All language subtitles for Naruto - S04E40 (171) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:10,450 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:10,520 --> 00:00:15,260 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:15,330 --> 00:00:17,890 I've made my decision, 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,490 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:20,570 --> 00:00:25,090 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:25,170 --> 00:00:35,010 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:35,280 --> 00:00:44,380 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:45,360 --> 00:00:55,170 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:00:55,330 --> 00:01:04,640 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:05,280 --> 00:01:09,770 What were you gazing at? 11 00:01:33,710 --> 00:01:39,110 Infiltration. The Set Up! 12 00:01:49,490 --> 00:01:50,510 How is she? 13 00:01:51,720 --> 00:01:55,660 I don't know why she suddenly collapsed... 14 00:01:56,630 --> 00:01:57,220 I see. 15 00:01:58,330 --> 00:02:00,630 The collection ships depart in the morning. 16 00:02:01,330 --> 00:02:03,200 We should get back to the inn. 17 00:02:03,370 --> 00:02:06,000 But then, what will happen to Isaribi? 18 00:02:06,410 --> 00:02:09,140 Who cares? She's the Demon of the Ocean! 19 00:02:09,540 --> 00:02:10,700 But... 20 00:02:11,140 --> 00:02:13,910 Naruto, what in the world happened with you and that girl? 21 00:02:14,110 --> 00:02:18,980 Aw c'mon! I told you a little while ago, she saved me! 22 00:02:53,350 --> 00:02:54,510 What happened? 23 00:02:56,090 --> 00:02:58,110 Sorry, my hand slipped. 24 00:02:59,160 --> 00:03:00,060 I see. 25 00:03:05,460 --> 00:03:07,590 I'll clean this up right away. 26 00:03:07,870 --> 00:03:08,700 Anko. 27 00:03:09,070 --> 00:03:09,760 Yes? 28 00:03:10,570 --> 00:03:14,700 The studies here, the Hokage knows about them. 29 00:03:15,370 --> 00:03:16,500 I understand. 30 00:03:27,320 --> 00:03:31,020 So, you're saying that this girl named Isaribi saved you? 31 00:03:31,290 --> 00:03:34,590 Yeah, I owe my life to her. 32 00:03:35,160 --> 00:03:39,790 Even if that's so, there's no doubt that this girl named Isaribi 33 00:03:39,870 --> 00:03:43,100 was one of the people who attacked us. 34 00:03:43,970 --> 00:03:47,060 Our mission is to protect the government's money 35 00:03:47,140 --> 00:03:48,730 and catch the Demon of the Ocean. 36 00:03:49,110 --> 00:03:51,800 That's right, and no matter how you look at it, 37 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 there's no doubt that she's the Demon of the Ocean! 38 00:03:54,280 --> 00:03:57,150 Yeah, but I think there's some reason for all that. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,650 I'm going to follow her and! 40 00:03:58,720 --> 00:04:00,080 You're talking nonsense. 41 00:04:00,220 --> 00:04:03,020 Besides, even if we were to follow her, we've got no idea where she is. 42 00:04:03,090 --> 00:04:04,650 No, I have one. 43 00:04:05,020 --> 00:04:06,290 Really, Shino? 44 00:04:06,730 --> 00:04:08,720 It's something I heard. 45 00:04:09,060 --> 00:04:11,390 It seems there's one island in this country 46 00:04:11,460 --> 00:04:13,450 that played a central role in a series of spiriting away incidents. 47 00:04:13,970 --> 00:04:15,060 Where is it?! 48 00:04:15,300 --> 00:04:17,930 A deserted island where the Demon of the Ocean lives, 49 00:04:18,000 --> 00:04:19,060 Demon Island. 50 00:04:19,370 --> 00:04:20,460 Demon Island? 51 00:04:20,810 --> 00:04:23,070 Sensei, are you doing okay? 52 00:04:23,380 --> 00:04:25,540 Yes, more importantly, 53 00:04:25,610 --> 00:04:28,550 there's something I want to tell you about the Demon of the O cean. 54 00:04:29,150 --> 00:04:31,450 The true identity of this thing called the Demon of the Ocean 55 00:04:31,520 --> 00:04:34,420 is a human whose flesh has been altered. 56 00:04:34,790 --> 00:04:35,380 What?! 57 00:04:36,190 --> 00:04:37,180 What did you say? 58 00:04:56,180 --> 00:04:58,200 Don't muck things up like that again. 59 00:04:58,680 --> 00:04:59,470 Yes sir. 60 00:05:32,910 --> 00:05:34,140 She's out, the monster! 61 00:05:34,380 --> 00:05:35,040 What the... ? 62 00:05:35,180 --> 00:05:37,440 - Get out of here. - You're bad luck. 63 00:05:37,520 --> 00:05:38,810 Take this! 64 00:05:39,420 --> 00:05:42,820 She's the one who was spirited away. 65 00:05:43,220 --> 00:05:45,280 And why would she be the only one who came back? 66 00:05:59,570 --> 00:06:02,010 What are you talking about? 67 00:06:02,610 --> 00:06:06,170 A spiriting away that occurred ten years ago in the Land of Sea, 68 00:06:06,250 --> 00:06:08,740 but that was not the working of a demon. 69 00:06:09,280 --> 00:06:12,150 Orochimaru kidnapped humans to use as live subjects 70 00:06:12,220 --> 00:06:14,450 for his research at the time. 71 00:06:15,750 --> 00:06:16,740 Orochimaru... 72 00:06:19,060 --> 00:06:21,720 Is Orochimaru mixed up in this current matter? 73 00:06:22,030 --> 00:06:25,360 Wait a minute. Orochimaru and tests! 74 00:06:25,430 --> 00:06:27,160 Why are you suddenly saying such things? 75 00:06:27,630 --> 00:06:31,870 I have to explain it to you from when Orochimaru left the village. 76 00:06:33,310 --> 00:06:34,740 Over ten years ago, 77 00:06:34,870 --> 00:06:40,370 Orochimaru's desire to satisfy his own inquiring mind and further his power 78 00:06:40,810 --> 00:06:43,650 was such that he gradually exceeded the scope of a Shinobi 79 00:06:43,720 --> 00:06:48,150 and in the end, got involved in developing what are called Forbidden Jutsu. 80 00:06:51,460 --> 00:06:52,650 How unfortunate. 81 00:06:54,560 --> 00:06:58,500 Naturally, this soon became known to the village. 82 00:07:02,170 --> 00:07:03,030 After Orochimaru! 83 00:07:03,640 --> 00:07:04,690 Stop that guy! 84 00:07:07,810 --> 00:07:12,240 But Orochimaru, who traveled in and out of country on missions... 85 00:07:12,680 --> 00:07:16,740 had several other private facilities outside of the Leaf Village... 86 00:07:17,220 --> 00:07:20,950 So one of those is on Demon Island? 87 00:07:21,650 --> 00:07:23,680 So, the people who disappeared? 88 00:07:25,320 --> 00:07:27,090 They were used for human experiments. 89 00:07:27,160 --> 00:07:27,820 What? 90 00:07:28,290 --> 00:07:31,960 Damn Orochimaru! What does he think people are? 91 00:07:32,500 --> 00:07:33,660 So, what are we going to do? 92 00:07:34,030 --> 00:07:36,360 It's obvious, isn't it? We get into their hideout! 93 00:07:36,700 --> 00:07:39,170 And we have to get Isaribi back! 94 00:07:40,970 --> 00:07:41,740 It's settled. 95 00:07:42,210 --> 00:07:44,640 We'll continue and hit the Demon of the Ocean's hideout. 96 00:07:51,680 --> 00:07:56,140 Sensei, how long have you known about Demon Island? 97 00:07:57,020 --> 00:08:00,550 It's because Orochimaru was the Jonin in charge of me. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,390 Huh? 99 00:08:04,100 --> 00:08:06,030 Tell me when we gethclose to the island. 100 00:08:10,270 --> 00:08:12,100 The pain is gradually getting stronger. 101 00:08:14,270 --> 00:08:15,930 Somebody's coming. 102 00:08:17,080 --> 00:08:18,370 What shall we do? 103 00:08:19,680 --> 00:08:20,980 Do as you please. 104 00:08:21,350 --> 00:08:22,070 Yes. 105 00:08:26,550 --> 00:08:29,420 The arrogance... One day I'll pay him back! 106 00:08:39,470 --> 00:08:40,330 This way. 107 00:08:41,530 --> 00:08:42,560 Hurry! 108 00:08:51,510 --> 00:08:52,740 How is it, Shino? 109 00:08:53,350 --> 00:08:54,000 No problem. 110 00:08:54,710 --> 00:08:55,410 Okay! 111 00:09:04,660 --> 00:09:06,450 So, a collection ship is on the move, huh? 112 00:09:07,260 --> 00:09:08,730 Just the right time. 113 00:09:09,230 --> 00:09:13,160 Good work, I was right to send you back to Mother Island. 114 00:09:13,870 --> 00:09:16,860 What's wrong? You're pale. 115 00:09:18,170 --> 00:09:21,700 When will I return to normal? 116 00:09:22,840 --> 00:09:25,640 Like you said, I've gathered information about the ships 117 00:09:25,710 --> 00:09:28,740 from the market and the village, even the attacks. 118 00:09:29,650 --> 00:09:30,110 So... 119 00:09:30,180 --> 00:09:32,910 What are you bringing up, Isaribi? 120 00:09:33,250 --> 00:09:38,550 You can't possibly have forgotten your role as a prototype. 121 00:09:39,390 --> 00:09:43,290 As a converted body, your cooperation in generating data... 122 00:09:43,730 --> 00:09:46,960 That was one of the conditions of the promise. 123 00:09:48,000 --> 00:09:51,560 Don't worry, we'll soon be done getting data from you. 124 00:09:51,640 --> 00:09:56,600 I'll keep the promise... as long as I don't change my mind. 125 00:09:56,680 --> 00:09:58,070 You understand, right? 126 00:09:58,580 --> 00:09:59,310 Yes. 127 00:09:59,910 --> 00:10:04,140 Well, if you understand, go keep our guests company. 128 00:10:04,380 --> 00:10:05,410 I understand... 129 00:10:09,420 --> 00:10:11,010 You're vicious, too. 130 00:10:16,630 --> 00:10:18,690 There's no sign of'em. 131 00:10:31,180 --> 00:10:32,510 What is this? 132 00:10:33,580 --> 00:10:35,570 Birds, no fish? 133 00:10:46,360 --> 00:10:47,150 Don't move! 134 00:10:47,860 --> 00:10:49,290 Too bad, isn't it? 135 00:10:49,760 --> 00:10:51,960 Don't mess with Shinobi from the Leaf Village. 136 00:10:56,030 --> 00:10:57,130 You, little...! 137 00:11:09,050 --> 00:11:12,070 Well, well, aren't these cute kitties? 138 00:11:25,170 --> 00:11:26,060 Is everyone okay? 139 00:11:26,630 --> 00:11:27,290 Yep. 140 00:11:33,170 --> 00:11:37,200 As always, you people are addicted to peace. 141 00:11:37,540 --> 00:11:39,510 You're from last evening! 142 00:11:40,310 --> 00:11:42,340 Your face looks familiar. 143 00:11:45,490 --> 00:11:48,150 The Chunin Exams, if I remember correctly. 144 00:11:53,590 --> 00:11:54,650 That's right... 145 00:11:55,730 --> 00:11:57,790 As I recall, Sasuke's adversary! 146 00:11:58,470 --> 00:12:00,630 The guy who was with that Kabuto?! 147 00:12:00,970 --> 00:12:02,130 You are correct... 148 00:12:02,340 --> 00:12:05,700 Of course, I haven't seen him since then. 149 00:12:06,340 --> 00:12:09,540 You used a strange Jutsu to suck up other's Chakras. 150 00:12:09,810 --> 00:12:13,070 You're the guy who sucked up all of Sasuke's strength. 151 00:12:14,480 --> 00:12:18,320 Well, all of you, come at me. I'm different than I was then. 152 00:12:18,520 --> 00:12:21,720 Okay, I'll finish you off right now! 153 00:12:22,360 --> 00:12:23,450 Wait, Naruto! 154 00:12:23,590 --> 00:12:24,580 Shino? 155 00:12:25,090 --> 00:12:28,990 You go ahead. Seems like I'm the opponent for him. 156 00:12:29,430 --> 00:12:30,050 Huh? 157 00:12:30,830 --> 00:12:34,460 His Jutsu is not suited for your style of close combat. 158 00:12:35,570 --> 00:12:37,760 We can't have all three of us stay here. 159 00:12:38,770 --> 00:12:39,700 All right. 160 00:12:40,040 --> 00:12:42,030 - We're counting on you, Shino! - Be careful! 161 00:12:42,880 --> 00:12:43,810 Wait! 162 00:12:48,050 --> 00:12:49,340 Parasitic Insects, eh? 163 00:13:18,340 --> 00:13:19,570 Found'im! 164 00:13:27,890 --> 00:13:28,720 Who? 165 00:13:33,560 --> 00:13:37,290 Welcome, or should I say, haven't seen you in a while? 166 00:13:40,000 --> 00:13:42,020 It's you, Amachi. 167 00:13:42,700 --> 00:13:44,100 I'm surprised! 168 00:13:44,600 --> 00:13:48,700 I can't believe you've come back after something like that happened... 169 00:13:49,210 --> 00:13:50,180 Like what? 170 00:13:51,240 --> 00:13:52,610 You don't remember? 171 00:13:52,850 --> 00:13:55,010 Sorry, but I have no business with you... 172 00:13:55,320 --> 00:13:56,840 Where is Orochimaru? 173 00:13:58,050 --> 00:13:59,210 Orochimaru? 174 00:13:59,720 --> 00:14:02,280 Don't play dumb. He's here, isn't he? 175 00:14:05,230 --> 00:14:08,060 A Curse Mark responds even though the operator isn't around... 176 00:14:08,230 --> 00:14:10,090 Stuff like that happens huh? 177 00:14:10,330 --> 00:14:12,820 True, Orochimaru was here... 178 00:14:12,900 --> 00:14:16,270 But that was over half a month ago. 179 00:14:16,870 --> 00:14:17,770 No way. 180 00:14:18,240 --> 00:14:20,970 It doesn't matter if you don't believe me. 181 00:14:21,440 --> 00:14:23,710 So the pain I felt so far... 182 00:14:23,780 --> 00:14:26,800 has been the influence of Orochimaru's presence here half a month ago? 183 00:14:28,210 --> 00:14:29,940 Wait a minute. 184 00:14:30,820 --> 00:14:31,510 Sensei! 185 00:14:31,780 --> 00:14:32,680 You two! 186 00:14:33,020 --> 00:14:35,110 Oh my, you brought Genin. 187 00:14:35,190 --> 00:14:38,450 Anko, you're all grown up... 188 00:14:38,590 --> 00:14:39,920 Who is that? 189 00:14:40,330 --> 00:14:43,660 Amachi... a Medical Ninja who partnered with Orochimaru, 190 00:14:43,730 --> 00:14:45,760 and was running various experiments here. 191 00:14:46,330 --> 00:14:51,400 Orochimaru's not here. This whole incident was all his doing. 192 00:14:52,410 --> 00:14:53,800 Him?! 193 00:14:54,470 --> 00:14:57,770 Hey you! How dare you run those ridiculous tests! 194 00:14:57,840 --> 00:15:03,610 Ridiculous? This is no joke, I've devoted my life to this research. 195 00:15:03,680 --> 00:15:04,810 What was that?! 196 00:15:05,320 --> 00:15:09,480 Look! This one has the physical ability to adapt to water. 197 00:15:10,260 --> 00:15:12,050 She combines the ability to breathe underwater 198 00:15:12,130 --> 00:15:14,890 and the muscle strength to move freely and quickly. 199 00:15:15,400 --> 00:15:17,450 It's been a dream of mine for many years, 200 00:15:17,530 --> 00:15:19,760 to form a Ninja corps for underwater combat. 201 00:15:19,830 --> 00:15:21,090 This is the first step. 202 00:15:21,600 --> 00:15:23,690 A Ninja corps for underwater combat? 203 00:15:23,970 --> 00:15:27,410 That's right, a military corps able to move freely underwater 204 00:15:27,470 --> 00:15:29,810 that the common person definitely could not imitate. 205 00:15:30,080 --> 00:15:32,570 When that happens, we can divide land and land 206 00:15:32,650 --> 00:15:35,340 and completely control marine shipping routes! 207 00:15:35,680 --> 00:15:37,380 Wonderful, is it not? 208 00:15:37,450 --> 00:15:39,880 With this strength, I'll stand on top of the world. 209 00:15:40,450 --> 00:15:45,520 And I'll make Orochimaru regret abandoning this research. 210 00:15:46,430 --> 00:15:49,260 People are not your tools! 211 00:15:49,330 --> 00:15:51,590 Oh my, you're so young, 212 00:15:51,660 --> 00:15:54,930 you don't understand the greatness of this research... 213 00:15:55,200 --> 00:15:58,830 Well, you're average guinea pigs who don't know any better, 214 00:15:58,910 --> 00:16:01,430 so I don't think I want you to understand. 215 00:16:01,610 --> 00:16:02,510 Bastard! 216 00:16:09,880 --> 00:16:11,250 That's good, Isaribi. 217 00:16:11,550 --> 00:16:13,020 Out of the way, Isaribi! 218 00:16:13,620 --> 00:16:14,520 No! 219 00:16:21,290 --> 00:16:24,920 What's wrong? You can't fight by just running around in circles. 220 00:16:34,770 --> 00:16:35,430 Damn it! 221 00:16:39,080 --> 00:16:41,410 Why are you protecting that guy? 222 00:16:41,750 --> 00:16:43,610 That guy did this to you, Isaribi! 223 00:16:43,680 --> 00:16:44,480 Yeah, but...! 224 00:16:46,150 --> 00:16:47,640 But it can't be helped. 225 00:16:48,390 --> 00:16:51,720 This is the only person who can return my body back to normal. 226 00:16:52,390 --> 00:16:53,830 He promised. 227 00:16:54,860 --> 00:16:55,490 Look. 228 00:16:59,470 --> 00:17:00,430 Isaribi... 229 00:17:01,600 --> 00:17:06,040 People are judged based solely on their appearance. 230 00:17:06,840 --> 00:17:10,280 People don't dare come near me just from being covered in bandages... 231 00:17:10,880 --> 00:17:13,640 A monster with these scales would be out of the question. 232 00:17:14,380 --> 00:17:17,750 I want to return to my former body, I want to be a human! 233 00:17:18,380 --> 00:17:20,750 For that reason, I decided I'd do anything! 234 00:17:21,320 --> 00:17:24,550 You're a human being even now, Isaribi! 235 00:17:24,620 --> 00:17:25,250 Huh?! 236 00:17:25,630 --> 00:17:29,250 And yet you join with those guys to attack and sink ships. 237 00:17:29,660 --> 00:17:33,690 Isn't that far more like something a monster would do?! 238 00:17:33,800 --> 00:17:35,530 Stop it, shut up! 239 00:17:36,870 --> 00:17:37,890 I I... 240 00:17:38,140 --> 00:17:40,230 I don't want to hear it! Shut up, shut up! 241 00:17:40,740 --> 00:17:44,370 Stop it! Are you bullying me, too? 242 00:17:45,480 --> 00:17:51,110 No... l-I'm the same as you! 243 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 You're lying! 244 00:17:53,090 --> 00:17:56,540 What are you talking about? You're a normal human. 245 00:17:56,860 --> 00:17:59,650 I want to be like you too! 246 00:18:04,230 --> 00:18:08,860 Don't cry Isaribi... I'll properly return you to normal. 247 00:18:11,700 --> 00:18:12,570 Watch out! 248 00:18:20,950 --> 00:18:23,070 A bulls eye letter bomb. 249 00:18:23,680 --> 00:18:26,550 Thanks to Isaribi doing a good job of attracting your attention. 250 00:18:30,290 --> 00:18:31,690 S Sensei... 251 00:18:32,290 --> 00:18:33,320 I'll leave the rest to you. 252 00:18:33,590 --> 00:18:34,360 Okay. 253 00:18:34,690 --> 00:18:36,060 Let's go, Isaribi. 254 00:18:37,130 --> 00:18:38,650 Wait! 255 00:18:40,230 --> 00:18:42,200 Don't go, Isaribi! 256 00:18:45,340 --> 00:18:47,030 Damn it! 257 00:18:50,040 --> 00:18:52,410 We'd better take care of this right away. 258 00:18:52,980 --> 00:18:55,380 Give it up... It's over. 259 00:18:55,550 --> 00:18:58,450 We'll make you a guinea pig for Amachi, too. 260 00:19:01,720 --> 00:19:02,750 Insect clone?! 261 00:19:04,020 --> 00:19:05,820 We're the same Chakra eating colleagues, after all. 262 00:19:05,890 --> 00:19:07,950 It won't be easy to finish a fight. 263 00:19:15,100 --> 00:19:15,900 He disappeared? 264 00:19:18,100 --> 00:19:19,500 What is he thinking? 265 00:19:23,610 --> 00:19:24,510 There you go! 266 00:19:25,610 --> 00:19:26,480 Naruto! 267 00:19:28,710 --> 00:19:30,840 I'm going to strangle you to death like this. 268 00:19:41,330 --> 00:19:42,230 What?! 269 00:19:49,340 --> 00:19:51,570 Mind Destruction Jutsu, a success. 270 00:19:58,810 --> 00:20:01,280 All right, you did it, Ino! 271 00:20:01,980 --> 00:20:05,010 Damn it! Let me go, let me go! 272 00:20:05,450 --> 00:20:06,850 That's dirty of you! 273 00:20:07,090 --> 00:20:08,680 What are you talking about? 274 00:20:08,790 --> 00:20:10,810 There are no such things as being too dirty or crappy for Shinobi. 275 00:20:11,160 --> 00:20:13,180 And you call yourself a Ninja? 276 00:20:13,590 --> 00:20:14,580 Shut up! 277 00:20:17,000 --> 00:20:17,720 What? 278 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 This place is collapsing. 279 00:20:24,370 --> 00:20:26,460 They're planning to take care of us along with the building. 280 00:20:26,740 --> 00:20:28,870 Oh, you've gotta be kidding me! 281 00:20:30,010 --> 00:20:32,030 Hurry, the entrance is already useless. 282 00:20:36,920 --> 00:20:39,480 I thought this place would be traced soon. 283 00:20:39,790 --> 00:20:41,120 It's an old building, 284 00:20:41,190 --> 00:20:43,450 but a damn good tomb for the likes of them. 285 00:20:46,290 --> 00:20:48,230 One person didn't make it in time? 286 00:20:48,290 --> 00:20:52,660 Oh well, doesn't have much of an influence on attacking a collection ship. 287 00:20:56,400 --> 00:20:58,630 Damn! Where's the exit?! 288 00:21:18,490 --> 00:21:20,890 The wind blows, Ah... 289 00:21:21,430 --> 00:21:24,690 The pain, The memories won't disappear 290 00:21:24,870 --> 00:21:27,300 What should be brought along? 291 00:21:27,870 --> 00:21:30,300 Assemble them into a piece. 292 00:21:31,340 --> 00:21:34,360 There is no second chance, never 293 00:21:34,470 --> 00:21:36,940 How foolish it is to throw away 294 00:21:37,710 --> 00:21:40,200 Acting so innocently, Ah... 295 00:21:40,780 --> 00:21:42,080 The images. 296 00:21:45,150 --> 00:21:49,090 It probably will not end 297 00:21:51,530 --> 00:21:55,480 It probably will not end 298 00:21:57,060 --> 00:22:00,330 Burn that love filled heart, 299 00:22:00,330 --> 00:22:03,360 Sail across a thousand dreams 300 00:22:03,540 --> 00:22:06,400 Running freely 301 00:22:06,470 --> 00:22:10,030 To take hold of the world in hand 302 00:22:10,140 --> 00:22:13,140 The clouds scatter 303 00:22:13,210 --> 00:22:16,110 The sun sets yet again 304 00:22:16,420 --> 00:22:22,720 The solo parade begins to move. 305 00:22:23,090 --> 00:22:25,990 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 306 00:22:26,060 --> 00:22:29,500 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 22166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.