
[CHUCKLING]
338
00:34:14,302 --> 00:34:18,096
[SPEAKING IN LATIN]
339
00:34:20,058 --> 00:34:23,518
I trust my words did not offend you,
Brother William...
340
00:34:23,686 --> 00:34:27,731
...but I heard persons laughing
at laughable things.
341
00:34:27,899 --> 00:34:31,818
You Franciscans, however,
belong to an order where merriment...
342
00:34:31,986 --> 00:34:34,821
...is viewed with indulgence.
- Yes, it's true.
343
00:34:34,989 --> 00:34:37,240
St. Francis was much disposed
to laughter.
344
00:34:37,408 --> 00:34:39,493
Laughter is a devilish wind...
345
00:34:39,660 --> 00:34:42,496
...which deforms the lineaments
of the face...
346
00:34:42,663 --> 00:34:45,123
...and makes men
look like monkeys.
347
00:34:45,291 --> 00:34:47,918
Monkeys do not laugh.
348
00:34:48,252 --> 00:34:50,962
Laughter is particular to man.
349
00:34:51,130 --> 00:34:52,839
As is sin.
350
00:34:53,007 --> 00:34:55,467
- Christ never laughed.
- Can we be so sure?
351
00:34:55,635 --> 00:34:58,720
There is nothing in the scriptures
to say that he did.
352
00:34:58,888 --> 00:35:01,389
Nothing in the scriptures
says that he did not.
353
00:35:01,557 --> 00:35:03,975
Even the saints have
employed comedy...
354
00:35:04,143 --> 00:35:06,978
...to ridicule the enemies of the faith.
355
00:35:07,146 --> 00:35:11,274
For example, when the pagans plunged
St. Maurus into the boiling water...
356
00:35:11,442 --> 00:35:16,363
...he complained his bath was too cold.
The sultan put his hand in, scalded it.
357
00:35:16,906 --> 00:35:22,702
A saint immersed in boiling water
does not play childish tricks.
358
00:35:22,870 --> 00:35:27,791
He restrains his cries
and suffers for the truth.
359
00:35:27,959 --> 00:35:31,628
And yet, Aristotle devoted
his second book of Poetics...
360
00:35:31,796 --> 00:35:36,133
...to comedy as an instrument of truth.
361
00:35:37,301 --> 00:35:39,886
- You have read this work?
- No, of course not.
362
00:35:40,054 --> 00:35:44,683
- It's been lost for many centuries.
- No, it has not. It was never written.
363
00:35:44,851 --> 00:35:49,187
Because providence doesn't want
futile things glorified.
364
00:35:49,355 --> 00:35:52,232
- Oh, that I must contest...
- Enough!
365
00:35:52,400 --> 00:35:55,068
This abbey's overshadowed by grief...
366
00:35:55,236 --> 00:36:00,198
...yet you would intrude
on our sorrow with idle banter!
367
00:36:01,617 --> 00:36:06,204
Forgive me, Venerable Jorge.
My remarks were truly out of place.
368
00:36:06,455 --> 00:36:08,331
[JORGE GRUNTS]
369
00:36:11,961 --> 00:36:15,755
- Which was the Greek translator's desk?
MONK: This one.
370
00:36:29,312 --> 00:36:30,854
Come, Adso.
371
00:36:41,949 --> 00:36:45,535
Well, Adso, what did you deduce
from that visit?
372
00:36:45,703 --> 00:36:48,580
That we are not meant
to laugh in there.
373
00:36:48,748 --> 00:36:53,460
But did you notice how few books
there were on the scriptorium shelves?
374
00:36:53,920 --> 00:36:59,216
All those scriveners, copyists,
translators, researchers, thinkers...
375
00:36:59,383 --> 00:37:03,220
But where are the multitude of books
that they need for their work?
376
00:37:03,387 --> 00:37:09,392
And for which this abbey is famed?
Where are the books?
377
00:37:11,604 --> 00:37:15,148
- Are you testing me, master?
- What do you mean?
378
00:37:16,108 --> 00:37:18,068
Well, with all due respect...
379
00:37:18,236 --> 00:37:22,989
...it seems that whenever you ask me
a question, you already have the answer.
380
00:37:24,367 --> 00:37:28,495
- Do you know where the books are?
- No.
381
00:37:29,622 --> 00:37:36,002
But I'll wager my faith that that tower
contains something other than air.
382
00:37:44,720 --> 00:37:48,556
ADSO: Did you notice that little door
the librarian closed as we came in?
383
00:37:48,724 --> 00:37:51,601
WILLIAM: Yes.
ADSO: Could that lead to the library?
384
00:38:08,703 --> 00:38:12,289
Master! Master, quick!
I have him!
385
00:38:13,916 --> 00:38:18,253
WILLIAM: Stop! Enough!
ADSO: Master, he tried to kill us!
386
00:38:22,091 --> 00:38:23,341
Salvatore!
387
00:38:27,221 --> 00:38:32,183
Please, my lord, don't talk
to the abbot about his past.
388
00:38:32,351 --> 00:38:36,896
He's innocent of the deaths
in this abbey. I swear it.
389
00:38:38,899 --> 00:38:44,362
Brother Remigio.
My price is some information.
390
00:38:51,954 --> 00:38:55,623
ADSO: I could not comprehend why
my master so quickly dismissed...
391
00:38:55,791 --> 00:38:58,918
...my suspicions
of the heretical hunchback...
392
00:38:59,086 --> 00:39:02,589
...and why it was so urgent
that we visit the tower.
393
00:39:02,757 --> 00:39:05,300
I assumed he could not resist
the temptation...
394
00:39:05,468 --> 00:39:09,262
...to penetrate the library
and look at the books.
395
00:39:55,684 --> 00:39:57,227
[DOOR OPENS]
396
00:40:26,715 --> 00:40:30,969
No lock. Just as I thought,
it must be bolted from the inside.
397
00:40:31,137 --> 00:40:32,679
ADSO:
How do we get in?
398
00:40:32,847 --> 00:40:36,057
Well, obviously, there must
be another entrance.
399
00:40:37,143 --> 00:40:40,061
Let us see what the moon-faced
assistant librarian...
400
00:40:40,229 --> 00:40:43,565
...was trying to conceal from us
this morning, shall we?
401
00:41:02,710 --> 00:41:07,046
Tiny Greek letters, perhaps
written by an ant with inky feet.
402
00:41:09,133 --> 00:41:11,259
[SPEAKING IN GREEK]
403
00:41:16,056 --> 00:41:17,223
[SNIFFING]
404
00:41:35,242 --> 00:41:37,118
Ah, yes.
405
00:41:40,456 --> 00:41:42,165
Written with lemon juice.
406
00:41:49,965 --> 00:41:51,549
Sagittarius.
407
00:41:51,717 --> 00:41:53,384
The sun.
408
00:41:53,677 --> 00:41:54,969
Mercury.
409
00:41:56,013 --> 00:41:57,764
Scorpio.
410
00:41:59,683 --> 00:42:06,022
It's some zodiacal code
giving directions, but to where?
411
00:42:08,025 --> 00:42:09,817
Hey! Who's there?
412
00:42:09,985 --> 00:42:11,528
Who's there?
413
00:42:31,924 --> 00:42:34,884
- My magnifying glasses!
ADSO: They were on that book.
414
00:42:36,136 --> 00:42:37,762
[ADSO GRUNTS]
415
00:42:42,184 --> 00:42:43,935
You go that way.
416
00:43:26,478 --> 00:43:29,230
[FOOTSTEPS APPROACHING]
417
00:43:49,335 --> 00:43:53,129
REMIGIO:
Come on out, you little bitch.
418
00:43:53,714 --> 00:43:58,092
I know you are here.
I can smell you.
419
00:44:02,931 --> 00:44:08,102
What's the matter with you, huh?
Are you afraid of me?
420
00:44:21,784 --> 00:44:22,909
[ADSO GASPS]
421
00:44:23,202 --> 00:44:25,161
Huh?
422
00:44:27,081 --> 00:44:29,290
REMIGIO:
I'll find you.
423
00:44:35,798 --> 00:44:38,007
[WHIMPERING]
424
00:45:27,766 --> 00:45:29,517
ADSO:
Who was she?
425
00:45:29,685 --> 00:45:33,438
Who was this creature
that rose like the dawn...
426
00:45:33,605 --> 00:45:38,234
...was bewitching as the moon,
radiant as the sun...
427
00:45:38,402 --> 00:45:42,029
...terrible as an army
poised for battle?
428
00:46:54,394 --> 00:46:57,730
[GIRL MOANING]
429
00:49:02,064 --> 00:49:05,149
[RAT SQUEAKING]
430
00:49:05,651 --> 00:49:08,277
WILLIAM:
Good evening, Salvatore.
431
00:49:13,867 --> 00:49:16,744
This is where you catch them?
432
00:49:18,622 --> 00:49:22,875
SALVATORE: You see,
they are più grasso. Bigger, eh?
433
00:49:23,043 --> 00:49:24,460
WILLIAM:
You...
434
00:49:24,628 --> 00:49:26,379
You eat them?
435
00:49:27,923 --> 00:49:29,465
SALVATORE:
You like?
436
00:49:29,633 --> 00:49:31,842
WILLIAM:
Thank you, no. No.
437
00:49:32,177 --> 00:49:35,304
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGES]
438
00:49:35,973 --> 00:49:39,225
WILLIAM: As you're a good Christian,
you must tell me this.
439
00:49:49,194 --> 00:49:53,656
So Adelmo gave the parchment
to Berengar.
440
00:49:53,824 --> 00:49:55,116
SALVATORE:
No, no.
441
00:49:55,283 --> 00:49:58,703
To the translo...
The transla...
442
00:49:58,870 --> 00:50:01,664
Translator!
Venantius, the black monk.
443
00:50:01,832 --> 00:50:05,292
- And what happened then?
- Then...
444
00:50:38,827 --> 00:50:42,288
ADSO: Master! In here, quick.
I found another one.
445
00:50:51,256 --> 00:50:55,217
Where are your wits, boy?
Have you ever met anyone...
446
00:50:55,385 --> 00:51:00,973
...with a rib cage large enough to
accommodate a heart of that dimension?
447
00:51:01,141 --> 00:51:04,935
No.
448
00:51:05,228 --> 00:51:08,022
It is the heart of an ox.
449
00:51:09,149 --> 00:51:12,359
One of the monks probably gave it
to that peasant girl...
450
00:51:12,527 --> 00:51:15,529
...in exchange for her favors.
451
00:51:15,697 --> 00:51:18,032
Girl? Well, what?
452
00:51:19,201 --> 00:51:22,703
The one I saw scuttling out of here.
453
00:51:24,623 --> 00:51:29,543
- He must have been a very ugly monk.
ADSO: Why ugly?
454
00:51:32,422 --> 00:51:34,924
If he'd been young and beautiful...
455
00:51:35,092 --> 00:51:40,638
...she would no doubt have blessed him
with her carnal favors for nothing.
456
00:51:41,515 --> 00:51:45,184
In any event, whatever happened
in this dreadful kitchen...
457
00:51:45,352 --> 00:51:48,896
...has no bearing
on our investigations.
458
00:51:49,147 --> 00:51:53,275
Salvatore convinced me that Brother
Berengar, the assistant librarian...
459
00:51:53,443 --> 00:51:56,779
...is the key to the whole enigma.
What did you say?
460
00:51:57,155 --> 00:52:01,158
ADSO: Nothing, master.
- Good.
461
00:52:17,300 --> 00:52:18,926
Master?
462
00:52:22,222 --> 00:52:25,015
There's something I must tell you.
463
00:52:26,309 --> 00:52:28,102
WILLIAM:
I know.
464
00:52:30,147 --> 00:52:33,065
Then will you hear my confession?
465
00:52:33,233 --> 00:52:38,571
Well, I'd rather you told me first
as a friend.
466
00:52:45,078 --> 00:52:46,829
Master.
467
00:52:48,582 --> 00:52:50,124
Have you...
468
00:52:50,709 --> 00:52:52,585
...ever been...
469
00:52:53,795 --> 00:52:55,504
...in love?
470
00:52:55,672 --> 00:52:59,633
In love? Yeah. Many times.
471
00:52:59,801 --> 00:53:02,803
- You were?
- Yes, of course.
472
00:53:02,971 --> 00:53:04,930
Aristotle, Ovid, Virgil...
473
00:53:05,098 --> 00:53:09,602
- No, no, no. I meant with a...
- Ah.
474
00:53:10,145 --> 00:53:14,607
Are you not confusing love with lust?
475
00:53:15,233 --> 00:53:16,775
Am I?
476
00:53:18,361 --> 00:53:20,237
I don't know.
477
00:53:21,489 --> 00:53:24,408
I want only her own good.
478
00:53:25,911 --> 00:53:28,370
I want her to be happy.
479
00:53:28,538 --> 00:53:31,665
I want to save her from her poverty.
480
00:53:33,168 --> 00:53:36,587
- Oh, dear.
- Why "oh, dear"?
481
00:53:36,755 --> 00:53:39,131
You are in love.
482
00:53:39,674 --> 00:53:41,592
Is that bad?
483
00:53:42,886 --> 00:53:46,680
For a monk,
it does present certain problems.
484
00:53:46,848 --> 00:53:50,643
But doesn't St. Thomas Aquinas
praise love above all other virtues?
485
00:53:50,810 --> 00:53:55,856
Yes. The love of God, Adso.
The love of God.
486
00:54:00,445 --> 00:54:03,489
And the love of woman?
487
00:54:03,657 --> 00:54:08,327
Of woman, Thomas Aquinas
knew precious little.
488
00:54:08,495 --> 00:54:10,955
But the scriptures are very clear.
489
00:54:11,122 --> 00:54:15,834
Proverbs warns us, "Woman takes
possession of a man's precious soul."
490
00:54:16,002 --> 00:54:22,091
While Ecclesiastes tells us,
"More bitter than death is woman."
491
00:54:23,802 --> 00:54:25,594
Yes, but...
492
00:54:26,346 --> 00:54:29,556
- What do you think, master?
- Well...
493
00:54:29,891 --> 00:54:35,062
Of course, I don't have
the benefit of your experience.
494
00:54:35,230 --> 00:54:38,399
But I find it difficult
to convince myself...
495
00:54:38,566 --> 00:54:44,113
...that God would have introduced
such a foul being into creation...
496
00:54:44,281 --> 00:54:49,702
...without endowing her
with some virtues. Hmm?
497
00:54:53,081 --> 00:54:56,959
How peaceful life would be
without love, Adso.
498
00:54:58,128 --> 00:54:59,920
How safe.
499
00:55:00,213 --> 00:55:02,006
How tranquil.
500
00:55:05,302 --> 00:55:06,802
And how dull.
501
00:55:10,974 --> 00:55:14,268
[MONKS SINGING]
502
00:55:20,817 --> 00:55:24,611
MAN: How beautiful.
Lord, you have guided our steps...
503
00:55:24,779 --> 00:55:27,656
...to this refuge of spiritual peace...
504
00:55:27,824 --> 00:55:32,244
...because you wish for reconciliation
as much as we Franciscans.
505
00:55:32,662 --> 00:55:36,832
- Let us go, brothers.
HUGH: Thy will be done, O Lord.
506
00:55:37,000 --> 00:55:38,709
PIETRO:
Amen. Amen.
507
00:55:40,962 --> 00:55:42,588
WILLIAM:
Brother Berengar?
508
00:55:49,471 --> 00:55:52,348
He's probably hiding somewhere...
509
00:55:53,183 --> 00:55:56,727
...with the book
and my magnifying glasses.
510
00:56:05,403 --> 00:56:07,488
Brother Berengar.
511
00:56:12,827 --> 00:56:15,454
ADSO:
Master, look. The door.
512
00:56:23,922 --> 00:56:24,963
WILLIAM:
Ah.
513
00:56:25,131 --> 00:56:29,927
Brother Malachia. I was just looking
for your assistant, Brother Berengar.
514
00:56:30,095 --> 00:56:32,513
- Is he here?
- No.
515
00:56:32,764 --> 00:56:34,807
Oh, I see.
516
00:56:35,016 --> 00:56:40,104
- Do you know where we might find him?
- No.
517
00:56:40,271 --> 00:56:45,234
- Is he perhaps upstairs in the library?
- No.
518
00:56:45,902 --> 00:56:48,404
I am curious to see
the library for myself.
519
00:56:48,571 --> 00:56:50,864
- May I do so?
- No.
520
00:56:52,242 --> 00:56:53,617
WILLIAM:
Why not?
521
00:56:53,785 --> 00:56:57,413
It is a strict rule of the abbot
that no one is permitted...
522
00:56:57,580 --> 00:57:02,459
...to enter the abbey library
other than myself and my assistant.
523
00:57:02,627 --> 00:57:04,336
WILLIAM:
I see.
524
00:57:04,838 --> 00:57:06,713
Thank you again.
525
00:57:12,637 --> 00:57:15,347
[MONK SINGS IN LATIN]
526
00:57:19,436 --> 00:57:22,354
Maybe something's happened to him.
527
00:57:23,815 --> 00:57:27,401
- Maybe we'll find him in water.
- What?
528
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
The third trumpet, master,
as Ubertino said.
529
00:57:30,947 --> 00:57:36,326
- The book of Revelation.
- That is not the book we're after.
530
00:57:44,335 --> 00:57:49,089
REMIGIO: You call this chicken, do you?
It looks more like a sparrow.
531
00:57:49,257 --> 00:57:52,551
[SALVATORE SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGES]
532
00:58:03,188 --> 00:58:08,525
Welcome to our abbey, Brother Michele,
and to your fellow Franciscan delegates.
533
00:58:08,693 --> 00:58:13,655
Hey, you, paesano! Go!
You get in line like the others. Go!
534
00:58:13,823 --> 00:58:16,450
CUTHBERT: Unhand me!
- Salvatore, let him go.
535
00:58:16,618 --> 00:58:21,914
This is Cuthbert of Winchester, one of
our most esteemed Franciscan guests.
536
00:58:22,081 --> 00:58:25,417
Come, Your Grace. We have
a most urgent matter to discuss.
537
00:58:28,087 --> 00:58:30,589
The abbot and his colleagues
seem convinced...
538
00:58:30,757 --> 00:58:33,342
...that the devil is at work
within these walls.
539
00:58:33,510 --> 00:58:35,719
UBERTINO:
He is.
540
00:58:35,887 --> 00:58:39,097
The only evidence
I see of the devil...
541
00:58:39,265 --> 00:58:41,725
...is everyone's desire
to see him at work.
542
00:58:41,893 --> 00:58:44,311
CUTHBERT:
What if Ubertino is right and you wrong?
543
00:58:44,479 --> 00:58:47,022
Don't forget this debate
is crucial to us all.
544
00:58:47,190 --> 00:58:49,399
We suspect the pope wants
to crush our order.
545
00:58:49,567 --> 00:58:50,901
[JEROME SPEAKS IN ITALIAN]
546
00:58:51,069 --> 00:58:52,945
Yes, and declare us all heretics.
547
00:58:53,112 --> 00:58:58,951
I only have one brother to question,
and the entire matter is resolved.
548
00:58:59,494 --> 00:59:03,205
William, we place our trust in you.
549
00:59:03,373 --> 00:59:06,625
Pray God you do not abuse it.
550
00:59:11,256 --> 00:59:13,048
Brother William.
551
00:59:55,550 --> 00:59:57,968
WILLIAM:
Did you find a book in Greek?
552
00:59:58,136 --> 00:59:59,386
No.
553
01:00:12,859 --> 01:00:14,776
I was right.
554
01:00:15,320 --> 01:00:18,238
So was the book of Revelation.
555
01:00:19,657 --> 01:00:23,327
- We must talk at once.
- Indeed, we must.
556
01:00:23,953 --> 01:00:26,538
And I have much to tell.
557
01:00:26,706 --> 01:00:30,250
Just as soon as he and I
have examined this corpse.
558
01:00:33,963 --> 01:00:37,382
Lime leaves in the bath are always
used to alleviate pain.
559
01:00:37,550 --> 01:00:40,427
- He was left-handed.
SEVERINUS: Yes, yes.
560
01:00:40,595 --> 01:00:43,513
Brother Berengar was inverted
in many ways.
561
01:00:43,681 --> 01:00:47,267
Are there other left-handed brothers
in the abbey here?
562
01:00:47,435 --> 01:00:49,478
None that I know of.
563
01:00:50,480 --> 01:00:52,230
Ink stains.
564
01:01:01,866 --> 01:01:05,118
He did not write with his tongue,
I presume.
565
01:01:14,545 --> 01:01:17,881
- A few lines of Greek.
WILLIAM: Yes.
566
01:01:18,049 --> 01:01:20,592
Written by Venantius.
567
01:01:20,760 --> 01:01:26,223
Some random notes from the book
he was reading just before he died.
568
01:01:26,391 --> 01:01:30,185
Do you see how
the calligraphy changes?
569
01:01:30,687 --> 01:01:32,562
From this point on, he was dying.
570
01:01:32,730 --> 01:01:35,816
And what, my lord,
do you conclude from that?
571
01:01:37,485 --> 01:01:40,862
ABBOT:
A smudge of blue paint.
572
01:01:41,447 --> 01:01:44,449
WILLIAM:
Yes, but a unique smudge of blue...
573
01:01:44,617 --> 01:01:47,744
...blended by your finest illuminator,
Brother Adelmo...
574
01:01:47,912 --> 01:01:50,622
...who possessed this parchment
before Venantius.
575
01:01:50,790 --> 01:01:53,792
And how do we know that?
Because those random notes...
576
01:01:53,960 --> 01:01:58,755
...overrun Adelmo's blue smudge,
and not vice versa.
577
01:01:59,298 --> 01:02:05,887
Brother William, this abbey is
enshrouded in a terrifying mystery.
578
01:02:06,222 --> 01:02:10,183
Yet I detect nothing
in your obscure dissertation...
579
01:02:10,351 --> 01:02:13,562
...that sheds any light upon it.
580
01:02:15,815 --> 01:02:17,190
Light.
581
01:02:20,695 --> 01:02:27,075
Someone was at great pains to conceal
a secret of the first magnitude.
582
01:02:27,618 --> 01:02:31,288
Now, the calligraphy is,
without question, left-handed.
583
01:02:31,456 --> 01:02:34,750
And the only left-handed member
of your community is...
584
01:02:34,917 --> 01:02:38,587
...or rather was, Brother Berengar,
the assistant librarian.
585
01:02:38,755 --> 01:02:44,468
Now, what kind of secret knowledge
would he have been privy to?
586
01:02:44,635 --> 01:02:47,512
I have the feeling that
you're about to tell me.
587
01:02:47,722 --> 01:02:50,182
Books. Restricted books.
588
01:02:50,349 --> 01:02:53,810
Spiritually dangerous books.
589
01:02:54,187 --> 01:02:58,356
Everyone here knew of the assistant
librarian's passion for handsome boys.
590
01:02:58,524 --> 01:03:02,402
When the beautiful Adelmo wanted
to read such a forbidden book...
591
01:03:02,570 --> 01:03:05,822
...Berengar offered Adelmo
the key to its whereabouts...
592
01:03:05,990 --> 01:03:09,075
...enciphered on that parchment...
593
01:03:09,243 --> 01:03:14,498
...in exchange for unnatural caresses.
- Enough, Brother William!
594
01:03:14,665 --> 01:03:19,002
Adelmo agreed and duly submitted
to Berengar's lustful advances.
595
01:03:19,170 --> 01:03:21,713
Afterwards, wracked by remorse,
he wandered...
596
01:03:21,881 --> 01:03:26,343
...crying and desperate in the graveyard,
where he met the Greek translator.
597
01:03:26,511 --> 01:03:29,596
- How could you know this?
- There was a witness.
598
01:03:29,764 --> 01:03:31,640
The hunchback...
599
01:03:31,974 --> 01:03:36,478
...who saw Adelmo giving
this parchment to Venantius.
600
01:03:36,979 --> 01:03:41,650
Then running towards the small tower
and hurling himself out of the window.
601
01:03:42,068 --> 01:03:45,779
The night of my arrival, while
Berengar punished his sinful flesh...
602
01:03:45,947 --> 01:03:49,574
...Venantius, helped by the coded
instructions on the parchment...
603
01:03:49,742 --> 01:03:53,703
...made his way into the forbidden
library and found the book.
604
01:03:53,871 --> 01:03:58,416
He took it back to his desk
in the scriptorium and began to read it.
605
01:03:58,584 --> 01:04:01,628
After scribbling down
those few mysterious quotations...
606
01:04:01,796 --> 01:04:04,673
...he died with a black stain
on his finger.
607
01:04:04,841 --> 01:04:08,385
The assistant librarian
discovered the body...
608
01:04:08,553 --> 01:04:13,723
...and dragged it down to the pigpens
to avert suspicion falling on him.
609
01:04:13,891 --> 01:04:16,893
But he left his autograph behind.
610
01:04:17,061 --> 01:04:19,813
The book remained
on the translator's desk.
611
01:04:19,981 --> 01:04:23,149
Berengar returned there
last night and read it.
612
01:04:23,317 --> 01:04:27,237
Soon after, overcome
by some agonizing pain...
613
01:04:27,405 --> 01:04:32,409
...he tried to take a soothing bath
with lime leaves and drowned.
614
01:04:32,994 --> 01:04:35,078
He, too, had a blackened finger.
615
01:04:35,246 --> 01:04:38,748
All three died because
of a book which kills...
616
01:04:38,916 --> 01:04:40,876
...or for which men will kill.
617
01:04:41,043 --> 01:04:45,630
I therefore urge you to grant me
access to the library.
618
01:04:45,798 --> 01:04:48,133
JORGE:
Brother William!
619
01:04:48,384 --> 01:04:51,469
Your pride blinds you.
620
01:04:52,305 --> 01:04:54,598
By idolizing reason...
621
01:04:54,765 --> 01:05:00,395
...you fail to see what is obvious
to everyone in this abbey.
622
01:05:02,565 --> 01:05:07,819
They have arrived, the papal delegation.
Bernardo Gui...
623
01:05:15,578 --> 01:05:17,829
Thank you, Brother William.
624
01:05:19,040 --> 01:05:22,918
We are mindful of your efforts...
625
01:05:23,085 --> 01:05:25,337
...but I should now ask you...
626
01:05:25,504 --> 01:05:29,925
...to refrain from
further investigations.
627
01:05:30,426 --> 01:05:36,514
Happily, there will be someone arriving
with the papal delegation...
628
01:05:37,767 --> 01:05:42,270
...who is well-versed in the wiles
of the evil one.
629
01:05:46,025 --> 01:05:50,820
A man, I believe, you know
only too well.
630
01:05:53,824 --> 01:05:55,241
Bernardo Gui...
631
01:05:56,827 --> 01:05:58,787
...of the Inquisition.
632
01:06:07,630 --> 01:06:09,297
Master.
633
01:06:09,674 --> 01:06:11,925
Who is Bernardo Gui?
634
01:06:12,927 --> 01:06:17,597
William! I've been searching
the entire abbey for you.
635
01:06:17,765 --> 01:06:21,017
Michele wishes to speak
with you at once.
636
01:06:21,936 --> 01:06:23,478
Alone.
637
01:06:24,230 --> 01:06:27,816
MICHELE: Do you know who is coming?
- I know, I know. Bernardo Gui.
638
01:06:27,984 --> 01:06:30,235
Ubertino must be moved
to a safe place.
639
01:06:30,403 --> 01:06:34,406
The arrangements have been made.
It is you that concerns us, William.
640
01:06:34,573 --> 01:06:38,201
You must now put aside these
totally irrelevant investigations.
641
01:06:38,369 --> 01:06:42,414
- And erroneous conclusions.
- It is the truth, and I am right.
642
01:06:42,581 --> 01:06:45,000
William is right.
William is always right!
643
01:06:45,167 --> 01:06:50,547
No matter what the consequences,
to himself or anyone else...
644
01:06:50,715 --> 01:06:56,428
...William of Baskerville
must always prove himself right.
645
01:06:56,595 --> 01:07:00,557
Was it not your vanity,
your stubborn intellectual pride...
646
01:07:00,725 --> 01:07:03,727
...that brought you into conflict
with Bernardo before?
647
01:07:03,894 --> 01:07:05,770
Do not tempt fate twice, William.
648
01:07:05,938 --> 01:07:10,483
Even the emperor won't be able to save
you if you tangle with Bernardo again.
649
01:07:25,332 --> 01:07:30,837
ADSO: My flesh had forgotten the sinful
pleasure that our union had given me...
650
01:07:31,047 --> 01:07:33,965
...but my soul could not forget her.
651
01:07:34,175 --> 01:07:38,178
[HENS CLUCKING]
652
01:07:38,345 --> 01:07:40,305
And now...
653
01:07:40,681 --> 01:07:44,642
Now that I saw her in the midst
of her poverty and squalor...
654
01:07:44,810 --> 01:07:47,979
...I praised God in my heart
that I was a Franciscan.
655
01:07:48,814 --> 01:07:53,234
I wanted her to know that I did not
belong to this rapacious abbey...
656
01:07:53,402 --> 01:07:58,907
...but to an order dedicated to lifting her
people out of their physical destitution...
657
01:07:59,075 --> 01:08:00,116
[YELLS]
658
01:08:02,995 --> 01:08:05,246
...and spiritual deprivation.
659
01:08:07,291 --> 01:08:08,792
[LAUGHING]
660
01:08:09,585 --> 01:08:11,503
[SINGING IN LATIN]
661
01:09:00,511 --> 01:09:02,804
Farewell, William.
662
01:09:03,556 --> 01:09:07,934
You are mad and arrogant...
663
01:09:08,102 --> 01:09:13,439
...but I love you and shall never cease
to pray for you.
664
01:09:15,359 --> 01:09:18,653
Goodbye, dear child.
665
01:09:20,447 --> 01:09:24,993
Try not to learn too many
bad examples from your master.
666
01:09:25,161 --> 01:09:27,745
He thinks too much.
667
01:09:27,913 --> 01:09:31,583
Relying always on the deductions
of his head...
668
01:09:31,750 --> 01:09:36,254
...instead of trusting
in the prophetic...
669
01:09:36,422 --> 01:09:41,384
...capacities of his heart.
670
01:09:41,969 --> 01:09:45,471
Learn to mortify your intelligence.
671
01:09:45,639 --> 01:09:49,684
Weep over the wounds of our Lord!
672
01:09:50,728 --> 01:09:55,023
Oh. And do throw away those books!
673
01:09:55,232 --> 01:09:58,902
There is a side of Ubertino
that I truly envy.
674
01:09:59,069 --> 01:10:03,615
Remember, fear the last trumpet,
my friends.
675
01:10:03,782 --> 01:10:09,871
The next will fall from the sky,
and then will come 1000 scorpions.
676
01:10:10,039 --> 01:10:12,290
Yes, yes. We won't forget.
677
01:10:42,196 --> 01:10:44,906
Which one frightens you most?
678
01:10:46,784 --> 01:10:49,744
- They all do.
- No. Look closely.
679
01:10:56,961 --> 01:11:01,005
- That one.
- My choice exactly.
680
01:11:04,301 --> 01:11:06,594
[CLICKING]
681
01:11:11,934 --> 01:11:13,935
WILLIAM:
Well...
682
01:11:21,527 --> 01:11:23,194
After you.
683
01:11:44,049 --> 01:11:46,843
[SQUEAKING]
684
01:11:50,389 --> 01:11:52,265
[ADSO GASPS]
685
01:12:01,108 --> 01:12:04,402
[WATER DRIPPING]
686
01:12:14,872 --> 01:12:19,959
Those are the foundations
of the tower.
687
01:12:27,176 --> 01:12:29,677
But how we reach the library...
688
01:12:29,845 --> 01:12:31,304
[RAT SQUEAKING]
689
01:12:32,348 --> 01:12:35,892
The rats love parchment
even more than scholars do.
690
01:12:36,060 --> 01:12:37,977
Let's follow him.
691
01:12:43,609 --> 01:12:50,114
166. Bolted scriptorium door.
167, 168, 169, 170.
692
01:12:51,742 --> 01:12:55,828
317, 318...
693
01:12:59,541 --> 01:13:01,667
Oh...
694
01:13:01,835 --> 01:13:04,379
I knew it!
695
01:13:07,883 --> 01:13:11,761
Adso! I knew it!
696
01:13:36,453 --> 01:13:39,205
Adso, do you realize...
697
01:13:39,373 --> 01:13:44,293
...we're in one of the greatest libraries
in the whole of Christendom?
698
01:13:45,087 --> 01:13:47,630
[CHEERING]
699
01:14:09,194 --> 01:14:11,654
How will we find the book
we're looking for?
700
01:14:11,822 --> 01:14:13,781
In time.
701
01:14:14,032 --> 01:14:18,661
Oh... The Beatus of Liébana.
702
01:14:18,871 --> 01:14:22,540
That, Adso, is a masterpiece.
703
01:14:23,917 --> 01:14:27,753
And this is the version annotated
by Umberto de Bologna.
704
01:14:27,921 --> 01:14:32,425
How many more rooms, huh?
How many more books?
705
01:14:37,389 --> 01:14:42,059
No one should be forbidden
to consult these books freely.
706
01:14:48,609 --> 01:14:53,529
Perhaps they are thought to be
too precious, too fragile.
707
01:14:53,947 --> 01:14:56,616
WILLIAM:
No. It's not that, Adso.
708
01:14:56,783 --> 01:15:00,286
It's because they often contain
a wisdom different from ours...
709
01:15:00,454 --> 01:15:03,998
...and ideas that could
encourage us to doubt...
710
01:15:04,166 --> 01:15:07,627
...the infallibility
of the word of God.
711
01:15:16,720 --> 01:15:18,596
Master?
712
01:15:21,099 --> 01:15:25,686
WILLIAM: And doubt, Adso,
is the enemy of faith.
713
01:15:27,481 --> 01:15:47,375
Master?
714
01:15:47,543 --> 01:15:49,210
Master!
715
01:15:49,378 --> 01:15:51,546
Wait for me!
716
01:15:53,966 --> 01:15:56,509
WILLIAM:
But I am waiting for you.
717
01:16:01,932 --> 01:16:05,101
But I can hear you walking.
718
01:16:05,686 --> 01:16:09,105
I'm not walking, Adso.
I'm down here.
719
01:16:09,273 --> 01:16:12,191
[FOOTSTEPS]
720
01:16:12,943 --> 01:16:15,027
[CREAKING]
721
01:16:27,708 --> 01:16:30,334
Is that you up there?
722
01:16:31,128 --> 01:16:33,588
WILLIAM:
Where are you, boy?
723
01:16:34,965 --> 01:16:37,758
I'm lost!
724
01:16:58,614 --> 01:17:00,781
Well, Adso...
725
01:17:00,949 --> 01:17:04,368
...it would appear
that we're in a labyrinth.
726
01:17:16,673 --> 01:17:18,424
Are you still there?
727
01:17:18,592 --> 01:17:20,551
Yes.
728
01:17:20,719 --> 01:17:23,429
How will we get out?
729
01:17:23,597 --> 01:17:25,973
With some difficulty...
730
01:17:26,141 --> 01:17:28,434
...if at all.
731
01:17:28,602 --> 01:17:33,689
You see, Adso,
that is the charm of a labyrinth.
732
01:17:33,899 --> 01:17:36,442
Adso, stay calm.
733
01:17:36,610 --> 01:17:39,362
Open a book and read aloud.
734
01:17:39,571 --> 01:17:44,867
Leave the room you're in
and keep turning left.
735
01:17:45,035 --> 01:17:47,620
"Love does not originate
as an illness...
736
01:17:47,788 --> 01:17:50,790
...but is transformed into it
when it becomes obsessive.
737
01:17:50,957 --> 01:17:53,459
The Muslim theologian
lbn Hazm states...
738
01:17:53,627 --> 01:17:56,712
...that the lovesick person does
not want to be healed...
739
01:17:56,880 --> 01:18:00,508
...and his dreams cause irregular
breathing and quicken the pulse.
740
01:18:00,676 --> 01:18:03,969
He identifies amorous melancholia
with lycanthropy...
741
01:18:04,137 --> 01:18:08,182
...a disease that induces
wolflike behavior in its victims.
742
01:18:08,350 --> 01:18:12,812
The lover's outward appearance
begins to change.
743
01:18:13,021 --> 01:18:16,273
Soon his eyesight fails,
his lips shrivel...
744
01:18:16,441 --> 01:18:19,402
...his face becomes covered
with pustules and scabs.
745
01:18:19,611 --> 01:18:23,531
Marks resembling the bites of a dog
appear on his face...
746
01:18:23,699 --> 01:18:27,493
...and he ends his days
by prowling graveyards...
747
01:18:27,661 --> 01:18:30,287
...at night...
748
01:18:30,455 --> 01:18:31,664
...like a wolf."
749
01:18:32,457 --> 01:18:35,292
Master, I can see a lantern.
750
01:18:35,460 --> 01:18:40,423
Don't move.
Stay where you are.
751
01:18:40,590 --> 01:18:43,718
I can see a man.
He stopped.
752
01:18:43,927 --> 01:18:46,429
What is he doing?
753
01:18:46,596 --> 01:18:48,723
He's raising his lantern.
754
01:18:48,890 --> 01:18:51,559
How many times?
755
01:18:53,270 --> 01:18:55,312
Three times.
756
01:18:55,480 --> 01:18:57,898
It is I. Raise your lantern.
757
01:19:08,076 --> 01:19:09,869
[GASPS]
758
01:19:10,036 --> 01:19:11,495
Look! There!
759
01:19:18,712 --> 01:19:22,214
You foolish boy.
760
01:19:22,424 --> 01:19:24,759
It's only a mirror.
761
01:19:26,553 --> 01:19:28,012
[YELLS]
762
01:19:28,180 --> 01:19:30,014
ADSO:
Master!
763
01:19:31,725 --> 01:19:35,019
- The books, boy! Save the books!
- I'm trying to save you!
764
01:19:45,071 --> 01:19:47,948
WILLIAM: A trap door and a mirror.
We must be almost there.
765
01:19:49,075 --> 01:19:51,577
[HORSE WHINNIES]
766
01:19:56,249 --> 01:19:59,293
WILLIAM:
If I have deciphered the instructions...
767
01:19:59,461 --> 01:20:01,921
...of the Greek translator correctly...
768
01:20:03,173 --> 01:20:05,341
You did not think me so foolish...
769
01:20:05,509 --> 01:20:09,261
...as to surrender our parchment
to the abbot without making a copy?
770
01:20:09,971 --> 01:20:16,227
"Manus supra idolum, age primum
et septimus de quatuor" is what?
771
01:20:21,566 --> 01:20:26,153
"With the hand above the idol...
772
01:20:26,321 --> 01:20:30,950
...press the first
and the seventh of four."
773
01:20:31,117 --> 01:20:32,493
Very good.
774
01:20:35,288 --> 01:20:36,455
What idol?
775
01:20:36,623 --> 01:20:38,916
That is what we're here to find out.
776
01:20:39,084 --> 01:20:41,544
ADSO: And the first
and the seventh of four what?
777
01:20:41,711 --> 01:20:45,756
If I had the answers to everything,
I'd be teaching theology in Paris.
778
01:20:48,260 --> 01:20:50,678
[MAN SHOUTING]
779
01:21:45,483 --> 01:21:47,943
WILLIAM:
And again.
780
01:21:48,194 --> 01:21:49,987
[CLICKING]
781
01:21:53,533 --> 01:21:55,659
WILLIAM:
Do you hear that?
782
01:21:55,827 --> 01:21:58,120
[CLICKS TONGUE]
783
01:21:59,456 --> 01:22:01,749
- It's my teeth, master.
- What?
784
01:22:01,958 --> 01:22:03,667
ADSO:
My teeth.
785
01:22:03,835 --> 01:22:06,045
Don't be afraid.
786
01:22:06,630 --> 01:22:09,548
I'm not afraid. I'm cold.
787
01:22:10,175 --> 01:22:14,053
Oh. Well, we shall return.
788
01:22:14,220 --> 01:22:15,763
ADSO:
Don't leave on my account.
789
01:22:15,931 --> 01:22:20,809
No, no, no. I must confess,
it eludes me for the moment.
790
01:22:22,479 --> 01:22:25,022
Now, let me see...
791
01:22:25,190 --> 01:22:28,776
To find your way out
of the labyrinth...
792
01:22:29,861 --> 01:22:35,449
...when you come to a fork, you mark it
with an arrow... No, no, no. No.
793
01:22:37,077 --> 01:22:38,410
Master?
794
01:22:38,578 --> 01:22:40,663
Please, dear boy. I'm thinking.
795
01:22:40,830 --> 01:22:44,500
- If there are arrows at the forks...
- Master!
796
01:22:51,675 --> 01:22:54,510
Well done, boy!
797
01:22:54,678 --> 01:22:58,847
Your classical education
serves us well.
798
01:23:00,266 --> 01:23:03,143
[MEN MUMBLING]
799
01:23:08,566 --> 01:23:10,818
[CLANGING]
800
01:23:16,282 --> 01:23:18,200
[MEOWING]
801
01:23:19,661 --> 01:23:21,912
[GIRL MUMBLING]
802
01:23:35,385 --> 01:23:37,886
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGES]
803
01:24:10,587 --> 01:24:12,212
Thank you.
804
01:24:15,967 --> 01:24:18,510
Lucifer, be at my service.
805
01:24:23,058 --> 01:24:26,518
[GIRL HUMMING]
806
01:24:39,657 --> 01:24:42,242
[SCREAMING IN ITALIAN]
807
01:24:42,660 --> 01:24:45,788
[SALVATORE SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGE]
808
01:24:51,920 --> 01:24:53,504
[YELLING]
809
01:24:58,426 --> 01:25:00,552
[BELL RINGING]
810
01:25:02,889 --> 01:25:05,849
[SCREAMING]
811
01:25:13,233 --> 01:25:15,526
MAN: Lord Bernardo,
look what we found!
812
01:25:15,693 --> 01:25:17,528
BERNARDO:
Search the creature.
813
01:25:17,695 --> 01:25:19,321
[GIRL SCREAMING]
814
01:25:33,461 --> 01:25:38,298
My lord abbot, you invited me
to investigate the presence...
815
01:25:38,466 --> 01:25:41,218
...of the evil one in your abbey...
816
01:25:42,887 --> 01:25:45,055
And I have already found it.
817
01:25:48,351 --> 01:25:52,396
How many times have I seen
these objects of devil worship:
818
01:25:52,564 --> 01:25:56,316
The black cockerel
and the black cat?
819
01:25:56,526 --> 01:25:59,027
But she did it for the food,
not the devil.
820
01:25:59,195 --> 01:26:03,073
BERNARDO: William of Baskerville must
surely recall the trial he presided over...
821
01:26:04,075 --> 01:26:07,536
...in which a woman confessed
to having intercourse with a demon...
822
01:26:07,704 --> 01:26:09,329
...in the form of a black cat.
823
01:26:09,539 --> 01:26:13,250
I'm very sure that you don't have
to draw on my past experiences...
824
01:26:13,459 --> 01:26:16,753
...to formulate your conclusions,
Lord Bernardo.
825
01:26:16,921 --> 01:26:21,884
No, indeed. Not when faced
with such irrefutable evidence.
826
01:26:22,051 --> 01:26:26,638
A witch! A seduced monk!
Satanic rites!
827
01:26:26,806 --> 01:26:28,724
Tomorrow...
828
01:26:28,892 --> 01:26:31,977
...we endeavor to learn
if these events are connected...
829
01:26:32,187 --> 01:26:35,522
...with the even graver mystery
that afflicts your abbey.
830
01:26:37,734 --> 01:26:42,112
Lock them up that we may all
sleep safely tonight.
831
01:26:42,280 --> 01:26:43,864
[THUNDERING]
832
01:26:44,032 --> 01:26:46,408
[GIRL WHIMPERING]
833
01:26:53,416 --> 01:26:57,085
ADSO:
You said... You said nothing.
834
01:26:57,253 --> 01:26:59,713
WILLIAM:
I said nothing...
835
01:26:59,881 --> 01:27:02,090
...because there was
nothing to be said.
836
01:27:03,509 --> 01:27:05,928
ADSO: You're ready enough
to speak the truth...
837
01:27:06,095 --> 01:27:09,514
...when it comes to books and ideas.
838
01:27:09,682 --> 01:27:12,184
WILLIAM:
She is already burnt flesh, Adso.
839
01:27:12,352 --> 01:27:15,771
Bernardo Gui has spoken.
She is a witch.
840
01:27:16,981 --> 01:27:20,025
But that's not true,
and you know it.
841
01:27:20,193 --> 01:27:22,361
WILLIAM:
I know.
842
01:27:23,321 --> 01:27:29,034
I also know that anyone who disputes
the verdict of an inquisitor...
843
01:27:29,202 --> 01:27:32,329
...is guilty of heresy.
844
01:27:35,083 --> 01:27:38,210
ADSO:
You seem to know a lot about it.
845
01:27:39,212 --> 01:27:41,755
WILLIAM:
Oh, yes.
846
01:27:45,260 --> 01:27:48,345
Won't you tell me...
847
01:27:49,889 --> 01:27:51,348
...as a friend?
848
01:27:52,100 --> 01:27:55,185
Well, there's not much to tell.
849
01:27:56,604 --> 01:27:58,772
I too was an inquisitor...
850
01:27:58,940 --> 01:28:04,569
...but in the early days, when
the Inquisition strove to guide...
851
01:28:04,737 --> 01:28:07,364
...not to punish.
852
01:28:08,449 --> 01:28:12,160
And once I had to preside
at the trial of a man...
853
01:28:13,246 --> 01:28:17,416
...whose only crime was to have
translated a Greek book...
854
01:28:17,583 --> 01:28:21,378
...that conflicted with
the holy scriptures.
855
01:28:23,047 --> 01:28:28,010
Bernardo Gui wanted him
condemned as a heretic.
856
01:28:29,470 --> 01:28:32,431
I acquitted the man.
857
01:28:32,598 --> 01:28:39,021
Then Bernardo Gui accused me
of heresy for having defended him.
858
01:28:40,690 --> 01:28:43,233
I appealed to the pope.
859
01:28:44,402 --> 01:28:47,195
I was put in prison...
860
01:28:49,032 --> 01:28:51,491
...tortured...
861
01:28:58,499 --> 01:29:01,877
...and I recanted.
862
01:29:06,090 --> 01:29:08,467
What happened then?
863
01:29:09,177 --> 01:29:12,262
The man was burned at the stake.
864
01:29:13,056 --> 01:29:15,807
And I am still alive.
865
01:29:16,059 --> 01:29:18,852
[SALVATORE WHIMPERING
AND SCREAMING]
866
01:29:39,749 --> 01:29:41,875
BERNARDO:
Brother Salvatore...
867
01:29:44,545 --> 01:29:48,465
...these torments will cause me
as much pain as you.
868
01:29:53,054 --> 01:29:56,014
But you can put an end to them
before we even begin.
869
01:29:56,182 --> 01:30:00,685
Open the gates of your heart.
Search the depths of your soul.
870
01:30:00,853 --> 01:30:02,145
Search.
871
01:30:02,313 --> 01:30:03,814
I search!
872
01:30:05,650 --> 01:30:09,069
I search. I search.
873
01:30:09,862 --> 01:30:11,488
BERNARDO:
Then tell me...
874
01:30:13,241 --> 01:30:15,367
...who, among your brethren...
875
01:30:15,535 --> 01:30:19,538
...is the heretic responsible
for these murders?
876
01:30:19,747 --> 01:30:22,374
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGES]
877
01:30:33,553 --> 01:30:35,011
Me don't know nothing.
878
01:30:44,313 --> 01:30:49,359
ADSO: Did I lie awake that night
suffering for the girl or for myself?
879
01:30:49,527 --> 01:30:51,403
I did not know.
880
01:30:51,612 --> 01:30:54,739
With the dawn
came the envoys of the pope...
881
01:30:54,907 --> 01:30:58,827
...our adversaries in
the forthcoming debate.
882
01:30:59,036 --> 01:31:02,873
But it meant so little to me now.
883
01:31:03,040 --> 01:31:05,375
[MAN SHOUTING IN ITALIAN]
884
01:31:05,751 --> 01:31:08,378
[MEN GRUNTING]
885
01:31:08,546 --> 01:31:10,672
[BELL RINGING]
886
01:31:25,980 --> 01:31:29,483
MICHELE:
Your Eminence, venerable brothers...
887
01:31:29,650 --> 01:31:33,778
...at last we meet
for this long-awaited debate.
888
01:31:33,946 --> 01:31:39,951
We have all journeyed great distances
in order to put an end to the dispute...
889
01:31:40,161 --> 01:31:46,333
...that has so gravely impaired
the unity of our Holy Mother Church.
890
01:31:47,168 --> 01:31:50,378
Good people throughout Christendom...
891
01:31:50,546 --> 01:31:53,798
...are directing their gaze
at these venerable walls...
892
01:31:54,008 --> 01:31:58,386
...anxiously awaiting our answer
to the vexed question:
893
01:31:59,222 --> 01:32:01,598
Did Christ...
894
01:32:01,766 --> 01:32:04,100
...or did he not...
895
01:32:04,268 --> 01:32:07,479
...own the clothes that he wore?
896
01:32:17,657 --> 01:32:21,284
Beloved brethren
of the Franciscan order.
897
01:32:21,452 --> 01:32:28,166
Our Holy Father, the pope, has authorized
me and these, his faithful servants...
898
01:32:28,334 --> 01:32:31,127
...to speak on his behalf.
899
01:32:31,337 --> 01:32:35,298
The question is not
whether Christ was poor...
900
01:32:35,508 --> 01:32:40,595
...but whether the church
should be poor.
901
01:32:40,805 --> 01:32:46,268
You Franciscans wish to see the clergy
renounce its possessions...
902
01:32:46,477 --> 01:32:48,895
...and surrender its riches...
903
01:32:49,105 --> 01:32:52,190
...the abbeys dissipate
their sacred treasures...
904
01:32:52,358 --> 01:32:55,235
...and hand over their fertile acres
to the serfs...
905
01:32:55,403 --> 01:32:56,611
I found the book.
906
01:32:57,572 --> 01:32:59,197
I found it in the dispensary.
907
01:32:59,407 --> 01:33:03,243
A book in Greek was hidden
behind one of my jars.
908
01:33:03,452 --> 01:33:04,828
Don't touch it.
909
01:33:05,037 --> 01:33:07,414
Return. Lock yourself inside.
910
01:33:07,623 --> 01:33:10,292
I'll be there just as soon as I can.
911
01:33:10,501 --> 01:33:14,129
BERTRAND: Thereby depriving
the church of the resources needed...
912
01:33:14,297 --> 01:33:19,634
...to combat unbelievers
and wage war on the infidel.
913
01:33:19,844 --> 01:33:24,431
You forget that even
the greatest monument to our Lord...
914
01:33:24,599 --> 01:33:29,978
...is but a pale reflection
of his infinite majesty and glory...
915
01:33:30,146 --> 01:33:33,607
...far outstripping the church...
916
01:33:49,248 --> 01:33:51,791
[SQUEAKING]
917
01:33:55,504 --> 01:33:57,631
[GASPS]
918
01:34:44,178 --> 01:34:45,929
[SEVERINUS SCREAMS]
919
01:34:57,024 --> 01:35:00,193
[MONK SPEAKS IN LATIN]
920
01:35:11,831 --> 01:35:13,123
Quick, Father, quick.
921
01:35:13,290 --> 01:35:16,292
Salvatore has confessed
to his radical past, and yours.
922
01:35:16,460 --> 01:35:19,963
You have but little time
to escape the flames.
923
01:35:26,762 --> 01:35:28,430
REMIGIO:
Thank you, brother.
924
01:35:54,540 --> 01:35:57,417
[CLANKING]
925
01:36:01,922 --> 01:36:05,759
GUARD 1: Where are you going?
REMIGIO: Let me go. I'm the cellarer.
926
01:36:05,926 --> 01:36:06,968
GUARD 2:
Come with us!
927
01:36:07,178 --> 01:36:10,054
You call the pope's brothel
"God's palace on earth"?
928
01:36:10,264 --> 01:36:11,473
Answer that!
929
01:36:11,682 --> 01:36:13,683
They are a sign that reconciliation...
930
01:36:14,018 --> 01:36:18,396
[SHOUTING]
931
01:36:18,606 --> 01:36:22,609
The gospels state categorically
that Christ possessed a purse.
932
01:36:22,818 --> 01:36:24,360
That is a lie! You know it!
933
01:36:24,570 --> 01:36:28,364
The Lord commanded his disciples
on no less than seven occasions:
934
01:36:28,574 --> 01:36:32,619
- "Carry neither gold..."
- Venerable brothers!
935
01:36:34,955 --> 01:36:35,997
[DOOR SQUEAKS]
936
01:36:38,292 --> 01:36:41,127
Brethren, if you please!
937
01:36:42,463 --> 01:36:45,548
A matter has occurred
of the utmost gravity.
938
01:36:45,716 --> 01:36:48,968
Let me go!
I swear, I didn't kill him!
939
01:36:49,136 --> 01:36:51,721
I was at the granary
taking the inventory!
940
01:36:51,889 --> 01:36:54,224
I never killed anyone!
I swear it!
941
01:36:54,391 --> 01:36:57,477
BERNARDO: Then explain to us
the purpose of your escape.
942
01:36:59,355 --> 01:37:00,480
REMIGIO:
I was...
943
01:37:00,648 --> 01:37:03,691
BERNARDO: I had already ordered
your arrest on other charges.
944
01:37:03,859 --> 01:37:06,653
I see now that I was correct.
945
01:37:07,488 --> 01:37:11,533
Had someone else not chosen
to look in the wrong direction...
946
01:37:11,700 --> 01:37:15,537
...several men of God
might still be with us.
947
01:37:25,172 --> 01:37:28,633
[MUTTERING]
948
01:37:31,387 --> 01:37:34,514
"To use vulgar persons.
949
01:37:34,682 --> 01:37:37,809
Take pleasure from their defects."
950
01:37:38,769 --> 01:37:41,479
Please, dear boy.
I am trying to think!
951
01:37:41,647 --> 01:37:44,983
ADSO:
So am I, master. So am I!
952
01:37:45,150 --> 01:37:48,111
Then try using your head
instead of your heart...
953
01:37:48,279 --> 01:37:50,238
...and we might make
some progress.
954
01:37:50,447 --> 01:37:53,324
A book's more important
than people to you?
955
01:37:53,492 --> 01:37:55,159
Did I say that they were?
956
01:37:55,327 --> 01:37:58,830
You never seem to care about anyone.
957
01:37:58,998 --> 01:38:01,499
Couldn't you at least show
a little pity?
958
01:38:06,380 --> 01:38:09,883
Perhaps that is the style
of my pity.
959
01:38:11,427 --> 01:38:14,846
But pity won't save her from the fire.
960
01:38:23,564 --> 01:38:29,360
I remind all present that they are bound
by their vow of obedience...
961
01:38:29,528 --> 01:38:32,030
...and on pain of excommunication...
962
01:38:32,239 --> 01:38:37,035
...to aid the inquisitor in his
painful struggle against heresy.
963
01:38:37,202 --> 01:38:40,246
To sit with me on this tribunal...
964
01:38:40,414 --> 01:38:43,166
...and to share
the burden of the verdict...
965
01:38:43,334 --> 01:38:50,006
...I will require the counsel
of two fellow judges.
966
01:39:00,935 --> 01:39:03,061
My lord abbot...
967
01:39:04,021 --> 01:39:06,314
...and...
968
01:39:10,736 --> 01:39:13,529
...Brother William of Baskerville.
969
01:39:29,463 --> 01:39:31,464
[GROANING]
970
01:39:51,402 --> 01:39:58,074
Salvatore.
971
01:40:02,788 --> 01:40:04,789
Salvatore...
972
01:40:04,957 --> 01:40:07,959
...will you repeat your confession
of last night?
973
01:40:09,169 --> 01:40:12,505
That you and your accomplice,
Remigio de Varagine...
974
01:40:12,715 --> 01:40:15,591
...were members of
the heretical Dolcinites?
975
01:40:16,301 --> 01:40:18,177
[SPEAKING IN ITALIAN]
976
01:40:25,102 --> 01:40:31,357
Thank you.
977
01:40:38,866 --> 01:40:40,908
- You forgive me.
- Enough!
978
01:40:43,954 --> 01:40:49,584
Remigio de Varagine, do you deny
the confession of your accomplice?
979
01:40:52,421 --> 01:40:54,172
No.
980
01:40:54,339 --> 01:40:56,382
I don't deny it.
981
01:40:58,218 --> 01:41:01,345
I'm proud of it!
982
01:41:03,098 --> 01:41:06,225
For the 12 years I lived here...
983
01:41:06,393 --> 01:41:09,812
...I did nothing but stuff my belly...
984
01:41:09,980 --> 01:41:11,647
...shag my wick...
985
01:41:11,857 --> 01:41:15,860
...and squeeze the hungry peasants
for tithes.
986
01:41:16,070 --> 01:41:20,114
But now you have given me
the strength...
987
01:41:20,282 --> 01:41:25,203
...to remember what I once
believed in with all my heart...
988
01:41:25,370 --> 01:41:27,413
...and for that, I thank you.
989
01:41:27,623 --> 01:41:31,959
To remember that you wantonly looted
and burned the property of the church?
990
01:41:32,127 --> 01:41:34,962
REMIGIO:
Yes! To give it back to the people...
991
01:41:35,130 --> 01:41:37,632
...you stole it from in the first place.
992
01:41:37,800 --> 01:41:41,219
And did you not also slaughter
many bishops and priests?
993
01:41:41,386 --> 01:41:43,096
Yes!
994
01:41:43,263 --> 01:41:49,435
And I'd butcher you people
if I had half the chance!
995
01:41:56,527 --> 01:42:02,365
Holy Mary, Mother of God,
hear my humble prayer.
996
01:42:04,910 --> 01:42:08,496
I know that my sin
was very great...
997
01:42:09,331 --> 01:42:10,998
...but I beg of you...
998
01:42:11,166 --> 01:42:15,211
...do not let her suffer
for my wrongdoing.
999
01:42:15,420 --> 01:42:17,380
Blessed Mother...
1000
01:42:17,548 --> 01:42:22,468
...many years ago, you granted a miracle
by saving my master.
1001
01:42:23,095 --> 01:42:26,806
Will you not do the same
for this girl?
1002
01:42:28,475 --> 01:42:33,813
My master says that the simple folk
always pay for all.
1003
01:42:34,857 --> 01:42:40,278
But please, Holy Mother,
do not let it be so.
1004
01:42:42,197 --> 01:42:45,116
BERNARDO:
Guilty is that witch...
1005
01:42:45,993 --> 01:42:49,287
...who has seduced a monk...
1006
01:42:49,454 --> 01:42:53,666
...and has practiced her diabolical ritual
within this hallowed place.
1007
01:42:56,253 --> 01:42:59,130
Guilty is Salvatore...
1008
01:42:59,548 --> 01:43:02,133
...who has confessed
to his heretical past...
1009
01:43:02,301 --> 01:43:05,970
...and was caught in flagrante delicto
with a witch!
1010
01:43:06,180 --> 01:43:10,266
Guilty is Remigio de Varagine...
1011
01:43:10,475 --> 01:43:13,686
...who, in addition to being
unrepentant of his heresies...
1012
01:43:13,854 --> 01:43:17,398
...was caught attempting to escape
after murdering Severinus.
1013
01:43:17,608 --> 01:43:18,900
That's a lie!
1014
01:43:19,067 --> 01:43:22,737
I never killed the herbalist
or anyone else in this abbey!
1015
01:43:22,946 --> 01:43:25,239
BERNARDO:
I therefore request you...
1016
01:43:25,407 --> 01:43:29,160
...to confirm my sentence,
my lord abbot.
1017
01:43:33,874 --> 01:43:37,793
My heart is filled with sorrow...
1018
01:43:38,462 --> 01:43:41,547
...but I can find no reason
to contest...
1019
01:43:41,715 --> 01:43:45,259
...the just sentence
of the Holy Inquisition.
1020
01:43:47,054 --> 01:43:50,723
And you, William of Baskerville?
1021
01:43:57,439 --> 01:43:59,065
Yes.
1022
01:43:59,233 --> 01:44:01,150
He is guilty.
1023
01:44:01,485 --> 01:44:04,153
Guilty of having, in his youth...
1024
01:44:04,571 --> 01:44:08,032
...misinterpreted the message
of the gospels.
1025
01:44:09,117 --> 01:44:13,287
And he is guilty of having confused...
1026
01:44:13,455 --> 01:44:18,668
...the love of poverty with the blind
destruction of wealth and property.
1027
01:44:21,255 --> 01:44:25,758
But, my lord abbot,
he is innocent of the crimes...
1028
01:44:25,926 --> 01:44:28,552
...that have bathed your abbey
in blood.
1029
01:44:31,056 --> 01:44:34,642
For Brother Remigio cannot read Greek.
1030
01:44:34,851 --> 01:44:36,978
And this entire mystery...
1031
01:44:37,145 --> 01:44:40,898
...hinges on the theft and possession
of a book written in Greek...
1032
01:44:41,066 --> 01:44:43,734
...and hidden in some secret part
of the library.
1033
01:44:44,987 --> 01:44:48,447
BERNARDO: Since the verdict of
the Inquisition has been disputed...
1034
01:44:48,615 --> 01:44:52,285
...we are obliged to extract
the prisoner's confession to murder.
1035
01:44:52,494 --> 01:44:55,413
Take him to the forge
and show him the instruments.
1036
01:44:56,790 --> 01:45:00,042
I'll confess anything you want...
1037
01:45:00,252 --> 01:45:02,336
...but don't torture me.
1038
01:45:02,504 --> 01:45:05,089
I can't live through it,
not like Salvatore.
1039
01:45:05,257 --> 01:45:07,008
Very well.
1040
01:45:07,342 --> 01:45:08,718
Why did you kill them?
1041
01:45:10,679 --> 01:45:12,138
Why?
1042
01:45:12,306 --> 01:45:16,267
I don't know why.
1043
01:45:17,769 --> 01:45:21,188
- Because you were inspired by the devil?
- Yes.
1044
01:45:21,356 --> 01:45:24,859
That's it. I was inspired
by the devil.
1045
01:45:25,027 --> 01:45:29,280
I am inspired by the devil!
1046
01:45:30,240 --> 01:45:35,453
Adrammelech, Lucifer,
I summon you, lords of hell!
1047
01:45:35,662 --> 01:45:37,621
Alastor!
1048
01:45:38,373 --> 01:45:39,790
Azazel!
1049
01:45:41,376 --> 01:45:44,170
The shepherd has done his duty...
1050
01:45:44,338 --> 01:45:49,050
...and the infected sheep must now
be consigned to the purifying flame.
1051
01:45:49,217 --> 01:45:51,635
WILLIAM:
You may burn Brother Remigio...
1052
01:45:51,845 --> 01:45:56,182
...but you will not stop the crimes
being committed in this abbey.
1053
01:45:56,350 --> 01:45:58,809
Other monks will meet
their deaths here...
1054
01:45:58,977 --> 01:46:01,854
...and they also will have
blackened fingers...
1055
01:46:02,022 --> 01:46:03,731
...and blackened tongues!
1056
01:46:04,983 --> 01:46:06,609
Your Eminence, I beg of you.
1057
01:46:06,777 --> 01:46:09,945
We Franciscans are appalled
by Brother William's outburst.
1058
01:46:10,155 --> 01:46:12,573
BERTRAND: Again,
we have seen that your theories...
1059
01:46:12,741 --> 01:46:14,909
...protect heretics and lead to murder.
1060
01:46:15,118 --> 01:46:16,911
- The debate is concluded.
MICHELE: No.
1061
01:46:17,079 --> 01:46:21,165
BERNARDO: It seems Brother William
of Baskerville has relapsed...
1062
01:46:22,167 --> 01:46:25,669
...into the errors of which
he was formerly purged.
1063
01:46:25,837 --> 01:46:29,673
Having sought yet again
to shield a heretic...
1064
01:46:29,841 --> 01:46:32,885
...from just punishment
by the Inquisition...
1065
01:46:33,053 --> 01:46:36,806
...he will accompany me to Avignon
for confirmation of my sentence...
1066
01:46:36,973 --> 01:46:39,100
...by His Holiness Pope John.
1067
01:46:54,408 --> 01:46:56,158
WILLIAM:
I'm right.
1068
01:46:58,036 --> 01:47:03,249
ADSO: If only I could find the book
and prove that Bernardo Gui was wrong.
1069
01:47:03,417 --> 01:47:07,336
But the Antichrist was victorious
once more...
1070
01:47:07,504 --> 01:47:11,799
...and nothing seemed to be able
to hinder him further.
1071
01:47:18,432 --> 01:47:20,891
MICHELE:
Come.
1072
01:47:23,854 --> 01:47:26,689
[MEN SHOUTING]
1073
01:47:50,422 --> 01:47:53,549
JORGE:
When the pyres are lighted tonight...
1074
01:47:53,717 --> 01:47:59,722
...let the flames purify each of us
in his own heart.
1075
01:47:59,931 --> 01:48:06,061
Let us return to what was and ever
should be the office of this abbey.
1076
01:48:06,229 --> 01:48:08,689
The preservation of knowledge.
1077
01:48:08,899 --> 01:48:14,445
"Preservation," I say,
not "search for."
1078
01:48:14,654 --> 01:48:19,325
Because there is no progress
in the history of knowledge...
1079
01:48:19,493 --> 01:48:24,788
...merely a continuous
and sublime recapitulation.
1080
01:48:25,415 --> 01:48:28,167
Let us now praise the Almighty...
1081
01:48:28,335 --> 01:48:32,922
...that the bloody-eyed
and cloven-hoofed Antichrist...
1082
01:48:33,089 --> 01:48:37,134
...has been purged
from our sacred precincts...
1083
01:48:37,302 --> 01:48:42,515
...and our monastery
has returned to peace.
1084
01:48:42,724 --> 01:48:44,225
[GROANS]
1085
01:48:44,434 --> 01:48:46,519
[YELLING]
1086
01:48:49,731 --> 01:48:51,815
[GASPING]
1087
01:48:51,983 --> 01:48:56,570
It had the power of 1000 scorpions!
He told me.
1088
01:48:56,738 --> 01:48:58,739
Who told you? His tongue is black!
1089
01:48:58,907 --> 01:49:00,824
His fingers as black as pitch...
1090
01:49:01,034 --> 01:49:04,203
...just as Brother William foretold.
WILLIAM: Adso!
1091
01:49:17,968 --> 01:49:19,927
NOVICE: It's Brother Malachia.
- Malachia?
1092
01:49:20,095 --> 01:49:22,596
- Yes, Father, yes.
- Dear God.
1093
01:49:22,764 --> 01:49:24,765
Not Malachia!
1094
01:49:25,267 --> 01:49:27,977
Will it never end?
1095
01:49:28,603 --> 01:49:30,521
Malachia.
1096
01:49:38,405 --> 01:49:41,031
MONK: Bernardo, William of Baskerville
was right.
1097
01:49:41,241 --> 01:49:43,909
- He said that...
- Yes! He knew.
1098
01:49:44,536 --> 01:49:48,247
Just as I, too, would have known,
had I been the murderer.
1099
01:49:48,415 --> 01:49:50,666
Find William of Baskerville.
1100
01:49:51,042 --> 01:49:52,626
ADSO:
We still can't open the mirror!
1101
01:49:52,794 --> 01:49:56,130
WILLIAM: Perhaps by pressing
the first and seventh letters of "four."
1102
01:49:56,298 --> 01:49:58,674
ADSO: "Four" only has four letters!
- In Latin.
1103
01:49:58,842 --> 01:50:01,677
Quatuor, remember?
The inscription above the mirror?
1104
01:50:01,845 --> 01:50:04,096
ADSO:
But we have to press above an idol.
1105
01:50:04,264 --> 01:50:07,725
WILLIAM: Not "idolum," as in the Latin,
but "eidolon," as in the Greek.
1106
01:50:07,934 --> 01:50:12,021
Meaning "image" or "reflection."
Our reflection.
1107
01:50:15,191 --> 01:50:18,861
ADSO: This way, master.
- No, this way, Adso.
1108
01:50:29,331 --> 01:50:31,624
[BELL TOLLING]
1109
01:50:47,140 --> 01:50:50,142
[MONKS SINGING IN LATIN]
1110
01:51:07,827 --> 01:51:10,371
Here, Q. Q and R.
1111
01:51:11,539 --> 01:51:14,124
WILLIAM:
Pray God we're not mistaken.
1112
01:51:25,095 --> 01:51:27,054
Come.
1113
01:51:52,706 --> 01:51:55,332
Good evening, Venerable Jorge.
1114
01:52:02,090 --> 01:52:06,760
I have been expecting you
these several days past, William.
1115
01:52:06,970 --> 01:52:10,681
You must have flown to this chamber
to have reached it ahead of us.
1116
01:52:10,849 --> 01:52:16,061
You have discovered many things
since your arrival at this abbey...
1117
01:52:16,229 --> 01:52:21,275
...but the short route through
the labyrinth is not among them.
1118
01:52:21,735 --> 01:52:25,529
So now, what is it that you want?
1119
01:52:27,198 --> 01:52:31,535
I want to see the book in Greek
that you said was never written.
1120
01:52:31,703 --> 01:52:34,913
A book entirely devoted to comedy...
1121
01:52:35,081 --> 01:52:39,001
...which you hate as much
as you hate laughter.
1122
01:52:40,879 --> 01:52:45,883
I want to see what is probably
the sole surviving copy...
1123
01:52:46,718 --> 01:52:49,428
...of the second book
of the Poetics of Aristotle.
1124
01:52:49,846 --> 01:52:56,101
William, what a magnificent
librarian you would have been.
1125
01:52:56,770 --> 01:53:00,439
Here is your well-earned reward.
1126
01:53:02,567 --> 01:53:04,067
Read it.
1127
01:53:04,235 --> 01:53:06,820
Leaf through its secrets.
1128
01:53:10,742 --> 01:53:12,785
You have won.
1129
01:53:21,961 --> 01:53:23,212
GUARD:
Close, now!
1130
01:53:26,800 --> 01:53:29,760
[CHANTING]
1131
01:53:41,231 --> 01:53:43,607
WILLIAM: "We shall now discuss
the way comedy...
1132
01:53:43,775 --> 01:53:46,068
...stimulates our delight
in the ridiculous...
1133
01:53:46,236 --> 01:53:50,405
...by using vulgar persons
and taking pleasure from their defects."
1134
01:53:53,368 --> 01:53:55,828
Carry on, William. Read it, read it!
1135
01:53:56,162 --> 01:53:58,580
Master, please, we must hurry.
1136
01:53:58,748 --> 01:54:00,874
If the light is too dim for you...
1137
01:54:01,251 --> 01:54:03,752
...give it to the boy.
I'm sure he can read it.
1138
01:54:03,962 --> 01:54:09,258
I would not want my faithful pupil
to turn your poisoned pages.
1139
01:54:09,425 --> 01:54:13,887
Not without the protection of a glove,
such as I am wearing.
1140
01:54:15,807 --> 01:54:17,099
[JORGE GRUNTS]
1141
01:54:19,561 --> 01:54:22,604
WILLIAM: The door, quick!
Before he shuts us in!
1142
01:54:26,192 --> 01:54:28,068
Push!
1143
01:54:34,033 --> 01:54:36,076
Stay, stay!
1144
01:54:38,663 --> 01:54:39,830
Shh!
1145
01:54:40,039 --> 01:54:41,915
[FOOTSTEPS ECHOING]
1146
01:55:02,687 --> 01:55:07,441
Venerable brother, there are many
books that speak of comedy.
1147
01:55:07,609 --> 01:55:10,485
Why does this one fill you
with such fear?
1148
01:55:10,653 --> 01:55:14,740
JORGE: Because it is by Aristotle.
- Adso, this way.
1149
01:55:40,850 --> 01:55:44,895
Do you, Salvatore, renounce the devil
and embrace Jesus Christ...
1150
01:55:45,104 --> 01:55:46,647
...as your lord and savior?
1151
01:55:46,814 --> 01:55:49,816
[SINGS IN ITALIAN]
1152
01:55:56,616 --> 01:55:59,451
Do you, Remigio de Varagine,
renounce the devil...
1153
01:55:59,619 --> 01:56:02,120
...and embrace Jesus Christ...?
REMIGIO: What for?
1154
01:56:02,330 --> 01:56:06,917
It's better to die fast than to spend
the rest of your life in a prison!
1155
01:56:07,126 --> 01:56:12,130
The devil I renounce is you,
Bernardo Gui!
1156
01:56:16,594 --> 01:56:20,681
BERNARDO: Do you renounce the devil
and embrace Jesus Christ as your savior?
1157
01:56:26,437 --> 01:56:30,315
WILLIAM:
But what is so alarming about laughter?
1158
01:56:30,483 --> 01:56:32,651
JORGE:
Laughter kills fear.
1159
01:56:32,819 --> 01:56:35,862
And without fear,
there can be no faith.
1160
01:56:36,406 --> 01:56:41,952
Because without fear of the devil,
there is no more need of God.
1161
01:56:43,121 --> 01:56:47,833
WILLIAM: But you will not eliminate
laughter by eliminating that book.
1162
01:56:48,334 --> 01:56:50,919
JORGE:
No, to be sure.
1163
01:56:51,129 --> 01:56:54,214
Laughter will remain
the common man's recreation.
1164
01:56:54,382 --> 01:56:58,135
But what will happen if,
because of this book...
1165
01:56:58,302 --> 01:57:04,516
...learned men were to pronounce it
permissible to laugh at everything?
1166
01:57:04,684 --> 01:57:06,685
Can we laugh at God?
1167
01:57:06,853 --> 01:57:10,647
The world would relapse into chaos.
1168
01:57:10,857 --> 01:57:16,611
Therefore, I seal that
which was not to be said...
1169
01:57:17,447 --> 01:57:20,157
...and the tomb I become.
1170
01:57:25,538 --> 01:57:28,081
ADSO: That's him!
He was there, behind the arch!
1171
01:57:41,054 --> 01:57:43,638
[SINGS IN ITALIAN]
1172
01:57:48,352 --> 01:57:50,437
[MUMBLES IN LATIN]
1173
01:58:30,603 --> 01:58:33,688
[FIRE ROARING]
1174
01:58:55,294 --> 01:58:58,213
[SCREAMING]
1175
01:59:12,895 --> 01:59:15,272
[COUGHING]
1176
01:59:16,315 --> 01:59:19,234
[SCREAMING]
1177
01:59:22,905 --> 01:59:25,699
[MEN SHOUTING]
1178
01:59:45,928 --> 01:59:48,305
[SCREAMING]
1179
02:00:00,151 --> 02:00:01,860
[WILLIAM COUGHING]
1180
02:00:02,028 --> 02:00:03,361
WILLIAM:
Adso!
1181
02:00:03,571 --> 02:00:09,826
Adso!
1182
02:00:10,036 --> 02:00:12,996
- Master!
- Go on! I insist!
1183
02:00:18,002 --> 02:00:20,712
Leave this place at once! I insist!
1184
02:00:24,467 --> 02:00:27,093
Please, God, save him.
1185
02:00:38,940 --> 02:00:40,357
BERNARDO:
Hold them back.
1186
02:00:41,442 --> 02:00:43,318
Burn the witch!
1187
02:00:49,784 --> 02:00:52,077
You dare raise your hands
to the church?
1188
02:00:53,371 --> 02:00:54,829
Come!
1189
02:00:55,039 --> 02:00:57,999
[MEN SHOUTING]
1190
02:01:12,139 --> 02:01:15,183
[BANGING]
1191
02:01:57,101 --> 02:01:59,477
[EXPLOSION]
1192
02:02:12,616 --> 02:02:14,743
No! You're not going to leave!
1193
02:02:14,952 --> 02:02:16,870
All of this is your doing!
1194
02:02:17,079 --> 02:02:19,581
My master found the true murderer!
1195
02:02:47,193 --> 02:02:48,902
BERNARDO:
Help me. Quick!
1196
02:02:49,612 --> 02:02:51,112
Help me!
1197
02:02:51,322 --> 02:02:53,615
Help me! No!
1198
02:02:53,824 --> 02:02:55,867
No, no!
1199
02:03:02,917 --> 02:03:04,751
[GROANING]
1200
02:03:27,733 --> 02:03:29,859
[RATS SQUEAKING]
1201
02:03:37,743 --> 02:03:40,078
Master.
1202
02:03:41,664 --> 02:03:43,331
Adso!
1203
02:06:50,686 --> 02:06:53,646
I have never regretted my decision...
1204
02:06:53,814 --> 02:07:00,320
...for I learned from my master much
that was wise and good and true.
1205
02:07:00,487 --> 02:07:04,490
When at last we parted company,
he presented me with his eyeglasses.
1206
02:07:04,658 --> 02:07:09,078
I was still young, he said,
but someday they would serve me well.
1207
02:07:09,246 --> 02:07:14,917
And, in fact, I am wearing them now
on my nose as I write these lines.
1208
02:07:15,085 --> 02:07:20,798
Then he embraced me fondly,
like a father, and sent me on my way.
1209
02:07:20,966 --> 02:07:24,510
I never saw him again and know not
what became of him...
1210
02:07:24,678 --> 02:07:28,348
...but I pray always that God
received his soul and forgave...
1211
02:07:28,515 --> 02:07:33,853
...the many little vanities to which
he was driven by his intellectual pride.
1212
02:07:34,355 --> 02:07:39,275
And yet, now that I am
an old, old man...
1213
02:07:39,443 --> 02:07:44,322
...I must confess that of all the faces
that appear to me out of the past...
1214
02:07:44,490 --> 02:07:48,076
...the one I see most clearly
is that of the girl...
1215
02:07:48,243 --> 02:07:54,707
...of whom I've never ceased to dream
these many long years.
1216
02:07:54,875 --> 02:07:58,586
She was the only earthly love
of my life...
1217
02:07:58,879 --> 02:08:03,549
...yet I never knew
nor ever learned her name.
1218
02:11:23,292 --> 02:11:25,293
[English - US - SDH]
89168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.