All language subtitles for My Lovely Boxer - Episode 08 WEB-DL Phanteam.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,740 PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS 2 00:00:01,822 --> 00:00:04,615 PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN 3 00:00:05,740 --> 00:00:09,394 KETIKA SATU PINTU TERTUTUP, PINTU LAIN TERBUKA. 4 00:00:09,428 --> 00:00:11,016 PERIBAHASA SPANYOL 5 00:00:28,564 --> 00:00:29,214 PELATIH HO-JOONG 6 00:00:29,248 --> 00:00:30,432 Bagaimana keadaan Tae-Young? 7 00:00:32,977 --> 00:00:36,071 Aku merasa bersalah bertanya seperti ini setelah menyerahkannya semua padamu. 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,581 Mari kita bicarakan nanti. 9 00:00:52,137 --> 00:00:53,746 Aku akan pergi berlari bersama Pelatih. 10 00:01:17,813 --> 00:01:20,015 Panggil aku Manajer Kim. 11 00:01:20,115 --> 00:01:22,999 Apa ini yang kamu maksud dengan menggunakan dia sebagai starter? 12 00:01:23,126 --> 00:01:24,336 Manipulasi pertandingan? 13 00:01:24,389 --> 00:01:25,687 Dua bola dalam satu babak. 14 00:01:25,787 --> 00:01:26,751 Sederhana, bukan? 15 00:01:26,797 --> 00:01:29,216 Klub sedang mendiskusikan untuk melepas Kim Hee-Won. 16 00:01:29,291 --> 00:01:31,250 Hee-Won, berhenti dan pensiunlah. 17 00:01:31,426 --> 00:01:31,885 Apa? 18 00:01:32,010 --> 00:01:34,179 Ye-Jun sedang sakit! 19 00:01:39,768 --> 00:01:40,769 Tahun depan… 20 00:01:41,404 --> 00:01:42,584 …berapa kemenangan yang harus aku dapat? 21 00:01:42,638 --> 00:01:44,374 …ditemukan tewas di asramanya di Taiwan. 22 00:01:44,439 --> 00:01:48,443 Mereka menemukan tiga halaman catatan, yang diduga catatan bunuh diri. 23 00:01:50,237 --> 00:01:51,171 Astaga. 24 00:01:57,639 --> 00:02:00,008 Kamu sudah memasak bubur, apa dia mau memakannya? 25 00:02:00,088 --> 00:02:00,797 Sedikit. 26 00:02:01,027 --> 00:02:02,274 Dia akan makan sedikit agar tetap hidup. 27 00:02:02,299 --> 00:02:03,708 EPISODE 8 28 00:02:05,292 --> 00:02:07,438 - Cobalah sedikit. - Baiklah. 29 00:02:12,940 --> 00:02:13,910 Wah. 30 00:02:14,574 --> 00:02:15,710 Wah, ini… 31 00:02:16,098 --> 00:02:17,539 ...mungkin dia tak memakannya karena rasanya tak enak. 32 00:02:17,606 --> 00:02:18,974 Pesanlah saja. 33 00:02:19,508 --> 00:02:21,029 Dasar. 34 00:02:22,878 --> 00:02:23,946 Oh. 35 00:02:24,112 --> 00:02:25,280 Siapa itu? 36 00:02:28,250 --> 00:02:29,509 Halo. 37 00:02:29,676 --> 00:02:30,819 Apa kabar… 38 00:02:31,553 --> 00:02:32,888 Kamu pasti tidak baik-baik saja. 39 00:02:40,722 --> 00:02:42,957 - Kamu ada di sini? - Halo. 40 00:02:44,022 --> 00:02:45,190 Bagaimana keadaan Tae-Young? 41 00:02:45,634 --> 00:02:46,468 Dia… 42 00:02:46,768 --> 00:02:48,370 …masih di kamarnya. 43 00:02:49,404 --> 00:02:50,672 Dia tak mau keluar. 44 00:02:51,106 --> 00:02:52,341 Dia mengunci pintunya. 45 00:02:52,774 --> 00:02:54,843 - Selama tiga hari? - Iya. 46 00:02:56,245 --> 00:02:58,182 Apa kamu kemari untuk mengantarnya ke kantor? 47 00:02:58,216 --> 00:03:01,183 Bukan. Masalah itu, Ketua Tim sudah mengurusnya. 48 00:03:02,451 --> 00:03:06,321 Jenazah Atlet Kim sudah datang dari Taiwan pagi hari tadi. 49 00:03:06,647 --> 00:03:07,481 Begitu rupanya. 50 00:03:08,056 --> 00:03:09,358 Hari ini? 51 00:03:13,929 --> 00:03:15,230 Paman. 52 00:03:16,234 --> 00:03:17,135 Tae-Young. 53 00:03:18,854 --> 00:03:19,568 Tae-Young. 54 00:03:20,936 --> 00:03:22,838 Ketua Tim melarangmu datang ke rumah duka. 55 00:03:23,138 --> 00:03:24,406 Kamu tidak boleh datang. 56 00:03:24,873 --> 00:03:26,208 Minggir, Sun-Jae. 57 00:03:26,675 --> 00:03:27,443 Tae-Young. 58 00:03:30,746 --> 00:03:31,669 Kubilang, minggir. 59 00:03:35,884 --> 00:03:36,918 Tae-Young. 60 00:03:37,119 --> 00:03:38,387 Ya ampun. 61 00:03:40,055 --> 00:03:41,490 Tunggu… 62 00:03:42,624 --> 00:03:43,825 Astaga. 63 00:03:44,199 --> 00:03:45,236 Hei, Kwon-Sook. 64 00:03:45,270 --> 00:03:47,028 Dia sedang kacau, dia bahkan keluar tanpa alas kaki. 65 00:03:47,053 --> 00:03:47,995 Ya ampun. 66 00:04:04,780 --> 00:04:06,057 Paman. 67 00:04:13,355 --> 00:04:14,044 Terima kasih. 68 00:04:26,101 --> 00:04:28,103 Kamu tak boleh menyetir sendiri, Paman. 69 00:04:28,704 --> 00:04:29,951 Pesanlah taksi. 70 00:04:30,505 --> 00:04:31,606 Mari pergi bersama. 71 00:04:32,074 --> 00:04:33,942 Aku hanya akan mengantarmu sampai kamu naik taksi. 72 00:04:34,508 --> 00:04:35,216 Tidak perlu. 73 00:04:35,878 --> 00:04:36,576 Jangan ikut. 74 00:04:47,247 --> 00:04:48,081 Tidak... 75 00:04:48,092 --> 00:04:50,325 RUMAH DUKA 76 00:04:50,834 --> 00:04:52,574 - Pertandingan selanjutnya... - Benar. 77 00:04:53,830 --> 00:04:55,496 Waktunya sudah... 78 00:04:55,831 --> 00:04:57,199 Baiklah. 79 00:04:57,399 --> 00:04:58,667 Kembalilah ke kantor. 80 00:04:59,129 --> 00:04:59,638 Baiklah. 81 00:05:02,316 --> 00:05:04,518 Dia kemari dengan taksi. Dia akan segera sampai. 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,843 Halo, Ketua Tim. 83 00:05:08,176 --> 00:05:11,113 Astaga, Wartawan Park, apa kamu sudah menyarap? 84 00:05:11,279 --> 00:05:13,148 Sejak kapan kamu di sini? 85 00:05:13,215 --> 00:05:14,416 Mari kita menyeduh kopi dulu. 86 00:05:14,660 --> 00:05:16,625 - Aku harus menunggu… - Tidak perlu. 87 00:05:17,345 --> 00:05:18,380 Kenapa? 88 00:05:19,254 --> 00:05:20,856 - Kamu haus, ya? - Iya. 89 00:05:27,396 --> 00:05:30,499 RUMAH DUKA 90 00:05:33,502 --> 00:05:35,014 TURUT BERDUKA CITA Lepaskan aku. 91 00:05:35,871 --> 00:05:37,652 Tidak boleh. Jangan masuk. 92 00:05:38,206 --> 00:05:39,341 Kembalilah pulang. 93 00:05:40,008 --> 00:05:41,230 Katanya Hee-Won meninggal? 94 00:05:41,877 --> 00:05:43,645 Katanya jenazahnya sudah datang? 95 00:05:45,113 --> 00:05:46,402 Aku harus memastikannya sendiri. 96 00:05:47,182 --> 00:05:47,970 Tae-Young… 97 00:05:48,004 --> 00:05:50,452 Aku tak akan percaya sebelum aku melihatnya sendiri. 98 00:05:51,987 --> 00:05:52,847 Kenapa… 99 00:05:53,555 --> 00:05:55,457 Dia tak punya alasan untuk mati. Tetapi kenapa? 100 00:05:56,397 --> 00:05:59,082 Sehari sebelum dia meninggal, dia mendapat tekanan untuk memanipulasi pertandingan. 101 00:05:59,494 --> 00:06:01,062 Aku mendengarnya dari wartawan. 102 00:06:02,144 --> 00:06:03,579 Sehari sebelumnya? 103 00:06:05,523 --> 00:06:06,175 Kenapa? 104 00:06:08,069 --> 00:06:09,204 Kamu tidak tahu, ya? 105 00:06:10,740 --> 00:06:12,269 Apa kamu tak tahu sesuatu? 106 00:06:14,009 --> 00:06:17,379 Pada turnamen bisbol, mereka kembali muncul. 107 00:06:17,946 --> 00:06:19,381 Aku melihat Kim Hee-Won. 108 00:06:19,612 --> 00:06:20,655 Sebelum dia pergi ke Taiwan. 109 00:06:20,749 --> 00:06:23,351 Dia bersama para pria yang asing. 110 00:06:24,402 --> 00:06:26,175 Menurutmu, kenapa para wartawan ada di sini? 111 00:06:26,955 --> 00:06:28,582 Karena Kim Hee-Won meninggal? 112 00:06:30,325 --> 00:06:32,360 "Siapa orang di balik manipulasi pertandingan itu?" 113 00:06:32,627 --> 00:06:33,647 "Akankah dia datang kemari?" 114 00:06:33,681 --> 00:06:35,697 Mereka di sini untuk meliputnya. 115 00:06:36,164 --> 00:06:38,867 Mereka semua menunggumu datang ke sini. 116 00:06:39,201 --> 00:06:41,955 Mereka pikir, kamu pasti tahu sesuatu. Mereka semua mencurigaimu. 117 00:06:41,989 --> 00:06:43,205 Kamu mau terlibat? 118 00:06:43,405 --> 00:06:44,410 Tidak masalah. 119 00:06:45,307 --> 00:06:46,241 Aku akan ke sana. 120 00:06:46,786 --> 00:06:47,511 Tidak boleh. 121 00:06:48,777 --> 00:06:49,949 Bagiku itu masalah. 122 00:06:50,779 --> 00:06:52,948 Jika terjadi sesuatu, pertandingan akan bermasalah. 123 00:07:01,195 --> 00:07:03,664 Kumohon, pikirkan perasaan Kim Hee-Won. 124 00:07:09,139 --> 00:07:10,753 Dalam surat wasiat Atlet Kim... 125 00:07:12,868 --> 00:07:14,503 ...dia tidak menyebut namamu. 126 00:07:17,405 --> 00:07:18,753 Kim Hee-Won… 127 00:07:20,475 --> 00:07:22,811 …tak meninggalkan wasiat untukmu. 128 00:07:23,411 --> 00:07:24,813 Menurutmu kenapa? 129 00:07:25,814 --> 00:07:28,583 Dia seperti itu karena khawatir kamu akan dicurigai. 130 00:07:29,017 --> 00:07:31,186 Bagaimanapun caranya dia berusaha melindungimu. 131 00:07:37,334 --> 00:07:39,670 TURUT BERDUKA CITA 132 00:07:40,513 --> 00:07:41,534 Tae-Young. 133 00:07:44,628 --> 00:07:45,548 Astaga. 134 00:07:46,501 --> 00:07:47,475 RUMAH DUKA 135 00:07:47,535 --> 00:07:48,721 Silakan masuk. 136 00:08:01,912 --> 00:08:02,885 Ye-Jun. 137 00:08:03,078 --> 00:08:04,012 Ayo masuk. 138 00:08:15,160 --> 00:08:16,996 PARAN TOUR 139 00:08:56,270 --> 00:08:57,110 Sial. 140 00:09:41,483 --> 00:09:42,417 Astaga. 141 00:09:43,685 --> 00:09:44,285 Siapa? 142 00:09:45,287 --> 00:09:46,321 Mantan pacar? 143 00:09:46,788 --> 00:09:47,464 Apa? 144 00:09:49,157 --> 00:09:52,093 Penuh dengan kesedihan dan kasih sayang. 145 00:09:59,517 --> 00:10:02,646 Aku bisa melihatnya dari raut wajahmu. 146 00:10:02,737 --> 00:10:03,800 Bukan. 147 00:10:04,636 --> 00:10:06,089 Aku sedang menelepon agen. 148 00:10:07,676 --> 00:10:08,710 Sungguh? 149 00:10:12,580 --> 00:10:14,449 Padahal firasatku kuat. 150 00:10:16,685 --> 00:10:18,386 Sepertinya tidak. 151 00:10:23,092 --> 00:10:24,659 Kenapa dia tidak datang beberapa hari ini? 152 00:10:26,007 --> 00:10:27,565 Dan kamu terus menatap ponselmu. 153 00:10:32,305 --> 00:10:34,752 Terjadi sesuatu pada Paman. 154 00:10:40,877 --> 00:10:41,526 Apa-apaan? 155 00:10:43,320 --> 00:10:44,521 Itu… 156 00:10:44,746 --> 00:10:46,362 Aku yakin ada sesuatu. 157 00:10:50,888 --> 00:10:52,294 Kamu menyukainya? 158 00:10:52,655 --> 00:10:53,723 Kamu mengkhawatirkannya? 159 00:10:54,340 --> 00:10:55,331 Tidak. 160 00:10:56,091 --> 00:10:56,996 Apa ini? 161 00:10:57,548 --> 00:10:59,737 Jika kamu serius begini, itu artinya tebakanku benar. 162 00:11:01,756 --> 00:11:03,224 Aku akan mendukungmu. 163 00:11:05,534 --> 00:11:06,702 Astaga. 164 00:11:18,113 --> 00:11:19,739 PAMAN 165 00:12:00,063 --> 00:12:03,718 Dalam surat wasiat Atlet Kim, tertulis bahwa manipulasi pertandingan… 166 00:12:03,743 --> 00:12:06,895 …berpusat di tim bisbol profesional yang kurang terkenal. 167 00:12:06,961 --> 00:12:08,869 Namun, tidak dijelaskan… 168 00:12:08,903 --> 00:12:10,716 …siapa orang di baliknya… 169 00:12:10,750 --> 00:12:12,079 …dan pertandingan apa yang dimanipulasi. 170 00:12:12,200 --> 00:12:14,518 Pihak kepolisian berkata, mereka akan menyelidiki… 171 00:12:14,543 --> 00:12:16,344 …dan memprioritaskan kebenaran surat wasiat tersebut… 172 00:12:22,477 --> 00:12:23,440 Paman? 173 00:12:28,650 --> 00:12:29,751 Paman. 174 00:12:35,224 --> 00:12:36,370 Paman. 175 00:12:39,094 --> 00:12:40,308 Aku membangunkanmu, ya? 176 00:12:41,162 --> 00:12:41,737 Maaf. 177 00:12:42,397 --> 00:12:43,932 Aku belum tidur. 178 00:12:44,952 --> 00:12:47,087 Kenapa kamu tidak masuk dan pergi lagi? 179 00:12:49,889 --> 00:12:52,525 Aku berjalan dan tanpa kusadari… 180 00:12:54,275 --> 00:12:56,733 Masuklah dan tidur. Aku akan ke tempat Ho-Joong. 181 00:12:57,011 --> 00:12:58,947 Kamu mau ke mana dalam keadaan seperti ini? 182 00:12:59,414 --> 00:13:00,495 Masuklah saja. 183 00:13:01,549 --> 00:13:04,018 - Kamu merasa tak nyaman, 'kan? - Aku tidak begitu. 184 00:13:04,753 --> 00:13:06,688 Ini adalah rumahmu. 185 00:13:13,295 --> 00:13:15,097 Tinggallah di sini untuk sementara waktu. 186 00:13:23,463 --> 00:13:25,315 Kamu belum makan apa pun, bukan? 187 00:13:27,375 --> 00:13:29,777 Mandilah kemudian makan. 188 00:13:35,751 --> 00:13:37,235 Agar kamu bertenaga lagi. 189 00:13:56,833 --> 00:13:58,168 Paman. 190 00:14:43,251 --> 00:14:45,253 - Paman… - Jangan mendekat. 191 00:14:49,961 --> 00:14:51,008 Jangan mendekatiku. 192 00:14:53,361 --> 00:14:54,495 Kamu bisa terluka. 193 00:15:01,338 --> 00:15:02,364 Astaga. 194 00:16:09,807 --> 00:16:10,942 "Semangat." 195 00:16:11,739 --> 00:16:13,274 "Aku menang!" 196 00:16:15,059 --> 00:16:17,563 Ayo sekali lagi, dengan pandangan yang berbeda. 197 00:16:18,272 --> 00:16:19,374 Bagus. 198 00:16:20,381 --> 00:16:21,983 Lebih percaya diri. 199 00:16:24,252 --> 00:16:25,520 Bagus! 200 00:16:28,089 --> 00:16:31,292 Seharusnya aku membawa medali emas Olimpiade. 201 00:16:31,909 --> 00:16:33,620 Haruskah aku ambilkan sekarang? 202 00:16:33,740 --> 00:16:35,160 Boleh juga. 203 00:16:35,630 --> 00:16:36,864 Tidak perlu. 204 00:16:37,899 --> 00:16:39,333 Itu akan membuatku terlihat lebih payah. 205 00:16:39,467 --> 00:16:40,321 Ssook. 206 00:16:40,968 --> 00:16:42,637 Bersemangatlah. 207 00:16:43,029 --> 00:16:45,339 Kamu tidak boleh seperti ini di depan kamera. 208 00:16:45,640 --> 00:16:46,707 Lihatlah Han A-Reum. 209 00:16:46,874 --> 00:16:48,576 Dia terlihat seperti pemenang. 210 00:16:48,776 --> 00:16:51,012 Aku tak punya tenaga, mau bagaimana lagi? 211 00:16:52,680 --> 00:16:54,549 Apakah Paman baik-baik saja? 212 00:16:55,750 --> 00:16:58,043 Kemarin, dia menghancurkan semua foto para atlet. 213 00:16:58,077 --> 00:16:58,653 Apa? 214 00:16:59,654 --> 00:17:00,755 Bagaimana dengan fotoku? 215 00:17:01,022 --> 00:17:03,024 Itu adalah foto favoritku. 216 00:17:03,275 --> 00:17:04,056 Pelatih. 217 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Kamu senyumlah sedikit. 218 00:17:09,756 --> 00:17:11,699 Tae-Young tak selemah itu. 219 00:17:13,001 --> 00:17:15,067 Setelah selesai latihan, aku akan menjemputnya. 220 00:17:15,101 --> 00:17:16,805 Jangan, biarkan saja. 221 00:17:17,271 --> 00:17:19,474 Dia pasti lebih merasa nyaman di kamarnya sendiri. 222 00:17:20,244 --> 00:17:22,141 Atlet Lee, kemarilah. 223 00:17:34,722 --> 00:17:35,923 "Semangat." Sekali lagi. 224 00:17:37,392 --> 00:17:39,260 Bayangkan sedang menatap lawan. 225 00:17:39,894 --> 00:17:41,963 Sekali lagi, lebih percaya diri. 226 00:17:44,999 --> 00:17:46,601 Arahkan pandangan ke sini. 227 00:17:47,068 --> 00:17:48,069 Bagus. 228 00:17:49,304 --> 00:17:50,372 Sampai berjumpa lagi. 229 00:17:53,808 --> 00:17:54,882 Mau makan apa? 230 00:17:54,916 --> 00:17:56,110 Atlet Lee. 231 00:18:11,359 --> 00:18:14,428 Sepertinya akan lebih baik jika kalian berdua lebih akrab. 232 00:18:16,265 --> 00:18:18,900 Industri tinju wanita itu sempit. 233 00:18:20,101 --> 00:18:22,103 Namun, kenapa kamu memanggilku? 234 00:18:22,170 --> 00:18:23,771 Aku mendengarnya dari Ho-Joong. 235 00:18:24,238 --> 00:18:25,540 Pak Kim… 236 00:18:25,827 --> 00:18:27,208 …pulang ke rumah. 237 00:18:28,776 --> 00:18:29,993 Tae-Young… 238 00:18:30,978 --> 00:18:33,581 …dan Kim Hee-Won sudah seperti saudara. 239 00:18:35,120 --> 00:18:37,489 Dia pasti sangat menderita. 240 00:18:39,388 --> 00:18:40,222 Iya. 241 00:18:40,856 --> 00:18:41,957 Aku sudah mendengarnya. 242 00:18:42,256 --> 00:18:44,492 Jika kamu kesulitan menanganinya, hubungi aku. 243 00:18:45,126 --> 00:18:47,361 Mungkin aku bisa membantu. 244 00:18:48,696 --> 00:18:49,743 Baiklah. 245 00:18:50,108 --> 00:18:51,050 Aku pamit. 246 00:18:54,068 --> 00:18:55,436 Baik. Hati-hati. 247 00:19:07,548 --> 00:19:09,217 Aku jadi ingat waktu dulu. 248 00:19:10,163 --> 00:19:12,399 Foto Atlet Lee tidak ada? 249 00:19:22,079 --> 00:19:25,083 Saat mereka putus, Tae-Young sangat kacau. 250 00:19:25,233 --> 00:19:27,301 Jika kamu kesulitan menanganinya, hubungi aku. 251 00:19:27,401 --> 00:19:29,737 Mungkin aku bisa membantu. 252 00:19:41,542 --> 00:19:43,972 - Ho-Joong, pesanan makan siang datang. - Apa? 253 00:19:44,919 --> 00:19:47,555 - Pasti enak. - Makan siang? 254 00:19:48,322 --> 00:19:50,958 Aku tak memesan apa pun. 255 00:19:53,904 --> 00:19:55,138 Pak Lee. 256 00:20:37,471 --> 00:20:39,116 Jangan mengikutiku. 257 00:20:39,940 --> 00:20:41,375 Kenapa Ayah datang lagi? 258 00:20:41,410 --> 00:20:42,778 Aku mengantar pesanan galbitang. 259 00:20:43,119 --> 00:20:43,871 Apa? 260 00:20:43,912 --> 00:20:45,614 Kim Tae-Young memesan galbitang. 261 00:20:46,317 --> 00:20:47,491 Telepon saja jika tidak percaya. 262 00:20:48,449 --> 00:20:50,551 Lihatlah situasi dulu jika mau berbohong. 263 00:20:51,786 --> 00:20:53,120 Ayah tidak tahu apa pun. 264 00:20:53,155 --> 00:20:54,690 Aku juga tahu semuanya. 265 00:20:55,423 --> 00:20:56,280 Atlet bisbol itu... 266 00:20:56,824 --> 00:20:58,059 ...katanya dia atletnya Kim Tae-Young. 267 00:20:58,293 --> 00:20:59,746 Aku juga mendengarnya. 268 00:21:01,791 --> 00:21:02,530 Jadi... 269 00:21:03,364 --> 00:21:04,732 ...bagaimana keadaannya sekarang? 270 00:21:06,467 --> 00:21:07,335 Astaga. 271 00:21:07,644 --> 00:21:10,414 Apa kalian menjadi semakin dekat setelah menghabiskan waktu bersama? 272 00:21:11,730 --> 00:21:13,567 Dia hampir tidak bisa bertahan. 273 00:21:13,609 --> 00:21:14,747 Bagaimana denganmu? 274 00:21:15,061 --> 00:21:17,078 Tak ada masalah dengan pertandinganmu? 275 00:21:17,579 --> 00:21:19,348 Jangan membicarakan pertandingan. 276 00:21:20,516 --> 00:21:22,684 Aku tak mau membicarakan tinju dengan Ayah. 277 00:21:24,718 --> 00:21:27,711 Bawakan galbitang itu pada Tae-Young. 278 00:21:28,657 --> 00:21:29,967 Aku membelikanmu yang bagus... 279 00:21:29,992 --> 00:21:31,220 Aku tahu! 280 00:21:31,727 --> 00:21:33,165 Berhentilah pamer. 281 00:21:36,565 --> 00:21:37,963 Jangan datang lagi ke sini. 282 00:21:50,618 --> 00:21:52,637 Aku memesan sesuai seleraku, Ibu. 283 00:21:53,081 --> 00:21:54,549 Katanya teh ini bisa membuat tenang. 284 00:21:54,817 --> 00:21:55,832 Terima kasih. 285 00:21:59,721 --> 00:22:02,238 Maaf memanggilmu, aku tahu kamu sibuk. 286 00:22:02,491 --> 00:22:04,678 Pasti karena Tae-Young tidak bisa dihubungi, ya? 287 00:22:04,993 --> 00:22:06,008 Tidak apa-apa. 288 00:22:06,094 --> 00:22:08,780 Beritanya sangat menggangguku. 289 00:22:09,898 --> 00:22:13,068 Dia sudah bersama Hee-Won sejak kecil. 290 00:22:14,236 --> 00:22:17,381 Aku benar-benar merasa khawatir. 291 00:22:17,973 --> 00:22:19,200 Jika khawatir, 292 00:22:19,608 --> 00:22:21,393 mau coba pergi ke rumahnya bersamaku? 293 00:22:21,543 --> 00:22:24,724 Tidak usah, itu hanya akan membuatnya tambah sulit. 294 00:22:25,681 --> 00:22:27,381 Kalau begitu, aku pergi dulu. 295 00:22:28,684 --> 00:22:30,250 Aku meninggalkan tokoku. 296 00:22:30,769 --> 00:22:33,386 Berbagilah ini dengan rekan kerjamu. 297 00:22:34,656 --> 00:22:35,671 Ibu.... 298 00:22:36,191 --> 00:22:38,611 Aku akan bilang padanya untuk meneleponmu. 299 00:22:39,495 --> 00:22:40,510 Tidak perlu. 300 00:22:44,700 --> 00:22:45,534 Baiklah. 301 00:22:46,368 --> 00:22:47,383 Terima kasih. 302 00:22:56,945 --> 00:22:57,960 ATLET LEE KWON-SOOK 303 00:22:58,981 --> 00:23:01,193 Halo, ada apa? 304 00:23:05,854 --> 00:23:07,671 Maafkan aku, kamu pasti sibuk. 305 00:23:08,157 --> 00:23:09,172 Tidak. 306 00:23:12,995 --> 00:23:14,510 Dia terus menyendiri? 307 00:23:15,364 --> 00:23:16,379 Tidak. 308 00:23:16,865 --> 00:23:18,808 Tadi Pelatih juga datang ke sini, 309 00:23:19,501 --> 00:23:22,243 beliau terus di sampingnya tapi tidak membantu. 310 00:23:23,305 --> 00:23:24,320 Bagaimana dengan Pak Kim? 311 00:23:25,541 --> 00:23:26,290 Di kamarnya. 312 00:23:27,910 --> 00:23:29,325 Dia tidak keluar dari kamar. 313 00:23:29,978 --> 00:23:31,563 Dipanggil juga tidak menjawab. 314 00:23:32,581 --> 00:23:33,861 Bagaimana dengan makannya? 315 00:23:35,784 --> 00:23:37,246 Aku kira dia akan keluar kamar... 316 00:23:37,352 --> 00:23:39,364 ...jika aku tertidur. 317 00:23:40,689 --> 00:23:43,020 Dia sudah berhari-hari tidak makan. 318 00:23:47,830 --> 00:23:51,619 Ibu Tae-Young memberikan ini. 319 00:23:51,800 --> 00:23:52,815 Makanlah bersama. 320 00:23:57,679 --> 00:23:58,548 Ini sulit, ya? 321 00:24:02,845 --> 00:24:05,531 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan. 322 00:24:06,815 --> 00:24:08,066 Makanya aku meneleponmu. 323 00:24:09,551 --> 00:24:10,566 Kamu melakukan hal benar. 324 00:24:12,988 --> 00:24:14,003 Untuk sekarang... 325 00:24:16,825 --> 00:24:17,984 Ayo buka pintunya. 326 00:24:21,630 --> 00:24:22,556 Tae-Young. 327 00:24:23,131 --> 00:24:24,384 Aku membuka pintunya. 328 00:24:49,057 --> 00:24:50,072 Tae-Young. 329 00:26:17,414 --> 00:26:19,091 Oh, Nenek! 330 00:26:20,150 --> 00:26:21,888 Hari ini kita bertemu di sini. 331 00:26:28,103 --> 00:26:28,990 Astaga. 332 00:26:31,428 --> 00:26:33,309 Kenapa sendirian? Mana pacarmu? 333 00:26:33,396 --> 00:26:35,441 Paman itu bukan pacarku. 334 00:26:35,664 --> 00:26:38,658 Kalian terlihat senang saat lari bersama... 335 00:26:39,102 --> 00:26:41,095 ...aku kira itu pacarmu. 336 00:26:43,407 --> 00:26:45,452 Memangnya bagaimana saat aku lari sendiri? 337 00:26:45,575 --> 00:26:49,064 Kamu terlihat seperti orang yang tidak mau mengerjakan tugas. 338 00:26:49,946 --> 00:26:51,258 Begitu rupanya. 339 00:26:52,149 --> 00:26:53,812 Ternyata aku seperti itu. 340 00:26:59,656 --> 00:27:01,782 Kalian berdua bertengkar? 341 00:27:02,459 --> 00:27:05,231 Tidak, kami tidak bertengkar. 342 00:27:08,498 --> 00:27:12,375 Tapi, terjadi hal yang membuatnya sangat kesulitan. 343 00:27:14,104 --> 00:27:15,619 Aku tidak menyadarinya... 344 00:27:16,239 --> 00:27:19,093 ...dia telah melakukan banyak hal untukku. 345 00:27:20,177 --> 00:27:22,759 Jadi, saat dia kesulitan... 346 00:27:23,580 --> 00:27:25,605 ...aku juga ingin melakukan sesuatu. 347 00:27:27,851 --> 00:27:29,137 Tapi karena aku masih muda, 348 00:27:30,454 --> 00:27:32,129 aku tidak tahu banyak hal. 349 00:27:33,023 --> 00:27:35,271 Kamu pasti bisa melakukan sesuatu. 350 00:27:35,826 --> 00:27:39,341 Lihat aku. Aku membawanya jalan-jalan tiap hari. 351 00:27:39,678 --> 00:27:42,545 Aku tidak tahu apa dia menginginkannya... 352 00:27:42,666 --> 00:27:44,338 ...tapi bagaimana lagi? 353 00:27:44,876 --> 00:27:46,910 Selama dia tidak bilang kalau dia tidak suka... 354 00:27:47,204 --> 00:27:50,734 ...aku akan melakukan semua yang aku bisa. 355 00:27:51,100 --> 00:27:52,676 Yang bisa aku lakukan? 356 00:27:53,009 --> 00:27:54,554 - Iya. - Lakukan saja? 357 00:27:54,711 --> 00:27:55,913 - Benar! - Sungguh? 358 00:27:56,213 --> 00:27:57,387 Iya, sungguh! Lakukan saja. 359 00:27:58,935 --> 00:27:59,862 Begitu rupanya. 360 00:28:00,283 --> 00:28:01,298 Lakukan saja. 361 00:28:02,244 --> 00:28:03,004 Benar. 362 00:28:07,038 --> 00:28:08,250 LEE KWON-SOOK 363 00:28:14,898 --> 00:28:15,913 Astaga. 364 00:28:16,800 --> 00:28:18,344 Kim Tae-Young, kamu di dalam? 365 00:28:19,736 --> 00:28:20,751 Paman! 366 00:28:26,843 --> 00:28:28,577 Paman, bangun! 367 00:28:29,846 --> 00:28:31,601 Kamu tahu berapa kali aku meneleponmu? 368 00:28:34,284 --> 00:28:36,414 Astaga, apa yang kamu lakukan? 369 00:28:36,853 --> 00:28:38,406 Ayo cepat bangun! 370 00:28:38,622 --> 00:28:41,494 - Matahari sudah bersinar. Cepat. - Biarkan aku tidur. 371 00:28:41,925 --> 00:28:42,940 Tidak akan! 372 00:28:45,762 --> 00:28:47,394 Ayolah, cepat bangun! 373 00:28:47,731 --> 00:28:49,606 Mau sampai kapan begini terus? 374 00:28:49,919 --> 00:28:50,852 Astaga. 375 00:28:51,208 --> 00:28:53,420 Kubilang biarkan aku tidur! 376 00:28:55,172 --> 00:28:56,187 Ayo keluar. 377 00:28:56,940 --> 00:28:58,316 Aku akan mengantarmu. 378 00:29:01,144 --> 00:29:02,159 Mau pergi ke mana? 379 00:29:05,382 --> 00:29:08,322 Kamu bilang akan membantuku jika aku membantumu. 380 00:29:09,186 --> 00:29:10,715 Aku akan membantumu... 381 00:29:11,254 --> 00:29:12,285 ...kamu juga bantu aku. 382 00:29:13,824 --> 00:29:15,070 Aku akan membantumu sekarang. 383 00:29:17,627 --> 00:29:20,582 Perjanjian di bawah hujan... 384 00:29:20,764 --> 00:29:21,779 ...apa kamu sudah lupa? 385 00:29:22,132 --> 00:29:23,586 Waktu itu dingin sekali. 386 00:29:26,069 --> 00:29:26,935 Astaga. 387 00:29:37,597 --> 00:29:39,534 Kamu mau apa sekarang? 388 00:29:39,649 --> 00:29:41,222 Aku mengikutimu. 389 00:29:41,618 --> 00:29:42,282 Apa? 390 00:29:43,353 --> 00:29:46,972 Aku hanya melakukannya seperti apa yang sudah kamu lakukan padaku. 391 00:29:48,158 --> 00:29:49,412 Dari tadi juga seperti itu. 392 00:29:50,127 --> 00:29:51,142 Tidak sadar, ya? 393 00:29:53,889 --> 00:29:55,188 Ayo naik ring bersamaku. 394 00:29:55,999 --> 00:29:58,060 Aku akan buat pertandingan terbesar untukmu. 395 00:30:00,658 --> 00:30:01,290 Astaga. 396 00:30:01,905 --> 00:30:03,372 Kamu harus berkeringat. 397 00:30:03,740 --> 00:30:05,368 Selama ini kita sudah seperti mayat. 398 00:30:06,843 --> 00:30:08,332 Aku tidak bisa tinju. 399 00:30:08,545 --> 00:30:11,103 Aku tahu, kamu memang terlihat payah. 400 00:30:13,984 --> 00:30:14,999 Aku bisa tinju. 401 00:30:18,688 --> 00:30:20,229 Aku hanya akan melakukan left jab. 402 00:30:20,557 --> 00:30:21,998 Paman harus lakukan dengan serius. 403 00:30:22,392 --> 00:30:23,407 Mengerti? 404 00:30:24,795 --> 00:30:25,810 Ayo, mulai. 405 00:30:28,608 --> 00:30:29,621 HWANG-JE 406 00:30:30,114 --> 00:30:30,888 Mulai. 407 00:30:32,002 --> 00:30:33,017 Aduh. 408 00:30:39,342 --> 00:30:40,936 Aduh. 409 00:30:45,348 --> 00:30:46,363 Cepat pukul. 410 00:30:46,883 --> 00:30:48,681 Aku akan terus memukul sampai kamu bergerak. 411 00:30:52,233 --> 00:30:53,293 HWANG-JE DIET TINJU 412 00:30:53,327 --> 00:30:54,206 DI HATIMU HOOK! 413 00:30:55,425 --> 00:30:58,204 Apa kamu ingat apa yang paling penting dalam tinju? 414 00:31:02,232 --> 00:31:03,247 Posisi berdiri. 415 00:31:04,634 --> 00:31:05,649 Berdirilah dengan tegap. 416 00:31:06,470 --> 00:31:08,354 Berdiri yang kokoh seperti pohon besar. 417 00:31:09,014 --> 00:31:10,310 Lalu bergeraklah dengan ringan. 418 00:31:13,176 --> 00:31:15,118 - Aduh. - Naikkan perlindungan. Perlindungan! 419 00:31:15,545 --> 00:31:16,560 - Aduh. - Perlindungan! 420 00:31:26,446 --> 00:31:28,241 Posturmu tidak bagus! 421 00:31:28,759 --> 00:31:30,257 Berdiri tegap dengan kedua kakimu. 422 00:31:30,360 --> 00:31:32,757 Lalu luapkan semua amarah pada pukulanmu. 423 00:31:42,472 --> 00:31:43,959 Jangan lepaskan pandanganmu dariku. 424 00:31:44,274 --> 00:31:45,436 Lihat aku! 425 00:31:46,510 --> 00:31:48,146 Kamu harus mencari celah! 426 00:31:50,213 --> 00:31:51,228 Sudah lelah? 427 00:31:51,681 --> 00:31:52,696 Pukul aku. 428 00:31:53,016 --> 00:31:55,103 Lepaskan semua amarahmu. 429 00:31:56,237 --> 00:31:57,097 Aduh. 430 00:31:57,888 --> 00:31:58,903 Naikkan perlindungan. 431 00:31:59,923 --> 00:32:01,492 Jangan turunkan perlindunganmu. 432 00:32:02,292 --> 00:32:05,542 Naikkan perlindungan. Perlindungan. 433 00:32:14,091 --> 00:32:14,991 Sial. 434 00:33:13,530 --> 00:33:14,748 Kamu melakukannya dengan baik. 435 00:33:20,520 --> 00:33:22,042 Lucu sekali. 436 00:33:30,147 --> 00:33:31,050 Aku... 437 00:33:35,285 --> 00:33:38,300 Aku pernah melakukan tinju sekali saat sedang bersembunyi. 438 00:33:39,256 --> 00:33:40,413 Karena terlalu menyesakkan. 439 00:33:41,666 --> 00:33:42,918 Aku ingin menangis. 440 00:33:47,898 --> 00:33:48,913 Saat itu aku... 441 00:33:50,567 --> 00:33:52,263 ...sudah lupa bagaimana cara menangis. 442 00:33:53,510 --> 00:33:56,098 Saat masih kecil, Ayah tidak pernah membiarkanku menangis. 443 00:33:56,573 --> 00:33:58,142 Dia akan memukuliku saat aku menangis. 444 00:34:00,670 --> 00:34:01,603 Astaga. 445 00:34:08,785 --> 00:34:11,509 Aku bahkan tidak bisa menangis saat Ibu meninggal. 446 00:34:15,092 --> 00:34:18,227 Rasanya seperti ada yang menyumbat. 447 00:34:19,996 --> 00:34:22,610 Aku juga tidak tahu apa yang akan kulakukan setelah pergi. 448 00:34:24,534 --> 00:34:26,188 Itulah sebabnya aku meminjam ring. 449 00:34:28,964 --> 00:34:29,979 Lucu, 'kan? 450 00:34:32,175 --> 00:34:34,223 Karena hanya itu yang aku bisa. 451 00:34:43,754 --> 00:34:44,769 Baru saat itu... 452 00:34:45,687 --> 00:34:48,525 ...aku menyadari kalau aku sudah kehilangan ibuku, 453 00:34:49,726 --> 00:34:51,240 lalu aku menangis. 454 00:34:59,469 --> 00:35:01,534 Orang yang berharga meninggalkan kita. 455 00:35:03,540 --> 00:35:05,920 Kamu boleh menangis di depanku. 456 00:35:08,378 --> 00:35:10,455 Rasa marah dan menderita, 457 00:35:12,416 --> 00:35:13,825 kamu bisa menceritakannya. 458 00:35:15,485 --> 00:35:16,784 Aku akan mendengarkan. 459 00:35:21,057 --> 00:35:22,476 Aku tidak bisa bernapas. 460 00:35:26,563 --> 00:35:28,122 Napasku sesak. 461 00:35:42,245 --> 00:35:43,527 Aku tidak bisa mengingat, 462 00:35:45,886 --> 00:35:47,525 wajahnya saat senang. 463 00:35:50,287 --> 00:35:52,050 Saat aku mengajaknya pensiun, 464 00:35:54,291 --> 00:35:56,211 aku hanya bisa mengingat sosoknya saat berjalan... 465 00:35:57,828 --> 00:35:58,843 ...dari belakang. 466 00:36:00,597 --> 00:36:01,511 Hee-Won! 467 00:36:03,827 --> 00:36:04,842 Aku pikir... 468 00:36:05,969 --> 00:36:08,087 ...aku sudah melindunginya. 469 00:36:09,345 --> 00:36:10,360 Ternyata tidak. 470 00:36:14,511 --> 00:36:15,604 Aku salah. 471 00:36:17,380 --> 00:36:18,175 Yang ada... 472 00:36:19,821 --> 00:36:21,183 ...dialah yang melindungiku. 473 00:36:25,922 --> 00:36:27,345 Dia terus menungguku, 474 00:36:29,493 --> 00:36:31,575 dia terus mengajakku berbicara. 475 00:36:34,264 --> 00:36:35,589 Tapi aku tidak mengetahuinya. 476 00:36:40,404 --> 00:36:42,056 Aku tidak mendengarkannya. 477 00:36:46,710 --> 00:36:47,725 Aku, 478 00:36:49,679 --> 00:36:51,652 aku hanya seorang pengecut, 479 00:36:54,729 --> 00:36:55,979 seorang yang picik, 480 00:37:01,057 --> 00:37:03,183 aku benar-benar bedebah. 481 00:38:16,316 --> 00:38:17,183 Astaga. 482 00:38:23,865 --> 00:38:26,398 KIM HEE-WON, SATU-SATUNYA YANG MEMANIPULASI PERTANDINGAN? 483 00:38:31,123 --> 00:38:35,111 PERMINTAAN KOREKSI ARTIKEL TENTANG ATLET KIM HEE-WON 484 00:39:14,825 --> 00:39:16,432 Kenapa berdiri saja? Ambil ini. 485 00:39:16,958 --> 00:39:18,086 Paman. 486 00:39:18,695 --> 00:39:20,064 Kubilang ambil ini. 487 00:39:26,236 --> 00:39:27,625 Kenapa? Kamu tersentuh? 488 00:39:29,106 --> 00:39:32,187 Harusnya kamu bilang kalau mau pergi. 489 00:39:32,309 --> 00:39:33,615 Memangnya aku masih kecil? 490 00:39:34,411 --> 00:39:35,823 Kamu takut terjadi sesuatu padaku? 491 00:39:36,012 --> 00:39:37,838 Takut aku terus terkurung di kamar? 492 00:39:43,420 --> 00:39:44,435 Ini apa? 493 00:39:44,821 --> 00:39:46,619 Memangnya apa lagi? Ini dada ayam. 494 00:39:47,390 --> 00:39:50,474 Aku tidak sempat membuatkan bekal, jadi aku membelinya. 495 00:39:50,994 --> 00:39:52,488 Kamu sungguh sudah kembali. 496 00:39:53,530 --> 00:39:54,545 Ayam lagi? 497 00:39:54,898 --> 00:39:56,440 Kenapa? Tidak mau? 498 00:39:58,535 --> 00:39:59,550 Terima kasih. 499 00:39:59,910 --> 00:40:00,724 Astaga. 500 00:40:02,072 --> 00:40:03,087 Bukan untuk ayamnya. 501 00:40:14,084 --> 00:40:15,274 Tidak lelah? 502 00:40:15,652 --> 00:40:17,314 Pasti lelah kalau sudah lama tidak lari. 503 00:40:17,727 --> 00:40:20,440 - Harusnya naik sepeda saja. - Aku mau lari. 504 00:40:21,976 --> 00:40:24,043 Kemarin aku sudah dipukuli olehmu... 505 00:40:24,461 --> 00:40:26,232 ...akhirnya aku bisa sadar lagi. 506 00:40:26,882 --> 00:40:28,715 Senang sekali bisa lari lagi. 507 00:40:33,663 --> 00:40:35,214 Kamu terlihat senang. 508 00:40:36,273 --> 00:40:37,179 Benarkah? 509 00:40:38,208 --> 00:40:40,319 Aku memang senang. 510 00:40:40,510 --> 00:40:42,393 Awalnya... 511 00:40:42,612 --> 00:40:45,312 ...aku merasa seperti terpaksa mengerjakan tugas? 512 00:40:45,816 --> 00:40:47,586 Tapi setelah lari bersamamu 513 00:40:48,185 --> 00:40:51,098 rasanya terlihat sedikit menyenangkan. 514 00:40:52,122 --> 00:40:55,056 Apa maksudmu terlihat sedikit menyenangkan? 515 00:40:55,225 --> 00:40:57,159 Kalau kamu senang tentu memang menyenangkan. 516 00:40:57,561 --> 00:41:01,316 Itu yang Kakek Permen bilang. 517 00:41:01,631 --> 00:41:03,833 Kapan dia bilang seperti itu? 518 00:41:04,523 --> 00:41:06,278 Aku orangnya memang seperti itu. 519 00:41:06,570 --> 00:41:08,587 Bisa mencairkan suasana. 520 00:41:08,612 --> 00:41:09,183 Astaga. 521 00:41:09,406 --> 00:41:12,170 Siapa bilang? Jangan terlalu percaya diri. 522 00:41:12,609 --> 00:41:14,278 Dia bilang apa lagi? 523 00:41:14,711 --> 00:41:16,147 Itu... 524 00:41:16,546 --> 00:41:19,191 Kalian terlihat senang saat lari bersama, 525 00:41:19,316 --> 00:41:21,391 aku kira itu pacarmu. 526 00:41:22,486 --> 00:41:23,654 Aku tidak bisa memberitahumu. 527 00:41:25,555 --> 00:41:26,570 Kenapa? 528 00:41:29,092 --> 00:41:30,107 Hentikan saja. 529 00:41:30,293 --> 00:41:32,021 Astaga, kamu seperti ini lagi. 530 00:41:32,262 --> 00:41:34,085 Apa yang dia bicarakan? 531 00:41:34,197 --> 00:41:35,212 Sudahlah, hentikan. 532 00:41:35,832 --> 00:41:36,847 Lupakan saja. 533 00:41:37,134 --> 00:41:38,149 Aku pergi duluan. 534 00:41:39,020 --> 00:41:39,993 Ya ampun. 535 00:42:00,323 --> 00:42:02,714 KIM TAE-YOUNG 536 00:42:03,460 --> 00:42:04,475 Halo, Pak Kim? 537 00:42:05,495 --> 00:42:06,715 Bagaimana kondisimu? 538 00:42:08,365 --> 00:42:09,380 Aku di Giant Boxing. 539 00:42:11,009 --> 00:42:11,894 Apa? 540 00:42:41,787 --> 00:42:42,999 Dia kenapa? 541 00:42:43,098 --> 00:42:44,812 Sepertinya kondisinya agak kurang bagus. 542 00:42:45,414 --> 00:42:46,560 Mungkinkah... 543 00:42:46,695 --> 00:42:49,222 Inilah waktuku untuk bersinar? 544 00:42:50,805 --> 00:42:53,319 Astaga, sayang sekali. Kemampuanku ini... 545 00:42:53,992 --> 00:42:55,579 Sebentar lagi aku harus pensiun. 546 00:42:55,843 --> 00:42:56,889 Mengenai itu... 547 00:42:57,309 --> 00:42:58,488 Hye-Jin. 548 00:42:58,579 --> 00:43:02,302 Setelah pertandingannya selesai, bagaimana kalau... 549 00:43:02,327 --> 00:43:03,796 Dia bilang dia akan memberiku pertandingan bonus. 550 00:43:03,836 --> 00:43:04,873 Pertandingan bonus? 551 00:43:05,224 --> 00:43:06,324 Apa maksudmu? 552 00:43:06,349 --> 00:43:08,018 Anda belum dengar, ya? 553 00:43:08,275 --> 00:43:11,108 Agennya A-Reum mengatur pertandingan untukku juga. 554 00:43:11,776 --> 00:43:14,722 Anda tahu kalau pertandingan bonus bisa seseru pertandingan utama, bukan? 555 00:43:15,237 --> 00:43:18,577 Aku akan memberimu lagi sabuk juara Korea. 556 00:43:19,700 --> 00:43:21,347 Oke. Setuju. 557 00:43:32,421 --> 00:43:33,717 A-Reum. 558 00:43:33,840 --> 00:43:34,953 Apakah kamu baik-baik saja? 559 00:43:35,082 --> 00:43:36,636 Kondisimu agak... 560 00:43:37,429 --> 00:43:38,722 Adakah yang terjadi hari ini? 561 00:43:41,083 --> 00:43:42,390 Astaga. 562 00:43:43,336 --> 00:43:44,970 Kamu mengkhawatirkanku, ya? 563 00:43:46,044 --> 00:43:47,718 Aku tidak apa-apa, Hye-Jin. 564 00:43:48,266 --> 00:43:50,406 Kemarin aku menonton drama sampai subuh. 565 00:43:50,922 --> 00:43:53,063 Begitu menonton sekali, pasti sulit untuk berhenti. 566 00:44:00,487 --> 00:44:01,753 Sudah gila, ya? 567 00:44:02,050 --> 00:44:04,357 Kenapa mau cuti? Sekarang sudah masuk musim FA. 568 00:44:04,382 --> 00:44:05,456 Akan lebih baik jika tidak ada aku. 569 00:44:06,076 --> 00:44:07,163 Pesaingmu juga berkurang. 570 00:44:07,215 --> 00:44:08,415 Tapi tetap saja... 571 00:44:08,627 --> 00:44:10,120 Bagaimana dengan pertandingan kita? 572 00:44:10,446 --> 00:44:12,075 Kamu akan tetap melakukannya sampai sana, 'kan? 573 00:44:13,233 --> 00:44:15,120 Sun-Jae yang akan mengurusnya. 574 00:44:15,660 --> 00:44:16,706 Hei. 575 00:44:16,731 --> 00:44:18,671 Aku melakukan ini karenamu. 576 00:44:22,004 --> 00:44:23,517 Lee Kwon-Sook sudah tahu? 577 00:44:24,935 --> 00:44:25,566 Belum. 578 00:44:28,108 --> 00:44:31,875 Apakah ini caramu mencampakkanku? 579 00:44:32,898 --> 00:44:33,985 Apa maksudmu? 580 00:44:34,083 --> 00:44:37,576 Jika aku menang, aku mengajakmu untuk memulai hubungan kita lagi. 581 00:44:38,679 --> 00:44:40,739 Kamu menyuruhku melakukan dengan sungguh-sungguh. 582 00:44:40,915 --> 00:44:43,153 Setelah aku bersungguh-sungguh, kamu malah kabur seperti ini? 583 00:44:43,259 --> 00:44:44,646 Hei, bukan seperti itu. 584 00:44:48,161 --> 00:44:50,855 Ada satu alasan lain yang membuatku tak bisa terlibat dalam pertandingan. 585 00:44:52,132 --> 00:44:54,205 Masuklah. Aku pergi dulu. 586 00:44:54,499 --> 00:44:56,838 GIANT BOXING 587 00:45:10,410 --> 00:45:11,563 PESAN MASUK 588 00:45:11,779 --> 00:45:13,723 KAMI INGIN MENGINFORMASIKAN BAHWA KAMI TIDAK BISA MELAKUKAN PERBAIKAN 589 00:45:16,072 --> 00:45:17,445 PROSESNYA AKAN SULIT. MOHON MAAF. 590 00:45:17,485 --> 00:45:19,012 TIDAK CUKUP BUKTI UNTUK PENYUNTINGAN. 591 00:45:20,788 --> 00:45:21,949 Astaga. 592 00:45:30,401 --> 00:45:31,446 Oke. 593 00:45:31,910 --> 00:45:33,322 Satu, dua, tiga, top. 594 00:45:33,476 --> 00:45:34,196 Pass. 595 00:45:35,762 --> 00:45:36,422 Jab. 596 00:45:36,876 --> 00:45:37,796 Pukulan atas. 597 00:45:42,186 --> 00:45:44,272 Hei. Paman. 598 00:45:44,306 --> 00:45:45,379 Hei, Tae-Young. 599 00:45:45,981 --> 00:45:46,985 Akhirnya. 600 00:45:47,156 --> 00:45:48,630 Ada apa ini? 601 00:45:48,750 --> 00:45:50,670 Sebelumnya kamu terlihat sangat malas-malasan. 602 00:45:50,904 --> 00:45:52,477 Tetapi hari ini terlihat senang. 603 00:45:53,114 --> 00:45:54,340 Ya, 'kan, Pelatih? 604 00:45:54,414 --> 00:45:55,674 Benar juga. 605 00:45:56,661 --> 00:45:58,188 Ho-Joong, ayo kita bicara sebentar. 606 00:45:58,354 --> 00:45:59,887 - Baiklah. - Baiklah. 607 00:46:01,121 --> 00:46:02,542 Kamu tetap latihan saja. 608 00:46:06,103 --> 00:46:07,429 Kamu tetap latihan saja. 609 00:46:08,156 --> 00:46:09,409 Dasar. 610 00:46:14,060 --> 00:46:16,666 Apa yang tadi kamu bicarakan dengan Pelatih? 611 00:46:16,886 --> 00:46:18,360 Hanya aku yang tidak kamu ajak. 612 00:46:19,417 --> 00:46:21,937 Apa yang perlu kamu tahu? Nanti malah terluka. 613 00:46:22,960 --> 00:46:25,167 Sudah kuduga pasti ada sesuatu. 614 00:46:25,213 --> 00:46:26,993 Apa yang sebenarnya kamu rencanakan? 615 00:46:28,019 --> 00:46:29,126 Apakah... 616 00:46:30,936 --> 00:46:32,996 ...kamu mau mengurung diri lagi? 617 00:46:33,021 --> 00:46:34,515 Bukan begitu. 618 00:46:36,485 --> 00:46:38,248 Lalu dari tadi kenapa? 619 00:46:39,824 --> 00:46:41,191 Memangnya aku kenapa? 620 00:46:41,773 --> 00:46:42,801 Bukan begitu. 621 00:46:42,876 --> 00:46:46,136 Tadi pagi kamu tidak apa-apa, lalu kamu diam saja. 622 00:46:46,466 --> 00:46:47,792 Kamu sama sekali tidak bicara... 623 00:46:48,108 --> 00:46:49,935 ...bahkan tidak mau menatapku. 624 00:46:49,960 --> 00:46:51,620 Apakah aku harus selalu menatapmu? 625 00:46:52,654 --> 00:46:54,067 Siapa yang bilang begitu? 626 00:46:54,142 --> 00:46:56,916 Hanya saja kamu terlihat sengaja menghindari kontak mata denganku. 627 00:46:57,391 --> 00:46:58,538 Kamu juga tidak tertawa. 628 00:46:59,674 --> 00:47:01,914 Aku akan tertawa jika ada hal yang perlu ditertawakan. 629 00:47:06,501 --> 00:47:08,388 - Rasakan ini. - Astaga. 630 00:47:09,016 --> 00:47:10,223 Kamu tertawa. 631 00:47:10,520 --> 00:47:12,320 Astaga. Kekanakan sekali. 632 00:47:17,072 --> 00:47:17,951 Hei. 633 00:47:18,601 --> 00:47:19,875 Kalian berdua terlihat cocok. 634 00:47:19,915 --> 00:47:21,141 Jadi aku tidak bisa menahannya. 635 00:47:21,538 --> 00:47:22,758 Pulanglah dulu. 636 00:47:23,537 --> 00:47:24,874 Aku akan pergi ke tempat Ho-Joong. 637 00:47:25,372 --> 00:47:26,626 Baiklah. 638 00:47:31,802 --> 00:47:32,902 Apa? 639 00:47:35,760 --> 00:47:36,530 Ada apa? 640 00:47:37,342 --> 00:47:37,842 Apa? 641 00:47:43,258 --> 00:47:44,372 Sepertinya... 642 00:47:44,769 --> 00:47:47,206 ...aku menyaksikan sesuatu yang tidak seharusnya terjadi. 643 00:47:48,259 --> 00:47:48,889 Apakah kamu... 644 00:47:49,592 --> 00:47:51,332 ...tinggal bersama Lee Kwon-Sook? 645 00:47:51,740 --> 00:47:53,681 Aku membiarkannya tinggal di tempatku. 646 00:47:53,708 --> 00:47:55,288 Sementara aku tinggal bersama juniorku. 647 00:47:56,117 --> 00:47:57,444 Suasananya bagus sekali. 648 00:47:58,292 --> 00:48:00,485 Pasti kamu menyukai Lee Kwon-Sook. 649 00:48:01,120 --> 00:48:01,850 Tentu saja aku suka. 650 00:48:02,349 --> 00:48:03,585 Dia atlet yang bertalenta. 651 00:48:06,437 --> 00:48:08,310 Untuk apa kamu mencariku? 652 00:48:09,338 --> 00:48:11,103 Kamu mengirim surel ke kantorku. 653 00:48:11,454 --> 00:48:13,006 Meminta untuk menyunting artikel tentang Kim Hee-Won. 654 00:48:14,013 --> 00:48:16,053 Semuanya ditolak, 'kan? 655 00:48:18,338 --> 00:48:19,651 Aku akan menuliskannya. 656 00:48:20,977 --> 00:48:22,327 Karena kita bukan hanya sekadar teman. 657 00:48:24,723 --> 00:48:25,983 Lalu apa yang kamu inginkan? 658 00:48:26,842 --> 00:48:27,412 Uang? 659 00:48:29,311 --> 00:48:30,857 Wawancara eksklusif dengan Lee Kwon-Sook. 660 00:48:30,866 --> 00:48:32,041 - Apa? - Kenapa? 661 00:48:32,066 --> 00:48:33,201 Hanya itu saja? 662 00:48:33,584 --> 00:48:34,546 Apa maksudmu 'hanya itu'? 663 00:48:34,948 --> 00:48:36,415 Ini Lee Kwon-Sook. 664 00:48:37,252 --> 00:48:39,691 Dia belum pernah melakukan wawancara semenjak kembali lagi. 665 00:48:40,353 --> 00:48:40,952 Bagaimana? 666 00:48:41,149 --> 00:48:42,696 Ini kesepakatan yang bagus, kan? 667 00:48:43,013 --> 00:48:46,473 Wawancara eksklusif Lee Kwon-Sook alih-alih artikel Kim Hee-Won. 668 00:48:48,308 --> 00:48:49,702 Hapus fotonya dulu. 669 00:48:51,723 --> 00:48:52,835 Akan kuhapus setelah wawancara selesai. 670 00:48:55,040 --> 00:48:55,819 Menyebalkan, bukan? 671 00:48:56,738 --> 00:48:59,072 Aku mempelajari semua ini darimu. 672 00:49:00,812 --> 00:49:01,639 Hubungi aku nanti. 673 00:49:04,531 --> 00:49:05,504 Ya ampun. 674 00:49:10,450 --> 00:49:11,490 Apa ini? 675 00:49:13,788 --> 00:49:15,343 DADA AYAM & TELUR PUYUH 676 00:49:25,995 --> 00:49:27,968 Mulai hari ini aku tidak bisa berlari bersamamu lagi. 677 00:49:28,083 --> 00:49:30,416 Ke depannya, kamu bisa lari sendiri, 'kan? 678 00:49:30,533 --> 00:49:31,853 Memangnya aku anak kecil? 679 00:49:32,019 --> 00:49:33,876 Dia pikir aku tidak bisa melakukannya sendiri. 680 00:49:50,562 --> 00:49:51,684 Ya ampun. 681 00:50:04,151 --> 00:50:05,338 PAMAN 682 00:50:07,535 --> 00:50:08,202 Astaga. 683 00:50:13,864 --> 00:50:14,931 Ya ampun. 684 00:50:16,668 --> 00:50:18,214 - Pegangan. - Ya. 685 00:50:18,274 --> 00:50:19,170 Oke. 686 00:50:19,636 --> 00:50:21,029 Hati-hati. 687 00:50:21,743 --> 00:50:23,109 Ini dia. 688 00:50:23,692 --> 00:50:26,953 ♪ Bunga Mugunghwa telah mekar. ♪ 689 00:50:27,364 --> 00:50:28,624 Dia terlihat menggemaskan. 690 00:50:28,971 --> 00:50:30,237 Berapa umurnya? 691 00:50:31,173 --> 00:50:32,293 Sepuluh tahun. 692 00:50:32,666 --> 00:50:34,153 Sepantaran dengan Ye-Jun. 693 00:50:36,859 --> 00:50:38,220 Putranya Hee-Won. 694 00:50:40,695 --> 00:50:42,808 Sayang sekali. 695 00:50:43,615 --> 00:50:47,164 Entah apa yang membuatnya begitu dan memilih untuk meninggalkan anaknya. 696 00:50:47,256 --> 00:50:47,857 Apa? 697 00:50:49,960 --> 00:50:52,049 Siapa yang membuatnya meninggal? 698 00:50:54,263 --> 00:50:56,622 - Tentu saja kita semua. - Kita semua? 699 00:50:56,992 --> 00:50:59,866 Apa kamu sudah berpikir sejak keluar dari bisbol? 700 00:50:59,957 --> 00:51:02,024 Berhentilah bicara omong kosong. 701 00:51:02,266 --> 00:51:03,146 Tetapi... 702 00:51:04,549 --> 00:51:05,967 ...apa menurutmu, ini sama sekali bukan salahmu? 703 00:51:06,501 --> 00:51:08,868 Kim Hee-Won adalah seorang profesional yang baik. 704 00:51:08,958 --> 00:51:11,171 Tentu saja dia berbeda dengan kita. 705 00:51:11,976 --> 00:51:12,998 Coba pikir baik-baik. 706 00:51:14,652 --> 00:51:15,968 Kim Hee-Won... 707 00:51:16,908 --> 00:51:20,535 ...sampai akhir tidak melakukan manipulasi pertandingan. 708 00:51:28,448 --> 00:51:29,526 Mereka ada di mana? 709 00:51:29,573 --> 00:51:30,713 Para bedebah itu. 710 00:51:31,604 --> 00:51:32,482 Aku tidak tahu. 711 00:51:33,141 --> 00:51:34,741 Kamu pasti tahu mereka ada di mana. 712 00:51:36,239 --> 00:51:37,138 Katakan padaku! 713 00:51:52,847 --> 00:51:54,988 Bagaimana jika aku katakan padanya... 714 00:51:55,014 --> 00:51:59,313 ...bahwa kakeknya dipecat karena memanipulasi pertandingan... 715 00:51:59,374 --> 00:52:02,081 ... dan bertanggung jawab atas kematian seseorang. 716 00:52:03,357 --> 00:52:06,983 Aku penasaran apa yang akan dikatakannya. 717 00:52:07,391 --> 00:52:09,911 Aku tak tahu mereka ada di mana. 718 00:52:10,545 --> 00:52:12,785 Semua situs perjudiannya sudah mereka tutup. 719 00:52:13,604 --> 00:52:18,191 Aku akan mencoba untuk membuat akun baru untuk bisa mendapatkan alamat situsnya. 720 00:52:18,358 --> 00:52:20,511 Nanti akan kuberi tahu padamu. 721 00:52:21,516 --> 00:52:24,356 Hanya itu yang bisa kulakukan. 722 00:52:24,905 --> 00:52:28,636 Jangan pernah menemuiku lagi. 723 00:52:29,566 --> 00:52:30,792 - Menyenangkan? - Ya. 724 00:52:31,913 --> 00:52:33,053 Hei. 725 00:52:33,313 --> 00:52:34,420 Ayo kita pulang. 726 00:52:34,664 --> 00:52:35,697 Baiklah. 727 00:52:35,778 --> 00:52:38,657 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 728 00:52:45,319 --> 00:52:46,872 REKAMAN 001 729 00:52:55,977 --> 00:52:57,713 DIBACA Astaga. 730 00:52:57,787 --> 00:53:00,210 Dia benar-benar keterlaluan. 731 00:53:01,067 --> 00:53:03,167 PAMAN DIBACA 732 00:53:03,625 --> 00:53:06,672 Paman, apakah benar kamu agen yang terbaik? 733 00:53:07,915 --> 00:53:10,861 Kamu mengabaikan atletmu dan meninggalkan tanggung jawabmu. 734 00:53:11,789 --> 00:53:13,215 Dan hanya membaca pesanku. 735 00:53:14,515 --> 00:53:16,555 Keluarlah. Aku ada di depan tempat latihan tinju. 736 00:53:19,979 --> 00:53:20,768 Astaga. 737 00:53:24,939 --> 00:53:26,069 Aku di sini. 738 00:53:31,950 --> 00:53:33,851 Apakah aku harus melakukan wawancara? 739 00:53:34,908 --> 00:53:36,746 Aku sangat tidak menyukainya. 740 00:53:36,783 --> 00:53:38,230 Sekali ini saja. 741 00:53:38,255 --> 00:53:40,468 Kamu baru saja datang dan hanya ini yang bisa kamu lakukan? 742 00:53:41,038 --> 00:53:42,832 Kamu juga mau mengirimku ke Amerika. 743 00:53:43,190 --> 00:53:44,797 Kamu selalu melakukan hal semaumu. 744 00:53:46,166 --> 00:53:48,051 Kita perlu menghilangkan foto-foto itu. 745 00:53:48,600 --> 00:53:50,474 Apakah kamu mau bersikap kekanakan terus? 746 00:53:51,367 --> 00:53:52,747 Baiklah kalau begitu. 747 00:53:53,635 --> 00:53:54,681 Aku akan melakukannya. 748 00:53:54,701 --> 00:53:56,547 Cukup jawab pertanyaannya saja. 749 00:53:57,308 --> 00:53:59,114 "Aku mempersiapkan pertandingan dengan baik." 750 00:53:59,516 --> 00:54:01,943 "Aku sangat ingin menang." 751 00:54:06,500 --> 00:54:07,340 Benarkah? 752 00:54:08,108 --> 00:54:10,315 Kamu benar-benar tidak punya waktu istirahat. 753 00:54:10,562 --> 00:54:12,882 Kamu terus latihan sepanjang hari. 754 00:54:14,200 --> 00:54:15,814 Pastinya sulit untuk menemui pacarmu. 755 00:54:18,246 --> 00:54:20,340 Bagaimana aku bisa menemuinya kalau tidak punya pacar? 756 00:54:21,495 --> 00:54:24,733 Saat ini aku mau fokus pada pertandingan perebutan gelar. 757 00:54:26,009 --> 00:54:30,363 Karena aku sangat ingin menang di pertandingan ini. 758 00:54:33,362 --> 00:54:35,808 Hubungi aku jika kamu punya kabar baik. 759 00:54:36,619 --> 00:54:38,765 Sebenarnya ini tidak ada hubungannya. 760 00:54:39,503 --> 00:54:42,256 Apakah kamu tahu tentang Kim Hee-Won... 761 00:54:42,746 --> 00:54:44,489 ...yang mengungkap adanya manipulasi pertandingan? 762 00:54:46,826 --> 00:54:47,520 Aku tahu. 763 00:54:47,901 --> 00:54:50,168 Ketika Pak Kim datang menemuimu... 764 00:54:50,486 --> 00:54:52,096 ...apakah dia memberikan penawaran yang ganjil? 765 00:54:54,571 --> 00:54:56,177 Cobalah kalah, maka kamu akan tahu. 766 00:54:56,322 --> 00:54:57,994 Kamu belum pernah kalah sama sekali, 'kan? 767 00:54:58,161 --> 00:55:00,061 Setelah itu kita bisa kabur bersama. 768 00:55:01,786 --> 00:55:02,874 Dari ring. 769 00:55:02,987 --> 00:55:04,687 Aku akan membuatnya terjadi. 770 00:55:10,937 --> 00:55:12,477 Kenapa kamu diam saja? 771 00:55:15,413 --> 00:55:16,324 Ada, 'kan? 772 00:55:18,414 --> 00:55:19,641 Reporter Park. 773 00:55:21,859 --> 00:55:23,399 Jangan melewati batas. 774 00:55:24,212 --> 00:55:26,632 Apa hubungannya itu dengan wawancara kali ini? 775 00:55:29,901 --> 00:55:31,601 Dia memberikan penawaran. 776 00:55:36,002 --> 00:55:39,855 Dia akan mewujudkan pertandingan yang hebat untukku. 777 00:55:43,333 --> 00:55:45,686 Dia akan mengajakku ke tempat yang ingin aku kunjungi. 778 00:55:46,884 --> 00:55:47,617 Benar, 'kan? 779 00:55:52,124 --> 00:55:53,591 Itulah sebabnya aku kembali. 780 00:55:54,301 --> 00:55:56,848 Dan dia menepati janjinya. 781 00:55:59,174 --> 00:55:59,981 Astaga. 782 00:56:02,635 --> 00:56:04,821 Kurasa sudah cukup sampai di sini. 783 00:56:04,872 --> 00:56:06,718 Terima kasih sudah meluangkan waktumu. 784 00:56:08,934 --> 00:56:11,144 Terima kasih. 785 00:56:24,548 --> 00:56:25,945 Dia melakukannya dengan baik. 786 00:56:26,065 --> 00:56:27,086 Tidak ragu sama sekali. 787 00:56:30,228 --> 00:56:31,500 Apakah kamu marah padaku? 788 00:56:32,317 --> 00:56:33,836 Maafkan aku, kita 'kan profesional. 789 00:56:35,133 --> 00:56:36,780 Hapus fotonya. 790 00:56:36,805 --> 00:56:38,698 Oke. Akan kuhapus. 791 00:56:39,670 --> 00:56:42,129 Ini, itu, dan semuanya. 792 00:56:42,322 --> 00:56:44,489 Dihapus dan masuk ke tempat sampah. 793 00:56:45,423 --> 00:56:46,660 Seperti janjimu... 794 00:56:47,120 --> 00:56:50,060 ...kumohon perbaiki artikel tentang Kim Hee-Won. 795 00:56:50,548 --> 00:56:51,610 Tenang saja. 796 00:56:52,736 --> 00:56:54,728 Hei, Pak Kim. 797 00:56:55,766 --> 00:56:58,513 Ada satu hal yang tidak kumengerti. 798 00:56:59,133 --> 00:57:00,617 Tidak ada satu pun nama orang yang terlibat dalam kasus itu... 799 00:57:00,642 --> 00:57:02,084 ...dalam surat wasiat Kim Hee-Won. 800 00:57:03,563 --> 00:57:05,611 Apakah dia berusaha menutupinya hingga akhir hayatnya? 801 00:57:06,270 --> 00:57:10,402 Artinya, ada seseorang yang ingin dia lindungi. 802 00:57:13,634 --> 00:57:15,844 Kamu benar-benar tidak ada hubungannya dengan itu, 'kan? 803 00:57:23,978 --> 00:57:25,569 Aku akan menulis artikel tentang itu. 804 00:57:26,674 --> 00:57:28,341 Hubungi aku jika ada sesuatu yang kamu tahu. 805 00:57:43,703 --> 00:57:45,897 Apakah tidak ada yang ingin kamu katakan padaku? 806 00:57:47,372 --> 00:57:49,102 Apa yang ingin kamu dengar? 807 00:57:49,662 --> 00:57:51,335 Menurutmu? 808 00:57:51,694 --> 00:57:54,574 "Kerja bagus untuk wawancara hari ini. Kamu melakukannya dengan baik." 809 00:57:55,951 --> 00:57:57,564 Dan meminta maaf. 810 00:57:57,972 --> 00:57:59,198 Permintaan maaf. 811 00:58:00,134 --> 00:58:01,326 Maaf untuk apa? 812 00:58:02,180 --> 00:58:04,933 Haruskah aku memelintir tanganmu agar kamu minta maaf? 813 00:58:05,613 --> 00:58:08,326 Katakan saja kalau wawancara itu sebagian juga salahku. 814 00:58:09,394 --> 00:58:10,830 Ini perihal kamu yang mau mengirimku ke luar negeri. 815 00:58:11,996 --> 00:58:14,530 Kamu sama sekali belum pernah meminta maaf padaku. 816 00:58:17,396 --> 00:58:19,949 Aku memahami kondisimu, 817 00:58:20,446 --> 00:58:23,810 dan kamu pasti punya alasan, jadi aku sabar menunggu. 818 00:58:26,257 --> 00:58:28,728 Dan sejujurnya... 819 00:58:28,997 --> 00:58:30,737 ...kamu sudah mengabaikanku. 820 00:58:31,872 --> 00:58:33,065 Bukankah begitu? 821 00:58:35,011 --> 00:58:37,151 Jangan sampai lupa dengan tenggat pembayaranmu. 822 00:58:37,237 --> 00:58:39,238 Bisa jadi lain kali tidak di sini. 823 00:58:41,634 --> 00:58:43,685 Bisa saja orang lain. 824 00:58:55,394 --> 00:58:56,452 Paman. 825 00:58:57,285 --> 00:58:59,238 Ini bukan jalan pulang. 826 00:59:01,734 --> 00:59:02,739 Paman. 827 00:59:03,184 --> 00:59:04,665 Kita mau ke mana? 828 00:59:21,408 --> 00:59:22,029 Turunlah. 829 00:59:24,979 --> 00:59:26,952 Kenapa tiba-tiba kamu membawaku ke sini? 830 00:59:27,572 --> 00:59:28,689 Turun dulu. 831 00:59:28,776 --> 00:59:30,576 Kenapa kamu membawaku ke sini? 832 00:59:30,996 --> 00:59:32,653 Ini bukan rumahku lagi. 833 00:59:32,686 --> 00:59:34,060 Kamu tahu kalau aku sudah pindah. 834 00:59:34,086 --> 00:59:35,533 Cepat turun. 835 00:59:38,218 --> 00:59:38,992 Astaga. 836 00:59:55,283 --> 00:59:56,568 Aku berhenti menjadi penanggung jawabmu. 837 00:59:57,896 --> 00:59:59,161 Aku sudah bicara dengan kantorku. 838 01:00:01,432 --> 01:00:02,532 Berhenti? 839 01:00:03,131 --> 01:00:04,277 Kenapa? 840 01:00:04,553 --> 01:00:06,386 Karena kamu sudah tidak membutuhkanku lagi. 841 01:00:07,113 --> 01:00:08,246 Kamu tahu Sun-Jae, 'kan? 842 01:00:08,721 --> 01:00:10,558 Mulai saat ini, dia yang akan mendampingimu. 843 01:00:11,669 --> 01:00:12,578 Astaga. 844 01:00:13,718 --> 01:00:14,737 Sebentar... 845 01:00:15,550 --> 01:00:18,477 Bagaimana bisa kamu tiba-tiba melakukannya tanpa memberitahuku lebih dulu? 846 01:00:19,335 --> 01:00:22,108 Kamu tak akan berhenti sampai aku pensiun. 847 01:00:22,223 --> 01:00:24,222 Kamu berjanji untuk membantuku sampai pensiun. 848 01:00:24,247 --> 01:00:25,092 Pensiunlah. 849 01:00:27,864 --> 01:00:30,085 Aku menepati janjiku untuk memberi pertandingan besar. 850 01:00:31,619 --> 01:00:32,963 Peranku sudah selesai. 851 01:00:35,953 --> 01:00:38,804 Apakah kamu melakukan ini karena Kim Hee-Won? 852 01:00:39,557 --> 01:00:41,294 Apakah ada sesuatu yang terjadi? 853 01:00:42,171 --> 01:00:43,851 Perkara itu... 854 01:00:45,338 --> 01:00:46,926 ...tak ada hubungannya dengan pertandinganmu. 855 01:00:47,035 --> 01:00:49,095 Lalu kenapa kamu bersikap seperti ini? 856 01:00:49,208 --> 01:00:50,595 Haruskah aku ulangi? 857 01:00:50,753 --> 01:00:52,560 Aku sudah selesai dengan tugasku. 858 01:00:53,286 --> 01:00:54,766 Aku sudah mendapatkan Han A-Reum... 859 01:00:55,720 --> 01:00:57,873 ...membuat pertandingan besar untukmu hingga menjadi perbincangan. 860 01:00:58,062 --> 01:00:59,784 Bukankah kamu hanya mau itu? 861 01:01:01,109 --> 01:01:02,302 Paman. 862 01:01:02,480 --> 01:01:04,220 Apakah ini karena rencanamu untuk mengirimku ke luar negeri? 863 01:01:04,669 --> 01:01:06,386 Karena aku menolak pergi ke sana? 864 01:01:08,293 --> 01:01:09,094 Ya, benar. 865 01:01:09,906 --> 01:01:10,839 Astaga. 866 01:01:15,299 --> 01:01:17,958 Lalu bagaimana jika aku berubah pikiran dan mau pergi ke sana? 867 01:01:18,131 --> 01:01:20,578 - Apa yang akan kamu lakukan? - Lee Kwon-Sook. 868 01:01:21,712 --> 01:01:22,518 Bukan. 869 01:01:22,834 --> 01:01:23,963 Lee Yu-Ri. 870 01:01:25,609 --> 01:01:28,602 Jangan katakan apa yang bukan maumu dan sadarlah. 871 01:01:40,125 --> 01:01:41,807 Hubungan kita sampai di sini. 872 01:01:43,566 --> 01:01:46,180 Kamu bisa pensiun setelah pertandingan, sesuai dengan janji kita. 873 01:01:50,615 --> 01:01:52,339 Aku akan cari atlet baru. 874 01:02:04,233 --> 01:02:06,899 MY LOVELY BOXER 875 01:02:28,251 --> 01:02:30,391 Kamu bilang kita akan kabur bersama dari ring. 876 01:02:30,416 --> 01:02:32,342 Kenapa kamu malah pergi? 877 01:02:32,367 --> 01:02:33,939 Kurasa kita sudah pernah membahasnya. 878 01:02:33,979 --> 01:02:36,685 Bagaimana dengan pertandingannya? Kamu mau melakukannya? 879 01:02:36,749 --> 01:02:39,456 - Cedera Bahu? - Dia perlu dirawat seminggu. 880 01:02:39,526 --> 01:02:42,079 - Haruskah kita melakukannya? - Melakukan apa? 881 01:02:42,126 --> 01:02:45,046 Mengurus Lee Kwon-Sook, misalnya. Kita perlu melakukan sesuatu. 882 01:02:45,115 --> 01:02:46,468 Carikan seseorang untukku. 883 01:02:46,501 --> 01:02:48,321 KIM O-BOK Dia adalah bandar judi illegal. 884 01:02:48,373 --> 01:02:50,186 Dia bekerja untuk Nam Hyun-Ki. 885 01:02:50,222 --> 01:02:52,242 Halo, Pak. Apakah kamu mengingatku? 886 01:02:52,289 --> 01:02:53,755 Kita pernah makan bersama anakmu. 887 01:02:53,780 --> 01:02:55,497 Aku punya banyak anak. 888 01:02:55,530 --> 01:02:57,396 - Sudah kubilang jangan panggil aku ayah. - Baik, Ayah. 889 01:02:57,421 --> 01:03:00,217 Bisakah kamu katakan padanya bahwa aku ingin berteman dengannya? 890 01:03:00,251 --> 01:03:02,571 Kemarilah dan minum dulu. 891 01:03:02,624 --> 01:03:04,697 Itu tak akan menolong Kwon-Sook sama sekali. 892 01:03:04,730 --> 01:03:06,710 Kamu sengaja menguburnya hidup-hidup. 893 01:03:06,736 --> 01:03:08,676 Aku benar-benar benci pergi ke Amerika. 894 01:03:08,743 --> 01:03:10,135 Tapi... 895 01:03:10,287 --> 01:03:12,673 Aku lebih benci berpisah denganmu. 60665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.