All language subtitles for The.Littlest.Horse.Thieves.1976.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:16,684 old flash was the best of the ponies 2 00:00:16,717 --> 00:00:19,687 in the emsdale colliery 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,491 never saw the light from morn till night 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,160 but a grand little pony was he 5 00:00:26,194 --> 00:00:29,063 he knew every inch of the coalface 6 00:00:29,097 --> 00:00:31,432 in the emsdale colliery 7 00:00:31,465 --> 00:00:34,435 and he knew that once his shift was done 8 00:00:34,468 --> 00:00:39,707 he could rest till the morning free 9 00:04:16,023 --> 00:04:17,925 Luke, quick come out of there. 10 00:04:17,958 --> 00:04:20,127 It'll like come down on us as it will on thee. 11 00:04:20,160 --> 00:04:21,662 All right, then. 12 00:04:21,695 --> 00:04:24,365 Pitch in some more pit props and we'll shore it up. 13 00:04:57,465 --> 00:04:58,966 Whoa! 14 00:05:05,506 --> 00:05:06,740 Get! 15 00:05:10,411 --> 00:05:12,145 Hey, you, flash. 16 00:05:12,179 --> 00:05:16,116 What are you doing with my baitbox, eh? 17 00:05:16,149 --> 00:05:17,851 Do you think there's something there for you? 18 00:05:17,885 --> 00:05:20,488 Go on with you. 19 00:05:20,521 --> 00:05:22,390 It's all right. 20 00:05:22,423 --> 00:05:24,392 Here now. 21 00:05:24,425 --> 00:05:26,527 Ahh 22 00:05:29,062 --> 00:05:31,031 Go on. 23 00:05:31,064 --> 00:05:33,133 Go on with ya. 24 00:05:33,166 --> 00:05:35,369 Come on. Come here, flash. 25 00:05:35,403 --> 00:05:37,371 Beg your pardon, sir. 26 00:05:40,073 --> 00:05:43,076 Well, they can't pull more than two tubs at a time. 27 00:05:43,110 --> 00:05:46,480 Nay, sir, each one of them things weighs nearly half a ton. 28 00:05:46,514 --> 00:05:47,381 Come here, flash. 29 00:05:47,415 --> 00:05:48,749 Come on. 30 00:05:53,754 --> 00:05:55,889 Come here. Come on. 31 00:06:00,961 --> 00:06:03,163 Have you ever seen a mane and tail hauler? 32 00:06:03,196 --> 00:06:04,598 No, sir, I never have. 33 00:06:04,632 --> 00:06:07,000 I've heard of them, but I've not seen one. 34 00:06:07,034 --> 00:06:08,836 It's a machine that can handle, 35 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 oh, up to 100 tubs at a time. 36 00:06:10,738 --> 00:06:13,574 Brings the empty ones in and takes the full ones out. 37 00:06:13,607 --> 00:06:15,008 Oh, aye. 38 00:06:15,042 --> 00:06:17,511 Why are those men idle? 39 00:06:17,545 --> 00:06:21,114 Oh, they're just waiting for empty tubs to arrive, sir. 40 00:06:21,148 --> 00:06:23,383 They've got a new pony. He's a bit slow. 41 00:06:25,486 --> 00:06:26,720 Not like old flash here. 42 00:06:26,754 --> 00:06:28,989 You won't find his team kept waiting. 43 00:06:32,493 --> 00:06:33,961 He's making you sweat, ginger. 44 00:06:36,764 --> 00:06:38,699 Mind your leg, Mr. Amiss. 45 00:06:38,732 --> 00:06:41,602 You'll have my leg off one of these days. 46 00:06:57,618 --> 00:06:58,719 Good boy. 47 00:06:58,752 --> 00:07:00,721 Come on. Come on. 48 00:07:00,754 --> 00:07:02,723 Come on. 49 00:07:02,756 --> 00:07:04,858 There. Easy, flash. 50 00:07:07,027 --> 00:07:08,095 Come on. 51 00:07:14,968 --> 00:07:16,369 Come on. Come on. 52 00:07:18,506 --> 00:07:20,841 Why, you obstinate, mule-headed 53 00:07:20,874 --> 00:07:22,109 hey, ginger, none of that! 54 00:07:22,142 --> 00:07:23,677 He tried to kick me! 55 00:07:23,711 --> 00:07:25,979 Aye, and so he will if you try to turn him around. 56 00:07:26,013 --> 00:07:27,481 It's the end of his shift. 57 00:07:27,515 --> 00:07:29,483 I thought I'd get some empty tubs up for the morning. 58 00:07:29,517 --> 00:07:30,984 Not with old flash, you won't. 59 00:07:31,018 --> 00:07:32,285 You may as well turn him loose. 60 00:07:32,319 --> 00:07:35,489 He knows when his shift's over, and he knows where he's going. 61 00:07:36,724 --> 00:07:38,526 Nosey. 62 00:08:16,163 --> 00:08:17,698 Here comes flash. 63 00:08:24,938 --> 00:08:28,576 Hello, flash. Look what I've brought ya. 64 00:08:28,609 --> 00:08:31,845 There 65 00:08:31,879 --> 00:08:34,682 Eh, flash, you're a beauty. 66 00:08:34,715 --> 00:08:36,684 The best of all, you are. 67 00:08:36,717 --> 00:08:39,687 He's no better than lion, is he Bert? 68 00:08:39,720 --> 00:08:43,523 Nay, lion's a good 'UN, but he's only a young 'UN. 69 00:08:43,557 --> 00:08:46,393 He's not as knowing as flash is, 70 00:08:46,426 --> 00:08:47,695 but he'll learn. 71 00:08:47,728 --> 00:08:48,862 Tommy 72 00:08:48,896 --> 00:08:50,063 Dave 73 00:08:50,097 --> 00:08:53,100 Don't be too long. 74 00:08:53,133 --> 00:08:55,836 Your mother will have your tea ready. 75 00:08:55,869 --> 00:08:57,104 Bert. Aye? 76 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Best get the boys out of sight 77 00:08:58,806 --> 00:09:00,841 the gaffer's coming. Oh. 78 00:09:00,874 --> 00:09:02,710 Dave: Who's the gaffer? 79 00:09:02,743 --> 00:09:04,111 The new manager. 80 00:09:04,144 --> 00:09:06,580 Hey, now, come on, let's have you out of here. 81 00:09:06,614 --> 00:09:09,683 Get in behind this board. Do as your father says. 82 00:09:09,717 --> 00:09:11,084 He's not our father. 83 00:09:11,118 --> 00:09:12,552 Your stepfather, then. 84 00:09:12,586 --> 00:09:13,921 He's not our father. 85 00:09:13,954 --> 00:09:15,789 Get behind there and argue after. 86 00:09:15,823 --> 00:09:17,090 Go on, now. 87 00:09:17,124 --> 00:09:18,425 Keep yourself hidden down there. 88 00:09:18,458 --> 00:09:19,860 Man: Bert! Aye. 89 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Just a minute. Coming, sir. 90 00:09:23,631 --> 00:09:25,733 Now then, sir, this is Bert cawsden. 91 00:09:25,766 --> 00:09:27,434 He looks after the ponies. 92 00:09:27,467 --> 00:09:28,602 Bert, Mr. Sandman. 93 00:09:28,636 --> 00:09:29,803 Afternoon, cawsden. 94 00:09:29,837 --> 00:09:30,838 Afternoon, sir. 95 00:09:35,609 --> 00:09:37,077 Ah, yes 96 00:09:37,110 --> 00:09:39,713 How long's this one been down here? 97 00:09:39,747 --> 00:09:41,448 14 years, sir. 98 00:09:41,481 --> 00:09:42,415 Mm-hmm. 99 00:09:42,449 --> 00:09:43,717 And he'd be, what, 100 00:09:43,751 --> 00:09:46,453 3 or 4 years old when he came down? 101 00:09:46,486 --> 00:09:47,220 Aye. 102 00:09:47,254 --> 00:09:49,456 Must be past his best now, then. 103 00:09:49,489 --> 00:09:50,590 Flash? 104 00:09:50,624 --> 00:09:52,592 He's the best worker of them all. 105 00:09:52,626 --> 00:09:53,927 Mm-hmm. 106 00:09:53,961 --> 00:09:58,465 All right. Thank you. 107 00:09:58,498 --> 00:10:00,133 All right, Mr. Carter. 108 00:10:00,167 --> 00:10:02,135 Carry on, Bert. Time's money. 109 00:10:02,169 --> 00:10:03,771 Right, sir. 110 00:10:06,039 --> 00:10:07,841 Mr. Sandman: Which way now, Carter? 111 00:10:07,875 --> 00:10:09,009 Carter: We're going west. 112 00:10:09,042 --> 00:10:11,845 Flash past his time? 113 00:10:11,879 --> 00:10:14,481 He's no but a London fella. 114 00:10:14,514 --> 00:10:16,516 He doesn't know much. 115 00:10:33,633 --> 00:10:36,136 I'll, uh, I'll just get some tobacco. 116 00:10:36,169 --> 00:10:37,838 Right. Cheerio, Amos. 117 00:10:37,871 --> 00:10:39,039 See you tomorrow. 118 00:10:42,876 --> 00:10:43,977 Hello, love. 119 00:10:44,011 --> 00:10:45,112 Hello, lass. 120 00:10:45,145 --> 00:10:46,213 Have you seen the boys? 121 00:10:46,246 --> 00:10:49,116 Aye, they're just giving Bert a hand with the ponies. 122 00:10:49,149 --> 00:10:50,718 Oh, no, not again. 123 00:10:50,751 --> 00:10:52,986 Will they be home for their tea? 124 00:10:53,020 --> 00:10:54,621 How should I know? 125 00:10:54,654 --> 00:10:56,724 They never speak to me. 126 00:11:00,493 --> 00:11:03,130 One for you And one for you. 127 00:11:03,163 --> 00:11:04,832 Go on, lads, off with you. 128 00:11:04,865 --> 00:11:06,033 Thanks, Bert. Thanks, Bert. 129 00:11:13,941 --> 00:11:17,811 Carter! 130 00:11:17,845 --> 00:11:20,480 Sir? 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,382 Who were those boys? 132 00:11:22,415 --> 00:11:23,516 Boys, sir? 133 00:11:23,550 --> 00:11:25,518 Yes, there were two boys. They came out of the pit. 134 00:11:25,552 --> 00:11:26,854 Oh, them boys. 135 00:11:26,887 --> 00:11:28,588 It's Dave and Tommy sadler. 136 00:11:28,621 --> 00:11:30,724 They help the horsekeeper with the ponies. 137 00:11:30,758 --> 00:11:32,726 They're too young to be on the payroll. 138 00:11:32,760 --> 00:11:34,494 Well, they just 139 00:11:34,527 --> 00:11:35,929 Bert gives them a penny now and then. 140 00:11:35,963 --> 00:11:37,430 They like to do it. 141 00:11:37,464 --> 00:11:38,932 Apart from anything else, 142 00:11:38,966 --> 00:11:41,434 there's safety regulations to be considered. 143 00:11:41,468 --> 00:11:43,436 They have no business to be going down. 144 00:11:43,470 --> 00:11:44,571 No business? 145 00:11:44,604 --> 00:11:47,374 Their father died down there. 146 00:11:50,610 --> 00:11:52,079 Dave! 147 00:11:52,112 --> 00:11:53,914 That's good food you've got there. 148 00:11:53,947 --> 00:11:55,715 Be thankful for it, 149 00:11:55,749 --> 00:11:59,386 and don't gobble it up as if it was nothing. 150 00:12:04,091 --> 00:12:06,726 And where do you think you're going? 151 00:12:06,760 --> 00:12:09,462 I'm gonna take Danny out for a run. 152 00:12:09,496 --> 00:12:10,864 A bit late, isn't it? 153 00:12:10,898 --> 00:12:13,967 We always used to take Danny out last thing. 154 00:12:14,001 --> 00:12:16,136 Yes, but your 155 00:12:16,169 --> 00:12:18,471 not alone. 156 00:12:20,507 --> 00:12:22,509 Can we go? 157 00:12:24,477 --> 00:12:25,979 Oh, go! 158 00:12:26,013 --> 00:12:28,415 Go, why don't ya?! 159 00:12:28,448 --> 00:12:31,418 Come on, Tom. Danny, come on. 160 00:12:41,028 --> 00:12:42,762 I'll have some more tea. 161 00:12:56,776 --> 00:12:59,679 He's back! He's back! 162 00:12:59,712 --> 00:13:02,850 Is he, dear? That's nice. 163 00:13:02,883 --> 00:13:04,517 Man: Hello, my dear. 164 00:13:04,551 --> 00:13:07,120 Oh, father, I thought you'd never get back. 165 00:13:08,621 --> 00:13:10,657 Clara and I have unpacked all the pictures. 166 00:13:10,690 --> 00:13:11,992 We've done well, haven't we? 167 00:13:12,025 --> 00:13:13,961 Very well. I see you put the curtains up. 168 00:13:13,994 --> 00:13:15,662 Mother and Clara did that. 169 00:13:15,695 --> 00:13:17,497 Oh, well done, Clara. 170 00:13:17,530 --> 00:13:19,366 Thank you, sir. 171 00:13:19,399 --> 00:13:21,468 Mother's putting the best China away. 172 00:13:21,501 --> 00:13:23,436 She wouldn't let me help. She said I might drop it. 173 00:13:23,470 --> 00:13:24,604 Did she? 174 00:13:24,637 --> 00:13:26,506 Hello, dear. Hello. 175 00:13:26,539 --> 00:13:28,608 You're back. Yes. 176 00:13:28,641 --> 00:13:31,845 Clara, you can serve dinner now. 177 00:13:31,879 --> 00:13:33,146 The master's home. 178 00:13:33,180 --> 00:13:34,614 All right, mum. 179 00:13:34,647 --> 00:13:36,483 That girl 180 00:13:36,516 --> 00:13:39,819 I wish she'd call me madam. 181 00:13:39,853 --> 00:13:42,155 Mum is so vulgar. 182 00:13:42,189 --> 00:13:44,491 Well, I've been brought here by lord harrogate 183 00:13:44,524 --> 00:13:46,894 to make his colliery pay, and I'm going to do it. 184 00:13:46,927 --> 00:13:48,996 And if I don't, he'll close down the pit, 185 00:13:49,029 --> 00:13:50,563 and then I shall lose my job 186 00:13:50,597 --> 00:13:53,000 As well as the miners' livelihood. 187 00:13:53,033 --> 00:13:55,402 What exactly is the problem, dear? 188 00:13:55,435 --> 00:13:57,905 Alice, do drink your soup quietly. 189 00:13:57,938 --> 00:14:01,408 The real problem is that we can't get the coal out 190 00:14:01,441 --> 00:14:02,709 in sufficient quantities. 191 00:14:02,742 --> 00:14:06,146 And therefore, it's too expensive. 192 00:14:06,179 --> 00:14:07,714 At that price, we can't sell it. 193 00:14:07,747 --> 00:14:10,150 That's why they had to stop the night shift. 194 00:14:10,183 --> 00:14:13,486 What will you have to do, father? 195 00:14:13,520 --> 00:14:14,721 Well, for a start, 196 00:14:14,754 --> 00:14:16,156 I shall try and get rid of those pit ponies. 197 00:14:39,146 --> 00:14:41,414 Come on, Tom, I'll race you to the top! 198 00:14:41,448 --> 00:14:43,583 That's not fair you started off first! 199 00:14:43,616 --> 00:14:45,018 Don't worry 200 00:14:45,052 --> 00:14:46,786 I'll wait for you when I get there. 201 00:14:46,819 --> 00:14:49,389 Oh, no, you won't! I'll beat you yet! 202 00:14:49,422 --> 00:14:51,992 See if I don't. 203 00:14:56,729 --> 00:14:57,864 Bye, daddy. 204 00:14:57,897 --> 00:15:00,733 Goodbye, my dear. Have a nice day. 205 00:15:03,170 --> 00:15:04,404 Alice! 206 00:15:04,437 --> 00:15:06,139 Alice, where are you going? 207 00:15:06,173 --> 00:15:08,541 Just going to fly my kite, mother! 208 00:15:08,575 --> 00:15:10,477 Don't go too far. 209 00:15:10,510 --> 00:15:13,580 I don't like her going up in the moors alone. 210 00:15:13,613 --> 00:15:17,417 Well, it's a bit lonely for her here. 211 00:15:17,450 --> 00:15:18,351 I don't want her playing 212 00:15:18,385 --> 00:15:20,087 with any of those rough miners' children. 213 00:15:20,120 --> 00:15:22,822 I shall be glad when the governess arrives 214 00:15:22,855 --> 00:15:24,824 to keep her out of mischief. 215 00:15:24,857 --> 00:15:27,094 Well, goodbye, dear. 216 00:15:27,127 --> 00:15:28,928 Hmm. 217 00:15:28,962 --> 00:15:31,831 I do hope his lordship is agreeable. 218 00:15:31,864 --> 00:15:33,500 Yes, so do I. 219 00:15:48,715 --> 00:15:51,784 Uh, Mr. Sandman to see lord harrogate. 220 00:15:51,818 --> 00:15:54,487 His lordship is expecting you, sir. 221 00:16:00,160 --> 00:16:02,829 Now, then, sandman, what do you propose to do 222 00:16:02,862 --> 00:16:04,497 about this colliery of mine? 223 00:16:04,531 --> 00:16:06,833 Well, lord, one of the problems is that 224 00:16:06,866 --> 00:16:08,101 uh, no, thank you 225 00:16:08,135 --> 00:16:10,470 is that emsdale is a small colliery, 226 00:16:10,503 --> 00:16:12,839 and the seam is a long way from the surface. 227 00:16:12,872 --> 00:16:14,841 Yes, yes. I know all about that. 228 00:16:14,874 --> 00:16:17,544 But the point is that it doesn't make a profit. 229 00:16:17,577 --> 00:16:20,613 Now, kirkdale's colliery makes a profit, 230 00:16:20,647 --> 00:16:23,616 but my colliery does not make a profit. 231 00:16:23,650 --> 00:16:26,619 In fact, my colliery keeps losing money. 232 00:16:26,653 --> 00:16:29,489 Now you, as my new manager, tell me, 233 00:16:29,522 --> 00:16:30,857 what do you propose to do about that? 234 00:16:30,890 --> 00:16:32,125 I'd like to explore the possibility 235 00:16:32,159 --> 00:16:35,395 of using machinery in the pit, milord. 236 00:16:35,428 --> 00:16:36,996 Machinery? 237 00:16:37,030 --> 00:16:40,033 Are you suggesting we might use machinery 238 00:16:40,067 --> 00:16:42,001 instead of miners, perhaps? 239 00:16:42,035 --> 00:16:44,371 Um, well, no, milord. 240 00:16:45,172 --> 00:16:46,839 But it might be possible 241 00:16:46,873 --> 00:16:49,142 to bring the coal from the face to the shaft 242 00:16:49,176 --> 00:16:51,411 by means of machinery instead of ponies. 243 00:16:51,444 --> 00:16:53,846 Hmm? 244 00:16:53,880 --> 00:16:55,715 Well, yes, yes, at least I'm 245 00:16:55,748 --> 00:16:58,685 I'm prepared to explore that idea. 246 00:16:58,718 --> 00:17:01,488 Hmm? Look into that for me, will you, sandman? 247 00:17:01,521 --> 00:17:03,856 And find out all about the costs, 248 00:17:03,890 --> 00:17:07,694 and show me things, like plans and so on. 249 00:17:07,727 --> 00:17:08,861 You know, that sort of thing. 250 00:17:08,895 --> 00:17:10,163 I will, milord. 251 00:17:10,197 --> 00:17:12,532 My goodness, just look at those rabbits 252 00:17:12,565 --> 00:17:15,402 all over the lawn simply ruining it. 253 00:17:16,869 --> 00:17:18,471 Alice: Go away! 254 00:17:21,141 --> 00:17:23,443 Go away, you horrible dog! Go home! 255 00:17:23,476 --> 00:17:25,112 It's a girl up a tree. 256 00:17:25,145 --> 00:17:26,546 Aye. 257 00:17:26,579 --> 00:17:28,415 Come on. 258 00:17:28,448 --> 00:17:30,750 Go away, you horrible dog! 259 00:17:33,486 --> 00:17:35,122 What are you doing up there? 260 00:17:35,155 --> 00:17:36,123 Go away! 261 00:17:36,156 --> 00:17:37,457 Can you get down? 262 00:17:37,490 --> 00:17:38,691 Yes! 263 00:17:38,725 --> 00:17:40,460 Of course I can. 264 00:17:40,493 --> 00:17:42,462 No! 265 00:17:44,831 --> 00:17:46,866 Come on. 266 00:17:46,899 --> 00:17:48,568 I want my kite. 267 00:17:48,601 --> 00:17:51,037 You don't want much, do you? 268 00:17:51,070 --> 00:17:53,140 You best get yourself down first. 269 00:17:53,173 --> 00:17:55,975 Come on that's the way. 270 00:17:56,008 --> 00:17:58,478 Go on down a bit more. 271 00:18:06,085 --> 00:18:07,554 Be careful! 272 00:18:07,587 --> 00:18:10,790 Why did you put your kite in a tree? 273 00:18:10,823 --> 00:18:13,593 I didn't do it on purpose. 274 00:18:13,626 --> 00:18:15,128 I can't run fast enough 275 00:18:15,162 --> 00:18:17,464 to get it up in the air properly. 276 00:18:17,497 --> 00:18:18,831 Dave could. 277 00:18:18,865 --> 00:18:22,669 Pull, Dave, pull. It's nearly there. 278 00:18:22,702 --> 00:18:24,137 Run faster, Dave. 279 00:18:24,171 --> 00:18:27,807 Dave: There it goes I can feel the wind take it. 280 00:18:27,840 --> 00:18:29,842 Come on, kite. Come on! 281 00:18:29,876 --> 00:18:32,845 Oh, Dave, it's flying! You've done it! 282 00:18:32,879 --> 00:18:34,447 Oh, well done. 283 00:18:37,049 --> 00:18:38,685 Oh, let me have a go, please. 284 00:18:38,718 --> 00:18:40,953 Here you are. Thank you. 285 00:18:44,624 --> 00:18:46,125 Why aren't you in school? 286 00:18:46,159 --> 00:18:48,127 Why do you think? Summer holidays. 287 00:18:48,161 --> 00:18:49,462 You're lucky 288 00:18:49,496 --> 00:18:51,464 I've got a horrible governess coming, 289 00:18:51,498 --> 00:18:54,133 and she'll want to stay indoors all day doing lessons. 290 00:18:54,167 --> 00:18:55,502 What's a governess? 291 00:18:55,535 --> 00:18:57,804 She's a sort of teacher, ain't she? 292 00:18:57,837 --> 00:19:00,006 Why don't you go to school like us? 293 00:19:00,039 --> 00:19:02,842 Because it's a colliery school, and she's a lady. 294 00:19:02,875 --> 00:19:04,377 I'm not a lady! 295 00:19:04,411 --> 00:19:06,012 Oh, yes, you are. 296 00:19:06,045 --> 00:19:08,481 I'm not a lady! I'm not! 297 00:19:08,515 --> 00:19:10,016 I only said you were a lady. 298 00:19:10,049 --> 00:19:12,485 How dare you call me that? Take that back! 299 00:19:12,519 --> 00:19:13,686 Nothing wrong with that. 300 00:19:13,720 --> 00:19:15,688 Yes, there is the way you said it. 301 00:19:15,722 --> 00:19:17,624 Watch what you're doing. You'll tear your dress. 302 00:19:17,657 --> 00:19:19,526 I don't care! I'm not a lady! 303 00:19:19,559 --> 00:19:21,127 Take that back! Stop it! 304 00:19:21,160 --> 00:19:22,462 That's enough! 305 00:19:22,495 --> 00:19:23,563 What? 306 00:19:23,596 --> 00:19:27,367 Ladies don't fight. 307 00:19:39,579 --> 00:19:41,581 Alice: I wonder what it's like down the pit. 308 00:19:41,614 --> 00:19:44,083 Haven't you ever been down? 309 00:19:44,116 --> 00:19:46,486 We go down all the time. 310 00:19:46,519 --> 00:19:47,687 You can't. You're too young. 311 00:19:47,720 --> 00:19:49,389 Boys aren't allowed to work down the mines 312 00:19:49,422 --> 00:19:50,590 until they're 14. 313 00:19:50,623 --> 00:19:51,824 We don't work, exactly. 314 00:19:51,858 --> 00:19:53,393 We help Bert with the ponies. 315 00:19:53,426 --> 00:19:56,162 The ponies?! 316 00:19:56,195 --> 00:19:59,098 You help with the pit ponies?! 317 00:19:59,131 --> 00:20:01,668 Yes. We go to the stables near every day. 318 00:20:01,701 --> 00:20:03,570 We help look after them. 319 00:20:03,603 --> 00:20:05,672 You'll miss them when they're gone, won't you? 320 00:20:05,705 --> 00:20:08,040 Gone? 321 00:20:16,115 --> 00:20:18,451 The ponies! Mum, the ponies! 322 00:20:18,485 --> 00:20:19,952 Now, where have you been? 323 00:20:19,986 --> 00:20:22,121 The ponies! What about the ponies? 324 00:20:22,154 --> 00:20:23,956 They're gonna get rid of them. 325 00:20:23,990 --> 00:20:26,092 They're putting machinery in instead. 326 00:20:26,125 --> 00:20:27,927 What'll become of the ponies?! 327 00:20:27,960 --> 00:20:29,696 What will they do with them?! 328 00:20:29,729 --> 00:20:32,031 What can they do with them? 329 00:20:32,064 --> 00:20:33,866 Nobody's going to pay for their keep 330 00:20:33,900 --> 00:20:36,135 if they can't work. 331 00:20:36,168 --> 00:20:39,071 Come on, sit down and have your tea. 332 00:20:43,843 --> 00:20:46,112 What will happen to them? 333 00:20:46,145 --> 00:20:47,947 How should I know? 334 00:20:47,980 --> 00:20:50,116 Be thankful it's only the ponies they're getting rid of 335 00:20:50,149 --> 00:20:51,451 and not the men. 336 00:20:51,484 --> 00:20:53,453 Of course, you wouldn't care! 337 00:20:53,486 --> 00:20:55,788 You're the one that left my father in the pit! 338 00:20:55,822 --> 00:20:58,425 You got out yourself and left him to die! 339 00:21:01,694 --> 00:21:02,762 Luke! 340 00:21:20,012 --> 00:21:22,515 Dave 341 00:21:24,484 --> 00:21:27,487 how could you say such a thing to him? 342 00:21:27,520 --> 00:21:29,456 I don't care. 343 00:21:29,489 --> 00:21:33,025 He has no right to be here in our house. 344 00:21:33,059 --> 00:21:34,827 It's his house now. 345 00:21:34,861 --> 00:21:37,597 He works all day down that pit 346 00:21:37,630 --> 00:21:39,666 to keep us in food and clothes, and you 347 00:21:39,699 --> 00:21:40,833 I don't want him here. 348 00:21:40,867 --> 00:21:42,134 Nor do I. 349 00:21:42,168 --> 00:21:45,472 What does it matter what you want?! 350 00:21:45,505 --> 00:21:48,608 Go to bed, both of you! You can go without your tea! 351 00:21:48,641 --> 00:21:52,011 Perhaps that will teach you to remember who earns it for you. 352 00:22:26,713 --> 00:22:29,516 I brought you some bread and milk. 353 00:22:31,618 --> 00:22:33,720 Come on. 354 00:22:33,753 --> 00:22:36,122 Ta. 355 00:22:38,190 --> 00:22:41,093 If he's asleep, you eat it all. 356 00:22:44,897 --> 00:22:46,899 Shove over a bit. 357 00:22:50,136 --> 00:22:55,107 Dave, you know Luke didn't leave your father. 358 00:22:55,141 --> 00:22:57,376 Yes, he did. 359 00:22:57,410 --> 00:22:58,578 No, he didn't. 360 00:22:58,611 --> 00:23:01,914 Luke was injured in the fall, 361 00:23:01,948 --> 00:23:03,583 and your father went in to rescue him. 362 00:23:03,616 --> 00:23:06,118 Then the second explosion came. 363 00:23:06,152 --> 00:23:07,687 I know 364 00:23:07,720 --> 00:23:10,857 But Luke could've done something to help him. 365 00:23:10,890 --> 00:23:13,860 He was brought out unconscious. 366 00:23:13,893 --> 00:23:15,728 What could he do? 367 00:23:25,505 --> 00:23:27,406 God bless. 368 00:23:38,851 --> 00:23:40,820 Well, that's the lot. 369 00:23:40,853 --> 00:23:44,457 The rest of my men will be here on Saturday. 370 00:23:44,491 --> 00:23:45,758 Right. 371 00:23:55,001 --> 00:23:59,138 I wish I could go down and see the ponies before they go. 372 00:23:59,171 --> 00:24:01,841 Girls aren't allowed down the pit. 373 00:24:01,874 --> 00:24:03,142 Nor are boys. 374 00:24:03,175 --> 00:24:06,445 But you get down, and I'm bigger than you are. 375 00:24:09,482 --> 00:24:11,117 But not much. 376 00:24:13,452 --> 00:24:14,954 Alice! 377 00:24:14,987 --> 00:24:16,355 No, Alice, you can't. 378 00:24:22,161 --> 00:24:23,596 Morning, Bert. 379 00:24:23,630 --> 00:24:25,364 Morning, boys. 380 00:24:34,707 --> 00:24:36,142 Hi, bill. 381 00:24:36,175 --> 00:24:38,477 Got some spares? 382 00:24:38,511 --> 00:24:40,146 There you are. 383 00:24:40,179 --> 00:24:42,014 Thanks. 384 00:24:58,598 --> 00:25:00,466 Sir? 385 00:25:00,499 --> 00:25:01,968 If I see those boys going down again, 386 00:25:02,001 --> 00:25:03,603 you'll be dismissed. 387 00:25:06,873 --> 00:25:08,040 Watch it. 388 00:25:35,067 --> 00:25:37,369 And Jester and bertie and bluey. 389 00:25:37,403 --> 00:25:39,706 And you know which one this is? 390 00:25:39,739 --> 00:25:40,840 No. 391 00:25:40,873 --> 00:25:42,675 This is flash. 392 00:25:42,709 --> 00:25:44,443 Flash? Flash! 393 00:25:44,476 --> 00:25:47,013 Watch it! He's not used to strangers. 394 00:25:47,046 --> 00:25:48,014 He might lash out. 395 00:25:48,047 --> 00:25:51,050 Oh, flash, you wouldn't hurt me, would you? 396 00:25:51,083 --> 00:25:52,719 Seen the machinery on top? 397 00:25:52,752 --> 00:25:54,086 Machinery? 398 00:25:54,120 --> 00:25:58,557 Them big crates with the engineers from sheffield. 399 00:25:58,591 --> 00:26:00,793 Poor beaststhey won't be here much longer. 400 00:26:00,827 --> 00:26:02,394 That's wonderful. 401 00:26:02,428 --> 00:26:04,697 Wonderful?! What do you mean, wonderful?! 402 00:26:04,731 --> 00:26:06,098 If they've no more work for them, 403 00:26:06,132 --> 00:26:07,533 they'll be brought up out of the mine 404 00:26:07,566 --> 00:26:09,068 and let out into the fields. 405 00:26:09,101 --> 00:26:10,737 We can go visit them every day 406 00:26:10,770 --> 00:26:12,104 and feed them and look after them. 407 00:26:12,138 --> 00:26:15,441 Flash, and Jester, and bluey, and all of them. 408 00:26:15,474 --> 00:26:17,376 They'll be able to run about in the sunshine 409 00:26:17,409 --> 00:26:18,410 and be happy and safe. 410 00:26:18,444 --> 00:26:20,079 That's what you think, is it? 411 00:26:21,147 --> 00:26:24,984 Ask thee father. 412 00:26:25,017 --> 00:26:27,720 Ask thee father what will become of the pit ponies. 413 00:26:27,754 --> 00:26:29,956 Father! 414 00:26:34,026 --> 00:26:36,128 Mother, do you know fa 415 00:26:36,162 --> 00:26:37,830 Mrs. Sandman: Alice 416 00:26:37,864 --> 00:26:39,431 Alice 417 00:26:42,168 --> 00:26:44,436 This is miss coutts. 418 00:26:44,470 --> 00:26:45,805 She has come to be your governess. 419 00:26:45,838 --> 00:26:48,407 Had you forgotten she was arriving today? 420 00:26:48,440 --> 00:26:51,110 How do you do, Alice? 421 00:26:51,143 --> 00:26:55,948 Dear me, we are miss grubby paws, aren't we? 422 00:26:55,982 --> 00:26:58,685 I'm afraid we have rather let her run wild. 423 00:26:58,718 --> 00:27:00,653 Never mind, Mrs. Sandman. 424 00:27:00,687 --> 00:27:05,457 I'm sure we shall soon get Alice back into ladylike ways again. 425 00:27:05,491 --> 00:27:07,827 When will father be home? I wanted to ask him 426 00:27:07,860 --> 00:27:10,697 Alice! Where are your manners? 427 00:27:10,730 --> 00:27:12,598 Miss coutts was just going upstairs. 428 00:27:12,631 --> 00:27:15,367 Would you like to go with her and show her the schoolroom? 429 00:27:25,978 --> 00:27:28,715 Will they really put them in the field 430 00:27:28,748 --> 00:27:30,382 and let them run about? 431 00:27:30,416 --> 00:27:32,384 Yes, of course they will. 432 00:27:32,418 --> 00:27:34,486 They'll like that, won't they? 433 00:27:34,520 --> 00:27:36,388 Aye, that they will. 434 00:27:42,494 --> 00:27:43,830 Good night, Tommy. 435 00:27:43,863 --> 00:27:45,497 Night, Dave. 436 00:27:56,175 --> 00:27:58,811 Dave: There, flash, what do you think of that? 437 00:27:58,845 --> 00:28:00,913 See the sunshine, flash? 438 00:28:00,947 --> 00:28:02,815 Look there's grass and trees. 439 00:28:02,849 --> 00:28:04,683 Alice: Bluey, oh, bluey. 440 00:28:11,023 --> 00:28:13,159 You'll like it here. 441 00:28:13,192 --> 00:28:15,494 They all like it. 442 00:28:15,527 --> 00:28:18,497 Come on, flash, sandie, Jewel, Jester, soldier. 443 00:28:18,530 --> 00:28:20,933 Come, star flash will show you the way. 444 00:28:29,876 --> 00:28:31,710 and no tubs to pull, neither. 445 00:28:31,744 --> 00:28:33,712 They're free, aren't they? 446 00:28:33,746 --> 00:28:35,047 They're free. 447 00:28:35,081 --> 00:28:36,715 Flash, you're a beauty. 448 00:28:36,749 --> 00:28:39,451 And you can run about as long as you want 449 00:28:45,157 --> 00:28:51,864 Clara: I showed my love a chicken that had no bone 450 00:28:51,898 --> 00:28:55,434 I told my love a story that had no 451 00:28:55,467 --> 00:28:56,869 morning, Clara. 452 00:28:56,903 --> 00:28:58,137 Morning, love. 453 00:28:58,170 --> 00:29:00,973 I showed my love a baby 454 00:29:01,007 --> 00:29:02,108 Mother, I must see father. 455 00:29:02,141 --> 00:29:04,443 Do you know if he'll be home for lunch? 456 00:29:04,476 --> 00:29:06,645 Alice, dear, you mustn't bother him. 457 00:29:06,678 --> 00:29:08,380 He has a lot on his mind. 458 00:29:08,414 --> 00:29:10,382 And, you know, little girls 459 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 should be seen and not heard. 460 00:29:12,118 --> 00:29:13,986 But I must ask him something! 461 00:29:14,020 --> 00:29:16,455 Well, Alice, perhaps I can tell you what you want to know. 462 00:29:16,488 --> 00:29:17,990 It's about the ponies. 463 00:29:18,024 --> 00:29:19,125 Ponies? 464 00:29:19,158 --> 00:29:20,059 The pit ponies. 465 00:29:20,092 --> 00:29:23,462 Father's bringing machinery into the mine 466 00:29:23,495 --> 00:29:26,398 to do the work the ponies used to do, 467 00:29:26,432 --> 00:29:29,135 and I want to know what will happen to them. 468 00:29:29,168 --> 00:29:32,471 Well, I suppose, if their usefulness is finished, 469 00:29:32,504 --> 00:29:34,006 they'll have to go. 470 00:29:34,040 --> 00:29:35,774 But go where? 471 00:29:37,109 --> 00:29:38,477 Mother? 472 00:29:38,510 --> 00:29:43,983 Well, I suppose I don't really 473 00:29:44,016 --> 00:29:47,119 I'm sure your father will have made plans for them. 474 00:29:47,153 --> 00:29:48,821 But what plans? 475 00:29:48,855 --> 00:29:51,357 What will become of them? 476 00:29:51,390 --> 00:29:53,592 Well, if there's no work for them to do, 477 00:29:53,625 --> 00:29:55,461 I imagine they'll be sent 478 00:29:55,494 --> 00:29:56,963 sent where? 479 00:29:56,996 --> 00:30:00,466 To the slaughterhouse. 480 00:30:02,501 --> 00:30:03,836 No! 481 00:30:03,870 --> 00:30:07,673 No, father wouldn't do a thing like that! 482 00:30:07,706 --> 00:30:09,508 Alice! 483 00:30:09,541 --> 00:30:10,676 Runner! 484 00:30:10,709 --> 00:30:12,411 Runner! 485 00:30:22,754 --> 00:30:25,124 Well, what's going on here, then? 486 00:30:25,157 --> 00:30:27,026 Them engineers came at him with a big bale of wire 487 00:30:27,059 --> 00:30:28,394 and frightened him. 488 00:30:28,427 --> 00:30:29,896 That wire cable's got to be laid. 489 00:30:29,929 --> 00:30:33,132 We can't work with them and their gear all over the place. 490 00:30:33,165 --> 00:30:34,666 You'll have to go home then, won't you? 491 00:30:34,700 --> 00:30:36,402 What, and lose our money?! 492 00:30:40,172 --> 00:30:41,440 Alice? 493 00:30:43,175 --> 00:30:46,913 Come on. 494 00:30:46,946 --> 00:30:48,047 What's up, Alice?! 495 00:30:48,080 --> 00:30:51,850 We've had to stop work, sir, in the lower drift heading. 496 00:30:51,884 --> 00:30:53,485 Oh? Why? 497 00:30:53,519 --> 00:30:55,721 They can't work while that cable's being laid. 498 00:30:55,754 --> 00:30:57,823 Alice, what are you doing here? 499 00:30:57,856 --> 00:30:59,158 I wanted to ask you something. 500 00:30:59,191 --> 00:31:00,859 Not now, dear, I'm busy. 501 00:31:00,893 --> 00:31:04,163 Come on, Carter, show me exactly where they've stopped. 502 00:31:04,196 --> 00:31:06,065 Now, they're laying the cable here. 503 00:31:06,098 --> 00:31:06,899 Carter: That's right, sir, 504 00:31:06,933 --> 00:31:11,370 and there's the lower drift heading. 505 00:31:11,403 --> 00:31:12,571 Mr. Sandman: Yes, I see. 506 00:31:12,604 --> 00:31:16,542 Send the men home, then, shall I? 507 00:31:16,575 --> 00:31:18,810 Oh, yes, very well. 508 00:31:23,615 --> 00:31:25,784 Alice, you run along. I've got a lot to do. 509 00:31:25,817 --> 00:31:27,419 Please, father. 510 00:31:27,453 --> 00:31:29,055 All right. What is it you want? 511 00:31:29,088 --> 00:31:31,857 It's about the pit ponies. What will happen to them? 512 00:31:31,890 --> 00:31:33,425 Alice, I haven't got 513 00:31:33,459 --> 00:31:34,860 please, father, I want to know. 514 00:31:34,893 --> 00:31:37,129 Well, I can hardly turn them loose on the moors. 515 00:31:37,163 --> 00:31:39,698 They're not used to fending for themselves. 516 00:31:39,731 --> 00:31:41,133 Isn't there a field somewhere, 517 00:31:41,167 --> 00:31:41,934 so they can live happily 518 00:31:41,968 --> 00:31:44,136 and run about and enjoy themselves? 519 00:31:44,170 --> 00:31:45,137 Who'll pay for their feed? 520 00:31:45,171 --> 00:31:47,706 The colliery owner. They work in the colliery. 521 00:31:47,739 --> 00:31:49,475 You can hardly expect lord harrogate 522 00:31:49,508 --> 00:31:51,543 to pay for animals to do nothing, anymore than men. 523 00:31:51,577 --> 00:31:53,345 Well, then what will become of them? 524 00:31:54,746 --> 00:31:56,448 They won't 525 00:31:56,482 --> 00:31:59,118 Be sent to the slaughterhouse, 526 00:31:59,151 --> 00:32:01,820 will they? 527 00:32:01,853 --> 00:32:04,623 Father 528 00:32:05,958 --> 00:32:07,459 Run along home. 529 00:32:07,493 --> 00:32:08,961 Why aren't you with your governess? 530 00:32:08,995 --> 00:32:10,462 I've got enough on my mind 531 00:32:10,496 --> 00:32:12,831 without being bothered about a lot of ponies! 532 00:32:24,776 --> 00:32:26,612 What is it, Alice? 533 00:32:26,645 --> 00:32:28,514 What's the matter? 534 00:32:30,149 --> 00:32:32,118 The ponies 535 00:32:32,151 --> 00:32:36,688 He's going to kill the ponies. 536 00:32:50,469 --> 00:32:53,439 There's only one thing to do. 537 00:32:53,472 --> 00:32:56,108 We'll have to steal them. 538 00:32:56,142 --> 00:32:59,011 Steal them? 539 00:32:59,045 --> 00:33:01,980 You mean get them out of the mine and keep them safe? 540 00:33:02,014 --> 00:33:03,482 Oh, yes! 541 00:33:03,515 --> 00:33:05,517 How will we do it? 542 00:33:07,886 --> 00:33:09,721 I don't know. 543 00:33:14,726 --> 00:33:16,062 Bert can help us. 544 00:33:16,095 --> 00:33:18,064 No. You're not to mention it to Bert. 545 00:33:18,097 --> 00:33:19,365 But you said 546 00:33:19,398 --> 00:33:20,899 I was wrong. 547 00:33:20,932 --> 00:33:22,901 He might tell Luke. 548 00:33:22,934 --> 00:33:24,703 Luke likes the ponies. 549 00:33:24,736 --> 00:33:27,606 He'd be afraid of losing his place. 550 00:33:30,109 --> 00:33:32,478 Couldn't we come in along at night 551 00:33:32,511 --> 00:33:33,379 and wind them up? 552 00:33:33,412 --> 00:33:35,013 No. Someone would hear us. 553 00:33:35,047 --> 00:33:37,015 Besides, there's always people about 554 00:33:37,049 --> 00:33:39,017 doing maintenance in there. 555 00:33:39,051 --> 00:33:41,853 Then how can we get to them? 556 00:33:41,887 --> 00:33:44,690 There must be another way in. 557 00:33:44,723 --> 00:33:48,160 There'd be some old workings. 558 00:33:48,194 --> 00:33:51,163 Might be a way of getting in through them. 559 00:33:51,197 --> 00:33:54,566 How do we know where they are? 560 00:33:54,600 --> 00:33:56,702 They always keep plans of all the workings. 561 00:33:56,735 --> 00:34:00,572 Where? 562 00:34:00,606 --> 00:34:02,708 In your father's office. 563 00:34:02,741 --> 00:34:04,676 Carter! What's going on, Carter? 564 00:34:04,710 --> 00:34:07,113 Carter: You better come over, Mr. Sandman, 565 00:34:07,146 --> 00:34:09,448 unless you want the whole pit standing idle. 566 00:34:09,481 --> 00:34:10,849 What's going on? 567 00:34:10,882 --> 00:34:12,851 Your man tells me I can't take this stuff down pit. 568 00:34:12,884 --> 00:34:15,020 I warned you time and time again, 569 00:34:15,053 --> 00:34:16,722 no naked flames down there. 570 00:34:46,585 --> 00:34:49,388 You given me four weeks to finish this job. 571 00:34:49,421 --> 00:34:51,423 If I can't do 572 00:35:19,050 --> 00:35:21,353 any delay as of yesterday. 573 00:35:21,387 --> 00:35:22,488 Firmly promised. 574 00:35:49,981 --> 00:35:51,850 It should be somewhere here. 575 00:35:51,883 --> 00:35:54,052 Yes, but where? 576 00:35:57,489 --> 00:35:58,824 Let's look up here. 577 00:36:05,397 --> 00:36:06,565 Look! 578 00:36:06,598 --> 00:36:08,600 Look, I've found it! 579 00:36:18,510 --> 00:36:20,446 Come on! 580 00:37:08,760 --> 00:37:11,129 Watch yourself! 581 00:37:30,482 --> 00:37:32,451 That could've been you. 582 00:37:39,124 --> 00:37:41,727 That should be the old engine house there. 583 00:37:41,760 --> 00:37:43,362 Let's see. 584 00:38:01,146 --> 00:38:04,650 Aye, it's a winding engine. 585 00:38:04,683 --> 00:38:07,453 You know, for winding the Gauge up and down. 586 00:38:07,486 --> 00:38:10,689 Then if we can get it working, we can bring the ponies up. 587 00:38:17,463 --> 00:38:20,131 Father, how does a winding engine work? 588 00:38:20,165 --> 00:38:23,702 Alice, dear, that's hardly a suitable subject 589 00:38:23,735 --> 00:38:25,404 for a young lady. 590 00:38:27,639 --> 00:38:32,143 Miss coutts, I want my daughter to be a young lady 591 00:38:32,177 --> 00:38:36,515 and to learn French, and sewing, and watercolors 592 00:38:36,548 --> 00:38:38,617 but I also want her to take an interest 593 00:38:38,650 --> 00:38:40,719 in the things about her. 594 00:38:44,490 --> 00:38:46,458 So, Alice, if you'd like to come to my study, 595 00:38:46,492 --> 00:38:48,960 I'll show you how a winding engine works. 596 00:38:48,994 --> 00:38:50,596 Thank you, father. 597 00:38:52,731 --> 00:38:54,566 This should go in there. 598 00:38:54,600 --> 00:38:55,967 No, it shouldn't. 599 00:38:56,001 --> 00:38:57,703 You're doing it all wrong. 600 00:38:57,736 --> 00:38:59,037 No, I'm not. 601 00:38:59,070 --> 00:39:01,373 What do girls know about machinery? 602 00:39:01,407 --> 00:39:03,375 You can't put this in there. 603 00:39:03,409 --> 00:39:04,843 Any fool can see that. 604 00:39:04,876 --> 00:39:07,446 Try lifting it up and putting it in. 605 00:39:26,732 --> 00:39:29,468 Now all it needs is some grease. 606 00:39:49,120 --> 00:39:51,457 Hello, Tommy. 607 00:39:51,490 --> 00:39:52,724 What do you want? 608 00:39:52,758 --> 00:39:54,560 It's a big engine, ain't it, Harry? 609 00:39:54,593 --> 00:39:57,395 Ah, it's a big engine. It's got a lot to do. 610 00:39:57,429 --> 00:39:58,564 Harry! 611 00:39:58,597 --> 00:39:59,765 Aye? 612 00:40:01,833 --> 00:40:03,969 What does it have to do? 613 00:40:04,002 --> 00:40:06,972 You know what it does. 614 00:40:07,005 --> 00:40:10,809 It rides the Gauge up and down and pumps the water out. 615 00:40:10,842 --> 00:40:13,445 Where does the water come from? 616 00:40:13,479 --> 00:40:16,381 I don't know where the water comes from. 617 00:40:16,414 --> 00:40:17,783 Everywhere, I suppose. 618 00:40:17,816 --> 00:40:21,587 If you didn't pump the pit out every day, 619 00:40:21,620 --> 00:40:23,589 it would soon be flooded. 620 00:40:23,622 --> 00:40:24,956 Harry! 621 00:40:24,990 --> 00:40:26,424 Aye? 622 00:40:29,861 --> 00:40:31,963 Goodbye, Harry. 623 00:41:09,134 --> 00:41:12,470 Hey, we best not get too mucky, 624 00:41:12,504 --> 00:41:14,139 or they'll wonder where we've been. 625 00:41:14,172 --> 00:41:16,842 Dave 626 00:41:16,875 --> 00:41:18,443 Come and look. 627 00:41:18,476 --> 00:41:20,846 I think I've put enough on. 628 00:41:39,497 --> 00:41:40,566 It must work! 629 00:41:40,599 --> 00:41:42,367 It must! 630 00:41:42,400 --> 00:41:44,402 That valve turn it the other way. 631 00:41:44,435 --> 00:41:46,371 I tried it. It doesn't help! 632 00:41:46,404 --> 00:41:48,506 What's going on here, then? 633 00:41:52,110 --> 00:41:54,079 Trying to get the old engine to go, are you? 634 00:41:54,112 --> 00:41:55,080 Well 635 00:41:55,113 --> 00:41:57,415 What are you going to do when you get it going? 636 00:41:57,448 --> 00:42:00,151 We're going to get the ponies up. 637 00:42:00,185 --> 00:42:01,553 Oh, Tommy 638 00:42:01,587 --> 00:42:03,488 Up out of the pit, are you? 639 00:42:03,521 --> 00:42:05,724 And how do you think you'll do that? 640 00:42:05,757 --> 00:42:07,759 Through the old workings. 641 00:42:11,129 --> 00:42:14,099 You're gonna get the ponies up out of the pit? 642 00:42:14,132 --> 00:42:16,434 You, Tommy, and the little miss? 643 00:42:16,467 --> 00:42:19,605 If only we could get the engine to work. 644 00:42:25,711 --> 00:42:27,913 Shouldn't be too hard. 645 00:42:27,946 --> 00:42:31,416 It's not so long since it was running. 646 00:42:31,449 --> 00:42:34,452 First, clear the shaft head. 647 00:42:40,759 --> 00:42:43,494 Come on, get it up. 648 00:42:48,634 --> 00:42:50,135 Right, Bert! 649 00:42:50,168 --> 00:42:52,070 Here you are, then. 650 00:43:22,868 --> 00:43:24,602 Yay! Ha ha! 651 00:43:24,636 --> 00:43:26,137 Yay! Yay!yay! 652 00:43:26,171 --> 00:43:28,473 We did it! 653 00:43:28,506 --> 00:43:31,843 Yay! Yay!yay! 654 00:43:35,146 --> 00:43:36,682 I should run it up and down a few times 655 00:43:36,715 --> 00:43:38,449 to work the grease in. 656 00:43:38,483 --> 00:43:41,352 But not for too long someone will hear it. 657 00:43:42,821 --> 00:43:44,823 Well, I must be off to the stables. 658 00:43:44,856 --> 00:43:46,658 You'll not tell Luke, will you? 659 00:43:46,692 --> 00:43:49,360 Me? I'll not tell anyone. 660 00:43:49,394 --> 00:43:52,030 Now, mind, I've never seen you here, 661 00:43:52,063 --> 00:43:54,700 and I don't know what you're doing. 662 00:44:09,147 --> 00:44:10,716 I'll go down tomorrow 663 00:44:10,749 --> 00:44:12,851 and try to find a way through the present workings. 664 00:44:12,884 --> 00:44:14,385 And the stables? 665 00:44:14,419 --> 00:44:15,353 Aye. 666 00:44:15,386 --> 00:44:18,123 If you go down to old workings by yourself, 667 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 you'll get lost. 668 00:44:19,691 --> 00:44:20,992 No, I won't. 669 00:44:21,026 --> 00:44:21,993 Yes, you will! 670 00:44:22,027 --> 00:44:24,129 Oh, give over! 671 00:44:24,162 --> 00:44:25,831 You will get lost! 672 00:44:25,864 --> 00:44:30,401 Miss coutts, I think I would like to learn to crochet. 673 00:44:30,435 --> 00:44:33,371 Really, dear? 674 00:44:33,404 --> 00:44:35,874 I think I have a spare ball of thread here. 675 00:44:37,843 --> 00:44:39,510 Ta. 676 00:44:44,950 --> 00:44:46,985 All right. 677 00:44:47,018 --> 00:44:48,686 Good luck, Dave. 678 00:44:48,720 --> 00:44:50,521 Aye, good luck. 679 00:46:44,469 --> 00:46:45,971 All right, Tommy. 680 00:46:51,742 --> 00:46:55,480 My dad died down the pits. 681 00:46:55,513 --> 00:46:57,482 Was it an explosion? 682 00:46:57,515 --> 00:47:00,485 I've heard my father talk about firedamp. 683 00:47:00,518 --> 00:47:01,719 That's a sort of gas, isn't it? 684 00:47:01,752 --> 00:47:03,388 Aye. It builds up. 685 00:47:03,421 --> 00:47:06,457 And then you get a spark and it goes up. 686 00:47:06,491 --> 00:47:09,427 You never know when it'll happen. 687 00:47:56,441 --> 00:47:58,109 Come on, flash. Come on, lad. 688 00:47:58,143 --> 00:48:00,678 Come on, flash. What's the matter with you? 689 00:48:00,711 --> 00:48:02,613 Go on, lad. That's it, that's it. 690 00:48:20,498 --> 00:48:22,467 How far will he have to go 691 00:48:22,500 --> 00:48:25,703 to get through to the present workings? 692 00:48:25,736 --> 00:48:27,105 Hard to say. 693 00:48:27,138 --> 00:48:28,806 Them levels run for miles. 694 00:48:28,839 --> 00:48:30,908 Most likely, he'll get lost. 695 00:48:30,942 --> 00:48:32,077 Tommy! 696 00:48:32,110 --> 00:48:34,645 His candle will burn out, 697 00:48:34,679 --> 00:48:36,714 and he will wonder about in the darkness 698 00:48:36,747 --> 00:48:39,050 until he falls exhausted, 699 00:48:39,084 --> 00:48:42,120 and lies there until he's clemmed to death 700 00:48:42,153 --> 00:48:44,855 nothing left but a skelington. 701 00:49:11,482 --> 00:49:13,118 Mrs. Sandman: Alice 702 00:49:13,151 --> 00:49:14,652 Alice? 703 00:49:14,685 --> 00:49:17,122 Miss coutts, where's Alice? 704 00:49:17,155 --> 00:49:18,990 Well, she 705 00:49:19,024 --> 00:49:20,825 I'm afraid Alice has been given 706 00:49:20,858 --> 00:49:22,994 rather too much Liberty, Mrs. Sandman. 707 00:49:23,028 --> 00:49:25,496 But I thought she was in here with you. 708 00:49:25,530 --> 00:49:28,433 Well, um 709 00:49:28,466 --> 00:49:31,436 I went for my little nap after lunch, as usual, 710 00:49:31,469 --> 00:49:34,139 leaving her here with her crocheting. 711 00:49:34,172 --> 00:49:37,442 Clara tells me she went out for a walk. 712 00:49:37,475 --> 00:49:39,144 But where is she now? 713 00:49:46,984 --> 00:49:48,486 Tommy 714 00:49:48,519 --> 00:49:52,457 Aye. I 715 00:49:52,490 --> 00:49:53,824 I'm going down. 716 00:49:53,858 --> 00:49:55,360 You mustn't! 717 00:49:55,393 --> 00:49:56,561 I'm going to! 718 00:49:56,594 --> 00:49:58,463 I'm sure he's lost. 719 00:49:58,496 --> 00:50:00,831 You haven't got a candle. 720 00:50:00,865 --> 00:50:03,434 You'll get lost as well. 721 00:50:39,470 --> 00:50:40,605 It's him! 722 00:50:42,440 --> 00:50:43,941 Go! 723 00:51:13,003 --> 00:51:15,473 I knew you could do it! 724 00:51:17,142 --> 00:51:20,578 Dave, did you get through? What did you find? 725 00:51:20,611 --> 00:51:22,113 Did you get lost, Dave? 726 00:51:22,147 --> 00:51:23,448 Of course not. 727 00:51:23,481 --> 00:51:25,583 We can get right through to the coalface 728 00:51:25,616 --> 00:51:26,817 where they're working now. 729 00:51:26,851 --> 00:51:28,553 I saw old flash. 730 00:51:28,586 --> 00:51:30,855 Hooray!hooray! 731 00:51:34,525 --> 00:51:35,993 Dave: We could bring them here. 732 00:51:36,026 --> 00:51:38,429 Alice: Don't people work here anymore? 733 00:51:38,463 --> 00:51:40,965 Only a Shepherd in winter with his sheep. 734 00:51:40,998 --> 00:51:43,134 The lead miners used to work here, 735 00:51:43,168 --> 00:51:45,603 but their pit's been closed for years. 736 00:51:50,441 --> 00:51:52,143 Huh? Yes, this will be 737 00:51:52,177 --> 00:51:55,012 the best place to keep the ponies. 738 00:51:57,148 --> 00:51:59,650 No one will ever see in. 739 00:51:59,684 --> 00:52:04,455 Now, then, there's some fodder in the barn behind the pithead. 740 00:52:04,489 --> 00:52:07,024 We can get it up here, and then 741 00:52:07,057 --> 00:52:09,494 then we can keep the ponies safe forever. 742 00:52:09,527 --> 00:52:12,129 Aye! 743 00:52:12,163 --> 00:52:15,400 I'll shut the door. 744 00:52:19,170 --> 00:52:20,838 Dave 745 00:52:20,871 --> 00:52:22,139 Huh? 746 00:52:22,173 --> 00:52:24,742 I'm sorry about your father. 747 00:52:29,714 --> 00:52:34,018 Bert says the pit belongs to him 748 00:52:34,051 --> 00:52:38,389 And to all them that died there. 749 00:52:38,423 --> 00:52:40,658 Miss coutts: Alice! 750 00:52:40,691 --> 00:52:42,360 Alice! 751 00:52:42,393 --> 00:52:44,495 Quick, run! 752 00:52:47,432 --> 00:52:50,368 Alice! 753 00:52:52,169 --> 00:52:54,839 Alice, what are you doing out here? 754 00:52:54,872 --> 00:52:56,907 Who was that I saw with you? 755 00:52:56,941 --> 00:52:58,409 Uhjust some boys. 756 00:52:58,443 --> 00:53:03,047 Theirtheir father owns the mine. 757 00:53:03,080 --> 00:53:04,048 Really? Yes. 758 00:53:04,081 --> 00:53:06,384 You must invite them home to tea one day. 759 00:53:06,417 --> 00:53:07,652 Oh, they wouldn't come. 760 00:53:07,685 --> 00:53:10,588 You mean because your father is only the manager of the mine? 761 00:53:10,621 --> 00:53:14,492 Alice, dear, you must remember that to the true aristocrat, 762 00:53:14,525 --> 00:53:15,726 all men are equal. 763 00:53:15,760 --> 00:53:17,395 Yes, miss coutts. 764 00:53:28,973 --> 00:53:33,110 Violet: Come on, love. You'll be late. 765 00:53:33,143 --> 00:53:34,712 Where's my bait, then? 766 00:53:34,745 --> 00:53:36,481 It's ready. 767 00:53:38,716 --> 00:53:39,850 Dave 768 00:53:39,884 --> 00:53:42,119 They're connecting up the machinery today, 769 00:53:42,152 --> 00:53:43,721 and tomorrow the ponies 770 00:53:43,754 --> 00:53:46,123 will be brought up and sent to barnsley. 771 00:53:46,156 --> 00:53:48,393 This'll be their last day in pit. 772 00:53:48,426 --> 00:53:50,861 If you want to go down and see them, 773 00:53:50,895 --> 00:53:53,598 I'll make it all right with Sam Carter. 774 00:53:53,631 --> 00:53:55,400 No, thanks. I'm not bothered. 775 00:53:55,433 --> 00:53:57,868 Don't you want to say goodbye to them, Dave? 776 00:53:57,902 --> 00:53:59,069 Not even old flash? 777 00:53:59,103 --> 00:54:00,971 They're only ponies. 778 00:54:22,693 --> 00:54:24,662 Poor beasts they don't know 779 00:54:24,695 --> 00:54:26,997 they're hauling that to their death. 780 00:54:27,031 --> 00:54:28,833 Aye. 781 00:54:28,866 --> 00:54:33,738 Well, what do you do, Bert, after the ponies have gone? 782 00:54:33,771 --> 00:54:35,406 I've not thought. 783 00:54:35,440 --> 00:54:40,478 Yeah, there'll be no place for me at emsdale then. 784 00:54:40,511 --> 00:54:43,080 I'll have to trudge and look for a job. 785 00:54:43,113 --> 00:54:45,015 Aye, and some others, too, I shouldn't wonder. 786 00:54:45,049 --> 00:54:47,518 Aye. 787 00:54:53,391 --> 00:54:55,793 Sam, any work for me and my mate tomorrow? 788 00:54:55,826 --> 00:54:58,128 Might be, Luke. 789 00:54:58,162 --> 00:55:00,831 Depends how them engineers get on. 790 00:55:00,865 --> 00:55:03,934 You best turn up and see. 791 00:55:03,968 --> 00:55:06,837 Are they bringing in machinery to cut coal, Sam? 792 00:55:08,406 --> 00:55:11,008 How many of us will be put out of work? 793 00:55:11,041 --> 00:55:13,844 None, I hope. Look, the manager says 794 00:55:13,878 --> 00:55:15,680 what was that? 795 00:55:15,713 --> 00:55:19,016 Have they just started up machinery down below? 796 00:55:19,049 --> 00:55:20,485 Aye. 797 00:55:20,518 --> 00:55:23,120 But I thought that came from over the hill. 798 00:55:23,153 --> 00:55:25,690 Go on, Tommy, more coal. 799 00:55:29,394 --> 00:55:32,463 Isn't Alice coming? 800 00:55:32,497 --> 00:55:33,998 She should be here. 801 00:55:34,031 --> 00:55:36,701 Aye. She should. 802 00:55:39,870 --> 00:55:42,407 Has Alice gone to bed already? 803 00:55:42,440 --> 00:55:43,841 She's not ill, is she? 804 00:55:43,874 --> 00:55:45,410 I don't think so. 805 00:55:45,443 --> 00:55:49,013 She just seems to be very sleepy tonight. 806 00:55:49,046 --> 00:55:52,383 Oh, well, I'll just say good night. 807 00:56:53,678 --> 00:56:57,448 Dave! 808 00:56:57,482 --> 00:56:59,116 Sorry I'm late. 809 00:56:59,149 --> 00:57:00,585 That's all right. 810 00:57:00,618 --> 00:57:02,386 Here, you carry on stoking. 811 00:57:02,419 --> 00:57:04,822 I'm gonna see to the engine. 812 00:57:04,855 --> 00:57:06,824 Them engineers haven't got their machines 813 00:57:06,857 --> 00:57:08,959 working up there, have they? 814 00:57:08,993 --> 00:57:11,596 Nah. Up at face. It sounds further away than that. 815 00:57:11,629 --> 00:57:13,464 That's a winding engine. 816 00:57:13,498 --> 00:57:15,800 Bert: Aye, it's a winding engine. 817 00:57:15,833 --> 00:57:19,436 I shouldn't wonder. I've heard it before. 818 00:57:19,470 --> 00:57:24,441 It comes from the old workings. 819 00:57:24,475 --> 00:57:27,344 And yet, it's been blocked off 820 00:57:27,377 --> 00:57:28,979 since five men were killed there. 821 00:57:29,013 --> 00:57:30,481 Aye, that's true. 822 00:57:30,515 --> 00:57:35,119 Nay, I'd not go near that for £100. 823 00:57:35,152 --> 00:57:37,688 I'd be afraid of hobgoblins draggin' me down 824 00:57:37,722 --> 00:57:39,824 into old workings. 825 00:57:39,857 --> 00:57:42,827 You're an old woman, Bert. 826 00:57:42,860 --> 00:57:44,829 Hobgoblins, indeed. 827 00:57:44,862 --> 00:57:46,531 Come on, lads. 828 00:57:57,508 --> 00:57:58,442 Come on. 829 00:57:58,475 --> 00:58:00,044 Off you go, flash. 830 00:58:02,079 --> 00:58:04,849 He always knows when his shift is over. 831 00:58:08,853 --> 00:58:11,689 It's over this time with a vengeance. 832 00:58:11,722 --> 00:58:14,358 That's the end of the ponies. 833 00:58:32,877 --> 00:58:34,144 Whoa, flash! 834 00:58:34,178 --> 00:58:35,846 Dave, don't lose him! 835 00:58:35,880 --> 00:58:38,048 Whoa, flash! Whoa! 836 00:58:40,618 --> 00:58:44,521 Whoa, flash! 837 00:58:52,462 --> 00:58:56,100 They've never been as late as this before. 838 00:58:56,133 --> 00:58:59,670 You don't think they've run away, do you? 839 00:58:59,704 --> 00:59:01,839 Now, why should they do that? 840 00:59:01,872 --> 00:59:04,842 You know why. 841 00:59:04,875 --> 00:59:07,377 I'm going to look for them. 842 00:59:22,993 --> 00:59:24,461 That's the last. 843 00:59:26,997 --> 00:59:28,866 Come on, Tom. 844 00:59:28,899 --> 00:59:30,601 Let's get them into the cage. 845 00:59:30,635 --> 00:59:32,436 We'll never get them into the cage. 846 00:59:32,469 --> 00:59:33,437 They're not used to it. 847 00:59:33,470 --> 00:59:36,373 Yes, we will. 848 00:59:36,406 --> 00:59:38,042 Come on, flash. Come on. 849 00:59:38,075 --> 00:59:40,444 Come on. Good lad. 850 00:59:40,477 --> 00:59:44,815 Come on, flash. Good boy. 851 00:59:44,849 --> 00:59:46,416 Good boy. 852 00:59:48,018 --> 00:59:50,454 Ring the bell, Tom. 853 01:00:14,712 --> 01:00:17,481 Ring the bell again, Tommy. 854 01:00:27,692 --> 01:00:30,460 Oh, what's the matter with her?! 855 01:00:30,494 --> 01:00:32,997 Supposing she can't work it 856 01:00:33,030 --> 01:00:37,134 we'll be stuck down here, won't we? 857 01:00:37,167 --> 01:00:39,704 We'll be stuck down here with the ponies 858 01:00:39,737 --> 01:00:44,374 until there's nothing left of us but skelingtons. 859 01:00:49,546 --> 01:00:51,515 Want some help, then? 860 01:00:51,548 --> 01:00:53,317 Oh, Bert! 861 01:01:14,404 --> 01:01:16,506 Dave: There, flash. 862 01:01:16,540 --> 01:01:18,508 You're gonna like this. 863 01:01:18,542 --> 01:01:20,845 Come on, lad. Come on. 864 01:01:20,878 --> 01:01:22,146 Flash! 865 01:01:22,179 --> 01:01:24,514 Come on. Come on, flash. 866 01:01:24,548 --> 01:01:26,516 Come on. Come on. 867 01:01:26,550 --> 01:01:29,386 Flash! What's the matter, flash?! 868 01:01:29,419 --> 01:01:32,589 Bert: It's all strange to him. 869 01:01:32,622 --> 01:01:34,992 He's not been up above ground for 14 years. 870 01:01:35,025 --> 01:01:37,995 He'll like it when he gets used to it. 871 01:01:38,028 --> 01:01:41,365 Yes. 872 01:01:41,398 --> 01:01:42,833 You take him. 873 01:01:42,867 --> 01:01:45,369 I'll go down and get the others. 874 01:01:45,402 --> 01:01:46,904 Come on, flash. 875 01:01:46,937 --> 01:01:48,438 Go on, flash. 876 01:01:48,472 --> 01:01:50,941 It's okay. It's okay. 877 01:01:50,975 --> 01:01:52,877 Come on, flash. 878 01:01:56,814 --> 01:01:59,449 Come on, flash. Come on, boy. 879 01:01:59,483 --> 01:02:01,118 You're all right, flash. 880 01:02:01,151 --> 01:02:03,120 Look. Look where you're going. 881 01:02:03,153 --> 01:02:04,588 Don't be afraid. 882 01:02:04,621 --> 01:02:06,690 We're not going to hurt you. 883 01:02:06,723 --> 01:02:09,026 It's all right, flash. 884 01:02:09,059 --> 01:02:10,795 It's all right. 885 01:02:10,828 --> 01:02:12,496 Come on, flash, this way. 886 01:02:14,731 --> 01:02:16,133 Mr. Sandman: Hello, love. 887 01:02:16,166 --> 01:02:17,034 Hello, dear. 888 01:02:17,067 --> 01:02:19,369 How did your meeting go in sheffield? 889 01:02:19,403 --> 01:02:20,637 Well, not too bad. 890 01:02:20,670 --> 01:02:23,373 You look tired, dear. Your supper's all ready. 891 01:02:23,407 --> 01:02:24,641 Ah 892 01:02:24,674 --> 01:02:27,377 Well, I'll just look in on Alice. 893 01:02:27,411 --> 01:02:30,647 Well, have your supper, first. She's sound asleep. 894 01:02:30,680 --> 01:02:32,382 Yes, all right. 895 01:02:32,416 --> 01:02:33,450 Clara! 896 01:02:33,483 --> 01:02:35,419 Clara: I heard you, mum. 897 01:02:37,687 --> 01:02:39,423 Tommy. Aye? 898 01:02:39,456 --> 01:02:40,791 Do you think you can take his bridle off? 899 01:02:40,825 --> 01:02:43,427 Of course I can. Come on. 900 01:02:46,530 --> 01:02:48,032 Alice? 901 01:02:52,536 --> 01:02:56,473 Blue was the last one. We've got them all up. 902 01:02:56,506 --> 01:02:57,741 Good. 903 01:02:57,774 --> 01:02:59,509 Tommy: Stand still, bluey, can't you? 904 01:02:59,543 --> 01:03:01,778 You better go and help him with that harness. 905 01:03:01,812 --> 01:03:02,847 Right. 906 01:03:05,850 --> 01:03:07,818 You'll have to manage now, I'm off. 907 01:03:07,852 --> 01:03:10,354 Don't tell me where you're gonna put them. 908 01:03:10,387 --> 01:03:11,655 I haven't seen you. 909 01:03:11,688 --> 01:03:14,358 And if anyone asks me, I don't know where they are. 910 01:03:14,391 --> 01:03:16,827 I should get them away from here, if I were you. 911 01:03:16,861 --> 01:03:19,463 Someone might have heard the engine. 912 01:03:19,496 --> 01:03:20,664 Night. 913 01:03:20,697 --> 01:03:23,834 Come on! We must get them to the hiding placequickly! 914 01:03:23,868 --> 01:03:26,470 Do you think they'll follow us across the moors? 915 01:03:26,503 --> 01:03:29,006 Yes, of course they will. 916 01:03:29,039 --> 01:03:32,542 Come on, flash. We'll give the lead. 917 01:03:32,576 --> 01:03:37,481 Come on, flash. What's the matter with you? 918 01:03:37,514 --> 01:03:39,149 Come on, flash. 919 01:03:39,183 --> 01:03:41,685 Come on, pony. Come on, now. 920 01:03:41,718 --> 01:03:43,053 Come on, pony. 921 01:03:51,695 --> 01:03:53,397 Alice: Is flash all right, David? 922 01:03:53,430 --> 01:03:54,831 Dave: Yes, of course he is. 923 01:03:54,865 --> 01:03:57,367 Keep up, Tommy, can't you? 924 01:03:57,401 --> 01:04:01,538 Come on, lion, soldier, sandie, come on. 925 01:04:01,571 --> 01:04:03,840 Bluey! He has to stop. 926 01:04:03,874 --> 01:04:05,475 Come on, bluey. 927 01:04:05,509 --> 01:04:06,743 Come on, flash. 928 01:04:26,396 --> 01:04:28,098 Emily! 929 01:04:28,132 --> 01:04:30,000 Emily! 930 01:04:30,034 --> 01:04:31,101 What is it? What's happened? 931 01:04:31,135 --> 01:04:33,503 Alice isn't miss coutts! 932 01:04:33,537 --> 01:04:35,005 Mrs. Sandman: Richard! 933 01:04:35,039 --> 01:04:36,106 Miss coutts! 934 01:04:42,746 --> 01:04:44,848 Oh, Mr. Sandman, I'm sorry 935 01:04:44,881 --> 01:04:46,850 have you seen my daughter? 936 01:04:46,883 --> 01:04:48,452 No, sir. 937 01:04:48,485 --> 01:04:51,488 It's the ponies, sir they've gone. 938 01:05:06,003 --> 01:05:07,104 Come on, flash. 939 01:05:07,137 --> 01:05:09,906 Come on, flash, it's all right. 940 01:05:11,675 --> 01:05:14,478 What's the matter with flash? 941 01:05:14,511 --> 01:05:16,380 I don't know. 942 01:05:16,413 --> 01:05:19,716 I-It must be after being below all those years. 943 01:05:19,749 --> 01:05:22,586 Everything's so strange to him. 944 01:05:22,619 --> 01:05:26,390 He'll like it when he gets used to it, won't he? 945 01:05:26,423 --> 01:05:29,994 Yes. 946 01:05:30,027 --> 01:05:32,462 We did it, didn't we? 947 01:05:32,496 --> 01:05:33,663 We saved them. 948 01:05:33,697 --> 01:05:35,599 Aye! 949 01:05:55,552 --> 01:05:57,587 Father 950 01:05:57,621 --> 01:06:01,091 You won't take the ponies away 951 01:06:01,125 --> 01:06:02,692 Will you? 952 01:06:02,726 --> 01:06:07,631 Take her home, miss coutts. 953 01:06:12,502 --> 01:06:13,703 What's up? 954 01:06:18,475 --> 01:06:21,545 Nay, come on. Come on, my little lad. 955 01:07:02,552 --> 01:07:04,388 Want something to eat? 956 01:07:07,557 --> 01:07:10,560 You best get to bed, then. 957 01:07:17,867 --> 01:07:19,369 Dave 958 01:07:24,874 --> 01:07:27,744 Go on Go up to bed. 959 01:07:59,843 --> 01:08:02,812 They're ready, Mr. Carter. 960 01:08:02,846 --> 01:08:04,581 Oh, right, Joe. 961 01:08:08,485 --> 01:08:10,920 Now then, get this straw out of the way! 962 01:08:10,954 --> 01:08:13,089 Clean the ramp, quick as you can. 963 01:08:17,694 --> 01:08:21,131 All right, lads, don't hang about here. 964 01:08:21,165 --> 01:08:25,402 Carry on up to the pit and get below, eh. 965 01:08:25,435 --> 01:08:27,504 Now, that new machinery might take 966 01:08:27,537 --> 01:08:30,407 a bit of getting used to, but you can work a full shift, 967 01:08:30,440 --> 01:08:35,579 and we'll just see how we get on, right? 968 01:08:35,612 --> 01:08:37,581 Bert, get them ponies loaded up. 969 01:08:37,614 --> 01:08:41,451 Take old flash up first, then the others will follow. 970 01:08:41,485 --> 01:08:43,687 Leave them ponies where they are! 971 01:08:43,720 --> 01:08:46,690 You what? Bert, get them ponies loaded. 972 01:08:46,723 --> 01:08:49,459 I said leave them! Leave them be! 973 01:08:51,161 --> 01:08:55,031 Listen, lads 974 01:08:55,064 --> 01:08:57,501 Them ponies have served us well 975 01:08:57,534 --> 01:09:00,804 helped us to win coal and earn our living. 976 01:09:00,837 --> 01:09:03,607 Will you let them be taken off to be slaughtered, 977 01:09:03,640 --> 01:09:05,875 like they was so much raw meat? 978 01:09:22,392 --> 01:09:25,362 Yes? 979 01:09:25,395 --> 01:09:27,564 Well, what is it? 980 01:09:35,572 --> 01:09:37,707 Carter: Listen!! 981 01:09:41,445 --> 01:09:42,579 Mr. Sandman: When I give an order, 982 01:09:42,612 --> 01:09:45,148 I expect it to be obeyed! 983 01:09:45,181 --> 01:09:47,484 Get those ponies back to the station, put in the vans. 984 01:09:47,517 --> 01:09:50,387 Luke: Them ponies belong in the pit, same as us! 985 01:09:50,420 --> 01:09:51,521 Aye!aye! Aye!aye! 986 01:09:51,555 --> 01:09:53,156 All right! Look 987 01:09:53,189 --> 01:09:57,093 The ponies have been replaced by machinery, 988 01:09:57,126 --> 01:09:59,095 which will enable you to earn more money! 989 01:09:59,128 --> 01:10:01,097 We didn't earn more money yesterday 990 01:10:01,130 --> 01:10:02,566 when we were laid off! 991 01:10:04,033 --> 01:10:06,002 There's bound to be a bit of dislocation at first 992 01:10:06,035 --> 01:10:07,103 when we're changing over 993 01:10:07,136 --> 01:10:09,373 from men to machines! 994 01:10:09,406 --> 01:10:11,375 No, not from notnot 995 01:10:11,408 --> 01:10:12,709 that's the dislocation! 996 01:10:12,742 --> 01:10:15,111 They're changing over from men to machines! 997 01:10:15,144 --> 01:10:16,680 And we'll not have it! 998 01:10:16,713 --> 01:10:18,682 We never asked for machines! 999 01:10:18,715 --> 01:10:19,849 We don't want them! 1000 01:10:19,883 --> 01:10:21,851 We'll work with the pit ponies, 1001 01:10:21,885 --> 01:10:24,020 like we always have! 1002 01:10:24,053 --> 01:10:27,123 If not for that machinery, the pit would probably be closed 1003 01:10:27,156 --> 01:10:29,459 and you out on the streets and penniless! 1004 01:10:29,493 --> 01:10:32,128 That machinery is here to protect your livelihood! 1005 01:10:32,161 --> 01:10:34,398 And if you weren't such damned fools 1006 01:10:37,066 --> 01:10:39,969 We'll not be miscalled by the bosses! 1007 01:10:40,003 --> 01:10:41,438 That's right, we won't. 1008 01:10:41,471 --> 01:10:43,707 You can work your own pit, mister, 1009 01:10:43,740 --> 01:10:46,576 with your own machinery, if you think it's so fine! 1010 01:10:46,610 --> 01:10:48,445 Hey, come on! 1011 01:10:48,478 --> 01:10:50,414 Carter: Where do you think you're goin', lad?! 1012 01:10:50,447 --> 01:10:52,816 You want to lose a day's pay?! 1013 01:10:52,849 --> 01:10:54,551 It's time and more you were all on shift! 1014 01:10:54,584 --> 01:10:55,919 Come on, lads, get down there! 1015 01:10:55,952 --> 01:10:59,088 Let's have no more of this! We're on strike, Sam! 1016 01:10:59,122 --> 01:11:02,792 And if you put them ponies in that Van, 1017 01:11:02,826 --> 01:11:04,828 we'll never come back! 1018 01:11:04,861 --> 01:11:07,397 Now, thanks to you, I've got a strike on my hands. 1019 01:11:07,431 --> 01:11:09,666 Now, I hope you've had time to think over your behavior 1020 01:11:09,699 --> 01:11:11,835 and are thoroughly ashamed of yourself. 1021 01:11:13,637 --> 01:11:15,605 Now, I'm not going to punish you, 1022 01:11:15,639 --> 01:11:18,442 so I hope it will be enough punishment 1023 01:11:18,475 --> 01:11:19,876 for you to know that I'm very angry, 1024 01:11:22,446 --> 01:11:24,113 and I'm disappointed in you. 1025 01:11:24,147 --> 01:11:26,115 And I hope your future behavior will show 1026 01:11:26,149 --> 01:11:28,452 that you understand what you've done 1027 01:11:28,485 --> 01:11:31,855 and are very sorry for it. 1028 01:11:35,392 --> 01:11:36,660 Well? 1029 01:11:36,693 --> 01:11:40,364 What will happen to the ponies? 1030 01:11:42,499 --> 01:11:43,633 You better go to bed now. 1031 01:12:35,719 --> 01:12:38,688 Will the union give you their backing? 1032 01:12:38,722 --> 01:12:40,390 They might. 1033 01:12:40,424 --> 01:12:42,692 Then again, they might not. 1034 01:12:42,726 --> 01:12:46,362 If they don't, we don't get any strike pay. 1035 01:12:46,396 --> 01:12:48,698 What are we going to live on? 1036 01:12:53,403 --> 01:12:55,939 Dave, I don't know what you've got to grin about. 1037 01:12:55,972 --> 01:12:58,842 Haven't you got anything better to do with yourself? 1038 01:12:58,875 --> 01:13:02,111 Aren't you glad they're not going to kill the ponies? 1039 01:13:02,145 --> 01:13:04,948 Ponies. Ponies! I'm sick and tired of ponies! 1040 01:13:04,981 --> 01:13:07,451 Ponies won't put food in your belly 1041 01:13:07,484 --> 01:13:08,685 or clothes on your back! 1042 01:13:08,718 --> 01:13:09,719 Come on, love. 1043 01:13:09,753 --> 01:13:11,521 And as for you, I 1044 01:13:11,555 --> 01:13:14,524 I'm not having you under my feet all day. 1045 01:13:14,558 --> 01:13:16,860 You can have your breakfast tomorrow, 1046 01:13:16,893 --> 01:13:18,862 and then get out of the house. 1047 01:13:18,895 --> 01:13:20,396 If you're going to be on strike, 1048 01:13:20,430 --> 01:13:23,567 you can go and be on strike somewhere else! 1049 01:14:32,401 --> 01:14:34,604 When does the owner get back, sir? 1050 01:14:34,638 --> 01:14:37,140 In a week's time. 1051 01:14:37,173 --> 01:14:41,010 They better be back at work by then, or else 1052 01:15:01,565 --> 01:15:03,466 Can't he see at all? 1053 01:15:03,499 --> 01:15:06,135 No. They call it anthracitis. 1054 01:15:06,169 --> 01:15:10,039 It's inflammation caused by the coal dust. 1055 01:15:10,073 --> 01:15:12,676 A lot of old pit ponies get it. 1056 01:15:12,709 --> 01:15:16,680 When he was down underground, he knew his way about, 1057 01:15:16,713 --> 01:15:18,414 so nobody noticed. 1058 01:15:29,726 --> 01:15:31,995 Strike?! 1059 01:15:32,028 --> 01:15:34,030 But what the devil have they got to strike about? 1060 01:15:34,063 --> 01:15:37,366 I'm the one that's losing the money. Hmm? Hmm? 1061 01:15:37,400 --> 01:15:38,501 They better be careful, 1062 01:15:38,534 --> 01:15:41,370 or I'll beat them to it and go on strike myself first, 1063 01:15:41,404 --> 01:15:43,506 and then they'll be sorry, won't they? Won't they? 1064 01:15:43,539 --> 01:15:45,008 Yes, milord. 1065 01:15:45,041 --> 01:15:46,009 Yes. 1066 01:15:49,412 --> 01:15:51,715 All right, all right, what's the trouble this time? 1067 01:15:51,748 --> 01:15:53,917 I suppose they want more money, hmm? 1068 01:15:53,950 --> 01:15:56,385 No, milord. It's a question of the machinery. 1069 01:15:56,419 --> 01:15:58,588 The men feel that in replacing the ponies with 1070 01:15:58,622 --> 01:16:00,089 machinery? 1071 01:16:00,123 --> 01:16:03,727 Are you saying they're refusing to use the machinery? 1072 01:16:03,760 --> 01:16:05,461 Not exactly, milord. 1073 01:16:05,494 --> 01:16:07,931 It's more that they want assurances. 1074 01:16:07,964 --> 01:16:09,933 Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! 1075 01:16:09,966 --> 01:16:12,435 Sandman, Sanderson, please, please. 1076 01:16:12,468 --> 01:16:15,038 Sit down somewhere and listen very carefully 1077 01:16:15,071 --> 01:16:16,439 to what I have to say. 1078 01:16:16,472 --> 01:16:17,907 Now, will you do that? 1079 01:16:17,941 --> 01:16:20,710 Yes, milord. 1080 01:16:23,146 --> 01:16:27,817 You see, I just simply don't care what they want. 1081 01:16:27,851 --> 01:16:29,719 They're here to work, 1082 01:16:29,753 --> 01:16:32,555 and you're here to see that they do work. 1083 01:16:32,588 --> 01:16:35,458 Now, you told me that this machinery would, 1084 01:16:35,491 --> 01:16:37,560 in time, or should, in time, 1085 01:16:37,593 --> 01:16:39,829 make the colliery begin to pay. 1086 01:16:39,863 --> 01:16:41,831 Good. Very well. All right. 1087 01:16:41,865 --> 01:16:45,434 But, if that doesn't happen, 1088 01:16:45,468 --> 01:16:47,503 Then I'll have no alternative 1089 01:16:47,536 --> 01:16:49,438 but simply to close the pit altogether 1090 01:16:49,472 --> 01:16:50,840 and use the land for something else. 1091 01:16:50,874 --> 01:16:52,475 Hmm? 1092 01:16:52,508 --> 01:16:54,944 Shooting. Anything. 1093 01:16:54,978 --> 01:16:57,113 I don't care. Not a bit. 1094 01:16:57,146 --> 01:16:59,115 But if that happens, 1095 01:16:59,148 --> 01:17:02,085 not a single man Jack of them will have a job 1096 01:17:02,118 --> 01:17:05,655 Or even anywhere to live for that matter. 1097 01:17:05,689 --> 01:17:08,124 But if I could just go back to the men, milord, and 1098 01:17:08,157 --> 01:17:10,126 please, please, sandman. 1099 01:17:11,961 --> 01:17:15,131 I'm sorry, but there's just nothing more to be said. 1100 01:17:15,164 --> 01:17:17,366 Nothing at all. 1101 01:17:27,176 --> 01:17:29,412 We won! 1102 01:17:31,080 --> 01:17:34,450 So, it's tuppence you'll owe me, all right? 1103 01:17:34,483 --> 01:17:35,985 All right, my beauties. 1104 01:17:47,864 --> 01:17:50,666 Quickly, Alice, come away. 1105 01:17:50,700 --> 01:17:52,401 Those dreadful miners. 1106 01:17:52,435 --> 01:17:55,371 There they are on strike, and they have the impudence 1107 01:17:55,404 --> 01:17:57,673 to be seen out here playing with their dogs. 1108 01:17:57,707 --> 01:18:01,010 You have to keep a whippet exercised. 1109 01:18:01,044 --> 01:18:04,147 Besides, they have nothing else to do. 1110 01:18:04,180 --> 01:18:05,815 Amos: Hey! 1111 01:18:05,849 --> 01:18:09,518 We've won! Hey, we've won! 1112 01:18:11,054 --> 01:18:13,689 Sam Carter's just put a notice up! 1113 01:18:13,723 --> 01:18:16,359 The manager's called a meeting at the pit! 1114 01:18:16,392 --> 01:18:19,829 Quick, come on then we've won! 1115 01:18:19,863 --> 01:18:21,998 We've won! Come on! 1116 01:18:22,031 --> 01:18:24,901 Either you come back to work tomorrow, 1117 01:18:24,934 --> 01:18:26,535 or the pit closes. 1118 01:18:26,569 --> 01:18:28,404 For good! 1119 01:18:28,437 --> 01:18:30,106 No, I mean what I say! 1120 01:18:30,139 --> 01:18:34,710 The emsdale colliery is making a loss! 1121 01:18:34,744 --> 01:18:37,446 There's only one way for it to make a profit, 1122 01:18:37,480 --> 01:18:39,448 and that's by using machinery 1123 01:18:39,482 --> 01:18:41,117 to fetch the coal out in greater quantities 1124 01:18:41,150 --> 01:18:43,953 and so, more cheaply! 1125 01:18:45,488 --> 01:18:49,425 I've obtained an offer from the owners of a steelworks 1126 01:18:49,458 --> 01:18:55,098 to take all of our coal for the whole year on contract! 1127 01:18:55,131 --> 01:18:57,801 But it must be cheap! 1128 01:18:57,834 --> 01:19:00,804 Then we'd be assured of work for a full year? 1129 01:19:00,837 --> 01:19:01,971 Exactly! 1130 01:19:05,741 --> 01:19:07,110 What about the ponies?! 1131 01:19:07,143 --> 01:19:11,414 There's no place for ponies in this pit! 1132 01:19:18,521 --> 01:19:20,990 Come on, Amos, that's an ultimatum. 1133 01:19:21,024 --> 01:19:23,827 We can't take an ultimatum! 1134 01:19:23,860 --> 01:19:25,428 At least make terms! 1135 01:19:26,996 --> 01:19:29,833 Well, we struck for ponies, but it weren't just that! 1136 01:19:29,866 --> 01:19:33,402 We struck for a bit of respect for us and the work! 1137 01:19:33,436 --> 01:19:36,806 But if they can turn ponies out without a thought or a word, 1138 01:19:36,840 --> 01:19:38,574 they can turn men out, too! 1139 01:19:38,607 --> 01:19:43,779 If we go back on his say-so without making terms 1140 01:19:43,813 --> 01:19:45,414 how can we make terms?! 1141 01:19:45,448 --> 01:19:49,785 It's a colliery village, and we live in colliery houses. 1142 01:19:49,819 --> 01:19:52,355 Aye. If the pit closes, we're out on the street 1143 01:19:52,388 --> 01:19:54,991 all of us and our wives and bairns. 1144 01:19:55,024 --> 01:19:56,125 We'll have no money, 1145 01:19:56,159 --> 01:19:58,794 nowhere to live, no food, and no work. 1146 01:19:58,828 --> 01:20:00,463 Aye! 1147 01:20:00,496 --> 01:20:03,833 Nowhere to find none, neither. 1148 01:20:03,867 --> 01:20:07,670 There's not a pit in Yorkshire that hasn't got some men idle. 1149 01:20:07,703 --> 01:20:10,039 Nay, Luke 1150 01:20:10,073 --> 01:20:13,809 If colliery closes we're done for, 1151 01:20:13,843 --> 01:20:15,478 so think on. 1152 01:20:18,882 --> 01:20:20,383 I say we give it a chance. 1153 01:20:20,416 --> 01:20:24,053 It's agreed, then we go back. 1154 01:20:24,087 --> 01:20:26,655 We should have a vote! 1155 01:20:26,689 --> 01:20:28,457 Let's vote! 1156 01:20:28,491 --> 01:20:31,127 Them who wants to go back, 1157 01:20:31,160 --> 01:20:33,662 and them who wants to hold out for terms! 1158 01:20:33,696 --> 01:20:37,400 All right, then, we'll have a show of hands! 1159 01:20:37,433 --> 01:20:40,703 Them who wants to go back to work tomorrow! 1160 01:20:44,173 --> 01:20:46,509 Them who's against! 1161 01:21:43,832 --> 01:21:44,767 Morning. 1162 01:21:44,800 --> 01:21:46,802 Morning, Violet. 1163 01:21:55,578 --> 01:21:58,814 Alice, father's just going to the colliery. 1164 01:21:58,847 --> 01:22:02,118 Aren't you going to kiss him good-bye? 1165 01:22:02,151 --> 01:22:04,453 I shall never kiss him again 1166 01:22:04,487 --> 01:22:06,689 as long as I live. 1167 01:22:14,497 --> 01:22:16,465 Get in! Come on! 1168 01:22:16,499 --> 01:22:18,801 Carter: Get those ponies loaded! Come on! 1169 01:22:18,834 --> 01:22:20,136 What's going on there? 1170 01:22:20,169 --> 01:22:22,438 Come on, Bert, get them ponies up, don't ya? 1171 01:22:22,471 --> 01:22:25,574 Take old flash up, then he'll give a lead. 1172 01:22:25,608 --> 01:22:27,110 Come on, get a move on! 1173 01:22:27,143 --> 01:22:30,379 Come on! Come on! 1174 01:22:32,948 --> 01:22:35,118 By next week, we should be able to drive south 1175 01:22:35,151 --> 01:22:36,352 from the forward heading. 1176 01:22:36,385 --> 01:22:37,987 Aye. 1177 01:22:38,021 --> 01:22:42,525 It's a pity we couldn't have found the ponies a home, sir. 1178 01:22:42,558 --> 01:22:43,959 Well, it would have made it easier 1179 01:22:43,993 --> 01:22:46,362 for the men to go back with a good heart. 1180 01:22:46,395 --> 01:22:48,831 They would only have seen it as a sign of weakness. 1181 01:23:23,166 --> 01:23:24,133 Man: Out of the way there. 1182 01:23:24,167 --> 01:23:26,535 Martin one of the engineers! 1183 01:23:51,460 --> 01:23:52,695 Well? 1184 01:23:52,728 --> 01:23:54,363 There's been an explosion, milord, 1185 01:23:54,397 --> 01:23:56,432 and a fall in the drift heading. 1186 01:23:56,465 --> 01:23:58,934 We don't know yet what caused it 1187 01:23:58,967 --> 01:24:01,504 And, uh, eight men cut off in the forward heading. 1188 01:24:01,537 --> 01:24:04,507 Who?! Who are they? 1189 01:24:04,540 --> 01:24:05,708 Who's that? 1190 01:24:05,741 --> 01:24:07,776 Mrs. Armstrong, sir. 1191 01:24:07,810 --> 01:24:09,445 I'm sorry, Mrs. Armstrong. 1192 01:24:09,478 --> 01:24:11,614 I'm afraid that your husband is one of them. 1193 01:24:23,726 --> 01:24:25,128 Amos, go on. 1194 01:24:25,161 --> 01:24:28,397 Bless you, brother. 1195 01:24:49,152 --> 01:24:51,354 Luke: Nought. 1196 01:24:55,691 --> 01:24:57,393 How's the leg, Amos? 1197 01:24:57,426 --> 01:25:01,063 Oh, hey, hey, don't touch it, lad. 1198 01:25:01,096 --> 01:25:03,466 All right, lad, all right. 1199 01:25:03,499 --> 01:25:06,135 If there's a buildup of afterdamp beyond the fall, 1200 01:25:06,169 --> 01:25:08,137 it could be days before they get through. 1201 01:25:08,171 --> 01:25:12,441 Aye. Cheer us up, why don't you? 1202 01:25:12,475 --> 01:25:16,345 I'm gonna try the other heading 1203 01:25:16,379 --> 01:25:18,781 see if I can hear anyone. 1204 01:25:18,814 --> 01:25:20,583 Alf? 1205 01:25:20,616 --> 01:25:21,984 Mind how you go, alf. 1206 01:25:22,017 --> 01:25:23,352 One spark from your boots 1207 01:25:23,386 --> 01:25:25,120 might be enough to set it all off. 1208 01:25:25,154 --> 01:25:27,490 Mr. Sandman: We think they're there, milord. 1209 01:25:27,523 --> 01:25:30,359 I see. 1210 01:25:30,393 --> 01:25:32,461 And there's no way of getting through to them? 1211 01:25:32,495 --> 01:25:34,463 Well, it's not a very big fall, as far as we can judge, 1212 01:25:34,497 --> 01:25:37,433 but, um, it's knocked out the main ventilation shaft. 1213 01:25:37,466 --> 01:25:40,002 And, uh, the afterdamp is very bad. 1214 01:25:40,035 --> 01:25:42,838 Afterdampthat's the suffocating gas? 1215 01:25:42,871 --> 01:25:44,473 That's right, milord. 1216 01:25:44,507 --> 01:25:46,141 And when there's firedamp and afterdamp together 1217 01:25:46,175 --> 01:25:49,011 I know, I knowit ignites. It can do. 1218 01:25:49,044 --> 01:25:52,481 And there's no other possible way of reaching them? 1219 01:25:52,515 --> 01:25:54,483 No, milord, and it may be as much as, 1220 01:25:54,517 --> 01:25:56,785 oh, 48 hours before we can get the ventilation 1221 01:25:56,819 --> 01:25:58,521 we'll get through to them somehow. 1222 01:25:58,554 --> 01:26:00,356 Come on, let's get going! 1223 01:26:00,389 --> 01:26:02,458 I tell you, you'll be suffocated 1224 01:26:02,491 --> 01:26:03,992 10 minutes after you left the shaft bottom! 1225 01:26:04,026 --> 01:26:05,961 We could get in through the old workings, 1226 01:26:05,994 --> 01:26:07,530 like we did with the ponies! 1227 01:26:07,563 --> 01:26:11,800 They got the old winding engine working again and all. 1228 01:26:11,834 --> 01:26:13,469 Well, I'm prepared to try it. 1229 01:26:13,502 --> 01:26:15,037 You'll never find your way through, sir. 1230 01:26:15,070 --> 01:26:17,406 And we can't take the lad down. 1231 01:26:17,440 --> 01:26:19,475 You'll not be able to use anything but safety lamps, 1232 01:26:19,508 --> 01:26:22,010 because of the danger of firedamp after the explosion, 1233 01:26:22,044 --> 01:26:23,679 and there's not much light from them. 1234 01:26:23,712 --> 01:26:25,581 In effect, you'll be traveling in the dark 1235 01:26:25,614 --> 01:26:27,416 through a pit you don't know. 1236 01:26:27,450 --> 01:26:29,918 Flash doesn't need lights! 1237 01:26:29,952 --> 01:26:31,520 He knows the way! 1238 01:26:49,738 --> 01:26:51,474 Alice! 1239 01:26:57,145 --> 01:26:58,714 Where are you going? 1240 01:26:58,747 --> 01:27:00,716 To the old workings, mother. Father's going down again. 1241 01:27:03,151 --> 01:27:04,420 Come now, then. 1242 01:27:09,625 --> 01:27:12,961 Mrs. Sandman, you're not going to 1243 01:27:12,995 --> 01:27:16,499 With all those miners' wives. 1244 01:27:44,527 --> 01:27:45,828 Mr. Sandman: Is the pony ready?! 1245 01:27:45,861 --> 01:27:47,129 Aye, sir. Well, bring it up then! 1246 01:27:47,162 --> 01:27:49,131 Let me go down with flash. 1247 01:27:49,164 --> 01:27:50,833 No. 1248 01:27:50,866 --> 01:27:53,802 No, it's out of the question. 1249 01:27:53,836 --> 01:27:55,404 Please, sir. 1250 01:27:55,438 --> 01:27:58,441 I'm afraid I can't allow it, my boy. 1251 01:27:58,474 --> 01:27:59,808 You stay and look after your mother. 1252 01:27:59,842 --> 01:28:02,511 We'll get your father out if we can. 1253 01:28:08,984 --> 01:28:10,586 Don't worry. I'll take flash down. 1254 01:28:10,619 --> 01:28:12,455 I'm his driver. 1255 01:28:12,488 --> 01:28:13,121 Come on, flash. 1256 01:28:13,155 --> 01:28:15,458 Come on! Come on. 1257 01:28:18,394 --> 01:28:19,695 You stay there, son. Come on, flash. 1258 01:28:19,728 --> 01:28:20,929 Good boy. 1259 01:28:20,963 --> 01:28:22,365 What's the matter with him? 1260 01:28:22,398 --> 01:28:23,999 Get him in -quickly! Oh, he'll be all right. 1261 01:28:24,032 --> 01:28:25,133 Come on, flash. Come on. 1262 01:28:25,167 --> 01:28:26,835 That's a good pony. 1263 01:28:26,869 --> 01:28:28,136 He'll be all right. 1264 01:28:28,170 --> 01:28:30,873 Back him in. Back him in. 1265 01:28:34,410 --> 01:28:35,811 Keep the canary up at the front, sir. 1266 01:28:35,844 --> 01:28:37,145 If there's gas about, 1267 01:28:37,179 --> 01:28:40,649 he'll give you warning before anything else. 1268 01:28:40,683 --> 01:28:42,351 Right, Harry! 1269 01:28:42,385 --> 01:28:43,352 Right! 1270 01:29:19,187 --> 01:29:22,658 Right. Come on, then. 1271 01:29:22,691 --> 01:29:23,959 Watch your lamps. 1272 01:29:47,416 --> 01:29:48,684 Now, which way? 1273 01:29:48,717 --> 01:29:51,587 Well, see if old flash knows the way. 1274 01:29:51,620 --> 01:29:54,389 Go on, flash. Go to the face. 1275 01:29:54,423 --> 01:29:55,724 Go on, lad. 1276 01:30:06,835 --> 01:30:08,103 Is that better? 1277 01:30:08,136 --> 01:30:10,706 I can walk 20 mile on it now. 1278 01:30:10,739 --> 01:30:12,708 Aye. I wouldn't try it if I were you. 1279 01:30:14,843 --> 01:30:16,979 Is that you, alf?! 1280 01:30:22,417 --> 01:30:25,654 Aye. My god, it's bad up there. 1281 01:30:25,688 --> 01:30:28,457 Did you hear anything from beyond the fall? 1282 01:30:28,491 --> 01:30:29,825 Not a sound. 1283 01:30:29,858 --> 01:30:31,994 I reckon it'll take two or three days 1284 01:30:32,027 --> 01:30:33,462 before the gas clears enough 1285 01:30:33,496 --> 01:30:35,430 to let them through. 1286 01:30:35,464 --> 01:30:38,567 They probably think we're dead, anyway. 1287 01:30:38,601 --> 01:30:41,604 Won't be long before they're right. 1288 01:30:41,637 --> 01:30:44,372 Hey, Jake, you're a real tonic. 1289 01:30:50,713 --> 01:30:51,814 Just a minutestop. 1290 01:30:51,847 --> 01:30:53,381 I'm just going to test for firedamp. 1291 01:31:00,155 --> 01:31:03,358 Yes, there's a show here. 1292 01:31:03,391 --> 01:31:07,496 Great heavens. It's very heavy. 1293 01:31:07,530 --> 01:31:09,532 Is it that bad, sir? 1294 01:31:09,565 --> 01:31:12,434 Why, it's up to the limit. 1295 01:31:12,467 --> 01:31:14,469 We don't have much time. 1296 01:31:14,503 --> 01:31:16,605 Carter: Yes, milord, straight away. 1297 01:31:16,639 --> 01:31:19,542 Lord harrogate: Tell her she'd be most welcome. 1298 01:31:29,852 --> 01:31:32,354 Uh, Mrs. Sandman, lord harrogate was wondering 1299 01:31:32,387 --> 01:31:34,456 whether you'd like to go and sit in the car. 1300 01:31:34,489 --> 01:31:36,358 Oh 1301 01:31:39,928 --> 01:31:41,396 Would you thank his lordship, 1302 01:31:41,429 --> 01:31:43,666 but say I prefer to wait here. 1303 01:31:43,699 --> 01:31:45,534 Right you are. 1304 01:31:48,537 --> 01:31:50,539 Give that to Mrs. Sandman. 1305 01:31:52,174 --> 01:31:54,577 My mum wondered if you want a blanket. 1306 01:31:54,610 --> 01:31:56,378 Well, thank you, dear. 1307 01:31:56,411 --> 01:31:57,713 Thank you very much. 1308 01:32:04,052 --> 01:32:05,520 Thanks, Luke. 1309 01:32:05,554 --> 01:32:07,389 You all right, George? 1310 01:32:07,422 --> 01:32:08,657 I'm all right, lad. 1311 01:32:08,691 --> 01:32:11,026 How is he? 1312 01:32:14,863 --> 01:32:17,866 He's poorly. He's real poorly. 1313 01:32:52,134 --> 01:32:53,636 What is it, flash? 1314 01:32:53,669 --> 01:32:55,437 What is it? 1315 01:32:55,470 --> 01:32:57,005 It's blocked. 1316 01:33:00,142 --> 01:33:03,646 He brought us to a dead end. 1317 01:33:27,502 --> 01:33:28,771 What's that? 1318 01:33:48,691 --> 01:33:49,825 It's them! 1319 01:33:49,858 --> 01:33:52,094 He's done it! Good old flash! 1320 01:33:52,127 --> 01:33:54,697 They found them! 1321 01:33:57,165 --> 01:34:00,803 Doctor! Doctor, they need you down below! 1322 01:34:00,836 --> 01:34:02,705 Man: Lads, follow me! 1323 01:34:15,684 --> 01:34:18,020 Steady. Mind his legs. 1324 01:34:19,487 --> 01:34:22,825 You're all right, lad. 1325 01:34:22,858 --> 01:34:25,493 Mr. Sandman: Right, ginger. 1326 01:34:25,527 --> 01:34:27,029 Doctor: Come on, lad. 1327 01:34:27,062 --> 01:34:30,065 Man: Thank you, sir. Good work. 1328 01:34:30,098 --> 01:34:31,566 Ramsden, you all right? 1329 01:34:31,599 --> 01:34:32,835 Aye, sir. 1330 01:34:32,868 --> 01:34:35,403 Let's see the other lads, sir. 1331 01:34:39,441 --> 01:34:42,010 Keep going out. 1332 01:34:42,044 --> 01:34:44,112 Carter: There's three lads coming up now! 1333 01:34:45,580 --> 01:34:47,515 Alf ramsden! 1334 01:34:47,549 --> 01:34:49,584 George Snape! 1335 01:34:49,617 --> 01:34:52,154 Man: George Snape? Snape's in there. 1336 01:34:52,187 --> 01:34:53,856 Peter holroyd! 1337 01:34:55,924 --> 01:34:57,692 Right, Harry! 1338 01:34:57,726 --> 01:35:01,096 Look out, one spark might send the whole place up. 1339 01:35:01,129 --> 01:35:03,832 Quick as you can, doctor. 1340 01:35:03,866 --> 01:35:05,367 Right. 1341 01:35:09,738 --> 01:35:12,107 It's good to see you, George. 1342 01:35:12,140 --> 01:35:15,443 Ah, Ken. How's things down there? 1343 01:35:15,477 --> 01:35:17,012 How is it, George? 1344 01:35:17,045 --> 01:35:18,847 Oh, like a powder keg. 1345 01:35:18,881 --> 01:35:20,115 I only hope 1346 01:35:20,148 --> 01:35:23,385 we can get them all out before it goes up. 1347 01:35:25,888 --> 01:35:28,456 Come on, ginger! Up you go. 1348 01:35:28,490 --> 01:35:30,425 You done well, lad. 1349 01:35:37,732 --> 01:35:40,102 Right, there's no one else. 1350 01:35:40,135 --> 01:35:44,339 Well, then for god's sake, sir, let's get out while we can. 1351 01:35:56,484 --> 01:35:58,120 Carter: Roy laycock! 1352 01:36:00,488 --> 01:36:02,390 Amos burley! 1353 01:36:02,424 --> 01:36:04,392 Jake arbuthnot! 1354 01:36:06,461 --> 01:36:09,832 Ginger Truman! 1355 01:36:09,865 --> 01:36:11,699 Luke Armstrong! 1356 01:36:17,873 --> 01:36:19,441 Carter: Anybody else below, Luke? 1357 01:36:19,474 --> 01:36:20,575 No, nobody. 1358 01:36:20,608 --> 01:36:22,845 Only bill and the manager, and they're on their way up. 1359 01:36:44,032 --> 01:36:45,367 Mr. Sandman! 1360 01:36:47,735 --> 01:36:49,671 Richard! 1361 01:36:51,974 --> 01:36:55,410 Richard. 1362 01:37:07,022 --> 01:37:09,691 Father, I'm sorry. 1363 01:37:24,406 --> 01:37:28,043 Well done, sandman, my boy. Well done, indeed. 1364 01:37:28,076 --> 01:37:30,012 Excellent! Well done every single man of you. 1365 01:37:30,045 --> 01:37:31,479 Thank you! 1366 01:37:31,513 --> 01:37:35,717 Thank you, everybody! 1367 01:37:35,750 --> 01:37:37,552 Where's where's flash? 1368 01:37:44,526 --> 01:37:47,662 I unhitched him from his sledge. I thought he would 1369 01:37:47,695 --> 01:37:50,098 I reckon he thought his shift were over, 1370 01:37:50,132 --> 01:37:51,934 so he headed back for the stables. 1371 01:37:51,967 --> 01:37:53,936 I'll go down and fetch him. No, Luke! No! 1372 01:37:53,969 --> 01:37:55,938 He'll have gone through the ventilation doors. 1373 01:37:55,971 --> 01:37:57,372 You'll never find him. 1374 01:37:57,405 --> 01:37:58,406 Don't do it, Luke. 1375 01:37:58,440 --> 01:37:59,908 Flash saved our lives! 1376 01:37:59,942 --> 01:38:01,076 No! 1377 01:38:01,109 --> 01:38:03,878 I'm not going to leave him down there. 1378 01:38:06,448 --> 01:38:08,416 No, Luke, don't go! 1379 01:38:10,152 --> 01:38:12,787 Don't go, Luke! 1380 01:38:25,833 --> 01:38:28,403 There, lad. 1381 01:38:44,152 --> 01:38:45,820 Good night. 1382 01:38:48,156 --> 01:38:50,125 Good night, milord. 1383 01:38:50,158 --> 01:38:54,396 Well, sandman, my goodness a truly miraculous escape. 1384 01:38:54,429 --> 01:38:56,664 Thank god all is well, hmm? 1385 01:38:56,698 --> 01:38:58,500 That's right, milord. 1386 01:38:58,533 --> 01:39:01,503 Tell me, sandman, why are the children crying? 1387 01:39:01,536 --> 01:39:04,973 One of the ponies got left behind, milord. 1388 01:39:05,007 --> 01:39:08,343 A pony? 1389 01:39:08,376 --> 01:39:11,113 But surelysurely they know all the men have been saved. 1390 01:39:11,146 --> 01:39:17,119 Yes, milord, that may make sense toOutsiders. 1391 01:39:17,152 --> 01:39:19,354 But those ponies mean a lot to them. 1392 01:39:19,387 --> 01:39:20,655 Ah, yes, but 1393 01:39:20,688 --> 01:39:22,390 good night, milord. 1394 01:40:22,184 --> 01:40:26,421 Mymy few words are simply this 1395 01:40:26,454 --> 01:40:27,522 welcome, everybody, 1396 01:40:27,555 --> 01:40:29,557 to the miners' miners' picnic. 1397 01:40:29,591 --> 01:40:33,395 Ah, Mrs. Ramsbottom, as you see, 1398 01:40:33,428 --> 01:40:35,563 has prepared this excellent tea for you. 1399 01:40:35,597 --> 01:40:37,799 Thank you. 1400 01:40:40,135 --> 01:40:43,438 Now, after you have enjoyed your tea, 1401 01:40:43,471 --> 01:40:45,573 we have a little ceremony to perform, 1402 01:40:45,607 --> 01:40:47,109 but no more of that now. 1403 01:40:47,142 --> 01:40:48,443 To tea, everybody. 1404 01:40:48,476 --> 01:40:50,812 Enjoy your tea. 1405 01:41:30,152 --> 01:41:35,022 Aye, but the best of them all were flash. 1406 01:41:40,862 --> 01:41:44,999 Seems it's always the best that go. 1407 01:41:45,032 --> 01:41:49,137 Your father was the best friend I ever had. 1408 01:41:49,171 --> 01:41:53,375 I reckon I'll miss him to my dying day. 1409 01:42:02,384 --> 01:42:05,653 I wish it could have been flash out here in the sunshine. 1410 01:42:05,687 --> 01:42:08,790 No. 1411 01:42:08,823 --> 01:42:10,458 No. 1412 01:42:10,492 --> 01:42:15,363 When he was above ground 1413 01:42:15,397 --> 01:42:18,700 Flash knew that he was blind. 1414 01:42:27,875 --> 01:42:33,548 Are you gonna stand there all day looking at horses, 1415 01:42:33,581 --> 01:42:36,418 or are you gonna come and have some tea? 1416 01:42:49,030 --> 01:42:54,135 Ladies and gentlemen, in honor of flash, 1417 01:42:54,168 --> 01:42:57,805 I have very great pleasure in donating this field 1418 01:42:57,839 --> 01:43:02,410 in which all his friends the other pit ponies 1419 01:43:02,444 --> 01:43:05,480 will live out the rest of their lives 1420 01:43:05,513 --> 01:43:07,915 in comfort and freedom. 1421 01:43:07,949 --> 01:43:09,917 So 1422 01:43:09,951 --> 01:43:13,020 I now call upon miss Alice sandman. 1423 01:43:13,054 --> 01:43:14,822 Are you ready? 1424 01:43:14,856 --> 01:43:16,591 Very well, then cut that ribbon. 1425 01:43:35,142 --> 01:43:37,479 come on! 97536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.