All language subtitles for Stockinger_ 1x11 Stille Wasser.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,400 * 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,100 * 3 00:01:24,900 --> 00:01:27,100 * Die Uhr schlägt. * 4 00:01:29,500 --> 00:01:31,800 Diese verdammte Uhr! 5 00:01:33,800 --> 00:01:36,600 Diese Uhr macht mich
noch wahnsinnig! 6 00:01:37,600 --> 00:01:40,500 Ziehen wir sie einfach
nicht mehr auf. 7 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 Ich weiß was Besseres. 8 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 Wir schenken das Ungetüm
einfach her. 9 00:01:51,800 --> 00:01:55,800 Meinst du, irgendwer auf dieser
großen, weiten Welt 10 00:01:55,800 --> 00:01:58,200 würde sich
über dieses Teil freuen? 11 00:01:58,500 --> 00:02:00,700 * liebliche Spieluhr-Melodie * 12 00:02:02,400 --> 00:02:03,500 Ernst? 13 00:02:06,000 --> 00:02:07,300 Ernst! 14 00:02:28,200 --> 00:02:31,300 Wir können über alles reden,
Herr Hofrat. 15 00:02:31,300 --> 00:02:36,000 Das ist es, was ich an Ihnen
so schätze, Stockinger. 16 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 Kommen S' einmal her! 17 00:02:40,200 --> 00:02:43,600 Ich möcht gern wissen,
was Sie davon halten. 18 00:02:43,600 --> 00:02:47,300 Wir sollen diese Pistole
auf ihre Eignung testen. 19 00:02:47,300 --> 00:02:52,700 Das Ministerium erwägt einen Ankauf
und will eine Meinung aus der Praxis. 20 00:02:52,700 --> 00:02:56,300 In mein Handschuhfach
passt sie jedenfalls nicht. 21 00:02:56,400 --> 00:03:01,000 Das ist die Expertenmeinung,
die ich von Ihnen erwartet habe. 22 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 Hu! 23 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 * Telefon * 24 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 Brunner. 25 00:03:18,800 --> 00:03:20,100 Ja. 26 00:03:22,500 --> 00:03:23,700 (seufzend:) Ja. 27 00:03:24,100 --> 00:03:25,200 Hu! 28 00:03:26,600 --> 00:03:27,800 Ja. 29 00:03:34,000 --> 00:03:35,600 Ja. 30 00:03:37,400 --> 00:03:40,800 Es is praktisch
schon jemand unterwegs. 31 00:03:40,800 --> 00:03:42,100 Wer, was und wo? 32 00:03:42,100 --> 00:03:46,600 Ein gewisser Peter Schnablegger is
erschlagen worden. In Gössl am ... 33 00:03:46,700 --> 00:03:48,600 .. am Grundlsee, ich weiß. 34 00:03:48,600 --> 00:03:50,400 Am Grundlsee, ja. 35 00:03:52,100 --> 00:03:56,300 Dort gibt es im Sommer
immer diese schönen Konzerte. 36 00:03:57,100 --> 00:03:58,800 Und Lesungen. 37 00:03:58,900 --> 00:04:01,000 Ja, und im Winter einen Mord. 38 00:04:01,700 --> 00:04:06,900 Die Steiermark zeichnet sich durch
eine gewisse Vielfältigkeit aus. 39 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Das kann man schon sagen. 40 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 Quasi. 41 00:04:16,500 --> 00:04:19,400 Warum liegt der
immer noch im Wasser? 42 00:04:20,500 --> 00:04:21,800 Nichts zu finden. 43 00:04:22,900 --> 00:04:24,700 Ah so. Alles in Ordnung! 44 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 Weitermachen! 45 00:04:28,200 --> 00:04:29,900 Keine Wasserleiche. 46 00:04:29,900 --> 00:04:31,300 Ah, da is er. 47 00:04:31,300 --> 00:04:35,600 Die Todesursache ist eindeutig
das zertrümmerte Schädeldach. 48 00:04:35,600 --> 00:04:37,300 Mit dem Ruder da. 49 00:04:37,400 --> 00:04:40,000 Das is im Schilf g'funden worden. 50 00:04:40,000 --> 00:04:42,200 Dort liegt noch mehr Klumpert. 51 00:04:42,200 --> 00:04:44,500 Weil die Leut alles wegwerfen. 52 00:04:44,700 --> 00:04:45,800 Ja, ja. 53 00:04:45,800 --> 00:04:47,200 Servus, Willi! 54 00:04:47,200 --> 00:04:48,300 Grüß dich! 55 00:04:48,300 --> 00:04:52,200 So wie's ausschaut,
is es da hinten im Schilf passiert. 56 00:04:52,200 --> 00:04:57,600 Den Schleifspuren nach, ist er hier
aus'm Wasser ans Ufer gezogen worden. 57 00:04:57,600 --> 00:04:59,300 (angewidert:) Aaah! 58 00:05:00,500 --> 00:05:03,000 Und wann is es ungefähr passiert? 59 00:05:03,000 --> 00:05:06,200 Schwer zu sagen.
Vor neun Stunden? Elf Stunden? 60 00:05:06,200 --> 00:05:11,000 Das heißt, es war gestern
zwischen 21 und 23 Uhr? 61 00:05:11,300 --> 00:05:13,600 Ja, davon können wir ausgehen. 62 00:05:13,600 --> 00:05:15,000 Geh ich aus, ja. 63 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Brauchen Sie die Leiche noch?
- Naa, von mir aus kann er weg. 64 00:05:19,100 --> 00:05:21,600 Wer hat den Toten gefunden? 65 00:05:21,800 --> 00:05:26,000 Der jüngere Bruder, Reinhold.
Er hat die Gendarmerie verständigt. 66 00:05:26,000 --> 00:05:27,200 Der Bruder? 67 00:05:27,200 --> 00:05:30,400 Er hat bei seiner Freundin
übernachtet 68 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 und is hier die Abkürzung
vorbei'kommen. 69 00:05:33,500 --> 00:05:35,200 * Die Uhr schlägt. * 70 00:05:35,200 --> 00:05:37,400 Brauchen Sie vielleicht a Uhr? 71 00:05:37,400 --> 00:05:39,100 Wieso? I hab ja eine. 72 00:05:39,200 --> 00:05:40,900 War nur a Frage. 73 00:05:40,900 --> 00:05:42,400 Wiederschaun. 74 00:06:24,500 --> 00:06:25,800 Der Zötsch war's. 75 00:06:25,900 --> 00:06:27,100 Der Zötsch? 76 00:06:27,100 --> 00:06:28,800 Der Zötsch. 77 00:06:29,200 --> 00:06:30,700 Wer is der Zötsch? 78 00:06:30,700 --> 00:06:32,500 Der hat im Dorf a Haus. 79 00:06:32,500 --> 00:06:36,300 Aber arbeiten tut er
als Lederhosenmacher in Bad Aussee. 80 00:06:36,300 --> 00:06:40,000 Und warum glauben Sie ...
- I glaub ned, i weiß es! 81 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 Reinhold, erzähl's ihm! 82 00:06:41,800 --> 00:06:45,600 Der Zötsch behauptet,
dass mein Bruder vor einem Jahr 83 00:06:45,700 --> 00:06:49,800 seinen Vater ang'fahren is
und Fahrerflucht begangen hat. 84 00:06:49,800 --> 00:06:52,300 Seitdem is der alte Zötsch
im Rollstuhl. 85 00:06:52,300 --> 00:06:55,000 Aber der Peter is
freig'sprochen worden! 86 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 Peter war unschuldig. Der Zötsch, die
Drecksau, hat meinen Buam erschlagen. 87 00:07:00,000 --> 00:07:04,200 Der Peter und i waren gestern
beim Veit im Wirtshaus. So um 7. 88 00:07:04,300 --> 00:07:06,200 Der Zötsch war auch dort. 89 00:07:06,200 --> 00:07:09,800 Kaum sieht er uns, schreit er:
"Mörder, Verbrecher!" 90 00:07:09,800 --> 00:07:14,300 Dem Peter is das zu viel 'worden,
und er hat ihm eine aufg'legt. 91 00:07:14,300 --> 00:07:17,100 Dann samma 'gangen, der Peter und i. 92 00:07:17,100 --> 00:07:18,800 Wann war das? 93 00:07:18,800 --> 00:07:24,000 So um acht. I bin zu meiner Freundin,
der Peter ... i weiß nimmer. 94 00:07:24,100 --> 00:07:26,800 I glaub, er wollt z'Haus fahren. 95 00:07:27,900 --> 00:07:29,300 Ah ja. 96 00:07:29,500 --> 00:07:32,200 Ich möchte jetzt
seine Frau sprechen. 97 00:07:32,200 --> 00:07:35,100 Die is grad wegg'fahren.
Mit ihrem Bruder. 98 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 Die Herta. 99 00:07:39,400 --> 00:07:43,200 Sie mögen Ihre Schwiegertochter
wohl nicht besonders? 100 00:07:43,300 --> 00:07:45,000 Es is a ganz andere Welt. 101 00:07:45,000 --> 00:07:48,500 Wer versteht sich schon
mit einer Schriftstellerin? 102 00:07:48,600 --> 00:07:51,400 Schriftstellerin?
Die Herta Schnablegger? 103 00:07:51,400 --> 00:07:55,300 Sie schreibt unter ihrem
Mädchennamen: Herta Liebenwein. 104 00:07:55,300 --> 00:07:57,100 Das kann ich verstehen. 105 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Prost. 106 00:08:03,700 --> 00:08:06,600 Mordfall Schnablegger, Grundlsee. 107 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 * Die Uhr schlägt. * 108 00:08:10,100 --> 00:08:11,700 9 Uhr 30. 109 00:08:12,100 --> 00:08:16,200 Laut Aussagen des Bruders
und des Vaters des Mordopfers 110 00:08:16,300 --> 00:08:19,800 ist der Hauptverdächtige
ein gewisser Karl Zötsch. 111 00:08:19,800 --> 00:08:22,800 Lederhosenmacher.
Mehr weiß ich noch nicht. Ende. 112 00:08:23,100 --> 00:08:26,200 Antonella? Was machst denn grad? 113 00:08:27,000 --> 00:08:31,800 Weil du immer jammerst, dass du
die ganze Zeit im Büro sitzen musst. 114 00:08:31,800 --> 00:08:35,100 Jetzt is deine große Chance!
Komm zum Grundlsee! 115 00:08:35,100 --> 00:08:38,600 Wieso? Ermittlungsarbeit.
Vielleicht lernst was dazu. 116 00:08:38,600 --> 00:08:42,600 Erste Lektion: Anstandsbesuch
bei der Witwe des Mordopfers. 117 00:08:42,600 --> 00:08:44,900 Eine gewisse Herta Schnablegger. 118 00:08:44,900 --> 00:08:47,600 Besser bekannt
unter dem Namen Liebenwein. 119 00:08:47,600 --> 00:08:49,400 Ja, die Schriftstellerin. 120 00:08:49,600 --> 00:08:51,000 * Türglocke * 121 00:08:51,000 --> 00:08:52,600 Frau Schnablegger? 122 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 Ja. 123 00:08:53,800 --> 00:08:56,400 Mein Beileid.
Bezirksinspektor Simoni. 124 00:08:56,400 --> 00:09:00,500 Ich hätt ein paar Fragen an Sie
wegen dem Tod Ihres Mannes. 125 00:09:00,500 --> 00:09:04,400 Man hat mir gesagt,
dass Sie im Haus Ihres Bruders sind. 126 00:09:04,400 --> 00:09:06,200 Ich muss zu meinem Zug. 127 00:09:06,200 --> 00:09:11,000 Darf ich vorstellen? Mein Bruder -
die Dame ist von der Gendarmerie. 128 00:09:11,100 --> 00:09:13,200 Bezirksinspektor Simoni, guten Tag. 129 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 Grüß Gott. 130 00:09:14,400 --> 00:09:19,100 Das Ganze is wirklich furchtbar.
Brauchen Sie Auskünfte von mir? 131 00:09:19,100 --> 00:09:20,900 Nein, im Moment nicht. 132 00:09:21,100 --> 00:09:23,500 Dann darf ich mich verabschieden. 133 00:09:23,500 --> 00:09:25,000 Schlüssel hast du. 134 00:09:25,000 --> 00:09:27,400 Deine Hybridisierungs-Studie! 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,100 Ja. 136 00:09:29,300 --> 00:09:30,500 Servus. 137 00:09:34,500 --> 00:09:36,600 Bitte kommen Sie doch weiter. 138 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 Hübsches Haus hat Ihr Bruder. 139 00:09:40,200 --> 00:09:42,300 Es hat unserem Vater gehört. 140 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 Ihr Bruder ist Wissenschaftler? 141 00:09:44,800 --> 00:09:49,400 Ja, er arbeitet drüben
in Irdning als Biologe. 142 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 An der staatlichen
Pflanzenversuchsanstalt. 143 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Aha. 144 00:09:54,300 --> 00:09:57,600 Bitte nehmen Sie doch Platz!
- Danke. 145 00:09:59,600 --> 00:10:03,100 Es ist reine Routine,
aber ich muss Sie fragen: 146 00:10:03,100 --> 00:10:05,200 Wo waren Sie gestern ... 147 00:10:10,800 --> 00:10:14,100 Wo waren Sie gestern
zwischen 21 und 23 Uhr? 148 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 Ich war bei meiner Großmutter. 149 00:10:16,700 --> 00:10:18,900 Im Altersheim in Döllach. 150 00:10:18,900 --> 00:10:22,400 Dann bin ich direkt nach Hause
zum Sägewerk gefahren. 151 00:10:22,400 --> 00:10:25,100 Wann sind Sie zu Hause angekommen? 152 00:10:26,100 --> 00:10:27,600 Kurz nach elf. 153 00:10:28,100 --> 00:10:29,400 Ja. 154 00:10:30,600 --> 00:10:31,900 Aha. 155 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 Den Hofinger, den helf i nit! 156 00:10:34,800 --> 00:10:39,800 * Die Männer reden
aufgeregt durcheinander. * 157 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 Die Holzlieferung geht in Ordnung. 158 00:10:54,200 --> 00:10:56,400 Herr Dorfrichter?
- Ja. 159 00:10:56,400 --> 00:10:58,800 Gestatten? Stockinger.
- Edlinger. 160 00:10:58,800 --> 00:11:02,600 I hab 'dacht, Dorfrichter.
- Naa, i BIN Dorfrichter! 161 00:11:02,600 --> 00:11:06,400 Das is a alter Brauch,
den gibt's nur noch am Grundlsee. 162 00:11:06,500 --> 00:11:10,300 Der Dorfrichter wird jedes Jahr
von uns Bauern gewählt. 163 00:11:10,400 --> 00:11:12,900 Und was macht man als Dorfrichter? 164 00:11:12,900 --> 00:11:16,500 Einem Bauern is zum Beispiel
der Stall abgebrannt. 165 00:11:16,500 --> 00:11:20,400 Da helfen wir alle zusammen
beim Wiederaufbau. 166 00:11:20,400 --> 00:11:23,100 Einer muss die Arbeit organisieren. 167 00:11:23,100 --> 00:11:27,000 Aber gesetzliche Funktionen
hab ich keine. 168 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Nicht. 169 00:11:28,800 --> 00:11:32,300 Können Sie mir sagen,
wo der Herr Zötsch is? 170 00:11:32,300 --> 00:11:34,000 Der is schon weg. 171 00:11:34,300 --> 00:11:35,400 Oje-oje. 172 00:11:35,400 --> 00:11:37,800 Ah, wegen dem Unglück am See? 173 00:11:37,900 --> 00:11:39,900 Ja, genau. Wegen dem Unglück. 174 00:11:40,100 --> 00:11:43,600 Stimmt es, dass der Herr Zötsch
eine Jagdhütte hat 175 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 in der Nähe von dem Platz, wo der
Schnablegger erschlagen worden is? 176 00:11:48,200 --> 00:11:53,400 Ja. Aber i kann mir ned vorstellen,
dass der den Schnablegger ... 177 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 Dass der so was macht. 178 00:11:57,800 --> 00:12:01,100 Gut. Danke, Herr ... Edlinger! 179 00:12:01,500 --> 00:12:02,800 Wiederschaun. 180 00:12:06,300 --> 00:12:08,400 Sitzung is beendet! 181 00:12:17,000 --> 00:12:18,300 * Hundegebell * 182 00:12:29,100 --> 00:12:30,300 Aus jetzt! 183 00:13:06,700 --> 00:13:08,200 Herr Zötsch! 184 00:13:08,200 --> 00:13:09,600 Was gibt's denn? 185 00:13:09,600 --> 00:13:13,700 Stockinger,
Landesgendarmeriekommando Salzburg. 186 00:13:13,800 --> 00:13:17,300 Ich führe die Ermittlungen
im Mordfall Schnablegger. 187 00:13:17,300 --> 00:13:18,800 Mir soll's recht sein. 188 00:13:18,900 --> 00:13:22,500 Sehr gut. Wo waren Sie gestern
zwischen 21 und 23 Uhr? 189 00:13:22,500 --> 00:13:24,100 Ja ... wo is der Xandl? 190 00:13:24,100 --> 00:13:25,400 Wer is der Xandl? 191 00:13:25,400 --> 00:13:26,500 Mein Hund. 192 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 Unterhalten wir uns drinnen weiter! 193 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 * Er pfeift. * 194 00:13:46,000 --> 00:13:47,900 * Die Uhr schlägt leise. * 195 00:13:48,000 --> 00:13:49,700 Immer diese Uhren! 196 00:13:55,500 --> 00:13:58,300 Das is mein Vater,
das is meine Frau. 197 00:13:58,300 --> 00:14:01,200 Und das is die Marion,
unsere Tochter. 198 00:14:01,200 --> 00:14:05,800 Die können alle drei bestätigen, dass
i den ganzen Abend daheim war. Gell? 199 00:14:07,200 --> 00:14:11,000 Und nach dem Krimi, gegen elf,
samma schlafen 'gangen. 200 00:14:16,000 --> 00:14:19,900 Ihr Vater ist wohl schon
während des Krimis eingeschlafen. 201 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 Ja. 202 00:14:24,300 --> 00:14:28,900 Sie haben in der Nähe vom Tatort
eine Jagdhütte, ist das richtig? 203 00:14:29,800 --> 00:14:32,600 Diesmal hab ich SIE gefragt,
Herr Zötsch. 204 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Die Beule is wohl ein Andenken
vom Herrn Schnablegger? 205 00:14:38,000 --> 00:14:40,100 Ja, aber das war im Wirtshaus. 206 00:14:40,200 --> 00:14:42,600 Wir fahren besser mit Ihrem Auto. 207 00:14:42,700 --> 00:14:44,600 Ja, das wär g'scheiter. 208 00:14:44,600 --> 00:14:45,900 * Er pfeift. * 209 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 Xandl! 210 00:14:47,200 --> 00:14:48,700 Fahr'ma dann? 211 00:14:59,400 --> 00:15:01,200 Sind das Ihre Sachen? 212 00:15:01,200 --> 00:15:02,700 No naa. 213 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 Woher kommen die Blutflecken? 214 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 Das weiß ich auch ned. 215 00:15:08,900 --> 00:15:11,500 Vielleicht vom Herrn Schnablegger. 216 00:15:11,500 --> 00:15:16,400 Ihre Jagdhütte is in der Nähe vom
dem Platz, wo der Mord passiert is. 217 00:15:16,500 --> 00:15:19,400 Und jetzt glauben S', dass' mich ham? 218 00:15:34,300 --> 00:15:35,900 Bleiben S' stehn! 219 00:15:38,800 --> 00:15:41,300 Was soll denn das, Herr Zötsch? 220 00:15:41,300 --> 00:15:43,900 Sie machen alles nur noch schlimmer. 221 00:15:44,000 --> 00:15:45,200 Ah so? 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Und was ham S' jetzt für Beweise? 223 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 * Knall * 224 00:16:21,700 --> 00:16:23,900 Deppertes Klumpert! 225 00:16:23,900 --> 00:16:26,200 Kann man behilflich sein? 226 00:16:26,600 --> 00:16:27,800 Au! 227 00:16:29,800 --> 00:16:33,000 Wie war das mit'm Schnablegger? 228 00:16:33,100 --> 00:16:34,800 I hab ihn ned um'bracht! 229 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Wozu dann die Flucht? 230 00:16:36,800 --> 00:16:40,900 Das war Panik! Sie kommen und sagen,
i hab an Mord begangen! 231 00:16:45,600 --> 00:16:47,200 Wo is das G'wand? 232 00:16:47,200 --> 00:16:49,100 Was für a G'wand? 233 00:16:49,300 --> 00:16:53,600 Sie haben's verschwinden lassen!
Oder haben Sie's aufgegessen? 234 00:16:53,700 --> 00:16:57,500 Macht nix. Wir haben immer noch das.
Das reicht. 235 00:16:57,600 --> 00:16:59,200 Fahr'ma, Herr Zötsch! 236 00:16:59,300 --> 00:17:01,800 Soll i den Wagen ziehn - oder was? 237 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Da is der Schlingel. 238 00:17:11,900 --> 00:17:16,300 Landesgendarmeriekommando Salzburg,
Stockinger. Guten Tag. 239 00:17:16,400 --> 00:17:20,500 Sprech ich mit dem Leiter
vom gewässerbiologischen Institut? 240 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 - Ja, hier Professor Goldemund. 241 00:17:22,500 --> 00:17:25,800 - Grüß Sie! Ich untersuche
einen Mord im Grundlsee. 242 00:17:25,800 --> 00:17:30,300 Die Tat hat sich in Ufernähe,
aber noch im Wasser, abgespielt. 243 00:17:30,300 --> 00:17:32,700 - Wie kann Ihnen
unser Institut helfen? 244 00:17:32,800 --> 00:17:37,600 - Ich möchte wissen, ob man in den
Kleidungsstücken des Verdächtigen 245 00:17:37,600 --> 00:17:40,500 Spuren vom Seewasser
finden kann, 246 00:17:40,600 --> 00:17:44,400 die beweisen, dass der Mann
wirklich im Wasser gewesen ist. 247 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Das ist keine Schwierigkeit. 248 00:17:46,500 --> 00:17:50,900 Kann man auch nachweisen,
in welchem See der Mann war? 249 00:17:50,900 --> 00:17:55,000 Jeder See weist spezifische
Mikro-Lebewesen auf. 250 00:17:55,600 --> 00:17:58,700 Die lassen sich
eindeutig nachweisen? 251 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 Das ist kein Problem. 252 00:18:00,500 --> 00:18:05,200 Viele Mikroorganismen gibt's in
allen Seen, manche nur im Grundlsee. 253 00:18:05,200 --> 00:18:07,600 Wir schicken Ihnen die Sachen. 254 00:18:07,600 --> 00:18:10,400 Wie lang dauern die Untersuchungen? 255 00:18:10,400 --> 00:18:12,900 Wir haben einigermaßen Zeitdruck. 256 00:18:13,000 --> 00:18:17,200 Ein, zwei Tage. Wir müssten
eine Probe vom Grundlsee holen. 257 00:18:17,300 --> 00:18:21,200 Das geht sehr rasch.
Dann schicken Sie mir Ihre Sachen. 258 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 Ein, zwei Tage. Gut. 259 00:18:23,200 --> 00:18:27,800 Wir müssen nur noch die Blutspuren
an den Kleidungsstücken untersuchen. 260 00:18:27,900 --> 00:18:30,100 Danach schicke ich Ihnen alles. 261 00:18:30,100 --> 00:18:31,700 Danke! Grüß Sie! 262 00:18:37,500 --> 00:18:39,800 Ernst, du hast was vergessen! 263 00:18:39,800 --> 00:18:41,500 Ah, danke. 264 00:18:41,700 --> 00:18:45,000 Hoffentlich hast heute
mehr Glück mit der Uhr. 265 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 I find schon irgendeinen Blöden. 266 00:18:47,400 --> 00:18:48,500 Toi, toi, toi! 267 00:18:51,600 --> 00:18:53,400 Herr Anzengruber, so früh? 268 00:18:53,400 --> 00:18:55,300 Guten Morgen, Frau Doktor! 269 00:18:55,300 --> 00:19:00,000 I hoff, Sie nehmen mich gleich dran.
I hab die ganze Nacht nix g'schlafen. 270 00:19:00,100 --> 00:19:01,400 Mein Mann auch nicht. 271 00:19:01,500 --> 00:19:03,600 Hat er auch Zahnweh?
- Schlimmer! 272 00:19:07,200 --> 00:19:09,400 * Die Uhr schlägt. * 273 00:19:09,900 --> 00:19:13,800 Wegen der Fingerabdrücke
an diesem Mordwerkzeug: 274 00:19:13,800 --> 00:19:17,300 Also dem Ruder. Is da
schon irgendwas raus'kommen? 275 00:19:17,400 --> 00:19:18,700 Ja, endlich. 276 00:19:18,700 --> 00:19:20,000 Oh, und was? 277 00:19:20,100 --> 00:19:21,300 Ein Auge. 278 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Ein Auge? 279 00:19:25,600 --> 00:19:27,200 Huhu! 280 00:19:27,200 --> 00:19:32,200 Wegen der rauen Oberfläche und des
Mooses kann man nichts feststellen. 281 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 Was? Moos am Aug? 282 00:19:34,700 --> 00:19:36,400 Nein. Am Ruder. 283 00:19:37,800 --> 00:19:39,900 Lektion Nummer zwei: 284 00:19:39,900 --> 00:19:42,300 Erst denken, dann fragen. 285 00:19:42,700 --> 00:19:44,000 * Telefon * 286 00:19:44,100 --> 00:19:45,500 Telefon! 287 00:19:48,500 --> 00:19:49,800 Simoni. 288 00:19:49,900 --> 00:19:52,300 Oh! Guten Morgen, Herr Hofrat. 289 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Ja. 290 00:19:54,600 --> 00:19:56,900 Ja, richt ich aus. Danke! 291 00:19:57,200 --> 00:20:00,900 Der Dorfrichter hat den Zötsch
in der U-Haft besucht. 292 00:20:00,900 --> 00:20:02,200 Wer sagt das? 293 00:20:02,200 --> 00:20:05,300 Der Dorfrichter.
Der ist nämlich da. Im Haus! 294 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 Und du sollst rauf zum Brunner. 295 00:20:15,500 --> 00:20:17,500 Rauf zum Brunner? 296 00:20:21,300 --> 00:20:24,200 Er war's nicht.
Ich kenn den Zötsch Karl. 297 00:20:25,500 --> 00:20:28,300 Ich kenn den Zötsch Karl
durch und durch. 298 00:20:28,800 --> 00:20:33,200 Wissen Sie, was mir der
in seiner Verzweiflung gestanden hat? 299 00:20:33,900 --> 00:20:37,700 Es war nicht der Peter Schnablegger,
der schuld is, 300 00:20:37,800 --> 00:20:41,600 dass der Vater vom Zötsch
querschnittsgelähmt is. 301 00:20:41,700 --> 00:20:43,300 Er war's selber. 302 00:20:43,800 --> 00:20:47,100 Er hat seinen Vater
auf der Straß'n übersehen. 303 00:20:47,200 --> 00:20:48,900 Er war betrunken! 304 00:20:48,900 --> 00:20:52,200 Wir kümmern uns drum,
Herr Dorfrichter. 305 00:20:52,200 --> 00:20:55,000 Wär die Uhr nix für Sie,
Herr Hofrat? 306 00:20:55,000 --> 00:20:56,800 * Die Uhr schlägt. * 307 00:20:56,800 --> 00:21:00,000 Naa, bitte nehmen S'
die Uhr wieder mit! 308 00:21:00,100 --> 00:21:03,700 Sie hat so ... so eine Schwere. 309 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 Aha. 310 00:21:05,700 --> 00:21:10,600 Und Sie glauben felsenfest,
dass der Zötsch unschuldig ist? 311 00:21:11,900 --> 00:21:14,500 Und was ist, wenn Sie sich irren? 312 00:21:14,600 --> 00:21:19,700 A Irrtum is immer besser, als wenn
man sagen muss, man weiß nichts. 313 00:21:20,300 --> 00:21:22,100 So, das wär's. 314 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 * Gepolter * 315 00:21:24,800 --> 00:21:28,500 Nächstes Mal kommen Sie
aber ein bisschen früher. 316 00:21:33,500 --> 00:21:36,600 Kann ich dir irgendwie helfen,
mein Schatz? 317 00:21:36,600 --> 00:21:39,900 Nein danke, mein Schatz.
I mach das schon. 318 00:21:39,900 --> 00:21:42,600 Einfach wegwerfen kann man sie nicht! 319 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 Ah nicht? 320 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 Nein. 321 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 Na gut. 322 00:21:51,100 --> 00:21:54,100 Dann bleibt sie einfach hier stehen. 323 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 I muss noch einmal weg. 324 00:21:58,700 --> 00:22:00,000 Baba! 325 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Na prima. 326 00:22:08,000 --> 00:22:11,400 (Antonella:) Ich bin in Döllach
im Bezirks-Altersheim. 327 00:22:11,400 --> 00:22:13,000 - Sehr fein. Was gibt's? 328 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 - Viele alte Leute. 329 00:22:14,400 --> 00:22:15,600 - Aber geh! 330 00:22:15,700 --> 00:22:20,100 - Das mit dem Alibi von der Herta
Schnablegger is so a G'schicht. 331 00:22:20,100 --> 00:22:22,600 - Was? Stimmt's oder stimmt's ned? 332 00:22:22,600 --> 00:22:25,100 - Die Großmutter erinnert
sich nimmer, 333 00:22:25,200 --> 00:22:27,700 wann die Schnablegger
wegg'fahren is. 334 00:22:27,700 --> 00:22:30,400 - Aha. Komm auf jeden Fall einmal
her! 335 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 - Wohin? 336 00:22:31,500 --> 00:22:33,600 - Zum Schnablegger, zum Sägewerk! 337 00:22:33,600 --> 00:22:36,200 Wie war das genau,
Herr Schnablegger? 338 00:22:36,200 --> 00:22:41,200 Sie haben Ihren Bruder gefunden und
dann die Gendarmerie verständigt? 339 00:22:41,200 --> 00:22:46,900 Aber als die Gendarmen eingetroffen
sind, waren Sie nicht am Tatort. 340 00:22:47,000 --> 00:22:49,100 Wo waren Sie dann? 341 00:22:49,200 --> 00:22:51,100 Wieso? Is das wichtig? 342 00:22:51,200 --> 00:22:54,800 Die Jagdhütte vom Zötsch
is ganz in der Nähe. 343 00:22:54,800 --> 00:22:57,300 Und da wäre es doch möglich, 344 00:22:57,300 --> 00:23:02,500 dass jemand nachträglich das Blut
in seine Sachen manipuliert hat. 345 00:23:02,500 --> 00:23:05,400 Sie haben vielleicht Ideen!
- Dazu bin ich da. 346 00:23:05,500 --> 00:23:06,900 Wo waren Sie? 347 00:23:07,000 --> 00:23:08,900 I hab unseren Arzt g'holt. 348 00:23:09,000 --> 00:23:13,300 Damit er dem Vater a Spritz'n gibt,
wenn er erfahrt, dass ... 349 00:23:13,300 --> 00:23:16,100 Das stimmt!
Sie können den Arzt fragen. 350 00:23:16,100 --> 00:23:18,000 Das werde ich tun. 351 00:23:18,900 --> 00:23:21,300 Is Ihre Schwiegertochter zu Hause? 352 00:23:21,400 --> 00:23:26,300 Was wollen S' denn von ihr? Gibt's
was Beunruhigendes, was sie betrifft? 353 00:23:26,300 --> 00:23:28,900 Nein, ich möcht nur
mit ihr sprechen. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,100 Warum? 355 00:23:30,200 --> 00:23:31,900 Is sie da oder nicht? 356 00:23:31,900 --> 00:23:35,900 Naa, sie hat sich anscheinend
von uns gestört g'fühlt. 357 00:23:35,900 --> 00:23:38,000 Sie is aufs Gamskrickl-Joch. 358 00:23:38,000 --> 00:23:39,400 Gamskrickl-Joch? 359 00:23:39,400 --> 00:23:43,000 Ja, sie hat oben a Hütt'n.
Da schreibt s' meistens. 360 00:23:43,000 --> 00:23:44,300 Gamskrickl-Joch. 361 00:24:06,800 --> 00:24:08,300 Hallo! 362 00:24:09,200 --> 00:24:10,600 Ha? 363 00:24:12,900 --> 00:24:17,000 Excuse me, do you know the way ...
- Wohin wollen Sie? 364 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 Gamskrickl-Joch.
- Gamskrickl-Joch. 365 00:24:20,100 --> 00:24:21,400 Gamskrickl-Joch! 366 00:24:23,100 --> 00:24:24,600 Sayonara! 367 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Pfiat euch! 368 00:24:36,000 --> 00:24:37,300 Wart! 369 00:24:37,800 --> 00:24:40,200 (flüsternd:) Das ist ihr Bruder. 370 00:24:40,400 --> 00:24:41,900 Der Bruder? 371 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 Is der auch ein Schriftsteller? 372 00:24:44,400 --> 00:24:47,300 Nein, Biologe. Wieso?
- Nur so. 373 00:24:48,100 --> 00:24:49,300 Gemma! 374 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Das hab i 'braucht! 375 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 Wie kommen Sie hierher? 376 00:24:56,300 --> 00:24:58,000 Zu Fuß, gnädige Frau. 377 00:24:58,100 --> 00:25:02,000 Bezirksinspektor Stockinger.
Meine Kollegin kennen Sie schon. 378 00:25:02,100 --> 00:25:05,900 Ihre Großmutter hat Ihr Alibi
nicht bestätigen können. 379 00:25:06,000 --> 00:25:07,800 Das habe ich befürchtet. 380 00:25:07,800 --> 00:25:11,600 Sie haben selbst gesehen,
die arme Frau ist schon verwirrt. 381 00:25:11,700 --> 00:25:14,800 Sie sind der Bruder
von Frau Schnablegger? 382 00:25:14,800 --> 00:25:16,600 Was wollen Sie von ihm? 383 00:25:16,600 --> 00:25:19,200 Wie's ausschaut,
geht's ihm nicht gut. 384 00:25:19,200 --> 00:25:22,600 Es ist ihm schlecht.
- Das is aber schlecht. 385 00:25:22,600 --> 00:25:26,000 Das sind Schlaftabletten.
Frau Schnablegger! 386 00:25:31,400 --> 00:25:35,200 Mein Bruder hat einen
Selbstmordversuch unternommen. 387 00:25:35,200 --> 00:25:37,400 Wann?
- Vor eineinhalb Stunden. 388 00:25:37,400 --> 00:25:41,300 Ich bin, Gott sei Dank,
noch rechtzeitig dazugekommen. 389 00:25:41,400 --> 00:25:43,200 Es ist schon alles heraußen. 390 00:25:43,200 --> 00:25:46,700 Übernachten Sie auch öfter hier,
Herr Liebenwein? 391 00:25:47,900 --> 00:25:49,200 Ich übernachte ... 392 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 Psst! Ganz ruhig! 393 00:25:50,800 --> 00:25:54,500 Wie kommen Sie dazu,
solche Fragen zu stellen? 394 00:25:54,500 --> 00:25:55,600 Hm ... 395 00:25:55,800 --> 00:25:58,000 Berufliche Neugierde. 396 00:25:58,300 --> 00:26:01,000 Ich sehe zwei Zahnbürsten. 397 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 Rasierseife. 398 00:26:02,500 --> 00:26:04,500 Die Hütte gehört uns beiden. 399 00:26:04,600 --> 00:26:07,500 Mein Bruder liebt die Einsamkeit,
genau wie ich. 400 00:26:07,600 --> 00:26:10,000 Sprechen Sie immer für Ihren Bruder? 401 00:26:10,100 --> 00:26:12,600 Sie sehen, dass es ihm
nicht gut geht. 402 00:26:12,700 --> 00:26:15,400 Macht es Ihnen Spaß, ihn zu quälen? 403 00:26:15,400 --> 00:26:18,400 Warum wollte sich
Ihr Bruder umbringen? 404 00:26:18,400 --> 00:26:22,300 Mein Bruder leidet
schon längere Zeit an Depressionen. 405 00:26:22,300 --> 00:26:25,400 Das kommt bei sensiblen Menschen vor. 406 00:26:25,400 --> 00:26:27,700 Was er jetzt braucht, ist Ruhe! 407 00:26:27,700 --> 00:26:29,600 Und ich bitte Sie, zu gehen! 408 00:26:29,600 --> 00:26:33,200 Bringen wir ihn zu einem Arzt.
Ich muss darauf bestehen. 409 00:26:34,600 --> 00:26:36,300 Achtung! Festhalten! 410 00:26:37,000 --> 00:26:39,600 * Die Bremsen quietschen. * 411 00:26:45,500 --> 00:26:47,600 Was machst denn du da? 412 00:26:47,600 --> 00:26:51,600 Könnten Sie mir mein Armband geben?
Das ist runtergefallen. 413 00:26:51,600 --> 00:26:53,400 Scharfe Bremsung, was? - Ja. 414 00:26:56,800 --> 00:26:58,200 Hübsch. 415 00:26:59,700 --> 00:27:02,300 "Meinem Wälsungen-Liebsten" 416 00:27:03,200 --> 00:27:04,800 Was bedeutet das? 417 00:27:07,400 --> 00:27:11,400 Das hat eine Freundin
meinem Bruder einmal geschenkt. 418 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 Die Wälsungen sind
das Göttergeschlecht, 419 00:27:14,600 --> 00:27:18,200 aus dem Siegfried,
der Nibelungenheld, stammt. 420 00:27:18,200 --> 00:27:20,600 Sie heißen Siegfried?
- Nein, Hubert. 421 00:27:20,600 --> 00:27:22,100 Hubert? Ja, aber ... 422 00:27:22,100 --> 00:27:26,500 Aus irgendeinem Grund hat ihn
diese Freundin Siegfried genannt. 423 00:27:26,500 --> 00:27:29,200 Wir wissen auch nicht, warum. 424 00:27:29,400 --> 00:27:30,800 Siegfried ... 425 00:27:31,300 --> 00:27:32,800 Eine Schildkröte! 426 00:27:37,200 --> 00:27:40,000 Kommen Sie zu meinem Auto rüber! 427 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 Du mit deiner Schildkröte! 428 00:27:45,300 --> 00:27:47,800 Ich bring die zum Arzt, was dann? 429 00:27:47,800 --> 00:27:52,100 Gute Frage. Wart einmal, was der
Arzt sagt, und fahr dann ins Büro. 430 00:27:52,100 --> 00:27:53,400 Okay. 431 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 Kommen Sie bitte! 432 00:27:55,000 --> 00:27:57,200 I muss noch zum Dorfrichter. 433 00:28:16,100 --> 00:28:19,200 Wieso schaut der Hubert aus
wie a G'spenst? 434 00:28:20,400 --> 00:28:22,600 Was frisst so eine Schildkröte? 435 00:28:22,600 --> 00:28:24,200 Was war da oben los? 436 00:28:24,200 --> 00:28:26,500 Salatblätter wahrscheinlich. 437 00:28:26,500 --> 00:28:29,400 Wie komm ich von da zum Dorfrichter? 438 00:28:29,400 --> 00:28:32,100 Was hat der mit der Sache zu tun? 439 00:28:32,800 --> 00:28:35,900 I soll Ihnen vom Hofrat Brunner
ausrichten, 440 00:28:36,000 --> 00:28:40,700 dass Herr Zötsch gegen Kaution
aus der U-Haft entlassen wird. 441 00:28:40,700 --> 00:28:45,400 Wenigstens das. Der Zötsch
wird's jetzt ziemlich schwer haben. 442 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Die Herta und ihr Bruder
kommen doch aus der Gegend? 443 00:28:49,200 --> 00:28:52,400 Ja, die Eltern waren beide
hier im Dorf Lehrer. 444 00:28:52,400 --> 00:28:56,500 Und wie die Herta und der Hubert
ungefähr 15 waren, 445 00:29:00,700 --> 00:29:04,200 haben sie eine Zeit lang
bei mir am Hof gelebt. 446 00:29:04,300 --> 00:29:08,100 Weil die Mutter ...
is leider verrückt 'worden. 447 00:29:08,100 --> 00:29:11,600 Der Hubert hat
einen Selbstmordversuch unternommen. 448 00:29:11,700 --> 00:29:12,900 Der Hubert? 449 00:29:13,000 --> 00:29:15,900 Wissen Sie, ob er Depressionen hat? 450 00:29:15,900 --> 00:29:19,400 Der und Depressionen?
Das hör ich zum ersten Mal. 451 00:29:19,500 --> 00:29:21,800 Vielleicht hat er Liebeskummer? 452 00:29:21,800 --> 00:29:25,000 Liebeskummer? Dem passt doch keine! 453 00:29:25,500 --> 00:29:28,200 Er sucht in jeder seine Schwester. 454 00:29:28,900 --> 00:29:32,100 Die Herta war ja immer sehr stark. 455 00:29:35,600 --> 00:29:38,000 Herein in die warme Stube! 456 00:29:38,900 --> 00:29:40,500 Bitte! 457 00:29:41,200 --> 00:29:45,800 Der Vater hat sich
für die Kinder nie interessiert. 458 00:29:45,800 --> 00:29:47,000 A Bier? 459 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 Ja, bitte. 460 00:29:48,600 --> 00:29:52,000 Er hat geglaubt, er is ein Dichter! 461 00:29:52,700 --> 00:29:55,100 Ein verkanntes Genie. 462 00:29:55,300 --> 00:29:57,200 Na, und die Mutter, ... 463 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 .. die war ständig krank. 464 00:29:59,900 --> 00:30:05,400 Den Kindern ist nix anderes übrig
'blieben, als füreinander dazusein. 465 00:30:07,500 --> 00:30:11,200 Der Hubert hat seine Schwester
immer bewundert. 466 00:30:11,500 --> 00:30:17,600 Wie sie bekannt 'worden is, hat er
über sie gar nix mehr kommen lassen. 467 00:30:18,800 --> 00:30:19,900 Prost! 468 00:30:23,000 --> 00:30:24,600 Schön warm! 469 00:30:26,800 --> 00:30:28,100 Ja ... 470 00:30:28,500 --> 00:30:33,200 Die Herta und der Peter Schnablegger
- war das eine Liebesheirat? 471 00:30:33,300 --> 00:30:37,800 Was denn? Die drei waren ja
schon als Kinder immer beinand. 472 00:30:37,900 --> 00:30:40,900 Es war logisch,
dass die zwei g'heiratet haben. 473 00:30:41,300 --> 00:30:42,600 Ja ... 474 00:30:42,600 --> 00:30:45,900 Und nach der Heirat?
Hat sich da was verändert? 475 00:30:46,000 --> 00:30:49,100 Es muss schwer gewesen sein
für den Hubert. 476 00:30:49,100 --> 00:30:51,800 Wo er so an der Schwester
gehangen is. 477 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 Ja, aber das lag an den Berufen. 478 00:30:54,400 --> 00:30:59,400 Der Hubert hat als Biologe sehr viel
für die Erhaltung der Natur getan. 479 00:30:59,600 --> 00:31:05,200 Und Peter Schnablegger hatte als
Holzindustrieller andere Interessen. 480 00:31:11,200 --> 00:31:15,900 Der Dorfrichter erinnert sich nicht
daran, dass Hubert depressiv war. 481 00:31:16,000 --> 00:31:18,600 Der Dorfarzt sagt dasselbe. 482 00:31:21,400 --> 00:31:23,500 Äh ... Verzeihung! 483 00:31:23,800 --> 00:31:25,500 Ja? 484 00:31:25,600 --> 00:31:26,800 Darf ich? 485 00:31:28,300 --> 00:31:29,800 Bitte. 486 00:31:36,500 --> 00:31:39,400 Dieses Buch habe ich gesucht. 487 00:31:40,000 --> 00:31:44,600 Es stimmt nicht, was die Dichterin
über das Armband gesagt hat. 488 00:31:44,600 --> 00:31:47,000 Das mit dem Wälsungen-Liebsten? 489 00:31:47,000 --> 00:31:51,200 Das bezieht sich nicht auf das
nordische Göttergeschlecht, 490 00:31:51,200 --> 00:31:55,400 sondern auf dieses Buch
von Thomas Mann: "Wälsungenblut". 491 00:31:55,400 --> 00:31:57,900 In dem Bruder und Schwester ... 492 00:31:57,900 --> 00:31:59,200 Ja, was? 493 00:31:59,500 --> 00:32:03,800 Sie haben sich
von der übrigen Welt abgesondert. 494 00:32:06,200 --> 00:32:11,300 Aber es geht um die höhere Wahrheit,
an die man glauben muss. 495 00:32:12,100 --> 00:32:14,000 Unsere Aufgabe ist es, 496 00:32:14,100 --> 00:32:18,600 diese Wahrheit in die Niederungen
des Beweises herabzuziehen. 497 00:32:18,600 --> 00:32:22,100 Gut, dann ziehen wir jetzt,
tät i sagen. 498 00:32:22,600 --> 00:32:26,900 (Herta:) Eine Krähe
arbeitete sich mühsam, 499 00:32:27,500 --> 00:32:31,800 mit rauschendem Flügelschlag,
zu den Baumwipfeln hoch. 500 00:32:31,800 --> 00:32:34,000 Burghart blieb nicht erspart, 501 00:32:34,100 --> 00:32:37,600 das Wort von den Schwingen
des Todes zu denken. 502 00:32:37,600 --> 00:32:42,100 Auf einmal glaubte er, knackende
Geräusche von draußen zu hören. 503 00:32:42,200 --> 00:32:46,600 Es war ihm, als seien die Äste
einer Fichte in Bewegung geraten. 504 00:32:46,700 --> 00:32:51,500 Als würde der Wald Erika zu seiner
Rettung aus sich herauspressen! 505 00:32:51,600 --> 00:32:57,100 Wird Erika, wird die Geliebte, zum
vereinbarten Zeitpunkt erscheinen? 506 00:32:57,700 --> 00:33:01,600 Oder wird eine lächerliche Verspätung
das Gottesurteil sein, ... 507 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 * Jemand röchelt. * 508 00:33:03,600 --> 00:33:06,100 .. das seinen Tod beschlossen hat? 509 00:33:06,900 --> 00:33:10,200 Nach jeder Tablette
nahm er einen Schluck Brandy. 510 00:33:10,200 --> 00:33:13,900 Er spürte die wohlige Wärme,
die in ihm hochstieg. 511 00:33:29,100 --> 00:33:31,800 So schlimm war's auch wieder nicht. 512 00:33:31,800 --> 00:33:33,700 Was war nicht so schlimm? 513 00:33:33,700 --> 00:33:35,200 Na, die Lesung. 514 00:33:35,200 --> 00:33:39,400 Ganz im Gegenteil! Ich habe
einen Buchverlag in Osaka. 515 00:33:39,400 --> 00:33:44,300 Ich möchte Herta Liebenweins Bücher
in Japan auf den Markt bringen. 516 00:33:44,400 --> 00:33:46,300 Was is los mit Ihnen? 517 00:33:46,300 --> 00:33:48,200 Es ist mein Zahn. 518 00:33:48,400 --> 00:33:52,100 Ich habe entsetzliche Zahnschmerzen. 519 00:33:52,100 --> 00:33:54,900 Oje. Darf ich mal? Mund auf! 520 00:33:56,600 --> 00:33:59,300 Ah ja, der Weisheitszahn. 521 00:33:59,400 --> 00:34:03,700 Hat sich unter den Backenzahn
geschoben und kann nicht heraus. 522 00:34:03,700 --> 00:34:05,100 Sind Sie Zahnarzt? 523 00:34:05,100 --> 00:34:09,000 Ich nicht, aber meine Frau.
Die Beste von hier bis Osaka. 524 00:34:09,100 --> 00:34:13,400 Fahren Sie gleich zu ihr! Richten
S' ihr einen schönen Gruß aus. 525 00:34:13,400 --> 00:34:16,400 Das mit dem Krankenschein
mach'ma schon. 526 00:34:18,100 --> 00:34:19,500 Sayonara! 527 00:34:20,000 --> 00:34:22,100 * Ein Handy läutet. * 528 00:34:22,600 --> 00:34:24,300 'tschuldigen! 529 00:34:25,800 --> 00:34:27,300 Simoni. 530 00:34:27,400 --> 00:34:28,900 Ah, Herr Hofrat! 531 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 Der Dorfrichter macht sich Sorgen. 532 00:34:31,600 --> 00:34:35,300 Um diese Schriftstellerin.
Die Witwe ...? 533 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Ah, die Frau Schnablegger. 534 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 - Herta Liebenwein! 535 00:34:39,600 --> 00:34:41,600 - Ja, das ist dieselbe Person. 536 00:34:41,700 --> 00:34:43,400 - Ja, sie ist gefährdet. 537 00:34:43,400 --> 00:34:46,200 - Kann der Dorfrichter
das beurteilen? 538 00:34:46,200 --> 00:34:51,500 - Der Dorfrichter glaubt, dass
der alte Schnablegger unserer Justiz 539 00:34:52,000 --> 00:34:57,400 sagen wir, er will unserer Justiz
ein bisschen auf die Sprünge helfen. 540 00:34:57,400 --> 00:34:58,900 - Oh, Selbstjustiz! 541 00:34:59,000 --> 00:35:01,100 - Ich sehe, Sie verstehen mich. 542 00:35:01,200 --> 00:35:04,800 Also lassen Sie diese Frau Liebenwein
nicht aus den Augen! 543 00:35:04,800 --> 00:35:08,400 - Wird gemacht.
Wir lassen sie nicht aus den Augen. 544 00:35:08,400 --> 00:35:12,000 - Besondere Vorsicht,
wenn sie ins Sägewerk fährt! 545 00:35:12,100 --> 00:35:15,000 - Sind schon unterwegs.
Auf Wiederhören! 546 00:35:16,900 --> 00:35:21,400 Tut mir leid, ich muss zu meinem
Schwiegervater in Sägewerk fahren. 547 00:35:21,500 --> 00:35:23,800 Aber danke für die Einladung! 548 00:35:23,900 --> 00:35:28,300 Der Brunner hat angerufen, dass ihn
der Dorfrichter angerufen hat, 549 00:35:28,400 --> 00:35:32,300 dass den ein Freund angerufen hat
und ihn gewarnt hat, 550 00:35:32,400 --> 00:35:35,300 dass die Schnableggers
in ihrer Rachsucht 551 00:35:35,400 --> 00:35:38,600 die G'schicht selber
in die Hand nehmen könnten. 552 00:35:38,700 --> 00:35:40,900 Wieso ruft er ned gleich mich an? 553 00:35:45,800 --> 00:35:50,600 Woher weiß der Dorfrichter,
dass die Schnableggers was vorhaben? 554 00:35:50,600 --> 00:35:52,700 Der Freund hat ...
- Ganz langsam! 555 00:35:52,700 --> 00:35:55,600 Der Freund hat
den Dorfrichter angerufen. 556 00:35:55,600 --> 00:35:59,400 Und ihm erzählt, dass er Besuch
vom Reinhold gehabt hat. 557 00:35:59,400 --> 00:36:03,000 Er hat ihm vom Selbstmordversuch
vom Hubert erzählt. 558 00:36:03,100 --> 00:36:07,900 Woraufhin der Reinhold gemeint hat,
er weiß jetzt, woher der Wind weht. 559 00:36:08,000 --> 00:36:09,800 Und woher weiß er das? 560 00:36:09,900 --> 00:36:12,600 Wahrscheinlich hat er
schon was geahnt. 561 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 Oder er hat dieses Buch gelesen. 562 00:36:14,900 --> 00:36:18,600 Was für a Buch?
- Na, das von der Herta Liebenwein! 563 00:36:18,700 --> 00:36:23,900 Man könnte es als heimliche Hymne
auf die Geschwisterliebe verstehen. 564 00:36:24,000 --> 00:36:25,400 Aber geh! 565 00:36:25,500 --> 00:36:29,600 Es schwingt die ganze Zeit
so was Verbotenes mit. 566 00:36:29,600 --> 00:36:31,400 Schau! 567 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 "Wird Erika ..." 568 00:36:33,400 --> 00:36:34,700 Da! 569 00:36:35,000 --> 00:36:39,900 "Wird eine lächerliche Verspätung
das Gottesurteil sein, 570 00:36:39,900 --> 00:36:42,400 das seinen Tod beschlossen hat?" 571 00:36:42,400 --> 00:36:48,200 Man könnte sogar sagen, die Herta
hat ihrem Bruder in diesem Roman 572 00:36:48,300 --> 00:36:52,000 indirekt den Selbstmord
vorgeschlagen. Quasi befohlen. 573 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Um dem unglücklichen Verhältnis
gewaltsam ein Ende zu bereiten. 574 00:37:04,100 --> 00:37:07,800 Warum hat der Hubert
an Selbstmordversuch g'macht? 575 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 Was soll das Gewehr? 576 00:37:09,200 --> 00:37:11,600 Ihr machts den Mund auf, oder ...! 577 00:37:11,700 --> 00:37:14,200 Oder was?
- Das werdets schon sehn! 578 00:37:27,900 --> 00:37:30,400 War das wieder eine Schildkröte? 579 00:37:38,300 --> 00:37:40,100 Das hab i 'braucht. 580 00:37:59,900 --> 00:38:03,800 Antonella, schnell! Halt den auf!
Du hast mehr Glück bei ihm. 581 00:38:03,800 --> 00:38:05,200 Chauvi. 582 00:38:11,600 --> 00:38:13,300 Was is denn da los? 583 00:38:13,400 --> 00:38:18,300 Wir konfiszieren kurzfristig Ihr
landwirtschaftliches Nutzfahrzeug. 584 00:38:18,300 --> 00:38:22,900 Wer san denn Sie überhaupt?
-Landesgendarmeriekommando Salzburg. 585 00:38:23,000 --> 00:38:24,400 Steigen S' aus! 586 00:38:24,400 --> 00:38:25,700 I fahr! 587 00:38:25,800 --> 00:38:27,500 Ja. 588 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 Gestatten? 589 00:38:29,600 --> 00:38:31,700 Hallo, was wird denn mit mir? 590 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 Sie passen auf mein Auto auf. Danke. 591 00:38:39,400 --> 00:38:41,900 Da kannst jetzt zuschaun! 592 00:38:42,100 --> 00:38:43,700 Nein!!! Bitte!!! 593 00:38:43,700 --> 00:38:45,300 Drauflegen! 594 00:38:45,300 --> 00:38:46,900 I hab euch! 595 00:38:46,900 --> 00:38:48,600 Ihr seids wahnsinnig! 596 00:38:55,000 --> 00:38:56,200 Nein!!! 597 00:38:57,500 --> 00:39:00,000 Jetzt red, du Drecksau! 598 00:39:00,000 --> 00:39:01,700 Da war nix! 599 00:39:01,700 --> 00:39:03,200 Einschalten! 600 00:39:03,200 --> 00:39:04,600 Hörts auf! 601 00:39:04,600 --> 00:39:06,000 Einschalten! 602 00:39:16,400 --> 00:39:19,000 Irgendwas stinkt da herinnen. 603 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 Ja. 604 00:39:21,500 --> 00:39:23,900 I hab schon verstanden. 605 00:39:32,200 --> 00:39:33,800 Los, red! 606 00:39:34,500 --> 00:39:37,000 * Geschrei * 607 00:39:37,600 --> 00:39:39,300 Hilfe! 608 00:39:39,400 --> 00:39:41,200 Bitte hör auf! Nein!!! 609 00:39:41,300 --> 00:39:42,900 Nein, hör auf bitte! 610 00:39:43,000 --> 00:39:47,000 Hast du was mit deinem Bruder?
I will die Wahrheit hören! 611 00:39:47,100 --> 00:39:48,900 Nein! Es stimmt nicht! 612 00:39:49,000 --> 00:39:51,200 Du hast meinen Bruder erschlagen! 613 00:39:51,300 --> 00:39:54,300 Nein, ich war's nicht! Bitte hör auf! 614 00:39:54,300 --> 00:39:57,000 Stockinger.
Grüß Sie, Herr Professor. 615 00:39:57,100 --> 00:40:00,300 Entschuldigen Sie,
dass ich Sie so überfalle. 616 00:40:00,400 --> 00:40:05,400 Aber ich brauch die Untersuchungs-
Ergebnisse, den Seewasser-Nachweis. 617 00:40:05,400 --> 00:40:09,100 Sie haben's mir versprochen.
Es brennt der Hut! 618 00:40:09,400 --> 00:40:10,600 Bitte hör auf! 619 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 Hör auf damit! Ich war's nicht! 620 00:40:13,000 --> 00:40:17,700 Du bist mit deiner eigenen Schwester
ins Bett 'gangen, du Drecksau! 621 00:40:17,700 --> 00:40:19,200 Bitte hör auf damit! 622 00:40:19,200 --> 00:40:21,800 Wir zersägen dein Mörderhirn! 623 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 Bitte hör auf! 624 00:40:24,200 --> 00:40:25,500 Aaah! 625 00:40:25,900 --> 00:40:28,700 Hände hoch! Waffen fallen lassen! 626 00:40:28,700 --> 00:40:33,100 Was soll das, Herr Schnablegger?
Wir sind nicht im Wilden Westen. 627 00:40:33,200 --> 00:40:35,600 Sie sind beide verhaftet. Abführen! 628 00:40:46,800 --> 00:40:48,300 Danke. 629 00:40:50,000 --> 00:40:51,600 Hubert, komm. 630 00:40:51,800 --> 00:40:53,200 Komm! 631 00:40:53,200 --> 00:40:56,800 Vielen Dank. Es war
wirklich in letzter Minute. 632 00:40:59,800 --> 00:41:01,300 Was is jetzt? 633 00:41:01,300 --> 00:41:02,700 * Handy * 634 00:41:03,200 --> 00:41:04,600 DAS is jetzt. 635 00:41:04,700 --> 00:41:06,000 Stockinger. 636 00:41:06,600 --> 00:41:09,100 Ja. Danke, Herr Professor. 637 00:41:09,100 --> 00:41:10,400 Herr Liebenwein! 638 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Ja? 639 00:41:12,900 --> 00:41:15,400 Ich muss Sie leider auch verhaften. 640 00:41:15,400 --> 00:41:20,100 Wenn mich nicht alles täuscht,
haben Sie Ihren Schwager umgebracht. 641 00:41:20,100 --> 00:41:23,800 Kommen Sie jetzt auch
mit dieser wahnwitzigen Idee? 642 00:41:23,800 --> 00:41:25,700 So wahnwitzig is sie ned. 643 00:41:25,800 --> 00:41:30,600 Wir haben Blut Ihres Mannes in der
Kleidung von Herrn Zötsch gefunden. 644 00:41:30,700 --> 00:41:34,400 Sie wurde aber erst nachträglich
mit dem Blut getränkt. 645 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 Was hat das mit mir zu tun? 646 00:41:36,500 --> 00:41:41,400 Das will ich Ihnen sagen: Der Kampf
hat im Sumpfwasser stattgefunden. 647 00:41:42,600 --> 00:41:47,700 Jeder See, auch der Grundlsee, hat
ganz spezielle Einzeller-Kulturen. 648 00:41:47,800 --> 00:41:50,000 Mikroskopisch kleine Lebewesen. 649 00:41:50,100 --> 00:41:52,800 Dürfte Ihnen als Biologe
ja bekannt sein. 650 00:41:52,800 --> 00:41:56,400 Wenn der Zötsch wirklich
der Täter gewesen wäre, 651 00:41:56,500 --> 00:42:00,800 hätten wir diese Lebewesen in seiner
Kleidung nachweisen müssen. 652 00:42:00,800 --> 00:42:03,000 Wir haben aber nichts gefunden. 653 00:42:03,100 --> 00:42:08,100 Ich bin mir aber sicher, dass wir
in Ihren Sachen etwas finden werden. 654 00:42:15,500 --> 00:42:18,900 Meine Schwester und ich
waren am See verabredet. 655 00:42:18,900 --> 00:42:21,500 Wir haben einen Spaziergang gemacht. 656 00:42:21,600 --> 00:42:23,700 Dann ist der Peter gekommen. 657 00:42:23,800 --> 00:42:27,400 Und hat Sie in einer intimen
Situation überrascht? 658 00:42:28,600 --> 00:42:30,700 In dem Moment, da ... 659 00:42:31,000 --> 00:42:34,200 Da ist der Hass in Ihnen explodiert. 660 00:42:35,300 --> 00:42:40,000 Der Hass auf den Mann, der Ihnen
Ihre Schwester weggenommen hat. 661 00:42:40,000 --> 00:42:45,200 Und da haben Sie Ihrem Schwager mit
dem Ruder den Schädel eingeschlagen. 662 00:42:45,300 --> 00:42:49,500 Ich hab dann meinen Mann
aus dem Wasser ans Ufer gezogen. 663 00:42:51,900 --> 00:42:56,700 Und anschließend habe ich das
mit den Kleidern vom Zötsch gemacht. 664 00:42:56,700 --> 00:42:59,900 Mein Bruder ist
nach Hause geflüchtet. 665 00:43:07,900 --> 00:43:09,200 Ja ... 666 00:43:27,500 --> 00:43:29,000 Morgen, Schatz! 667 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Was is das? 668 00:43:33,800 --> 00:43:35,400 Gefalle ich dir? 669 00:43:36,100 --> 00:43:37,200 Ja, ja. 670 00:43:38,000 --> 00:43:39,100 Schon. 671 00:43:41,100 --> 00:43:42,800 Wo is der her? 672 00:43:44,400 --> 00:43:46,200 Von deinem Japaner. 673 00:43:46,300 --> 00:43:47,600 Japaner? 674 00:43:47,700 --> 00:43:49,500 Ja.
- Ah so, der! 675 00:43:50,400 --> 00:43:54,600 Ihm hat die Uhr so gut gefallen,
dass ich sie ihm schenken musste. 676 00:43:54,600 --> 00:43:57,200 Die Uhr? Ein sympathischer Mensch. 677 00:43:57,500 --> 00:43:58,800 * Hupen * 678 00:44:15,200 --> 00:44:17,800 Das hätt i mir ja denken können. 679 00:44:19,400 --> 00:44:22,000 Ganze Nacht nicht geschlafen. 680 00:44:22,400 --> 00:44:23,800 Tut mir leid. 681 00:44:25,100 --> 00:44:26,600 Wiederschaun! 682 00:44:27,700 --> 00:44:30,000 * Die Uhr schlägt. * 683 00:44:30,200 --> 00:44:31,600 Oje-oje! 684 00:45:12,800 --> 00:45:14,900 ORF 2014
untertitel@orf.at 51770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.