Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
Untertitel: Sabine Schinhan
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,000
*
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
*
4
00:00:59,200 --> 00:01:00,900
*
5
00:01:16,500 --> 00:01:18,400
Ich will mit dir leben.
6
00:01:18,400 --> 00:01:22,200
Ich will mich nicht mehr heimlich davonschleichen müssen.
7
00:01:22,200 --> 00:01:26,300
(in bundesdeutschem Tonfall:) Du weißt, dass das nicht geht.
8
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
Es wird.
9
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
Dein Vater wird das niemals zulassen.
10
00:01:36,000 --> 00:01:37,600
Er wird. Glaub mir!
11
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
Das glaub ich nicht.
12
00:01:39,700 --> 00:01:43,100
Für ihn bin ich nur ein zugereister Schmarotzer.
13
00:01:43,200 --> 00:01:46,700
Ein Versager, der es auf sein Geld abgesehen hat.
14
00:01:46,700 --> 00:01:48,400
Mein Vater, mein Vater.
15
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
Aber ich will dich.
16
00:02:25,500 --> 00:02:28,800
Mann über Funk: "Zwei Meter nach links."
17
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
"Weiter nach rechts."
18
00:02:32,400 --> 00:02:34,700
"Zwei Meter noch."
19
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
Komm!
20
00:02:58,500 --> 00:03:00,800
Warum ist er so weit gegangen?
21
00:03:04,400 --> 00:03:06,800
Warum ist er so weit gegangen?
22
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
Warum ist er so weit gegangen?
23
00:03:12,600 --> 00:03:15,300
Warum ist er so weit gegangen?
24
00:03:20,800 --> 00:03:24,200
Die Chinesen sagen: "Der Fluss fließt."
25
00:03:24,700 --> 00:03:28,300
"Der Fluss fließt ruhig und stetig."
26
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Stetig!
27
00:03:30,200 --> 00:03:35,200
Das, Stockinger, ist das Geheimnis des Lebens.
28
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Ja.
29
00:03:37,500 --> 00:03:39,400
Sie wollten mich sprechen?
30
00:03:39,400 --> 00:03:41,900
Ja. Sie haben sich ja inzwischen
31
00:03:42,000 --> 00:03:45,900
mit der Mentalität der Leute hier vertraut gemacht.
32
00:03:46,100 --> 00:03:48,200
Sie deuten unentwegt.
33
00:03:48,700 --> 00:03:53,000
Alles sind für sie Zeichen, die ihnen irgendetwas zu sagen scheinen.
34
00:03:53,100 --> 00:03:57,000
Und wenn sie Angst haben, kommen sie zu uns, zur Gendarmerie.
35
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
Und wollen Gewissheit.
36
00:04:00,400 --> 00:04:03,400
Aber das ist ja unsere wirkliche Aufgabe.
37
00:04:03,400 --> 00:04:06,300
Dumme Menschen meinen, das ist Routine.
38
00:04:07,200 --> 00:04:12,200
Hier ist übrigens der Routine-Bericht der Bergwacht Mittersill.
39
00:04:12,300 --> 00:04:15,400
Das ist in der Nähe der Krimmler Wasserfälle.
40
00:04:15,400 --> 00:04:18,000
Sie kennen die Krimmler Wasserfälle?
41
00:04:19,100 --> 00:04:21,300
Das liegt ziemlich hoch, oder?
42
00:04:21,300 --> 00:04:22,800
Vermutlich.
43
00:04:22,800 --> 00:04:25,000
Lieben Sie die Berge nicht?
44
00:04:25,100 --> 00:04:27,000
Na ja ... schon.
45
00:04:27,500 --> 00:04:29,400
Was is mit dem Bericht?
46
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
Ein Gutsbesitzer...
47
00:04:34,700 --> 00:04:39,200
is mit seiner Tochter in den Bergen spazieren gegangen.
48
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Und zu Tode gestürzt.
49
00:04:41,300 --> 00:04:44,800
Ein Reicher. Und weil er mehr als die anderen hat,
50
00:04:44,900 --> 00:04:47,000
deuten die Leute.
51
00:04:48,000 --> 00:04:52,100
Einige meinen sogar, es ist nicht mit rechten Dingen zugegangen.
52
00:04:52,200 --> 00:04:56,900
Fahren Sie hin zu den Menschen und geben Sie ihnen wieder Gewissheit.
53
00:04:57,500 --> 00:04:59,100
Wie Sie wünschen.
54
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
Bitte, Stockinger.
55
00:05:11,100 --> 00:05:13,400
Der Sarg ist in der Kapelle.
56
00:05:20,700 --> 00:05:24,600
Sie schicken bei jedem Bergunfall einen Bericht nach Salzburg?
57
00:05:24,700 --> 00:05:28,500
Naa, aber normalerweise stürzen nur leichtsinnige Touristen ab.
58
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
Bei den Krimmler Wasserfällen nicht einmal die.
59
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
Aha. Und?
60
00:05:32,900 --> 00:05:37,600
Die junge Frau sagte immer wieder: "Warum ist er so weit gegangen?"
61
00:05:37,800 --> 00:05:40,400
"Warum ist er so weit gegangen?"
62
00:05:40,400 --> 00:05:44,000
So weit nach vor, so weit an den Abgrund?
63
00:05:44,000 --> 00:05:47,400
Sie sagte nur: "Warum ist er so weit gegangen?"
64
00:05:47,500 --> 00:05:51,600
Das Mädchen hat das Ganze gefilmt. Kann ich das Video sehen?
65
00:05:51,600 --> 00:05:52,900
Natürlich.
66
00:05:54,600 --> 00:05:59,500
Das Video bestätigt nur, dass es sich um einen Unfall handelt.
67
00:05:59,500 --> 00:06:01,700
Ohne jedes Fremdverschulden.
68
00:06:05,500 --> 00:06:08,500
Sie werden nix Ungewöhnliches erkennen.
69
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
(Frau:) "Sag doch was!"
70
00:06:14,700 --> 00:06:17,800
"Was soll ich sagen? Schön is es halt!"
71
00:06:20,700 --> 00:06:22,700
(Frau:) "Warte mal!"
72
00:06:30,000 --> 00:06:33,800
"Schön, dass du wieder vernünftig g'worden bist."
73
00:06:34,500 --> 00:06:37,200
Jetzt kommt der Unfall.
74
00:06:50,200 --> 00:06:54,900
* Man hört nicht, was er sagt, weil das Wasser so laut rauscht. *
75
00:06:59,000 --> 00:07:01,700
So geht das minutenlang weiter.
76
00:07:01,800 --> 00:07:04,700
Wollen S' das Ganze noch mal sehen?
77
00:07:05,500 --> 00:07:09,200
Naa, nur die Stelle, wo er abstürzt.
78
00:07:09,300 --> 00:07:11,500
Und lauter, bitte!
79
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
Geht das?
80
00:07:20,600 --> 00:07:22,900
Da sagt er doch was!
81
00:07:23,300 --> 00:07:24,800
Was sagt er?
82
00:07:24,800 --> 00:07:27,800
Was sagen Leute angesichts ihres Todes?
83
00:07:27,800 --> 00:07:31,000
Manche schreien nach der Mutter, nach Gott.
84
00:07:31,000 --> 00:07:35,200
Manchen stoßen nur einen Schrei aus. Schreien tun s' fast alle.
85
00:07:35,300 --> 00:07:37,600
Aber warum hilft sie ihm nicht?
86
00:07:37,700 --> 00:07:40,100
Warum filmt sie einfach weiter?
87
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
Schock, Lähmung.
88
00:07:42,700 --> 00:07:45,700
Unser Doktor sagt "Katalepsie" dazu.
89
00:07:46,000 --> 00:07:48,700
Die Leute können sich nicht bewegen.
90
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
Kühlung?
91
00:08:34,000 --> 00:08:38,400
Der Motor is weg. Sie haben ned zu- fällig irgendwo einen liegen 'sehn?
92
00:08:38,400 --> 00:08:40,900
Haben Sie ein Abschleppseil dabei?
93
00:08:40,900 --> 00:08:42,800
Is das der Schmidinger?
94
00:08:42,800 --> 00:08:44,000
Ja.
95
00:08:44,000 --> 00:08:47,800
I kann Sie aber nur bis zum Schneckler Hans schleppen.
96
00:08:47,900 --> 00:08:49,400
Wegen der Pietät.
97
00:08:49,400 --> 00:08:50,500
Danke.
98
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
Gehen Ihre Bremsen wenigstens?
99
00:09:28,300 --> 00:09:30,000
So, bitte. Wiederschaun!
100
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Danke.
101
00:09:33,800 --> 00:09:35,000
Probleme?
102
00:09:36,000 --> 00:09:37,500
Ja.
103
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
Schaut fast danach aus.
104
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
Machen S' einmal auf!
105
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
Hinten!
106
00:09:45,700 --> 00:09:47,100
Ah so!
107
00:09:58,300 --> 00:09:59,500
Was is?
108
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
Der Schwimmer hängt.
109
00:10:01,400 --> 00:10:03,200
Das können Sie richten?
110
00:10:03,800 --> 00:10:07,600
Schwimmer im Vergaser. Benzin is über'gangen.
111
00:10:07,600 --> 00:10:11,200
Ja, ja. Können Sie ihn wieder zum Schwimmen bringen?
112
00:10:11,200 --> 00:10:13,300
Wenn S' a bissl warten können.
113
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
Bitte.
114
00:10:23,000 --> 00:10:25,900
Sind Sie mit dem Schmidinger hergekommen?
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,700
Gewissermaßen.
116
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
Haben Sie ihn gekannt?
117
00:11:01,600 --> 00:11:03,500
* Der Hund knurrt. *
118
00:11:20,000 --> 00:11:21,300
Tag!
119
00:11:21,600 --> 00:11:24,900
Stockinger. Ich hab ein Zimmer bestellt.
120
00:11:31,900 --> 00:11:35,900
(Mann in der Gaststube:) Ich komme gleich wieder zu euch.
121
00:11:36,000 --> 00:11:39,300
Ah, Sie sind der Herr Bezirksinspektor,
122
00:11:39,300 --> 00:11:42,800
der das Unglück vom Schmidinger untersuchen soll?
123
00:11:42,900 --> 00:11:45,000
Ja, genau. Der bin ich.
124
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
In welchem Stock is das?
125
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
Das ist meine Tochter, die Ursel. Die ist stumm.
126
00:11:52,800 --> 00:11:56,200
Seit ihrer Operation damals an den Stimmbändern.
127
00:11:56,200 --> 00:11:58,300
Aber verstehen tut sie alles.
128
00:11:58,400 --> 00:12:00,900
Sie schmeißt hier den ganzen Laden.
129
00:12:15,200 --> 00:12:16,400
So.
130
00:12:35,100 --> 00:12:39,300
* Ein Paar stöhnt erregt. *
131
00:12:46,000 --> 00:12:47,800
* Telefon *
132
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
Ja?
133
00:12:55,400 --> 00:12:57,100
Hallo, Karin!
134
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
Servus!
135
00:12:58,500 --> 00:13:02,000
Ich wollt nur wissen, ob du gut angekommen bist.
136
00:13:05,000 --> 00:13:08,800
Michael überlegt sich gerade, ob er wirklich Zahnschmerzen hat.
137
00:13:09,000 --> 00:13:10,700
Was machst du?
138
00:13:10,800 --> 00:13:12,600
Ich schau mir ein Video an.
139
00:13:12,800 --> 00:13:15,000
Du siehst dir ein Video an?
140
00:13:15,100 --> 00:13:17,800
Ja, ich versuch es zumindestens.
141
00:13:18,700 --> 00:13:23,100
Ein Mädchen hat den Unfalltod von ihrem Vater aufgenommen.
142
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Mit einer Videokamera.
143
00:13:27,100 --> 00:13:28,500
Wart einmal!
144
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
Jetzt hab i's.
145
00:13:32,300 --> 00:13:36,700
Hältst du's für möglich, dass jemand weiterfilmt in so einer Situation?
146
00:13:36,800 --> 00:13:39,300
Es gibt kataleptische Zustände ...
147
00:13:39,400 --> 00:13:42,600
Können Sie das auch auf Deutsch sagen, Frau Doktor?
148
00:13:42,600 --> 00:13:46,600
Ja, das ist eine Muskelstarre, die manchmal bei Schock eintritt.
149
00:13:46,700 --> 00:13:50,600
Hat das Mädchen irgendwas gesagt? Das müsste auf dem Band sein.
150
00:13:50,600 --> 00:13:54,200
Nix. Nur das Rauschen von einem Wasserfall.
151
00:13:54,800 --> 00:13:56,000
Ähm ...
152
00:13:56,100 --> 00:13:58,700
Ich ruf dich morgen wieder an!
153
00:13:59,900 --> 00:14:01,400
Hab dich lieb.
154
00:14:01,400 --> 00:14:02,900
Baba!
155
00:14:09,900 --> 00:14:12,000
Was willst du uns sagen?
156
00:14:13,500 --> 00:14:16,800
Hat er Schwierigkeiten mit dem Video?
157
00:14:16,900 --> 00:14:19,600
Mund auf, Herr Postenkommandant!
158
00:14:19,900 --> 00:14:22,200
Antonella, ich bin's.
159
00:14:22,200 --> 00:14:23,900
Pass einmal auf!
160
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
Bestimmt kann man das.
161
00:14:27,500 --> 00:14:30,700
Es gibt bestimmt bei uns oder in Wien Experten,
162
00:14:30,800 --> 00:14:35,600
die die Stimme von dem Schmidinger herausfiltern können. Aber ich ...
163
00:14:35,700 --> 00:14:38,200
Geh bitte! Ausnahmsweise!
164
00:14:38,800 --> 00:14:40,000
Für mich!
165
00:14:40,100 --> 00:14:43,000
Und wie steht's mit deiner Höhenangst?
166
00:14:43,200 --> 00:14:44,800
Oje!
167
00:15:10,000 --> 00:15:11,600
Guten Tag!
168
00:15:11,600 --> 00:15:14,600
Ah! Nur hereinspaziert, Wandersgesell!
169
00:15:14,600 --> 00:15:19,500
Entschuldigen Sie, falls der Vogel ungebührliche Bemerkungen macht.
170
00:15:19,600 --> 00:15:21,900
Er trägt das Herz auf der Zunge, ...
171
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
Ich glaub, du gehst jetzt besser.
172
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
.. auch Fremden gegenüber.
173
00:15:26,000 --> 00:15:30,700
Du kommst ein andermal wieder, wenn der Herr Inspektor nicht da ist.
174
00:15:30,900 --> 00:15:32,500
* Der Rabe krächzt. *
175
00:15:32,600 --> 00:15:35,100
Er möcht, dass ich noch dableibe.
176
00:15:35,500 --> 00:15:36,900
Hansi!
177
00:15:38,100 --> 00:15:40,000
Guten Tag. Schmidinger.
178
00:15:40,400 --> 00:15:42,900
Stockinger. Mein Beileid.
179
00:15:43,000 --> 00:15:47,900
Wir drei sind die Brüder. Und das ist der Hansi, der gehört nicht hierher.
180
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
Gell, Hansi?
181
00:15:53,000 --> 00:15:55,500
Ich möchte Ihre Tochter sprechen.
182
00:15:55,500 --> 00:15:57,400
Ich bring Sie zur Amelie.
183
00:15:57,500 --> 00:16:01,500
Wollen Sie sich von ihrem Zustand überzeugen?
184
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
Frau Schmidinger!
185
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
Das Herz!
186
00:16:15,800 --> 00:16:19,400
Der Tod meines Mannes - und die Amelie ...
187
00:16:19,800 --> 00:16:21,100
Ja?
188
00:16:21,200 --> 00:16:25,500
Grad jetzt, wo sich die beiden wieder so gut verstanden haben.
189
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
Ich werde es kurz machen.
190
00:16:27,800 --> 00:16:32,000
Auch wenn er manchmal grantig war, gemeint hat er's nie so.
191
00:16:32,100 --> 00:16:35,300
Die Amelie war sein liebster Schatz.
192
00:16:35,300 --> 00:16:40,200
Eifersüchtig war er halt. Keiner konnte ihm gut genug sein.
193
00:16:40,400 --> 00:16:42,100
* Klopfen *
194
00:16:42,100 --> 00:16:43,600
Amelie?
195
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Amelie?
196
00:16:59,500 --> 00:17:01,400
Ein Herr aus Salzburg ist da.
197
00:17:01,900 --> 00:17:04,400
Mein Name ist Stockinger.
198
00:17:04,600 --> 00:17:07,000
Landesgendarmeriekommando.
199
00:17:07,600 --> 00:17:11,700
Es tut mir leid, aber ich müsste mit Ihnen sprechen.
200
00:17:14,300 --> 00:17:16,100
Amelie!
201
00:17:25,400 --> 00:17:26,900
Lassen Sie!
202
00:17:27,300 --> 00:17:29,700
Ich komm ein andermal wieder.
203
00:17:56,400 --> 00:17:58,600
Aha. Krieg ich gar nix?
204
00:17:58,600 --> 00:18:02,200
Bitte nimm die ganze Flasche! Aber jetzt geh endlich!
205
00:18:02,200 --> 00:18:06,000
Darf ich dann irgendwann mit deinem Motorrad fahren?
206
00:18:06,100 --> 00:18:08,800
Ned wegen mir. Er mag es halt so!
207
00:18:08,800 --> 00:18:13,500
Er braucht den Wind unter den Flügeln, also die Geschwindigkeit.
208
00:18:13,600 --> 00:18:14,800
Nur ein Mal!
209
00:18:14,900 --> 00:18:16,200
Nein - und aus!
210
00:18:16,400 --> 00:18:18,300
Und? Wissen Sie jetzt mehr?
211
00:18:18,400 --> 00:18:20,800
Haben Sie sie im Kreuzverhör gehabt?
212
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
* Telefon *
213
00:18:22,600 --> 00:18:24,800
Haben wir dir schon gesagt,
214
00:18:24,800 --> 00:18:30,100
dass wir heute keinen Bergsalbei und keine Huflattenblätter brauchen?
215
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Na, gibt's noch irgendwas?
216
00:18:32,800 --> 00:18:34,300
Ja.
217
00:18:36,900 --> 00:18:42,200
Nichts. Nur der Schneckler Hans. Er wollt mit der Amelie reden.
218
00:18:42,300 --> 00:18:44,000
Das da.
219
00:19:07,900 --> 00:19:10,600
So, das hamma jetzt alle gesehen.
220
00:19:10,700 --> 00:19:12,300
Und? Zufrieden?
221
00:19:13,400 --> 00:19:15,000
Der Hansi auch, ja?
222
00:19:17,300 --> 00:19:21,400
Ja, gesehen und gehört schon. Aber zufrieden?
223
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
Nein!
224
00:19:24,700 --> 00:19:27,000
Traurig hat's uns gemacht.
225
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
Gell, Vogel?
226
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
* Der Rabe krächzt. *
227
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
Hansi, komm!
228
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
Jetzt is Schluss.
229
00:19:35,800 --> 00:19:37,900
Du gehst jetzt besser.
230
00:19:45,600 --> 00:19:49,100
Die Kamera gehört Ihnen, die Kassette auch.
231
00:19:49,800 --> 00:19:53,200
Ich hab eine Kopie. Auf Wiederschaun!
232
00:21:35,600 --> 00:21:37,900
Haben Sie heute Ihren freien Tag?
233
00:21:38,100 --> 00:21:41,700
Die Tankstelle g'hört mir. I sperr auf, wann's mir passt.
234
00:21:41,800 --> 00:21:44,500
Da haben Sie viel Zeit zum Spazierengehen.
235
00:21:44,700 --> 00:21:46,200
Haben S' was dagegen?
236
00:21:46,300 --> 00:21:48,600
Sie lieben die Amelie, stimmt's?
237
00:21:48,600 --> 00:21:50,300
Wie kommen S' auf das?
238
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
Aber die Amelie liebt den ... Wie heißt er?
239
00:21:53,400 --> 00:21:55,800
Jetzt hab i den Namen vergessen!
240
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Toni. Toni Boger.
241
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
Toni.
242
00:21:59,400 --> 00:22:01,800
Dem g'hört die Windsurf-Schul.
243
00:22:01,800 --> 00:22:04,800
Die g'hört ihm, aber sonst nix. Ned die Amelie.
244
00:22:04,800 --> 00:22:06,700
Man hört, dass sie ihn will.
245
00:22:06,800 --> 00:22:10,900
Das is ned wahr! Er is hinter ihr her, der Windhund!
246
00:22:11,000 --> 00:22:14,200
Das is ein richtiger Playboy wie aus diesen Heftln!
247
00:22:14,200 --> 00:22:16,500
Die Amelie fallt drauf rein.
248
00:22:16,500 --> 00:22:21,200
Der Toni will gar ned sie. Der will die Skiwiese am anderen Ende vom Tal.
249
00:22:21,200 --> 00:22:23,500
Aber sie will ihn trotzdem.
250
00:22:57,100 --> 00:22:58,900
Na, auch mal surfen?
251
00:22:59,600 --> 00:23:01,200
Wer? Ich?
252
00:23:01,300 --> 00:23:03,600
Ja, ist ein herrliches Gefühl.
253
00:23:03,700 --> 00:23:04,900
Nein, danke!
254
00:23:06,100 --> 00:23:08,300
Ich bring's Ihnen bei.
255
00:23:08,400 --> 00:23:12,000
Ich bring's jedem bei, sogar denen da.
256
00:23:12,000 --> 00:23:14,600
Sehr lieb, aber das is nix für mich.
257
00:23:17,300 --> 00:23:19,800
Der Mann ist 'ne Strafe Gottes.
258
00:23:19,800 --> 00:23:25,500
Er kommt jeden zweiten Tag vorbei. Er will mit diesem Boot dort fahren.
259
00:23:25,600 --> 00:23:30,800
Das hat 300 PS! Und mit dem will der Geisteskranke fahren.
260
00:23:31,100 --> 00:23:33,600
Na, Hansi? Probierst es mal wieder?
261
00:23:35,000 --> 00:23:37,600
Darf ich nicht übern See fahren?
262
00:23:37,800 --> 00:23:41,800
Ein Mal! Wie schnell geht der eigentlich? Hundert?
263
00:23:43,500 --> 00:23:45,400
Gib's auf, Hansi!
264
00:23:45,600 --> 00:23:49,300
Das ist besser für deine Gesundheit und für meine Nerven.
265
00:23:49,700 --> 00:23:52,000
Und jetzt verschwind wieder!
266
00:23:55,000 --> 00:23:56,300
Ja.
267
00:23:56,300 --> 00:23:59,200
Aber ich komme wieder. Gell, Vogel?
268
00:23:59,200 --> 00:24:02,600
Wenn der Inspektor weg ist, dann komm ich wieder.
269
00:24:02,600 --> 00:24:06,500
Dann wird uns der Toni fahren lassen. Wirst schon sehen, Vogel.
270
00:24:06,600 --> 00:24:10,100
Dann reden wir mit ihm. Du musst nicht traurig sein.
271
00:24:10,100 --> 00:24:12,600
Verzieh dich, du komischer Vogel!
272
00:24:15,300 --> 00:24:17,000
Inspektor sind Sie?
273
00:24:17,300 --> 00:24:18,700
Auf Urlaub.
274
00:24:41,800 --> 00:24:43,700
* Sie spricht tonlos. *
275
00:24:46,100 --> 00:24:47,600
Danke.
276
00:25:45,700 --> 00:25:49,900
* Stimmengewirr, angeregte Gespräche *
277
00:26:16,500 --> 00:26:18,600
* Ein Hund bellt. *
278
00:26:32,100 --> 00:26:34,300
* Stockinger pfeift. *
279
00:26:35,500 --> 00:26:36,900
Hey!
280
00:26:37,200 --> 00:26:38,600
Hey!
281
00:26:49,600 --> 00:26:51,200
Mahlzeit!
282
00:27:41,800 --> 00:27:43,900
* Sie klopft an die Tür. *
283
00:27:59,100 --> 00:28:01,700
Amelie, wir müssen vorsichtig sein!
284
00:28:01,800 --> 00:28:04,700
Jetzt müssen wir nicht mehr vorsichtig sein!
285
00:28:04,800 --> 00:28:07,100
Jetzt bin ich bei dir.
286
00:28:07,100 --> 00:28:08,400
Komm!
287
00:28:10,600 --> 00:28:15,500
Begreifst du nicht, dass die Leute eins und zwei zusammenzählen?
288
00:28:15,500 --> 00:28:17,600
Was gehen mich die Leute an?
289
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
Nimm mich in die Arme!
290
00:28:35,100 --> 00:28:37,300
Es ist ja gut.
291
00:28:38,100 --> 00:28:40,200
Is ja gut, Amelie.
292
00:28:40,500 --> 00:28:42,000
Schwein!
293
00:28:42,100 --> 00:28:43,500
Ich bring ihn um!
294
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
Das würd ich mir noch einmal überlegen.
295
00:28:48,100 --> 00:28:50,000
Gemma spazieren, kommen S'!
296
00:28:50,000 --> 00:28:51,800
Naa, i muss ...
297
00:28:51,800 --> 00:28:54,400
Was müssen Sie? Gar nix müssen Sie.
298
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
Ich liebe dich.
299
00:29:11,600 --> 00:29:14,900
Sie wissen nix! Sie haben von nix eine Ahnung!
300
00:29:14,900 --> 00:29:18,500
Ich weiß mehr, als Sie denken, Herr Schneckler.
301
00:29:18,500 --> 00:29:20,800
So? - Ja.
302
00:29:22,500 --> 00:29:26,800
Bei dem Wasserfall, wie Sie mich gerettet haben,
303
00:29:28,300 --> 00:29:30,600
da haben Sie Angst gehabt.
304
00:29:31,500 --> 00:29:34,900
Ich? SIE haben sich fast in die Hose g'macht!
305
00:29:34,900 --> 00:29:36,800
Aber Sie noch mehr.
306
00:29:37,100 --> 00:29:41,200
Sie haben Angst gehabt, dass ich dort oben irgendwas find.
307
00:29:41,200 --> 00:29:46,100
Es gibt keine Zeugen, niemand hat was g'sehn. Wie können Sie so was sagen?
308
00:29:46,300 --> 00:29:48,000
Es gibt keine Zeugen?
309
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
Ich brauch sofort eines von Ihren Videogeräten!
310
00:29:58,400 --> 00:29:59,800
Amelie!
311
00:30:00,400 --> 00:30:03,200
Amelie! Hilf mir, Amelie!
312
00:30:11,400 --> 00:30:13,800
Oh Gott! Oh mein Gott!
313
00:30:14,200 --> 00:30:16,800
Oh mein Gott! Amelie! Hilfe!
314
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
Na servas!
315
00:30:38,200 --> 00:30:41,500
Ein Schneckler Hans, der Angst hat.
316
00:30:42,200 --> 00:30:46,000
Ein hässliches Entlein, das durch die Nacht läuft
317
00:30:46,000 --> 00:30:48,600
und einen schönen Schwan liebt.
318
00:30:48,600 --> 00:30:53,400
Ein alter Mann mit einem Vogel, der Geschwindigkeit zu schätzen weiß.
319
00:30:53,500 --> 00:30:55,200
Blablabla!
320
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
* Telefon *
321
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
Ja bitte?
322
00:31:11,500 --> 00:31:12,900
Was?
323
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
* laute Musik *
324
00:31:14,800 --> 00:31:16,900
Kannst du leiser ...?
325
00:31:17,200 --> 00:31:21,300
Ich hab den ganzen Tag diesen Elektronik-Experten am Hals gehabt.
326
00:31:21,400 --> 00:31:24,200
Jetzt will ich loswerden, was ich weiß!
327
00:31:24,200 --> 00:31:26,400
Kann man das Geräusch ...
328
00:31:26,400 --> 00:31:28,800
Ja, ich kann dich verstehen!
329
00:31:29,600 --> 00:31:32,800
Kann man das Geräusch herausfiltern lassen?
330
00:31:32,900 --> 00:31:34,500
Negativ, leider.
331
00:31:34,600 --> 00:31:38,100
Keine Chance, die Stimme herauszufiltern.
332
00:31:38,200 --> 00:31:42,600
Das hat mit der Tonaufnahme-Automatik der Kamera zu tun.
333
00:31:42,700 --> 00:31:46,800
Die stellt sich auf das lauteste gleichbleibende Geräusch ein.
334
00:31:46,800 --> 00:31:49,700
Und das ist eben dieser Wasserfall.
335
00:31:49,700 --> 00:31:52,400
Jedenfalls ist die Stimme weg.
336
00:31:52,500 --> 00:31:54,800
Bin ich da dran schuld?
337
00:31:55,100 --> 00:31:57,000
Ja, danke.
338
00:31:58,700 --> 00:32:00,100
Hallo, Stocki?
339
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
Gute Nacht!
340
00:32:12,200 --> 00:32:15,100
Ah, der Inspektor. Urlaub auf dem Bauernhof?
341
00:32:15,200 --> 00:32:18,200
Und was machen Sie hier? Einen Beileidsbesuch?
342
00:32:18,200 --> 00:32:22,700
Sie sagen es. Hier zählen Anstand und Ehre noch mehr als Gut und Gold.
343
00:32:22,800 --> 00:32:24,100
Gute Erholung!
344
00:32:39,900 --> 00:32:41,400
Guten Tag!
345
00:32:41,800 --> 00:32:45,000
Können wir Ihnen irgendwie behilflich sein?
346
00:32:45,000 --> 00:32:48,100
Wie ich sehe, helfen Sie sich gerade selbst.
347
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
348
00:32:50,800 --> 00:32:53,800
Nein. Ich möchte Ihre Schwester nicht durchsuchen.
349
00:32:53,900 --> 00:32:55,700
Ich möchte mit ihr reden.
350
00:32:55,800 --> 00:32:58,400
Die Amelie hat sich aber eingesperrt.
351
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
Auch gestern Nacht?
352
00:33:00,100 --> 00:33:04,400
Der Inspektor gibt keine Ruhe. Er will unbedingt die Amelie quälen.
353
00:33:04,500 --> 00:33:06,100
Er tut nur seine Pflicht.
354
00:33:06,100 --> 00:33:08,800
Kommen Sie, Herr Inspektor!
355
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
Danke.
356
00:33:16,400 --> 00:33:19,200
Ich habe meinen Vater sehr geliebt.
357
00:33:22,800 --> 00:33:24,500
* Sie erinnert sich: *
358
00:33:24,700 --> 00:33:26,900
(Nimm doch Vernunft an, Kind!)
359
00:33:27,100 --> 00:33:30,400
(Das ist ein Fremder! Der gehört nicht zu uns!)
360
00:33:31,000 --> 00:33:34,700
(Dieser Strolch hat es nur auf unser Geld abgesehen.)
361
00:33:34,700 --> 00:33:37,400
(Du selbst bist ihm gleichgültig.)
362
00:33:38,100 --> 00:33:39,500
(Amelie!)
363
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
(Ich will nicht, dass dir jemand wehtut!)
364
00:33:44,500 --> 00:33:46,600
- (Aber ich liebe ihn.)
365
00:33:47,300 --> 00:33:50,700
(Das ist kein Grund, ihn gleich zu heiraten!)
366
00:33:54,800 --> 00:33:57,300
Aber warum musste er so weit gehen?
367
00:33:58,200 --> 00:34:01,700
Das haben Sie gesagt, wie man Sie gefunden hat.
368
00:34:01,800 --> 00:34:04,200
"Warum musste er so weit gehen?"
369
00:34:04,300 --> 00:34:06,600
Was haben Sie damit gemeint?
370
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
Warum er so weit nach vorne gehen musste.
371
00:34:13,600 --> 00:34:15,900
Dort sind die Steine so glatt.
372
00:34:17,100 --> 00:34:21,000
Und jetzt will ich von Ihnen wissen, was Ihr Vater gesagt hat!
373
00:34:21,100 --> 00:34:25,700
Wie er gehangen ist zwischen Himmel und Hölle auf dem nassen Stein!
374
00:34:25,700 --> 00:34:27,400
Was hat er da gesagt?
375
00:34:27,400 --> 00:34:31,500
Er hat etwas gesagt? - Ja, das sieht man auf dem Film.
376
00:34:31,600 --> 00:34:36,000
Vielleicht hat er zu mir etwas gesagt und ich hab's nicht verstanden.
377
00:34:36,000 --> 00:34:38,800
Es war nur das Rauschen in meinem Kopf.
378
00:34:38,900 --> 00:34:42,600
Nicht nur in Ihrem Kopf. Leider auch auf dem Band.
379
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
Diese Kamera?
380
00:34:49,200 --> 00:34:50,600
Ein Geschenk.
381
00:34:50,800 --> 00:34:52,200
Von Toni Boger?
382
00:34:52,200 --> 00:34:53,400
Ja.
383
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
Sie waren gestern Nacht bei ihm.
384
00:34:55,600 --> 00:34:57,300
Sie spionieren mir nach?
385
00:34:59,100 --> 00:35:00,800
Ja, natürlich.
386
00:35:02,700 --> 00:35:05,400
Ich weiß, was die Leute reden.
387
00:35:06,300 --> 00:35:09,600
Keiner glaubt, dass er mich liebt.
388
00:35:13,400 --> 00:35:14,900
Hallo! Grüß dich!
389
00:35:15,400 --> 00:35:17,100
An Hunger hab i.
390
00:35:18,800 --> 00:35:20,200
Grüß Gott!
391
00:35:20,600 --> 00:35:22,200
Grüß Gott!
392
00:35:24,200 --> 00:35:26,000
* Der Rabe krächzt. *
393
00:35:26,100 --> 00:35:28,900
Jetzt gibt's Fressi! Komm her!
394
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
* Sie spricht tonlos. *
395
00:35:38,800 --> 00:35:41,400
Naa, natürlich nicht.
396
00:35:42,100 --> 00:35:44,600
Das weiß ich schon.
397
00:35:45,300 --> 00:35:50,200
Freilich hab ich ein Geld, sonst würd ich nicht ins Wirtshaus kommen.
398
00:35:50,400 --> 00:35:54,800
Ich möcht was essen. Etwas, was ich schon lange nicht gehabt hab.
399
00:35:54,800 --> 00:35:58,300
Naa, kein Backhendl. Ich esse keine Vögel.
400
00:36:01,200 --> 00:36:03,100
Was habts denn sonst noch?
401
00:36:04,900 --> 00:36:07,000
Ja, bring mir Hirn!
402
00:36:08,100 --> 00:36:11,900
Nein, ich bin nicht der Suppenkasper. I will keine Suppe.
403
00:36:13,100 --> 00:36:15,800
Bring mir Hirn, das macht klug.
404
00:36:15,900 --> 00:36:18,400
Das könn'ma brauchen, gell?
405
00:36:19,100 --> 00:36:21,400
Fräulein! Zwei Bier, bitte.
406
00:36:34,000 --> 00:36:37,600
Ned einmal in Ruhe mittagessen kann man hier!
407
00:36:37,900 --> 00:36:40,100
Was wollen S' denn?
408
00:36:42,100 --> 00:36:45,200
Sie können von den Lippen lesen, stimmt's?
409
00:36:45,900 --> 00:36:47,200
Ja.
410
00:36:47,300 --> 00:36:49,700
Darüber möcht ich mit Ihnen sprechen.
411
00:36:49,800 --> 00:36:51,500
Aber ich nicht.
412
00:36:51,500 --> 00:36:55,300
Ich möcht nicht reden - also mit Ihnen nicht.
413
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
Das is aber schade.
414
00:36:58,200 --> 00:36:59,700
Und warum nicht?
415
00:37:00,700 --> 00:37:05,900
Mit einem Inspektor essen, da bleibt einem der Bissen im Hals stecken!
416
00:37:06,000 --> 00:37:08,300
Naa, das woll'ma ned, gell?
417
00:37:31,800 --> 00:37:35,700
Hansi versteht die Sprache der Vögel und der Stummen.
418
00:37:36,500 --> 00:37:40,600
Er weiß, was der Schmidinger auf dem Video gesagt hat.
419
00:37:40,700 --> 00:37:42,700
Aber er sagt es mir nicht.
420
00:37:42,700 --> 00:37:44,400
Warum?
421
00:37:44,400 --> 00:37:46,100
Was hat er vor?
422
00:37:46,200 --> 00:37:49,300
Was weiß ich? Mittwoch, der 7. Juli. Ende.
423
00:37:49,400 --> 00:37:51,200
* Telefon *
424
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Ja, Stockinger.
425
00:37:55,500 --> 00:37:57,200
Hallo, Stocki!
426
00:37:57,500 --> 00:38:00,100
Was machen deine Ermittlungen?
427
00:38:00,200 --> 00:38:04,200
Ich hab mir auch so meine Gedanken gemacht.
428
00:38:04,500 --> 00:38:07,000
Meine Gratulation. Worüber denn?
429
00:38:08,200 --> 00:38:10,700
Wer hat dir eigentlich erzählt ...?
430
00:38:10,700 --> 00:38:15,100
Das spielt keine Rolle. Ich gebe dir nur einen wichtigen Hinweis,
431
00:38:15,200 --> 00:38:19,100
dass du dir den Film anschaust, den ich gerade gesehen habe!
432
00:38:19,100 --> 00:38:20,800
Ein ähnlicher Fall.
433
00:38:20,900 --> 00:38:24,200
Ich versteh dich leider nicht. Mein Akku geht aus.
434
00:38:24,300 --> 00:38:25,300
Stocki!
435
00:39:46,700 --> 00:39:48,600
Der Gaszug is gebrochen.
436
00:39:49,800 --> 00:39:51,600
Sonst wär nix passiert.
437
00:39:51,800 --> 00:39:57,100
Der Gaszug ... bricht der eigentlich bei so einem schönen Boot?
438
00:39:57,100 --> 00:40:01,600
Nein. Ich werde das Boot untersuchen lassen.
439
00:40:01,900 --> 00:40:04,700
Er wollt's halt so gern, der Vogel.
440
00:40:05,000 --> 00:40:07,800
Der Luftzug, die Geschwindigkeit.
441
00:40:09,000 --> 00:40:12,900
Der Toni hat ihn ersäufen wollen im See.
442
00:40:13,200 --> 00:40:18,200
Ihr Vogel in Ehren, aber ich glaub, der Toni hat es auf Sie abgesehen.
443
00:40:18,300 --> 00:40:21,400
Er hat Sie nur fahren lassen,
444
00:40:21,400 --> 00:40:24,600
weil Sie ihm gedroht haben, mir zu erzählen,
445
00:40:24,700 --> 00:40:27,900
was der Schmidinger auf dem Video gesagt hat.
446
00:40:27,900 --> 00:40:31,200
Er wollt uns ersäufen, den Vogel und mich.
447
00:40:31,200 --> 00:40:32,600
Im See.
448
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Erzählen Sie's mir jetzt?
449
00:40:36,900 --> 00:40:40,200
Was waren die letzen Worte vom Schmidinger?
450
00:40:40,200 --> 00:40:44,200
Ich sag's Ihnen, weil Sie den Vogel gerettet haben.
451
00:40:49,000 --> 00:40:52,300
.. und in Seligkeit auferstehen. Amen.
452
00:40:52,600 --> 00:40:57,000
Herr, gib ihm und allen Verstorbenen die ewige Ruhe!
453
00:40:57,000 --> 00:41:00,300
(alle:) Und das ewige Licht leuchte ihnen.
454
00:41:00,600 --> 00:41:03,500
Lass sie ruhen in deinem Frieden.
455
00:41:03,600 --> 00:41:04,800
(alle:) Amen.
456
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Aufrichtiges Beileid!
457
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
"Das hat dir der Teufel eingegeben."
458
00:41:29,900 --> 00:41:31,500
"Der Toni."
459
00:41:31,600 --> 00:41:34,000
Mein aufrichtiges Beileid.
460
00:41:34,100 --> 00:41:35,100
Danke.
461
00:41:35,100 --> 00:41:37,000
Herzliche Anteilnahme.
462
00:41:57,300 --> 00:41:58,600
Amelie!
463
00:42:00,000 --> 00:42:01,500
Amelie!
464
00:42:23,200 --> 00:42:25,300
Ich werde mit Ihnen kommen.
465
00:42:25,300 --> 00:42:26,500
Gut.
466
00:42:26,600 --> 00:42:28,800
Ich lauf Ihnen nicht davon.
467
00:42:28,800 --> 00:42:30,000
Was?
468
00:42:30,000 --> 00:42:31,500
Wirklich?
469
00:42:31,600 --> 00:42:33,000
Danke.
470
00:42:34,300 --> 00:42:36,200
Ähm ... Herr Boger?
471
00:42:36,200 --> 00:42:39,400
Ihre Rechnung geht ned auf. Die Amelie redet.
472
00:42:39,400 --> 00:42:43,400
Man weiß nicht, was in den Köpfen dieser Mädchen vorgeht.
473
00:42:43,400 --> 00:42:46,500
Glauben Sie, Sie können mir irgendwas anhängen?
474
00:42:46,500 --> 00:42:50,500
Ja, das glaub ich. Nämlich einen Mordversuch an Herrn Hansi.
475
00:42:50,500 --> 00:42:55,100
Der Gaszug von Ihrem 250-PS-Schinakl war angesägt. Schlampige Arbeit!
476
00:42:55,200 --> 00:42:57,500
Hat wohl schnell gehen müssen?
477
00:42:57,500 --> 00:43:00,500
Wir sehen uns dann noch, Herr Boger!
478
00:43:33,200 --> 00:43:35,300
Warum musste er so weit gehen?
479
00:43:37,800 --> 00:43:41,800
(Wenn du dich für diesen Toni entscheiden solltest,)
480
00:43:44,000 --> 00:43:47,300
(dann will ich dich hier nicht mehr sehen.)
481
00:43:48,800 --> 00:43:51,400
(Dann habe ich keine Tochter mehr.)
482
00:43:51,700 --> 00:43:53,800
(Mit allen Konsequenzen.)
483
00:43:54,300 --> 00:43:56,500
(Du weißt, was das bedeutet.)
484
00:43:57,200 --> 00:44:01,600
(Dann wirst du sehen, wie schnell dein Liebhaber das Weite sucht.)
485
00:44:01,900 --> 00:44:05,900
(Du weißt sehr wohl, dass ich meine, was ich sage.)
486
00:44:06,300 --> 00:44:08,000
(Immer.)
487
00:44:12,500 --> 00:44:15,200
Mir war klar, dass er Ernst macht.
488
00:44:15,300 --> 00:44:19,500
Mir war auch klar, dass ich den Toni ohne Geld nicht bekomme.
489
00:44:19,600 --> 00:44:22,300
Ich erzähle Ihnen, wie es war.
490
00:44:23,400 --> 00:44:25,400
(Komm rüber!)
491
00:44:26,500 --> 00:44:28,800
(Ist doch viel zu nass hier.)
492
00:44:28,800 --> 00:44:33,400
(Stell dich vor den Wasserfall! Deswegen sind wir doch hergekommen.)
493
00:44:33,500 --> 00:44:36,700
(Deine Kamera wird doch ganz nass.)
494
00:44:57,600 --> 00:44:59,900
(Geh noch ein Stück zurück!)
495
00:45:06,200 --> 00:45:08,000
(Amelie!)
496
00:45:11,800 --> 00:45:14,200
(Du hast noch ganz viel Platz.)
497
00:45:19,800 --> 00:45:21,200
(Amelie!)
498
00:45:22,300 --> 00:45:24,000
(Hilf mir!)
499
00:45:24,000 --> 00:45:25,500
(Amelie!)
500
00:45:30,700 --> 00:45:34,000
(Das hat dir der Teufel eingegeben!)
501
00:45:34,000 --> 00:45:35,500
(Der Toni!)
502
00:45:37,600 --> 00:45:39,800
Ich wollte den Toni!
503
00:45:47,700 --> 00:45:48,900
Mhm.
504
00:45:49,400 --> 00:45:51,100
So.
505
00:45:53,700 --> 00:45:55,200
Hallo, Schatz!
506
00:45:55,300 --> 00:45:56,600
Servus!
507
00:45:56,600 --> 00:45:59,900
Erledigt. Wir haben dem Herrn Boger nachgewiesen,
508
00:46:00,000 --> 00:46:03,600
dass er den Gaszug von seinem Motorboot angesägt hat.
509
00:46:03,700 --> 00:46:06,900
Das gibt immerhin eine Anklage wegen Mordversuch.
510
00:46:07,000 --> 00:46:10,800
Bei der Amelie ist es allerdings nicht nur ein Versuch.
511
00:46:10,800 --> 00:46:13,400
* Michael sagt etwas Unverständliches. *
512
00:46:13,500 --> 00:46:14,900
Ja, sie hat gestanden.
513
00:46:15,000 --> 00:46:16,200
Aaah!
514
00:46:16,300 --> 00:46:17,900
Was sagt er?
515
00:46:18,000 --> 00:46:22,100
Es is genau wie in dem Film "Der Dialog" mit Gene Hackman.
516
00:46:22,200 --> 00:46:25,100
Ich wollte dir das am Telefon erklären.
517
00:46:25,100 --> 00:46:27,400
Du hast nicht zugehört.
518
00:46:27,600 --> 00:46:29,100
Aaah!
519
00:46:29,100 --> 00:46:32,200
So g'fallt er mir am besten.
520
00:47:16,000 --> 00:47:18,400
ORF 2013 untertitel@orf.at
37922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.