Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,181 --> 00:00:16,684
old flash was the best
of the ponies
2
00:00:16,717 --> 00:00:19,687
in the emsdale colliery
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,491
never saw the light
from morn till night
4
00:00:23,524 --> 00:00:26,160
but a grand little pony
was he
5
00:00:26,194 --> 00:00:29,063
he knew every inch
of the coalface
6
00:00:29,097 --> 00:00:31,432
in the emsdale colliery
7
00:00:31,465 --> 00:00:34,435
and he knew that
once his shift was done
8
00:00:34,468 --> 00:00:39,707
he could rest
till the morning free
9
00:04:16,023 --> 00:04:17,925
Luke, quick
come out of there.
10
00:04:17,958 --> 00:04:20,127
It'll like come down on us
as it will on thee.
11
00:04:20,160 --> 00:04:21,662
All right, then.
12
00:04:21,695 --> 00:04:24,365
Pitch in some more pit props
and we'll shore it up.
13
00:04:57,465 --> 00:04:58,966
Whoa!
14
00:05:05,506 --> 00:05:06,740
Get!
15
00:05:10,411 --> 00:05:12,145
Hey, you, flash.
16
00:05:12,179 --> 00:05:16,116
What are you doing
with my baitbox, eh?
17
00:05:16,149 --> 00:05:17,851
Do you think there's
something there for you?
18
00:05:17,885 --> 00:05:20,488
Go on with you.
19
00:05:20,521 --> 00:05:22,390
It's all right.
20
00:05:22,423 --> 00:05:24,392
Here now.
21
00:05:24,425 --> 00:05:26,527
Ahh
22
00:05:29,062 --> 00:05:31,031
Go on.
23
00:05:31,064 --> 00:05:33,133
Go on with ya.
24
00:05:33,166 --> 00:05:35,369
Come on.
Come here, flash.
25
00:05:35,403 --> 00:05:37,371
Beg your pardon, sir.
26
00:05:40,073 --> 00:05:43,076
Well, they can't pull more
than two tubs at a time.
27
00:05:43,110 --> 00:05:46,480
Nay, sir, each one of them
things weighs nearly half a ton.
28
00:05:46,514 --> 00:05:47,381
Come here, flash.
29
00:05:47,415 --> 00:05:48,749
Come on.
30
00:05:53,754 --> 00:05:55,889
Come here.
Come on.
31
00:06:00,961 --> 00:06:03,163
Have you ever seen
a mane and tail hauler?
32
00:06:03,196 --> 00:06:04,598
No, sir, I never have.
33
00:06:04,632 --> 00:06:07,000
I've heard of them,
but I've not seen one.
34
00:06:07,034 --> 00:06:08,836
It's a machine
that can handle,
35
00:06:08,869 --> 00:06:10,704
oh, up to
100 tubs at a time.
36
00:06:10,738 --> 00:06:13,574
Brings the empty ones in
and takes the full ones out.
37
00:06:13,607 --> 00:06:15,008
Oh, aye.
38
00:06:15,042 --> 00:06:17,511
Why are those men idle?
39
00:06:17,545 --> 00:06:21,114
Oh, they're just waiting
for empty tubs to arrive, sir.
40
00:06:21,148 --> 00:06:23,383
They've got a new pony.
He's a bit slow.
41
00:06:25,486 --> 00:06:26,720
Not like old flash here.
42
00:06:26,754 --> 00:06:28,989
You won't find his team
kept waiting.
43
00:06:32,493 --> 00:06:33,961
He's making you sweat,
ginger.
44
00:06:36,764 --> 00:06:38,699
Mind your leg,
Mr. Amiss.
45
00:06:38,732 --> 00:06:41,602
You'll have my leg off
one of these days.
46
00:06:57,618 --> 00:06:58,719
Good boy.
47
00:06:58,752 --> 00:07:00,721
Come on. Come on.
48
00:07:00,754 --> 00:07:02,723
Come on.
49
00:07:02,756 --> 00:07:04,858
There.
Easy, flash.
50
00:07:07,027 --> 00:07:08,095
Come on.
51
00:07:14,968 --> 00:07:16,369
Come on. Come on.
52
00:07:18,506 --> 00:07:20,841
Why, you obstinate,
mule-headed
53
00:07:20,874 --> 00:07:22,109
hey, ginger,
none of that!
54
00:07:22,142 --> 00:07:23,677
He tried to kick me!
55
00:07:23,711 --> 00:07:25,979
Aye, and so he will
if you try to turn him around.
56
00:07:26,013 --> 00:07:27,481
It's the end of his shift.
57
00:07:27,515 --> 00:07:29,483
I thought I'd get some empty
tubs up for the morning.
58
00:07:29,517 --> 00:07:30,984
Not with old flash,
you won't.
59
00:07:31,018 --> 00:07:32,285
You may as well
turn him loose.
60
00:07:32,319 --> 00:07:35,489
He knows when his shift's over,
and he knows where he's going.
61
00:07:36,724 --> 00:07:38,526
Nosey.
62
00:08:16,163 --> 00:08:17,698
Here comes flash.
63
00:08:24,938 --> 00:08:28,576
Hello, flash.
Look what I've brought ya.
64
00:08:28,609 --> 00:08:31,845
There
65
00:08:31,879 --> 00:08:34,682
Eh, flash,
you're a beauty.
66
00:08:34,715 --> 00:08:36,684
The best of all,
you are.
67
00:08:36,717 --> 00:08:39,687
He's no better than lion,
is he Bert?
68
00:08:39,720 --> 00:08:43,523
Nay, lion's a good 'UN,
but he's only a young 'UN.
69
00:08:43,557 --> 00:08:46,393
He's not as knowing
as flash is,
70
00:08:46,426 --> 00:08:47,695
but he'll learn.
71
00:08:47,728 --> 00:08:48,862
Tommy
72
00:08:48,896 --> 00:08:50,063
Dave
73
00:08:50,097 --> 00:08:53,100
Don't be too long.
74
00:08:53,133 --> 00:08:55,836
Your mother will have
your tea ready.
75
00:08:55,869 --> 00:08:57,104
Bert.
Aye?
76
00:08:57,137 --> 00:08:58,772
Best get the boys
out of sight
77
00:08:58,806 --> 00:09:00,841
the gaffer's coming.
Oh.
78
00:09:00,874 --> 00:09:02,710
Dave:
Who's the gaffer?
79
00:09:02,743 --> 00:09:04,111
The new manager.
80
00:09:04,144 --> 00:09:06,580
Hey, now, come on,
let's have you out of here.
81
00:09:06,614 --> 00:09:09,683
Get in behind this board.
Do as your father says.
82
00:09:09,717 --> 00:09:11,084
He's not our father.
83
00:09:11,118 --> 00:09:12,552
Your stepfather, then.
84
00:09:12,586 --> 00:09:13,921
He's not our father.
85
00:09:13,954 --> 00:09:15,789
Get behind there
and argue after.
86
00:09:15,823 --> 00:09:17,090
Go on, now.
87
00:09:17,124 --> 00:09:18,425
Keep yourself hidden
down there.
88
00:09:18,458 --> 00:09:19,860
Man: Bert!
Aye.
89
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Just a minute.
Coming, sir.
90
00:09:23,631 --> 00:09:25,733
Now then, sir,
this is Bert cawsden.
91
00:09:25,766 --> 00:09:27,434
He looks after the ponies.
92
00:09:27,467 --> 00:09:28,602
Bert, Mr. Sandman.
93
00:09:28,636 --> 00:09:29,803
Afternoon, cawsden.
94
00:09:29,837 --> 00:09:30,838
Afternoon, sir.
95
00:09:35,609 --> 00:09:37,077
Ah, yes
96
00:09:37,110 --> 00:09:39,713
How long's this one
been down here?
97
00:09:39,747 --> 00:09:41,448
14 years, sir.
98
00:09:41,481 --> 00:09:42,415
Mm-hmm.
99
00:09:42,449 --> 00:09:43,717
And he'd be, what,
100
00:09:43,751 --> 00:09:46,453
3 or 4 years old
when he came down?
101
00:09:46,486 --> 00:09:47,220
Aye.
102
00:09:47,254 --> 00:09:49,456
Must be past
his best now, then.
103
00:09:49,489 --> 00:09:50,590
Flash?
104
00:09:50,624 --> 00:09:52,592
He's the best worker
of them all.
105
00:09:52,626 --> 00:09:53,927
Mm-hmm.
106
00:09:53,961 --> 00:09:58,465
All right.
Thank you.
107
00:09:58,498 --> 00:10:00,133
All right, Mr. Carter.
108
00:10:00,167 --> 00:10:02,135
Carry on, Bert.
Time's money.
109
00:10:02,169 --> 00:10:03,771
Right, sir.
110
00:10:06,039 --> 00:10:07,841
Mr. Sandman:
Which way now, Carter?
111
00:10:07,875 --> 00:10:09,009
Carter:
We're going west.
112
00:10:09,042 --> 00:10:11,845
Flash
past his time?
113
00:10:11,879 --> 00:10:14,481
He's no but a London fella.
114
00:10:14,514 --> 00:10:16,516
He doesn't know much.
115
00:10:33,633 --> 00:10:36,136
I'll, uh,
I'll just get some tobacco.
116
00:10:36,169 --> 00:10:37,838
Right.
Cheerio, Amos.
117
00:10:37,871 --> 00:10:39,039
See you tomorrow.
118
00:10:42,876 --> 00:10:43,977
Hello, love.
119
00:10:44,011 --> 00:10:45,112
Hello, lass.
120
00:10:45,145 --> 00:10:46,213
Have you seen the boys?
121
00:10:46,246 --> 00:10:49,116
Aye, they're just giving Bert
a hand with the ponies.
122
00:10:49,149 --> 00:10:50,718
Oh, no, not again.
123
00:10:50,751 --> 00:10:52,986
Will they be home
for their tea?
124
00:10:53,020 --> 00:10:54,621
How should I know?
125
00:10:54,654 --> 00:10:56,724
They never speak to me.
126
00:11:00,493 --> 00:11:03,130
One for you
And one for you.
127
00:11:03,163 --> 00:11:04,832
Go on, lads,
off with you.
128
00:11:04,865 --> 00:11:06,033
Thanks, Bert.
Thanks, Bert.
129
00:11:13,941 --> 00:11:17,811
Carter!
130
00:11:17,845 --> 00:11:20,480
Sir?
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,382
Who were those boys?
132
00:11:22,415 --> 00:11:23,516
Boys, sir?
133
00:11:23,550 --> 00:11:25,518
Yes, there were two boys.
They came out of the pit.
134
00:11:25,552 --> 00:11:26,854
Oh, them boys.
135
00:11:26,887 --> 00:11:28,588
It's Dave
and Tommy sadler.
136
00:11:28,621 --> 00:11:30,724
They help the horsekeeper
with the ponies.
137
00:11:30,758 --> 00:11:32,726
They're too young
to be on the payroll.
138
00:11:32,760 --> 00:11:34,494
Well, they just
139
00:11:34,527 --> 00:11:35,929
Bert gives them a penny
now and then.
140
00:11:35,963 --> 00:11:37,430
They like to do it.
141
00:11:37,464 --> 00:11:38,932
Apart from anything else,
142
00:11:38,966 --> 00:11:41,434
there's safety regulations
to be considered.
143
00:11:41,468 --> 00:11:43,436
They have no business
to be going down.
144
00:11:43,470 --> 00:11:44,571
No business?
145
00:11:44,604 --> 00:11:47,374
Their father
died down there.
146
00:11:50,610 --> 00:11:52,079
Dave!
147
00:11:52,112 --> 00:11:53,914
That's good food
you've got there.
148
00:11:53,947 --> 00:11:55,715
Be thankful for it,
149
00:11:55,749 --> 00:11:59,386
and don't gobble it up
as if it was nothing.
150
00:12:04,091 --> 00:12:06,726
And where do you think
you're going?
151
00:12:06,760 --> 00:12:09,462
I'm gonna take Danny
out for a run.
152
00:12:09,496 --> 00:12:10,864
A bit late,
isn't it?
153
00:12:10,898 --> 00:12:13,967
We always used to take
Danny out last thing.
154
00:12:14,001 --> 00:12:16,136
Yes, but your
155
00:12:16,169 --> 00:12:18,471
not alone.
156
00:12:20,507 --> 00:12:22,509
Can we go?
157
00:12:24,477 --> 00:12:25,979
Oh, go!
158
00:12:26,013 --> 00:12:28,415
Go, why don't ya?!
159
00:12:28,448 --> 00:12:31,418
Come on, Tom.
Danny, come on.
160
00:12:41,028 --> 00:12:42,762
I'll have some more tea.
161
00:12:56,776 --> 00:12:59,679
He's back!
He's back!
162
00:12:59,712 --> 00:13:02,850
Is he, dear?
That's nice.
163
00:13:02,883 --> 00:13:04,517
Man: Hello, my dear.
164
00:13:04,551 --> 00:13:07,120
Oh, father, I thought
you'd never get back.
165
00:13:08,621 --> 00:13:10,657
Clara and I have unpacked
all the pictures.
166
00:13:10,690 --> 00:13:11,992
We've done well,
haven't we?
167
00:13:12,025 --> 00:13:13,961
Very well. I see
you put the curtains up.
168
00:13:13,994 --> 00:13:15,662
Mother and Clara
did that.
169
00:13:15,695 --> 00:13:17,497
Oh, well done, Clara.
170
00:13:17,530 --> 00:13:19,366
Thank you, sir.
171
00:13:19,399 --> 00:13:21,468
Mother's putting
the best China away.
172
00:13:21,501 --> 00:13:23,436
She wouldn't let me help.
She said I might drop it.
173
00:13:23,470 --> 00:13:24,604
Did she?
174
00:13:24,637 --> 00:13:26,506
Hello, dear.
Hello.
175
00:13:26,539 --> 00:13:28,608
You're back.
Yes.
176
00:13:28,641 --> 00:13:31,845
Clara, you can
serve dinner now.
177
00:13:31,879 --> 00:13:33,146
The master's home.
178
00:13:33,180 --> 00:13:34,614
All right, mum.
179
00:13:34,647 --> 00:13:36,483
That girl
180
00:13:36,516 --> 00:13:39,819
I wish she'd call me madam.
181
00:13:39,853 --> 00:13:42,155
Mum is so vulgar.
182
00:13:42,189 --> 00:13:44,491
Well, I've been brought here
by lord harrogate
183
00:13:44,524 --> 00:13:46,894
to make his colliery pay,
and I'm going to do it.
184
00:13:46,927 --> 00:13:48,996
And if I don't,
he'll close down the pit,
185
00:13:49,029 --> 00:13:50,563
and then I shall lose
my job
186
00:13:50,597 --> 00:13:53,000
As well as
the miners' livelihood.
187
00:13:53,033 --> 00:13:55,402
What exactly
is the problem, dear?
188
00:13:55,435 --> 00:13:57,905
Alice, do drink
your soup quietly.
189
00:13:57,938 --> 00:14:01,408
The real problem is that
we can't get the coal out
190
00:14:01,441 --> 00:14:02,709
in sufficient quantities.
191
00:14:02,742 --> 00:14:06,146
And therefore,
it's too expensive.
192
00:14:06,179 --> 00:14:07,714
At that price,
we can't sell it.
193
00:14:07,747 --> 00:14:10,150
That's why they had to stop
the night shift.
194
00:14:10,183 --> 00:14:13,486
What will you
have to do, father?
195
00:14:13,520 --> 00:14:14,721
Well, for a start,
196
00:14:14,754 --> 00:14:16,156
I shall try and get rid
of those pit ponies.
197
00:14:39,146 --> 00:14:41,414
Come on, Tom,
I'll race you to the top!
198
00:14:41,448 --> 00:14:43,583
That's not fair
you started off first!
199
00:14:43,616 --> 00:14:45,018
Don't worry
200
00:14:45,052 --> 00:14:46,786
I'll wait for you
when I get there.
201
00:14:46,819 --> 00:14:49,389
Oh, no, you won't!
I'll beat you yet!
202
00:14:49,422 --> 00:14:51,992
See if I don't.
203
00:14:56,729 --> 00:14:57,864
Bye, daddy.
204
00:14:57,897 --> 00:15:00,733
Goodbye, my dear.
Have a nice day.
205
00:15:03,170 --> 00:15:04,404
Alice!
206
00:15:04,437 --> 00:15:06,139
Alice,
where are you going?
207
00:15:06,173 --> 00:15:08,541
Just going to
fly my kite, mother!
208
00:15:08,575 --> 00:15:10,477
Don't go too far.
209
00:15:10,510 --> 00:15:13,580
I don't like her
going up in the moors alone.
210
00:15:13,613 --> 00:15:17,417
Well, it's a bit lonely
for her here.
211
00:15:17,450 --> 00:15:18,351
I don't want her playing
212
00:15:18,385 --> 00:15:20,087
with any of those
rough miners' children.
213
00:15:20,120 --> 00:15:22,822
I shall be glad
when the governess arrives
214
00:15:22,855 --> 00:15:24,824
to keep her
out of mischief.
215
00:15:24,857 --> 00:15:27,094
Well, goodbye, dear.
216
00:15:27,127 --> 00:15:28,928
Hmm.
217
00:15:28,962 --> 00:15:31,831
I do hope his lordship
is agreeable.
218
00:15:31,864 --> 00:15:33,500
Yes, so do I.
219
00:15:48,715 --> 00:15:51,784
Uh, Mr. Sandman
to see lord harrogate.
220
00:15:51,818 --> 00:15:54,487
His lordship
is expecting you, sir.
221
00:16:00,160 --> 00:16:02,829
Now, then, sandman,
what do you propose to do
222
00:16:02,862 --> 00:16:04,497
about this colliery
of mine?
223
00:16:04,531 --> 00:16:06,833
Well, lord, one
of the problems is that
224
00:16:06,866 --> 00:16:08,101
uh, no, thank you
225
00:16:08,135 --> 00:16:10,470
is that emsdale
is a small colliery,
226
00:16:10,503 --> 00:16:12,839
and the seam is a long way
from the surface.
227
00:16:12,872 --> 00:16:14,841
Yes, yes.
I know all about that.
228
00:16:14,874 --> 00:16:17,544
But the point is that
it doesn't make a profit.
229
00:16:17,577 --> 00:16:20,613
Now, kirkdale's colliery
makes a profit,
230
00:16:20,647 --> 00:16:23,616
but my colliery
does not make a profit.
231
00:16:23,650 --> 00:16:26,619
In fact, my colliery
keeps losing money.
232
00:16:26,653 --> 00:16:29,489
Now you, as my new
manager, tell me,
233
00:16:29,522 --> 00:16:30,857
what do you propose
to do about that?
234
00:16:30,890 --> 00:16:32,125
I'd like to explore
the possibility
235
00:16:32,159 --> 00:16:35,395
of using machinery
in the pit, milord.
236
00:16:35,428 --> 00:16:36,996
Machinery?
237
00:16:37,030 --> 00:16:40,033
Are you suggesting
we might use machinery
238
00:16:40,067 --> 00:16:42,001
instead of miners,
perhaps?
239
00:16:42,035 --> 00:16:44,371
Um, well, no, milord.
240
00:16:45,172 --> 00:16:46,839
But it might be possible
241
00:16:46,873 --> 00:16:49,142
to bring the coal
from the face to the shaft
242
00:16:49,176 --> 00:16:51,411
by means of machinery
instead of ponies.
243
00:16:51,444 --> 00:16:53,846
Hmm?
244
00:16:53,880 --> 00:16:55,715
Well, yes, yes,
at least I'm
245
00:16:55,748 --> 00:16:58,685
I'm prepared
to explore that idea.
246
00:16:58,718 --> 00:17:01,488
Hmm? Look into that for me,
will you, sandman?
247
00:17:01,521 --> 00:17:03,856
And find out
all about the costs,
248
00:17:03,890 --> 00:17:07,694
and show me things,
like plans and so on.
249
00:17:07,727 --> 00:17:08,861
You know,
that sort of thing.
250
00:17:08,895 --> 00:17:10,163
I will, milord.
251
00:17:10,197 --> 00:17:12,532
My goodness,
just look at those rabbits
252
00:17:12,565 --> 00:17:15,402
all over the lawn
simply ruining it.
253
00:17:16,869 --> 00:17:18,471
Alice: Go away!
254
00:17:21,141 --> 00:17:23,443
Go away, you horrible dog!
Go home!
255
00:17:23,476 --> 00:17:25,112
It's a girl up a tree.
256
00:17:25,145 --> 00:17:26,546
Aye.
257
00:17:26,579 --> 00:17:28,415
Come on.
258
00:17:28,448 --> 00:17:30,750
Go away,
you horrible dog!
259
00:17:33,486 --> 00:17:35,122
What are you doing
up there?
260
00:17:35,155 --> 00:17:36,123
Go away!
261
00:17:36,156 --> 00:17:37,457
Can you get down?
262
00:17:37,490 --> 00:17:38,691
Yes!
263
00:17:38,725 --> 00:17:40,460
Of course I can.
264
00:17:40,493 --> 00:17:42,462
No!
265
00:17:44,831 --> 00:17:46,866
Come on.
266
00:17:46,899 --> 00:17:48,568
I want my kite.
267
00:17:48,601 --> 00:17:51,037
You don't want much,
do you?
268
00:17:51,070 --> 00:17:53,140
You best get
yourself down first.
269
00:17:53,173 --> 00:17:55,975
Come on
that's the way.
270
00:17:56,008 --> 00:17:58,478
Go on
down a bit more.
271
00:18:06,085 --> 00:18:07,554
Be careful!
272
00:18:07,587 --> 00:18:10,790
Why did you put
your kite in a tree?
273
00:18:10,823 --> 00:18:13,593
I didn't do it
on purpose.
274
00:18:13,626 --> 00:18:15,128
I can't run fast enough
275
00:18:15,162 --> 00:18:17,464
to get it up in the air
properly.
276
00:18:17,497 --> 00:18:18,831
Dave could.
277
00:18:18,865 --> 00:18:22,669
Pull, Dave, pull.
It's nearly there.
278
00:18:22,702 --> 00:18:24,137
Run faster, Dave.
279
00:18:24,171 --> 00:18:27,807
Dave: There it goes
I can feel the wind take it.
280
00:18:27,840 --> 00:18:29,842
Come on, kite.
Come on!
281
00:18:29,876 --> 00:18:32,845
Oh, Dave, it's flying!
You've done it!
282
00:18:32,879 --> 00:18:34,447
Oh, well done.
283
00:18:37,049 --> 00:18:38,685
Oh, let me have a go,
please.
284
00:18:38,718 --> 00:18:40,953
Here you are.
Thank you.
285
00:18:44,624 --> 00:18:46,125
Why aren't you
in school?
286
00:18:46,159 --> 00:18:48,127
Why do you think?
Summer holidays.
287
00:18:48,161 --> 00:18:49,462
You're lucky
288
00:18:49,496 --> 00:18:51,464
I've got a horrible
governess coming,
289
00:18:51,498 --> 00:18:54,133
and she'll want to stay
indoors all day doing lessons.
290
00:18:54,167 --> 00:18:55,502
What's a governess?
291
00:18:55,535 --> 00:18:57,804
She's a sort of teacher,
ain't she?
292
00:18:57,837 --> 00:19:00,006
Why don't you
go to school like us?
293
00:19:00,039 --> 00:19:02,842
Because it's a colliery school,
and she's a lady.
294
00:19:02,875 --> 00:19:04,377
I'm not a lady!
295
00:19:04,411 --> 00:19:06,012
Oh, yes, you are.
296
00:19:06,045 --> 00:19:08,481
I'm not a lady!
I'm not!
297
00:19:08,515 --> 00:19:10,016
I only said
you were a lady.
298
00:19:10,049 --> 00:19:12,485
How dare you call me that?
Take that back!
299
00:19:12,519 --> 00:19:13,686
Nothing wrong with that.
300
00:19:13,720 --> 00:19:15,688
Yes, there is
the way you said it.
301
00:19:15,722 --> 00:19:17,624
Watch what you're doing.
You'll tear your dress.
302
00:19:17,657 --> 00:19:19,526
I don't care!
I'm not a lady!
303
00:19:19,559 --> 00:19:21,127
Take that back!
Stop it!
304
00:19:21,160 --> 00:19:22,462
That's enough!
305
00:19:22,495 --> 00:19:23,563
What?
306
00:19:23,596 --> 00:19:27,367
Ladies don't fight.
307
00:19:39,579 --> 00:19:41,581
Alice: I wonder what
it's like down the pit.
308
00:19:41,614 --> 00:19:44,083
Haven't you ever
been down?
309
00:19:44,116 --> 00:19:46,486
We go down all the time.
310
00:19:46,519 --> 00:19:47,687
You can't.
You're too young.
311
00:19:47,720 --> 00:19:49,389
Boys aren't allowed
to work down the mines
312
00:19:49,422 --> 00:19:50,590
until they're 14.
313
00:19:50,623 --> 00:19:51,824
We don't work, exactly.
314
00:19:51,858 --> 00:19:53,393
We help Bert
with the ponies.
315
00:19:53,426 --> 00:19:56,162
The ponies?!
316
00:19:56,195 --> 00:19:59,098
You help with the pit ponies?!
317
00:19:59,131 --> 00:20:01,668
Yes. We go to the stables
near every day.
318
00:20:01,701 --> 00:20:03,570
We help look after them.
319
00:20:03,603 --> 00:20:05,672
You'll miss them
when they're gone, won't you?
320
00:20:05,705 --> 00:20:08,040
Gone?
321
00:20:16,115 --> 00:20:18,451
The ponies!
Mum, the ponies!
322
00:20:18,485 --> 00:20:19,952
Now,
where have you been?
323
00:20:19,986 --> 00:20:22,121
The ponies!
What about the ponies?
324
00:20:22,154 --> 00:20:23,956
They're gonna
get rid of them.
325
00:20:23,990 --> 00:20:26,092
They're putting
machinery in instead.
326
00:20:26,125 --> 00:20:27,927
What'll become
of the ponies?!
327
00:20:27,960 --> 00:20:29,696
What will they do
with them?!
328
00:20:29,729 --> 00:20:32,031
What can they do
with them?
329
00:20:32,064 --> 00:20:33,866
Nobody's going to pay
for their keep
330
00:20:33,900 --> 00:20:36,135
if they can't work.
331
00:20:36,168 --> 00:20:39,071
Come on, sit down
and have your tea.
332
00:20:43,843 --> 00:20:46,112
What will happen to them?
333
00:20:46,145 --> 00:20:47,947
How should I know?
334
00:20:47,980 --> 00:20:50,116
Be thankful it's only the ponies
they're getting rid of
335
00:20:50,149 --> 00:20:51,451
and not the men.
336
00:20:51,484 --> 00:20:53,453
Of course,
you wouldn't care!
337
00:20:53,486 --> 00:20:55,788
You're the one that left
my father in the pit!
338
00:20:55,822 --> 00:20:58,425
You got out yourself
and left him to die!
339
00:21:01,694 --> 00:21:02,762
Luke!
340
00:21:20,012 --> 00:21:22,515
Dave
341
00:21:24,484 --> 00:21:27,487
how could you say
such a thing to him?
342
00:21:27,520 --> 00:21:29,456
I don't care.
343
00:21:29,489 --> 00:21:33,025
He has no right
to be here in our house.
344
00:21:33,059 --> 00:21:34,827
It's his house now.
345
00:21:34,861 --> 00:21:37,597
He works all day
down that pit
346
00:21:37,630 --> 00:21:39,666
to keep us in food
and clothes, and you
347
00:21:39,699 --> 00:21:40,833
I don't want him here.
348
00:21:40,867 --> 00:21:42,134
Nor do I.
349
00:21:42,168 --> 00:21:45,472
What does it matter
what you want?!
350
00:21:45,505 --> 00:21:48,608
Go to bed, both of you!
You can go without your tea!
351
00:21:48,641 --> 00:21:52,011
Perhaps that will teach you to
remember who earns it for you.
352
00:22:26,713 --> 00:22:29,516
I brought you
some bread and milk.
353
00:22:31,618 --> 00:22:33,720
Come on.
354
00:22:33,753 --> 00:22:36,122
Ta.
355
00:22:38,190 --> 00:22:41,093
If he's asleep,
you eat it all.
356
00:22:44,897 --> 00:22:46,899
Shove over a bit.
357
00:22:50,136 --> 00:22:55,107
Dave, you know
Luke didn't leave your father.
358
00:22:55,141 --> 00:22:57,376
Yes, he did.
359
00:22:57,410 --> 00:22:58,578
No, he didn't.
360
00:22:58,611 --> 00:23:01,914
Luke was injured
in the fall,
361
00:23:01,948 --> 00:23:03,583
and your father went in
to rescue him.
362
00:23:03,616 --> 00:23:06,118
Then the second
explosion came.
363
00:23:06,152 --> 00:23:07,687
I know
364
00:23:07,720 --> 00:23:10,857
But Luke could've done
something to help him.
365
00:23:10,890 --> 00:23:13,860
He was brought out
unconscious.
366
00:23:13,893 --> 00:23:15,728
What could he do?
367
00:23:25,505 --> 00:23:27,406
God bless.
368
00:23:38,851 --> 00:23:40,820
Well, that's the lot.
369
00:23:40,853 --> 00:23:44,457
The rest of my men
will be here on Saturday.
370
00:23:44,491 --> 00:23:45,758
Right.
371
00:23:55,001 --> 00:23:59,138
I wish I could go down and
see the ponies before they go.
372
00:23:59,171 --> 00:24:01,841
Girls aren't allowed
down the pit.
373
00:24:01,874 --> 00:24:03,142
Nor are boys.
374
00:24:03,175 --> 00:24:06,445
But you get down,
and I'm bigger than you are.
375
00:24:09,482 --> 00:24:11,117
But not much.
376
00:24:13,452 --> 00:24:14,954
Alice!
377
00:24:14,987 --> 00:24:16,355
No, Alice, you can't.
378
00:24:22,161 --> 00:24:23,596
Morning, Bert.
379
00:24:23,630 --> 00:24:25,364
Morning, boys.
380
00:24:34,707 --> 00:24:36,142
Hi, bill.
381
00:24:36,175 --> 00:24:38,477
Got some spares?
382
00:24:38,511 --> 00:24:40,146
There you are.
383
00:24:40,179 --> 00:24:42,014
Thanks.
384
00:24:58,598 --> 00:25:00,466
Sir?
385
00:25:00,499 --> 00:25:01,968
If I see those boys
going down again,
386
00:25:02,001 --> 00:25:03,603
you'll be dismissed.
387
00:25:06,873 --> 00:25:08,040
Watch it.
388
00:25:35,067 --> 00:25:37,369
And Jester
and bertie and bluey.
389
00:25:37,403 --> 00:25:39,706
And you know
which one this is?
390
00:25:39,739 --> 00:25:40,840
No.
391
00:25:40,873 --> 00:25:42,675
This is flash.
392
00:25:42,709 --> 00:25:44,443
Flash? Flash!
393
00:25:44,476 --> 00:25:47,013
Watch it!
He's not used to strangers.
394
00:25:47,046 --> 00:25:48,014
He might lash out.
395
00:25:48,047 --> 00:25:51,050
Oh, flash, you wouldn't
hurt me, would you?
396
00:25:51,083 --> 00:25:52,719
Seen the machinery on top?
397
00:25:52,752 --> 00:25:54,086
Machinery?
398
00:25:54,120 --> 00:25:58,557
Them big crates with
the engineers from sheffield.
399
00:25:58,591 --> 00:26:00,793
Poor beaststhey won't
be here much longer.
400
00:26:00,827 --> 00:26:02,394
That's wonderful.
401
00:26:02,428 --> 00:26:04,697
Wonderful?!
What do you mean, wonderful?!
402
00:26:04,731 --> 00:26:06,098
If they've no more work
for them,
403
00:26:06,132 --> 00:26:07,533
they'll be brought
up out of the mine
404
00:26:07,566 --> 00:26:09,068
and let out
into the fields.
405
00:26:09,101 --> 00:26:10,737
We can go visit them
every day
406
00:26:10,770 --> 00:26:12,104
and feed them
and look after them.
407
00:26:12,138 --> 00:26:15,441
Flash, and Jester,
and bluey, and all of them.
408
00:26:15,474 --> 00:26:17,376
They'll be able
to run about in the sunshine
409
00:26:17,409 --> 00:26:18,410
and be happy and safe.
410
00:26:18,444 --> 00:26:20,079
That's what you think,
is it?
411
00:26:21,147 --> 00:26:24,984
Ask thee father.
412
00:26:25,017 --> 00:26:27,720
Ask thee father what will
become of the pit ponies.
413
00:26:27,754 --> 00:26:29,956
Father!
414
00:26:34,026 --> 00:26:36,128
Mother,
do you know fa
415
00:26:36,162 --> 00:26:37,830
Mrs. Sandman: Alice
416
00:26:37,864 --> 00:26:39,431
Alice
417
00:26:42,168 --> 00:26:44,436
This is miss coutts.
418
00:26:44,470 --> 00:26:45,805
She has come to be
your governess.
419
00:26:45,838 --> 00:26:48,407
Had you forgotten
she was arriving today?
420
00:26:48,440 --> 00:26:51,110
How do you do, Alice?
421
00:26:51,143 --> 00:26:55,948
Dear me, we are
miss grubby paws, aren't we?
422
00:26:55,982 --> 00:26:58,685
I'm afraid we have rather
let her run wild.
423
00:26:58,718 --> 00:27:00,653
Never mind, Mrs. Sandman.
424
00:27:00,687 --> 00:27:05,457
I'm sure we shall soon get Alice
back into ladylike ways again.
425
00:27:05,491 --> 00:27:07,827
When will father be home?
I wanted to ask him
426
00:27:07,860 --> 00:27:10,697
Alice!
Where are your manners?
427
00:27:10,730 --> 00:27:12,598
Miss coutts
was just going upstairs.
428
00:27:12,631 --> 00:27:15,367
Would you like to go with her
and show her the schoolroom?
429
00:27:25,978 --> 00:27:28,715
Will they really
put them in the field
430
00:27:28,748 --> 00:27:30,382
and let them run about?
431
00:27:30,416 --> 00:27:32,384
Yes, of course they will.
432
00:27:32,418 --> 00:27:34,486
They'll like that,
won't they?
433
00:27:34,520 --> 00:27:36,388
Aye, that they will.
434
00:27:42,494 --> 00:27:43,830
Good night, Tommy.
435
00:27:43,863 --> 00:27:45,497
Night, Dave.
436
00:27:56,175 --> 00:27:58,811
Dave: There, flash,
what do you think of that?
437
00:27:58,845 --> 00:28:00,913
See the sunshine, flash?
438
00:28:00,947 --> 00:28:02,815
Look
there's grass and trees.
439
00:28:02,849 --> 00:28:04,683
Alice: Bluey, oh, bluey.
440
00:28:11,023 --> 00:28:13,159
You'll like it here.
441
00:28:13,192 --> 00:28:15,494
They all like it.
442
00:28:15,527 --> 00:28:18,497
Come on, flash, sandie,
Jewel, Jester, soldier.
443
00:28:18,530 --> 00:28:20,933
Come, star
flash will show you the way.
444
00:28:29,876 --> 00:28:31,710
and no tubs to pull,
neither.
445
00:28:31,744 --> 00:28:33,712
They're free,
aren't they?
446
00:28:33,746 --> 00:28:35,047
They're free.
447
00:28:35,081 --> 00:28:36,715
Flash, you're a beauty.
448
00:28:36,749 --> 00:28:39,451
And you can run about
as long as you want
449
00:28:45,157 --> 00:28:51,864
Clara:
I showed my love a chicken
that had no bone
450
00:28:51,898 --> 00:28:55,434
I told my love a story
that had no
451
00:28:55,467 --> 00:28:56,869
morning, Clara.
452
00:28:56,903 --> 00:28:58,137
Morning, love.
453
00:28:58,170 --> 00:29:00,973
I showed my love a baby
454
00:29:01,007 --> 00:29:02,108
Mother, I must see father.
455
00:29:02,141 --> 00:29:04,443
Do you know
if he'll be home for lunch?
456
00:29:04,476 --> 00:29:06,645
Alice, dear,
you mustn't bother him.
457
00:29:06,678 --> 00:29:08,380
He has a lot
on his mind.
458
00:29:08,414 --> 00:29:10,382
And, you know,
little girls
459
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
should be seen
and not heard.
460
00:29:12,118 --> 00:29:13,986
But I must
ask him something!
461
00:29:14,020 --> 00:29:16,455
Well, Alice, perhaps I can tell
you what you want to know.
462
00:29:16,488 --> 00:29:17,990
It's about the ponies.
463
00:29:18,024 --> 00:29:19,125
Ponies?
464
00:29:19,158 --> 00:29:20,059
The pit ponies.
465
00:29:20,092 --> 00:29:23,462
Father's bringing machinery
into the mine
466
00:29:23,495 --> 00:29:26,398
to do the work
the ponies used to do,
467
00:29:26,432 --> 00:29:29,135
and I want to know
what will happen to them.
468
00:29:29,168 --> 00:29:32,471
Well, I suppose,
if their usefulness is finished,
469
00:29:32,504 --> 00:29:34,006
they'll have to go.
470
00:29:34,040 --> 00:29:35,774
But go where?
471
00:29:37,109 --> 00:29:38,477
Mother?
472
00:29:38,510 --> 00:29:43,983
Well, I suppose
I don't really
473
00:29:44,016 --> 00:29:47,119
I'm sure your father
will have made plans for them.
474
00:29:47,153 --> 00:29:48,821
But what plans?
475
00:29:48,855 --> 00:29:51,357
What will become of them?
476
00:29:51,390 --> 00:29:53,592
Well, if there's
no work for them to do,
477
00:29:53,625 --> 00:29:55,461
I imagine
they'll be sent
478
00:29:55,494 --> 00:29:56,963
sent where?
479
00:29:56,996 --> 00:30:00,466
To the slaughterhouse.
480
00:30:02,501 --> 00:30:03,836
No!
481
00:30:03,870 --> 00:30:07,673
No, father wouldn't do
a thing like that!
482
00:30:07,706 --> 00:30:09,508
Alice!
483
00:30:09,541 --> 00:30:10,676
Runner!
484
00:30:10,709 --> 00:30:12,411
Runner!
485
00:30:22,754 --> 00:30:25,124
Well, what's going on
here, then?
486
00:30:25,157 --> 00:30:27,026
Them engineers came at him
with a big bale of wire
487
00:30:27,059 --> 00:30:28,394
and frightened him.
488
00:30:28,427 --> 00:30:29,896
That wire cable's
got to be laid.
489
00:30:29,929 --> 00:30:33,132
We can't work with them and
their gear all over the place.
490
00:30:33,165 --> 00:30:34,666
You'll have to go
home then, won't you?
491
00:30:34,700 --> 00:30:36,402
What,
and lose our money?!
492
00:30:40,172 --> 00:30:41,440
Alice?
493
00:30:43,175 --> 00:30:46,913
Come on.
494
00:30:46,946 --> 00:30:48,047
What's up, Alice?!
495
00:30:48,080 --> 00:30:51,850
We've had to stop work, sir,
in the lower drift heading.
496
00:30:51,884 --> 00:30:53,485
Oh? Why?
497
00:30:53,519 --> 00:30:55,721
They can't work while
that cable's being laid.
498
00:30:55,754 --> 00:30:57,823
Alice,
what are you doing here?
499
00:30:57,856 --> 00:30:59,158
I wanted
to ask you something.
500
00:30:59,191 --> 00:31:00,859
Not now, dear,
I'm busy.
501
00:31:00,893 --> 00:31:04,163
Come on, Carter, show me
exactly where they've stopped.
502
00:31:04,196 --> 00:31:06,065
Now, they're laying
the cable here.
503
00:31:06,098 --> 00:31:06,899
Carter:
That's right, sir,
504
00:31:06,933 --> 00:31:11,370
and there's
the lower drift heading.
505
00:31:11,403 --> 00:31:12,571
Mr. Sandman:
Yes, I see.
506
00:31:12,604 --> 00:31:16,542
Send the men home,
then, shall I?
507
00:31:16,575 --> 00:31:18,810
Oh, yes, very well.
508
00:31:23,615 --> 00:31:25,784
Alice, you run along.
I've got a lot to do.
509
00:31:25,817 --> 00:31:27,419
Please, father.
510
00:31:27,453 --> 00:31:29,055
All right.
What is it you want?
511
00:31:29,088 --> 00:31:31,857
It's about the pit ponies.
What will happen to them?
512
00:31:31,890 --> 00:31:33,425
Alice,
I haven't got
513
00:31:33,459 --> 00:31:34,860
please, father,
I want to know.
514
00:31:34,893 --> 00:31:37,129
Well, I can hardly
turn them loose on the moors.
515
00:31:37,163 --> 00:31:39,698
They're not used to
fending for themselves.
516
00:31:39,731 --> 00:31:41,133
Isn't there
a field somewhere,
517
00:31:41,167 --> 00:31:41,934
so they can live happily
518
00:31:41,968 --> 00:31:44,136
and run about
and enjoy themselves?
519
00:31:44,170 --> 00:31:45,137
Who'll pay
for their feed?
520
00:31:45,171 --> 00:31:47,706
The colliery owner.
They work in the colliery.
521
00:31:47,739 --> 00:31:49,475
You can hardly expect
lord harrogate
522
00:31:49,508 --> 00:31:51,543
to pay for animals to do
nothing, anymore than men.
523
00:31:51,577 --> 00:31:53,345
Well, then what
will become of them?
524
00:31:54,746 --> 00:31:56,448
They won't
525
00:31:56,482 --> 00:31:59,118
Be sent to
the slaughterhouse,
526
00:31:59,151 --> 00:32:01,820
will they?
527
00:32:01,853 --> 00:32:04,623
Father
528
00:32:05,958 --> 00:32:07,459
Run along home.
529
00:32:07,493 --> 00:32:08,961
Why aren't you
with your governess?
530
00:32:08,995 --> 00:32:10,462
I've got enough on my mind
531
00:32:10,496 --> 00:32:12,831
without being bothered
about a lot of ponies!
532
00:32:24,776 --> 00:32:26,612
What is it, Alice?
533
00:32:26,645 --> 00:32:28,514
What's the matter?
534
00:32:30,149 --> 00:32:32,118
The ponies
535
00:32:32,151 --> 00:32:36,688
He's going to kill
the ponies.
536
00:32:50,469 --> 00:32:53,439
There's only
one thing to do.
537
00:32:53,472 --> 00:32:56,108
We'll have to steal them.
538
00:32:56,142 --> 00:32:59,011
Steal them?
539
00:32:59,045 --> 00:33:01,980
You mean get them out of
the mine and keep them safe?
540
00:33:02,014 --> 00:33:03,482
Oh, yes!
541
00:33:03,515 --> 00:33:05,517
How will we do it?
542
00:33:07,886 --> 00:33:09,721
I don't know.
543
00:33:14,726 --> 00:33:16,062
Bert can help us.
544
00:33:16,095 --> 00:33:18,064
No. You're not
to mention it to Bert.
545
00:33:18,097 --> 00:33:19,365
But you said
546
00:33:19,398 --> 00:33:20,899
I was wrong.
547
00:33:20,932 --> 00:33:22,901
He might tell Luke.
548
00:33:22,934 --> 00:33:24,703
Luke likes the ponies.
549
00:33:24,736 --> 00:33:27,606
He'd be afraid
of losing his place.
550
00:33:30,109 --> 00:33:32,478
Couldn't we come in
along at night
551
00:33:32,511 --> 00:33:33,379
and wind them up?
552
00:33:33,412 --> 00:33:35,013
No. Someone would hear us.
553
00:33:35,047 --> 00:33:37,015
Besides, there's
always people about
554
00:33:37,049 --> 00:33:39,017
doing maintenance
in there.
555
00:33:39,051 --> 00:33:41,853
Then how
can we get to them?
556
00:33:41,887 --> 00:33:44,690
There must be
another way in.
557
00:33:44,723 --> 00:33:48,160
There'd be
some old workings.
558
00:33:48,194 --> 00:33:51,163
Might be a way
of getting in through them.
559
00:33:51,197 --> 00:33:54,566
How do we know
where they are?
560
00:33:54,600 --> 00:33:56,702
They always keep plans
of all the workings.
561
00:33:56,735 --> 00:34:00,572
Where?
562
00:34:00,606 --> 00:34:02,708
In your father's office.
563
00:34:02,741 --> 00:34:04,676
Carter!
What's going on, Carter?
564
00:34:04,710 --> 00:34:07,113
Carter: You better come over,
Mr. Sandman,
565
00:34:07,146 --> 00:34:09,448
unless you want
the whole pit standing idle.
566
00:34:09,481 --> 00:34:10,849
What's going on?
567
00:34:10,882 --> 00:34:12,851
Your man tells me I can't
take this stuff down pit.
568
00:34:12,884 --> 00:34:15,020
I warned you
time and time again,
569
00:34:15,053 --> 00:34:16,722
no naked flames down there.
570
00:34:46,585 --> 00:34:49,388
You given me four weeks
to finish this job.
571
00:34:49,421 --> 00:34:51,423
If I can't do
572
00:35:19,050 --> 00:35:21,353
any delay
as of yesterday.
573
00:35:21,387 --> 00:35:22,488
Firmly promised.
574
00:35:49,981 --> 00:35:51,850
It should be
somewhere here.
575
00:35:51,883 --> 00:35:54,052
Yes, but where?
576
00:35:57,489 --> 00:35:58,824
Let's look up here.
577
00:36:05,397 --> 00:36:06,565
Look!
578
00:36:06,598 --> 00:36:08,600
Look, I've found it!
579
00:36:18,510 --> 00:36:20,446
Come on!
580
00:37:08,760 --> 00:37:11,129
Watch yourself!
581
00:37:30,482 --> 00:37:32,451
That could've been you.
582
00:37:39,124 --> 00:37:41,727
That should be
the old engine house there.
583
00:37:41,760 --> 00:37:43,362
Let's see.
584
00:38:01,146 --> 00:38:04,650
Aye, it's a winding engine.
585
00:38:04,683 --> 00:38:07,453
You know, for winding
the Gauge up and down.
586
00:38:07,486 --> 00:38:10,689
Then if we can get it working,
we can bring the ponies up.
587
00:38:17,463 --> 00:38:20,131
Father, how does
a winding engine work?
588
00:38:20,165 --> 00:38:23,702
Alice, dear, that's hardly
a suitable subject
589
00:38:23,735 --> 00:38:25,404
for a young lady.
590
00:38:27,639 --> 00:38:32,143
Miss coutts, I want my daughter
to be a young lady
591
00:38:32,177 --> 00:38:36,515
and to learn French,
and sewing, and watercolors
592
00:38:36,548 --> 00:38:38,617
but I also want her
to take an interest
593
00:38:38,650 --> 00:38:40,719
in the things about her.
594
00:38:44,490 --> 00:38:46,458
So, Alice, if you'd like
to come to my study,
595
00:38:46,492 --> 00:38:48,960
I'll show you how
a winding engine works.
596
00:38:48,994 --> 00:38:50,596
Thank you, father.
597
00:38:52,731 --> 00:38:54,566
This should go in there.
598
00:38:54,600 --> 00:38:55,967
No, it shouldn't.
599
00:38:56,001 --> 00:38:57,703
You're doing it
all wrong.
600
00:38:57,736 --> 00:38:59,037
No, I'm not.
601
00:38:59,070 --> 00:39:01,373
What do girls know
about machinery?
602
00:39:01,407 --> 00:39:03,375
You can't put this
in there.
603
00:39:03,409 --> 00:39:04,843
Any fool can see that.
604
00:39:04,876 --> 00:39:07,446
Try lifting it up
and putting it in.
605
00:39:26,732 --> 00:39:29,468
Now all it needs
is some grease.
606
00:39:49,120 --> 00:39:51,457
Hello, Tommy.
607
00:39:51,490 --> 00:39:52,724
What do you want?
608
00:39:52,758 --> 00:39:54,560
It's a big engine,
ain't it, Harry?
609
00:39:54,593 --> 00:39:57,395
Ah, it's a big engine.
It's got a lot to do.
610
00:39:57,429 --> 00:39:58,564
Harry!
611
00:39:58,597 --> 00:39:59,765
Aye?
612
00:40:01,833 --> 00:40:03,969
What does it have to do?
613
00:40:04,002 --> 00:40:06,972
You know what it does.
614
00:40:07,005 --> 00:40:10,809
It rides the Gauge up and down
and pumps the water out.
615
00:40:10,842 --> 00:40:13,445
Where does
the water come from?
616
00:40:13,479 --> 00:40:16,381
I don't know where
the water comes from.
617
00:40:16,414 --> 00:40:17,783
Everywhere, I suppose.
618
00:40:17,816 --> 00:40:21,587
If you didn't pump
the pit out every day,
619
00:40:21,620 --> 00:40:23,589
it would soon be flooded.
620
00:40:23,622 --> 00:40:24,956
Harry!
621
00:40:24,990 --> 00:40:26,424
Aye?
622
00:40:29,861 --> 00:40:31,963
Goodbye, Harry.
623
00:41:09,134 --> 00:41:12,470
Hey, we best not get
too mucky,
624
00:41:12,504 --> 00:41:14,139
or they'll wonder
where we've been.
625
00:41:14,172 --> 00:41:16,842
Dave
626
00:41:16,875 --> 00:41:18,443
Come and look.
627
00:41:18,476 --> 00:41:20,846
I think I've put enough on.
628
00:41:39,497 --> 00:41:40,566
It must work!
629
00:41:40,599 --> 00:41:42,367
It must!
630
00:41:42,400 --> 00:41:44,402
That valve
turn it the other way.
631
00:41:44,435 --> 00:41:46,371
I tried it.
It doesn't help!
632
00:41:46,404 --> 00:41:48,506
What's going on here, then?
633
00:41:52,110 --> 00:41:54,079
Trying to get the old engine
to go, are you?
634
00:41:54,112 --> 00:41:55,080
Well
635
00:41:55,113 --> 00:41:57,415
What are you going to do
when you get it going?
636
00:41:57,448 --> 00:42:00,151
We're going to get
the ponies up.
637
00:42:00,185 --> 00:42:01,553
Oh, Tommy
638
00:42:01,587 --> 00:42:03,488
Up out of the pit,
are you?
639
00:42:03,521 --> 00:42:05,724
And how do you think
you'll do that?
640
00:42:05,757 --> 00:42:07,759
Through the old workings.
641
00:42:11,129 --> 00:42:14,099
You're gonna get the ponies
up out of the pit?
642
00:42:14,132 --> 00:42:16,434
You, Tommy,
and the little miss?
643
00:42:16,467 --> 00:42:19,605
If only we could get
the engine to work.
644
00:42:25,711 --> 00:42:27,913
Shouldn't be too hard.
645
00:42:27,946 --> 00:42:31,416
It's not so long
since it was running.
646
00:42:31,449 --> 00:42:34,452
First,
clear the shaft head.
647
00:42:40,759 --> 00:42:43,494
Come on, get it up.
648
00:42:48,634 --> 00:42:50,135
Right, Bert!
649
00:42:50,168 --> 00:42:52,070
Here you are, then.
650
00:43:22,868 --> 00:43:24,602
Yay!
Ha ha!
651
00:43:24,636 --> 00:43:26,137
Yay!
Yay!yay!
652
00:43:26,171 --> 00:43:28,473
We did it!
653
00:43:28,506 --> 00:43:31,843
Yay!
Yay!yay!
654
00:43:35,146 --> 00:43:36,682
I should run it
up and down a few times
655
00:43:36,715 --> 00:43:38,449
to work the grease in.
656
00:43:38,483 --> 00:43:41,352
But not for too long
someone will hear it.
657
00:43:42,821 --> 00:43:44,823
Well, I must be off
to the stables.
658
00:43:44,856 --> 00:43:46,658
You'll not tell Luke,
will you?
659
00:43:46,692 --> 00:43:49,360
Me?
I'll not tell anyone.
660
00:43:49,394 --> 00:43:52,030
Now, mind, I've never
seen you here,
661
00:43:52,063 --> 00:43:54,700
and I don't know
what you're doing.
662
00:44:09,147 --> 00:44:10,716
I'll go down tomorrow
663
00:44:10,749 --> 00:44:12,851
and try to find a way
through the present workings.
664
00:44:12,884 --> 00:44:14,385
And the stables?
665
00:44:14,419 --> 00:44:15,353
Aye.
666
00:44:15,386 --> 00:44:18,123
If you go down to
old workings by yourself,
667
00:44:18,156 --> 00:44:19,657
you'll get lost.
668
00:44:19,691 --> 00:44:20,992
No, I won't.
669
00:44:21,026 --> 00:44:21,993
Yes, you will!
670
00:44:22,027 --> 00:44:24,129
Oh, give over!
671
00:44:24,162 --> 00:44:25,831
You will get lost!
672
00:44:25,864 --> 00:44:30,401
Miss coutts, I think I would
like to learn to crochet.
673
00:44:30,435 --> 00:44:33,371
Really, dear?
674
00:44:33,404 --> 00:44:35,874
I think I have a spare
ball of thread here.
675
00:44:37,843 --> 00:44:39,510
Ta.
676
00:44:44,950 --> 00:44:46,985
All right.
677
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
Good luck, Dave.
678
00:44:48,720 --> 00:44:50,521
Aye, good luck.
679
00:46:44,469 --> 00:46:45,971
All right, Tommy.
680
00:46:51,742 --> 00:46:55,480
My dad died down the pits.
681
00:46:55,513 --> 00:46:57,482
Was it an explosion?
682
00:46:57,515 --> 00:47:00,485
I've heard my father
talk about firedamp.
683
00:47:00,518 --> 00:47:01,719
That's a sort of gas,
isn't it?
684
00:47:01,752 --> 00:47:03,388
Aye.
It builds up.
685
00:47:03,421 --> 00:47:06,457
And then you get a spark
and it goes up.
686
00:47:06,491 --> 00:47:09,427
You never know
when it'll happen.
687
00:47:56,441 --> 00:47:58,109
Come on, flash.
Come on, lad.
688
00:47:58,143 --> 00:48:00,678
Come on, flash.
What's the matter with you?
689
00:48:00,711 --> 00:48:02,613
Go on, lad.
That's it, that's it.
690
00:48:20,498 --> 00:48:22,467
How far
will he have to go
691
00:48:22,500 --> 00:48:25,703
to get through to
the present workings?
692
00:48:25,736 --> 00:48:27,105
Hard to say.
693
00:48:27,138 --> 00:48:28,806
Them levels run for miles.
694
00:48:28,839 --> 00:48:30,908
Most likely,
he'll get lost.
695
00:48:30,942 --> 00:48:32,077
Tommy!
696
00:48:32,110 --> 00:48:34,645
His candle will burn out,
697
00:48:34,679 --> 00:48:36,714
and he will wonder about
in the darkness
698
00:48:36,747 --> 00:48:39,050
until he falls exhausted,
699
00:48:39,084 --> 00:48:42,120
and lies there until
he's clemmed to death
700
00:48:42,153 --> 00:48:44,855
nothing left
but a skelington.
701
00:49:11,482 --> 00:49:13,118
Mrs. Sandman: Alice
702
00:49:13,151 --> 00:49:14,652
Alice?
703
00:49:14,685 --> 00:49:17,122
Miss coutts,
where's Alice?
704
00:49:17,155 --> 00:49:18,990
Well, she
705
00:49:19,024 --> 00:49:20,825
I'm afraid Alice
has been given
706
00:49:20,858 --> 00:49:22,994
rather too much Liberty,
Mrs. Sandman.
707
00:49:23,028 --> 00:49:25,496
But I thought
she was in here with you.
708
00:49:25,530 --> 00:49:28,433
Well, um
709
00:49:28,466 --> 00:49:31,436
I went for my little nap
after lunch, as usual,
710
00:49:31,469 --> 00:49:34,139
leaving her here
with her crocheting.
711
00:49:34,172 --> 00:49:37,442
Clara tells me
she went out for a walk.
712
00:49:37,475 --> 00:49:39,144
But where is she now?
713
00:49:46,984 --> 00:49:48,486
Tommy
714
00:49:48,519 --> 00:49:52,457
Aye.
I
715
00:49:52,490 --> 00:49:53,824
I'm going down.
716
00:49:53,858 --> 00:49:55,360
You mustn't!
717
00:49:55,393 --> 00:49:56,561
I'm going to!
718
00:49:56,594 --> 00:49:58,463
I'm sure he's lost.
719
00:49:58,496 --> 00:50:00,831
You haven't
got a candle.
720
00:50:00,865 --> 00:50:03,434
You'll get lost as well.
721
00:50:39,470 --> 00:50:40,605
It's him!
722
00:50:42,440 --> 00:50:43,941
Go!
723
00:51:13,003 --> 00:51:15,473
I knew you could do it!
724
00:51:17,142 --> 00:51:20,578
Dave, did you get through?
What did you find?
725
00:51:20,611 --> 00:51:22,113
Did you get lost, Dave?
726
00:51:22,147 --> 00:51:23,448
Of course not.
727
00:51:23,481 --> 00:51:25,583
We can get right through
to the coalface
728
00:51:25,616 --> 00:51:26,817
where they're working now.
729
00:51:26,851 --> 00:51:28,553
I saw old flash.
730
00:51:28,586 --> 00:51:30,855
Hooray!hooray!
731
00:51:34,525 --> 00:51:35,993
Dave: We could
bring them here.
732
00:51:36,026 --> 00:51:38,429
Alice: Don't people
work here anymore?
733
00:51:38,463 --> 00:51:40,965
Only a Shepherd in winter
with his sheep.
734
00:51:40,998 --> 00:51:43,134
The lead miners
used to work here,
735
00:51:43,168 --> 00:51:45,603
but their pit's
been closed for years.
736
00:51:50,441 --> 00:51:52,143
Huh? Yes, this will be
737
00:51:52,177 --> 00:51:55,012
the best place
to keep the ponies.
738
00:51:57,148 --> 00:51:59,650
No one will ever see in.
739
00:51:59,684 --> 00:52:04,455
Now, then, there's some fodder
in the barn behind the pithead.
740
00:52:04,489 --> 00:52:07,024
We can get it up here,
and then
741
00:52:07,057 --> 00:52:09,494
then we can keep
the ponies safe forever.
742
00:52:09,527 --> 00:52:12,129
Aye!
743
00:52:12,163 --> 00:52:15,400
I'll shut the door.
744
00:52:19,170 --> 00:52:20,838
Dave
745
00:52:20,871 --> 00:52:22,139
Huh?
746
00:52:22,173 --> 00:52:24,742
I'm sorry about your father.
747
00:52:29,714 --> 00:52:34,018
Bert says
the pit belongs to him
748
00:52:34,051 --> 00:52:38,389
And to all them
that died there.
749
00:52:38,423 --> 00:52:40,658
Miss coutts: Alice!
750
00:52:40,691 --> 00:52:42,360
Alice!
751
00:52:42,393 --> 00:52:44,495
Quick, run!
752
00:52:47,432 --> 00:52:50,368
Alice!
753
00:52:52,169 --> 00:52:54,839
Alice, what are you doing
out here?
754
00:52:54,872 --> 00:52:56,907
Who was that
I saw with you?
755
00:52:56,941 --> 00:52:58,409
Uhjust some boys.
756
00:52:58,443 --> 00:53:03,047
Theirtheir father
owns the mine.
757
00:53:03,080 --> 00:53:04,048
Really?
Yes.
758
00:53:04,081 --> 00:53:06,384
You must invite them home
to tea one day.
759
00:53:06,417 --> 00:53:07,652
Oh, they wouldn't come.
760
00:53:07,685 --> 00:53:10,588
You mean because your father
is only the manager of the mine?
761
00:53:10,621 --> 00:53:14,492
Alice, dear, you must remember
that to the true aristocrat,
762
00:53:14,525 --> 00:53:15,726
all men are equal.
763
00:53:15,760 --> 00:53:17,395
Yes, miss coutts.
764
00:53:28,973 --> 00:53:33,110
Violet: Come on, love.
You'll be late.
765
00:53:33,143 --> 00:53:34,712
Where's my bait,
then?
766
00:53:34,745 --> 00:53:36,481
It's ready.
767
00:53:38,716 --> 00:53:39,850
Dave
768
00:53:39,884 --> 00:53:42,119
They're connecting up
the machinery today,
769
00:53:42,152 --> 00:53:43,721
and tomorrow the ponies
770
00:53:43,754 --> 00:53:46,123
will be brought up
and sent to barnsley.
771
00:53:46,156 --> 00:53:48,393
This'll be
their last day in pit.
772
00:53:48,426 --> 00:53:50,861
If you want to go down
and see them,
773
00:53:50,895 --> 00:53:53,598
I'll make it all right
with Sam Carter.
774
00:53:53,631 --> 00:53:55,400
No, thanks.
I'm not bothered.
775
00:53:55,433 --> 00:53:57,868
Don't you want to say
goodbye to them, Dave?
776
00:53:57,902 --> 00:53:59,069
Not even old flash?
777
00:53:59,103 --> 00:54:00,971
They're only ponies.
778
00:54:22,693 --> 00:54:24,662
Poor beasts
they don't know
779
00:54:24,695 --> 00:54:26,997
they're hauling that
to their death.
780
00:54:27,031 --> 00:54:28,833
Aye.
781
00:54:28,866 --> 00:54:33,738
Well, what do you do, Bert,
after the ponies have gone?
782
00:54:33,771 --> 00:54:35,406
I've not thought.
783
00:54:35,440 --> 00:54:40,478
Yeah, there'll be no place
for me at emsdale then.
784
00:54:40,511 --> 00:54:43,080
I'll have to trudge
and look for a job.
785
00:54:43,113 --> 00:54:45,015
Aye, and some others, too,
I shouldn't wonder.
786
00:54:45,049 --> 00:54:47,518
Aye.
787
00:54:53,391 --> 00:54:55,793
Sam, any work for me
and my mate tomorrow?
788
00:54:55,826 --> 00:54:58,128
Might be, Luke.
789
00:54:58,162 --> 00:55:00,831
Depends
how them engineers get on.
790
00:55:00,865 --> 00:55:03,934
You best
turn up and see.
791
00:55:03,968 --> 00:55:06,837
Are they bringing in machinery
to cut coal, Sam?
792
00:55:08,406 --> 00:55:11,008
How many of us
will be put out of work?
793
00:55:11,041 --> 00:55:13,844
None, I hope.
Look, the manager says
794
00:55:13,878 --> 00:55:15,680
what was that?
795
00:55:15,713 --> 00:55:19,016
Have they just started up
machinery down below?
796
00:55:19,049 --> 00:55:20,485
Aye.
797
00:55:20,518 --> 00:55:23,120
But I thought that came
from over the hill.
798
00:55:23,153 --> 00:55:25,690
Go on, Tommy, more coal.
799
00:55:29,394 --> 00:55:32,463
Isn't Alice coming?
800
00:55:32,497 --> 00:55:33,998
She should be here.
801
00:55:34,031 --> 00:55:36,701
Aye. She should.
802
00:55:39,870 --> 00:55:42,407
Has Alice
gone to bed already?
803
00:55:42,440 --> 00:55:43,841
She's not ill, is she?
804
00:55:43,874 --> 00:55:45,410
I don't think so.
805
00:55:45,443 --> 00:55:49,013
She just seems to be
very sleepy tonight.
806
00:55:49,046 --> 00:55:52,383
Oh, well, I'll just
say good night.
807
00:56:53,678 --> 00:56:57,448
Dave!
808
00:56:57,482 --> 00:56:59,116
Sorry I'm late.
809
00:56:59,149 --> 00:57:00,585
That's all right.
810
00:57:00,618 --> 00:57:02,386
Here,
you carry on stoking.
811
00:57:02,419 --> 00:57:04,822
I'm gonna see
to the engine.
812
00:57:04,855 --> 00:57:06,824
Them engineers
haven't got their machines
813
00:57:06,857 --> 00:57:08,959
working up there,
have they?
814
00:57:08,993 --> 00:57:11,596
Nah. Up at face. It sounds
further away than that.
815
00:57:11,629 --> 00:57:13,464
That's a winding engine.
816
00:57:13,498 --> 00:57:15,800
Bert: Aye,
it's a winding engine.
817
00:57:15,833 --> 00:57:19,436
I shouldn't wonder.
I've heard it before.
818
00:57:19,470 --> 00:57:24,441
It comes from
the old workings.
819
00:57:24,475 --> 00:57:27,344
And yet,
it's been blocked off
820
00:57:27,377 --> 00:57:28,979
since five men
were killed there.
821
00:57:29,013 --> 00:57:30,481
Aye, that's true.
822
00:57:30,515 --> 00:57:35,119
Nay, I'd not go
near that for £100.
823
00:57:35,152 --> 00:57:37,688
I'd be afraid
of hobgoblins draggin' me down
824
00:57:37,722 --> 00:57:39,824
into old workings.
825
00:57:39,857 --> 00:57:42,827
You're an old woman,
Bert.
826
00:57:42,860 --> 00:57:44,829
Hobgoblins, indeed.
827
00:57:44,862 --> 00:57:46,531
Come on, lads.
828
00:57:57,508 --> 00:57:58,442
Come on.
829
00:57:58,475 --> 00:58:00,044
Off you go, flash.
830
00:58:02,079 --> 00:58:04,849
He always knows
when his shift is over.
831
00:58:08,853 --> 00:58:11,689
It's over this time
with a vengeance.
832
00:58:11,722 --> 00:58:14,358
That's the end
of the ponies.
833
00:58:32,877 --> 00:58:34,144
Whoa, flash!
834
00:58:34,178 --> 00:58:35,846
Dave, don't lose him!
835
00:58:35,880 --> 00:58:38,048
Whoa, flash! Whoa!
836
00:58:40,618 --> 00:58:44,521
Whoa, flash!
837
00:58:52,462 --> 00:58:56,100
They've never been
as late as this before.
838
00:58:56,133 --> 00:58:59,670
You don't think
they've run away, do you?
839
00:58:59,704 --> 00:59:01,839
Now, why should they
do that?
840
00:59:01,872 --> 00:59:04,842
You know why.
841
00:59:04,875 --> 00:59:07,377
I'm going to look
for them.
842
00:59:22,993 --> 00:59:24,461
That's the last.
843
00:59:26,997 --> 00:59:28,866
Come on, Tom.
844
00:59:28,899 --> 00:59:30,601
Let's get them
into the cage.
845
00:59:30,635 --> 00:59:32,436
We'll never get them
into the cage.
846
00:59:32,469 --> 00:59:33,437
They're not used to it.
847
00:59:33,470 --> 00:59:36,373
Yes, we will.
848
00:59:36,406 --> 00:59:38,042
Come on, flash.
Come on.
849
00:59:38,075 --> 00:59:40,444
Come on. Good lad.
850
00:59:40,477 --> 00:59:44,815
Come on, flash.
Good boy.
851
00:59:44,849 --> 00:59:46,416
Good boy.
852
00:59:48,018 --> 00:59:50,454
Ring the bell, Tom.
853
01:00:14,712 --> 01:00:17,481
Ring the bell again,
Tommy.
854
01:00:27,692 --> 01:00:30,460
Oh, what's the matter
with her?!
855
01:00:30,494 --> 01:00:32,997
Supposing
she can't work it
856
01:00:33,030 --> 01:00:37,134
we'll be stuck down here,
won't we?
857
01:00:37,167 --> 01:00:39,704
We'll be stuck down here
with the ponies
858
01:00:39,737 --> 01:00:44,374
until there's nothing left of us
but skelingtons.
859
01:00:49,546 --> 01:00:51,515
Want some help, then?
860
01:00:51,548 --> 01:00:53,317
Oh, Bert!
861
01:01:14,404 --> 01:01:16,506
Dave: There, flash.
862
01:01:16,540 --> 01:01:18,508
You're gonna like this.
863
01:01:18,542 --> 01:01:20,845
Come on, lad.
Come on.
864
01:01:20,878 --> 01:01:22,146
Flash!
865
01:01:22,179 --> 01:01:24,514
Come on.
Come on, flash.
866
01:01:24,548 --> 01:01:26,516
Come on.
Come on.
867
01:01:26,550 --> 01:01:29,386
Flash!
What's the matter, flash?!
868
01:01:29,419 --> 01:01:32,589
Bert:
It's all strange to him.
869
01:01:32,622 --> 01:01:34,992
He's not been
up above ground for 14 years.
870
01:01:35,025 --> 01:01:37,995
He'll like it
when he gets used to it.
871
01:01:38,028 --> 01:01:41,365
Yes.
872
01:01:41,398 --> 01:01:42,833
You take him.
873
01:01:42,867 --> 01:01:45,369
I'll go down
and get the others.
874
01:01:45,402 --> 01:01:46,904
Come on, flash.
875
01:01:46,937 --> 01:01:48,438
Go on, flash.
876
01:01:48,472 --> 01:01:50,941
It's okay.
It's okay.
877
01:01:50,975 --> 01:01:52,877
Come on, flash.
878
01:01:56,814 --> 01:01:59,449
Come on, flash.
Come on, boy.
879
01:01:59,483 --> 01:02:01,118
You're all right, flash.
880
01:02:01,151 --> 01:02:03,120
Look.
Look where you're going.
881
01:02:03,153 --> 01:02:04,588
Don't be afraid.
882
01:02:04,621 --> 01:02:06,690
We're not
going to hurt you.
883
01:02:06,723 --> 01:02:09,026
It's all right, flash.
884
01:02:09,059 --> 01:02:10,795
It's all right.
885
01:02:10,828 --> 01:02:12,496
Come on, flash, this way.
886
01:02:14,731 --> 01:02:16,133
Mr. Sandman:
Hello, love.
887
01:02:16,166 --> 01:02:17,034
Hello, dear.
888
01:02:17,067 --> 01:02:19,369
How did your meeting go
in sheffield?
889
01:02:19,403 --> 01:02:20,637
Well, not too bad.
890
01:02:20,670 --> 01:02:23,373
You look tired, dear.
Your supper's all ready.
891
01:02:23,407 --> 01:02:24,641
Ah
892
01:02:24,674 --> 01:02:27,377
Well, I'll just look in
on Alice.
893
01:02:27,411 --> 01:02:30,647
Well, have your supper, first.
She's sound asleep.
894
01:02:30,680 --> 01:02:32,382
Yes, all right.
895
01:02:32,416 --> 01:02:33,450
Clara!
896
01:02:33,483 --> 01:02:35,419
Clara:
I heard you, mum.
897
01:02:37,687 --> 01:02:39,423
Tommy.
Aye?
898
01:02:39,456 --> 01:02:40,791
Do you think
you can take his bridle off?
899
01:02:40,825 --> 01:02:43,427
Of course I can.
Come on.
900
01:02:46,530 --> 01:02:48,032
Alice?
901
01:02:52,536 --> 01:02:56,473
Blue was the last one.
We've got them all up.
902
01:02:56,506 --> 01:02:57,741
Good.
903
01:02:57,774 --> 01:02:59,509
Tommy: Stand still, bluey,
can't you?
904
01:02:59,543 --> 01:03:01,778
You better go and help him
with that harness.
905
01:03:01,812 --> 01:03:02,847
Right.
906
01:03:05,850 --> 01:03:07,818
You'll have to
manage now, I'm off.
907
01:03:07,852 --> 01:03:10,354
Don't tell me
where you're gonna put them.
908
01:03:10,387 --> 01:03:11,655
I haven't seen you.
909
01:03:11,688 --> 01:03:14,358
And if anyone asks me,
I don't know where they are.
910
01:03:14,391 --> 01:03:16,827
I should get them
away from here, if I were you.
911
01:03:16,861 --> 01:03:19,463
Someone might have heard
the engine.
912
01:03:19,496 --> 01:03:20,664
Night.
913
01:03:20,697 --> 01:03:23,834
Come on! We must get them
to the hiding placequickly!
914
01:03:23,868 --> 01:03:26,470
Do you think they'll follow us
across the moors?
915
01:03:26,503 --> 01:03:29,006
Yes, of course
they will.
916
01:03:29,039 --> 01:03:32,542
Come on, flash.
We'll give the lead.
917
01:03:32,576 --> 01:03:37,481
Come on, flash.
What's the matter with you?
918
01:03:37,514 --> 01:03:39,149
Come on, flash.
919
01:03:39,183 --> 01:03:41,685
Come on, pony.
Come on, now.
920
01:03:41,718 --> 01:03:43,053
Come on, pony.
921
01:03:51,695 --> 01:03:53,397
Alice: Is flash
all right, David?
922
01:03:53,430 --> 01:03:54,831
Dave: Yes,
of course he is.
923
01:03:54,865 --> 01:03:57,367
Keep up, Tommy,
can't you?
924
01:03:57,401 --> 01:04:01,538
Come on, lion, soldier,
sandie, come on.
925
01:04:01,571 --> 01:04:03,840
Bluey!
He has to stop.
926
01:04:03,874 --> 01:04:05,475
Come on, bluey.
927
01:04:05,509 --> 01:04:06,743
Come on, flash.
928
01:04:26,396 --> 01:04:28,098
Emily!
929
01:04:28,132 --> 01:04:30,000
Emily!
930
01:04:30,034 --> 01:04:31,101
What is it?
What's happened?
931
01:04:31,135 --> 01:04:33,503
Alice isn't
miss coutts!
932
01:04:33,537 --> 01:04:35,005
Mrs. Sandman: Richard!
933
01:04:35,039 --> 01:04:36,106
Miss coutts!
934
01:04:42,746 --> 01:04:44,848
Oh, Mr. Sandman,
I'm sorry
935
01:04:44,881 --> 01:04:46,850
have you seen
my daughter?
936
01:04:46,883 --> 01:04:48,452
No, sir.
937
01:04:48,485 --> 01:04:51,488
It's the ponies, sir
they've gone.
938
01:05:06,003 --> 01:05:07,104
Come on, flash.
939
01:05:07,137 --> 01:05:09,906
Come on, flash,
it's all right.
940
01:05:11,675 --> 01:05:14,478
What's the matter
with flash?
941
01:05:14,511 --> 01:05:16,380
I don't know.
942
01:05:16,413 --> 01:05:19,716
I-It must be after being below
all those years.
943
01:05:19,749 --> 01:05:22,586
Everything's
so strange to him.
944
01:05:22,619 --> 01:05:26,390
He'll like it when he
gets used to it, won't he?
945
01:05:26,423 --> 01:05:29,994
Yes.
946
01:05:30,027 --> 01:05:32,462
We did it, didn't we?
947
01:05:32,496 --> 01:05:33,663
We saved them.
948
01:05:33,697 --> 01:05:35,599
Aye!
949
01:05:55,552 --> 01:05:57,587
Father
950
01:05:57,621 --> 01:06:01,091
You
won't take the ponies away
951
01:06:01,125 --> 01:06:02,692
Will you?
952
01:06:02,726 --> 01:06:07,631
Take her home,
miss coutts.
953
01:06:12,502 --> 01:06:13,703
What's up?
954
01:06:18,475 --> 01:06:21,545
Nay, come on.
Come on, my little lad.
955
01:07:02,552 --> 01:07:04,388
Want something to eat?
956
01:07:07,557 --> 01:07:10,560
You best
get to bed, then.
957
01:07:17,867 --> 01:07:19,369
Dave
958
01:07:24,874 --> 01:07:27,744
Go on
Go up to bed.
959
01:07:59,843 --> 01:08:02,812
They're ready,
Mr. Carter.
960
01:08:02,846 --> 01:08:04,581
Oh, right, Joe.
961
01:08:08,485 --> 01:08:10,920
Now then, get this straw
out of the way!
962
01:08:10,954 --> 01:08:13,089
Clean the ramp,
quick as you can.
963
01:08:17,694 --> 01:08:21,131
All right, lads,
don't hang about here.
964
01:08:21,165 --> 01:08:25,402
Carry on up to the pit
and get below, eh.
965
01:08:25,435 --> 01:08:27,504
Now, that new machinery
might take
966
01:08:27,537 --> 01:08:30,407
a bit of getting used to,
but you can work a full shift,
967
01:08:30,440 --> 01:08:35,579
and we'll just see
how we get on, right?
968
01:08:35,612 --> 01:08:37,581
Bert, get them ponies
loaded up.
969
01:08:37,614 --> 01:08:41,451
Take old flash up first,
then the others will follow.
970
01:08:41,485 --> 01:08:43,687
Leave them ponies
where they are!
971
01:08:43,720 --> 01:08:46,690
You what?
Bert, get them ponies loaded.
972
01:08:46,723 --> 01:08:49,459
I said leave them!
Leave them be!
973
01:08:51,161 --> 01:08:55,031
Listen, lads
974
01:08:55,064 --> 01:08:57,501
Them ponies
have served us well
975
01:08:57,534 --> 01:09:00,804
helped us to win coal
and earn our living.
976
01:09:00,837 --> 01:09:03,607
Will you let them
be taken off to be slaughtered,
977
01:09:03,640 --> 01:09:05,875
like they was so much raw meat?
978
01:09:22,392 --> 01:09:25,362
Yes?
979
01:09:25,395 --> 01:09:27,564
Well, what is it?
980
01:09:35,572 --> 01:09:37,707
Carter: Listen!!
981
01:09:41,445 --> 01:09:42,579
Mr. Sandman:
When I give an order,
982
01:09:42,612 --> 01:09:45,148
I expect it to be obeyed!
983
01:09:45,181 --> 01:09:47,484
Get those ponies back
to the station, put in the vans.
984
01:09:47,517 --> 01:09:50,387
Luke: Them ponies belong
in the pit, same as us!
985
01:09:50,420 --> 01:09:51,521
Aye!aye!
Aye!aye!
986
01:09:51,555 --> 01:09:53,156
All right! Look
987
01:09:53,189 --> 01:09:57,093
The ponies have been replaced
by machinery,
988
01:09:57,126 --> 01:09:59,095
which will enable you
to earn more money!
989
01:09:59,128 --> 01:10:01,097
We didn't earn more money
yesterday
990
01:10:01,130 --> 01:10:02,566
when we were laid off!
991
01:10:04,033 --> 01:10:06,002
There's bound to be
a bit of dislocation at first
992
01:10:06,035 --> 01:10:07,103
when we're changing over
993
01:10:07,136 --> 01:10:09,373
from men to machines!
994
01:10:09,406 --> 01:10:11,375
No, not from
notnot
995
01:10:11,408 --> 01:10:12,709
that's the dislocation!
996
01:10:12,742 --> 01:10:15,111
They're changing over
from men to machines!
997
01:10:15,144 --> 01:10:16,680
And we'll not have it!
998
01:10:16,713 --> 01:10:18,682
We never asked
for machines!
999
01:10:18,715 --> 01:10:19,849
We don't want them!
1000
01:10:19,883 --> 01:10:21,851
We'll work with
the pit ponies,
1001
01:10:21,885 --> 01:10:24,020
like we always have!
1002
01:10:24,053 --> 01:10:27,123
If not for that machinery,
the pit would probably be closed
1003
01:10:27,156 --> 01:10:29,459
and you out on the streets
and penniless!
1004
01:10:29,493 --> 01:10:32,128
That machinery is here
to protect your livelihood!
1005
01:10:32,161 --> 01:10:34,398
And if you weren't
such damned fools
1006
01:10:37,066 --> 01:10:39,969
We'll not be miscalled
by the bosses!
1007
01:10:40,003 --> 01:10:41,438
That's right, we won't.
1008
01:10:41,471 --> 01:10:43,707
You can work
your own pit, mister,
1009
01:10:43,740 --> 01:10:46,576
with your own machinery,
if you think it's so fine!
1010
01:10:46,610 --> 01:10:48,445
Hey, come on!
1011
01:10:48,478 --> 01:10:50,414
Carter: Where do you think
you're goin', lad?!
1012
01:10:50,447 --> 01:10:52,816
You want to lose
a day's pay?!
1013
01:10:52,849 --> 01:10:54,551
It's time and more
you were all on shift!
1014
01:10:54,584 --> 01:10:55,919
Come on, lads,
get down there!
1015
01:10:55,952 --> 01:10:59,088
Let's have no more of this!
We're on strike, Sam!
1016
01:10:59,122 --> 01:11:02,792
And if you put them ponies
in that Van,
1017
01:11:02,826 --> 01:11:04,828
we'll never come back!
1018
01:11:04,861 --> 01:11:07,397
Now, thanks to you,
I've got a strike on my hands.
1019
01:11:07,431 --> 01:11:09,666
Now, I hope you've had time
to think over your behavior
1020
01:11:09,699 --> 01:11:11,835
and are thoroughly ashamed
of yourself.
1021
01:11:13,637 --> 01:11:15,605
Now, I'm not
going to punish you,
1022
01:11:15,639 --> 01:11:18,442
so I hope it will be
enough punishment
1023
01:11:18,475 --> 01:11:19,876
for you to know
that I'm very angry,
1024
01:11:22,446 --> 01:11:24,113
and I'm disappointed
in you.
1025
01:11:24,147 --> 01:11:26,115
And I hope
your future behavior will show
1026
01:11:26,149 --> 01:11:28,452
that you understand
what you've done
1027
01:11:28,485 --> 01:11:31,855
and are very sorry for it.
1028
01:11:35,392 --> 01:11:36,660
Well?
1029
01:11:36,693 --> 01:11:40,364
What will happen
to the ponies?
1030
01:11:42,499 --> 01:11:43,633
You better go to bed now.
1031
01:12:35,719 --> 01:12:38,688
Will the union
give you their backing?
1032
01:12:38,722 --> 01:12:40,390
They might.
1033
01:12:40,424 --> 01:12:42,692
Then again,
they might not.
1034
01:12:42,726 --> 01:12:46,362
If they don't,
we don't get any strike pay.
1035
01:12:46,396 --> 01:12:48,698
What are we
going to live on?
1036
01:12:53,403 --> 01:12:55,939
Dave, I don't know
what you've got to grin about.
1037
01:12:55,972 --> 01:12:58,842
Haven't you got anything better
to do with yourself?
1038
01:12:58,875 --> 01:13:02,111
Aren't you glad they're not
going to kill the ponies?
1039
01:13:02,145 --> 01:13:04,948
Ponies. Ponies!
I'm sick and tired of ponies!
1040
01:13:04,981 --> 01:13:07,451
Ponies won't put food
in your belly
1041
01:13:07,484 --> 01:13:08,685
or clothes on your back!
1042
01:13:08,718 --> 01:13:09,719
Come on, love.
1043
01:13:09,753 --> 01:13:11,521
And as for you, I
1044
01:13:11,555 --> 01:13:14,524
I'm not having you
under my feet all day.
1045
01:13:14,558 --> 01:13:16,860
You can have
your breakfast tomorrow,
1046
01:13:16,893 --> 01:13:18,862
and then
get out of the house.
1047
01:13:18,895 --> 01:13:20,396
If you're going to be
on strike,
1048
01:13:20,430 --> 01:13:23,567
you can go and be on strike
somewhere else!
1049
01:14:32,401 --> 01:14:34,604
When does the owner
get back, sir?
1050
01:14:34,638 --> 01:14:37,140
In a week's time.
1051
01:14:37,173 --> 01:14:41,010
They better be back at work
by then, or else
1052
01:15:01,565 --> 01:15:03,466
Can't he see at all?
1053
01:15:03,499 --> 01:15:06,135
No. They call it
anthracitis.
1054
01:15:06,169 --> 01:15:10,039
It's inflammation
caused by the coal dust.
1055
01:15:10,073 --> 01:15:12,676
A lot of old pit ponies
get it.
1056
01:15:12,709 --> 01:15:16,680
When he was down underground,
he knew his way about,
1057
01:15:16,713 --> 01:15:18,414
so nobody noticed.
1058
01:15:29,726 --> 01:15:31,995
Strike?!
1059
01:15:32,028 --> 01:15:34,030
But what the devil have they
got to strike about?
1060
01:15:34,063 --> 01:15:37,366
I'm the one that's
losing the money. Hmm? Hmm?
1061
01:15:37,400 --> 01:15:38,501
They better be careful,
1062
01:15:38,534 --> 01:15:41,370
or I'll beat them to it
and go on strike myself first,
1063
01:15:41,404 --> 01:15:43,506
and then they'll be sorry,
won't they? Won't they?
1064
01:15:43,539 --> 01:15:45,008
Yes, milord.
1065
01:15:45,041 --> 01:15:46,009
Yes.
1066
01:15:49,412 --> 01:15:51,715
All right, all right,
what's the trouble this time?
1067
01:15:51,748 --> 01:15:53,917
I suppose they want
more money, hmm?
1068
01:15:53,950 --> 01:15:56,385
No, milord. It's a question
of the machinery.
1069
01:15:56,419 --> 01:15:58,588
The men feel that in replacing
the ponies with
1070
01:15:58,622 --> 01:16:00,089
machinery?
1071
01:16:00,123 --> 01:16:03,727
Are you saying they're
refusing to use the machinery?
1072
01:16:03,760 --> 01:16:05,461
Not exactly, milord.
1073
01:16:05,494 --> 01:16:07,931
It's more that they
want assurances.
1074
01:16:07,964 --> 01:16:09,933
Shh! Shh! Shh!
Shh! Shh! Shh!
1075
01:16:09,966 --> 01:16:12,435
Sandman, Sanderson,
please, please.
1076
01:16:12,468 --> 01:16:15,038
Sit down somewhere
and listen very carefully
1077
01:16:15,071 --> 01:16:16,439
to what I have to say.
1078
01:16:16,472 --> 01:16:17,907
Now, will you do that?
1079
01:16:17,941 --> 01:16:20,710
Yes, milord.
1080
01:16:23,146 --> 01:16:27,817
You see, I just simply
don't care what they want.
1081
01:16:27,851 --> 01:16:29,719
They're here to work,
1082
01:16:29,753 --> 01:16:32,555
and you're here to see
that they do work.
1083
01:16:32,588 --> 01:16:35,458
Now, you told me
that this machinery would,
1084
01:16:35,491 --> 01:16:37,560
in time,
or should, in time,
1085
01:16:37,593 --> 01:16:39,829
make the colliery
begin to pay.
1086
01:16:39,863 --> 01:16:41,831
Good. Very well.
All right.
1087
01:16:41,865 --> 01:16:45,434
But, if that doesn't happen,
1088
01:16:45,468 --> 01:16:47,503
Then
I'll have no alternative
1089
01:16:47,536 --> 01:16:49,438
but simply to close
the pit altogether
1090
01:16:49,472 --> 01:16:50,840
and use the land
for something else.
1091
01:16:50,874 --> 01:16:52,475
Hmm?
1092
01:16:52,508 --> 01:16:54,944
Shooting. Anything.
1093
01:16:54,978 --> 01:16:57,113
I don't care.
Not a bit.
1094
01:16:57,146 --> 01:16:59,115
But if that happens,
1095
01:16:59,148 --> 01:17:02,085
not a single man Jack of them
will have a job
1096
01:17:02,118 --> 01:17:05,655
Or even anywhere to live
for that matter.
1097
01:17:05,689 --> 01:17:08,124
But if I could just go back
to the men, milord, and
1098
01:17:08,157 --> 01:17:10,126
please, please, sandman.
1099
01:17:11,961 --> 01:17:15,131
I'm sorry, but there's
just nothing more to be said.
1100
01:17:15,164 --> 01:17:17,366
Nothing at all.
1101
01:17:27,176 --> 01:17:29,412
We won!
1102
01:17:31,080 --> 01:17:34,450
So, it's tuppence
you'll owe me, all right?
1103
01:17:34,483 --> 01:17:35,985
All right, my beauties.
1104
01:17:47,864 --> 01:17:50,666
Quickly, Alice,
come away.
1105
01:17:50,700 --> 01:17:52,401
Those dreadful miners.
1106
01:17:52,435 --> 01:17:55,371
There they are on strike,
and they have the impudence
1107
01:17:55,404 --> 01:17:57,673
to be seen out here
playing with their dogs.
1108
01:17:57,707 --> 01:18:01,010
You have to keep
a whippet exercised.
1109
01:18:01,044 --> 01:18:04,147
Besides, they have
nothing else to do.
1110
01:18:04,180 --> 01:18:05,815
Amos: Hey!
1111
01:18:05,849 --> 01:18:09,518
We've won!
Hey, we've won!
1112
01:18:11,054 --> 01:18:13,689
Sam Carter's
just put a notice up!
1113
01:18:13,723 --> 01:18:16,359
The manager's
called a meeting at the pit!
1114
01:18:16,392 --> 01:18:19,829
Quick, come on then
we've won!
1115
01:18:19,863 --> 01:18:21,998
We've won!
Come on!
1116
01:18:22,031 --> 01:18:24,901
Either you
come back to work tomorrow,
1117
01:18:24,934 --> 01:18:26,535
or the pit closes.
1118
01:18:26,569 --> 01:18:28,404
For good!
1119
01:18:28,437 --> 01:18:30,106
No, I mean what I say!
1120
01:18:30,139 --> 01:18:34,710
The emsdale colliery
is making a loss!
1121
01:18:34,744 --> 01:18:37,446
There's only one way
for it to make a profit,
1122
01:18:37,480 --> 01:18:39,448
and that's by using machinery
1123
01:18:39,482 --> 01:18:41,117
to fetch the coal out
in greater quantities
1124
01:18:41,150 --> 01:18:43,953
and so, more cheaply!
1125
01:18:45,488 --> 01:18:49,425
I've obtained an offer
from the owners of a steelworks
1126
01:18:49,458 --> 01:18:55,098
to take all of our coal
for the whole year on contract!
1127
01:18:55,131 --> 01:18:57,801
But it must be cheap!
1128
01:18:57,834 --> 01:19:00,804
Then we'd be assured of work
for a full year?
1129
01:19:00,837 --> 01:19:01,971
Exactly!
1130
01:19:05,741 --> 01:19:07,110
What about the ponies?!
1131
01:19:07,143 --> 01:19:11,414
There's no place for ponies
in this pit!
1132
01:19:18,521 --> 01:19:20,990
Come on, Amos,
that's an ultimatum.
1133
01:19:21,024 --> 01:19:23,827
We can't take
an ultimatum!
1134
01:19:23,860 --> 01:19:25,428
At least make terms!
1135
01:19:26,996 --> 01:19:29,833
Well, we struck for ponies,
but it weren't just that!
1136
01:19:29,866 --> 01:19:33,402
We struck for a bit of respect
for us and the work!
1137
01:19:33,436 --> 01:19:36,806
But if they can turn ponies out
without a thought or a word,
1138
01:19:36,840 --> 01:19:38,574
they can turn men out, too!
1139
01:19:38,607 --> 01:19:43,779
If we go back on his say-so
without making terms
1140
01:19:43,813 --> 01:19:45,414
how can we make terms?!
1141
01:19:45,448 --> 01:19:49,785
It's a colliery village,
and we live in colliery houses.
1142
01:19:49,819 --> 01:19:52,355
Aye. If the pit closes,
we're out on the street
1143
01:19:52,388 --> 01:19:54,991
all of us
and our wives and bairns.
1144
01:19:55,024 --> 01:19:56,125
We'll have no money,
1145
01:19:56,159 --> 01:19:58,794
nowhere to live,
no food, and no work.
1146
01:19:58,828 --> 01:20:00,463
Aye!
1147
01:20:00,496 --> 01:20:03,833
Nowhere to find none,
neither.
1148
01:20:03,867 --> 01:20:07,670
There's not a pit in Yorkshire
that hasn't got some men idle.
1149
01:20:07,703 --> 01:20:10,039
Nay, Luke
1150
01:20:10,073 --> 01:20:13,809
If colliery closes
we're done for,
1151
01:20:13,843 --> 01:20:15,478
so think on.
1152
01:20:18,882 --> 01:20:20,383
I say we give it a chance.
1153
01:20:20,416 --> 01:20:24,053
It's agreed, then
we go back.
1154
01:20:24,087 --> 01:20:26,655
We should have a vote!
1155
01:20:26,689 --> 01:20:28,457
Let's vote!
1156
01:20:28,491 --> 01:20:31,127
Them who wants to go back,
1157
01:20:31,160 --> 01:20:33,662
and them who wants
to hold out for terms!
1158
01:20:33,696 --> 01:20:37,400
All right, then,
we'll have a show of hands!
1159
01:20:37,433 --> 01:20:40,703
Them who wants to go back
to work tomorrow!
1160
01:20:44,173 --> 01:20:46,509
Them who's against!
1161
01:21:43,832 --> 01:21:44,767
Morning.
1162
01:21:44,800 --> 01:21:46,802
Morning, Violet.
1163
01:21:55,578 --> 01:21:58,814
Alice, father's just going
to the colliery.
1164
01:21:58,847 --> 01:22:02,118
Aren't you going to
kiss him good-bye?
1165
01:22:02,151 --> 01:22:04,453
I shall never
kiss him again
1166
01:22:04,487 --> 01:22:06,689
as long as I live.
1167
01:22:14,497 --> 01:22:16,465
Get in!
Come on!
1168
01:22:16,499 --> 01:22:18,801
Carter: Get those ponies loaded!
Come on!
1169
01:22:18,834 --> 01:22:20,136
What's going on there?
1170
01:22:20,169 --> 01:22:22,438
Come on, Bert,
get them ponies up, don't ya?
1171
01:22:22,471 --> 01:22:25,574
Take old flash up,
then he'll give a lead.
1172
01:22:25,608 --> 01:22:27,110
Come on, get a move on!
1173
01:22:27,143 --> 01:22:30,379
Come on! Come on!
1174
01:22:32,948 --> 01:22:35,118
By next week, we should
be able to drive south
1175
01:22:35,151 --> 01:22:36,352
from the forward heading.
1176
01:22:36,385 --> 01:22:37,987
Aye.
1177
01:22:38,021 --> 01:22:42,525
It's a pity we couldn't have
found the ponies a home, sir.
1178
01:22:42,558 --> 01:22:43,959
Well, it would have
made it easier
1179
01:22:43,993 --> 01:22:46,362
for the men to go back
with a good heart.
1180
01:22:46,395 --> 01:22:48,831
They would only have seen it
as a sign of weakness.
1181
01:23:23,166 --> 01:23:24,133
Man: Out of the way there.
1182
01:23:24,167 --> 01:23:26,535
Martin
one of the engineers!
1183
01:23:51,460 --> 01:23:52,695
Well?
1184
01:23:52,728 --> 01:23:54,363
There's been
an explosion, milord,
1185
01:23:54,397 --> 01:23:56,432
and a fall
in the drift heading.
1186
01:23:56,465 --> 01:23:58,934
We don't know yet
what caused it
1187
01:23:58,967 --> 01:24:01,504
And, uh, eight men cut off
in the forward heading.
1188
01:24:01,537 --> 01:24:04,507
Who?!
Who are they?
1189
01:24:04,540 --> 01:24:05,708
Who's that?
1190
01:24:05,741 --> 01:24:07,776
Mrs. Armstrong, sir.
1191
01:24:07,810 --> 01:24:09,445
I'm sorry, Mrs. Armstrong.
1192
01:24:09,478 --> 01:24:11,614
I'm afraid that your husband
is one of them.
1193
01:24:23,726 --> 01:24:25,128
Amos, go on.
1194
01:24:25,161 --> 01:24:28,397
Bless you, brother.
1195
01:24:49,152 --> 01:24:51,354
Luke: Nought.
1196
01:24:55,691 --> 01:24:57,393
How's the leg, Amos?
1197
01:24:57,426 --> 01:25:01,063
Oh, hey, hey,
don't touch it, lad.
1198
01:25:01,096 --> 01:25:03,466
All right, lad,
all right.
1199
01:25:03,499 --> 01:25:06,135
If there's a buildup
of afterdamp beyond the fall,
1200
01:25:06,169 --> 01:25:08,137
it could be days
before they get through.
1201
01:25:08,171 --> 01:25:12,441
Aye. Cheer us up,
why don't you?
1202
01:25:12,475 --> 01:25:16,345
I'm gonna try
the other heading
1203
01:25:16,379 --> 01:25:18,781
see if
I can hear anyone.
1204
01:25:18,814 --> 01:25:20,583
Alf?
1205
01:25:20,616 --> 01:25:21,984
Mind how you go, alf.
1206
01:25:22,017 --> 01:25:23,352
One spark from your boots
1207
01:25:23,386 --> 01:25:25,120
might be enough
to set it all off.
1208
01:25:25,154 --> 01:25:27,490
Mr. Sandman: We think
they're there, milord.
1209
01:25:27,523 --> 01:25:30,359
I see.
1210
01:25:30,393 --> 01:25:32,461
And there's no way
of getting through to them?
1211
01:25:32,495 --> 01:25:34,463
Well, it's not a very big fall,
as far as we can judge,
1212
01:25:34,497 --> 01:25:37,433
but, um, it's knocked out
the main ventilation shaft.
1213
01:25:37,466 --> 01:25:40,002
And, uh, the afterdamp
is very bad.
1214
01:25:40,035 --> 01:25:42,838
Afterdampthat's
the suffocating gas?
1215
01:25:42,871 --> 01:25:44,473
That's right, milord.
1216
01:25:44,507 --> 01:25:46,141
And when there's firedamp
and afterdamp together
1217
01:25:46,175 --> 01:25:49,011
I know, I knowit ignites.
It can do.
1218
01:25:49,044 --> 01:25:52,481
And there's no other
possible way of reaching them?
1219
01:25:52,515 --> 01:25:54,483
No, milord, and
it may be as much as,
1220
01:25:54,517 --> 01:25:56,785
oh, 48 hours before
we can get the ventilation
1221
01:25:56,819 --> 01:25:58,521
we'll get through
to them somehow.
1222
01:25:58,554 --> 01:26:00,356
Come on,
let's get going!
1223
01:26:00,389 --> 01:26:02,458
I tell you,
you'll be suffocated
1224
01:26:02,491 --> 01:26:03,992
10 minutes after you left
the shaft bottom!
1225
01:26:04,026 --> 01:26:05,961
We could get in
through the old workings,
1226
01:26:05,994 --> 01:26:07,530
like we did with the ponies!
1227
01:26:07,563 --> 01:26:11,800
They got the old winding
engine working again and all.
1228
01:26:11,834 --> 01:26:13,469
Well, I'm prepared
to try it.
1229
01:26:13,502 --> 01:26:15,037
You'll never find
your way through, sir.
1230
01:26:15,070 --> 01:26:17,406
And we can't take
the lad down.
1231
01:26:17,440 --> 01:26:19,475
You'll not be able to use
anything but safety lamps,
1232
01:26:19,508 --> 01:26:22,010
because of the danger of
firedamp after the explosion,
1233
01:26:22,044 --> 01:26:23,679
and there's not
much light from them.
1234
01:26:23,712 --> 01:26:25,581
In effect, you'll be
traveling in the dark
1235
01:26:25,614 --> 01:26:27,416
through a pit
you don't know.
1236
01:26:27,450 --> 01:26:29,918
Flash
doesn't need lights!
1237
01:26:29,952 --> 01:26:31,520
He knows the way!
1238
01:26:49,738 --> 01:26:51,474
Alice!
1239
01:26:57,145 --> 01:26:58,714
Where are you going?
1240
01:26:58,747 --> 01:27:00,716
To the old workings, mother.
Father's going down again.
1241
01:27:03,151 --> 01:27:04,420
Come now, then.
1242
01:27:09,625 --> 01:27:12,961
Mrs. Sandman,
you're not going to
1243
01:27:12,995 --> 01:27:16,499
With all those
miners' wives.
1244
01:27:44,527 --> 01:27:45,828
Mr. Sandman:
Is the pony ready?!
1245
01:27:45,861 --> 01:27:47,129
Aye, sir.
Well, bring it up then!
1246
01:27:47,162 --> 01:27:49,131
Let me go down
with flash.
1247
01:27:49,164 --> 01:27:50,833
No.
1248
01:27:50,866 --> 01:27:53,802
No, it's out
of the question.
1249
01:27:53,836 --> 01:27:55,404
Please, sir.
1250
01:27:55,438 --> 01:27:58,441
I'm afraid I can't
allow it, my boy.
1251
01:27:58,474 --> 01:27:59,808
You stay and look
after your mother.
1252
01:27:59,842 --> 01:28:02,511
We'll get your father out
if we can.
1253
01:28:08,984 --> 01:28:10,586
Don't worry.
I'll take flash down.
1254
01:28:10,619 --> 01:28:12,455
I'm his driver.
1255
01:28:12,488 --> 01:28:13,121
Come on, flash.
1256
01:28:13,155 --> 01:28:15,458
Come on!
Come on.
1257
01:28:18,394 --> 01:28:19,695
You stay there, son.
Come on, flash.
1258
01:28:19,728 --> 01:28:20,929
Good boy.
1259
01:28:20,963 --> 01:28:22,365
What's the matter
with him?
1260
01:28:22,398 --> 01:28:23,999
Get him in -quickly!
Oh, he'll be all right.
1261
01:28:24,032 --> 01:28:25,133
Come on, flash.
Come on.
1262
01:28:25,167 --> 01:28:26,835
That's a good pony.
1263
01:28:26,869 --> 01:28:28,136
He'll be all right.
1264
01:28:28,170 --> 01:28:30,873
Back him in.
Back him in.
1265
01:28:34,410 --> 01:28:35,811
Keep the canary
up at the front, sir.
1266
01:28:35,844 --> 01:28:37,145
If there's gas about,
1267
01:28:37,179 --> 01:28:40,649
he'll give you warning
before anything else.
1268
01:28:40,683 --> 01:28:42,351
Right, Harry!
1269
01:28:42,385 --> 01:28:43,352
Right!
1270
01:29:19,187 --> 01:29:22,658
Right. Come on, then.
1271
01:29:22,691 --> 01:29:23,959
Watch your lamps.
1272
01:29:47,416 --> 01:29:48,684
Now, which way?
1273
01:29:48,717 --> 01:29:51,587
Well, see if old flash
knows the way.
1274
01:29:51,620 --> 01:29:54,389
Go on, flash.
Go to the face.
1275
01:29:54,423 --> 01:29:55,724
Go on, lad.
1276
01:30:06,835 --> 01:30:08,103
Is that better?
1277
01:30:08,136 --> 01:30:10,706
I can walk
20 mile on it now.
1278
01:30:10,739 --> 01:30:12,708
Aye. I wouldn't try it
if I were you.
1279
01:30:14,843 --> 01:30:16,979
Is that you, alf?!
1280
01:30:22,417 --> 01:30:25,654
Aye. My god,
it's bad up there.
1281
01:30:25,688 --> 01:30:28,457
Did you hear anything
from beyond the fall?
1282
01:30:28,491 --> 01:30:29,825
Not a sound.
1283
01:30:29,858 --> 01:30:31,994
I reckon it'll take
two or three days
1284
01:30:32,027 --> 01:30:33,462
before the gas clears enough
1285
01:30:33,496 --> 01:30:35,430
to let them through.
1286
01:30:35,464 --> 01:30:38,567
They probably think
we're dead, anyway.
1287
01:30:38,601 --> 01:30:41,604
Won't be long
before they're right.
1288
01:30:41,637 --> 01:30:44,372
Hey, Jake,
you're a real tonic.
1289
01:30:50,713 --> 01:30:51,814
Just a minutestop.
1290
01:30:51,847 --> 01:30:53,381
I'm just going to test
for firedamp.
1291
01:31:00,155 --> 01:31:03,358
Yes, there's a show here.
1292
01:31:03,391 --> 01:31:07,496
Great heavens.
It's very heavy.
1293
01:31:07,530 --> 01:31:09,532
Is it that bad, sir?
1294
01:31:09,565 --> 01:31:12,434
Why, it's
up to the limit.
1295
01:31:12,467 --> 01:31:14,469
We don't have much time.
1296
01:31:14,503 --> 01:31:16,605
Carter: Yes, milord,
straight away.
1297
01:31:16,639 --> 01:31:19,542
Lord harrogate: Tell her
she'd be most welcome.
1298
01:31:29,852 --> 01:31:32,354
Uh, Mrs. Sandman,
lord harrogate was wondering
1299
01:31:32,387 --> 01:31:34,456
whether you'd like
to go and sit in the car.
1300
01:31:34,489 --> 01:31:36,358
Oh
1301
01:31:39,928 --> 01:31:41,396
Would you thank
his lordship,
1302
01:31:41,429 --> 01:31:43,666
but say
I prefer to wait here.
1303
01:31:43,699 --> 01:31:45,534
Right you are.
1304
01:31:48,537 --> 01:31:50,539
Give that
to Mrs. Sandman.
1305
01:31:52,174 --> 01:31:54,577
My mum wondered
if you want a blanket.
1306
01:31:54,610 --> 01:31:56,378
Well, thank you, dear.
1307
01:31:56,411 --> 01:31:57,713
Thank you very much.
1308
01:32:04,052 --> 01:32:05,520
Thanks, Luke.
1309
01:32:05,554 --> 01:32:07,389
You all right, George?
1310
01:32:07,422 --> 01:32:08,657
I'm all right, lad.
1311
01:32:08,691 --> 01:32:11,026
How is he?
1312
01:32:14,863 --> 01:32:17,866
He's poorly.
He's real poorly.
1313
01:32:52,134 --> 01:32:53,636
What is it, flash?
1314
01:32:53,669 --> 01:32:55,437
What is it?
1315
01:32:55,470 --> 01:32:57,005
It's blocked.
1316
01:33:00,142 --> 01:33:03,646
He brought us
to a dead end.
1317
01:33:27,502 --> 01:33:28,771
What's that?
1318
01:33:48,691 --> 01:33:49,825
It's them!
1319
01:33:49,858 --> 01:33:52,094
He's done it!
Good old flash!
1320
01:33:52,127 --> 01:33:54,697
They found them!
1321
01:33:57,165 --> 01:34:00,803
Doctor! Doctor,
they need you down below!
1322
01:34:00,836 --> 01:34:02,705
Man: Lads, follow me!
1323
01:34:15,684 --> 01:34:18,020
Steady.
Mind his legs.
1324
01:34:19,487 --> 01:34:22,825
You're all right, lad.
1325
01:34:22,858 --> 01:34:25,493
Mr. Sandman:
Right, ginger.
1326
01:34:25,527 --> 01:34:27,029
Doctor: Come on, lad.
1327
01:34:27,062 --> 01:34:30,065
Man: Thank you, sir.
Good work.
1328
01:34:30,098 --> 01:34:31,566
Ramsden, you all right?
1329
01:34:31,599 --> 01:34:32,835
Aye, sir.
1330
01:34:32,868 --> 01:34:35,403
Let's see
the other lads, sir.
1331
01:34:39,441 --> 01:34:42,010
Keep going out.
1332
01:34:42,044 --> 01:34:44,112
Carter: There's three lads
coming up now!
1333
01:34:45,580 --> 01:34:47,515
Alf ramsden!
1334
01:34:47,549 --> 01:34:49,584
George Snape!
1335
01:34:49,617 --> 01:34:52,154
Man: George Snape?
Snape's in there.
1336
01:34:52,187 --> 01:34:53,856
Peter holroyd!
1337
01:34:55,924 --> 01:34:57,692
Right, Harry!
1338
01:34:57,726 --> 01:35:01,096
Look out, one spark
might send the whole place up.
1339
01:35:01,129 --> 01:35:03,832
Quick as you can,
doctor.
1340
01:35:03,866 --> 01:35:05,367
Right.
1341
01:35:09,738 --> 01:35:12,107
It's good
to see you, George.
1342
01:35:12,140 --> 01:35:15,443
Ah, Ken.
How's things down there?
1343
01:35:15,477 --> 01:35:17,012
How is it, George?
1344
01:35:17,045 --> 01:35:18,847
Oh, like a powder keg.
1345
01:35:18,881 --> 01:35:20,115
I only hope
1346
01:35:20,148 --> 01:35:23,385
we can get them all out
before it goes up.
1347
01:35:25,888 --> 01:35:28,456
Come on, ginger!
Up you go.
1348
01:35:28,490 --> 01:35:30,425
You done well, lad.
1349
01:35:37,732 --> 01:35:40,102
Right,
there's no one else.
1350
01:35:40,135 --> 01:35:44,339
Well, then for god's sake, sir,
let's get out while we can.
1351
01:35:56,484 --> 01:35:58,120
Carter: Roy laycock!
1352
01:36:00,488 --> 01:36:02,390
Amos burley!
1353
01:36:02,424 --> 01:36:04,392
Jake arbuthnot!
1354
01:36:06,461 --> 01:36:09,832
Ginger Truman!
1355
01:36:09,865 --> 01:36:11,699
Luke Armstrong!
1356
01:36:17,873 --> 01:36:19,441
Carter: Anybody else
below, Luke?
1357
01:36:19,474 --> 01:36:20,575
No, nobody.
1358
01:36:20,608 --> 01:36:22,845
Only bill and the manager,
and they're on their way up.
1359
01:36:44,032 --> 01:36:45,367
Mr. Sandman!
1360
01:36:47,735 --> 01:36:49,671
Richard!
1361
01:36:51,974 --> 01:36:55,410
Richard.
1362
01:37:07,022 --> 01:37:09,691
Father, I'm sorry.
1363
01:37:24,406 --> 01:37:28,043
Well done, sandman, my boy.
Well done, indeed.
1364
01:37:28,076 --> 01:37:30,012
Excellent! Well done
every single man of you.
1365
01:37:30,045 --> 01:37:31,479
Thank you!
1366
01:37:31,513 --> 01:37:35,717
Thank you, everybody!
1367
01:37:35,750 --> 01:37:37,552
Where's
where's flash?
1368
01:37:44,526 --> 01:37:47,662
I unhitched him from his sledge.
I thought he would
1369
01:37:47,695 --> 01:37:50,098
I reckon he thought
his shift were over,
1370
01:37:50,132 --> 01:37:51,934
so he headed back
for the stables.
1371
01:37:51,967 --> 01:37:53,936
I'll go down and fetch him.
No, Luke! No!
1372
01:37:53,969 --> 01:37:55,938
He'll have gone through
the ventilation doors.
1373
01:37:55,971 --> 01:37:57,372
You'll never find him.
1374
01:37:57,405 --> 01:37:58,406
Don't do it, Luke.
1375
01:37:58,440 --> 01:37:59,908
Flash saved our lives!
1376
01:37:59,942 --> 01:38:01,076
No!
1377
01:38:01,109 --> 01:38:03,878
I'm not going to
leave him down there.
1378
01:38:06,448 --> 01:38:08,416
No, Luke, don't go!
1379
01:38:10,152 --> 01:38:12,787
Don't go, Luke!
1380
01:38:25,833 --> 01:38:28,403
There, lad.
1381
01:38:44,152 --> 01:38:45,820
Good night.
1382
01:38:48,156 --> 01:38:50,125
Good night, milord.
1383
01:38:50,158 --> 01:38:54,396
Well, sandman, my goodness
a truly miraculous escape.
1384
01:38:54,429 --> 01:38:56,664
Thank god
all is well, hmm?
1385
01:38:56,698 --> 01:38:58,500
That's right, milord.
1386
01:38:58,533 --> 01:39:01,503
Tell me, sandman,
why are the children crying?
1387
01:39:01,536 --> 01:39:04,973
One of the ponies
got left behind, milord.
1388
01:39:05,007 --> 01:39:08,343
A pony?
1389
01:39:08,376 --> 01:39:11,113
But surelysurely they know
all the men have been saved.
1390
01:39:11,146 --> 01:39:17,119
Yes, milord, that may
make sense toOutsiders.
1391
01:39:17,152 --> 01:39:19,354
But those ponies
mean a lot to them.
1392
01:39:19,387 --> 01:39:20,655
Ah, yes, but
1393
01:39:20,688 --> 01:39:22,390
good night, milord.
1394
01:40:22,184 --> 01:40:26,421
Mymy few words
are simply this
1395
01:40:26,454 --> 01:40:27,522
welcome, everybody,
1396
01:40:27,555 --> 01:40:29,557
to the miners'
miners' picnic.
1397
01:40:29,591 --> 01:40:33,395
Ah, Mrs. Ramsbottom,
as you see,
1398
01:40:33,428 --> 01:40:35,563
has prepared
this excellent tea for you.
1399
01:40:35,597 --> 01:40:37,799
Thank you.
1400
01:40:40,135 --> 01:40:43,438
Now, after you
have enjoyed your tea,
1401
01:40:43,471 --> 01:40:45,573
we have a little ceremony
to perform,
1402
01:40:45,607 --> 01:40:47,109
but no more of that now.
1403
01:40:47,142 --> 01:40:48,443
To tea, everybody.
1404
01:40:48,476 --> 01:40:50,812
Enjoy your tea.
1405
01:41:30,152 --> 01:41:35,022
Aye, but the best of them all
were flash.
1406
01:41:40,862 --> 01:41:44,999
Seems it's always
the best that go.
1407
01:41:45,032 --> 01:41:49,137
Your father was
the best friend I ever had.
1408
01:41:49,171 --> 01:41:53,375
I reckon I'll miss him
to my dying day.
1409
01:42:02,384 --> 01:42:05,653
I wish it could have been flash
out here in the sunshine.
1410
01:42:05,687 --> 01:42:08,790
No.
1411
01:42:08,823 --> 01:42:10,458
No.
1412
01:42:10,492 --> 01:42:15,363
When he was above ground
1413
01:42:15,397 --> 01:42:18,700
Flash knew
that he was blind.
1414
01:42:27,875 --> 01:42:33,548
Are you gonna stand there
all day looking at horses,
1415
01:42:33,581 --> 01:42:36,418
or are you
gonna come and have some tea?
1416
01:42:49,030 --> 01:42:54,135
Ladies and gentlemen,
in honor of flash,
1417
01:42:54,168 --> 01:42:57,805
I have very great pleasure
in donating this field
1418
01:42:57,839 --> 01:43:02,410
in which all his friends
the other pit ponies
1419
01:43:02,444 --> 01:43:05,480
will live out
the rest of their lives
1420
01:43:05,513 --> 01:43:07,915
in comfort and freedom.
1421
01:43:07,949 --> 01:43:09,917
So
1422
01:43:09,951 --> 01:43:13,020
I now call upon
miss Alice sandman.
1423
01:43:13,054 --> 01:43:14,822
Are you ready?
1424
01:43:14,856 --> 01:43:16,591
Very well, then
cut that ribbon.
1425
01:43:35,142 --> 01:43:37,479
come on!
97536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.