All language subtitles for Stockinger_ 1x04 Unschuldsl├nmmer.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:15,500 * 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 * Musik * 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 * 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,600 Untertitel: Cornelia Kreuz 5 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 * 6 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 * 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 * 8 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 * 9 00:01:45,200 --> 00:01:46,200 * 10 00:02:01,800 --> 00:02:02,800 * 11 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 * 12 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 * 13 00:02:42,200 --> 00:02:44,900 Ciao, Darling! Ich gehe jetzt. 14 00:02:45,900 --> 00:02:49,100 Warte nicht auf mich,
es kann spät werden. 15 00:02:49,100 --> 00:02:52,700 (englischer Akzent:)
Mhm, ja. Viel Erfolg ... 16 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 Was is? 17 00:02:54,900 --> 00:02:58,200 Bist du nicht einverstanden,
dass ich ...? 18 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 Doch, doch. 19 00:03:00,700 --> 00:03:03,700 Ich bin nur ein bisschen müde. 20 00:03:04,700 --> 00:03:07,200 Etwas Kopfschmerzen, nix weiter. 21 00:03:13,300 --> 00:03:15,900 (flüsternd:) Bald ist es geschafft. 22 00:03:19,600 --> 00:03:23,000 Ja, mein Salamander. 23 00:03:25,400 --> 00:03:27,700 Lass dich nicht übervorteilen. 24 00:03:27,700 --> 00:03:31,700 Aber Liebstes, mich hat
noch nie jemand übervorteilt. 25 00:03:32,700 --> 00:03:35,600 Ja, ja, ich weiß,
das war dumm von mir. 26 00:03:36,400 --> 00:03:38,700 Keiner übervorteilt dich. 27 00:03:41,200 --> 00:03:42,500 Verkauf alles. 28 00:03:42,800 --> 00:03:44,300 Verkauf alles! 29 00:03:45,400 --> 00:03:47,500 Ich möchte nichts mitnehmen. 30 00:03:47,600 --> 00:03:52,500 Wir werden uns drüben
ganz neu einrichten. 31 00:03:52,500 --> 00:03:54,400 Ganz neu! 32 00:03:54,500 --> 00:03:57,400 Nur nach unseren Fantasien. 33 00:03:59,100 --> 00:04:01,200 Nur nach unseren Fantasien. 34 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 Ciao, Liebstes! 35 00:04:09,200 --> 00:04:11,500 * unheilvolle Musik * 36 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 Ich möchte nicht,
dass du lauscht, Michael. 37 00:04:16,200 --> 00:04:18,200 Ich habe nicht gelauscht. 38 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 Ich finde das ekelhaft und ordinär. 39 00:04:24,500 --> 00:04:27,200 Hier ist die Liste mit dem Inventar. 40 00:04:27,300 --> 00:04:30,700 Deine Preisvorstellungen
hab ich hinzugefügt. 41 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 Danke. 42 00:04:31,800 --> 00:04:35,700 Registrier bitte
die Louis-XIV-Stühle vom Ostflügel. 43 00:04:35,700 --> 00:04:39,300 Für die interessiert sich
ein Händler aus Paris. 44 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Herr Paul? 45 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 Ja? 46 00:04:43,000 --> 00:04:46,300 Willst mich nicht auch
auf die Liste setzen? 47 00:04:46,300 --> 00:04:50,300 Du würdest einen annehmbaren Preis
für mich erzielen. 48 00:04:58,200 --> 00:05:03,600 (schweizer Akzent:) Könnten Sie mich
vorlassen? Ich hab so einen Druck. 49 00:05:03,600 --> 00:05:05,900 - Ich muss selber so dringend. 50 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 Entschuldigung! 51 00:05:21,600 --> 00:05:27,300 (Lautsprecher:) "Herr Kümmerli,
bitte zum Bus! Wir fahren weiter!" 52 00:05:27,300 --> 00:05:29,100 "Herr Kümmerli, bitte!" 53 00:05:29,100 --> 00:05:32,800 "Herr Kümmerli!
Herr Kümmerli, bitte zum Bus!" 54 00:05:32,800 --> 00:05:34,200 "Wir warten!" 55 00:05:34,300 --> 00:05:35,500 I muss schiffen! 56 00:05:43,800 --> 00:05:46,500 * spannende Musik * 57 00:05:48,600 --> 00:05:51,100 A Tote! Da liegt eine Tote! 58 00:06:02,700 --> 00:06:04,400 Schon irgendwie schön. 59 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 Mhm ... 60 00:06:11,100 --> 00:06:12,700 * Handy * 61 00:06:12,700 --> 00:06:14,300 Geh nicht ran, bitte! 62 00:06:16,300 --> 00:06:17,600 Stockinger? 63 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 Was gibt's? 64 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Wo? 65 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 Aha ... 66 00:06:24,200 --> 00:06:26,600 Gut ... ja, ja, i komm hin. 67 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 Herr Kapitän? 68 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 Wir müssen leider zurück. 69 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 Bitte, auf Ihre Verantwortung! 70 00:06:41,200 --> 00:06:44,200 * spannungsgeladene Musik * 71 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 * 72 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 * 73 00:07:18,600 --> 00:07:20,900 Darf i da einmal durch, bitte? 74 00:07:21,000 --> 00:07:23,100 Gestatten? Danke! 75 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 Danke, danke! 76 00:07:24,200 --> 00:07:25,900 Darf i da einmal durch? 77 00:07:28,600 --> 00:07:30,800 * Alle reden durcheinander * 78 00:07:30,800 --> 00:07:33,900 Seids g'scheit!
Da gibt's nix zum Sehen! 79 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 Ah so? Wer sagt das? 80 00:07:35,500 --> 00:07:37,800 'tschuldigung, Herr Inspektor! 81 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Vorsicht! 82 00:07:40,300 --> 00:07:42,400 Bezirksinspektor Stockinger. 83 00:07:42,500 --> 00:07:46,100 Ham Sie g'sehn?
Ungefähr so kann's g'wesen sein. 84 00:07:46,100 --> 00:07:48,300 Danke für die Demonstration. 85 00:07:48,300 --> 00:07:50,600 Ja, so könnte es gewesen sein. 86 00:07:50,700 --> 00:07:54,400 Ihr anderer Schuh wurde nämlich
da oben gefunden. 87 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 Gut, gemma's an. 88 00:07:56,300 --> 00:07:58,800 Hat sie an Ausweis dabei g'habt? 89 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Nichts. 90 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 Wie lang liegt sie hier schon? 91 00:08:02,200 --> 00:08:05,800 Mindestens 12 Stunden,
is aber eine grobe Schätzung. 92 00:08:05,800 --> 00:08:09,200 Wenn Sie nix dagegen haben,
kann sie jetzt raus. 93 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Von mir aus. 94 00:08:10,200 --> 00:08:13,500 Okay, zieht sie rauf
und packt sie mir ein! 95 00:08:14,200 --> 00:08:18,100 Sie bekommen meinen Bericht,
Herr Bezirksinspektor. 96 00:08:18,100 --> 00:08:19,400 Ich bitte darum. 97 00:08:20,600 --> 00:08:25,100 Das muss gestern Nacht zwischen
zehn und zwölf passiert sein. 98 00:08:25,100 --> 00:08:28,600 Gibt's irgendwelche Zeugen?
- Niemand. 99 00:08:28,600 --> 00:08:33,300 In der fraglichen Zeit sind
200 bis 300 Leute da oben gewesen. 100 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 Reisebusse. 101 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Reisebusse ... 102 00:08:41,800 --> 00:08:46,300 Sie hat keinen Mantel an,
gestern Nacht war's ziemlich kühl. 103 00:08:46,400 --> 00:08:49,400 Vielleicht wollte sie
für kleine Mädchen. 104 00:08:49,500 --> 00:08:50,600 Für bitte was? 105 00:08:50,600 --> 00:08:54,200 Für kleine Mädchen.
Niemand vermisst sie im Bus. 106 00:08:54,200 --> 00:08:57,900 Und Sie ham selber gesehen,
wie glatt es hier is. 107 00:08:58,000 --> 00:09:02,800 Verzeihung, aber meine Verlobte
und ich machen öfters Busreisen. 108 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Und die zählen immer nach. 109 00:09:04,900 --> 00:09:09,000 Man fühlt sich fast wie
auf einem Gefangenentransport. 110 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Ah so? 111 00:09:10,000 --> 00:09:13,600 Was is mit der Böschung?
Gibt's da Fußabdrücke? 112 00:09:13,600 --> 00:09:15,000 Jetzt sicher nimmer. 113 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 Erst der ungeschickte Schweizer,
jetzt Sie. 114 00:09:17,900 --> 00:09:19,400 Was für a Schweizer? 115 00:09:19,400 --> 00:09:22,700 Der hat s' g'funden.
Wir ham seine Adresse. 116 00:09:22,700 --> 00:09:24,500 Gut, danke. 117 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 Grüße an die Frau Gemahlin! 118 00:09:26,700 --> 00:09:28,200 Werd ich ausrichten. 119 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 Danke schön. 120 00:09:45,700 --> 00:09:48,300 He, was will der?!
Das is das Damenklo! 121 00:09:48,400 --> 00:09:49,700 Hinten anstellen! 122 00:09:49,700 --> 00:09:53,500 Entschuldigung, meine Damen,
aber i bin im Dienst. 123 00:09:53,500 --> 00:09:57,000 Stockinger,
Landesgendarmeriekommando Salzburg. 124 00:09:57,100 --> 00:10:01,000 Waren Sie gestern Nacht
zwischen zehn und zwölf hier? 125 00:10:01,000 --> 00:10:03,300 Ja, aber um elf bin i 'gangen. 126 00:10:03,300 --> 00:10:06,800 Und is Ihnen in der Zeit
irgendwas aufg'fallen? 127 00:10:06,900 --> 00:10:08,700 Ja, is mir, junger Mann. 128 00:10:08,800 --> 00:10:12,000 Falschgeld hat man mir 'geben,
zehn Dollar. 129 00:10:12,100 --> 00:10:15,900 Wechseln sollt i ihm,
weil er keine Schilling hat. 130 00:10:15,900 --> 00:10:20,700 Der Gerhard in der Tankstelle
hat mir g'sagt, es is Falschgeld. 131 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 Na? 132 00:10:22,400 --> 00:10:24,900 Danke, i werd mich drum kümmern. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,100 Sonst noch was? 134 00:10:26,200 --> 00:10:28,600 Was soll hier Auffälliges sein? 135 00:10:28,600 --> 00:10:31,800 Aber jetzt lassen S' bitte
die Dame vorbei! 136 00:10:31,900 --> 00:10:33,600 Ja, ja, i bin's gleich. 137 00:10:35,000 --> 00:10:37,700 Ganz in der Früh is' ja ganz ruhig. 138 00:10:37,800 --> 00:10:38,900 Vergelt's Gott! 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 Aber dann geht's schlagartig los. 140 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Ja. 141 00:10:42,600 --> 00:10:44,700 Vorher wie ausg'storben. 142 00:10:44,800 --> 00:10:49,200 Nur der Amerikaner dort,
der war der Einzige auf dem Platz. 143 00:10:49,300 --> 00:10:50,900 Was für a Amerikaner? 144 00:10:50,900 --> 00:10:52,200 Der grüne Wagen. 145 00:10:52,200 --> 00:10:55,700 Der Chevrolet, Baujahr 1956. 146 00:10:57,000 --> 00:11:01,700 Die Monroe is so an g'fahren -
Tolles Auto, gell? - aber in Rosa. 147 00:11:01,700 --> 00:11:03,700 Die Monroe?
- Ja. 148 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 Danke! 149 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Bitte schön! 150 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Wiederschaun! 151 00:11:26,100 --> 00:11:27,700 So, Herr Inspektor ... 152 00:11:27,800 --> 00:11:29,100 Bezirksinspektor. 153 00:11:29,100 --> 00:11:31,200 Das war reine Schwerarbeit. 154 00:11:31,200 --> 00:11:34,200 Der Wagen is
in Los Angeles zugelassen. 155 00:11:34,200 --> 00:11:37,000 Auf eine gewisse Patricia van Voorst. 156 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 Van was? 157 00:11:38,200 --> 00:11:41,100 Van Voorst,
amerikanische Staatsbürgerin. 158 00:11:41,200 --> 00:11:44,700 Sie hat einen interessanten Wohnsitz
in Österreich. 159 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Ein Schloss. 160 00:11:45,800 --> 00:11:47,300 Ja, eine Gräfin. 161 00:11:47,400 --> 00:11:50,500 Und wir ham was
im Handschuhfach gefunden. 162 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Super, oder? 163 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 Super, ja. 164 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 Fingerabdrücke?
- Keine. 165 00:11:58,600 --> 00:12:01,000 Wenn S' mich fragen, Mafia. 166 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Mhm. 167 00:12:13,100 --> 00:12:14,100 * 168 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 * Glöckchen * 169 00:12:34,600 --> 00:12:37,200 Haben Sie noch nie Lämmer gesehen? 170 00:12:37,300 --> 00:12:39,400 Das sind Cesar und Alphonse. 171 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 Aha. 172 00:12:41,900 --> 00:12:43,500 Und wer sind Sie? 173 00:12:45,400 --> 00:12:48,600 Stockinger,
Bezirksinspektor Stockinger. 174 00:12:48,600 --> 00:12:51,300 Landesgendarmeriekommando Salzburg. 175 00:12:51,400 --> 00:12:56,300 Frau Gräfin ist leider nicht zugegen
und der Herr Doktor schläft. 176 00:12:56,300 --> 00:12:57,500 Ist es wichtig? 177 00:12:57,500 --> 00:12:58,600 Leider es ist. 178 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 Würden Sie
Herrn Doktor bitte wecken? 179 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 Ich darf vorangehen? 180 00:13:05,400 --> 00:13:06,700 Und Sie sind ... 181 00:13:06,700 --> 00:13:08,300 Ich bin der Sekretär. 182 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Ah ja ... 183 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 Wenn Sie ein Schlossführung wünschen: 184 00:13:24,300 --> 00:13:27,000 Das ist Johann, Graf von Haselberg. 185 00:13:27,000 --> 00:13:30,200 Großvater von Graf Karl -
väterlicherseits. 186 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Aber geh! 187 00:13:32,000 --> 00:13:35,800 - Michael, warum hast du
das Bad nicht gereinigt? 188 00:13:35,900 --> 00:13:39,000 Das ist ja ekelhaft,
überall diese Haare. 189 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Ach. 190 00:13:46,300 --> 00:13:47,600 Wir haben Besuch. 191 00:13:47,700 --> 00:13:52,200 Herr Stockinger von der Landes-
gendarmerie - Doktor van Voorst. 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,600 Bezirksinspektor Stockinger. 193 00:13:56,700 --> 00:14:00,000 Es tut mir leid,
aber ich muss Sie sprechen. 194 00:14:01,000 --> 00:14:04,100 Sekunde, bitte.
Ich bin gleich wieder da. 195 00:14:07,800 --> 00:14:11,100 Leider kann ich Ihnen
keinen Stuhl anbieten. 196 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 Die Herrschaften siedeln gerade um. 197 00:14:13,900 --> 00:14:16,900 So, so, Sie siedeln ... 198 00:14:23,000 --> 00:14:26,300 Ganz schön schwer
zum Heizen im Winter, ha? 199 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 Nix ... 200 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 * Er spielt einen Ton
auf dem Klavier. * 201 00:14:39,700 --> 00:14:43,300 Verzeihen Sie dieses
ungemütliche Durcheinander. 202 00:14:43,400 --> 00:14:46,000 Aber wir gehen zurück nach Amerika. 203 00:14:46,100 --> 00:14:50,000 Ihr Sekretär hat mir schon gesagt,
dass Sie siedeln. 204 00:14:52,400 --> 00:14:55,100 Ist das Ihre Frau, Herr van Voorst? 205 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Ja. 206 00:14:58,800 --> 00:15:02,300 Fährt sie einen
türkisfarbenen 56er Chevrolet? 207 00:15:02,300 --> 00:15:03,300 Ja. 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Was ist los? 209 00:15:05,900 --> 00:15:07,700 Hatte sie einen Unfall? 210 00:15:11,200 --> 00:15:15,200 Jetzt reden Sie doch!
Hatte sie einen Verkehrunfall? 211 00:15:16,000 --> 00:15:20,100 Wir haben in der Nähe des Wagens
eine Tote gefunden. 212 00:15:20,100 --> 00:15:22,400 Etwa vier Kilometer von hier. 213 00:15:22,400 --> 00:15:25,900 In einem Bach
unterhalb von einem Parkplatz. 214 00:15:35,300 --> 00:15:37,200 Sind Sie sicher? 215 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 Ich fürchte, ja. 216 00:15:45,700 --> 00:15:48,200 Es tut mir leid, Herr van Voorst. 217 00:15:49,900 --> 00:15:53,900 Sie haben nicht bemerkt,
dass Ihre Frau nicht da ist? 218 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 Nein, denn ich ... musste gestern
Abend geschäftlich nach Salzburg. 219 00:15:59,100 --> 00:16:01,000 Und ... ich ... 220 00:16:01,100 --> 00:16:04,900 Ich bin erst in der ...
in der Früh zurückgekommen. 221 00:16:05,000 --> 00:16:08,600 Wann haben Sie Ihre Frau
zum letzten Mal gesehen? 222 00:16:10,900 --> 00:16:15,000 Gestern, bevor ich losfuhr.
Wie spät war das, Michael? 223 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Kurz nach zehn, Herr Doktor. 224 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 Aha ... 225 00:16:19,900 --> 00:16:23,800 Aber zurückgekommen sind Sie
erst heute in der Früh. 226 00:16:23,800 --> 00:16:26,000 Warum, wenn ich fragen darf? 227 00:16:26,000 --> 00:16:29,600 Salzburg ist nicht einmal
eine Stunde von hier. 228 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 Wir hatten während der Besprechung
getrunken. 229 00:16:33,000 --> 00:16:35,600 Ich fahre grundsätzlich nicht ... 230 00:16:36,900 --> 00:16:39,000 Ich hab im Auto geschlafen. 231 00:16:39,000 --> 00:16:42,300 Und als es hell wurde,
bin ich losgefahren. 232 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Mhm. 233 00:16:45,000 --> 00:16:49,400 Und Sie? Wann haben Sie Frau
van Voorst zum letzten Mal gesehen? 234 00:16:49,400 --> 00:16:51,800 Ich weiß nicht. Gestern Abend. 235 00:16:51,900 --> 00:16:54,600 Ich hab ihren Wagen wegfahren hören. 236 00:16:55,600 --> 00:16:56,900 Das war gegen elf. 237 00:16:56,900 --> 00:17:01,400 Wieso? Sie wollte ins Bett,
sie hatte Kopfschmerzen. 238 00:17:02,700 --> 00:17:05,500 Ich weiß nicht,
ob es wichtig ist, ... 239 00:17:05,600 --> 00:17:07,900 .. aber da war noch ein Anruf. 240 00:17:07,900 --> 00:17:09,200 - Von wem? 241 00:17:10,600 --> 00:17:12,200 - Das weiß ich nicht. 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 Hat er keinen Namen genannt? 243 00:17:14,900 --> 00:17:16,000 - Nein. 244 00:17:16,000 --> 00:17:17,600 Es war ein Amerikaner. 245 00:17:17,700 --> 00:17:20,400 Ich habe gefragt:
Wen darf ich melden? 246 00:17:20,500 --> 00:17:23,300 Aber er hat seinen Namen
nicht genannt. 247 00:17:23,300 --> 00:17:25,800 Er wollte nur Ihre Frau sprechen. 248 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 Und dann? 249 00:17:30,600 --> 00:17:32,800 Dann hab ich weiterverbunden. 250 00:17:33,700 --> 00:17:37,400 Haben Sie eine Ahnung,
wer das gewesen sein könnte? 251 00:17:37,400 --> 00:17:41,300 Nein, meine Frau hatte
etliche Freunde in den Staaten. 252 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 Wenn ich mir
eine Bemerkung erlauben darf ... 253 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 Der Anrufer klang
nicht gerade wie ein Freund. 254 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Dieses Foto war im Auto Ihrer Frau. 255 00:17:51,000 --> 00:17:53,700 Wissen Sie, wer dieser Mann ist? 256 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Nein. 257 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 M-m. 258 00:18:01,100 --> 00:18:02,100 Nix? 259 00:18:02,800 --> 00:18:06,400 Herr van Voorst,
ich muss Sie bitten mitzukommen. 260 00:18:06,500 --> 00:18:09,200 Sie müssen die Tote identifizieren. 261 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 Ich warte im Auto. 262 00:18:18,100 --> 00:18:23,100 Mordfall Patricia van Voorst,
Schloss - wie heißt das? - Haselberg 263 00:18:23,200 --> 00:18:28,200 Erstens: ein Schlossherr, der
die Nacht in Salzburg verbracht hat. 264 00:18:28,200 --> 00:18:33,400 Zweitens: Der Sekretär wird vom Chef
geduzt, wenn niemand dabei ist. 265 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 Und er macht die Badewanne
nicht sauber. 266 00:18:36,400 --> 00:18:40,400 Drittens: ein geheimnisvoller
amerikanischer Anrufer. 267 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Vier... 268 00:18:41,500 --> 00:18:42,900 * Schafsglöckchen * 269 00:18:43,000 --> 00:18:47,600 Viertens: Cesar und Alphonse,
zwei Unschuldslämmer im Schlosshof. 270 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Ende. 271 00:18:52,500 --> 00:18:55,100 Willkommen in den heiligen Hallen! 272 00:18:56,400 --> 00:18:59,000 Danke, den Schmäh kenn i aus Wien. 273 00:19:00,500 --> 00:19:03,500 * spannende Musik * 274 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 Und? Was is mit ihr? 275 00:19:20,800 --> 00:19:24,300 Sie is ertrunken.
Wasser in der Lunge. 276 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Was für ein Wasser? 277 00:19:25,900 --> 00:19:29,700 H2O.
Wir werden's noch analysieren. 278 00:19:31,900 --> 00:19:34,600 Gibt's Spuren von Gewalteinwirkung? 279 00:19:34,600 --> 00:19:35,900 Keine Anzeichen. 280 00:19:35,900 --> 00:19:40,300 Blut, Harn, Darm und Mageninhalt
später in meinem Bericht. 281 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Es tut mir leid. 282 00:19:56,600 --> 00:19:58,700 Was werden Sie jetzt machen? 283 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 Allein nach Amerika gehn? 284 00:20:02,700 --> 00:20:05,100 Was soll ich allein in Amerika? 285 00:20:06,300 --> 00:20:07,600 Und Ihr Sekretär? 286 00:20:09,200 --> 00:20:11,500 Der kann machen, was er will. 287 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Mhm. 288 00:20:14,400 --> 00:20:19,300 Sie haben gesagt, dass Sie gestern
geschäftlich unterwegs waren? 289 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Eben, ja. 290 00:20:22,000 --> 00:20:24,300 Mit wem, wenn ich fragen darf? 291 00:20:25,600 --> 00:20:30,800 Ich habe mit einem befreundeten
Kunsthändler verhandelt, Karl Bartl. 292 00:20:34,500 --> 00:20:38,100 Patty und ich haben
die meisten Sachen verkauft. 293 00:20:38,200 --> 00:20:40,700 Möbel, Teppiche, Bilder. 294 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Zufrieden? 295 00:20:45,900 --> 00:20:49,100 Wo und wann ham Sie sich
mit ihm getroffen? 296 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Muss das sein? 297 00:21:00,200 --> 00:21:06,200 Wir waren in der Topaz-Bar
von ungefähr halb elf bis eins. 298 00:21:08,800 --> 00:21:11,800 Und jetzt
lassen Sie mich bitte allein. 299 00:21:24,800 --> 00:21:27,400 Wir stehn noch ganz am Anfang. 300 00:21:29,800 --> 00:21:32,100 So is das meistens am Anfang. 301 00:21:32,100 --> 00:21:35,000 Ja, aber es gibt Anfänge, ... 302 00:21:35,100 --> 00:21:40,500 .. die hinterlassen bei mir
so ein merkwürdiges Gefühl. 303 00:21:40,500 --> 00:21:44,200 Als wenn da noch etwas kommt, was ... 304 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 Was? 305 00:21:45,300 --> 00:21:47,400 Kommen wir zu den Tatsachen. 306 00:21:47,400 --> 00:21:51,700 Also welche Erklärung haben Sie
für den Hergang der Tat ... 307 00:21:51,800 --> 00:21:53,400 Der Sachlage nach ... 308 00:21:53,400 --> 00:21:55,900 Lassen Sie mich ausreden! 309 00:21:56,000 --> 00:21:57,700 .. anzubieten. 310 00:21:58,800 --> 00:22:03,300 Der Sachlage nach is es bis
zum jetzigen Zeitpunkt ein Unfall. 311 00:22:03,400 --> 00:22:06,700 Es sind immer viele Menschen
auf dem Parkplatz. 312 00:22:06,800 --> 00:22:09,100 Besonders vor der Damentoilette. 313 00:22:09,100 --> 00:22:13,000 Die Frau könnte ein dringendes
Bedürfnis gehabt haben. 314 00:22:13,000 --> 00:22:15,600 Sie tritt zu nahe
an die Böschung ... 315 00:22:15,600 --> 00:22:19,400 Es is ziemlich glatt dort,
ich habe es ausprobiert. 316 00:22:19,500 --> 00:22:23,400 Das ist eine
hochinteressante Theorie, Stockinger. 317 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Mhm. 318 00:22:25,600 --> 00:22:27,500 Ich glaub nur nicht dran. 319 00:22:31,500 --> 00:22:35,400 Alles in allem
schaut das nach Unfall aus. 320 00:22:35,400 --> 00:22:38,100 Oder es soll so ausschauen. 321 00:22:40,500 --> 00:22:42,200 Richtig, Frau Kollegin. 322 00:22:44,900 --> 00:22:46,700 Und was hältst du davon? 323 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Wahnsinn. 324 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 Stocki? 325 00:22:55,600 --> 00:22:58,000 Das schaut ganz nach Mafia aus. 326 00:22:58,100 --> 00:22:59,300 Ganz genau. 327 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 Oder es soll so ausschauen. 328 00:23:02,500 --> 00:23:04,700 Wieso soll das so ausschauen? 329 00:23:04,800 --> 00:23:08,400 Die Spurensicherung hat
keine Fingerabdrücke gefunden. 330 00:23:08,500 --> 00:23:12,400 Auf jedem Foto sind Fingerabdrücke
drauf, nur auf dem ned. 331 00:23:12,400 --> 00:23:16,000 Jemand hat's blitzblank geputzt
und ins Auto gelegt. 332 00:23:16,000 --> 00:23:18,500 Eben, Stocki, das is der Beweis! 333 00:23:18,600 --> 00:23:23,500 Die Mafia wird nicht so blöd sein
und ihre Fingerabdrücke ... 334 00:23:23,500 --> 00:23:26,600 .. an einem Mafiazeichen
hinterlassen. 335 00:23:26,600 --> 00:23:29,500 Ich glaube, das da ist deine Gräfin. 336 00:23:29,500 --> 00:23:33,400 An den Haaren erkennt man,
dass es eine Frau ist. 337 00:23:33,400 --> 00:23:35,800 Und die haben sie umgebracht. 338 00:23:35,800 --> 00:23:38,100 Und der Dicke is der Nächste. 339 00:23:38,200 --> 00:23:43,000 Es is unglaublich, Stocki,
aber das is ein Zeichen der Mafia. 340 00:23:45,000 --> 00:23:47,500 Bist selber so ein Mafiazeichen. 341 00:23:47,500 --> 00:23:49,200 Was red ich überhaupt!? 342 00:23:49,200 --> 00:23:53,400 Dazu müsste man sich
gewisse Dinge ja vorstellen können! 343 00:23:53,400 --> 00:23:58,300 Außerdem hab ich genug zu tun
mit meinem eigenen Fall: Falschgeld. 344 00:24:00,700 --> 00:24:02,100 So was da? 345 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Mhm. 346 00:24:10,100 --> 00:24:12,600 Ein zweiter.
Woher hast du den? 347 00:24:12,700 --> 00:24:17,600 Von der Klofrau auf dem Parkplatz,
wo die Leiche gefunden worden is. 348 00:24:17,600 --> 00:24:21,200 Kann die sich erinnern,
von wem sie den Schein hat? 349 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 Frag sie einfach. 350 00:24:25,200 --> 00:24:28,000 Aber du musst dich hinten anstellen. 351 00:24:29,600 --> 00:24:30,900 Wohin gehst denn? 352 00:24:31,800 --> 00:24:33,100 In die Topaz-Bar. 353 00:24:35,100 --> 00:24:36,600 Stocki ... 354 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 * romantische Klaviermusik * 355 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 * 356 00:25:14,100 --> 00:25:18,800 Verzeihung, kennen Sie zufällig
einen Mann namens Doktor van Voorst? 357 00:25:18,800 --> 00:25:20,600 Mittelgroß, gutaussehend. 358 00:25:20,600 --> 00:25:24,000 Hier ist fast jeder
mittelgroß und gutaussehend. 359 00:25:24,900 --> 00:25:29,800 Er soll gestern Abend hier gewesen
sein mit einem gewissen Bartl. 360 00:25:29,800 --> 00:25:34,700 Die meisten Leute hier wollen nicht,
dass man ihren Namen nennt. 361 00:25:34,700 --> 00:25:36,900 Sind Sie neu hier? Aus Wien? 362 00:25:36,900 --> 00:25:37,900 Ja. 363 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 - Die beiden waren
gestern Abend hier. 364 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Aha. 365 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Von wann bis wann? 366 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Weiß ich nicht so genau. 367 00:25:55,800 --> 00:26:00,300 Jedenfalls sind sie so um eins
zu ihm gegangen. 368 00:26:01,700 --> 00:26:02,700 Zu wem? 369 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Zum Bartl. 370 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 Die san zum Bartl 'gangen? 371 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Hey, Mann! 372 00:26:09,000 --> 00:26:12,200 Bist du so blauäugig wie deine Augen? 373 00:26:14,000 --> 00:26:18,300 Woher wollen Sie wissen,
dass sie zum Bartl 'gangen sind? 374 00:26:18,300 --> 00:26:23,500 Der Doktor hat hier niemandem im
Unklaren gelassen, wo sie hingehen. 375 00:26:23,500 --> 00:26:27,300 Er war ja stolz
auf seine kleine Anschaffung. 376 00:26:29,100 --> 00:26:31,300 Seine kleine Anschaffung ... 377 00:26:31,300 --> 00:26:34,100 Gekauft hat er ihn, der edle Doktor. 378 00:26:34,100 --> 00:26:36,500 Vom Geld seiner alten Gräfin. 379 00:26:36,500 --> 00:26:41,000 Der sitzt auf seinem Schloss,
wie die Made im Speck, ... 380 00:26:41,100 --> 00:26:43,500 .. und hat sich jeden gekauft. 381 00:26:43,600 --> 00:26:46,100 Dich hat er nicht gewollt, Tommy. 382 00:26:46,100 --> 00:26:48,400 Ich hab ihn nur nicht gewollt. 383 00:26:55,300 --> 00:26:58,600 Doktor hat sogar
seinen eigenen Sekretär. 384 00:26:58,600 --> 00:27:00,400 Habts ihr das gehört?! 385 00:27:01,300 --> 00:27:02,800 Eigenen Sekretär! 386 00:27:04,400 --> 00:27:07,200 Dabei müsste es genau andersrum sein. 387 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 Genau ... 388 00:27:09,600 --> 00:27:10,800 Genau andersrum. 389 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Wie andersrum? 390 00:27:15,800 --> 00:27:19,000 Der Doktor müsste
dem Michael dankbar sein. 391 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Jawohl. 392 00:27:20,100 --> 00:27:22,000 Ewig dankbar sein. 393 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 Und er hat sich einwickeln lassen. 394 00:27:27,800 --> 00:27:30,800 Wie eine blöde Frühstückssemmel. 395 00:27:33,400 --> 00:27:35,300 Ich meine, Charme hat er. 396 00:27:35,300 --> 00:27:39,300 Charme hat der Paul,
das kann man nicht anders sagen. 397 00:27:46,100 --> 00:27:49,000 Noch ein Tonic
hier für meinen Freund! 398 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 Und für mich ein Cuba Libre. 399 00:27:53,400 --> 00:27:55,200 Bist eh schon zu, Tommy. 400 00:27:55,300 --> 00:27:56,800 Jetzt passen S' auf. 401 00:27:56,800 --> 00:28:00,600 Dieser Michael war schon
auf dem Schloss Verwalter ... 402 00:28:00,600 --> 00:28:04,100 .. bevor die Gräfin
den Van Voorst geheiratet hat. 403 00:28:04,200 --> 00:28:08,100 Der Michael hat die beiden
gewissermaßen bekannt gemacht. 404 00:28:08,200 --> 00:28:09,700 Und jetzt hauen S' ab! 405 00:28:10,600 --> 00:28:12,700 Na gut, dann mach i das. 406 00:28:19,100 --> 00:28:21,000 Hier is er zur Tür rein. 407 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 Ein Bild von einem Mann! 408 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Ein Gott. 409 00:28:27,000 --> 00:28:30,500 Schon mal was
von Michelangelo gehört? 410 00:28:33,900 --> 00:28:35,200 Auf Wiederschaun! 411 00:28:36,100 --> 00:28:37,100 Wiederschaun! 412 00:28:47,000 --> 00:28:51,200 Mordfall Patricia van Voorst,
Topaz-Bar, Stadt Salzburg. 413 00:28:52,300 --> 00:28:57,100 Erstens: Herr van Voorst hat
ein Verhältnis mit seinem Sekretär. 414 00:28:58,200 --> 00:29:01,800 Zweitens:
Alibi Van Voorst bestätigt. 415 00:29:03,700 --> 00:29:05,600 Drittens: Feierabend! 416 00:29:14,500 --> 00:29:15,600 Servas! Morgen! 417 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 Morgen, Schatz! Spät dran. 418 00:29:17,700 --> 00:29:18,800 Wem sagst das? 419 00:29:18,800 --> 00:29:21,400 Hör mal:
"Tote Gräfin im Weissenbach." 420 00:29:21,400 --> 00:29:23,600 "Gräfin Patricia van Voorst, ... 421 00:29:23,700 --> 00:29:28,200 .. eine Amerikanerin mit geheimnis-
umwitterter Vergangenheit, ... 422 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 .. wurde gestern tot
in einem Bach aufgefunden." 423 00:29:31,500 --> 00:29:33,200 Klingt doch nach Mafia. 424 00:29:33,300 --> 00:29:35,900 Siehst du da irgendwo a Mafia? 425 00:29:35,900 --> 00:29:37,400 Ich mein ja nur ... 426 00:29:37,400 --> 00:29:39,200 Gib mir lieber a Bussl. 427 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 Pass auf dich auf! 428 00:29:40,700 --> 00:29:43,000 Naa, bitte ned der Fuchs! 429 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 Der will sicher zu mir.
- Sicher ned. 430 00:29:45,900 --> 00:29:48,500 Du musst ihn aufhalten,
i muss weg. 431 00:29:52,600 --> 00:29:55,600 Grüß dich, Michael,
was führt dich zu uns? 432 00:29:55,700 --> 00:29:59,600 Der Mord an der Gräfin.
I muss deinen Mann sprechen. 433 00:29:59,600 --> 00:30:02,000 - Ich glaub, der is schon weg. 434 00:30:02,000 --> 00:30:04,200 - I hab ihn grad noch g'sehn! 435 00:30:04,300 --> 00:30:05,800 Halt! Wart! 436 00:30:10,000 --> 00:30:13,300 Hast das g'lesen?
"Tote Gräfin im Weissenbach". 437 00:30:13,400 --> 00:30:14,500 Es is mein Fall. 438 00:30:14,600 --> 00:30:17,000 Also, was für ein Film
is es diesmal? 439 00:30:17,100 --> 00:30:18,600 Das is die Wirklichkeit! 440 00:30:18,700 --> 00:30:20,800 Kennst ned die Virginia Hill? 441 00:30:20,800 --> 00:30:23,500 Das war die Freundin
vom Bugsy Siegel. 442 00:30:23,500 --> 00:30:26,200 Die hab i damals
tot im Bach g'funden. 443 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Und das war MEIN Fall. 444 00:30:27,800 --> 00:30:29,200 Ah so? 445 00:30:30,300 --> 00:30:32,100 Das is der Bugsy Siegel. 446 00:30:32,200 --> 00:30:34,800 Der hat Las Vegas berühmt gemacht. 447 00:30:34,800 --> 00:30:38,300 Das hab ich da alles
gesammelt und archiviert. 448 00:30:38,300 --> 00:30:41,200 Das ist sein Casino-Hotel "Flamingo". 449 00:30:41,200 --> 00:30:43,600 Ja ... Da is er bereits tot. 450 00:30:43,600 --> 00:30:47,600 1947 hat ihn die Mafia
in Beverly Hills umgelegt. 451 00:30:47,700 --> 00:30:51,900 Und weil er immer ein
Filmschauspieler werden wollte ... 452 00:30:52,000 --> 00:30:55,100 .. hat man ihn auch
in Hollywood begraben. 453 00:30:55,200 --> 00:30:58,600 Und da! Da is sie, die Virginia Hill! 454 00:30:58,600 --> 00:31:02,600 Da is sie grad beim amerikanischen
Untersuchungsausschuss. 455 00:31:02,600 --> 00:31:06,000 Sie hätte aussagen sollen,
hat aber dichtgehalten. 456 00:31:06,000 --> 00:31:09,700 (TV:) "Did you ever get
any money from Costello?" 457 00:31:09,800 --> 00:31:11,000 "No!" 458 00:31:11,800 --> 00:31:15,600 - "And did you ever get any money
from Meyer Lansky?" 459 00:31:15,700 --> 00:31:19,200 - "I never got money
from any of those fellows." 460 00:31:19,200 --> 00:31:21,400 Die kann Englisch - toll! 461 00:31:21,500 --> 00:31:25,500 "I met that Charlie once,
I didn't even talk to him." 462 00:31:25,500 --> 00:31:27,800 - "You don't like him?"
- "No." 463 00:31:28,700 --> 00:31:32,800 Und sie is dann noch a paar Jahre
in Amerika geblieben. 464 00:31:32,900 --> 00:31:38,400 In Boston hat sie dann einen öster-
reichischen Skilehrer kennen g'lernt. 465 00:31:38,400 --> 00:31:41,500 Mit dem is sie dann
nach Salzburg zurück. 466 00:31:41,600 --> 00:31:43,500 Und das is der Alterbach. 467 00:31:43,500 --> 00:31:47,800 Da hab ich sie
ein paar Jahre später gefunden - tot. 468 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 Ertunken, oder was? 469 00:31:49,300 --> 00:31:51,700 Was heißt ertrunken? Ermordet! 470 00:31:51,700 --> 00:31:54,100 Aber ka Mensch hat mit 'glaubt. 471 00:31:54,200 --> 00:31:58,200 Der Fall is einfach
als Selbstmord deklariert worden. 472 00:31:58,300 --> 00:32:01,900 Das is der Grund,
warum i ned aufg'stiegen bin. 473 00:32:01,900 --> 00:32:05,000 Jetzt bin i
a kleiner Gendarm geblieben. 474 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Ja ... 475 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 So geht's ... 476 00:32:07,100 --> 00:32:09,900 Aber du, Stocki,
du musst durchhalten. 477 00:32:09,900 --> 00:32:11,400 Und i sag dir eines: 478 00:32:11,500 --> 00:32:15,600 Der Fall Van Voorst
is kein Unfall und kein Selbstmord. 479 00:32:15,600 --> 00:32:17,900 Das war die Mafia, verstehst du? 480 00:32:18,000 --> 00:32:22,400 Wenn du irgendetwas brauchst,
i hab so viel Material g'sammelt. 481 00:32:22,400 --> 00:32:25,800 Du kannst dich an mich wenden,
i helf dir gerne. 482 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 Genau so mach'ma's. 483 00:32:27,300 --> 00:32:28,800 I muss jetzt. Baba! 484 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Grüß dich! 485 00:32:31,900 --> 00:32:33,500 Bist deppert? 486 00:32:42,900 --> 00:32:46,400 Na, wie war's in der Topaz-Bar?
- Nix für di. 487 00:32:46,400 --> 00:32:48,900 Wer gibt so einen Mist
an die Presse? 488 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Keine Ahnung. 489 00:32:50,000 --> 00:32:52,300 Deine Lieblingsantwort, was?
- Ja! 490 00:32:52,400 --> 00:32:57,000 "Blind Date mit ihrem Mörder" -
klingt blöd, is aber nicht unlogisch. 491 00:32:57,000 --> 00:33:02,100 Übrigens: Die Klofrau kann sich nicht
erinnern, von wem sie den Schein hat. 492 00:33:02,100 --> 00:33:06,300 Dafür aber an einen amerikanischen
Bus in der fraglichen Zeit. 493 00:33:06,300 --> 00:33:09,000 Darf's noch was sein?
- Naa, danke. 494 00:33:09,000 --> 00:33:11,500 Ich hab eine Liste aller Fahrgäste. 495 00:33:11,500 --> 00:33:14,800 Die Mafia schickt
ihre Killer mit'm Autobus ... 496 00:33:14,800 --> 00:33:18,000 Seids ihr jetzt alle
vollkommen übergeschnappt? 497 00:33:18,100 --> 00:33:20,300 Bitte, überprüf die Fahrgäste. 498 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 Vielleicht is
der Bubsy Siegel dabei. 499 00:33:23,100 --> 00:33:28,400 Wennst mir wirklich helfen willst,
besorg mir was über einen Holländer. 500 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 Paul van Voorst. 501 00:33:29,700 --> 00:33:31,400 V-O-O-R-S-T. 502 00:33:31,500 --> 00:33:33,800 V-O-O-R-S-T. 503 00:33:34,900 --> 00:33:35,900 Vergiss es! 504 00:33:35,900 --> 00:33:37,000 Deine Zeitung. 505 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 * Handy * 506 00:33:53,300 --> 00:33:54,700 Stockinger? 507 00:33:54,700 --> 00:33:58,100 Ich rufe im Auftrag
von Doktor van Voorst an. 508 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Was gibt's? 509 00:33:59,200 --> 00:34:02,300 Es geht ihm nicht besonders gut.
- Warum? 510 00:34:02,300 --> 00:34:05,000 Es ist etwas Unangenehmes passiert. 511 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Bitte, Sie müssen es sich ansehen! 512 00:34:14,400 --> 00:34:16,200 Was muss i mir anschaun? 513 00:34:19,500 --> 00:34:20,800 Bitte kommen Sie! 514 00:34:27,900 --> 00:34:29,500 Nun kommen Sie schon! 515 00:34:34,100 --> 00:34:36,800 * spannende Musik * 516 00:34:56,600 --> 00:34:59,600 Gott sei Dank
hat man sie beide getötet. 517 00:35:04,200 --> 00:35:06,700 So sind sie noch im Tod vereint. 518 00:35:19,100 --> 00:35:21,400 Ich halt das nicht länger aus! 519 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 Wann ham Sie's bemerkt? 520 00:35:23,200 --> 00:35:24,200 Am Vormittag. 521 00:35:26,900 --> 00:35:31,400 Ich benutze das Schlafzimmer
nicht mehr, seit meine Frau ... 522 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 Michael hat es bemerkt. 523 00:35:33,300 --> 00:35:37,100 Wissen Sie, was das bedeutet,
die Köpfe der Schafe? 524 00:35:37,200 --> 00:35:39,000 Nein, sagen Sie's mir. 525 00:35:39,000 --> 00:35:42,600 Das is Mafia.
Ein Zeichen für säumige Zahler. 526 00:35:42,700 --> 00:35:45,100 Sind Sie ein säumiger Zahler? 527 00:35:45,100 --> 00:35:46,400 Nein, ich nicht! 528 00:35:46,400 --> 00:35:48,000 Was soll das Ganze dann? 529 00:35:48,100 --> 00:35:50,600 Das spielt für diese Leute
keine Rolle. 530 00:35:50,700 --> 00:35:55,100 Die glauben, ich habe das Geld.
- Was für Leute, was für a Geld? 531 00:35:55,200 --> 00:35:58,000 Meine Frau hat einmal
Andeutungen gemacht. 532 00:35:58,100 --> 00:36:01,500 Angeblich hat ein Gangster
bei ihr Geld deponiert. 533 00:36:01,600 --> 00:36:03,400 Das ist das Geld der Mafia. 534 00:36:03,500 --> 00:36:06,400 Jetzt will man
das Geld vermutlich von mir. 535 00:36:06,400 --> 00:36:08,900 Obwohl ich keine Ahnung hab, wo ... 536 00:36:10,200 --> 00:36:11,300 Verstehen Sie? 537 00:36:11,400 --> 00:36:15,000 Der nächste,
dem der Kopf abgeschnitten wird, ... 538 00:36:17,100 --> 00:36:18,800 .. das könnte ich sein. 539 00:36:24,700 --> 00:36:27,700 Entweder er lügt oder ned. 540 00:36:41,000 --> 00:36:42,900 Ein furchtbarer Anblick. 541 00:36:45,100 --> 00:36:46,400 Die armen Tiere. 542 00:36:49,400 --> 00:36:52,800 Aber du hast
völlig natürlich reagiert, Paul. 543 00:36:54,100 --> 00:36:56,400 Nicht zu viel, nicht zu wenig. 544 00:36:57,800 --> 00:36:58,800 Genau richtig. 545 00:37:02,300 --> 00:37:04,700 Alles passt wunderbar zusammen. 546 00:37:04,700 --> 00:37:09,000 Das Foto, der amerikanische Anruf,
das Zeichen der Mafia. 547 00:37:17,500 --> 00:37:21,600 Es war nicht leicht für mich,
die armen Tiere zu töten. 548 00:37:29,700 --> 00:37:33,200 Auch jetzt: Deine Reaktion
ist ganz natürlich. 549 00:37:33,200 --> 00:37:37,800 Auch als der Polizist da war,
war ich sehr zufrieden mit dir. 550 00:37:39,900 --> 00:37:45,100 Du hättest es bestimmt verdorben,
wenn ich's dir vorher gesagt hätte. 551 00:37:47,300 --> 00:37:48,600 Was gesagt hätte? 552 00:37:56,200 --> 00:37:58,600 Dass ich Patricia getötet habe. 553 00:38:10,600 --> 00:38:12,300 Ich habe sie ertränkt. 554 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 Ertränkt wie ein Kätzchen. 555 00:38:18,500 --> 00:38:20,800 Aber es is nicht meine Schuld. 556 00:38:22,300 --> 00:38:25,800 Erinnere dich,
was wir ausgemacht haben, Paul. 557 00:38:25,800 --> 00:38:27,500 Nur du und ich. 558 00:38:29,000 --> 00:38:33,400 Natürlich muss man Kompromisse
eingehen, das seh ich sein. 559 00:38:33,400 --> 00:38:37,400 Ich hatte auch nichts dagegen,
dass du sie heiratest. 560 00:38:37,400 --> 00:38:39,300 Aber was hattest du vor? 561 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Weggehen wolltest du mit ihr. 562 00:38:43,400 --> 00:38:45,200 Nach Amerika. 563 00:38:47,400 --> 00:38:51,200 Alles hier verkaufen wolltest du -
Stück für Stück. 564 00:38:52,200 --> 00:38:54,100 Und ganz am Schluss mich. 565 00:38:54,200 --> 00:38:55,900 Wie eines dieser Möbel. 566 00:38:56,800 --> 00:38:58,000 M-m, Paul! 567 00:38:59,700 --> 00:39:02,600 Rufst du jetzt
diesen Stockinger zurück? 568 00:39:02,700 --> 00:39:06,500 Paul, du kannst doch jetzt
nicht alles kaputt machen! 569 00:39:06,600 --> 00:39:10,800 Niemand wird erfahren,
dass du ein Heiratsschwindler bist. 570 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 Oder wie Patty ertrunken ist. 571 00:39:13,000 --> 00:39:14,700 Ich habe alles geplant. 572 00:39:14,800 --> 00:39:17,900 Du hast ein Alibi,
und ich habe kein Motiv. 573 00:39:18,000 --> 00:39:21,900 Und die Leute sind immer geil
auf Mafia-Geschichten. 574 00:39:21,900 --> 00:39:25,400 Wir brauchen nicht einmal zu lügen,
alles ist wahr. 575 00:39:25,400 --> 00:39:28,700 Bis auf den amerikanischen Anrufer
und das Foto. 576 00:39:28,700 --> 00:39:32,100 Das wäre eines Tages
vielleicht wirklich passiert. 577 00:39:32,200 --> 00:39:36,700 Und dieser Landgendarm wird nicht
eher ruhen, bis er alles weiß ... 578 00:39:36,800 --> 00:39:39,700 .. über das kriminelle Vorleben
deiner Frau. 579 00:39:39,800 --> 00:39:44,400 Dieser kleine fleißige Polizist
ist unsere Lebensversicherung. 580 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Stockinger, seit Sie da sind ... 581 00:39:50,900 --> 00:39:54,000 Früher haben wir solche Fälle
nie gehabt. 582 00:39:54,000 --> 00:39:55,100 Was für Fälle? 583 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 Was is
mit dem amerikanischen Anrufer? 584 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Nix is mit ihm. 585 00:39:59,100 --> 00:40:02,800 Ich reg mich nicht auf,
ich will mich nicht aufregen. 586 00:40:02,900 --> 00:40:04,600 Aber das regt mich auf! 587 00:40:04,600 --> 00:40:09,200 I möcht mich vor meiner Pensionierung
ned noch lächerlich machen. 588 00:40:09,200 --> 00:40:12,600 Haben Sie die Dimension
dieses Falls begriffen? 589 00:40:12,600 --> 00:40:16,200 Wir wollen und brauchen
keine Mafia in Österreich. 590 00:40:16,200 --> 00:40:18,300 Der Spuk muss ein Ende haben. 591 00:40:18,300 --> 00:40:21,800 Die Leute wollen alle
nur einen Kopf rollen sehen. 592 00:40:21,900 --> 00:40:24,200 Meiner steht zu Ihrer Verfügung. 593 00:40:25,700 --> 00:40:28,100 Was is mit meinem Abschlussbericht? 594 00:40:28,100 --> 00:40:32,200 Ich musste erst die Genehmigung
vom Doktor Brunner einholen. 595 00:40:32,200 --> 00:40:35,700 Das war gar ned so einfach
bei einem so klaren Fall. 596 00:40:35,700 --> 00:40:37,300 Was war in der Lunge? 597 00:40:37,400 --> 00:40:38,800 Immer mit der Ruhe. 598 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 I bin ruhig. 599 00:40:43,200 --> 00:40:47,700 Das Wasser in der Lunge enthält
sowohl Plankton als auch Mineralien. 600 00:40:47,800 --> 00:40:49,900 Genau wie das Wasser des Baches. 601 00:40:49,900 --> 00:40:54,400 Kleine Spuren von Spülmitteln und
Ähnlichem waren auch in der Lunge. 602 00:40:54,500 --> 00:40:56,600 Aber das besagt nicht viel. 603 00:40:56,600 --> 00:41:00,400 Alle Bäche sind heutzutage
mit so was verschmutzt. 604 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Sonst nix? 605 00:41:02,200 --> 00:41:03,800 Nein, absolut nicht. 606 00:41:07,800 --> 00:41:11,200 Sie hatte starken Haarausfall,
das ist alles. 607 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 Was war das? 608 00:41:12,300 --> 00:41:14,600 Sie hatte starken Haarausfall. 609 00:41:15,900 --> 00:41:17,400 Greifen Sie zu. 610 00:41:19,100 --> 00:41:21,700 Mein Gott, sie tut Ihnen nix mehr. 611 00:41:21,800 --> 00:41:23,700 Da, sehen Sie? 612 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 Zinkmangel. 613 00:41:30,700 --> 00:41:33,800 Aber daran is sie
sicher nicht gestorben. 614 00:41:38,300 --> 00:41:43,600 "Michael, warum hast du
das Bad nicht sauber gemacht?" 615 00:41:45,800 --> 00:41:48,400 "Ekelhaft", "Haare". 616 00:41:48,500 --> 00:41:51,000 "Alles voller Haare." 617 00:41:54,200 --> 00:41:56,500 Mein Gott, es waren ihre Haare. 618 00:41:56,600 --> 00:41:58,700 Sofort noch einmal aufmachen! 619 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 Aufmachen!
Die ganze Lunge untersuchen! 620 00:42:01,600 --> 00:42:04,800 Nach Badeölen, Reinigungsmitteln
et cetera. 621 00:42:04,800 --> 00:42:08,200 Jetzt gleich -
ohne Genehmigung vom Brunner! 622 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Gemma, gemma! 623 00:42:09,200 --> 00:42:12,500 Servus, Stocki!
Dein Fax aus Rotterdam is da. 624 00:42:12,600 --> 00:42:16,600 Doktor van Voorst,
alias van Houten, alias Bevering ... 625 00:42:16,600 --> 00:42:20,000 .. is ein mehrfach gesuchter
Heiratsschwindler. 626 00:42:20,000 --> 00:42:22,700 In Wirklichkeit heißt er Wim Gullit. 627 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 Danke! 628 00:42:33,700 --> 00:42:34,700 * 629 00:42:46,400 --> 00:42:47,900 Essen wir zusammen? 630 00:42:47,900 --> 00:42:48,900 Mhm. 631 00:42:50,000 --> 00:42:52,700 Fahr bitte den Wagen in die Garage. 632 00:42:52,700 --> 00:42:53,700 Ja. 633 00:42:59,000 --> 00:43:01,600 * Polizeisirene * 634 00:43:05,300 --> 00:43:06,300 Komm. 635 00:43:26,800 --> 00:43:27,800 Abend! 636 00:43:37,300 --> 00:43:38,300 * 637 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 * 638 00:44:05,700 --> 00:44:07,500 Okay, kommen Sie sofort. 639 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Ja? Danke. 640 00:44:10,700 --> 00:44:14,800 Herr Inspektor, was soll
dieser blödsinnige Aufmarsch? 641 00:44:14,800 --> 00:44:17,700 Okay, ich hab
meinen Anwalt informiert. 642 00:44:17,700 --> 00:44:21,800 Ich lasse mich nicht mehr
wie ein Verbrecher behandeln. 643 00:44:21,800 --> 00:44:25,100 Bitte verlassen Sie
unverzüglich das Schloss. 644 00:44:25,200 --> 00:44:28,500 Wenn, dann gehen wir gemeinsam,
Herr Gullit. 645 00:44:28,500 --> 00:44:31,000 Das ist doch Ihr richtiger Name. 646 00:44:31,000 --> 00:44:34,500 Kein "van", kein Doktor,
einfach Gullit, oder? 647 00:44:37,400 --> 00:44:41,600 Na und? Ich war ja mit Patty
verheiratet, oder? 648 00:44:41,700 --> 00:44:44,000 Ja, ja, auf dem Papier. 649 00:44:45,100 --> 00:44:49,100 Und Ihr Sekretär ist Ihr Geliebter.
Oder etwa nicht? 650 00:44:49,100 --> 00:44:52,500 Mein Gott, in welcher Welt leben Sie? 651 00:44:52,500 --> 00:44:55,600 Noch nie was von Bisexualität gehört? 652 00:44:55,700 --> 00:44:59,100 Darum geht's überhaupt ned,
das is mir ganz egal. 653 00:44:59,200 --> 00:45:03,900 Es geht darum, dass ihr Leben um
einiges einfacher geworden ist, ... 654 00:45:03,900 --> 00:45:05,900 .. seitdem die Gräfin tot ist. 655 00:45:06,000 --> 00:45:10,100 Allein mit Ihrem Geliebten
auf einem schönen Schloss ... 656 00:45:10,100 --> 00:45:12,300 .. mit einer hübschen Erbschaft. 657 00:45:13,000 --> 00:45:15,500 Sie haben eine blühende Fantasie. 658 00:45:15,500 --> 00:45:20,800 Nicht im Vergleich zu dem,
was Ihnen blühen wird, Herr Gullit. 659 00:45:20,900 --> 00:45:26,600 Ich verhafte Sie wegen des Verdachts
der Anstiftung zu Mord an Ihrer Frau 660 00:45:26,600 --> 00:45:28,700 Und Sie wegen Mordverdacht. 661 00:45:29,500 --> 00:45:33,000 Sie haben die Gräfin
in der Badewanne ertränkt. 662 00:45:33,600 --> 00:45:35,000 Schwachsinn. 663 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Michael? 664 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 Mhm? 665 00:45:40,700 --> 00:45:43,400 Fahr bitte den Wagen in die Garage. 666 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 - Ja. 667 00:45:45,000 --> 00:45:46,400 Na los. 668 00:45:47,400 --> 00:45:50,000 Fahr bitte den Wagen in die Garage. 669 00:45:50,100 --> 00:45:51,100 Was wird das? 670 00:45:52,700 --> 00:45:57,200 Warum belästigen Sie uns
mit Ihren absurden Verdächtigungen? 671 00:45:57,300 --> 00:46:02,000 Warum überlegen Sie nicht,
wie Sie uns vor Anschlägen schützen? 672 00:46:02,100 --> 00:46:04,100 Ich kann der Nächste sein. 673 00:46:09,600 --> 00:46:10,800 Was ham Sie da? 674 00:46:12,000 --> 00:46:13,200 Was is das? 675 00:46:13,200 --> 00:46:14,700 Was meinen Sie? 676 00:46:18,000 --> 00:46:21,400 Gehn Sie von dem Auto weg!
Weg von dem Auto!! 677 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Geben Sie her. 678 00:46:33,900 --> 00:46:34,900 Geben S' her. 679 00:46:35,700 --> 00:46:37,200 Das ist mein Handy. 680 00:46:43,800 --> 00:46:45,400 Ihr Handy, ha? 681 00:46:47,900 --> 00:46:51,200 Bitte. Jetzt können S' telefonieren. 682 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 * 683 00:47:22,500 --> 00:47:26,300 * dramatische Musik * 684 00:47:35,200 --> 00:47:36,200 * 685 00:47:49,600 --> 00:47:51,100 Aber warum, Paul? 686 00:47:52,100 --> 00:47:55,300 Ich hab das alles
doch nur für uns gemacht. 687 00:48:03,000 --> 00:48:06,300 Lavendel? Na gut, danke! 688 00:48:10,600 --> 00:48:14,600 Und i hab die ganze Zeit
den Van Voorst verdächtigt. 689 00:48:14,600 --> 00:48:16,800 Mhm. Ich war besser. 690 00:48:16,800 --> 00:48:20,100 Ich hab wirklich geglaubt,
die Mafia war's. 691 00:48:20,100 --> 00:48:22,000 Dabei war's der Sekretär. 692 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Er hat alles genau geplant. 693 00:48:27,100 --> 00:48:29,600 Das Bachwasser in die Badewanne. 694 00:48:29,600 --> 00:48:32,000 Das Mafia-Foto ins Auto. 695 00:48:33,100 --> 00:48:35,700 Und die zwei Schafsköpfe ins Bett. 696 00:48:37,800 --> 00:48:39,700 Es is immer das Gleiche: 697 00:48:39,700 --> 00:48:42,100 Liebe, Hass, Verzweiflung. 698 00:48:45,400 --> 00:48:48,900 Nur mit dem Lavendelöl
hat er nicht gerechnet. 699 00:48:53,400 --> 00:48:56,200 Und? Was is
mit deinem Falschgeld? 700 00:48:57,400 --> 00:49:02,000 Das is alles. Insgesamt zwei.
Kein weiterer aufgetaucht. 701 00:49:04,900 --> 00:49:07,500 Na gut, gemma essen. 702 00:49:07,500 --> 00:49:09,000 Du zahlst. 703 00:49:39,600 --> 00:49:43,500 ORF 2013 - untertitel@orf.at 51358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.