Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,400
*
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,100
*
3
00:01:24,900 --> 00:01:27,100
* Die Uhr schlägt. *
4
00:01:29,500 --> 00:01:31,800
Diese verdammte Uhr!
5
00:01:33,800 --> 00:01:36,600
Diese Uhr macht mich noch wahnsinnig!
6
00:01:37,600 --> 00:01:40,500
Ziehen wir sie einfach nicht mehr auf.
7
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
Ich weiß was Besseres.
8
00:01:47,800 --> 00:01:50,600
Wir schenken das Ungetüm einfach her.
9
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
Meinst du, irgendwer auf dieser großen, weiten Welt
10
00:01:55,800 --> 00:01:58,200
würde sich über dieses Teil freuen?
11
00:01:58,500 --> 00:02:00,700
* liebliche Spieluhr-Melodie *
12
00:02:02,400 --> 00:02:03,500
Ernst?
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,300
Ernst!
14
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
Wir können über alles reden, Herr Hofrat.
15
00:02:31,300 --> 00:02:36,000
Das ist es, was ich an Ihnen so schätze, Stockinger.
16
00:02:36,300 --> 00:02:38,100
Kommen S' einmal her!
17
00:02:40,200 --> 00:02:43,600
Ich möcht gern wissen, was Sie davon halten.
18
00:02:43,600 --> 00:02:47,300
Wir sollen diese Pistole auf ihre Eignung testen.
19
00:02:47,300 --> 00:02:52,700
Das Ministerium erwägt einen Ankauf und will eine Meinung aus der Praxis.
20
00:02:52,700 --> 00:02:56,300
In mein Handschuhfach passt sie jedenfalls nicht.
21
00:02:56,400 --> 00:03:01,000
Das ist die Expertenmeinung, die ich von Ihnen erwartet habe.
22
00:03:06,200 --> 00:03:07,400
Hu!
23
00:03:12,200 --> 00:03:13,400
* Telefon *
24
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
Brunner.
25
00:03:18,800 --> 00:03:20,100
Ja.
26
00:03:22,500 --> 00:03:23,700
(seufzend:) Ja.
27
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
Hu!
28
00:03:26,600 --> 00:03:27,800
Ja.
29
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
Ja.
30
00:03:37,400 --> 00:03:40,800
Es is praktisch schon jemand unterwegs.
31
00:03:40,800 --> 00:03:42,100
Wer, was und wo?
32
00:03:42,100 --> 00:03:46,600
Ein gewisser Peter Schnablegger is erschlagen worden. In Gössl am ...
33
00:03:46,700 --> 00:03:48,600
.. am Grundlsee, ich weiß.
34
00:03:48,600 --> 00:03:50,400
Am Grundlsee, ja.
35
00:03:52,100 --> 00:03:56,300
Dort gibt es im Sommer immer diese schönen Konzerte.
36
00:03:57,100 --> 00:03:58,800
Und Lesungen.
37
00:03:58,900 --> 00:04:01,000
Ja, und im Winter einen Mord.
38
00:04:01,700 --> 00:04:06,900
Die Steiermark zeichnet sich durch eine gewisse Vielfältigkeit aus.
39
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
Das kann man schon sagen.
40
00:04:10,600 --> 00:04:12,000
Quasi.
41
00:04:16,500 --> 00:04:19,400
Warum liegt der immer noch im Wasser?
42
00:04:20,500 --> 00:04:21,800
Nichts zu finden.
43
00:04:22,900 --> 00:04:24,700
Ah so. Alles in Ordnung!
44
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
Weitermachen!
45
00:04:28,200 --> 00:04:29,900
Keine Wasserleiche.
46
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
Ah, da is er.
47
00:04:31,300 --> 00:04:35,600
Die Todesursache ist eindeutig das zertrümmerte Schädeldach.
48
00:04:35,600 --> 00:04:37,300
Mit dem Ruder da.
49
00:04:37,400 --> 00:04:40,000
Das is im Schilf g'funden worden.
50
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
Dort liegt noch mehr Klumpert.
51
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
Weil die Leut alles wegwerfen.
52
00:04:44,700 --> 00:04:45,800
Ja, ja.
53
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
Servus, Willi!
54
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
Grüß dich!
55
00:04:48,300 --> 00:04:52,200
So wie's ausschaut, is es da hinten im Schilf passiert.
56
00:04:52,200 --> 00:04:57,600
Den Schleifspuren nach, ist er hier aus'm Wasser ans Ufer gezogen worden.
57
00:04:57,600 --> 00:04:59,300
(angewidert:) Aaah!
58
00:05:00,500 --> 00:05:03,000
Und wann is es ungefähr passiert?
59
00:05:03,000 --> 00:05:06,200
Schwer zu sagen. Vor neun Stunden? Elf Stunden?
60
00:05:06,200 --> 00:05:11,000
Das heißt, es war gestern zwischen 21 und 23 Uhr?
61
00:05:11,300 --> 00:05:13,600
Ja, davon können wir ausgehen.
62
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
Geh ich aus, ja.
63
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Brauchen Sie die Leiche noch? - Naa, von mir aus kann er weg.
64
00:05:19,100 --> 00:05:21,600
Wer hat den Toten gefunden?
65
00:05:21,800 --> 00:05:26,000
Der jüngere Bruder, Reinhold. Er hat die Gendarmerie verständigt.
66
00:05:26,000 --> 00:05:27,200
Der Bruder?
67
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
Er hat bei seiner Freundin übernachtet
68
00:05:30,400 --> 00:05:33,400
und is hier die Abkürzung vorbei'kommen.
69
00:05:33,500 --> 00:05:35,200
* Die Uhr schlägt. *
70
00:05:35,200 --> 00:05:37,400
Brauchen Sie vielleicht a Uhr?
71
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
Wieso? I hab ja eine.
72
00:05:39,200 --> 00:05:40,900
War nur a Frage.
73
00:05:40,900 --> 00:05:42,400
Wiederschaun.
74
00:06:24,500 --> 00:06:25,800
Der Zötsch war's.
75
00:06:25,900 --> 00:06:27,100
Der Zötsch?
76
00:06:27,100 --> 00:06:28,800
Der Zötsch.
77
00:06:29,200 --> 00:06:30,700
Wer is der Zötsch?
78
00:06:30,700 --> 00:06:32,500
Der hat im Dorf a Haus.
79
00:06:32,500 --> 00:06:36,300
Aber arbeiten tut er als Lederhosenmacher in Bad Aussee.
80
00:06:36,300 --> 00:06:40,000
Und warum glauben Sie ... - I glaub ned, i weiß es!
81
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
Reinhold, erzähl's ihm!
82
00:06:41,800 --> 00:06:45,600
Der Zötsch behauptet, dass mein Bruder vor einem Jahr
83
00:06:45,700 --> 00:06:49,800
seinen Vater ang'fahren is und Fahrerflucht begangen hat.
84
00:06:49,800 --> 00:06:52,300
Seitdem is der alte Zötsch im Rollstuhl.
85
00:06:52,300 --> 00:06:55,000
Aber der Peter is freig'sprochen worden!
86
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
Peter war unschuldig. Der Zötsch, die Drecksau, hat meinen Buam erschlagen.
87
00:07:00,000 --> 00:07:04,200
Der Peter und i waren gestern beim Veit im Wirtshaus. So um 7.
88
00:07:04,300 --> 00:07:06,200
Der Zötsch war auch dort.
89
00:07:06,200 --> 00:07:09,800
Kaum sieht er uns, schreit er: "Mörder, Verbrecher!"
90
00:07:09,800 --> 00:07:14,300
Dem Peter is das zu viel 'worden, und er hat ihm eine aufg'legt.
91
00:07:14,300 --> 00:07:17,100
Dann samma 'gangen, der Peter und i.
92
00:07:17,100 --> 00:07:18,800
Wann war das?
93
00:07:18,800 --> 00:07:24,000
So um acht. I bin zu meiner Freundin, der Peter ... i weiß nimmer.
94
00:07:24,100 --> 00:07:26,800
I glaub, er wollt z'Haus fahren.
95
00:07:27,900 --> 00:07:29,300
Ah ja.
96
00:07:29,500 --> 00:07:32,200
Ich möchte jetzt seine Frau sprechen.
97
00:07:32,200 --> 00:07:35,100
Die is grad wegg'fahren. Mit ihrem Bruder.
98
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
Die Herta.
99
00:07:39,400 --> 00:07:43,200
Sie mögen Ihre Schwiegertochter wohl nicht besonders?
100
00:07:43,300 --> 00:07:45,000
Es is a ganz andere Welt.
101
00:07:45,000 --> 00:07:48,500
Wer versteht sich schon mit einer Schriftstellerin?
102
00:07:48,600 --> 00:07:51,400
Schriftstellerin? Die Herta Schnablegger?
103
00:07:51,400 --> 00:07:55,300
Sie schreibt unter ihrem Mädchennamen: Herta Liebenwein.
104
00:07:55,300 --> 00:07:57,100
Das kann ich verstehen.
105
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Prost.
106
00:08:03,700 --> 00:08:06,600
Mordfall Schnablegger, Grundlsee.
107
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
* Die Uhr schlägt. *
108
00:08:10,100 --> 00:08:11,700
9 Uhr 30.
109
00:08:12,100 --> 00:08:16,200
Laut Aussagen des Bruders und des Vaters des Mordopfers
110
00:08:16,300 --> 00:08:19,800
ist der Hauptverdächtige ein gewisser Karl Zötsch.
111
00:08:19,800 --> 00:08:22,800
Lederhosenmacher. Mehr weiß ich noch nicht. Ende.
112
00:08:23,100 --> 00:08:26,200
Antonella? Was machst denn grad?
113
00:08:27,000 --> 00:08:31,800
Weil du immer jammerst, dass du die ganze Zeit im Büro sitzen musst.
114
00:08:31,800 --> 00:08:35,100
Jetzt is deine große Chance! Komm zum Grundlsee!
115
00:08:35,100 --> 00:08:38,600
Wieso? Ermittlungsarbeit. Vielleicht lernst was dazu.
116
00:08:38,600 --> 00:08:42,600
Erste Lektion: Anstandsbesuch bei der Witwe des Mordopfers.
117
00:08:42,600 --> 00:08:44,900
Eine gewisse Herta Schnablegger.
118
00:08:44,900 --> 00:08:47,600
Besser bekannt unter dem Namen Liebenwein.
119
00:08:47,600 --> 00:08:49,400
Ja, die Schriftstellerin.
120
00:08:49,600 --> 00:08:51,000
* Türglocke *
121
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
Frau Schnablegger?
122
00:08:52,600 --> 00:08:53,800
Ja.
123
00:08:53,800 --> 00:08:56,400
Mein Beileid. Bezirksinspektor Simoni.
124
00:08:56,400 --> 00:09:00,500
Ich hätt ein paar Fragen an Sie wegen dem Tod Ihres Mannes.
125
00:09:00,500 --> 00:09:04,400
Man hat mir gesagt, dass Sie im Haus Ihres Bruders sind.
126
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
Ich muss zu meinem Zug.
127
00:09:06,200 --> 00:09:11,000
Darf ich vorstellen? Mein Bruder - die Dame ist von der Gendarmerie.
128
00:09:11,100 --> 00:09:13,200
Bezirksinspektor Simoni, guten Tag.
129
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
Grüß Gott.
130
00:09:14,400 --> 00:09:19,100
Das Ganze is wirklich furchtbar. Brauchen Sie Auskünfte von mir?
131
00:09:19,100 --> 00:09:20,900
Nein, im Moment nicht.
132
00:09:21,100 --> 00:09:23,500
Dann darf ich mich verabschieden.
133
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
Schlüssel hast du.
134
00:09:25,000 --> 00:09:27,400
Deine Hybridisierungs-Studie!
135
00:09:28,000 --> 00:09:29,100
Ja.
136
00:09:29,300 --> 00:09:30,500
Servus.
137
00:09:34,500 --> 00:09:36,600
Bitte kommen Sie doch weiter.
138
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
Hübsches Haus hat Ihr Bruder.
139
00:09:40,200 --> 00:09:42,300
Es hat unserem Vater gehört.
140
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
Ihr Bruder ist Wissenschaftler?
141
00:09:44,800 --> 00:09:49,400
Ja, er arbeitet drüben in Irdning als Biologe.
142
00:09:49,800 --> 00:09:53,000
An der staatlichen Pflanzenversuchsanstalt.
143
00:09:53,000 --> 00:09:54,200
Aha.
144
00:09:54,300 --> 00:09:57,600
Bitte nehmen Sie doch Platz! - Danke.
145
00:09:59,600 --> 00:10:03,100
Es ist reine Routine, aber ich muss Sie fragen:
146
00:10:03,100 --> 00:10:05,200
Wo waren Sie gestern ...
147
00:10:10,800 --> 00:10:14,100
Wo waren Sie gestern zwischen 21 und 23 Uhr?
148
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
Ich war bei meiner Großmutter.
149
00:10:16,700 --> 00:10:18,900
Im Altersheim in Döllach.
150
00:10:18,900 --> 00:10:22,400
Dann bin ich direkt nach Hause zum Sägewerk gefahren.
151
00:10:22,400 --> 00:10:25,100
Wann sind Sie zu Hause angekommen?
152
00:10:26,100 --> 00:10:27,600
Kurz nach elf.
153
00:10:28,100 --> 00:10:29,400
Ja.
154
00:10:30,600 --> 00:10:31,900
Aha.
155
00:10:32,700 --> 00:10:34,800
Den Hofinger, den helf i nit!
156
00:10:34,800 --> 00:10:39,800
* Die Männer reden aufgeregt durcheinander. *
157
00:10:51,800 --> 00:10:54,200
Die Holzlieferung geht in Ordnung.
158
00:10:54,200 --> 00:10:56,400
Herr Dorfrichter? - Ja.
159
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
Gestatten? Stockinger. - Edlinger.
160
00:10:58,800 --> 00:11:02,600
I hab 'dacht, Dorfrichter. - Naa, i BIN Dorfrichter!
161
00:11:02,600 --> 00:11:06,400
Das is a alter Brauch, den gibt's nur noch am Grundlsee.
162
00:11:06,500 --> 00:11:10,300
Der Dorfrichter wird jedes Jahr von uns Bauern gewählt.
163
00:11:10,400 --> 00:11:12,900
Und was macht man als Dorfrichter?
164
00:11:12,900 --> 00:11:16,500
Einem Bauern is zum Beispiel der Stall abgebrannt.
165
00:11:16,500 --> 00:11:20,400
Da helfen wir alle zusammen beim Wiederaufbau.
166
00:11:20,400 --> 00:11:23,100
Einer muss die Arbeit organisieren.
167
00:11:23,100 --> 00:11:27,000
Aber gesetzliche Funktionen hab ich keine.
168
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Nicht.
169
00:11:28,800 --> 00:11:32,300
Können Sie mir sagen, wo der Herr Zötsch is?
170
00:11:32,300 --> 00:11:34,000
Der is schon weg.
171
00:11:34,300 --> 00:11:35,400
Oje-oje.
172
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
Ah, wegen dem Unglück am See?
173
00:11:37,900 --> 00:11:39,900
Ja, genau. Wegen dem Unglück.
174
00:11:40,100 --> 00:11:43,600
Stimmt es, dass der Herr Zötsch eine Jagdhütte hat
175
00:11:43,600 --> 00:11:48,200
in der Nähe von dem Platz, wo der Schnablegger erschlagen worden is?
176
00:11:48,200 --> 00:11:53,400
Ja. Aber i kann mir ned vorstellen, dass der den Schnablegger ...
177
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
Dass der so was macht.
178
00:11:57,800 --> 00:12:01,100
Gut. Danke, Herr ... Edlinger!
179
00:12:01,500 --> 00:12:02,800
Wiederschaun.
180
00:12:06,300 --> 00:12:08,400
Sitzung is beendet!
181
00:12:17,000 --> 00:12:18,300
* Hundegebell *
182
00:12:29,100 --> 00:12:30,300
Aus jetzt!
183
00:13:06,700 --> 00:13:08,200
Herr Zötsch!
184
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
Was gibt's denn?
185
00:13:09,600 --> 00:13:13,700
Stockinger, Landesgendarmeriekommando Salzburg.
186
00:13:13,800 --> 00:13:17,300
Ich führe die Ermittlungen im Mordfall Schnablegger.
187
00:13:17,300 --> 00:13:18,800
Mir soll's recht sein.
188
00:13:18,900 --> 00:13:22,500
Sehr gut. Wo waren Sie gestern zwischen 21 und 23 Uhr?
189
00:13:22,500 --> 00:13:24,100
Ja ... wo is der Xandl?
190
00:13:24,100 --> 00:13:25,400
Wer is der Xandl?
191
00:13:25,400 --> 00:13:26,500
Mein Hund.
192
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
Unterhalten wir uns drinnen weiter!
193
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
* Er pfeift. *
194
00:13:46,000 --> 00:13:47,900
* Die Uhr schlägt leise. *
195
00:13:48,000 --> 00:13:49,700
Immer diese Uhren!
196
00:13:55,500 --> 00:13:58,300
Das is mein Vater, das is meine Frau.
197
00:13:58,300 --> 00:14:01,200
Und das is die Marion, unsere Tochter.
198
00:14:01,200 --> 00:14:05,800
Die können alle drei bestätigen, dass i den ganzen Abend daheim war. Gell?
199
00:14:07,200 --> 00:14:11,000
Und nach dem Krimi, gegen elf, samma schlafen 'gangen.
200
00:14:16,000 --> 00:14:19,900
Ihr Vater ist wohl schon während des Krimis eingeschlafen.
201
00:14:22,200 --> 00:14:23,600
Ja.
202
00:14:24,300 --> 00:14:28,900
Sie haben in der Nähe vom Tatort eine Jagdhütte, ist das richtig?
203
00:14:29,800 --> 00:14:32,600
Diesmal hab ich SIE gefragt, Herr Zötsch.
204
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Die Beule is wohl ein Andenken vom Herrn Schnablegger?
205
00:14:38,000 --> 00:14:40,100
Ja, aber das war im Wirtshaus.
206
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
Wir fahren besser mit Ihrem Auto.
207
00:14:42,700 --> 00:14:44,600
Ja, das wär g'scheiter.
208
00:14:44,600 --> 00:14:45,900
* Er pfeift. *
209
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Xandl!
210
00:14:47,200 --> 00:14:48,700
Fahr'ma dann?
211
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
Sind das Ihre Sachen?
212
00:15:01,200 --> 00:15:02,700
No naa.
213
00:15:02,800 --> 00:15:05,100
Woher kommen die Blutflecken?
214
00:15:05,800 --> 00:15:07,400
Das weiß ich auch ned.
215
00:15:08,900 --> 00:15:11,500
Vielleicht vom Herrn Schnablegger.
216
00:15:11,500 --> 00:15:16,400
Ihre Jagdhütte is in der Nähe vom dem Platz, wo der Mord passiert is.
217
00:15:16,500 --> 00:15:19,400
Und jetzt glauben S', dass' mich ham?
218
00:15:34,300 --> 00:15:35,900
Bleiben S' stehn!
219
00:15:38,800 --> 00:15:41,300
Was soll denn das, Herr Zötsch?
220
00:15:41,300 --> 00:15:43,900
Sie machen alles nur noch schlimmer.
221
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
Ah so?
222
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Und was ham S' jetzt für Beweise?
223
00:16:10,900 --> 00:16:12,500
* Knall *
224
00:16:21,700 --> 00:16:23,900
Deppertes Klumpert!
225
00:16:23,900 --> 00:16:26,200
Kann man behilflich sein?
226
00:16:26,600 --> 00:16:27,800
Au!
227
00:16:29,800 --> 00:16:33,000
Wie war das mit'm Schnablegger?
228
00:16:33,100 --> 00:16:34,800
I hab ihn ned um'bracht!
229
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
Wozu dann die Flucht?
230
00:16:36,800 --> 00:16:40,900
Das war Panik! Sie kommen und sagen, i hab an Mord begangen!
231
00:16:45,600 --> 00:16:47,200
Wo is das G'wand?
232
00:16:47,200 --> 00:16:49,100
Was für a G'wand?
233
00:16:49,300 --> 00:16:53,600
Sie haben's verschwinden lassen! Oder haben Sie's aufgegessen?
234
00:16:53,700 --> 00:16:57,500
Macht nix. Wir haben immer noch das. Das reicht.
235
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
Fahr'ma, Herr Zötsch!
236
00:16:59,300 --> 00:17:01,800
Soll i den Wagen ziehn - oder was?
237
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
Da is der Schlingel.
238
00:17:11,900 --> 00:17:16,300
Landesgendarmeriekommando Salzburg, Stockinger. Guten Tag.
239
00:17:16,400 --> 00:17:20,500
Sprech ich mit dem Leiter vom gewässerbiologischen Institut?
240
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
- Ja, hier Professor Goldemund.
241
00:17:22,500 --> 00:17:25,800
- Grüß Sie! Ich untersuche einen Mord im Grundlsee.
242
00:17:25,800 --> 00:17:30,300
Die Tat hat sich in Ufernähe, aber noch im Wasser, abgespielt.
243
00:17:30,300 --> 00:17:32,700
- Wie kann Ihnen unser Institut helfen?
244
00:17:32,800 --> 00:17:37,600
- Ich möchte wissen, ob man in den Kleidungsstücken des Verdächtigen
245
00:17:37,600 --> 00:17:40,500
Spuren vom Seewasser finden kann,
246
00:17:40,600 --> 00:17:44,400
die beweisen, dass der Mann wirklich im Wasser gewesen ist.
247
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Das ist keine Schwierigkeit.
248
00:17:46,500 --> 00:17:50,900
Kann man auch nachweisen, in welchem See der Mann war?
249
00:17:50,900 --> 00:17:55,000
Jeder See weist spezifische Mikro-Lebewesen auf.
250
00:17:55,600 --> 00:17:58,700
Die lassen sich eindeutig nachweisen?
251
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
Das ist kein Problem.
252
00:18:00,500 --> 00:18:05,200
Viele Mikroorganismen gibt's in allen Seen, manche nur im Grundlsee.
253
00:18:05,200 --> 00:18:07,600
Wir schicken Ihnen die Sachen.
254
00:18:07,600 --> 00:18:10,400
Wie lang dauern die Untersuchungen?
255
00:18:10,400 --> 00:18:12,900
Wir haben einigermaßen Zeitdruck.
256
00:18:13,000 --> 00:18:17,200
Ein, zwei Tage. Wir müssten eine Probe vom Grundlsee holen.
257
00:18:17,300 --> 00:18:21,200
Das geht sehr rasch. Dann schicken Sie mir Ihre Sachen.
258
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
Ein, zwei Tage. Gut.
259
00:18:23,200 --> 00:18:27,800
Wir müssen nur noch die Blutspuren an den Kleidungsstücken untersuchen.
260
00:18:27,900 --> 00:18:30,100
Danach schicke ich Ihnen alles.
261
00:18:30,100 --> 00:18:31,700
Danke! Grüß Sie!
262
00:18:37,500 --> 00:18:39,800
Ernst, du hast was vergessen!
263
00:18:39,800 --> 00:18:41,500
Ah, danke.
264
00:18:41,700 --> 00:18:45,000
Hoffentlich hast heute mehr Glück mit der Uhr.
265
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
I find schon irgendeinen Blöden.
266
00:18:47,400 --> 00:18:48,500
Toi, toi, toi!
267
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
Herr Anzengruber, so früh?
268
00:18:53,400 --> 00:18:55,300
Guten Morgen, Frau Doktor!
269
00:18:55,300 --> 00:19:00,000
I hoff, Sie nehmen mich gleich dran. I hab die ganze Nacht nix g'schlafen.
270
00:19:00,100 --> 00:19:01,400
Mein Mann auch nicht.
271
00:19:01,500 --> 00:19:03,600
Hat er auch Zahnweh? - Schlimmer!
272
00:19:07,200 --> 00:19:09,400
* Die Uhr schlägt. *
273
00:19:09,900 --> 00:19:13,800
Wegen der Fingerabdrücke an diesem Mordwerkzeug:
274
00:19:13,800 --> 00:19:17,300
Also dem Ruder. Is da schon irgendwas raus'kommen?
275
00:19:17,400 --> 00:19:18,700
Ja, endlich.
276
00:19:18,700 --> 00:19:20,000
Oh, und was?
277
00:19:20,100 --> 00:19:21,300
Ein Auge.
278
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Ein Auge?
279
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Huhu!
280
00:19:27,200 --> 00:19:32,200
Wegen der rauen Oberfläche und des Mooses kann man nichts feststellen.
281
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
Was? Moos am Aug?
282
00:19:34,700 --> 00:19:36,400
Nein. Am Ruder.
283
00:19:37,800 --> 00:19:39,900
Lektion Nummer zwei:
284
00:19:39,900 --> 00:19:42,300
Erst denken, dann fragen.
285
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
* Telefon *
286
00:19:44,100 --> 00:19:45,500
Telefon!
287
00:19:48,500 --> 00:19:49,800
Simoni.
288
00:19:49,900 --> 00:19:52,300
Oh! Guten Morgen, Herr Hofrat.
289
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Ja.
290
00:19:54,600 --> 00:19:56,900
Ja, richt ich aus. Danke!
291
00:19:57,200 --> 00:20:00,900
Der Dorfrichter hat den Zötsch in der U-Haft besucht.
292
00:20:00,900 --> 00:20:02,200
Wer sagt das?
293
00:20:02,200 --> 00:20:05,300
Der Dorfrichter. Der ist nämlich da. Im Haus!
294
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
Und du sollst rauf zum Brunner.
295
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
Rauf zum Brunner?
296
00:20:21,300 --> 00:20:24,200
Er war's nicht. Ich kenn den Zötsch Karl.
297
00:20:25,500 --> 00:20:28,300
Ich kenn den Zötsch Karl durch und durch.
298
00:20:28,800 --> 00:20:33,200
Wissen Sie, was mir der in seiner Verzweiflung gestanden hat?
299
00:20:33,900 --> 00:20:37,700
Es war nicht der Peter Schnablegger, der schuld is,
300
00:20:37,800 --> 00:20:41,600
dass der Vater vom Zötsch querschnittsgelähmt is.
301
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
Er war's selber.
302
00:20:43,800 --> 00:20:47,100
Er hat seinen Vater auf der Straß'n übersehen.
303
00:20:47,200 --> 00:20:48,900
Er war betrunken!
304
00:20:48,900 --> 00:20:52,200
Wir kümmern uns drum, Herr Dorfrichter.
305
00:20:52,200 --> 00:20:55,000
Wär die Uhr nix für Sie, Herr Hofrat?
306
00:20:55,000 --> 00:20:56,800
* Die Uhr schlägt. *
307
00:20:56,800 --> 00:21:00,000
Naa, bitte nehmen S' die Uhr wieder mit!
308
00:21:00,100 --> 00:21:03,700
Sie hat so ... so eine Schwere.
309
00:21:04,400 --> 00:21:05,600
Aha.
310
00:21:05,700 --> 00:21:10,600
Und Sie glauben felsenfest, dass der Zötsch unschuldig ist?
311
00:21:11,900 --> 00:21:14,500
Und was ist, wenn Sie sich irren?
312
00:21:14,600 --> 00:21:19,700
A Irrtum is immer besser, als wenn man sagen muss, man weiß nichts.
313
00:21:20,300 --> 00:21:22,100
So, das wär's.
314
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
* Gepolter *
315
00:21:24,800 --> 00:21:28,500
Nächstes Mal kommen Sie aber ein bisschen früher.
316
00:21:33,500 --> 00:21:36,600
Kann ich dir irgendwie helfen, mein Schatz?
317
00:21:36,600 --> 00:21:39,900
Nein danke, mein Schatz. I mach das schon.
318
00:21:39,900 --> 00:21:42,600
Einfach wegwerfen kann man sie nicht!
319
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
Ah nicht?
320
00:21:44,800 --> 00:21:46,200
Nein.
321
00:21:46,200 --> 00:21:47,600
Na gut.
322
00:21:51,100 --> 00:21:54,100
Dann bleibt sie einfach hier stehen.
323
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
I muss noch einmal weg.
324
00:21:58,700 --> 00:22:00,000
Baba!
325
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Na prima.
326
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
(Antonella:) Ich bin in Döllach im Bezirks-Altersheim.
327
00:22:11,400 --> 00:22:13,000
- Sehr fein. Was gibt's?
328
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
- Viele alte Leute.
329
00:22:14,400 --> 00:22:15,600
- Aber geh!
330
00:22:15,700 --> 00:22:20,100
- Das mit dem Alibi von der Herta Schnablegger is so a G'schicht.
331
00:22:20,100 --> 00:22:22,600
- Was? Stimmt's oder stimmt's ned?
332
00:22:22,600 --> 00:22:25,100
- Die Großmutter erinnert sich nimmer,
333
00:22:25,200 --> 00:22:27,700
wann die Schnablegger wegg'fahren is.
334
00:22:27,700 --> 00:22:30,400
- Aha. Komm auf jeden Fall einmal her!
335
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
- Wohin?
336
00:22:31,500 --> 00:22:33,600
- Zum Schnablegger, zum Sägewerk!
337
00:22:33,600 --> 00:22:36,200
Wie war das genau, Herr Schnablegger?
338
00:22:36,200 --> 00:22:41,200
Sie haben Ihren Bruder gefunden und dann die Gendarmerie verständigt?
339
00:22:41,200 --> 00:22:46,900
Aber als die Gendarmen eingetroffen sind, waren Sie nicht am Tatort.
340
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
Wo waren Sie dann?
341
00:22:49,200 --> 00:22:51,100
Wieso? Is das wichtig?
342
00:22:51,200 --> 00:22:54,800
Die Jagdhütte vom Zötsch is ganz in der Nähe.
343
00:22:54,800 --> 00:22:57,300
Und da wäre es doch möglich,
344
00:22:57,300 --> 00:23:02,500
dass jemand nachträglich das Blut in seine Sachen manipuliert hat.
345
00:23:02,500 --> 00:23:05,400
Sie haben vielleicht Ideen! - Dazu bin ich da.
346
00:23:05,500 --> 00:23:06,900
Wo waren Sie?
347
00:23:07,000 --> 00:23:08,900
I hab unseren Arzt g'holt.
348
00:23:09,000 --> 00:23:13,300
Damit er dem Vater a Spritz'n gibt, wenn er erfahrt, dass ...
349
00:23:13,300 --> 00:23:16,100
Das stimmt! Sie können den Arzt fragen.
350
00:23:16,100 --> 00:23:18,000
Das werde ich tun.
351
00:23:18,900 --> 00:23:21,300
Is Ihre Schwiegertochter zu Hause?
352
00:23:21,400 --> 00:23:26,300
Was wollen S' denn von ihr? Gibt's was Beunruhigendes, was sie betrifft?
353
00:23:26,300 --> 00:23:28,900
Nein, ich möcht nur mit ihr sprechen.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,100
Warum?
355
00:23:30,200 --> 00:23:31,900
Is sie da oder nicht?
356
00:23:31,900 --> 00:23:35,900
Naa, sie hat sich anscheinend von uns gestört g'fühlt.
357
00:23:35,900 --> 00:23:38,000
Sie is aufs Gamskrickl-Joch.
358
00:23:38,000 --> 00:23:39,400
Gamskrickl-Joch?
359
00:23:39,400 --> 00:23:43,000
Ja, sie hat oben a Hütt'n. Da schreibt s' meistens.
360
00:23:43,000 --> 00:23:44,300
Gamskrickl-Joch.
361
00:24:06,800 --> 00:24:08,300
Hallo!
362
00:24:09,200 --> 00:24:10,600
Ha?
363
00:24:12,900 --> 00:24:17,000
Excuse me, do you know the way ... - Wohin wollen Sie?
364
00:24:17,000 --> 00:24:19,500
Gamskrickl-Joch. - Gamskrickl-Joch.
365
00:24:20,100 --> 00:24:21,400
Gamskrickl-Joch!
366
00:24:23,100 --> 00:24:24,600
Sayonara!
367
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
Pfiat euch!
368
00:24:36,000 --> 00:24:37,300
Wart!
369
00:24:37,800 --> 00:24:40,200
(flüsternd:) Das ist ihr Bruder.
370
00:24:40,400 --> 00:24:41,900
Der Bruder?
371
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
Is der auch ein Schriftsteller?
372
00:24:44,400 --> 00:24:47,300
Nein, Biologe. Wieso? - Nur so.
373
00:24:48,100 --> 00:24:49,300
Gemma!
374
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
Das hab i 'braucht!
375
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
Wie kommen Sie hierher?
376
00:24:56,300 --> 00:24:58,000
Zu Fuß, gnädige Frau.
377
00:24:58,100 --> 00:25:02,000
Bezirksinspektor Stockinger. Meine Kollegin kennen Sie schon.
378
00:25:02,100 --> 00:25:05,900
Ihre Großmutter hat Ihr Alibi nicht bestätigen können.
379
00:25:06,000 --> 00:25:07,800
Das habe ich befürchtet.
380
00:25:07,800 --> 00:25:11,600
Sie haben selbst gesehen, die arme Frau ist schon verwirrt.
381
00:25:11,700 --> 00:25:14,800
Sie sind der Bruder von Frau Schnablegger?
382
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
Was wollen Sie von ihm?
383
00:25:16,600 --> 00:25:19,200
Wie's ausschaut, geht's ihm nicht gut.
384
00:25:19,200 --> 00:25:22,600
Es ist ihm schlecht. - Das is aber schlecht.
385
00:25:22,600 --> 00:25:26,000
Das sind Schlaftabletten. Frau Schnablegger!
386
00:25:31,400 --> 00:25:35,200
Mein Bruder hat einen Selbstmordversuch unternommen.
387
00:25:35,200 --> 00:25:37,400
Wann? - Vor eineinhalb Stunden.
388
00:25:37,400 --> 00:25:41,300
Ich bin, Gott sei Dank, noch rechtzeitig dazugekommen.
389
00:25:41,400 --> 00:25:43,200
Es ist schon alles heraußen.
390
00:25:43,200 --> 00:25:46,700
Übernachten Sie auch öfter hier, Herr Liebenwein?
391
00:25:47,900 --> 00:25:49,200
Ich übernachte ...
392
00:25:49,200 --> 00:25:50,600
Psst! Ganz ruhig!
393
00:25:50,800 --> 00:25:54,500
Wie kommen Sie dazu, solche Fragen zu stellen?
394
00:25:54,500 --> 00:25:55,600
Hm ...
395
00:25:55,800 --> 00:25:58,000
Berufliche Neugierde.
396
00:25:58,300 --> 00:26:01,000
Ich sehe zwei Zahnbürsten.
397
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
Rasierseife.
398
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
Die Hütte gehört uns beiden.
399
00:26:04,600 --> 00:26:07,500
Mein Bruder liebt die Einsamkeit, genau wie ich.
400
00:26:07,600 --> 00:26:10,000
Sprechen Sie immer für Ihren Bruder?
401
00:26:10,100 --> 00:26:12,600
Sie sehen, dass es ihm nicht gut geht.
402
00:26:12,700 --> 00:26:15,400
Macht es Ihnen Spaß, ihn zu quälen?
403
00:26:15,400 --> 00:26:18,400
Warum wollte sich Ihr Bruder umbringen?
404
00:26:18,400 --> 00:26:22,300
Mein Bruder leidet schon längere Zeit an Depressionen.
405
00:26:22,300 --> 00:26:25,400
Das kommt bei sensiblen Menschen vor.
406
00:26:25,400 --> 00:26:27,700
Was er jetzt braucht, ist Ruhe!
407
00:26:27,700 --> 00:26:29,600
Und ich bitte Sie, zu gehen!
408
00:26:29,600 --> 00:26:33,200
Bringen wir ihn zu einem Arzt. Ich muss darauf bestehen.
409
00:26:34,600 --> 00:26:36,300
Achtung! Festhalten!
410
00:26:37,000 --> 00:26:39,600
* Die Bremsen quietschen. *
411
00:26:45,500 --> 00:26:47,600
Was machst denn du da?
412
00:26:47,600 --> 00:26:51,600
Könnten Sie mir mein Armband geben? Das ist runtergefallen.
413
00:26:51,600 --> 00:26:53,400
Scharfe Bremsung, was? - Ja.
414
00:26:56,800 --> 00:26:58,200
Hübsch.
415
00:26:59,700 --> 00:27:02,300
"Meinem Wälsungen-Liebsten"
416
00:27:03,200 --> 00:27:04,800
Was bedeutet das?
417
00:27:07,400 --> 00:27:11,400
Das hat eine Freundin meinem Bruder einmal geschenkt.
418
00:27:11,500 --> 00:27:14,500
Die Wälsungen sind das Göttergeschlecht,
419
00:27:14,600 --> 00:27:18,200
aus dem Siegfried, der Nibelungenheld, stammt.
420
00:27:18,200 --> 00:27:20,600
Sie heißen Siegfried? - Nein, Hubert.
421
00:27:20,600 --> 00:27:22,100
Hubert? Ja, aber ...
422
00:27:22,100 --> 00:27:26,500
Aus irgendeinem Grund hat ihn diese Freundin Siegfried genannt.
423
00:27:26,500 --> 00:27:29,200
Wir wissen auch nicht, warum.
424
00:27:29,400 --> 00:27:30,800
Siegfried ...
425
00:27:31,300 --> 00:27:32,800
Eine Schildkröte!
426
00:27:37,200 --> 00:27:40,000
Kommen Sie zu meinem Auto rüber!
427
00:27:43,200 --> 00:27:45,300
Du mit deiner Schildkröte!
428
00:27:45,300 --> 00:27:47,800
Ich bring die zum Arzt, was dann?
429
00:27:47,800 --> 00:27:52,100
Gute Frage. Wart einmal, was der Arzt sagt, und fahr dann ins Büro.
430
00:27:52,100 --> 00:27:53,400
Okay.
431
00:27:53,400 --> 00:27:55,000
Kommen Sie bitte!
432
00:27:55,000 --> 00:27:57,200
I muss noch zum Dorfrichter.
433
00:28:16,100 --> 00:28:19,200
Wieso schaut der Hubert aus wie a G'spenst?
434
00:28:20,400 --> 00:28:22,600
Was frisst so eine Schildkröte?
435
00:28:22,600 --> 00:28:24,200
Was war da oben los?
436
00:28:24,200 --> 00:28:26,500
Salatblätter wahrscheinlich.
437
00:28:26,500 --> 00:28:29,400
Wie komm ich von da zum Dorfrichter?
438
00:28:29,400 --> 00:28:32,100
Was hat der mit der Sache zu tun?
439
00:28:32,800 --> 00:28:35,900
I soll Ihnen vom Hofrat Brunner ausrichten,
440
00:28:36,000 --> 00:28:40,700
dass Herr Zötsch gegen Kaution aus der U-Haft entlassen wird.
441
00:28:40,700 --> 00:28:45,400
Wenigstens das. Der Zötsch wird's jetzt ziemlich schwer haben.
442
00:28:45,400 --> 00:28:49,200
Die Herta und ihr Bruder kommen doch aus der Gegend?
443
00:28:49,200 --> 00:28:52,400
Ja, die Eltern waren beide hier im Dorf Lehrer.
444
00:28:52,400 --> 00:28:56,500
Und wie die Herta und der Hubert ungefähr 15 waren,
445
00:29:00,700 --> 00:29:04,200
haben sie eine Zeit lang bei mir am Hof gelebt.
446
00:29:04,300 --> 00:29:08,100
Weil die Mutter ... is leider verrückt 'worden.
447
00:29:08,100 --> 00:29:11,600
Der Hubert hat einen Selbstmordversuch unternommen.
448
00:29:11,700 --> 00:29:12,900
Der Hubert?
449
00:29:13,000 --> 00:29:15,900
Wissen Sie, ob er Depressionen hat?
450
00:29:15,900 --> 00:29:19,400
Der und Depressionen? Das hör ich zum ersten Mal.
451
00:29:19,500 --> 00:29:21,800
Vielleicht hat er Liebeskummer?
452
00:29:21,800 --> 00:29:25,000
Liebeskummer? Dem passt doch keine!
453
00:29:25,500 --> 00:29:28,200
Er sucht in jeder seine Schwester.
454
00:29:28,900 --> 00:29:32,100
Die Herta war ja immer sehr stark.
455
00:29:35,600 --> 00:29:38,000
Herein in die warme Stube!
456
00:29:38,900 --> 00:29:40,500
Bitte!
457
00:29:41,200 --> 00:29:45,800
Der Vater hat sich für die Kinder nie interessiert.
458
00:29:45,800 --> 00:29:47,000
A Bier?
459
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
Ja, bitte.
460
00:29:48,600 --> 00:29:52,000
Er hat geglaubt, er is ein Dichter!
461
00:29:52,700 --> 00:29:55,100
Ein verkanntes Genie.
462
00:29:55,300 --> 00:29:57,200
Na, und die Mutter, ...
463
00:29:58,000 --> 00:29:59,800
.. die war ständig krank.
464
00:29:59,900 --> 00:30:05,400
Den Kindern ist nix anderes übrig 'blieben, als füreinander dazusein.
465
00:30:07,500 --> 00:30:11,200
Der Hubert hat seine Schwester immer bewundert.
466
00:30:11,500 --> 00:30:17,600
Wie sie bekannt 'worden is, hat er über sie gar nix mehr kommen lassen.
467
00:30:18,800 --> 00:30:19,900
Prost!
468
00:30:23,000 --> 00:30:24,600
Schön warm!
469
00:30:26,800 --> 00:30:28,100
Ja ...
470
00:30:28,500 --> 00:30:33,200
Die Herta und der Peter Schnablegger - war das eine Liebesheirat?
471
00:30:33,300 --> 00:30:37,800
Was denn? Die drei waren ja schon als Kinder immer beinand.
472
00:30:37,900 --> 00:30:40,900
Es war logisch, dass die zwei g'heiratet haben.
473
00:30:41,300 --> 00:30:42,600
Ja ...
474
00:30:42,600 --> 00:30:45,900
Und nach der Heirat? Hat sich da was verändert?
475
00:30:46,000 --> 00:30:49,100
Es muss schwer gewesen sein für den Hubert.
476
00:30:49,100 --> 00:30:51,800
Wo er so an der Schwester gehangen is.
477
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
Ja, aber das lag an den Berufen.
478
00:30:54,400 --> 00:30:59,400
Der Hubert hat als Biologe sehr viel für die Erhaltung der Natur getan.
479
00:30:59,600 --> 00:31:05,200
Und Peter Schnablegger hatte als Holzindustrieller andere Interessen.
480
00:31:11,200 --> 00:31:15,900
Der Dorfrichter erinnert sich nicht daran, dass Hubert depressiv war.
481
00:31:16,000 --> 00:31:18,600
Der Dorfarzt sagt dasselbe.
482
00:31:21,400 --> 00:31:23,500
Äh ... Verzeihung!
483
00:31:23,800 --> 00:31:25,500
Ja?
484
00:31:25,600 --> 00:31:26,800
Darf ich?
485
00:31:28,300 --> 00:31:29,800
Bitte.
486
00:31:36,500 --> 00:31:39,400
Dieses Buch habe ich gesucht.
487
00:31:40,000 --> 00:31:44,600
Es stimmt nicht, was die Dichterin über das Armband gesagt hat.
488
00:31:44,600 --> 00:31:47,000
Das mit dem Wälsungen-Liebsten?
489
00:31:47,000 --> 00:31:51,200
Das bezieht sich nicht auf das nordische Göttergeschlecht,
490
00:31:51,200 --> 00:31:55,400
sondern auf dieses Buch von Thomas Mann: "Wälsungenblut".
491
00:31:55,400 --> 00:31:57,900
In dem Bruder und Schwester ...
492
00:31:57,900 --> 00:31:59,200
Ja, was?
493
00:31:59,500 --> 00:32:03,800
Sie haben sich von der übrigen Welt abgesondert.
494
00:32:06,200 --> 00:32:11,300
Aber es geht um die höhere Wahrheit, an die man glauben muss.
495
00:32:12,100 --> 00:32:14,000
Unsere Aufgabe ist es,
496
00:32:14,100 --> 00:32:18,600
diese Wahrheit in die Niederungen des Beweises herabzuziehen.
497
00:32:18,600 --> 00:32:22,100
Gut, dann ziehen wir jetzt, tät i sagen.
498
00:32:22,600 --> 00:32:26,900
(Herta:) Eine Krähe arbeitete sich mühsam,
499
00:32:27,500 --> 00:32:31,800
mit rauschendem Flügelschlag, zu den Baumwipfeln hoch.
500
00:32:31,800 --> 00:32:34,000
Burghart blieb nicht erspart,
501
00:32:34,100 --> 00:32:37,600
das Wort von den Schwingen des Todes zu denken.
502
00:32:37,600 --> 00:32:42,100
Auf einmal glaubte er, knackende Geräusche von draußen zu hören.
503
00:32:42,200 --> 00:32:46,600
Es war ihm, als seien die Äste einer Fichte in Bewegung geraten.
504
00:32:46,700 --> 00:32:51,500
Als würde der Wald Erika zu seiner Rettung aus sich herauspressen!
505
00:32:51,600 --> 00:32:57,100
Wird Erika, wird die Geliebte, zum vereinbarten Zeitpunkt erscheinen?
506
00:32:57,700 --> 00:33:01,600
Oder wird eine lächerliche Verspätung das Gottesurteil sein, ...
507
00:33:01,600 --> 00:33:03,400
* Jemand röchelt. *
508
00:33:03,600 --> 00:33:06,100
.. das seinen Tod beschlossen hat?
509
00:33:06,900 --> 00:33:10,200
Nach jeder Tablette nahm er einen Schluck Brandy.
510
00:33:10,200 --> 00:33:13,900
Er spürte die wohlige Wärme, die in ihm hochstieg.
511
00:33:29,100 --> 00:33:31,800
So schlimm war's auch wieder nicht.
512
00:33:31,800 --> 00:33:33,700
Was war nicht so schlimm?
513
00:33:33,700 --> 00:33:35,200
Na, die Lesung.
514
00:33:35,200 --> 00:33:39,400
Ganz im Gegenteil! Ich habe einen Buchverlag in Osaka.
515
00:33:39,400 --> 00:33:44,300
Ich möchte Herta Liebenweins Bücher in Japan auf den Markt bringen.
516
00:33:44,400 --> 00:33:46,300
Was is los mit Ihnen?
517
00:33:46,300 --> 00:33:48,200
Es ist mein Zahn.
518
00:33:48,400 --> 00:33:52,100
Ich habe entsetzliche Zahnschmerzen.
519
00:33:52,100 --> 00:33:54,900
Oje. Darf ich mal? Mund auf!
520
00:33:56,600 --> 00:33:59,300
Ah ja, der Weisheitszahn.
521
00:33:59,400 --> 00:34:03,700
Hat sich unter den Backenzahn geschoben und kann nicht heraus.
522
00:34:03,700 --> 00:34:05,100
Sind Sie Zahnarzt?
523
00:34:05,100 --> 00:34:09,000
Ich nicht, aber meine Frau. Die Beste von hier bis Osaka.
524
00:34:09,100 --> 00:34:13,400
Fahren Sie gleich zu ihr! Richten S' ihr einen schönen Gruß aus.
525
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
Das mit dem Krankenschein mach'ma schon.
526
00:34:18,100 --> 00:34:19,500
Sayonara!
527
00:34:20,000 --> 00:34:22,100
* Ein Handy läutet. *
528
00:34:22,600 --> 00:34:24,300
'tschuldigen!
529
00:34:25,800 --> 00:34:27,300
Simoni.
530
00:34:27,400 --> 00:34:28,900
Ah, Herr Hofrat!
531
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
Der Dorfrichter macht sich Sorgen.
532
00:34:31,600 --> 00:34:35,300
Um diese Schriftstellerin. Die Witwe ...?
533
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Ah, die Frau Schnablegger.
534
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
- Herta Liebenwein!
535
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
- Ja, das ist dieselbe Person.
536
00:34:41,700 --> 00:34:43,400
- Ja, sie ist gefährdet.
537
00:34:43,400 --> 00:34:46,200
- Kann der Dorfrichter das beurteilen?
538
00:34:46,200 --> 00:34:51,500
- Der Dorfrichter glaubt, dass der alte Schnablegger unserer Justiz
539
00:34:52,000 --> 00:34:57,400
sagen wir, er will unserer Justiz ein bisschen auf die Sprünge helfen.
540
00:34:57,400 --> 00:34:58,900
- Oh, Selbstjustiz!
541
00:34:59,000 --> 00:35:01,100
- Ich sehe, Sie verstehen mich.
542
00:35:01,200 --> 00:35:04,800
Also lassen Sie diese Frau Liebenwein nicht aus den Augen!
543
00:35:04,800 --> 00:35:08,400
- Wird gemacht. Wir lassen sie nicht aus den Augen.
544
00:35:08,400 --> 00:35:12,000
- Besondere Vorsicht, wenn sie ins Sägewerk fährt!
545
00:35:12,100 --> 00:35:15,000
- Sind schon unterwegs. Auf Wiederhören!
546
00:35:16,900 --> 00:35:21,400
Tut mir leid, ich muss zu meinem Schwiegervater in Sägewerk fahren.
547
00:35:21,500 --> 00:35:23,800
Aber danke für die Einladung!
548
00:35:23,900 --> 00:35:28,300
Der Brunner hat angerufen, dass ihn der Dorfrichter angerufen hat,
549
00:35:28,400 --> 00:35:32,300
dass den ein Freund angerufen hat und ihn gewarnt hat,
550
00:35:32,400 --> 00:35:35,300
dass die Schnableggers in ihrer Rachsucht
551
00:35:35,400 --> 00:35:38,600
die G'schicht selber in die Hand nehmen könnten.
552
00:35:38,700 --> 00:35:40,900
Wieso ruft er ned gleich mich an?
553
00:35:45,800 --> 00:35:50,600
Woher weiß der Dorfrichter, dass die Schnableggers was vorhaben?
554
00:35:50,600 --> 00:35:52,700
Der Freund hat ... - Ganz langsam!
555
00:35:52,700 --> 00:35:55,600
Der Freund hat den Dorfrichter angerufen.
556
00:35:55,600 --> 00:35:59,400
Und ihm erzählt, dass er Besuch vom Reinhold gehabt hat.
557
00:35:59,400 --> 00:36:03,000
Er hat ihm vom Selbstmordversuch vom Hubert erzählt.
558
00:36:03,100 --> 00:36:07,900
Woraufhin der Reinhold gemeint hat, er weiß jetzt, woher der Wind weht.
559
00:36:08,000 --> 00:36:09,800
Und woher weiß er das?
560
00:36:09,900 --> 00:36:12,600
Wahrscheinlich hat er schon was geahnt.
561
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
Oder er hat dieses Buch gelesen.
562
00:36:14,900 --> 00:36:18,600
Was für a Buch? - Na, das von der Herta Liebenwein!
563
00:36:18,700 --> 00:36:23,900
Man könnte es als heimliche Hymne auf die Geschwisterliebe verstehen.
564
00:36:24,000 --> 00:36:25,400
Aber geh!
565
00:36:25,500 --> 00:36:29,600
Es schwingt die ganze Zeit so was Verbotenes mit.
566
00:36:29,600 --> 00:36:31,400
Schau!
567
00:36:31,400 --> 00:36:33,400
"Wird Erika ..."
568
00:36:33,400 --> 00:36:34,700
Da!
569
00:36:35,000 --> 00:36:39,900
"Wird eine lächerliche Verspätung das Gottesurteil sein,
570
00:36:39,900 --> 00:36:42,400
das seinen Tod beschlossen hat?"
571
00:36:42,400 --> 00:36:48,200
Man könnte sogar sagen, die Herta hat ihrem Bruder in diesem Roman
572
00:36:48,300 --> 00:36:52,000
indirekt den Selbstmord vorgeschlagen. Quasi befohlen.
573
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
Um dem unglücklichen Verhältnis gewaltsam ein Ende zu bereiten.
574
00:37:04,100 --> 00:37:07,800
Warum hat der Hubert an Selbstmordversuch g'macht?
575
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
Was soll das Gewehr?
576
00:37:09,200 --> 00:37:11,600
Ihr machts den Mund auf, oder ...!
577
00:37:11,700 --> 00:37:14,200
Oder was? - Das werdets schon sehn!
578
00:37:27,900 --> 00:37:30,400
War das wieder eine Schildkröte?
579
00:37:38,300 --> 00:37:40,100
Das hab i 'braucht.
580
00:37:59,900 --> 00:38:03,800
Antonella, schnell! Halt den auf! Du hast mehr Glück bei ihm.
581
00:38:03,800 --> 00:38:05,200
Chauvi.
582
00:38:11,600 --> 00:38:13,300
Was is denn da los?
583
00:38:13,400 --> 00:38:18,300
Wir konfiszieren kurzfristig Ihr landwirtschaftliches Nutzfahrzeug.
584
00:38:18,300 --> 00:38:22,900
Wer san denn Sie überhaupt? -Landesgendarmeriekommando Salzburg.
585
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
Steigen S' aus!
586
00:38:24,400 --> 00:38:25,700
I fahr!
587
00:38:25,800 --> 00:38:27,500
Ja.
588
00:38:28,000 --> 00:38:29,600
Gestatten?
589
00:38:29,600 --> 00:38:31,700
Hallo, was wird denn mit mir?
590
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
Sie passen auf mein Auto auf. Danke.
591
00:38:39,400 --> 00:38:41,900
Da kannst jetzt zuschaun!
592
00:38:42,100 --> 00:38:43,700
Nein!!! Bitte!!!
593
00:38:43,700 --> 00:38:45,300
Drauflegen!
594
00:38:45,300 --> 00:38:46,900
I hab euch!
595
00:38:46,900 --> 00:38:48,600
Ihr seids wahnsinnig!
596
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
Nein!!!
597
00:38:57,500 --> 00:39:00,000
Jetzt red, du Drecksau!
598
00:39:00,000 --> 00:39:01,700
Da war nix!
599
00:39:01,700 --> 00:39:03,200
Einschalten!
600
00:39:03,200 --> 00:39:04,600
Hörts auf!
601
00:39:04,600 --> 00:39:06,000
Einschalten!
602
00:39:16,400 --> 00:39:19,000
Irgendwas stinkt da herinnen.
603
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
Ja.
604
00:39:21,500 --> 00:39:23,900
I hab schon verstanden.
605
00:39:32,200 --> 00:39:33,800
Los, red!
606
00:39:34,500 --> 00:39:37,000
* Geschrei *
607
00:39:37,600 --> 00:39:39,300
Hilfe!
608
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
Bitte hör auf! Nein!!!
609
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
Nein, hör auf bitte!
610
00:39:43,000 --> 00:39:47,000
Hast du was mit deinem Bruder? I will die Wahrheit hören!
611
00:39:47,100 --> 00:39:48,900
Nein! Es stimmt nicht!
612
00:39:49,000 --> 00:39:51,200
Du hast meinen Bruder erschlagen!
613
00:39:51,300 --> 00:39:54,300
Nein, ich war's nicht! Bitte hör auf!
614
00:39:54,300 --> 00:39:57,000
Stockinger. Grüß Sie, Herr Professor.
615
00:39:57,100 --> 00:40:00,300
Entschuldigen Sie, dass ich Sie so überfalle.
616
00:40:00,400 --> 00:40:05,400
Aber ich brauch die Untersuchungs- Ergebnisse, den Seewasser-Nachweis.
617
00:40:05,400 --> 00:40:09,100
Sie haben's mir versprochen. Es brennt der Hut!
618
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
Bitte hör auf!
619
00:40:10,600 --> 00:40:13,000
Hör auf damit! Ich war's nicht!
620
00:40:13,000 --> 00:40:17,700
Du bist mit deiner eigenen Schwester ins Bett 'gangen, du Drecksau!
621
00:40:17,700 --> 00:40:19,200
Bitte hör auf damit!
622
00:40:19,200 --> 00:40:21,800
Wir zersägen dein Mörderhirn!
623
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Bitte hör auf!
624
00:40:24,200 --> 00:40:25,500
Aaah!
625
00:40:25,900 --> 00:40:28,700
Hände hoch! Waffen fallen lassen!
626
00:40:28,700 --> 00:40:33,100
Was soll das, Herr Schnablegger? Wir sind nicht im Wilden Westen.
627
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
Sie sind beide verhaftet. Abführen!
628
00:40:46,800 --> 00:40:48,300
Danke.
629
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
Hubert, komm.
630
00:40:51,800 --> 00:40:53,200
Komm!
631
00:40:53,200 --> 00:40:56,800
Vielen Dank. Es war wirklich in letzter Minute.
632
00:40:59,800 --> 00:41:01,300
Was is jetzt?
633
00:41:01,300 --> 00:41:02,700
* Handy *
634
00:41:03,200 --> 00:41:04,600
DAS is jetzt.
635
00:41:04,700 --> 00:41:06,000
Stockinger.
636
00:41:06,600 --> 00:41:09,100
Ja. Danke, Herr Professor.
637
00:41:09,100 --> 00:41:10,400
Herr Liebenwein!
638
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
Ja?
639
00:41:12,900 --> 00:41:15,400
Ich muss Sie leider auch verhaften.
640
00:41:15,400 --> 00:41:20,100
Wenn mich nicht alles täuscht, haben Sie Ihren Schwager umgebracht.
641
00:41:20,100 --> 00:41:23,800
Kommen Sie jetzt auch mit dieser wahnwitzigen Idee?
642
00:41:23,800 --> 00:41:25,700
So wahnwitzig is sie ned.
643
00:41:25,800 --> 00:41:30,600
Wir haben Blut Ihres Mannes in der Kleidung von Herrn Zötsch gefunden.
644
00:41:30,700 --> 00:41:34,400
Sie wurde aber erst nachträglich mit dem Blut getränkt.
645
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
Was hat das mit mir zu tun?
646
00:41:36,500 --> 00:41:41,400
Das will ich Ihnen sagen: Der Kampf hat im Sumpfwasser stattgefunden.
647
00:41:42,600 --> 00:41:47,700
Jeder See, auch der Grundlsee, hat ganz spezielle Einzeller-Kulturen.
648
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
Mikroskopisch kleine Lebewesen.
649
00:41:50,100 --> 00:41:52,800
Dürfte Ihnen als Biologe ja bekannt sein.
650
00:41:52,800 --> 00:41:56,400
Wenn der Zötsch wirklich der Täter gewesen wäre,
651
00:41:56,500 --> 00:42:00,800
hätten wir diese Lebewesen in seiner Kleidung nachweisen müssen.
652
00:42:00,800 --> 00:42:03,000
Wir haben aber nichts gefunden.
653
00:42:03,100 --> 00:42:08,100
Ich bin mir aber sicher, dass wir in Ihren Sachen etwas finden werden.
654
00:42:15,500 --> 00:42:18,900
Meine Schwester und ich waren am See verabredet.
655
00:42:18,900 --> 00:42:21,500
Wir haben einen Spaziergang gemacht.
656
00:42:21,600 --> 00:42:23,700
Dann ist der Peter gekommen.
657
00:42:23,800 --> 00:42:27,400
Und hat Sie in einer intimen Situation überrascht?
658
00:42:28,600 --> 00:42:30,700
In dem Moment, da ...
659
00:42:31,000 --> 00:42:34,200
Da ist der Hass in Ihnen explodiert.
660
00:42:35,300 --> 00:42:40,000
Der Hass auf den Mann, der Ihnen Ihre Schwester weggenommen hat.
661
00:42:40,000 --> 00:42:45,200
Und da haben Sie Ihrem Schwager mit dem Ruder den Schädel eingeschlagen.
662
00:42:45,300 --> 00:42:49,500
Ich hab dann meinen Mann aus dem Wasser ans Ufer gezogen.
663
00:42:51,900 --> 00:42:56,700
Und anschließend habe ich das mit den Kleidern vom Zötsch gemacht.
664
00:42:56,700 --> 00:42:59,900
Mein Bruder ist nach Hause geflüchtet.
665
00:43:07,900 --> 00:43:09,200
Ja ...
666
00:43:27,500 --> 00:43:29,000
Morgen, Schatz!
667
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Was is das?
668
00:43:33,800 --> 00:43:35,400
Gefalle ich dir?
669
00:43:36,100 --> 00:43:37,200
Ja, ja.
670
00:43:38,000 --> 00:43:39,100
Schon.
671
00:43:41,100 --> 00:43:42,800
Wo is der her?
672
00:43:44,400 --> 00:43:46,200
Von deinem Japaner.
673
00:43:46,300 --> 00:43:47,600
Japaner?
674
00:43:47,700 --> 00:43:49,500
Ja. - Ah so, der!
675
00:43:50,400 --> 00:43:54,600
Ihm hat die Uhr so gut gefallen, dass ich sie ihm schenken musste.
676
00:43:54,600 --> 00:43:57,200
Die Uhr? Ein sympathischer Mensch.
677
00:43:57,500 --> 00:43:58,800
* Hupen *
678
00:44:15,200 --> 00:44:17,800
Das hätt i mir ja denken können.
679
00:44:19,400 --> 00:44:22,000
Ganze Nacht nicht geschlafen.
680
00:44:22,400 --> 00:44:23,800
Tut mir leid.
681
00:44:25,100 --> 00:44:26,600
Wiederschaun!
682
00:44:27,700 --> 00:44:30,000
* Die Uhr schlägt. *
683
00:44:30,200 --> 00:44:31,600
Oje-oje!
684
00:45:12,800 --> 00:45:14,900
ORF 2014 untertitel@orf.at
51770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.