Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
UT: Christoph Kühtreiber
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
*
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
*
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
*
5
00:00:21,900 --> 00:00:22,900
*
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,700
*
7
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
* spannungsgeladene Musik und Vogelgezwitscher *
8
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
* Schuss *
9
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
* Schuss *
10
00:01:17,900 --> 00:01:20,200
* Gewehr wird nachgeladen. *
11
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
* Schuss *
12
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
Aaaaah!
13
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
So war das aber nicht ausgemacht!
14
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Aaaah!
15
00:01:58,500 --> 00:02:00,100
* laufender Motor *
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
* Sie hustet. *
17
00:02:30,800 --> 00:02:32,200
Fritz?
18
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Fritz?
19
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Fritz!
20
00:02:37,500 --> 00:02:40,400
Was ist denn? Um Gottes willen!
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,300
Fritz, sag doch was!
22
00:02:43,400 --> 00:02:45,600
Was ist denn mit dir?
23
00:02:48,600 --> 00:02:49,900
Hilfe!
24
00:02:50,300 --> 00:02:51,800
Hilfe!
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Guten Morgen!
26
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Morgen und auf Wiedersehen!
27
00:03:08,800 --> 00:03:10,100
Was is jetzt los?
28
00:03:10,100 --> 00:03:13,800
Was Sie wissen müssen, hab ich bereits festgestellt.
29
00:03:13,900 --> 00:03:16,600
Das freut mich. Sagen Sie's mir auch?
30
00:03:16,600 --> 00:03:19,600
Tot. Ziemlich genau vor zweieinhalb Stunden.
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
Das war also um sechs.
32
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Richtig.
33
00:03:22,600 --> 00:03:27,100
Der Angelfreund mit dem Bauchschuss dürfte noch kurz gelebt haben.
34
00:03:27,100 --> 00:03:29,800
Der Herzschuss war sofort tot. Fragen?
35
00:03:29,800 --> 00:03:32,100
Ja. Arbeiten Sie auch im Pfusch?
36
00:03:32,100 --> 00:03:33,100
Wieso?
37
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
Weil Sie's so eilig haben.
38
00:03:35,200 --> 00:03:38,800
Ich möcht dem Mann da hinten nicht zu nahe kommen.
39
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Wem?
40
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Helf Gott!
41
00:03:41,200 --> 00:03:44,000
Ihnen auch! Also dann: Frohes Schaffen!
42
00:03:44,000 --> 00:03:47,400
Lassen Sie sich einen Bart wachsen, Stockinger?
43
00:03:47,400 --> 00:03:49,600
I hab heut Nachtdienst g'habt.
44
00:03:49,600 --> 00:03:52,700
Aber so was kennen Sie ja ned, Herr Doktor.
45
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
Morgen!
46
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Morgen!
47
00:03:54,800 --> 00:03:58,200
Wenn ihr a Viertelstund später ang'rufen hättets, ...
48
00:03:58,200 --> 00:04:00,300
wär jetzt Kollege Pöschl da.
49
00:04:00,400 --> 00:04:01,700
Das is ein Pech.
50
00:04:01,700 --> 00:04:03,600
Ja, das kann man sagen.
51
00:04:03,700 --> 00:04:06,700
Es is merkwürdig, wie die da liegen.
52
00:04:10,100 --> 00:04:12,200
Was kann da g'wesen sein?
53
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Ein Duell?
54
00:04:13,300 --> 00:04:14,700
* lautes Niesen *
55
00:04:14,700 --> 00:04:16,500
Das klingt aber ned gut.
56
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
Hongkong-Virus.
57
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
Ah, den hab i heuer schon g'habt.
58
00:04:20,200 --> 00:04:21,600
Gut. Gemma's an!
59
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Name?
60
00:04:22,600 --> 00:04:24,800
Wlaschek, Gruppeninspektor.
61
00:04:24,800 --> 00:04:27,500
Naa, ned von Ihnen. Von dem Toten.
62
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
Das ist der Herr Jürgen Eiernhoff.
63
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Und?
64
00:04:31,400 --> 00:04:33,700
Sie wissen gar ned, wer das is?
65
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Naa.
66
00:04:34,800 --> 00:04:38,000
Das is der Wahlkampfleiter vom Herrn Kalsen.
67
00:04:38,000 --> 00:04:41,100
Was? Von dem deutschen Ministerpräsidenten?
68
00:04:41,200 --> 00:04:42,400
Höchstpersönlich.
69
00:04:42,400 --> 00:04:44,500
Das hat mir grad noch g'fehlt.
70
00:04:44,600 --> 00:04:48,600
Der Herr Ministerpräsident und andere Herren sind am Wochenende
71
00:04:48,700 --> 00:04:52,000
nach Strobl gekommen für ein Allerheiligentreffen.
72
00:04:52,000 --> 00:04:55,500
Für ihn wär's besser g'wesen, er wär daheim 'blieben.
73
00:04:55,500 --> 00:04:57,300
Was is mit'm anderen?
74
00:04:57,300 --> 00:04:58,400
Keine Ahnung.
75
00:04:58,400 --> 00:04:59,800
Is aber ned viel.
76
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Ah.
77
00:05:13,200 --> 00:05:14,700
Schrotmunition.
78
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
Ja.
79
00:05:16,200 --> 00:05:17,500
Und das da?
80
00:05:17,500 --> 00:05:19,400
Das ist ein Schlüssel.
81
00:05:19,400 --> 00:05:20,700
Aber geh.
82
00:05:30,100 --> 00:05:33,600
"Landstraße Kilometerstand 12,8 abzweigen."
83
00:05:33,600 --> 00:05:36,900
"Gewundener, heckengesäumter Hohlweg abwärts."
84
00:05:37,000 --> 00:05:39,700
"Erdweg weiter bis zu einem Gehöft."
85
00:05:39,700 --> 00:05:43,000
"In den Klauen ... eines düsteren Zerfalls."
86
00:05:43,100 --> 00:05:46,600
"Danach schlafende Boote zwischen Bergen aus Holz."
87
00:05:46,700 --> 00:05:50,500
"Nach einem stickigen Auwald Eiernhoffs Angelparadies."
88
00:05:50,600 --> 00:05:53,300
"Dann Terror bis zum siebten Grad."
89
00:05:53,300 --> 00:05:56,000
Das klingt wie aus einem Gedichtband.
90
00:06:30,000 --> 00:06:32,300
* spannungsgeladene Musik *
91
00:06:35,600 --> 00:06:39,200
"Schlafende Boote zwischen Bergen aus Holz."
92
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Hm.
93
00:06:59,100 --> 00:07:00,400
Na gut.
94
00:07:02,100 --> 00:07:03,400
Was hamma jetzt?
95
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
* Stockinger räuspert sich. *
96
00:07:05,500 --> 00:07:08,000
Ein toter deutscher Parteifunktionär,
97
00:07:08,100 --> 00:07:11,000
der sogar zum Angeln seine Waffe mitnimmt.
98
00:07:11,000 --> 00:07:13,700
Ein zerschossener Blechkübel. Ein Fisch.
99
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
Ein unbekannter Toter mit einer Pistole in der Hand
100
00:07:17,300 --> 00:07:19,600
und Schrotmunition in der Tasche.
101
00:07:19,600 --> 00:07:20,900
Ein Schlüssel.
102
00:07:21,100 --> 00:07:24,700
Ein Zettel mit einer merkwürdigen Wegbeschreibung.
103
00:07:24,800 --> 00:07:27,900
Warum kommt mir das Ganze so spanisch vor?
104
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
Passt.
105
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
* Motorrad wird gestartet. *
106
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
* Wlaschek niest. *
107
00:07:57,600 --> 00:07:59,700
Wollen S' mitfahren, Wlaschek?
108
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Bitte?
109
00:08:00,800 --> 00:08:02,000
Steigen S' auf!
110
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
Jawohl.
111
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Ja, i brauch den Zulassungsbesitzer.
112
00:08:14,200 --> 00:08:17,800
Motorrad, deutsches Kennzeichen FFB RI 390.
113
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Danke!
114
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
* Handy *
115
00:08:42,400 --> 00:08:43,700
Stockinger.
116
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
Michael, was gibt's denn?
117
00:08:47,300 --> 00:08:51,700
Aha. Du, i hab aber jetzt so was von überhaupt keine Zeit.
118
00:08:51,700 --> 00:08:54,900
Ja, gut, na vielleicht kann die Antonella.
119
00:08:55,000 --> 00:08:56,300
Ja, ja, baba.
120
00:08:57,900 --> 00:08:59,200
Guten Morgen!
121
00:08:59,200 --> 00:09:01,500
Guten Morgen und auf Wiederschaun!
122
00:09:01,700 --> 00:09:03,800
Was habt ihr's heut alle so eilig?
123
00:09:03,900 --> 00:09:07,000
Du wirst lachen: Manche Menschen arbeiten was.
124
00:09:07,100 --> 00:09:09,200
I lach aber ned. Wart einmal!
125
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Was?
126
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
Der Michael Fuchs...
127
00:09:11,900 --> 00:09:14,600
...hat wieder einmal eine heiße Spur.
128
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Es geht um einen Selbstmord.
129
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
Du willst, dass ich hinfahr.
130
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
Genau.
131
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Nein.
132
00:09:20,800 --> 00:09:22,300
Tu mir den G'fallen!
133
00:09:22,400 --> 00:09:24,100
Vielleicht is was dran!
134
00:09:24,200 --> 00:09:27,300
Wenn was dran wär, würdest selber hinfahren.
135
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Genau. Naa! I hab zwei Morde!
136
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
Wie sagt man?
137
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Bitte.
138
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
Was?
139
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
Bitte!
140
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
Genau.
141
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Danke.
142
00:09:38,200 --> 00:09:39,900
* Das Faxgerät piepst. *
143
00:09:43,500 --> 00:09:45,800
Na bitte, wer sagts denn.
144
00:09:51,700 --> 00:09:56,000
Ein deutscher Parteifunktionär wird erschossen. Hier!
145
00:09:56,100 --> 00:10:00,100
Ein deutscher Ministerpräsident weilt im Land. Hier!
146
00:10:00,400 --> 00:10:02,700
Und Sie sind ned einmal rasiert.
147
00:10:02,700 --> 00:10:04,000
Ach, Stockinger!
148
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Hier.
149
00:10:05,500 --> 00:10:10,200
I glaub, Sie sind sich nicht im Klaren, was sich da zusammenbraut.
150
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
Was? Weil i ned rasiert bin?
151
00:10:12,400 --> 00:10:16,600
Aber Unsinn, Stockinger! Aber was is mit dem zweiten Toten?
152
00:10:16,600 --> 00:10:21,400
Das is gerade vom deutschen Kraftfahrtbundesamt hereingekommen.
153
00:10:21,400 --> 00:10:25,500
Der Besitzer von dem Motorrad is ein gewisser Falko Eikel.
154
00:10:25,600 --> 00:10:30,300
Na also. Dann haben wir zwei Männer, zwei Waffen, zwei Tote.
155
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
Damit ist der Fall erledigt. Punkt.
156
00:10:33,000 --> 00:10:35,100
Fein wär's. Aber i glaub's ned.
157
00:10:35,200 --> 00:10:38,200
Da is einmal diese seltsame Wegbeschreibung.
158
00:10:38,300 --> 00:10:41,400
"Schlafende Boote. Terror bis zum siebten Grad."
159
00:10:41,500 --> 00:10:44,300
Der zerschossene Kübel. Die Schrotmunition.
160
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
Aber beide wurden mit Pistolen erschossen.
161
00:10:47,200 --> 00:10:50,800
Das passt ned z'samm. Tut mir leid. Das is verwirrend.
162
00:10:50,800 --> 00:10:56,000
Politik ist im Grunde eine ununter- brochene Bevölkerungsverwirrung,
163
00:10:56,100 --> 00:11:00,200
wie Thomas Bernhard ja ununterbrochen zu sagen pflegte.
164
00:11:00,200 --> 00:11:03,400
Das beste Mittel, um Verwirrung zu stiften,
165
00:11:03,400 --> 00:11:07,500
ist der politische Mord mit unverständlichen Vorzeichen.
166
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
Aha.
167
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
Also, Stockinger.
168
00:11:12,300 --> 00:11:13,700
Also was?
169
00:11:14,100 --> 00:11:16,400
Ja, was gedenken Sie zu tun?
170
00:11:16,500 --> 00:11:21,000
Ich gedenke mich zu rasieren, Herr Hofrat. Wiederschaun!
171
00:11:26,700 --> 00:11:28,900
* Er stellt den Automotor ab.*
172
00:11:29,300 --> 00:11:32,900
Katharina, jetzt gehen wir wieder nach Hause.
173
00:11:35,200 --> 00:11:37,400
* Karin Stockinger lacht. *
174
00:11:38,200 --> 00:11:40,700
Qué dentista encantadora!
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,800
Qué Don Juan!
176
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Hasta pronto, mi querida!
177
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Mucho gusto conocerla!
178
00:11:50,200 --> 00:11:53,700
No se preocupe. Seguimos mañana, vale!?
179
00:11:53,700 --> 00:11:56,400
Hallo, Schatz! Schönen Nachdienst gehabt?
180
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Ja.
181
00:11:57,500 --> 00:12:00,000
Bueno, Señor Almodóvar. Hasta mañana!
182
00:12:00,000 --> 00:12:01,800
Hasta mañana, preciosa!
183
00:12:01,800 --> 00:12:03,500
Soñaré con usted!
184
00:12:05,900 --> 00:12:08,200
Guten Tag, mein Herr!
185
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
Du siehst müde aus.
186
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
Hasta mañana?
187
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
Das heißt bis morgen.
188
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Ah so?
189
00:12:16,500 --> 00:12:21,700
Muss ja schlechte Zähne haben, wenn er morgen schon wieder kommt.
190
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
Geh dich rasieren!
191
00:12:28,400 --> 00:12:31,100
Gut, dass wir einmal z'sammarbeiten.
192
00:12:31,100 --> 00:12:32,400
Freut mich.
193
00:12:46,900 --> 00:12:48,200
Achtung!
194
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
Na bravo! Super!
195
00:12:55,800 --> 00:12:58,600
Hast ned die schwarze Katz g'sehen?
196
00:12:58,600 --> 00:13:01,700
Die ist doch von rechts nach links g'rannt.
197
00:13:01,700 --> 00:13:03,900
Drum is auch nix passiert.
198
00:13:18,400 --> 00:13:20,800
Ich kann das nicht begreifen.
199
00:13:22,000 --> 00:13:24,100
Warum hat er das getan?
200
00:13:25,900 --> 00:13:28,400
Können Sie mir das sagen?
201
00:13:33,300 --> 00:13:36,000
Warum lässt er mich alleine?
202
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Frau Vasold, wo war Ihr Mann gestern?
203
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
In Linz.
204
00:13:45,600 --> 00:13:49,900
Er hat den ganzen Tag mit der Landesregierung verhandelt.
205
00:13:50,100 --> 00:13:53,600
Über eine Projektierung einer Landwirtschaftsschule.
206
00:13:53,700 --> 00:13:56,600
Aber vielleicht ist alles negativ gelaufen.
207
00:13:56,600 --> 00:14:00,800
Wussten Sie, dass Ihr Mann spät in der Nacht heimkommen wird?
208
00:14:00,800 --> 00:14:04,700
Ja, er hat angerufen. Er wollte noch einen Freund besuchen.
209
00:14:04,800 --> 00:14:08,900
Ah, das ist interessant! Wen wollte er denn besuchen?
210
00:14:08,900 --> 00:14:10,500
Den Thomas Planitzer.
211
00:14:10,600 --> 00:14:13,600
Is das der Architekt aus der Seestraße?
212
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
Ja.
213
00:14:14,700 --> 00:14:18,300
Der hat immer wieder Probleme mit dem Finanzamt.
214
00:14:18,300 --> 00:14:21,200
Und kennen Sie diesen Herrn Planitzer gut?
215
00:14:21,300 --> 00:14:25,800
Ich will Ihnen nicht zu nahe treten. Aber der Herr Planitzer ist
216
00:14:25,900 --> 00:14:30,000
wahrscheinlich der Letzte, der Ihren Mann ... gesehen hat.
217
00:14:30,000 --> 00:14:33,800
Was wollen Sie damit sagen? Wir waren mit ihm befreundet.
218
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Aber er hatte Schwierigkeiten.
219
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
Einer vom Landesgendarmeriekommando.
220
00:14:56,300 --> 00:14:58,800
Will den Ministerpräsidenten sprechen.
221
00:14:58,800 --> 00:15:02,000
Das geht in Ordnung. Der Herr ist angemeldet.
222
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Danke.
223
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Danke.
224
00:15:08,500 --> 00:15:13,700
Sie kommen wegen des unfreiwilligen Ablebens Doktor Eiernhoffs, Herr ...
225
00:15:13,900 --> 00:15:16,500
Stockinger. Bezirksinspektor Stockinger.
226
00:15:16,700 --> 00:15:19,300
Äh, mit wem hab ich das Vergnügen?
227
00:15:19,400 --> 00:15:21,600
Oh, ein dummer Zug von mir.
228
00:15:22,400 --> 00:15:25,200
Selbstvergessenheit. Schellewald.
229
00:15:25,200 --> 00:15:28,400
Der persönliche Referent von Doktor Kalsen.
230
00:15:28,400 --> 00:15:29,900
Freut mich zu hören.
231
00:15:30,000 --> 00:15:32,500
Wär's jetzt möglich, den Herrn ...
232
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
Nein. Tut mir leid.
233
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Sie sehen ja selbst die Herren von der Staatspolizei.
234
00:15:38,000 --> 00:15:39,700
Ja, ja, ich sehe.
235
00:15:39,800 --> 00:15:43,200
Wenn Sie derweil mit mir vorlieb nehmen würden.
236
00:15:43,200 --> 00:15:45,700
Ich werd Ihnen gern weiterhelfen.
237
00:15:45,800 --> 00:15:50,700
Wussten Sie, dass Falko Eikel ein wegen Unzuverlässigkeit entlassener
238
00:15:50,700 --> 00:15:53,600
Ex-Leibwächter von Doktor Eiernhoff war?
239
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
Wie kommen Sie auf Falko Eikel?
240
00:15:56,800 --> 00:15:58,100
Verzeihung?
241
00:15:58,600 --> 00:16:00,900
Ich kann mich nicht erinnern,
242
00:16:00,900 --> 00:16:05,200
Ihnen gegenüber irgendetwas von Falko Eikel erwähnt zu haben.
243
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
Ach, wissen Sie ...
244
00:16:06,900 --> 00:16:09,000
Ich übe meinen Beruf aus.
245
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
Aha. Sie glauben, es war ein Racheakt?
246
00:16:13,300 --> 00:16:16,000
Nein, nicht zwingend. Militante Chaoten.
247
00:16:16,000 --> 00:16:19,600
Rechtsradikale Irre, die den Staat erschüttern wollen.
248
00:16:19,600 --> 00:16:21,800
Der Möglichkeiten gibt es viele.
249
00:16:21,800 --> 00:16:26,700
Aber das herauszufinden, liegt bei Ihnen, Herr - äh - Bezirksinspizient.
250
00:16:26,800 --> 00:16:28,400
Bezirksinspektor.
251
00:16:28,800 --> 00:16:32,000
Ich bitte um Verzeihung. Bezirksinspektor.
252
00:16:40,900 --> 00:16:42,600
Bezirksinspektor Simoni.
253
00:16:42,600 --> 00:16:47,500
Ich hab ein paar Fragen im Zusammen- hang mit dem Tod von Herrn Vasold.
254
00:16:47,600 --> 00:16:51,000
Ach Gott, furchtbar. Ich kann's gar nicht glauben.
255
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
Wollen Sie was trinken?
256
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Nein.
257
00:16:53,700 --> 00:16:58,100
Wahrscheinlich bin ich der Letzte, der ihn lebend gesehen hat.
258
00:16:58,100 --> 00:17:02,400
Ich versteh das nicht. So ein Arschloch. Wir waren befreundet.
259
00:17:02,500 --> 00:17:05,800
Ja, ich weiß. Und wann ist er von hier weggefahren?
260
00:17:06,000 --> 00:17:07,700
Na so gegen eins.
261
00:17:07,800 --> 00:17:09,200
War er betrunken?
262
00:17:09,200 --> 00:17:14,000
Haha! Logisch! Haha! Ich mein, nüchtern war er nicht grade.
263
00:17:14,100 --> 00:17:18,400
Und Sie sind hier geblieben, nachdem er weggefahren ist.
264
00:17:18,400 --> 00:17:21,200
Sicher. Was soll man denn hier noch machen?
265
00:17:21,200 --> 00:17:25,400
Ach so! Ja, das kann Ihnen allerdings keiner bestätigen.
266
00:17:25,600 --> 00:17:29,500
Ich leb allein, wenn es das ist, was Sie wissen wollen.
267
00:17:29,600 --> 00:17:34,100
Es gab bisher noch keinen richtig guten Grund, um das zu ändern.
268
00:17:34,100 --> 00:17:36,200
Sagen Sie, Herr Planitzer ...
269
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Ja?
270
00:17:38,100 --> 00:17:40,800
Haben Sie da eine Waffe unterm Hemd?
271
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Mhm.
272
00:17:42,000 --> 00:17:46,700
Aber ich hab einen Waffenschein, keine Sorge. Wollen Sie mal sehen?
273
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
Schönes Teil, ha?
274
00:17:48,700 --> 00:17:49,700
Mhm.
275
00:17:52,800 --> 00:17:57,200
Ich hab's mit'm Magen, wissen Sie? War ein bisschen viel gestern.
276
00:17:57,200 --> 00:18:01,700
Hat Ihr Freund irgendwas von Verhandlungen in Linz erwähnt?
277
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
Nein.
278
00:18:02,800 --> 00:18:08,200
Können Sie sich vorstellen, warum Ihr Freund sich umgebracht haben sollte?
279
00:18:08,300 --> 00:18:13,100
Nein, keinen Schimmer. Geschäfte vielleicht. Ich versteh's nicht.
280
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
Wie gehen Ihre Geschäfte?
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
Meine Geschäfte? Wunderbar.
282
00:18:18,100 --> 00:18:20,700
Ähnlich wie mein Liebesleben.
283
00:18:26,900 --> 00:18:30,000
Zwei Mal die Zwei. Vier Mal die Vier.
284
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Zwei Mal die Zwei. Vier Mal die Vier.
285
00:18:38,000 --> 00:18:40,500
Ach, das tut mir ja so leid.
286
00:18:40,700 --> 00:18:43,600
Herr Eiernhoff war ein sehr netter Gast.
287
00:18:43,600 --> 00:18:48,100
An jenem Morgen ist er noch hinunter zum See gegangen zum Angeln.
288
00:18:48,100 --> 00:18:51,000
Er hat nicht mehr lange schlafen können.
289
00:18:51,000 --> 00:18:53,700
Und da ist er eben vor dem Frühstück
290
00:18:53,700 --> 00:18:57,000
immer noch zu seinem Lieblingsplatz gegangen.
291
00:18:58,400 --> 00:19:01,200
Gefangen hat er ja meistens nicht viel.
292
00:19:02,300 --> 00:19:03,700
Oh, mein Gott!
293
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
Lassen Sie bitte alles so, wie es ist!
294
00:19:12,200 --> 00:19:16,700
Ich schick Ihnen nachher jemand von der Spurensicherung vorbei.
295
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Öha!
296
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
Was is das?
297
00:19:26,000 --> 00:19:27,900
Wofür kann das sein?
298
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
Ein Netzteil.
299
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
Ja, das seh ich auch.
300
00:19:34,100 --> 00:19:35,400
Aber wofür?
301
00:19:36,400 --> 00:19:40,800
Der Herr Eiernhoff hat immer so einen kleinen Computer mitgehabt.
302
00:19:40,800 --> 00:19:45,100
Sie wissen schon! So einer, den man überallhin mitnehmen kann.
303
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Ein Laptop?
304
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Ja, genau.
305
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
Laptop.
306
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Laptop.
307
00:19:51,600 --> 00:19:53,800
Ich geb dem Fuchs ungern recht.
308
00:19:53,800 --> 00:19:57,000
Aber irgendwas stimmt nicht mit dem Selbstmord.
309
00:19:57,000 --> 00:19:58,900
Mich würd interessieren,
310
00:19:58,900 --> 00:20:03,200
was zwischen dem Vasold und der Landesregierung gelaufen ist.
311
00:20:03,300 --> 00:20:07,600
Na geh! Wie mach i das, wenn i a Datei auf Diskette abspeichern will?
312
00:20:07,700 --> 00:20:09,700
Danke für deine Anteilnahme.
313
00:20:09,700 --> 00:20:10,700
Gern. Also?
314
00:20:10,800 --> 00:20:13,400
Speichern unter. Laufwerk A. Enter.
315
00:20:13,400 --> 00:20:14,700
Ja, das weiß i eh.
316
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
Aaah.
317
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
Guten Morgen, Herr Doktor!
318
00:20:19,100 --> 00:20:23,000
I hab gar ned g'wusst, dass Sie auch Hausbesuche machen.
319
00:20:23,000 --> 00:20:25,800
Hausbesuche? Brauch ja selbst einen Arzt!
320
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
Hongkong-Virus, nehm ich an.
321
00:20:28,000 --> 00:20:29,300
Wie auch immer.
322
00:20:30,500 --> 00:20:32,800
Es waren zwar auf dem Revolver
323
00:20:32,800 --> 00:20:36,100
ausschließlich die Fingerabdrücke vom Eiernhoff.
324
00:20:36,100 --> 00:20:38,900
Aber wir konnten eindeutig feststellen,
325
00:20:39,000 --> 00:20:42,200
dass der Eiernhoff selbst nicht geschossen hat.
326
00:20:42,300 --> 00:20:45,400
Also den Eikel nicht umgebracht haben kann.
327
00:20:45,600 --> 00:20:47,700
Keinerlei Schmauchspuren.
328
00:20:47,700 --> 00:20:50,700
Das is aber ned schlecht. Bedanke mich!
329
00:20:50,800 --> 00:20:52,300
Was? Das war's?
330
00:20:52,600 --> 00:20:56,900
Ach so. Wegen der Vasold-Obduktion muss ich Sie um Geduld bitten.
331
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
Das wird etwas dauern.
332
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
Wieso muss immer ich warten?
333
00:21:00,600 --> 00:21:04,400
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen. Ich geh sterben.
334
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
Mein Beileid, Herr Doktor!
335
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
* Telefon *
336
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
Simoni.
337
00:21:13,100 --> 00:21:15,400
Ja, Herr Hofrat. Wir kommen.
338
00:21:20,300 --> 00:21:21,700
(flüsternd:) Danke.
339
00:21:23,500 --> 00:21:27,000
Parteifunktionäre und Berufsmörder werden erschossen.
340
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Was?
341
00:21:28,200 --> 00:21:33,300
Harmlose Architekten ersticken unter dubiosen Umständen in ihren Garagen.
342
00:21:33,300 --> 00:21:37,500
Und die Politiker lächeln über das Heraufziehen der Anarchie.
343
00:21:37,500 --> 00:21:41,400
Mit so einer Menschheit soll die Polizei befreundet sein?
344
00:21:41,500 --> 00:21:45,700
Wir sind eh bei der Gendarmerie, Herr Hofrat. Was gibt's denn?
345
00:21:45,800 --> 00:21:51,400
Also, der persönliche Referent von diesem Doktor Kalsen, Schellewald,
346
00:21:51,500 --> 00:21:55,200
schreibt hier einen Nachruf auf diesen Eiernhoff.
347
00:21:55,200 --> 00:21:57,000
"Weil Jürgen Eiernhoff
348
00:21:57,000 --> 00:22:00,600
ein Funktionär von strahlender Integrität war,
349
00:22:00,600 --> 00:22:04,800
bedurfte es einer meuchel- mörderischen Hinschlachtung,
350
00:22:04,800 --> 00:22:08,900
um die Vita eines Mannes durch ein infames Verbrechen ..."
351
00:22:08,900 --> 00:22:13,000
Das ist der gleiche Schwulst wie auf dem Zettel beim Eikel.
352
00:22:13,000 --> 00:22:17,800
Wie ich beim Schellewald war, hat er genauso ein kariertes Zeug gesagt.
353
00:22:17,800 --> 00:22:20,500
Dann überprüfen S' diesen Schellewald.
354
00:22:20,600 --> 00:22:21,900
Das hab ich vor.
355
00:22:21,900 --> 00:22:25,000
Ich mein, das ist zwar eine gewagte Vermutung.
356
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
Eine Vermutung, der man nicht nachgeht,
357
00:22:27,900 --> 00:22:31,800
läuft einem irgendwann einmal als Gerücht über den Weg.
358
00:22:31,900 --> 00:22:33,300
Unglaublich!
359
00:22:33,300 --> 00:22:34,300
Was?
360
00:22:34,400 --> 00:22:38,600
Der da in der Zeitung schaut dem Architekten Planitzer ähnlich.
361
00:22:38,700 --> 00:22:43,100
Dann werden wir den Herrn Schellewald einmal besuchen.
362
00:22:46,600 --> 00:22:48,200
Möchten Sie zu mir?
363
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Ja.
364
00:22:49,300 --> 00:22:53,000
Sagen Sie, Herr Schellewald, haben Sie einen Bruder?
365
00:22:53,000 --> 00:22:54,600
Nein, Herr Stockinger.
366
00:22:54,600 --> 00:22:58,200
Dann muss das der Bruder von wem anderen g'wesen sein.
367
00:22:58,300 --> 00:22:59,600
Kommen Sie rein!
368
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Danke.
369
00:23:02,100 --> 00:23:07,100
Es ist gut, Inspektor, dass wir uns einmal ungestört unterhalten können.
370
00:23:07,100 --> 00:23:10,600
Es gäbe da etwas, Doktor Eiernhoffs Tod betreffend,
371
00:23:10,600 --> 00:23:12,700
das Sie interessieren könnte.
372
00:23:12,700 --> 00:23:15,200
Sie machen mich ja richtig neugierig.
373
00:23:15,200 --> 00:23:18,800
Nehmen Sie doch Platz! Darf ich Ihnen etwas anbieten?
374
00:23:18,900 --> 00:23:19,900
Gerne.
375
00:23:19,900 --> 00:23:21,600
Einen türkischen Kaffee?
376
00:23:21,600 --> 00:23:26,100
Wussten Sie, dass Doktor Kalsen auf seinem letzten Parteitag
377
00:23:26,200 --> 00:23:30,400
nur mit knapper Not zum Vorsitzenden wiedergewählt wurde?
378
00:23:30,500 --> 00:23:32,600
Nein, hab ich nicht gewusst.
379
00:23:32,700 --> 00:23:36,300
Das hat Doktor Kalsen Doktor Eiernhoff zu verdanken.
380
00:23:36,400 --> 00:23:39,500
Wollen Sie damit sagen, es war Wahlbetrug?
381
00:23:39,600 --> 00:23:43,800
Nein. Stimmenkauf, den Doktor Eiernhoff organisiert hat.
382
00:23:43,800 --> 00:23:50,000
Nun hat er sich bereit erklärt, seine Manipulation öffentlich einzugestehen
383
00:23:50,100 --> 00:23:51,500
Wieso auf einmal?
384
00:23:51,500 --> 00:23:55,700
Die Opposition hat ihm seine Entscheidung leichter gemacht.
385
00:23:55,900 --> 00:23:58,700
Durch eine großzügige Entschädigung.
386
00:23:58,700 --> 00:24:02,700
Aha. Aber Herr Eiernhoff hat doch damit rechnen müssen,
387
00:24:02,800 --> 00:24:05,100
vor Gericht gestellt zu werden.
388
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
Aber ich ...
389
00:24:09,400 --> 00:24:12,900
Ich bitte Sie. Diese Herren sind es nicht gewohnt,
390
00:24:13,000 --> 00:24:17,300
ihre Streitigkeiten vor einem öffentlichen Gericht auszutragen.
391
00:24:17,400 --> 00:24:20,600
Sie würden die Bestechung vehement bestreiten.
392
00:24:20,600 --> 00:24:23,300
Und was soll ein Gericht ohne Zeugen?
393
00:24:23,400 --> 00:24:26,500
Ja. Ich nehme an, das hätte für Doktor Kalsen
394
00:24:26,600 --> 00:24:29,800
und seine Partei ernsthafte Konsequenzen gehabt.
395
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
Oh ja!
396
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Danke.
397
00:24:33,300 --> 00:24:36,000
Womöglich ein Regierungswechsel.
398
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
Das ist sogar wahrscheinlich.
399
00:24:39,600 --> 00:24:41,400
Versteh ich Sie richtig?
400
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Sie verstehen mich richtig.
401
00:24:43,600 --> 00:24:46,100
Doktor Eiernhoff wurde liquidiert.
402
00:24:46,200 --> 00:24:49,300
Von wem, das überlass ich Ihren Scharfsinn.
403
00:24:49,300 --> 00:24:50,800
Oje. Sind Sie krank?
404
00:24:51,000 --> 00:24:52,800
Oh, nur der Stress.
405
00:24:53,200 --> 00:24:54,700
Mhm. Verstehe.
406
00:24:55,400 --> 00:24:57,800
Was wollt ich Sie noch fragen?
407
00:24:57,800 --> 00:25:01,800
Ah ja! Wo waren Sie vom 28. auf den 29. Oktober?
408
00:25:02,100 --> 00:25:05,900
Darf ich annehmen, dass es sich um die Nacht handelt,
409
00:25:05,900 --> 00:25:08,800
in der Doktor Eiernhoff ermordet wurde?
410
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
Sie dürfen.
411
00:25:09,800 --> 00:25:12,100
Sie müssen verzeihen. Aber ich ...
412
00:25:12,200 --> 00:25:16,600
Ich habe volles Verständnis für den Routinecharakter Ihrer Pflicht.
413
00:25:16,600 --> 00:25:19,100
Das war keine Antwort auf meine Frage.
414
00:25:19,300 --> 00:25:23,400
Ich habe mein übliches Nachtprogramm absolviert hier im Haus.
415
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
Leicht-, Tief- und Traumphase.
416
00:25:25,700 --> 00:25:27,400
Kann das jemand bezeugen?
417
00:25:27,600 --> 00:25:29,700
Nein. Ich bin eine Person,
418
00:25:29,700 --> 00:25:34,600
die das vorige Jahrhundert etwas ironisch einen Hagestolz nannte.
419
00:25:34,600 --> 00:25:36,100
Heute sagt man Single.
420
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Sie rauchen doch? Nehmen Sie!
421
00:25:38,200 --> 00:25:39,200
Nein, danke.
422
00:25:39,700 --> 00:25:44,400
Äh. Sie haben sehr hübsche Waffen im Haus, hab ich gesehen.
423
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
Haben Sie auch eine Schrotflinte?
424
00:25:47,100 --> 00:25:48,100
Aber ja.
425
00:25:48,100 --> 00:25:49,700
Mehrere sogar.
426
00:25:49,900 --> 00:25:51,700
Wollen Sie sie sehen?
427
00:25:51,700 --> 00:25:52,700
Bitte!
428
00:25:52,800 --> 00:25:55,400
Hier ist eine besonders schöne.
429
00:25:55,400 --> 00:25:59,000
Ich bin behördlich genehmigter Waffenträger.
430
00:25:59,100 --> 00:26:00,100
Und - äh ...
431
00:26:00,100 --> 00:26:05,100
Zur Übung erschieß ich heimlich Par- teifunktionäre und sonstige Personen.
432
00:26:05,200 --> 00:26:07,800
Das ist verboten, Herr Schellewald.
433
00:26:07,800 --> 00:26:12,400
Nebenbei: Es ist Zeit für meinen täglichen Übungsschuss.
434
00:26:20,000 --> 00:26:23,200
Danke für den Kaffee, Herr Schellewald.
435
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Zwei Mal die Zwei. Vier Mal die Vier.
436
00:26:33,000 --> 00:26:35,900
Wo hab ich das schon einmal g'hört?
437
00:26:36,000 --> 00:26:39,100
Telefonnummer war's keine. Is ja wurscht.
438
00:26:42,200 --> 00:26:46,300
Ich kann mir vorstellen, dass es nicht leicht ist für Sie.
439
00:26:46,300 --> 00:26:49,900
Aber ich muss mir die Garage noch einmal anschauen.
440
00:26:49,900 --> 00:26:50,900
Vorsicht!
441
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Ups.
442
00:26:52,200 --> 00:26:56,200
Sagen Sie, was wird jetzt aus dem Büro Ihres Mannes.
443
00:26:56,200 --> 00:26:58,900
Der Thomas übernimmt jetzt das Büro.
444
00:26:58,900 --> 00:27:01,200
Was? Der Ingenieur Planitzer?
445
00:27:01,300 --> 00:27:05,800
Ja. Mein Mann und er hatten so eine Art Freundschaftsabkommen,
446
00:27:05,900 --> 00:27:09,700
dass der eine die Geschäfte des anderen weiterführt.
447
00:27:09,700 --> 00:27:12,600
Ich bin dem Thomas auch sehr dankbar dafür.
448
00:27:12,600 --> 00:27:17,600
Es ist ganz im Sinne von Fritz, dass der Auftrag aus Linz ausgeführt wird.
449
00:27:17,700 --> 00:27:20,900
Natürlich. Hat Herr Planitzer einen Bruder?
450
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Nicht dass ich wüsste. Wieso?
451
00:27:23,000 --> 00:27:27,700
Können Sie sich vorstellen, dass Ihr Mann an dem bewussten Abend
452
00:27:27,800 --> 00:27:32,300
bei Planitzer zu viel getrunken hat, bevor er hergefahren ist?
453
00:27:32,400 --> 00:27:35,600
Ich weiß nicht, was Sie hier noch zu tun haben.
454
00:27:35,600 --> 00:27:38,700
Aber dass Sie auch noch unverschämt werden ...
455
00:27:38,800 --> 00:27:42,400
Beantworten Sie einfach meine Frage, Frau Vasold!
456
00:27:42,400 --> 00:27:46,100
Er ist nie gefahren, wenn er getrunken hatte.
457
00:27:47,800 --> 00:27:49,900
Er war da sehr eigen.
458
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
Richtig stur.
459
00:27:55,400 --> 00:27:56,300
Danke.
460
00:27:58,400 --> 00:28:03,100
Ich möcht Sie nicht zu sehr strapa- zieren, aber es wär sehr wichtig.
461
00:28:03,100 --> 00:28:07,200
Beschreiben Sie mir noch einmal ganz genau die Situation,
462
00:28:07,300 --> 00:28:10,100
in der Sie Ihren Mann gefunden haben!
463
00:28:10,100 --> 00:28:11,300
Muss das sein?
464
00:28:11,300 --> 00:28:12,900
Bitte, Frau Vasold!
465
00:28:14,600 --> 00:28:17,000
Also gut. Das Tor war zu.
466
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Komisch.
467
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
Was?
468
00:28:24,400 --> 00:28:27,500
Das Tor war von außen geschlossen worden.
469
00:28:27,500 --> 00:28:31,000
Der Riegel war vor. Ich wär ja fast erstickt.
470
00:28:31,000 --> 00:28:35,900
Der Riegel geht nur zu, wenn man das Tor von außen schließt.
471
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Bingo.
472
00:28:41,800 --> 00:28:46,400
Die Antonella ist ganz besessen von der Idee, dass der Planitzer
473
00:28:46,500 --> 00:28:50,900
und der Schellewald Zwillinge sind. Ich kenn den Planitzer ned.
474
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
Das is schon möglich.
475
00:28:52,800 --> 00:28:57,200
Hast du g'wusst, dass der Planitzer auch aus Deutschland kommt?
476
00:28:57,300 --> 00:29:00,900
Ah so? Vielleicht ist da was dran an der G'schicht.
477
00:29:01,000 --> 00:29:06,000
Da muss ich dir eine merkwürdige Geschichte über Zwillinge erzählen.
478
00:29:06,100 --> 00:29:09,200
Von zwei Frauen in Wien. Eineiige Zwillinge.
479
00:29:09,200 --> 00:29:14,000
Wie die ungefähr 20 Jahre alt waren, sind die von Wien weggegangen.
480
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Eine ist nach Berlin, die andere nach Zürich.
481
00:29:17,100 --> 00:29:21,400
Da haben Sie die Männer kennen gelernt, die sie heiraten wollten.
482
00:29:21,500 --> 00:29:25,400
Wie sich die Frauen nach einiger Zeit getroffen haben,
483
00:29:25,400 --> 00:29:30,000
stellt sich heraus, dass auch die Männer eineiige Zwillinge waren.
484
00:29:30,100 --> 00:29:34,700
Wo rennst denn hin? I bin mit meiner G'schicht noch ned fertig! Hey!
485
00:29:34,800 --> 00:29:37,400
Zwei Mal die Zwei. Vier Mal die Vier.
486
00:29:37,400 --> 00:29:40,500
Das war der Schlüsselcode von Herrn Eiernhoff.
487
00:29:40,500 --> 00:29:42,600
Den konnte er sich gut merken.
488
00:29:42,700 --> 00:29:45,800
Er meinte, die Vier wäre seine Glückszahl.
489
00:29:45,800 --> 00:29:47,500
Dankeschön! - Bitteschön.
490
00:29:51,300 --> 00:29:53,600
* spanische Gitarrenklänge *
491
00:29:55,700 --> 00:29:57,100
Qué tal, querido?
492
00:29:57,800 --> 00:30:01,000
Sprichst du jetzt nur noch spanisch, oder was?
493
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Sí, Señor!
494
00:30:02,100 --> 00:30:05,200
Der Señor muss leider noch einmal weg.
495
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
Nicht.
496
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Eins, zwei.
497
00:30:18,000 --> 00:30:19,900
Ein, zwei, drei.
498
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Wart nicht auf mich, es wird spät werden!
499
00:30:26,000 --> 00:30:27,100
Bei mir auch.
500
00:30:27,300 --> 00:30:28,500
Was ist da los?
501
00:30:29,800 --> 00:30:31,500
Ich geh ins Konzert.
502
00:30:32,400 --> 00:30:33,700
Mit wem?
503
00:30:34,100 --> 00:30:35,200
Juan.
504
00:30:35,400 --> 00:30:36,400
Juan?
505
00:30:36,400 --> 00:30:37,700
Almodóvar.
506
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Der spanische Patient.
507
00:30:40,200 --> 00:30:41,600
Sí, Señor!
508
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
Aha.
509
00:30:42,600 --> 00:30:43,800
Eifersüchtig?
510
00:30:44,000 --> 00:30:45,300
Ich? Naa.
511
00:30:48,300 --> 00:30:50,200
Schade eigentlich.
512
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
* spannungsgeladene Musik *
513
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
* Telefon *
514
00:31:31,500 --> 00:31:32,800
Ja, bitte?
515
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
"Herr Schellewald?"
516
00:31:34,300 --> 00:31:36,200
Ja. Mit wem sprech ich?
517
00:31:36,200 --> 00:31:38,100
"Sie kennen mich nicht."
518
00:31:38,100 --> 00:31:39,700
"Aber ich kenne Sie."
519
00:31:39,800 --> 00:31:42,000
"Ich arbeit' im Hotel Hubertushof."
520
00:31:42,100 --> 00:31:46,000
"Das ist das Hotel, in dem Herr Eiernhoff logiert hat
521
00:31:46,000 --> 00:31:48,400
vor seinem unglücklichen Ende."
522
00:31:48,400 --> 00:31:50,500
Was soll das? Was wollen Sie?
523
00:31:50,700 --> 00:31:54,700
Der Laptop, den Sie aus seinem Zimmer mitgenommen haben,
524
00:31:54,700 --> 00:31:57,700
das ist nicht alles. Da gibt es noch was.
525
00:31:57,700 --> 00:32:01,800
Das ist schön. Da werden sich die Hinterbliebenen ja freuen.
526
00:32:01,800 --> 00:32:05,200
"Ja, aber ich denke, Sie werden sich auch freuen."
527
00:32:05,200 --> 00:32:08,500
"Herr Eiernhoff war ein sehr vorsichtiger Mann."
528
00:32:08,600 --> 00:32:11,600
Er hat Unterlagen im Hotelsafe deponiert.
529
00:32:11,700 --> 00:32:13,600
Lassen Sie mich in Ruhe.
530
00:32:13,700 --> 00:32:17,000
Jetzt warten S'! I mach Ihnen einen Vorschlag.
531
00:32:17,000 --> 00:32:21,300
Wir treffen uns in 20 Minuten in Traunkirchen am Bootshaus.
532
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
"Ich zeig Ihnen die Unterlagen."
533
00:32:23,500 --> 00:32:26,700
"Sie sagen mir, was Ihnen das Ganze wert ist."
534
00:32:28,600 --> 00:32:29,700
* Besetztton *
535
00:32:44,900 --> 00:32:48,000
(flüsternd:) Bis bald, Herr Schellewald.
536
00:32:59,900 --> 00:33:02,100
* spannungsgeladene Musik *
537
00:33:22,000 --> 00:33:23,400
* sanfte Musik *
538
00:33:33,600 --> 00:33:35,500
* spannungsgeladene Musik *
539
00:33:38,400 --> 00:33:39,700
* sanfte Musik *
540
00:33:46,700 --> 00:33:48,900
* spannungsgeladene Musik *
541
00:33:50,800 --> 00:33:52,300
Eiernhoff.
542
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Speichern unter.
543
00:34:11,700 --> 00:34:13,300
Laufwerk A.
544
00:34:18,100 --> 00:34:19,400
Okay.
545
00:34:21,000 --> 00:34:24,200
* unverständliches Gemurmel *
546
00:34:28,300 --> 00:34:29,300
* Schritte *
547
00:34:52,600 --> 00:34:56,000
Der Schellewald war's. Das weiß i jetzt.
548
00:34:56,200 --> 00:35:00,000
Der Eiernhoff hat den ganzen Wahlbetrug dokumentiert.
549
00:35:00,000 --> 00:35:03,500
Namenslisten, Gesprächsprotokolle, fingierte Belege.
550
00:35:03,600 --> 00:35:05,700
Der Schellewald hat das g'wusst.
551
00:35:05,800 --> 00:35:10,400
Irgendwie is er an den Türcode zu Eiernhoffs Hotelzimmer gekommen.
552
00:35:10,400 --> 00:35:15,100
Er hat den Computer gestohlen und den Eiernhoff umgebracht.
553
00:35:15,100 --> 00:35:19,100
Er wollte die Informationen als Druckmittel verwenden.
554
00:35:19,100 --> 00:35:23,400
Aber Sie haben keinen Beweis, der vor Gericht zählen würde.
555
00:35:23,500 --> 00:35:28,700
Zu wissen, wer der Schuldige is, und ihn nicht überführen können,
556
00:35:28,800 --> 00:35:30,200
das is bitter.
557
00:35:30,300 --> 00:35:33,200
Das is ja geradezu eine Verhöhnung.
558
00:35:35,000 --> 00:35:40,300
Aber der Erfolg ist ein Verdienst einer Reihe von Niederlagen.
559
00:35:41,700 --> 00:35:44,400
Den Anfang hätten S' ja g'macht.
560
00:35:45,900 --> 00:35:48,900
Falls es irgendjemanden hier interessiert,
561
00:35:48,900 --> 00:35:51,900
bei mir gibt's auch ein paar Neuigkeiten.
562
00:35:52,000 --> 00:35:54,800
Der Vasold war bei seinen Verhandlungen
563
00:35:54,900 --> 00:35:58,000
mit der Linzer Landesregierung erfolgreich.
564
00:35:58,000 --> 00:36:00,500
Der Auftrag geht jetzt an den Planitzer.
565
00:36:00,500 --> 00:36:03,400
Die Obduktion des Toten hat ergeben,
566
00:36:03,400 --> 00:36:06,500
dass er 2,8 Promille im Blut gehabt hat.
567
00:36:06,600 --> 00:36:10,400
In so einem Zustand is er eigentlich nimmer gefahren.
568
00:36:10,600 --> 00:36:14,800
Selbst wenn, hätte er die Garage nicht von außen zugemacht.
569
00:36:15,000 --> 00:36:18,300
Ich bin absolut sicher, es war Mord.
570
00:36:18,400 --> 00:36:21,000
Und ich geh jetzt zum Planitzer.
571
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Ja.
572
00:36:29,200 --> 00:36:30,800
Gar ned schlecht.
573
00:36:33,100 --> 00:36:38,100
Falls es irgendwen interessiert, i geh jetzt zum Schellewald.
574
00:36:49,100 --> 00:36:51,200
Herr Ingenieur, gratuliere.
575
00:36:51,200 --> 00:36:54,400
Es hat sich durch den Tod Ihres Freundes
576
00:36:54,400 --> 00:36:58,600
für Sie einiges zum Positiven verändert. Neues Outfit?
577
00:36:58,700 --> 00:37:03,900
Danke. Sind Sie sicher, dass ich der Richtige für Ihren Scharfblick bin?
578
00:37:04,100 --> 00:37:07,400
Ja. Anderen Planitzer seh ich nämlich keinen.
579
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
Ich heiße nicht Planitzer.
580
00:37:09,600 --> 00:37:11,900
Mein Name ist Schellewald.
581
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Oh.
582
00:37:14,600 --> 00:37:16,200
Entschuldigen Sie.
583
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
Gern.
584
00:37:17,900 --> 00:37:22,600
Ich hoffe, Sie sind nicht bös, dass ich Sie verwechselt hab. Aber:
585
00:37:22,800 --> 00:37:25,700
Landesgendarmeriekommando Salzburg.
586
00:37:25,800 --> 00:37:31,300
Wir haben in St. Gilgen in der See- straße einen Architekten, Planitzer.
587
00:37:31,300 --> 00:37:33,600
Der schaut genau so aus wie Sie.
588
00:37:33,600 --> 00:37:34,700
Genau so, ja?
589
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Mhm.
590
00:37:35,800 --> 00:37:37,700
Wie ein Ei dem anderen.
591
00:37:37,900 --> 00:37:39,300
Ein Architekt?
592
00:37:39,300 --> 00:37:40,500
In St. Gilgen.
593
00:37:40,500 --> 00:37:41,800
Wiedersehn!
594
00:37:47,800 --> 00:37:51,000
* Stockinger spricht spanisch. *
595
00:38:08,100 --> 00:38:09,100
* Telefon *
596
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
Stockinger.
597
00:38:12,400 --> 00:38:17,300
Falls du unterwegs bist zum Schelle- wald, den findest beim Planitzer.
598
00:38:17,300 --> 00:38:18,800
Wir treffen uns dort.
599
00:38:40,800 --> 00:38:43,000
* spannungsgeladene Musik *
600
00:38:55,000 --> 00:38:57,600
Das ist - oh, Mann! Ich werd verrückt!
601
00:38:57,600 --> 00:39:00,900
Das übersteigt radikal den menschlichen Verstand.
602
00:39:00,900 --> 00:39:02,700
Als ich Sie im Garten ...
603
00:39:02,700 --> 00:39:06,400
Halt! Bist du irre? Nicht "Sie"! Ich bin Thomas.
604
00:39:06,400 --> 00:39:07,400
Thomas.
605
00:39:08,100 --> 00:39:09,500
Ich bin Armin.
606
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Armin.
607
00:39:13,200 --> 00:39:15,900
Als ich dich draußen gesehen hab,
608
00:39:15,900 --> 00:39:19,900
kam ich mir plötzlich vor wie in einem dunklen Nebel.
609
00:39:19,900 --> 00:39:24,800
In einer Nachtschattenwelt, wo ein Mensch sich selbst begegnet.
610
00:39:25,000 --> 00:39:27,200
Na ja, aber es ist alles wahr!
611
00:39:27,300 --> 00:39:31,800
Meine Adoptiveltern haben mich aus diesem Waisenhaus geholt.
612
00:39:31,800 --> 00:39:35,700
Das ist auch alles, was ich über meine Herkunft weiß.
613
00:39:35,800 --> 00:39:38,500
Dieses Waisenhaus im Erzgebirge.
614
00:39:38,600 --> 00:39:40,300
Ich halt's nicht aus.
615
00:39:40,400 --> 00:39:42,100
Ich muss was trinken.
616
00:39:42,200 --> 00:39:47,500
Ich weiß nicht, was mir sonst zer- springt. Mein Herz? Oder mein Kopf?
617
00:39:48,400 --> 00:39:49,700
Whiskey?
618
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
Ja.
619
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Whiskey.
620
00:39:54,900 --> 00:39:57,800
Ha! Ja, logisch. Komm, setz dich!
621
00:40:03,100 --> 00:40:07,300
Ich habe das Gefühl, dass das der Augenblick ist,
622
00:40:07,300 --> 00:40:10,900
auf den ich ein Leben lang gewartet habe.
623
00:40:19,100 --> 00:40:20,400
Auf uns!
624
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Danke!
625
00:40:25,100 --> 00:40:27,500
Stocki, Stocki, ich hab's gespürt!
626
00:40:27,500 --> 00:40:29,000
Ich hab's gespürt!
627
00:40:29,100 --> 00:40:30,800
Die zwei sind Zwillinge.
628
00:40:30,800 --> 00:40:35,500
Ich bin mir sicher, dass die das bis jetzt nicht gewusst haben.
629
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Komm!
630
00:40:36,600 --> 00:40:38,100
Jetzt wart einmal!
631
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
Was sagen wir eigentlich?
632
00:40:40,300 --> 00:40:41,300
Ah so. Ja.
633
00:40:41,300 --> 00:40:44,400
Is ja wurscht. Uns wird schon was einfallen.
634
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
Moment! Hast du einen Beweis?
635
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
Beweis ...
636
00:40:48,000 --> 00:40:50,900
Einen richtigen Beweis hab i auch keinen.
637
00:40:51,000 --> 00:40:54,400
Und wenn diese Polizistin nicht gewesen wäre,
638
00:40:54,400 --> 00:40:57,000
dann hätten wir uns nie getroffen.
639
00:40:57,100 --> 00:41:01,500
Sie hat gesagt, dass der Tod eines Bekannten dich tangiert hätte.
640
00:41:01,600 --> 00:41:05,000
Das heißt besser: Du hättest davon profitiert.
641
00:41:05,000 --> 00:41:10,100
Na ja. Ein Freund von mir hat sich vor ein paar Tagen umgebracht.
642
00:41:10,100 --> 00:41:11,100
Wann genau?
643
00:41:11,500 --> 00:41:15,300
Na ja, so in der Nacht vom 28. auf den - äh ...
644
00:41:18,000 --> 00:41:20,100
Hast du etwa den ...
645
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
Die Frau Vasold hat uns gesagt,
646
00:42:01,400 --> 00:42:04,500
dass die Garage von außen geschlossen wurde.
647
00:42:04,600 --> 00:42:07,600
Also: Ich soll den Fritz umgebracht haben,
648
00:42:07,700 --> 00:42:12,000
weil eine Garage abgesperrt ist? Das nennen Sie einen Beweis?
649
00:42:12,100 --> 00:42:14,700
Herr Planitzer, wir beide wissen,
650
00:42:14,800 --> 00:42:18,200
dass Ihre Geschäftssituation katastrophal ist.
651
00:42:18,200 --> 00:42:19,700
Wir beide wissen,
652
00:42:19,800 --> 00:42:23,500
dass Sie ein Übereinkommen mit Ihrem Freund hatten.
653
00:42:23,500 --> 00:42:27,900
Dass gegebenenfalls einer die Geschäfte des anderen übernimmt.
654
00:42:27,900 --> 00:42:29,000
Herr Planitzer.
655
00:42:29,000 --> 00:42:30,100
Ja?
656
00:42:30,100 --> 00:42:32,800
Ich verhafte Sie wegen Mordverdachts.
657
00:42:33,000 --> 00:42:35,600
Gut, dann ruf ich meinen Anwalt an.
658
00:42:35,600 --> 00:42:37,500
Das brauchst du nicht!
659
00:42:41,200 --> 00:42:43,600
Willkommen, Herr Schellewald.
660
00:42:43,700 --> 00:42:47,100
Schön, dass Sie uns auch Gesellschaft leisten.
661
00:42:47,200 --> 00:42:50,800
Darf ich um Ihre Waffe bitten, Herr Stockinger?
662
00:42:50,800 --> 00:42:54,100
Das tut mir leid. So etwas hab ich nicht.
663
00:42:58,200 --> 00:42:59,600
I sag's ned gern.
664
00:42:59,600 --> 00:43:03,000
Aber Sie stehen unter dem dringenden Verdacht,
665
00:43:03,000 --> 00:43:06,800
Jürgen Eiernhoff und Falko Eikel ermordet zu haben.
666
00:43:06,800 --> 00:43:11,600
Offen gestanden, ist es mir egal, wessen Sie mich verdächtigen.
667
00:43:11,700 --> 00:43:16,700
Sie wird Handschellen haben. Binde die beiden an das Treppengeländer!
668
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
Herr Schellewald, was soll das?
669
00:43:19,200 --> 00:43:22,100
Bedrohung eines Beamten mit der Schusswaffe.
670
00:43:22,200 --> 00:43:26,200
Nötigung. Für so was allein kann man ins Gefängnis kommen.
671
00:43:26,200 --> 00:43:28,800
Abgesehen von den beiden Toten am See.
672
00:43:28,800 --> 00:43:33,500
Zuerst haben Sie Falko Eikel zu Eiernhoffs Angelplatz bestellt.
673
00:43:33,600 --> 00:43:37,900
Unter dem Vorwand, dass er ihm ein bisschen Angst machen soll.
674
00:43:38,000 --> 00:43:40,600
Dann haben Sie die beiden erschossen.
675
00:43:40,600 --> 00:43:45,600
Sie haben das Ganze so hingestellt, als sei es ein Attentat gewesen.
676
00:43:45,600 --> 00:43:48,100
Es könnte sich so zugetragen haben.
677
00:43:48,200 --> 00:43:50,600
Nur: Sie haben keinen Beweis dafür.
678
00:43:50,700 --> 00:43:53,400
Darf ich um den Schlüssel bitten?
679
00:43:59,300 --> 00:44:00,300
Pah!
680
00:44:01,500 --> 00:44:03,600
Bis bald, Herr Schellewald!
681
00:44:03,600 --> 00:44:05,700
Bis bald, Herr Planitzer!
682
00:44:06,600 --> 00:44:07,600
So.
683
00:44:07,600 --> 00:44:09,100
Was mach'ma jetzt?
684
00:44:11,400 --> 00:44:12,700
Hm? Was?
685
00:44:13,000 --> 00:44:14,700
Geh ganz auf die Seite!
686
00:44:14,700 --> 00:44:15,700
Was?
687
00:44:15,800 --> 00:44:17,100
Naa! Naa! Bitte!
688
00:44:17,100 --> 00:44:18,100
Bitte!
689
00:44:19,700 --> 00:44:20,700
Aaah!
690
00:44:23,200 --> 00:44:25,700
Das hat ja wirklich funktioniert.
691
00:44:25,800 --> 00:44:28,600
War das Karatetraining doch für was gut.
692
00:44:28,600 --> 00:44:31,000
Komm! Komm! Komm! Komm! Komm! Komm!
693
00:44:37,400 --> 00:44:39,400
* Das Getriebe kracht. *
694
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
Du kuppelst, i schalt!
695
00:44:41,300 --> 00:44:42,600
Ja. Dritte!
696
00:44:46,500 --> 00:44:50,600
Ich werd verrückt. Wie sind die denn freigekommen?
697
00:44:50,600 --> 00:44:53,700
Egal. Die Flucht ist das einzig Wahre.
698
00:44:54,400 --> 00:44:56,000
Ja. Gib Stoff!
699
00:44:56,000 --> 00:44:57,400
Die kommen näher.
700
00:45:00,200 --> 00:45:01,400
Hast du Angst?
701
00:45:01,400 --> 00:45:03,000
Nicht die Spur. Du?
702
00:45:03,300 --> 00:45:04,300
Nein.
703
00:45:08,600 --> 00:45:13,700
Selbst für den Fall, dass sie uns erwischen: Wir bleiben zusammen.
704
00:45:26,400 --> 00:45:27,400
Scheiße!
705
00:45:34,300 --> 00:45:36,300
Armin, pass auf! Mensch!
706
00:45:48,900 --> 00:45:50,200
* sanfte Musik *
707
00:46:37,700 --> 00:46:38,700
*
708
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
Ja.
709
00:47:13,900 --> 00:47:15,000
So geht's.
710
00:47:15,600 --> 00:47:18,200
Genau so war's mit den Zwillingen.
711
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
Die zwei Frauen und die zwei Männer wollten heiraten.
712
00:47:21,800 --> 00:47:25,000
Aber zur Hochzeit ist's nicht mehr gekommen.
713
00:47:25,000 --> 00:47:30,600
Die beiden Männer sind bei einem Verkehrsunfall tödlich verunglückt.
714
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
* Spanisch *
715
00:47:46,100 --> 00:47:47,100
*
716
00:47:52,400 --> 00:47:54,600
Es is vorbei, Ernst.
717
00:47:54,700 --> 00:47:56,800
Seine Zähne sind fertig.
718
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
*
719
00:48:08,400 --> 00:48:09,400
Was?
720
00:48:09,400 --> 00:48:12,400
Er will schon wieder mit dir weggehen?
721
00:48:12,400 --> 00:48:15,000
Ja, du hast doch gehört. Er will ...
722
00:48:15,000 --> 00:48:16,900
Du kannst kein Spanisch!
723
00:48:16,900 --> 00:48:21,100
Mein lieber Señor ...
724
00:48:26,100 --> 00:48:29,200
Hasta la vista. Muchas gracias.
725
00:48:29,300 --> 00:48:31,000
Buenos días!
726
00:48:32,000 --> 00:48:37,200
Na? War doch gar ned so schlecht für zwei Stunden Spanisch im Fernkurs.
727
00:48:37,300 --> 00:48:38,700
Ich liebe dich.
728
00:48:38,800 --> 00:48:40,600
Te quiero, Don Ernesto.
729
00:48:41,600 --> 00:48:42,600
Ja, ja.
730
00:49:15,200 --> 00:49:17,400
ORF 2013 - untertitel@orf.at
54719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.