Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,500
*
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
* Musik *
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
*
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,600
Untertitel: Cornelia Kreuz
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
*
6
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
*
7
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
*
8
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
*
9
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
*
10
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
*
11
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
*
12
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
*
13
00:02:42,200 --> 00:02:44,900
Ciao, Darling! Ich gehe jetzt.
14
00:02:45,900 --> 00:02:49,100
Warte nicht auf mich, es kann spät werden.
15
00:02:49,100 --> 00:02:52,700
(englischer Akzent:) Mhm, ja. Viel Erfolg ...
16
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Was is?
17
00:02:54,900 --> 00:02:58,200
Bist du nicht einverstanden, dass ich ...?
18
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Doch, doch.
19
00:03:00,700 --> 00:03:03,700
Ich bin nur ein bisschen müde.
20
00:03:04,700 --> 00:03:07,200
Etwas Kopfschmerzen, nix weiter.
21
00:03:13,300 --> 00:03:15,900
(flüsternd:) Bald ist es geschafft.
22
00:03:19,600 --> 00:03:23,000
Ja, mein Salamander.
23
00:03:25,400 --> 00:03:27,700
Lass dich nicht übervorteilen.
24
00:03:27,700 --> 00:03:31,700
Aber Liebstes, mich hat noch nie jemand übervorteilt.
25
00:03:32,700 --> 00:03:35,600
Ja, ja, ich weiß, das war dumm von mir.
26
00:03:36,400 --> 00:03:38,700
Keiner übervorteilt dich.
27
00:03:41,200 --> 00:03:42,500
Verkauf alles.
28
00:03:42,800 --> 00:03:44,300
Verkauf alles!
29
00:03:45,400 --> 00:03:47,500
Ich möchte nichts mitnehmen.
30
00:03:47,600 --> 00:03:52,500
Wir werden uns drüben ganz neu einrichten.
31
00:03:52,500 --> 00:03:54,400
Ganz neu!
32
00:03:54,500 --> 00:03:57,400
Nur nach unseren Fantasien.
33
00:03:59,100 --> 00:04:01,200
Nur nach unseren Fantasien.
34
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
Ciao, Liebstes!
35
00:04:09,200 --> 00:04:11,500
* unheilvolle Musik *
36
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
Ich möchte nicht, dass du lauscht, Michael.
37
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
Ich habe nicht gelauscht.
38
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
Ich finde das ekelhaft und ordinär.
39
00:04:24,500 --> 00:04:27,200
Hier ist die Liste mit dem Inventar.
40
00:04:27,300 --> 00:04:30,700
Deine Preisvorstellungen hab ich hinzugefügt.
41
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
Danke.
42
00:04:31,800 --> 00:04:35,700
Registrier bitte die Louis-XIV-Stühle vom Ostflügel.
43
00:04:35,700 --> 00:04:39,300
Für die interessiert sich ein Händler aus Paris.
44
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Herr Paul?
45
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
Ja?
46
00:04:43,000 --> 00:04:46,300
Willst mich nicht auch auf die Liste setzen?
47
00:04:46,300 --> 00:04:50,300
Du würdest einen annehmbaren Preis für mich erzielen.
48
00:04:58,200 --> 00:05:03,600
(schweizer Akzent:) Könnten Sie mich vorlassen? Ich hab so einen Druck.
49
00:05:03,600 --> 00:05:05,900
- Ich muss selber so dringend.
50
00:05:19,800 --> 00:05:21,000
Entschuldigung!
51
00:05:21,600 --> 00:05:27,300
(Lautsprecher:) "Herr Kümmerli, bitte zum Bus! Wir fahren weiter!"
52
00:05:27,300 --> 00:05:29,100
"Herr Kümmerli, bitte!"
53
00:05:29,100 --> 00:05:32,800
"Herr Kümmerli! Herr Kümmerli, bitte zum Bus!"
54
00:05:32,800 --> 00:05:34,200
"Wir warten!"
55
00:05:34,300 --> 00:05:35,500
I muss schiffen!
56
00:05:43,800 --> 00:05:46,500
* spannende Musik *
57
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
A Tote! Da liegt eine Tote!
58
00:06:02,700 --> 00:06:04,400
Schon irgendwie schön.
59
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
Mhm ...
60
00:06:11,100 --> 00:06:12,700
* Handy *
61
00:06:12,700 --> 00:06:14,300
Geh nicht ran, bitte!
62
00:06:16,300 --> 00:06:17,600
Stockinger?
63
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
Was gibt's?
64
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
Wo?
65
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Aha ...
66
00:06:24,200 --> 00:06:26,600
Gut ... ja, ja, i komm hin.
67
00:06:33,200 --> 00:06:34,600
Herr Kapitän?
68
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
Wir müssen leider zurück.
69
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Bitte, auf Ihre Verantwortung!
70
00:06:41,200 --> 00:06:44,200
* spannungsgeladene Musik *
71
00:06:49,900 --> 00:06:50,900
*
72
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
*
73
00:07:18,600 --> 00:07:20,900
Darf i da einmal durch, bitte?
74
00:07:21,000 --> 00:07:23,100
Gestatten? Danke!
75
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
Danke, danke!
76
00:07:24,200 --> 00:07:25,900
Darf i da einmal durch?
77
00:07:28,600 --> 00:07:30,800
* Alle reden durcheinander *
78
00:07:30,800 --> 00:07:33,900
Seids g'scheit! Da gibt's nix zum Sehen!
79
00:07:33,900 --> 00:07:35,400
Ah so? Wer sagt das?
80
00:07:35,500 --> 00:07:37,800
'tschuldigung, Herr Inspektor!
81
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Vorsicht!
82
00:07:40,300 --> 00:07:42,400
Bezirksinspektor Stockinger.
83
00:07:42,500 --> 00:07:46,100
Ham Sie g'sehn? Ungefähr so kann's g'wesen sein.
84
00:07:46,100 --> 00:07:48,300
Danke für die Demonstration.
85
00:07:48,300 --> 00:07:50,600
Ja, so könnte es gewesen sein.
86
00:07:50,700 --> 00:07:54,400
Ihr anderer Schuh wurde nämlich da oben gefunden.
87
00:07:54,400 --> 00:07:56,200
Gut, gemma's an.
88
00:07:56,300 --> 00:07:58,800
Hat sie an Ausweis dabei g'habt?
89
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Nichts.
90
00:07:59,800 --> 00:08:02,200
Wie lang liegt sie hier schon?
91
00:08:02,200 --> 00:08:05,800
Mindestens 12 Stunden, is aber eine grobe Schätzung.
92
00:08:05,800 --> 00:08:09,200
Wenn Sie nix dagegen haben, kann sie jetzt raus.
93
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Von mir aus.
94
00:08:10,200 --> 00:08:13,500
Okay, zieht sie rauf und packt sie mir ein!
95
00:08:14,200 --> 00:08:18,100
Sie bekommen meinen Bericht, Herr Bezirksinspektor.
96
00:08:18,100 --> 00:08:19,400
Ich bitte darum.
97
00:08:20,600 --> 00:08:25,100
Das muss gestern Nacht zwischen zehn und zwölf passiert sein.
98
00:08:25,100 --> 00:08:28,600
Gibt's irgendwelche Zeugen? - Niemand.
99
00:08:28,600 --> 00:08:33,300
In der fraglichen Zeit sind 200 bis 300 Leute da oben gewesen.
100
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
Reisebusse.
101
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
Reisebusse ...
102
00:08:41,800 --> 00:08:46,300
Sie hat keinen Mantel an, gestern Nacht war's ziemlich kühl.
103
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
Vielleicht wollte sie für kleine Mädchen.
104
00:08:49,500 --> 00:08:50,600
Für bitte was?
105
00:08:50,600 --> 00:08:54,200
Für kleine Mädchen. Niemand vermisst sie im Bus.
106
00:08:54,200 --> 00:08:57,900
Und Sie ham selber gesehen, wie glatt es hier is.
107
00:08:58,000 --> 00:09:02,800
Verzeihung, aber meine Verlobte und ich machen öfters Busreisen.
108
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Und die zählen immer nach.
109
00:09:04,900 --> 00:09:09,000
Man fühlt sich fast wie auf einem Gefangenentransport.
110
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Ah so?
111
00:09:10,000 --> 00:09:13,600
Was is mit der Böschung? Gibt's da Fußabdrücke?
112
00:09:13,600 --> 00:09:15,000
Jetzt sicher nimmer.
113
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Erst der ungeschickte Schweizer, jetzt Sie.
114
00:09:17,900 --> 00:09:19,400
Was für a Schweizer?
115
00:09:19,400 --> 00:09:22,700
Der hat s' g'funden. Wir ham seine Adresse.
116
00:09:22,700 --> 00:09:24,500
Gut, danke.
117
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Grüße an die Frau Gemahlin!
118
00:09:26,700 --> 00:09:28,200
Werd ich ausrichten.
119
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Danke schön.
120
00:09:45,700 --> 00:09:48,300
He, was will der?! Das is das Damenklo!
121
00:09:48,400 --> 00:09:49,700
Hinten anstellen!
122
00:09:49,700 --> 00:09:53,500
Entschuldigung, meine Damen, aber i bin im Dienst.
123
00:09:53,500 --> 00:09:57,000
Stockinger, Landesgendarmeriekommando Salzburg.
124
00:09:57,100 --> 00:10:01,000
Waren Sie gestern Nacht zwischen zehn und zwölf hier?
125
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
Ja, aber um elf bin i 'gangen.
126
00:10:03,300 --> 00:10:06,800
Und is Ihnen in der Zeit irgendwas aufg'fallen?
127
00:10:06,900 --> 00:10:08,700
Ja, is mir, junger Mann.
128
00:10:08,800 --> 00:10:12,000
Falschgeld hat man mir 'geben, zehn Dollar.
129
00:10:12,100 --> 00:10:15,900
Wechseln sollt i ihm, weil er keine Schilling hat.
130
00:10:15,900 --> 00:10:20,700
Der Gerhard in der Tankstelle hat mir g'sagt, es is Falschgeld.
131
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Na?
132
00:10:22,400 --> 00:10:24,900
Danke, i werd mich drum kümmern.
133
00:10:25,000 --> 00:10:26,100
Sonst noch was?
134
00:10:26,200 --> 00:10:28,600
Was soll hier Auffälliges sein?
135
00:10:28,600 --> 00:10:31,800
Aber jetzt lassen S' bitte die Dame vorbei!
136
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
Ja, ja, i bin's gleich.
137
00:10:35,000 --> 00:10:37,700
Ganz in der Früh is' ja ganz ruhig.
138
00:10:37,800 --> 00:10:38,900
Vergelt's Gott!
139
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
Aber dann geht's schlagartig los.
140
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Ja.
141
00:10:42,600 --> 00:10:44,700
Vorher wie ausg'storben.
142
00:10:44,800 --> 00:10:49,200
Nur der Amerikaner dort, der war der Einzige auf dem Platz.
143
00:10:49,300 --> 00:10:50,900
Was für a Amerikaner?
144
00:10:50,900 --> 00:10:52,200
Der grüne Wagen.
145
00:10:52,200 --> 00:10:55,700
Der Chevrolet, Baujahr 1956.
146
00:10:57,000 --> 00:11:01,700
Die Monroe is so an g'fahren - Tolles Auto, gell? - aber in Rosa.
147
00:11:01,700 --> 00:11:03,700
Die Monroe? - Ja.
148
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
Danke!
149
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Bitte schön!
150
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Wiederschaun!
151
00:11:26,100 --> 00:11:27,700
So, Herr Inspektor ...
152
00:11:27,800 --> 00:11:29,100
Bezirksinspektor.
153
00:11:29,100 --> 00:11:31,200
Das war reine Schwerarbeit.
154
00:11:31,200 --> 00:11:34,200
Der Wagen is in Los Angeles zugelassen.
155
00:11:34,200 --> 00:11:37,000
Auf eine gewisse Patricia van Voorst.
156
00:11:37,100 --> 00:11:38,100
Van was?
157
00:11:38,200 --> 00:11:41,100
Van Voorst, amerikanische Staatsbürgerin.
158
00:11:41,200 --> 00:11:44,700
Sie hat einen interessanten Wohnsitz in Österreich.
159
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Ein Schloss.
160
00:11:45,800 --> 00:11:47,300
Ja, eine Gräfin.
161
00:11:47,400 --> 00:11:50,500
Und wir ham was im Handschuhfach gefunden.
162
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Super, oder?
163
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
Super, ja.
164
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
Fingerabdrücke? - Keine.
165
00:11:58,600 --> 00:12:01,000
Wenn S' mich fragen, Mafia.
166
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Mhm.
167
00:12:13,100 --> 00:12:14,100
*
168
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
* Glöckchen *
169
00:12:34,600 --> 00:12:37,200
Haben Sie noch nie Lämmer gesehen?
170
00:12:37,300 --> 00:12:39,400
Das sind Cesar und Alphonse.
171
00:12:39,400 --> 00:12:40,600
Aha.
172
00:12:41,900 --> 00:12:43,500
Und wer sind Sie?
173
00:12:45,400 --> 00:12:48,600
Stockinger, Bezirksinspektor Stockinger.
174
00:12:48,600 --> 00:12:51,300
Landesgendarmeriekommando Salzburg.
175
00:12:51,400 --> 00:12:56,300
Frau Gräfin ist leider nicht zugegen und der Herr Doktor schläft.
176
00:12:56,300 --> 00:12:57,500
Ist es wichtig?
177
00:12:57,500 --> 00:12:58,600
Leider es ist.
178
00:12:58,600 --> 00:13:01,400
Würden Sie Herrn Doktor bitte wecken?
179
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
Ich darf vorangehen?
180
00:13:05,400 --> 00:13:06,700
Und Sie sind ...
181
00:13:06,700 --> 00:13:08,300
Ich bin der Sekretär.
182
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Ah ja ...
183
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
Wenn Sie ein Schlossführung wünschen:
184
00:13:24,300 --> 00:13:27,000
Das ist Johann, Graf von Haselberg.
185
00:13:27,000 --> 00:13:30,200
Großvater von Graf Karl - väterlicherseits.
186
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Aber geh!
187
00:13:32,000 --> 00:13:35,800
- Michael, warum hast du das Bad nicht gereinigt?
188
00:13:35,900 --> 00:13:39,000
Das ist ja ekelhaft, überall diese Haare.
189
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Ach.
190
00:13:46,300 --> 00:13:47,600
Wir haben Besuch.
191
00:13:47,700 --> 00:13:52,200
Herr Stockinger von der Landes- gendarmerie - Doktor van Voorst.
192
00:13:54,500 --> 00:13:56,600
Bezirksinspektor Stockinger.
193
00:13:56,700 --> 00:14:00,000
Es tut mir leid, aber ich muss Sie sprechen.
194
00:14:01,000 --> 00:14:04,100
Sekunde, bitte. Ich bin gleich wieder da.
195
00:14:07,800 --> 00:14:11,100
Leider kann ich Ihnen keinen Stuhl anbieten.
196
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
Die Herrschaften siedeln gerade um.
197
00:14:13,900 --> 00:14:16,900
So, so, Sie siedeln ...
198
00:14:23,000 --> 00:14:26,300
Ganz schön schwer zum Heizen im Winter, ha?
199
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Nix ...
200
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
* Er spielt einen Ton auf dem Klavier. *
201
00:14:39,700 --> 00:14:43,300
Verzeihen Sie dieses ungemütliche Durcheinander.
202
00:14:43,400 --> 00:14:46,000
Aber wir gehen zurück nach Amerika.
203
00:14:46,100 --> 00:14:50,000
Ihr Sekretär hat mir schon gesagt, dass Sie siedeln.
204
00:14:52,400 --> 00:14:55,100
Ist das Ihre Frau, Herr van Voorst?
205
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Ja.
206
00:14:58,800 --> 00:15:02,300
Fährt sie einen türkisfarbenen 56er Chevrolet?
207
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
Ja.
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Was ist los?
209
00:15:05,900 --> 00:15:07,700
Hatte sie einen Unfall?
210
00:15:11,200 --> 00:15:15,200
Jetzt reden Sie doch! Hatte sie einen Verkehrunfall?
211
00:15:16,000 --> 00:15:20,100
Wir haben in der Nähe des Wagens eine Tote gefunden.
212
00:15:20,100 --> 00:15:22,400
Etwa vier Kilometer von hier.
213
00:15:22,400 --> 00:15:25,900
In einem Bach unterhalb von einem Parkplatz.
214
00:15:35,300 --> 00:15:37,200
Sind Sie sicher?
215
00:15:40,800 --> 00:15:42,600
Ich fürchte, ja.
216
00:15:45,700 --> 00:15:48,200
Es tut mir leid, Herr van Voorst.
217
00:15:49,900 --> 00:15:53,900
Sie haben nicht bemerkt, dass Ihre Frau nicht da ist?
218
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
Nein, denn ich ... musste gestern Abend geschäftlich nach Salzburg.
219
00:15:59,100 --> 00:16:01,000
Und ... ich ...
220
00:16:01,100 --> 00:16:04,900
Ich bin erst in der ... in der Früh zurückgekommen.
221
00:16:05,000 --> 00:16:08,600
Wann haben Sie Ihre Frau zum letzten Mal gesehen?
222
00:16:10,900 --> 00:16:15,000
Gestern, bevor ich losfuhr. Wie spät war das, Michael?
223
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Kurz nach zehn, Herr Doktor.
224
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Aha ...
225
00:16:19,900 --> 00:16:23,800
Aber zurückgekommen sind Sie erst heute in der Früh.
226
00:16:23,800 --> 00:16:26,000
Warum, wenn ich fragen darf?
227
00:16:26,000 --> 00:16:29,600
Salzburg ist nicht einmal eine Stunde von hier.
228
00:16:29,600 --> 00:16:33,000
Wir hatten während der Besprechung getrunken.
229
00:16:33,000 --> 00:16:35,600
Ich fahre grundsätzlich nicht ...
230
00:16:36,900 --> 00:16:39,000
Ich hab im Auto geschlafen.
231
00:16:39,000 --> 00:16:42,300
Und als es hell wurde, bin ich losgefahren.
232
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Mhm.
233
00:16:45,000 --> 00:16:49,400
Und Sie? Wann haben Sie Frau van Voorst zum letzten Mal gesehen?
234
00:16:49,400 --> 00:16:51,800
Ich weiß nicht. Gestern Abend.
235
00:16:51,900 --> 00:16:54,600
Ich hab ihren Wagen wegfahren hören.
236
00:16:55,600 --> 00:16:56,900
Das war gegen elf.
237
00:16:56,900 --> 00:17:01,400
Wieso? Sie wollte ins Bett, sie hatte Kopfschmerzen.
238
00:17:02,700 --> 00:17:05,500
Ich weiß nicht, ob es wichtig ist, ...
239
00:17:05,600 --> 00:17:07,900
.. aber da war noch ein Anruf.
240
00:17:07,900 --> 00:17:09,200
- Von wem?
241
00:17:10,600 --> 00:17:12,200
- Das weiß ich nicht.
242
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
Hat er keinen Namen genannt?
243
00:17:14,900 --> 00:17:16,000
- Nein.
244
00:17:16,000 --> 00:17:17,600
Es war ein Amerikaner.
245
00:17:17,700 --> 00:17:20,400
Ich habe gefragt: Wen darf ich melden?
246
00:17:20,500 --> 00:17:23,300
Aber er hat seinen Namen nicht genannt.
247
00:17:23,300 --> 00:17:25,800
Er wollte nur Ihre Frau sprechen.
248
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Und dann?
249
00:17:30,600 --> 00:17:32,800
Dann hab ich weiterverbunden.
250
00:17:33,700 --> 00:17:37,400
Haben Sie eine Ahnung, wer das gewesen sein könnte?
251
00:17:37,400 --> 00:17:41,300
Nein, meine Frau hatte etliche Freunde in den Staaten.
252
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
Wenn ich mir eine Bemerkung erlauben darf ...
253
00:17:44,500 --> 00:17:48,000
Der Anrufer klang nicht gerade wie ein Freund.
254
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Dieses Foto war im Auto Ihrer Frau.
255
00:17:51,000 --> 00:17:53,700
Wissen Sie, wer dieser Mann ist?
256
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Nein.
257
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
M-m.
258
00:18:01,100 --> 00:18:02,100
Nix?
259
00:18:02,800 --> 00:18:06,400
Herr van Voorst, ich muss Sie bitten mitzukommen.
260
00:18:06,500 --> 00:18:09,200
Sie müssen die Tote identifizieren.
261
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
Ich warte im Auto.
262
00:18:18,100 --> 00:18:23,100
Mordfall Patricia van Voorst, Schloss - wie heißt das? - Haselberg
263
00:18:23,200 --> 00:18:28,200
Erstens: ein Schlossherr, der die Nacht in Salzburg verbracht hat.
264
00:18:28,200 --> 00:18:33,400
Zweitens: Der Sekretär wird vom Chef geduzt, wenn niemand dabei ist.
265
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
Und er macht die Badewanne nicht sauber.
266
00:18:36,400 --> 00:18:40,400
Drittens: ein geheimnisvoller amerikanischer Anrufer.
267
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
Vier...
268
00:18:41,500 --> 00:18:42,900
* Schafsglöckchen *
269
00:18:43,000 --> 00:18:47,600
Viertens: Cesar und Alphonse, zwei Unschuldslämmer im Schlosshof.
270
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Ende.
271
00:18:52,500 --> 00:18:55,100
Willkommen in den heiligen Hallen!
272
00:18:56,400 --> 00:18:59,000
Danke, den Schmäh kenn i aus Wien.
273
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
* spannende Musik *
274
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
Und? Was is mit ihr?
275
00:19:20,800 --> 00:19:24,300
Sie is ertrunken. Wasser in der Lunge.
276
00:19:24,400 --> 00:19:25,800
Was für ein Wasser?
277
00:19:25,900 --> 00:19:29,700
H2O. Wir werden's noch analysieren.
278
00:19:31,900 --> 00:19:34,600
Gibt's Spuren von Gewalteinwirkung?
279
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
Keine Anzeichen.
280
00:19:35,900 --> 00:19:40,300
Blut, Harn, Darm und Mageninhalt später in meinem Bericht.
281
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Es tut mir leid.
282
00:19:56,600 --> 00:19:58,700
Was werden Sie jetzt machen?
283
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
Allein nach Amerika gehn?
284
00:20:02,700 --> 00:20:05,100
Was soll ich allein in Amerika?
285
00:20:06,300 --> 00:20:07,600
Und Ihr Sekretär?
286
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
Der kann machen, was er will.
287
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
Mhm.
288
00:20:14,400 --> 00:20:19,300
Sie haben gesagt, dass Sie gestern geschäftlich unterwegs waren?
289
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Eben, ja.
290
00:20:22,000 --> 00:20:24,300
Mit wem, wenn ich fragen darf?
291
00:20:25,600 --> 00:20:30,800
Ich habe mit einem befreundeten Kunsthändler verhandelt, Karl Bartl.
292
00:20:34,500 --> 00:20:38,100
Patty und ich haben die meisten Sachen verkauft.
293
00:20:38,200 --> 00:20:40,700
Möbel, Teppiche, Bilder.
294
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Zufrieden?
295
00:20:45,900 --> 00:20:49,100
Wo und wann ham Sie sich mit ihm getroffen?
296
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Muss das sein?
297
00:21:00,200 --> 00:21:06,200
Wir waren in der Topaz-Bar von ungefähr halb elf bis eins.
298
00:21:08,800 --> 00:21:11,800
Und jetzt lassen Sie mich bitte allein.
299
00:21:24,800 --> 00:21:27,400
Wir stehn noch ganz am Anfang.
300
00:21:29,800 --> 00:21:32,100
So is das meistens am Anfang.
301
00:21:32,100 --> 00:21:35,000
Ja, aber es gibt Anfänge, ...
302
00:21:35,100 --> 00:21:40,500
.. die hinterlassen bei mir so ein merkwürdiges Gefühl.
303
00:21:40,500 --> 00:21:44,200
Als wenn da noch etwas kommt, was ...
304
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
Was?
305
00:21:45,300 --> 00:21:47,400
Kommen wir zu den Tatsachen.
306
00:21:47,400 --> 00:21:51,700
Also welche Erklärung haben Sie für den Hergang der Tat ...
307
00:21:51,800 --> 00:21:53,400
Der Sachlage nach ...
308
00:21:53,400 --> 00:21:55,900
Lassen Sie mich ausreden!
309
00:21:56,000 --> 00:21:57,700
.. anzubieten.
310
00:21:58,800 --> 00:22:03,300
Der Sachlage nach is es bis zum jetzigen Zeitpunkt ein Unfall.
311
00:22:03,400 --> 00:22:06,700
Es sind immer viele Menschen auf dem Parkplatz.
312
00:22:06,800 --> 00:22:09,100
Besonders vor der Damentoilette.
313
00:22:09,100 --> 00:22:13,000
Die Frau könnte ein dringendes Bedürfnis gehabt haben.
314
00:22:13,000 --> 00:22:15,600
Sie tritt zu nahe an die Böschung ...
315
00:22:15,600 --> 00:22:19,400
Es is ziemlich glatt dort, ich habe es ausprobiert.
316
00:22:19,500 --> 00:22:23,400
Das ist eine hochinteressante Theorie, Stockinger.
317
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Mhm.
318
00:22:25,600 --> 00:22:27,500
Ich glaub nur nicht dran.
319
00:22:31,500 --> 00:22:35,400
Alles in allem schaut das nach Unfall aus.
320
00:22:35,400 --> 00:22:38,100
Oder es soll so ausschauen.
321
00:22:40,500 --> 00:22:42,200
Richtig, Frau Kollegin.
322
00:22:44,900 --> 00:22:46,700
Und was hältst du davon?
323
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Wahnsinn.
324
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
Stocki?
325
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
Das schaut ganz nach Mafia aus.
326
00:22:58,100 --> 00:22:59,300
Ganz genau.
327
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Oder es soll so ausschauen.
328
00:23:02,500 --> 00:23:04,700
Wieso soll das so ausschauen?
329
00:23:04,800 --> 00:23:08,400
Die Spurensicherung hat keine Fingerabdrücke gefunden.
330
00:23:08,500 --> 00:23:12,400
Auf jedem Foto sind Fingerabdrücke drauf, nur auf dem ned.
331
00:23:12,400 --> 00:23:16,000
Jemand hat's blitzblank geputzt und ins Auto gelegt.
332
00:23:16,000 --> 00:23:18,500
Eben, Stocki, das is der Beweis!
333
00:23:18,600 --> 00:23:23,500
Die Mafia wird nicht so blöd sein und ihre Fingerabdrücke ...
334
00:23:23,500 --> 00:23:26,600
.. an einem Mafiazeichen hinterlassen.
335
00:23:26,600 --> 00:23:29,500
Ich glaube, das da ist deine Gräfin.
336
00:23:29,500 --> 00:23:33,400
An den Haaren erkennt man, dass es eine Frau ist.
337
00:23:33,400 --> 00:23:35,800
Und die haben sie umgebracht.
338
00:23:35,800 --> 00:23:38,100
Und der Dicke is der Nächste.
339
00:23:38,200 --> 00:23:43,000
Es is unglaublich, Stocki, aber das is ein Zeichen der Mafia.
340
00:23:45,000 --> 00:23:47,500
Bist selber so ein Mafiazeichen.
341
00:23:47,500 --> 00:23:49,200
Was red ich überhaupt!?
342
00:23:49,200 --> 00:23:53,400
Dazu müsste man sich gewisse Dinge ja vorstellen können!
343
00:23:53,400 --> 00:23:58,300
Außerdem hab ich genug zu tun mit meinem eigenen Fall: Falschgeld.
344
00:24:00,700 --> 00:24:02,100
So was da?
345
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
Mhm.
346
00:24:10,100 --> 00:24:12,600
Ein zweiter. Woher hast du den?
347
00:24:12,700 --> 00:24:17,600
Von der Klofrau auf dem Parkplatz, wo die Leiche gefunden worden is.
348
00:24:17,600 --> 00:24:21,200
Kann die sich erinnern, von wem sie den Schein hat?
349
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
Frag sie einfach.
350
00:24:25,200 --> 00:24:28,000
Aber du musst dich hinten anstellen.
351
00:24:29,600 --> 00:24:30,900
Wohin gehst denn?
352
00:24:31,800 --> 00:24:33,100
In die Topaz-Bar.
353
00:24:35,100 --> 00:24:36,600
Stocki ...
354
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
* romantische Klaviermusik *
355
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
*
356
00:25:14,100 --> 00:25:18,800
Verzeihung, kennen Sie zufällig einen Mann namens Doktor van Voorst?
357
00:25:18,800 --> 00:25:20,600
Mittelgroß, gutaussehend.
358
00:25:20,600 --> 00:25:24,000
Hier ist fast jeder mittelgroß und gutaussehend.
359
00:25:24,900 --> 00:25:29,800
Er soll gestern Abend hier gewesen sein mit einem gewissen Bartl.
360
00:25:29,800 --> 00:25:34,700
Die meisten Leute hier wollen nicht, dass man ihren Namen nennt.
361
00:25:34,700 --> 00:25:36,900
Sind Sie neu hier? Aus Wien?
362
00:25:36,900 --> 00:25:37,900
Ja.
363
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
- Die beiden waren gestern Abend hier.
364
00:25:46,200 --> 00:25:47,200
Aha.
365
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
Von wann bis wann?
366
00:25:54,000 --> 00:25:55,800
Weiß ich nicht so genau.
367
00:25:55,800 --> 00:26:00,300
Jedenfalls sind sie so um eins zu ihm gegangen.
368
00:26:01,700 --> 00:26:02,700
Zu wem?
369
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Zum Bartl.
370
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
Die san zum Bartl 'gangen?
371
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
Hey, Mann!
372
00:26:09,000 --> 00:26:12,200
Bist du so blauäugig wie deine Augen?
373
00:26:14,000 --> 00:26:18,300
Woher wollen Sie wissen, dass sie zum Bartl 'gangen sind?
374
00:26:18,300 --> 00:26:23,500
Der Doktor hat hier niemandem im Unklaren gelassen, wo sie hingehen.
375
00:26:23,500 --> 00:26:27,300
Er war ja stolz auf seine kleine Anschaffung.
376
00:26:29,100 --> 00:26:31,300
Seine kleine Anschaffung ...
377
00:26:31,300 --> 00:26:34,100
Gekauft hat er ihn, der edle Doktor.
378
00:26:34,100 --> 00:26:36,500
Vom Geld seiner alten Gräfin.
379
00:26:36,500 --> 00:26:41,000
Der sitzt auf seinem Schloss, wie die Made im Speck, ...
380
00:26:41,100 --> 00:26:43,500
.. und hat sich jeden gekauft.
381
00:26:43,600 --> 00:26:46,100
Dich hat er nicht gewollt, Tommy.
382
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
Ich hab ihn nur nicht gewollt.
383
00:26:55,300 --> 00:26:58,600
Doktor hat sogar seinen eigenen Sekretär.
384
00:26:58,600 --> 00:27:00,400
Habts ihr das gehört?!
385
00:27:01,300 --> 00:27:02,800
Eigenen Sekretär!
386
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
Dabei müsste es genau andersrum sein.
387
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Genau ...
388
00:27:09,600 --> 00:27:10,800
Genau andersrum.
389
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
Wie andersrum?
390
00:27:15,800 --> 00:27:19,000
Der Doktor müsste dem Michael dankbar sein.
391
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Jawohl.
392
00:27:20,100 --> 00:27:22,000
Ewig dankbar sein.
393
00:27:22,800 --> 00:27:25,400
Und er hat sich einwickeln lassen.
394
00:27:27,800 --> 00:27:30,800
Wie eine blöde Frühstückssemmel.
395
00:27:33,400 --> 00:27:35,300
Ich meine, Charme hat er.
396
00:27:35,300 --> 00:27:39,300
Charme hat der Paul, das kann man nicht anders sagen.
397
00:27:46,100 --> 00:27:49,000
Noch ein Tonic hier für meinen Freund!
398
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
Und für mich ein Cuba Libre.
399
00:27:53,400 --> 00:27:55,200
Bist eh schon zu, Tommy.
400
00:27:55,300 --> 00:27:56,800
Jetzt passen S' auf.
401
00:27:56,800 --> 00:28:00,600
Dieser Michael war schon auf dem Schloss Verwalter ...
402
00:28:00,600 --> 00:28:04,100
.. bevor die Gräfin den Van Voorst geheiratet hat.
403
00:28:04,200 --> 00:28:08,100
Der Michael hat die beiden gewissermaßen bekannt gemacht.
404
00:28:08,200 --> 00:28:09,700
Und jetzt hauen S' ab!
405
00:28:10,600 --> 00:28:12,700
Na gut, dann mach i das.
406
00:28:19,100 --> 00:28:21,000
Hier is er zur Tür rein.
407
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
Ein Bild von einem Mann!
408
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Ein Gott.
409
00:28:27,000 --> 00:28:30,500
Schon mal was von Michelangelo gehört?
410
00:28:33,900 --> 00:28:35,200
Auf Wiederschaun!
411
00:28:36,100 --> 00:28:37,100
Wiederschaun!
412
00:28:47,000 --> 00:28:51,200
Mordfall Patricia van Voorst, Topaz-Bar, Stadt Salzburg.
413
00:28:52,300 --> 00:28:57,100
Erstens: Herr van Voorst hat ein Verhältnis mit seinem Sekretär.
414
00:28:58,200 --> 00:29:01,800
Zweitens: Alibi Van Voorst bestätigt.
415
00:29:03,700 --> 00:29:05,600
Drittens: Feierabend!
416
00:29:14,500 --> 00:29:15,600
Servas! Morgen!
417
00:29:15,700 --> 00:29:17,700
Morgen, Schatz! Spät dran.
418
00:29:17,700 --> 00:29:18,800
Wem sagst das?
419
00:29:18,800 --> 00:29:21,400
Hör mal: "Tote Gräfin im Weissenbach."
420
00:29:21,400 --> 00:29:23,600
"Gräfin Patricia van Voorst, ...
421
00:29:23,700 --> 00:29:28,200
.. eine Amerikanerin mit geheimnis- umwitterter Vergangenheit, ...
422
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
.. wurde gestern tot in einem Bach aufgefunden."
423
00:29:31,500 --> 00:29:33,200
Klingt doch nach Mafia.
424
00:29:33,300 --> 00:29:35,900
Siehst du da irgendwo a Mafia?
425
00:29:35,900 --> 00:29:37,400
Ich mein ja nur ...
426
00:29:37,400 --> 00:29:39,200
Gib mir lieber a Bussl.
427
00:29:39,200 --> 00:29:40,600
Pass auf dich auf!
428
00:29:40,700 --> 00:29:43,000
Naa, bitte ned der Fuchs!
429
00:29:43,000 --> 00:29:45,800
Der will sicher zu mir. - Sicher ned.
430
00:29:45,900 --> 00:29:48,500
Du musst ihn aufhalten, i muss weg.
431
00:29:52,600 --> 00:29:55,600
Grüß dich, Michael, was führt dich zu uns?
432
00:29:55,700 --> 00:29:59,600
Der Mord an der Gräfin. I muss deinen Mann sprechen.
433
00:29:59,600 --> 00:30:02,000
- Ich glaub, der is schon weg.
434
00:30:02,000 --> 00:30:04,200
- I hab ihn grad noch g'sehn!
435
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
Halt! Wart!
436
00:30:10,000 --> 00:30:13,300
Hast das g'lesen? "Tote Gräfin im Weissenbach".
437
00:30:13,400 --> 00:30:14,500
Es is mein Fall.
438
00:30:14,600 --> 00:30:17,000
Also, was für ein Film is es diesmal?
439
00:30:17,100 --> 00:30:18,600
Das is die Wirklichkeit!
440
00:30:18,700 --> 00:30:20,800
Kennst ned die Virginia Hill?
441
00:30:20,800 --> 00:30:23,500
Das war die Freundin vom Bugsy Siegel.
442
00:30:23,500 --> 00:30:26,200
Die hab i damals tot im Bach g'funden.
443
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
Und das war MEIN Fall.
444
00:30:27,800 --> 00:30:29,200
Ah so?
445
00:30:30,300 --> 00:30:32,100
Das is der Bugsy Siegel.
446
00:30:32,200 --> 00:30:34,800
Der hat Las Vegas berühmt gemacht.
447
00:30:34,800 --> 00:30:38,300
Das hab ich da alles gesammelt und archiviert.
448
00:30:38,300 --> 00:30:41,200
Das ist sein Casino-Hotel "Flamingo".
449
00:30:41,200 --> 00:30:43,600
Ja ... Da is er bereits tot.
450
00:30:43,600 --> 00:30:47,600
1947 hat ihn die Mafia in Beverly Hills umgelegt.
451
00:30:47,700 --> 00:30:51,900
Und weil er immer ein Filmschauspieler werden wollte ...
452
00:30:52,000 --> 00:30:55,100
.. hat man ihn auch in Hollywood begraben.
453
00:30:55,200 --> 00:30:58,600
Und da! Da is sie, die Virginia Hill!
454
00:30:58,600 --> 00:31:02,600
Da is sie grad beim amerikanischen Untersuchungsausschuss.
455
00:31:02,600 --> 00:31:06,000
Sie hätte aussagen sollen, hat aber dichtgehalten.
456
00:31:06,000 --> 00:31:09,700
(TV:) "Did you ever get any money from Costello?"
457
00:31:09,800 --> 00:31:11,000
"No!"
458
00:31:11,800 --> 00:31:15,600
- "And did you ever get any money from Meyer Lansky?"
459
00:31:15,700 --> 00:31:19,200
- "I never got money from any of those fellows."
460
00:31:19,200 --> 00:31:21,400
Die kann Englisch - toll!
461
00:31:21,500 --> 00:31:25,500
"I met that Charlie once, I didn't even talk to him."
462
00:31:25,500 --> 00:31:27,800
- "You don't like him?" - "No."
463
00:31:28,700 --> 00:31:32,800
Und sie is dann noch a paar Jahre in Amerika geblieben.
464
00:31:32,900 --> 00:31:38,400
In Boston hat sie dann einen öster- reichischen Skilehrer kennen g'lernt.
465
00:31:38,400 --> 00:31:41,500
Mit dem is sie dann nach Salzburg zurück.
466
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
Und das is der Alterbach.
467
00:31:43,500 --> 00:31:47,800
Da hab ich sie ein paar Jahre später gefunden - tot.
468
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
Ertunken, oder was?
469
00:31:49,300 --> 00:31:51,700
Was heißt ertrunken? Ermordet!
470
00:31:51,700 --> 00:31:54,100
Aber ka Mensch hat mit 'glaubt.
471
00:31:54,200 --> 00:31:58,200
Der Fall is einfach als Selbstmord deklariert worden.
472
00:31:58,300 --> 00:32:01,900
Das is der Grund, warum i ned aufg'stiegen bin.
473
00:32:01,900 --> 00:32:05,000
Jetzt bin i a kleiner Gendarm geblieben.
474
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Ja ...
475
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
So geht's ...
476
00:32:07,100 --> 00:32:09,900
Aber du, Stocki, du musst durchhalten.
477
00:32:09,900 --> 00:32:11,400
Und i sag dir eines:
478
00:32:11,500 --> 00:32:15,600
Der Fall Van Voorst is kein Unfall und kein Selbstmord.
479
00:32:15,600 --> 00:32:17,900
Das war die Mafia, verstehst du?
480
00:32:18,000 --> 00:32:22,400
Wenn du irgendetwas brauchst, i hab so viel Material g'sammelt.
481
00:32:22,400 --> 00:32:25,800
Du kannst dich an mich wenden, i helf dir gerne.
482
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
Genau so mach'ma's.
483
00:32:27,300 --> 00:32:28,800
I muss jetzt. Baba!
484
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
Grüß dich!
485
00:32:31,900 --> 00:32:33,500
Bist deppert?
486
00:32:42,900 --> 00:32:46,400
Na, wie war's in der Topaz-Bar? - Nix für di.
487
00:32:46,400 --> 00:32:48,900
Wer gibt so einen Mist an die Presse?
488
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Keine Ahnung.
489
00:32:50,000 --> 00:32:52,300
Deine Lieblingsantwort, was? - Ja!
490
00:32:52,400 --> 00:32:57,000
"Blind Date mit ihrem Mörder" - klingt blöd, is aber nicht unlogisch.
491
00:32:57,000 --> 00:33:02,100
Übrigens: Die Klofrau kann sich nicht erinnern, von wem sie den Schein hat.
492
00:33:02,100 --> 00:33:06,300
Dafür aber an einen amerikanischen Bus in der fraglichen Zeit.
493
00:33:06,300 --> 00:33:09,000
Darf's noch was sein? - Naa, danke.
494
00:33:09,000 --> 00:33:11,500
Ich hab eine Liste aller Fahrgäste.
495
00:33:11,500 --> 00:33:14,800
Die Mafia schickt ihre Killer mit'm Autobus ...
496
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
Seids ihr jetzt alle vollkommen übergeschnappt?
497
00:33:18,100 --> 00:33:20,300
Bitte, überprüf die Fahrgäste.
498
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
Vielleicht is der Bubsy Siegel dabei.
499
00:33:23,100 --> 00:33:28,400
Wennst mir wirklich helfen willst, besorg mir was über einen Holländer.
500
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
Paul van Voorst.
501
00:33:29,700 --> 00:33:31,400
V-O-O-R-S-T.
502
00:33:31,500 --> 00:33:33,800
V-O-O-R-S-T.
503
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
Vergiss es!
504
00:33:35,900 --> 00:33:37,000
Deine Zeitung.
505
00:33:46,800 --> 00:33:48,400
* Handy *
506
00:33:53,300 --> 00:33:54,700
Stockinger?
507
00:33:54,700 --> 00:33:58,100
Ich rufe im Auftrag von Doktor van Voorst an.
508
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Was gibt's?
509
00:33:59,200 --> 00:34:02,300
Es geht ihm nicht besonders gut. - Warum?
510
00:34:02,300 --> 00:34:05,000
Es ist etwas Unangenehmes passiert.
511
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Bitte, Sie müssen es sich ansehen!
512
00:34:14,400 --> 00:34:16,200
Was muss i mir anschaun?
513
00:34:19,500 --> 00:34:20,800
Bitte kommen Sie!
514
00:34:27,900 --> 00:34:29,500
Nun kommen Sie schon!
515
00:34:34,100 --> 00:34:36,800
* spannende Musik *
516
00:34:56,600 --> 00:34:59,600
Gott sei Dank hat man sie beide getötet.
517
00:35:04,200 --> 00:35:06,700
So sind sie noch im Tod vereint.
518
00:35:19,100 --> 00:35:21,400
Ich halt das nicht länger aus!
519
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
Wann ham Sie's bemerkt?
520
00:35:23,200 --> 00:35:24,200
Am Vormittag.
521
00:35:26,900 --> 00:35:31,400
Ich benutze das Schlafzimmer nicht mehr, seit meine Frau ...
522
00:35:31,500 --> 00:35:33,200
Michael hat es bemerkt.
523
00:35:33,300 --> 00:35:37,100
Wissen Sie, was das bedeutet, die Köpfe der Schafe?
524
00:35:37,200 --> 00:35:39,000
Nein, sagen Sie's mir.
525
00:35:39,000 --> 00:35:42,600
Das is Mafia. Ein Zeichen für säumige Zahler.
526
00:35:42,700 --> 00:35:45,100
Sind Sie ein säumiger Zahler?
527
00:35:45,100 --> 00:35:46,400
Nein, ich nicht!
528
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
Was soll das Ganze dann?
529
00:35:48,100 --> 00:35:50,600
Das spielt für diese Leute keine Rolle.
530
00:35:50,700 --> 00:35:55,100
Die glauben, ich habe das Geld. - Was für Leute, was für a Geld?
531
00:35:55,200 --> 00:35:58,000
Meine Frau hat einmal Andeutungen gemacht.
532
00:35:58,100 --> 00:36:01,500
Angeblich hat ein Gangster bei ihr Geld deponiert.
533
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
Das ist das Geld der Mafia.
534
00:36:03,500 --> 00:36:06,400
Jetzt will man das Geld vermutlich von mir.
535
00:36:06,400 --> 00:36:08,900
Obwohl ich keine Ahnung hab, wo ...
536
00:36:10,200 --> 00:36:11,300
Verstehen Sie?
537
00:36:11,400 --> 00:36:15,000
Der nächste, dem der Kopf abgeschnitten wird, ...
538
00:36:17,100 --> 00:36:18,800
.. das könnte ich sein.
539
00:36:24,700 --> 00:36:27,700
Entweder er lügt oder ned.
540
00:36:41,000 --> 00:36:42,900
Ein furchtbarer Anblick.
541
00:36:45,100 --> 00:36:46,400
Die armen Tiere.
542
00:36:49,400 --> 00:36:52,800
Aber du hast völlig natürlich reagiert, Paul.
543
00:36:54,100 --> 00:36:56,400
Nicht zu viel, nicht zu wenig.
544
00:36:57,800 --> 00:36:58,800
Genau richtig.
545
00:37:02,300 --> 00:37:04,700
Alles passt wunderbar zusammen.
546
00:37:04,700 --> 00:37:09,000
Das Foto, der amerikanische Anruf, das Zeichen der Mafia.
547
00:37:17,500 --> 00:37:21,600
Es war nicht leicht für mich, die armen Tiere zu töten.
548
00:37:29,700 --> 00:37:33,200
Auch jetzt: Deine Reaktion ist ganz natürlich.
549
00:37:33,200 --> 00:37:37,800
Auch als der Polizist da war, war ich sehr zufrieden mit dir.
550
00:37:39,900 --> 00:37:45,100
Du hättest es bestimmt verdorben, wenn ich's dir vorher gesagt hätte.
551
00:37:47,300 --> 00:37:48,600
Was gesagt hätte?
552
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
Dass ich Patricia getötet habe.
553
00:38:10,600 --> 00:38:12,300
Ich habe sie ertränkt.
554
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
Ertränkt wie ein Kätzchen.
555
00:38:18,500 --> 00:38:20,800
Aber es is nicht meine Schuld.
556
00:38:22,300 --> 00:38:25,800
Erinnere dich, was wir ausgemacht haben, Paul.
557
00:38:25,800 --> 00:38:27,500
Nur du und ich.
558
00:38:29,000 --> 00:38:33,400
Natürlich muss man Kompromisse eingehen, das seh ich sein.
559
00:38:33,400 --> 00:38:37,400
Ich hatte auch nichts dagegen, dass du sie heiratest.
560
00:38:37,400 --> 00:38:39,300
Aber was hattest du vor?
561
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
Weggehen wolltest du mit ihr.
562
00:38:43,400 --> 00:38:45,200
Nach Amerika.
563
00:38:47,400 --> 00:38:51,200
Alles hier verkaufen wolltest du - Stück für Stück.
564
00:38:52,200 --> 00:38:54,100
Und ganz am Schluss mich.
565
00:38:54,200 --> 00:38:55,900
Wie eines dieser Möbel.
566
00:38:56,800 --> 00:38:58,000
M-m, Paul!
567
00:38:59,700 --> 00:39:02,600
Rufst du jetzt diesen Stockinger zurück?
568
00:39:02,700 --> 00:39:06,500
Paul, du kannst doch jetzt nicht alles kaputt machen!
569
00:39:06,600 --> 00:39:10,800
Niemand wird erfahren, dass du ein Heiratsschwindler bist.
570
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
Oder wie Patty ertrunken ist.
571
00:39:13,000 --> 00:39:14,700
Ich habe alles geplant.
572
00:39:14,800 --> 00:39:17,900
Du hast ein Alibi, und ich habe kein Motiv.
573
00:39:18,000 --> 00:39:21,900
Und die Leute sind immer geil auf Mafia-Geschichten.
574
00:39:21,900 --> 00:39:25,400
Wir brauchen nicht einmal zu lügen, alles ist wahr.
575
00:39:25,400 --> 00:39:28,700
Bis auf den amerikanischen Anrufer und das Foto.
576
00:39:28,700 --> 00:39:32,100
Das wäre eines Tages vielleicht wirklich passiert.
577
00:39:32,200 --> 00:39:36,700
Und dieser Landgendarm wird nicht eher ruhen, bis er alles weiß ...
578
00:39:36,800 --> 00:39:39,700
.. über das kriminelle Vorleben deiner Frau.
579
00:39:39,800 --> 00:39:44,400
Dieser kleine fleißige Polizist ist unsere Lebensversicherung.
580
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
Stockinger, seit Sie da sind ...
581
00:39:50,900 --> 00:39:54,000
Früher haben wir solche Fälle nie gehabt.
582
00:39:54,000 --> 00:39:55,100
Was für Fälle?
583
00:39:55,100 --> 00:39:58,000
Was is mit dem amerikanischen Anrufer?
584
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Nix is mit ihm.
585
00:39:59,100 --> 00:40:02,800
Ich reg mich nicht auf, ich will mich nicht aufregen.
586
00:40:02,900 --> 00:40:04,600
Aber das regt mich auf!
587
00:40:04,600 --> 00:40:09,200
I möcht mich vor meiner Pensionierung ned noch lächerlich machen.
588
00:40:09,200 --> 00:40:12,600
Haben Sie die Dimension dieses Falls begriffen?
589
00:40:12,600 --> 00:40:16,200
Wir wollen und brauchen keine Mafia in Österreich.
590
00:40:16,200 --> 00:40:18,300
Der Spuk muss ein Ende haben.
591
00:40:18,300 --> 00:40:21,800
Die Leute wollen alle nur einen Kopf rollen sehen.
592
00:40:21,900 --> 00:40:24,200
Meiner steht zu Ihrer Verfügung.
593
00:40:25,700 --> 00:40:28,100
Was is mit meinem Abschlussbericht?
594
00:40:28,100 --> 00:40:32,200
Ich musste erst die Genehmigung vom Doktor Brunner einholen.
595
00:40:32,200 --> 00:40:35,700
Das war gar ned so einfach bei einem so klaren Fall.
596
00:40:35,700 --> 00:40:37,300
Was war in der Lunge?
597
00:40:37,400 --> 00:40:38,800
Immer mit der Ruhe.
598
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
I bin ruhig.
599
00:40:43,200 --> 00:40:47,700
Das Wasser in der Lunge enthält sowohl Plankton als auch Mineralien.
600
00:40:47,800 --> 00:40:49,900
Genau wie das Wasser des Baches.
601
00:40:49,900 --> 00:40:54,400
Kleine Spuren von Spülmitteln und Ähnlichem waren auch in der Lunge.
602
00:40:54,500 --> 00:40:56,600
Aber das besagt nicht viel.
603
00:40:56,600 --> 00:41:00,400
Alle Bäche sind heutzutage mit so was verschmutzt.
604
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
Sonst nix?
605
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
Nein, absolut nicht.
606
00:41:07,800 --> 00:41:11,200
Sie hatte starken Haarausfall, das ist alles.
607
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
Was war das?
608
00:41:12,300 --> 00:41:14,600
Sie hatte starken Haarausfall.
609
00:41:15,900 --> 00:41:17,400
Greifen Sie zu.
610
00:41:19,100 --> 00:41:21,700
Mein Gott, sie tut Ihnen nix mehr.
611
00:41:21,800 --> 00:41:23,700
Da, sehen Sie?
612
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
Zinkmangel.
613
00:41:30,700 --> 00:41:33,800
Aber daran is sie sicher nicht gestorben.
614
00:41:38,300 --> 00:41:43,600
"Michael, warum hast du das Bad nicht sauber gemacht?"
615
00:41:45,800 --> 00:41:48,400
"Ekelhaft", "Haare".
616
00:41:48,500 --> 00:41:51,000
"Alles voller Haare."
617
00:41:54,200 --> 00:41:56,500
Mein Gott, es waren ihre Haare.
618
00:41:56,600 --> 00:41:58,700
Sofort noch einmal aufmachen!
619
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
Aufmachen! Die ganze Lunge untersuchen!
620
00:42:01,600 --> 00:42:04,800
Nach Badeölen, Reinigungsmitteln et cetera.
621
00:42:04,800 --> 00:42:08,200
Jetzt gleich - ohne Genehmigung vom Brunner!
622
00:42:08,200 --> 00:42:09,200
Gemma, gemma!
623
00:42:09,200 --> 00:42:12,500
Servus, Stocki! Dein Fax aus Rotterdam is da.
624
00:42:12,600 --> 00:42:16,600
Doktor van Voorst, alias van Houten, alias Bevering ...
625
00:42:16,600 --> 00:42:20,000
.. is ein mehrfach gesuchter Heiratsschwindler.
626
00:42:20,000 --> 00:42:22,700
In Wirklichkeit heißt er Wim Gullit.
627
00:42:22,800 --> 00:42:23,800
Danke!
628
00:42:33,700 --> 00:42:34,700
*
629
00:42:46,400 --> 00:42:47,900
Essen wir zusammen?
630
00:42:47,900 --> 00:42:48,900
Mhm.
631
00:42:50,000 --> 00:42:52,700
Fahr bitte den Wagen in die Garage.
632
00:42:52,700 --> 00:42:53,700
Ja.
633
00:42:59,000 --> 00:43:01,600
* Polizeisirene *
634
00:43:05,300 --> 00:43:06,300
Komm.
635
00:43:26,800 --> 00:43:27,800
Abend!
636
00:43:37,300 --> 00:43:38,300
*
637
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
*
638
00:44:05,700 --> 00:44:07,500
Okay, kommen Sie sofort.
639
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Ja? Danke.
640
00:44:10,700 --> 00:44:14,800
Herr Inspektor, was soll dieser blödsinnige Aufmarsch?
641
00:44:14,800 --> 00:44:17,700
Okay, ich hab meinen Anwalt informiert.
642
00:44:17,700 --> 00:44:21,800
Ich lasse mich nicht mehr wie ein Verbrecher behandeln.
643
00:44:21,800 --> 00:44:25,100
Bitte verlassen Sie unverzüglich das Schloss.
644
00:44:25,200 --> 00:44:28,500
Wenn, dann gehen wir gemeinsam, Herr Gullit.
645
00:44:28,500 --> 00:44:31,000
Das ist doch Ihr richtiger Name.
646
00:44:31,000 --> 00:44:34,500
Kein "van", kein Doktor, einfach Gullit, oder?
647
00:44:37,400 --> 00:44:41,600
Na und? Ich war ja mit Patty verheiratet, oder?
648
00:44:41,700 --> 00:44:44,000
Ja, ja, auf dem Papier.
649
00:44:45,100 --> 00:44:49,100
Und Ihr Sekretär ist Ihr Geliebter. Oder etwa nicht?
650
00:44:49,100 --> 00:44:52,500
Mein Gott, in welcher Welt leben Sie?
651
00:44:52,500 --> 00:44:55,600
Noch nie was von Bisexualität gehört?
652
00:44:55,700 --> 00:44:59,100
Darum geht's überhaupt ned, das is mir ganz egal.
653
00:44:59,200 --> 00:45:03,900
Es geht darum, dass ihr Leben um einiges einfacher geworden ist, ...
654
00:45:03,900 --> 00:45:05,900
.. seitdem die Gräfin tot ist.
655
00:45:06,000 --> 00:45:10,100
Allein mit Ihrem Geliebten auf einem schönen Schloss ...
656
00:45:10,100 --> 00:45:12,300
.. mit einer hübschen Erbschaft.
657
00:45:13,000 --> 00:45:15,500
Sie haben eine blühende Fantasie.
658
00:45:15,500 --> 00:45:20,800
Nicht im Vergleich zu dem, was Ihnen blühen wird, Herr Gullit.
659
00:45:20,900 --> 00:45:26,600
Ich verhafte Sie wegen des Verdachts der Anstiftung zu Mord an Ihrer Frau
660
00:45:26,600 --> 00:45:28,700
Und Sie wegen Mordverdacht.
661
00:45:29,500 --> 00:45:33,000
Sie haben die Gräfin in der Badewanne ertränkt.
662
00:45:33,600 --> 00:45:35,000
Schwachsinn.
663
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Michael?
664
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
Mhm?
665
00:45:40,700 --> 00:45:43,400
Fahr bitte den Wagen in die Garage.
666
00:45:43,400 --> 00:45:44,400
- Ja.
667
00:45:45,000 --> 00:45:46,400
Na los.
668
00:45:47,400 --> 00:45:50,000
Fahr bitte den Wagen in die Garage.
669
00:45:50,100 --> 00:45:51,100
Was wird das?
670
00:45:52,700 --> 00:45:57,200
Warum belästigen Sie uns mit Ihren absurden Verdächtigungen?
671
00:45:57,300 --> 00:46:02,000
Warum überlegen Sie nicht, wie Sie uns vor Anschlägen schützen?
672
00:46:02,100 --> 00:46:04,100
Ich kann der Nächste sein.
673
00:46:09,600 --> 00:46:10,800
Was ham Sie da?
674
00:46:12,000 --> 00:46:13,200
Was is das?
675
00:46:13,200 --> 00:46:14,700
Was meinen Sie?
676
00:46:18,000 --> 00:46:21,400
Gehn Sie von dem Auto weg! Weg von dem Auto!!
677
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
Geben Sie her.
678
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Geben S' her.
679
00:46:35,700 --> 00:46:37,200
Das ist mein Handy.
680
00:46:43,800 --> 00:46:45,400
Ihr Handy, ha?
681
00:46:47,900 --> 00:46:51,200
Bitte. Jetzt können S' telefonieren.
682
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
*
683
00:47:22,500 --> 00:47:26,300
* dramatische Musik *
684
00:47:35,200 --> 00:47:36,200
*
685
00:47:49,600 --> 00:47:51,100
Aber warum, Paul?
686
00:47:52,100 --> 00:47:55,300
Ich hab das alles doch nur für uns gemacht.
687
00:48:03,000 --> 00:48:06,300
Lavendel? Na gut, danke!
688
00:48:10,600 --> 00:48:14,600
Und i hab die ganze Zeit den Van Voorst verdächtigt.
689
00:48:14,600 --> 00:48:16,800
Mhm. Ich war besser.
690
00:48:16,800 --> 00:48:20,100
Ich hab wirklich geglaubt, die Mafia war's.
691
00:48:20,100 --> 00:48:22,000
Dabei war's der Sekretär.
692
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Er hat alles genau geplant.
693
00:48:27,100 --> 00:48:29,600
Das Bachwasser in die Badewanne.
694
00:48:29,600 --> 00:48:32,000
Das Mafia-Foto ins Auto.
695
00:48:33,100 --> 00:48:35,700
Und die zwei Schafsköpfe ins Bett.
696
00:48:37,800 --> 00:48:39,700
Es is immer das Gleiche:
697
00:48:39,700 --> 00:48:42,100
Liebe, Hass, Verzweiflung.
698
00:48:45,400 --> 00:48:48,900
Nur mit dem Lavendelöl hat er nicht gerechnet.
699
00:48:53,400 --> 00:48:56,200
Und? Was is mit deinem Falschgeld?
700
00:48:57,400 --> 00:49:02,000
Das is alles. Insgesamt zwei. Kein weiterer aufgetaucht.
701
00:49:04,900 --> 00:49:07,500
Na gut, gemma essen.
702
00:49:07,500 --> 00:49:09,000
Du zahlst.
703
00:49:39,600 --> 00:49:43,500
ORF 2013 - untertitel@orf.at
51358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.