All language subtitles for My Lovely Boxer - Episode 02 WEB-DL Phanteam.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,621 PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS 2 00:00:01,634 --> 00:00:04,604 PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN 3 00:00:06,239 --> 00:00:07,605 Bangun! Maju! 4 00:00:09,208 --> 00:00:10,012 Pergi! 5 00:00:11,149 --> 00:00:13,032 - Minggir! - Ayah! 6 00:00:16,682 --> 00:00:22,010 TAK ADA SURGA DI TEMPATMU MELARIKAN DIRI. KENTARO MIURA 7 00:01:00,927 --> 00:01:02,246 Ayo tidur lagi. 8 00:01:06,336 --> 00:01:08,075 Kamu bisa tidur lagi. 9 00:01:08,289 --> 00:01:09,069 Astaga. 10 00:01:14,541 --> 00:01:15,554 Ya ampun. 11 00:01:18,977 --> 00:01:20,875 Namaku Lee Yu-Ri. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,860 Kecuali kebiasaan bangun subuhku, 13 00:01:26,047 --> 00:01:27,852 aku adalah Lee Yu-Ri yang sempurna. 14 00:01:50,309 --> 00:01:51,723 Dunia yang damai... 15 00:01:52,633 --> 00:01:54,688 ...di mana aku tidak punya harapan... 16 00:01:55,381 --> 00:01:56,530 ...atau kesulitan apa pun. 17 00:01:59,852 --> 00:02:01,387 KIM TAE-YOUNG 18 00:02:04,071 --> 00:02:05,165 Aku ingin melihatmu. 19 00:02:05,407 --> 00:02:06,461 Atlet Lee Kwon-Sook. 20 00:02:08,717 --> 00:02:09,959 Pria ini, 21 00:02:10,657 --> 00:02:12,055 telah menghancurkan duniaku. 22 00:02:15,040 --> 00:02:17,166 EPISODE 2 Aku sungguh mencarimu ke mana-mana. 23 00:02:18,376 --> 00:02:20,563 Senang sekali bisa bertemu denganmu seperti ini. 24 00:02:22,384 --> 00:02:24,408 Walau aku tidak mengenal siapa dirimu, 25 00:02:25,272 --> 00:02:26,553 tapi usahamu itu sia-sia. 26 00:02:31,295 --> 00:02:32,904 Apa kamu ingin terus bermain tinju? 27 00:02:34,530 --> 00:02:35,928 Karena sepertinya kamu berlari setiap subuh. 28 00:02:38,272 --> 00:02:40,225 Apa kamu mengikutiku diam-diam? 29 00:02:42,123 --> 00:02:43,170 Apa yang kamu lihat? 30 00:02:43,496 --> 00:02:44,553 Aku akan melaporkanmu! 31 00:02:45,531 --> 00:02:46,953 Sudah lama sejak kamu bersembunyi, 32 00:02:47,584 --> 00:02:48,772 tapi sepertinya kamu merawat tubuhmu dengan baik. 33 00:02:49,621 --> 00:02:50,661 Siapa dirimu? 34 00:02:51,549 --> 00:02:52,610 Apa kamu reporter? 35 00:03:01,213 --> 00:03:02,494 KIM TAE-YOUNG 36 00:03:02,983 --> 00:03:04,694 Berapa yang bisa kamu berikan? 37 00:03:05,718 --> 00:03:07,517 200 juta? 300 juta? 38 00:03:07,954 --> 00:03:08,677 Satu miliar? 39 00:03:11,019 --> 00:03:12,235 Padahal kamu tak punya uang. 40 00:03:16,452 --> 00:03:18,178 Jangan ikuti aku lagi mulai sekarang. 41 00:03:18,569 --> 00:03:20,241 Karena aku tidak akan pernah kembali. 42 00:03:25,605 --> 00:03:26,645 Tunggu sebentar. 43 00:03:43,623 --> 00:03:45,069 Ke depannya aku tidak akan berhenti. 44 00:03:46,309 --> 00:03:47,403 Aku sudah memperingatkanmu. 45 00:03:51,764 --> 00:03:52,772 Aku... 46 00:03:53,917 --> 00:03:55,448 Bukannya ingin melakukan sesuatu padamu. 47 00:03:56,235 --> 00:03:58,130 Aku hanya ingin membantumu. 48 00:03:59,225 --> 00:04:00,274 Membantu? 49 00:04:01,872 --> 00:04:03,630 Asosiasi sedang mencarimu. 50 00:04:04,744 --> 00:04:05,768 Lalu? 51 00:04:06,060 --> 00:04:07,466 Para reporter dan agen, 52 00:04:07,794 --> 00:04:10,130 berkali-kali akan datang dan mengganggumu. 53 00:04:11,193 --> 00:04:12,489 Hubungi aku jika kamu merasa terganggu. 54 00:04:13,496 --> 00:04:14,535 Aku akan membantumu. 55 00:04:16,872 --> 00:04:18,286 KIM TAE-YOUNG 56 00:04:22,420 --> 00:04:23,475 Ambillah. 57 00:04:23,872 --> 00:04:26,232 Kamu bisa menyimpannya dan membuangnya jika tidak diperlukan. 58 00:04:33,739 --> 00:04:35,294 Kenapa kamu mau membantuku? 59 00:04:36,536 --> 00:04:38,599 Karena Lee Kwon-Sook adalah petinju terbaik, 60 00:04:39,450 --> 00:04:40,880 dan aku ingin bekerja dengan yang terbaik. 61 00:04:43,638 --> 00:04:46,013 Kamu tidak harus berurusan dengan setiap orang yang mendatangimu. 62 00:04:46,982 --> 00:04:48,315 Kamu hanya perlu berurusan denganku. 63 00:04:50,723 --> 00:04:51,862 Karena akulah yang terbaik. 64 00:04:54,560 --> 00:04:55,654 Maaf. 65 00:04:56,857 --> 00:04:58,200 Tapi aku bukan Lee Kwon-Sook. 66 00:05:00,333 --> 00:05:01,376 Aku Lee Yu-Ri. 67 00:05:26,786 --> 00:05:28,036 Enam gerakan. 68 00:05:29,061 --> 00:05:30,290 Tidak lebih. 69 00:05:33,443 --> 00:05:34,622 Orang-orang memperhatikanku. 70 00:06:10,627 --> 00:06:12,962 PUSAT ELEKTRONIK 71 00:06:20,487 --> 00:06:22,878 IGA BAKAR 72 00:06:34,739 --> 00:06:36,083 Selamat datang. 73 00:06:37,296 --> 00:06:38,975 Astaga, kamu datang lebih cepat. 74 00:06:39,638 --> 00:06:40,770 Apa jalanan tidak macet? 75 00:06:42,161 --> 00:06:44,083 Ayah, nasi putihnya satu lagi. 76 00:06:44,650 --> 00:06:45,752 Baiklah. 77 00:06:51,130 --> 00:06:52,833 Sedang apa kamu? Cepat duduk di sini. 78 00:06:57,825 --> 00:07:00,786 Ini restoran terbaik di Seoul. 79 00:07:01,220 --> 00:07:02,258 Benar kan, Ayah? 80 00:07:02,732 --> 00:07:04,052 Itu hanya bagimu. 81 00:07:05,787 --> 00:07:06,759 Duduklah. 82 00:07:07,493 --> 00:07:08,652 Astaga. 83 00:07:10,630 --> 00:07:11,677 Di mana Presdir Nam? 84 00:07:12,699 --> 00:07:13,529 Ya ampun. 85 00:07:13,685 --> 00:07:16,997 Karena dia sangat sibuk, dia hanya mengirimku. 86 00:07:18,810 --> 00:07:20,825 Aku sudah melihat rencana yang kamu kirimkan. 87 00:07:21,504 --> 00:07:24,363 Aku sedikit terkejut melihat nama yang tak terpikirkan olehku. 88 00:07:25,317 --> 00:07:26,411 Lee Kwon-Sook? 89 00:07:28,232 --> 00:07:30,473 Dia adalah petinju yang aktif sampai 3 tahun yang lalu. 90 00:07:32,356 --> 00:07:34,841 Kau bilang kau tidak tertarik dengan bisnis kami. 91 00:07:34,987 --> 00:07:38,448 Tapi kamu membuatku terkejut dengan pilihanmu. 92 00:07:39,052 --> 00:07:42,145 Sebenarnya manipulasi pertandingan itu... 93 00:07:42,279 --> 00:07:44,279 ...lebih baik untuk olahraga yang tidak diketahui publik, 94 00:07:44,349 --> 00:07:47,091 seperti tinju, daripada bisbol atau sepak bola yang menarik. 95 00:07:48,067 --> 00:07:51,091 Bisakah aku mendengarkan rencanamu secara detail? 96 00:07:53,361 --> 00:07:55,091 - Ini airnya. - Baik, Ayah. 97 00:07:58,262 --> 00:08:00,598 Kamu bisa membicarakannya dengan nyaman di sini. 98 00:08:00,656 --> 00:08:02,641 Presdir langganan di sini. 99 00:08:04,836 --> 00:08:05,863 Pertama-tama, 100 00:08:06,216 --> 00:08:08,693 aku akan membawa Lee Kwon-Sook kembali secepat mungkin. 101 00:08:16,708 --> 00:08:17,842 Tolong berikan dua buah. 102 00:08:18,498 --> 00:08:19,670 Hanya dua pertandingan. 103 00:08:19,943 --> 00:08:21,294 Dia akan memenangkan pertandingan kembalinya, 104 00:08:21,567 --> 00:08:24,362 dan kalah dalam pertandingan gelar juara dunia. 105 00:08:29,859 --> 00:08:31,570 [EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG JENIUS! PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK 106 00:08:31,878 --> 00:08:33,721 Tinju profesional wanita memiliki pemain yang sedikit, sehingga mungkin... 107 00:08:33,813 --> 00:08:36,423 ...untuk memenangkan pertandingan perebutan gelar dalam dua pertarungan. 108 00:08:36,468 --> 00:08:38,616 Apa maksudmu dengan dua pertandingan? 109 00:08:39,109 --> 00:08:40,929 Kita sudah susah payah mencarinya. 110 00:08:41,264 --> 00:08:43,233 Itu tidak sesuai dengan keuntungan yang akan kita dapat! 111 00:08:43,264 --> 00:08:44,937 Tinggal suruh dia mengikuti pertandingan besar. 112 00:08:45,190 --> 00:08:48,346 Tidak peduli seberapa terkenalnya dia, sulit baginya main di pertandingan besar. 113 00:08:48,413 --> 00:08:49,687 Bukankah tinju tidak populer? 114 00:08:49,929 --> 00:08:51,101 Memangnya kamu pikir ini di Amerika? 115 00:08:51,132 --> 00:08:53,296 Kamu tahu bahwa dia pernah sekali melarikan diri dari ring. 116 00:08:53,320 --> 00:08:56,195 Jika hambatannya tinggi, maka dia tidak akan mau bernegosiasi. 117 00:08:56,491 --> 00:08:58,335 Jadi dia tertarik untuk bernegosiasi? 118 00:08:59,413 --> 00:09:01,591 Kita harus membuat situasi di mana dia tak punya pilihan selain membuat kontrak. 119 00:09:01,637 --> 00:09:02,976 Bukan karena dia kekurangan uang? 120 00:09:03,026 --> 00:09:04,917 Aku pikir aku bisa membuatnya tanda tangan tanpa menawarkan uang secara penuh. 121 00:09:05,077 --> 00:09:06,312 PERTANDINGAN GELAR 122 00:09:06,445 --> 00:09:08,038 Apakah kamu benar-benar membutuhkan dua pertandingan? 123 00:09:09,843 --> 00:09:11,757 Karena dia tak bisa kalah di pertandingan pertamanya setelah kembali. 124 00:09:12,179 --> 00:09:14,288 Apa kamu pikir bisa mengumpulkan banyak uang dari atlet, 125 00:09:15,109 --> 00:09:16,155 yang tidak yakin akan menang? 126 00:09:17,961 --> 00:09:19,234 Ya ampun. 127 00:09:19,425 --> 00:09:20,526 Presdir kami, 128 00:09:21,812 --> 00:09:23,570 bukanlah orang yang penyabar. 129 00:09:24,483 --> 00:09:26,022 Apa bisa kamu lakukan dalam tiga bulan? 130 00:09:26,132 --> 00:09:27,264 Tiga bulan, 131 00:09:28,234 --> 00:09:29,278 sudah cukup bagiku. 132 00:09:30,601 --> 00:09:31,835 Sejujurnya... 133 00:09:32,575 --> 00:09:34,004 ...aku sedikit gelisah. 134 00:09:34,249 --> 00:09:37,132 Meningkatkan harapan dengan kemenangan di pertandingan kembalinya, 135 00:09:37,376 --> 00:09:39,618 dan kemudian mengumpulkan uang untuk pertandingan berikutnya... 136 00:09:40,382 --> 00:09:42,390 Bukankah ini terdengar seperti pemikiran pemula amatir? 137 00:09:43,583 --> 00:09:44,675 Bagaimanapun, 138 00:09:44,937 --> 00:09:47,320 ada banyak risiko bagi atlet yang bermain di pertandingan itu. 139 00:09:48,720 --> 00:09:50,140 Mulai! 140 00:09:50,184 --> 00:09:53,879 ♪ Boneka kayu pinokio ♪ 141 00:09:53,926 --> 00:09:57,390 ♪ Aku menyukaimu ♪ 142 00:09:57,563 --> 00:09:59,421 - ♪ Angin yang... ♪ - Satu. 143 00:09:59,734 --> 00:10:01,171 Dua. 144 00:10:01,900 --> 00:10:04,570 Jika kamu memanipulasi pertandingan yang terlalu besar dari awal, 145 00:10:04,980 --> 00:10:06,972 kamu akan sulit membuat perjanjian berikutnya. 146 00:10:07,511 --> 00:10:08,800 Apa kamu tak apa dengan itu? 147 00:10:09,300 --> 00:10:10,355 Atlet Lee Kwon-Sook, 148 00:10:10,925 --> 00:10:12,112 masih sangat muda. 149 00:10:16,922 --> 00:10:18,040 Lalu? 150 00:10:19,315 --> 00:10:20,370 Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 151 00:10:23,245 --> 00:10:25,097 Ini mungkin hanya perasaan khawatirku yang berlebihan, tapi... 152 00:10:25,198 --> 00:10:28,089 Kim Hee-Won yang akan pensiun dan Lee Kwon-Sook itu berbeda. 153 00:10:28,519 --> 00:10:29,925 Bukankah usia dan bakat Lee Kwon-Sook, 154 00:10:30,003 --> 00:10:31,909 akan menjadi sia-sia jika mengakhiri kariernya? 155 00:10:32,651 --> 00:10:33,776 Dia, 156 00:10:34,011 --> 00:10:35,917 bisa saja tidak kembali ke dunia tinju. 157 00:10:38,222 --> 00:10:40,300 Lagi pula, dia adalah pemain yang pernah berhenti. 158 00:10:41,120 --> 00:10:43,586 Bukankah ini kartu yang terbaik untuk digunakan dan dibuang? 159 00:10:45,143 --> 00:10:46,378 Kamu tidak berperasaan rupanya. 160 00:10:46,714 --> 00:10:48,581 Apa yang salah dengan rencanaku? 161 00:10:50,323 --> 00:10:52,011 Jika kamu begitu mengkhawatirkannya, 162 00:10:53,142 --> 00:10:54,307 haruskah aku berhenti sekarang? 163 00:10:54,979 --> 00:10:56,010 Tidak. 164 00:10:56,596 --> 00:10:59,049 Kamu benar-benar seperti yang dikabarkan rumor. 165 00:10:59,925 --> 00:11:01,222 Kamu benar-benar seorang pengusaha. 166 00:11:04,019 --> 00:11:06,620 - Kosongkan yang tengah. - Baik. 167 00:11:08,008 --> 00:11:09,633 Ini panas. 168 00:11:11,018 --> 00:11:12,105 Wah. 169 00:11:15,341 --> 00:11:16,065 Ini. 170 00:11:17,276 --> 00:11:18,544 Sebenarnya di restoran kami, 171 00:11:19,602 --> 00:11:21,868 minuman itulah yang terenak. 172 00:11:22,656 --> 00:11:24,274 Karena kamu sudah menungguku, ini satu lagi untukmu. 173 00:11:24,766 --> 00:11:25,813 Astaga. 174 00:11:26,055 --> 00:11:27,407 Dia tidak memberikannya padaku. 175 00:11:27,671 --> 00:11:28,491 Astaga. 176 00:11:29,991 --> 00:11:30,631 Ya ampun. 177 00:11:30,656 --> 00:11:32,258 Kalau begitu silakan nikmati makananmu. 178 00:11:32,558 --> 00:11:33,868 Mau pergi ke mana kamu? 179 00:11:34,071 --> 00:11:35,290 Makanlah dulu. 180 00:11:36,062 --> 00:11:37,523 Pak Tua itu bisa sedih. 181 00:11:37,996 --> 00:11:39,090 Makanlah! 182 00:11:46,055 --> 00:11:47,899 Selamat makan. 183 00:11:51,777 --> 00:11:52,602 Bagaimana? 184 00:11:55,681 --> 00:11:57,689 - Bersulang! - Bersulang! 185 00:12:03,589 --> 00:12:06,425 Kalau dipikirkan, kita belum mendengar kabar baik dari Bu Yu-Ri. 186 00:12:06,659 --> 00:12:07,987 Bagaimana kencan butamu? 187 00:12:09,829 --> 00:12:10,397 Apa? 188 00:12:10,538 --> 00:12:12,985 Melihatmu tersentak, sepertinya kamu gagal lagi. 189 00:12:13,500 --> 00:12:15,790 Temanku yang jahat, Bu. 190 00:12:15,867 --> 00:12:18,178 - Ternyata dia itu punya pacar. - Ya ampun. 191 00:12:18,203 --> 00:12:19,872 Bu Yu-Ri hanya membuang-buang waktu. 192 00:12:19,968 --> 00:12:21,984 - Maafkan aku. - Tidak perlu meminta maaf. 193 00:12:22,655 --> 00:12:25,014 Apa kamu mau mencobanya lagi? Aku punya seorang senior yang lumayan. 194 00:12:25,557 --> 00:12:26,862 Dia bekerja di perusahaan gim, 195 00:12:27,437 --> 00:12:28,999 dan rumahnya milik pribadi. 196 00:12:29,024 --> 00:12:29,931 Wah. 197 00:12:31,952 --> 00:12:33,632 Bu Yu-Ri! 198 00:12:34,429 --> 00:12:35,999 Apa Ibu mau bertemu pamanku? 199 00:12:36,156 --> 00:12:38,140 Pamanku sangat tampan! 200 00:12:38,351 --> 00:12:40,101 Nama panggilan Cha Eun-Woo! 201 00:12:40,179 --> 00:12:43,429 Hei! Pamanmu itu pasti mirip denganmu! 202 00:12:43,532 --> 00:12:45,257 Kalau begitu pamannya memang tampan. 203 00:12:47,937 --> 00:12:51,038 Karena aku tidak akan kencan buta lagi jadi sebaiknya hentikan upaya kalian. 204 00:12:51,404 --> 00:12:52,794 Baiklah, Anak-anak! 205 00:12:52,919 --> 00:12:55,911 Karena kita sudah makan, ayo kita pergi untuk sikat gigi! 206 00:12:55,936 --> 00:12:57,803 Ayo pergi! Ayo! 207 00:12:57,972 --> 00:12:58,705 Ayo! 208 00:13:00,413 --> 00:13:01,999 Apa ada orang yang dia sukai? 209 00:13:02,271 --> 00:13:02,985 Siapa itu? 210 00:13:03,413 --> 00:13:04,441 Aku juga tidak tahu. 211 00:13:05,015 --> 00:13:07,671 Lebih baik dia bukan pria berwajah tampan itu. 212 00:13:54,967 --> 00:13:57,694 RUANG SENI 213 00:13:57,839 --> 00:14:04,890 PARA GURU TK HODONG 214 00:14:08,031 --> 00:14:10,368 SI TAMPAN, HAN JAE-MIN WAKIL DIREKTUR 215 00:14:13,646 --> 00:14:14,766 SI TAMPAN 216 00:14:16,655 --> 00:14:18,108 SI KUAT, LEE YU-RI ASISTEN GURU 217 00:14:19,725 --> 00:14:21,093 Aku bahkan bukan Kang Ho-Dong. 218 00:14:21,833 --> 00:14:23,106 Bu Yu-Ri. 219 00:14:23,248 --> 00:14:24,286 Ya? 220 00:14:28,725 --> 00:14:29,905 Apa kamu menyukai Wakil Direktur? 221 00:14:30,495 --> 00:14:31,257 Ya? 222 00:14:31,820 --> 00:14:33,811 Aku? Tidak! 223 00:14:33,906 --> 00:14:37,773 Tidak apanya? Kamu terlihat terkesima hanya dengan melihat fotonya sejak tadi. 224 00:14:37,921 --> 00:14:39,632 Kamu menatapnya seakan menembus temboknya. 225 00:14:39,671 --> 00:14:42,671 Itu karena aku melihat papan namanya hampir jatuh, 226 00:14:42,696 --> 00:14:43,890 jadi aku segera memperbaikinya. 227 00:14:44,750 --> 00:14:46,052 Begitulah... 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,631 Dia sudah berusia 30-an, yang bahkan tidak bisa mengurus dirinya sendiri, 229 00:14:49,689 --> 00:14:51,019 dan hidup dilayani oleh ibunya. 230 00:14:51,323 --> 00:14:53,926 Dia mengabaikan orang-orang karena dia adalah anak direktur. 231 00:14:54,499 --> 00:14:57,139 Sebaiknya kita tidak tertipu dengan wajahnya. 232 00:14:57,363 --> 00:14:58,489 Mengerti? 233 00:14:59,831 --> 00:15:00,766 Selamat bekerja. 234 00:15:05,546 --> 00:15:07,249 Aku juga tahu semua itu. 235 00:15:07,274 --> 00:15:08,439 SI TAMPAN, HAN JAE-MIN WAKIL DIREKTUR 236 00:15:11,943 --> 00:15:13,744 WAKIL DIREKTUR HAN JAE-MIN 237 00:15:15,711 --> 00:15:16,805 WAKIL DIREKTUR HAN JAE-MIN 238 00:15:17,783 --> 00:15:18,837 Astaga. 239 00:15:19,317 --> 00:15:22,289 Kenapa dia meletakkan mejanya di sini? Membuat sempit saja. 240 00:15:22,722 --> 00:15:24,972 Bu Yu-Ri, jangan bersihkan itu. Biar dia sendiri yang lakukan. 241 00:15:26,092 --> 00:15:27,350 Ibu bisa saja. 242 00:15:27,947 --> 00:15:29,054 WAKIL DIREKTUR HAN JAE-MIN 243 00:15:29,741 --> 00:15:31,671 Pergi bekerja paling banyak tiga kali seminggu. 244 00:15:32,999 --> 00:15:34,668 Berkemah di musim semi. 245 00:15:34,937 --> 00:15:37,374 Berselancar di musim panas. Berseluncur di musim dingin. 246 00:15:37,670 --> 00:15:40,303 Mengendarai motor 365 hari dalam setahun. 247 00:15:41,307 --> 00:15:43,980 Sebagai orang dewasa, saya berpikir tentang... 248 00:15:44,010 --> 00:15:46,988 ...bagaimana melindungi senyuman cerah anak-anak, 249 00:15:47,105 --> 00:15:48,293 dan saya berpikir untuk... 250 00:15:48,414 --> 00:15:51,352 ...memberi mereka langit dan halaman, tempat mereka dapat bermain dengan bebas. 251 00:15:51,559 --> 00:15:53,285 Mereka bisa bebas berlari di halaman, 252 00:15:53,504 --> 00:15:54,707 menggambar di tanah, 253 00:15:55,059 --> 00:15:56,707 bercocok tanam di ladang... 254 00:15:56,789 --> 00:15:58,234 Dia pintar sekali berbicara. 255 00:15:58,621 --> 00:16:00,238 Wajahnya pun tampan. 256 00:16:00,832 --> 00:16:03,449 Dia secara teratur mendapat gaji, setidaknya ada yang harus dia lakukan. 257 00:16:04,129 --> 00:16:05,613 Berapa harga baju itu? 258 00:16:05,738 --> 00:16:07,887 Bagaimana pun itu pasti dari uang ibunya. 259 00:16:10,035 --> 00:16:11,304 Saya yakin pendidikan emosional seperti itu... 260 00:16:11,332 --> 00:16:13,723 Kecuali wajah dan cara bicaranya, dia bukanlah apa-apa. 261 00:16:14,506 --> 00:16:16,642 Dia hanya pencuri gaji dan anak mama. 262 00:16:18,935 --> 00:16:19,997 Walau begitu, 263 00:16:20,512 --> 00:16:22,863 aku pun tidak mengerti mengapa aku terus berdebar. 264 00:16:29,020 --> 00:16:29,856 Bu Yu-Ri. 265 00:16:30,222 --> 00:16:30,923 Ya? 266 00:16:31,190 --> 00:16:32,401 Wajahmu tercoreng. 267 00:16:32,992 --> 00:16:34,621 - Tercoreng? - Ya. 268 00:16:35,554 --> 00:16:36,470 Astaga. 269 00:16:38,498 --> 00:16:39,890 - Di sebelah sini. - Ya. 270 00:16:42,935 --> 00:16:44,333 Itu jadi semakin menyebar. 271 00:16:58,050 --> 00:16:59,096 Sudah. 272 00:17:06,592 --> 00:17:07,680 Mengagetkan saja! 273 00:17:09,528 --> 00:17:10,463 Itu membuatku kaget. 274 00:17:13,164 --> 00:17:14,601 Mengagetkan saja. 275 00:17:14,626 --> 00:17:15,412 Ini.. 276 00:17:15,488 --> 00:17:18,205 - Biar aku saja. - Aku saja. Tidak apa-apa. 277 00:17:21,215 --> 00:17:23,230 Dia tidak meninjuku dengan kepalan tangannya. 278 00:17:23,691 --> 00:17:25,520 Dia juga tidak memarahiku dengan suara yang tinggi. 279 00:17:26,746 --> 00:17:29,129 Dia adalah pria pertama yang membersihkan wajahku, 280 00:17:29,535 --> 00:17:31,223 dengan jemarinya. 281 00:17:43,663 --> 00:17:44,999 Apa yang sedang kamu lihat? 282 00:17:46,176 --> 00:17:47,309 Itu... 283 00:17:48,667 --> 00:17:51,437 Aku sedang berpikir bagaimana jika kita menanam bunga di sana. 284 00:17:51,604 --> 00:17:53,101 Anak-anak juga pasti menyukainya. 285 00:17:53,855 --> 00:17:55,926 Bunga? Bunga apa? 286 00:17:57,043 --> 00:17:59,418 Ada banyak bunga yang ingin kutanam. 287 00:17:59,846 --> 00:18:00,987 Bunga marigold atau... 288 00:18:01,316 --> 00:18:02,973 ...shasta daisy juga cantik. 289 00:18:04,183 --> 00:18:05,448 Nasturtium juga cantik. 290 00:18:06,117 --> 00:18:07,286 Garden zinnia pun cantik. 291 00:18:08,113 --> 00:18:10,277 Pansy juga mekar rendah dan lucu. 292 00:18:10,730 --> 00:18:12,012 Bahasa bunganya juga cantik. 293 00:18:12,637 --> 00:18:14,590 "Tolong cintai aku." 294 00:18:20,211 --> 00:18:21,383 Sepertinya kamu sangat menyukai bunga. 295 00:18:22,400 --> 00:18:23,202 Ya. 296 00:18:23,736 --> 00:18:24,845 Aku sangat menyukainya. 297 00:18:25,720 --> 00:18:27,017 Itu karena ibuku menyukainya. 298 00:18:27,502 --> 00:18:28,720 Rupanya kamu mirip ibumu. 299 00:18:30,925 --> 00:18:32,347 Ibumu pasti cantik. 300 00:18:36,149 --> 00:18:36,903 Ya. 301 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 Ternyata banyak nama bunga yang sulit. 302 00:18:41,588 --> 00:18:42,853 Marigold. 303 00:18:45,123 --> 00:18:46,443 Bahasa bunganya... 304 00:18:46,959 --> 00:18:47,890 Coba lihat ini! 305 00:18:48,723 --> 00:18:50,572 "Kebahagiaan pasti akan datang." 306 00:18:52,080 --> 00:18:54,314 Bahasa bunga marigold bagus, bukan? 307 00:18:55,568 --> 00:18:56,414 Kau benar. 308 00:18:58,536 --> 00:18:59,959 Kalau menanam yang seperti ini, 309 00:19:00,405 --> 00:19:01,962 para orang tua murid juga pasti senang. 310 00:19:02,961 --> 00:19:03,997 Terima kasih, Bu. 311 00:19:21,931 --> 00:19:23,829 Meja delapan, pesan minuman nomor satu dan tujuh. 312 00:19:23,862 --> 00:19:26,232 Meja delapan, pesan minuman nomor satu dan tujuh. 313 00:19:26,260 --> 00:19:27,900 - Ini meja nomor tiga? - Ya. 314 00:19:28,112 --> 00:19:28,886 A-Reum. 315 00:19:29,708 --> 00:19:30,760 Bisa bicara sebentar? 316 00:19:31,387 --> 00:19:32,100 Ya. 317 00:19:32,369 --> 00:19:33,947 Pesanan meja nomor tiga datang! 318 00:19:37,220 --> 00:19:39,378 - Ini minumanmu. - Bisa berikan kami rekomendasi? 319 00:19:39,573 --> 00:19:41,206 Di sini ada hidangan Belgia... 320 00:19:43,715 --> 00:19:44,851 Kamu sudah waktunya ganti sif, 'kan? 321 00:19:45,117 --> 00:19:46,531 - Ya. - Aku pun. 322 00:19:47,080 --> 00:19:48,052 Apa yang akan kamu lakukan nanti? 323 00:19:49,316 --> 00:19:51,105 Untuk apa anda mengetahuinya? 324 00:19:51,516 --> 00:19:52,342 Itu... 325 00:19:52,704 --> 00:19:54,649 Aku hanya ingin mengetahuinya. 326 00:19:55,261 --> 00:19:56,607 - Pak Manajer. - Ya? 327 00:19:57,742 --> 00:19:59,000 Apa yang kamu ingin lakukan denganku? 328 00:20:02,431 --> 00:20:04,283 Kamu lebih terus terang dari yang terlihat. 329 00:20:04,469 --> 00:20:06,606 Ya, tidak perlu bertele-tele, 'kan? 330 00:20:07,635 --> 00:20:10,330 Berkencan itu bisa saja, tapi itu tidak akan menyenangkan. 331 00:20:10,478 --> 00:20:13,064 - Berkencan tak apa? - Tak apa kubilang. 332 00:20:14,361 --> 00:20:18,095 Tapi tidak ada ciuman atau apa pun, tidak ada kontak fisik. 333 00:20:18,267 --> 00:20:19,970 Astaga, bagaimana bisa di hari pertama... 334 00:20:20,416 --> 00:20:22,267 Aku bukanlah pria seperti itu. 335 00:20:23,256 --> 00:20:24,467 Bisakah kita hanya melakukan, 336 00:20:25,124 --> 00:20:26,554 - yang aku inginkan? - Apa? 337 00:20:28,330 --> 00:20:30,713 Baiklah, ayo kita lakukan yang kamu inginkan. 338 00:20:31,878 --> 00:20:32,940 Baiklah kalau begitu. 339 00:20:33,965 --> 00:20:39,004 Pukul, pukul, pukul. 340 00:20:39,065 --> 00:20:41,211 Satu, dua, pukul. 341 00:20:41,473 --> 00:20:42,375 Pukul! 342 00:20:42,907 --> 00:20:45,927 Lebih ke depan! Satu, dua, dan pukul! 343 00:20:46,000 --> 00:20:49,666 Satu, dua! Ayo lebih bertenaga! 344 00:20:49,706 --> 00:20:52,442 Tegaplah! 345 00:20:52,732 --> 00:20:55,146 Ayo menghadap ke depan! 346 00:20:55,171 --> 00:20:56,131 RUANG PENGAWAS 347 00:20:57,158 --> 00:20:58,618 Ayo! Ya ampun! 348 00:21:00,058 --> 00:21:02,648 A-Reum, hobinya benar-benar buruk, 'kan? 349 00:21:03,056 --> 00:21:03,762 Kepala... 350 00:21:03,793 --> 00:21:06,868 Sekitar 20 kali, 'kan? Anak-anak yang meninggalkannya. 351 00:21:06,893 --> 00:21:07,629 Ya. 352 00:21:07,682 --> 00:21:08,895 Tepatnya 28. 353 00:21:09,371 --> 00:21:14,511 Dia membayar di muka selama tiga bulan, dan dia membayar sekaligus. 354 00:21:14,536 --> 00:21:15,654 Ayo! Satu! 355 00:21:15,708 --> 00:21:17,269 Apa aku terlalu memaksanya? 356 00:21:17,307 --> 00:21:20,785 Apa harus kuhentikan bocah itu untuk bertingkah sok keren di depan A-Reum? 357 00:21:20,947 --> 00:21:21,681 Benar. 358 00:21:21,706 --> 00:21:22,902 Lagi! 359 00:21:22,997 --> 00:21:25,192 - Terus! - Astaga. 360 00:21:27,186 --> 00:21:30,816 Satu, dua, tiga, empat. 361 00:21:30,841 --> 00:21:31,863 Teruslah. 362 00:21:32,346 --> 00:21:33,087 [EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG GENIUS! 363 00:21:33,112 --> 00:21:34,497 Kapan aku harus merilisnya? 364 00:21:34,793 --> 00:21:37,043 Kamu seharusnya memberiku tanggal pastinya. 365 00:21:38,293 --> 00:21:41,450 Karena janjiku padamu, aku menunda siaran dan mulai menulis artikel. 366 00:21:42,323 --> 00:21:43,636 Tunggulah sekitar seminggu. 367 00:21:44,519 --> 00:21:45,644 Sekitar seminggu? 368 00:21:46,659 --> 00:21:48,854 Bagaimana jika orang lain merilisnya terlebih dahulu? 369 00:21:48,912 --> 00:21:50,782 Memangnya dari mana mereka tahu itu? 370 00:21:51,019 --> 00:21:53,081 Para reporter tidak semudah itu membuat berita eksklusif. 371 00:21:54,940 --> 00:21:57,417 Baiklah, aku harus menutup teleponnya. 372 00:21:57,948 --> 00:21:59,722 - Baiklah kalau begitu. - Besok kita bicarakan lagi. 373 00:22:00,042 --> 00:22:02,183 Astaga Atlet Kim, sudah lama tidak jumpa. 374 00:22:08,259 --> 00:22:10,967 BATERAI Ini lantai satu. 375 00:22:26,105 --> 00:22:27,228 Apa yang sedang kamu lakukan? 376 00:22:28,262 --> 00:22:29,331 Kamu sudah datang? 377 00:22:31,373 --> 00:22:32,233 Astaga. 378 00:22:33,366 --> 00:22:35,494 Dia tidak bangun. 379 00:22:37,253 --> 00:22:39,260 Mau panggil taksi? Bagaimana? 380 00:22:40,571 --> 00:22:42,371 Orang semabuk ini bagaimana bisa dibiarkan pulang? 381 00:22:44,371 --> 00:22:47,437 Ketua Tim Jung, bangunlah. Jung Soo-Yeon! 382 00:22:47,886 --> 00:22:48,776 Astaga. 383 00:22:48,801 --> 00:22:50,934 Kenapa kamu terus-terusan membangunkan aku? 384 00:22:52,937 --> 00:22:58,578 Ini Tae-Young! Tae-Young, aku sudah pulang! 385 00:23:00,958 --> 00:23:05,625 Kenapa kamu mabuk sekali? Ayo bangun. 386 00:23:08,286 --> 00:23:10,233 Tidak, tolong sadarlah. 387 00:23:10,753 --> 00:23:12,886 Kenapa kamu dingin padaku... 388 00:23:13,424 --> 00:23:17,854 Ini aku, Jung Soo-Yeon. Wanita pemain golf, Jung Soo-Yeon. 389 00:23:17,879 --> 00:23:18,474 Astaga. 390 00:23:21,465 --> 00:23:22,598 - Hei. - Apa? 391 00:23:23,301 --> 00:23:27,740 Kalau kamu ingin mendapat promosi, harusnya kamu jujur! 392 00:23:27,798 --> 00:23:29,395 - Benar, harusnya begitu. - Begitu apanya? 393 00:23:29,665 --> 00:23:31,998 Kalian pikir kalian bisa mengalahkanku? 394 00:23:32,595 --> 00:23:33,315 Ya? 395 00:23:36,260 --> 00:23:40,460 Wah, Soo-Yeon masih sering membelikan apel, ya? 396 00:23:42,079 --> 00:23:43,446 Padahal kalian putus sejak lama. 397 00:23:52,540 --> 00:23:53,287 Hei. 398 00:23:53,765 --> 00:23:56,565 Memakan jeruk seperti ini membuatku teringat dulu. 399 00:23:57,972 --> 00:24:00,372 Kenapa? Dulu dia memang begitu. 400 00:24:00,873 --> 00:24:05,140 Kalau melihat toko buah, dia teringat akan ibumu dan tidak bisa melewatkannya. 401 00:24:05,953 --> 00:24:06,780 Astaga. 402 00:24:08,106 --> 00:24:09,817 Sudah berapa lama kamu berbicara? 403 00:24:10,014 --> 00:24:12,618 Kalau dia tahu dia mabuk dan pergi ke rumah mantan pacarnya, 404 00:24:13,083 --> 00:24:14,817 dia pasti akan sangat malu. 405 00:24:15,683 --> 00:24:17,540 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi besok. 406 00:24:18,224 --> 00:24:20,357 Besok kamu bangunkan dia dan antarkan dia ke kantor. 407 00:24:21,227 --> 00:24:22,027 Lihat ini? 408 00:24:24,178 --> 00:24:25,283 Kamu sudah mau tidur? 409 00:24:25,785 --> 00:24:27,252 Aku baru datang lagi ke sini. 410 00:24:27,719 --> 00:24:29,852 Kamu tidak tahu apa itu 'Miracle Morning'? 411 00:24:30,314 --> 00:24:32,048 Itu rahasia kesuksesanku. 412 00:24:35,585 --> 00:24:37,381 Itu karena kamu sudah tua! 413 00:24:39,178 --> 00:24:39,965 Ya ampun. 414 00:25:06,272 --> 00:25:07,539 Atlet Lee! 415 00:25:09,404 --> 00:25:12,004 Kamu bohong ketika bilang tidak ingin kembali, ya. 416 00:25:14,445 --> 00:25:15,804 Jujur saja, kamu ingin kembali ke dunia tinju, 'kan? 417 00:25:15,881 --> 00:25:17,469 Karena itu kamu mulai berolahraga. 418 00:25:19,190 --> 00:25:21,190 Aku tidak berlari karena aku ingin. 419 00:25:21,786 --> 00:25:22,728 Pergilah. 420 00:25:22,787 --> 00:25:25,391 Kalau tidak mau berlari, kenapa kamu lari? Itu tidak masuk akal. 421 00:25:26,062 --> 00:25:27,728 Aku berlari supaya tidak sakit. 422 00:25:27,802 --> 00:25:30,062 Kalau tidak lari kamu sakit? Ada penyakit seperti itu? 423 00:25:31,050 --> 00:25:32,561 Tubuhku seperti itu. 424 00:25:33,248 --> 00:25:34,515 Ini kutukan dari ayahku. 425 00:25:34,812 --> 00:25:38,406 Kamu ramah sekali, menjawab semua pertanyaanku. 426 00:25:45,195 --> 00:25:48,350 Pergilah. Kamu ingin aku laporkan? 427 00:25:49,726 --> 00:25:50,615 Pasti sulit. 428 00:25:51,976 --> 00:25:52,620 Aku paham itu. 429 00:25:52,999 --> 00:25:54,576 Aku tahu betapa sulitnya ini, 430 00:25:55,043 --> 00:25:56,732 karena aku bermain baseball saat SMA. 431 00:25:57,221 --> 00:25:58,967 Ya. Ini sulit diperbaiki, 432 00:25:59,069 --> 00:26:00,768 musim dingin terasa sangat dingin dan musim panas... 433 00:26:02,927 --> 00:26:04,063 ...panas sampai sesak. 434 00:26:22,114 --> 00:26:22,928 Apa itu? 435 00:26:25,494 --> 00:26:26,828 - Halo. - Halo. 436 00:26:26,872 --> 00:26:28,117 - Kamu sudah datang? - Ya. 437 00:26:33,369 --> 00:26:33,915 Astaga. 438 00:26:33,940 --> 00:26:36,096 - Kamu sudah makan? - Ya, aku sudah minum susu. 439 00:26:36,144 --> 00:26:39,277 - Syukurlah, kamu baik sekali. - Bagus, setidaknya kamu harus makan. 440 00:26:41,534 --> 00:26:42,223 Makanlah ini. 441 00:26:44,506 --> 00:26:46,350 - Terima kasih. - Tidak perlu. 442 00:26:46,415 --> 00:26:48,820 - Aku pergi dulu. - Ya, semangat. 443 00:26:48,884 --> 00:26:49,417 Ya! 444 00:26:55,560 --> 00:26:56,715 Kamu suka permen? 445 00:26:58,777 --> 00:27:00,755 Pasti sulit memakannya. 446 00:27:01,741 --> 00:27:03,986 Padahal tadi kamu tersenyum dengan ramah di depan Nenek itu. 447 00:27:05,755 --> 00:27:07,866 Berapa gaji yang akan kamu dapatkan dari perusahaan kalau aku kembali? 448 00:27:08,759 --> 00:27:09,529 10.000.000 won? 449 00:27:10,320 --> 00:27:11,031 20.000.000 won? 450 00:27:11,295 --> 00:27:13,232 Untuk apa kamu menanyakan itu? 451 00:27:16,840 --> 00:27:17,996 Aku akan memberikan uang itu padamu. 452 00:27:21,005 --> 00:27:22,141 Aku punya uang. 453 00:27:22,748 --> 00:27:24,193 Aku mendapatkan uang karena meraih medali. 454 00:27:24,614 --> 00:27:26,325 Ada juga hadiah dari asosiasi. 455 00:27:26,525 --> 00:27:28,258 Ada juga uang yang aku kumpulkan dari bekerja paruh waktu. 456 00:27:28,486 --> 00:27:29,446 Berapa yang kamu inginkan? 457 00:27:30,245 --> 00:27:33,725 - Menurutmu berapa yang aku inginkan? - Jangan tertawa, aku sedang serius. 458 00:27:35,407 --> 00:27:37,807 Aku tidak akan kembali bahkan jika aku mati. 459 00:27:37,984 --> 00:27:39,273 Aku juga tidak ingin pindah. 460 00:27:39,657 --> 00:27:42,395 Aku juga tidak akan pindah bekerja, dan tidak bisa mengganti namaku dua kali. 461 00:27:43,741 --> 00:27:45,408 - Berapa? - Mahal. 462 00:27:45,496 --> 00:27:46,563 Berapa? 463 00:27:47,979 --> 00:27:48,890 250 juta won. 464 00:27:53,600 --> 00:27:56,866 Kamu tidak punya, 'kan? Baguslah. 465 00:27:58,606 --> 00:27:59,828 Mau bagaimana lagi? 466 00:28:00,272 --> 00:28:03,606 Aku akan berlari bersamamu setiap pagi, sampai kamu kembali. 467 00:28:04,995 --> 00:28:08,150 Sekarang ini banyak yang melakukan itu, running crew. 468 00:28:08,773 --> 00:28:12,140 Berkatmu aku jadi berolahraga, kamu juga tidak kesepian. 469 00:28:12,723 --> 00:28:14,323 Sudah kubilang aku tidak akan kembali. 470 00:28:15,101 --> 00:28:17,990 Sampai mati pun aku tak akan melakukannya. Ibuku meninggal karena tinju! 471 00:28:23,601 --> 00:28:24,557 Jangan ikuti aku. 472 00:28:26,003 --> 00:28:27,206 Aku tidak akan membiarkanmu lagi. 473 00:28:39,404 --> 00:28:40,071 Ya? 474 00:28:42,448 --> 00:28:45,826 Ketua Tim, apa Anda menerima syarat kontrak Lee Kwon-Sook? 475 00:28:46,159 --> 00:28:48,425 - Senior Kim sudah mengirimkannya. - Tunggu. 476 00:28:49,768 --> 00:28:51,635 Ya. Ah, rumah sakit? 477 00:28:52,212 --> 00:28:53,924 Ya, aku akan mencari tahu dan menghubungi kembali. 478 00:28:55,533 --> 00:28:57,533 Rumah sakit? Ada yang cedera lagi? 479 00:28:57,910 --> 00:28:59,921 Tidak, aku disuruh mencari tahu rumah sakit... 480 00:28:59,945 --> 00:29:01,355 ...tempat ibu Lee Kwon-Sook dirawat sebelumnya. 481 00:29:01,470 --> 00:29:03,190 - Ibu dari Lee Kwon-Sook? - Ya. 482 00:29:10,121 --> 00:29:12,401 Lee Kwon-Sook itu, Lee Kwon-Sook yang aku tahu? 483 00:29:13,424 --> 00:29:14,379 Hei, 484 00:29:15,152 --> 00:29:18,724 kenapa kamu masuk perusahaan orang lain? Siapa yang menyambutmu? 485 00:29:18,907 --> 00:29:21,596 Dan juga, kenapa kamu tidak mengetuk dulu? 486 00:29:22,907 --> 00:29:25,463 Kudengar kamu mencari sarung tangan batting Jang Jae-Hee. 487 00:29:25,813 --> 00:29:27,413 Wah, kamu menemukannya? 488 00:29:27,768 --> 00:29:29,501 Ini sangat sulit ditemukan di Korea. 489 00:29:30,213 --> 00:29:32,101 Hobiku membeli ini dalam jumlah banyak. 490 00:29:33,005 --> 00:29:35,560 Wah, aku akan menghubungi atlet Jang. 491 00:29:36,276 --> 00:29:39,255 - Kalau butuh lebih, katakan saja. - Ya, terima kasih. 492 00:29:45,777 --> 00:29:46,796 Kamu menginap di luar? 493 00:29:47,483 --> 00:29:48,130 Astaga. 494 00:29:48,311 --> 00:29:49,777 Bau alkoholnya menguar sekali. 495 00:29:53,685 --> 00:29:55,507 Kelihatannya Pak Kim... 496 00:29:56,861 --> 00:29:58,364 ...menyiapkan kembalinya atlet Lee. 497 00:29:58,669 --> 00:29:59,483 Astaga. 498 00:29:59,617 --> 00:30:00,902 Hei, bau alkohol! 499 00:30:01,194 --> 00:30:03,128 Apa yang akan kamu lakukan kalau tahu? 500 00:30:03,217 --> 00:30:04,705 Berhenti mengembuskan bau alkoholmu, 501 00:30:05,083 --> 00:30:06,061 dan cepatlah keluar. 502 00:30:06,905 --> 00:30:07,770 Cepat keluar. 503 00:30:07,874 --> 00:30:09,510 Bau sekali. 504 00:30:10,350 --> 00:30:13,410 Cepat pergi! Kamu minum soju juga, ya? Cepat pergi! 505 00:30:13,547 --> 00:30:14,458 Astaga. 506 00:30:16,354 --> 00:30:17,015 Astaga. 507 00:30:17,040 --> 00:30:19,506 Dia minum sebanyak apa sampai aku ikut mabuk juga? 508 00:30:19,840 --> 00:30:20,726 Kepalaku pusing. 509 00:30:25,236 --> 00:30:25,666 Astaga. 510 00:30:25,691 --> 00:30:29,713 Atlet Lee! Kalau kamu tiba-tiba berhenti saat berlari, nanti akan lebih lelah. 511 00:30:29,960 --> 00:30:31,693 Bagaimana kalau kamu terkena flu saat tubuhmu dingin? 512 00:30:33,532 --> 00:30:34,338 Ya ampun. 513 00:30:37,380 --> 00:30:38,669 Kenapa kamu terlambat? 514 00:30:39,736 --> 00:30:40,802 Selamat pagi. 515 00:30:49,527 --> 00:30:52,920 Hari ini kita akan mencoba melakukan weaving sambil berlari. 516 00:30:53,084 --> 00:30:53,920 Baiklah. 517 00:30:54,431 --> 00:30:55,180 Nah. 518 00:31:05,300 --> 00:31:06,544 Kamu sedang menangkap nyamuk? 519 00:31:08,064 --> 00:31:10,153 Astaga, kamu bahkan tidak tahu apa-apa mengenai tinju. 520 00:31:10,201 --> 00:31:12,171 Kamu tidak tahu, ya? 521 00:31:12,442 --> 00:31:15,242 Aku dulunya pernah mengurus petinju Korea, Estomata Korea. 522 00:31:15,406 --> 00:31:17,276 Kalau begitu pergi saja ke atlet itu. 523 00:31:17,511 --> 00:31:18,756 Dan berhenti mengikutiku. 524 00:31:23,842 --> 00:31:27,028 Ada Lee Kwon-Sook di depan mataku untuk apa aku pergi ke atlet lain? 525 00:31:28,068 --> 00:31:30,404 Aku akan membuatmu kembali. 526 00:31:31,938 --> 00:31:33,915 Hai, selamat pagi. 527 00:31:37,328 --> 00:31:38,083 Hai! 528 00:31:53,105 --> 00:31:54,461 Hei! 529 00:31:58,365 --> 00:32:01,521 Kenapa kamu belum berlari? Apakah kamu menungguku? 530 00:32:07,278 --> 00:32:09,722 Bagus! Satu, satu. 531 00:32:09,811 --> 00:32:13,278 Satu, satu. Kaki kiri, kaki kiri. 532 00:32:13,373 --> 00:32:16,439 Lakukan weaving dan jab juga. 533 00:32:16,786 --> 00:32:17,475 Astaga. 534 00:32:21,374 --> 00:32:23,973 JEMBATAN BATU 535 00:32:27,247 --> 00:32:28,511 Apa anda sudah makan? 536 00:32:28,802 --> 00:32:30,202 - Ya. - Ya, kami sudah makan. 537 00:32:31,447 --> 00:32:32,202 Makanlah ini. 538 00:32:33,336 --> 00:32:34,514 Terima kasih. 539 00:32:39,958 --> 00:32:42,473 Apa kamu menerima permen itu setiap hari? 540 00:32:42,957 --> 00:32:44,112 Kamu tidak akan memakannya, 'kan? 541 00:32:48,166 --> 00:32:50,704 Aku tidak bisa hidup tanpa gula setelah karierku selesai. 542 00:32:50,936 --> 00:32:51,980 Aku pecandu gula. 543 00:32:52,292 --> 00:32:55,025 Kamu terlihat melakukan itu karena aku. 544 00:32:55,136 --> 00:32:58,336 Tapi kamu memang terlihat harus dikurangi berat badannya. 545 00:33:00,412 --> 00:33:01,915 Apa yang kamu lihat? 546 00:33:02,658 --> 00:33:04,591 Beratmu bertambah empat kilo ya? 547 00:33:04,720 --> 00:33:07,286 Tidak. Aku bertambah 40kg. 548 00:33:08,186 --> 00:33:10,624 Bagaimana? Mau mencoba pukulan heavy punch? 549 00:33:22,964 --> 00:33:24,186 Tolong berikan es americano. 550 00:33:24,431 --> 00:33:25,564 Aku akan membayar pakai ini. 551 00:33:28,609 --> 00:33:31,454 Bayarnya pakai ini saja. Es americano satu lagi, dengan tambahan shot. 552 00:33:33,762 --> 00:33:35,925 Ada apa denganmu? Membuatku takut saja. 553 00:33:36,165 --> 00:33:37,365 Kudengar kamu mencari Lee Kwon-Sook. 554 00:33:38,850 --> 00:33:40,954 Astaga, siapa yang bilang begitu? 555 00:33:41,165 --> 00:33:42,899 Siarannya saja belum tayang. 556 00:33:43,307 --> 00:33:47,618 Kenapa ini? Aku sudah tahu kamu mencarinya setelah bekerja sama dengan Kim Tae-Young. 557 00:33:48,574 --> 00:33:49,930 Di mana Lee Kwon-Sook? 558 00:33:50,419 --> 00:33:51,619 Ayo bertukar denganku. 559 00:33:52,152 --> 00:33:54,419 Hei, aku tidak bisa mengatakannya. 560 00:33:54,819 --> 00:33:56,485 Aku punya rasa setia. 561 00:33:57,075 --> 00:33:59,942 Memberitakan secara eksklusif di artikel utama... 562 00:34:00,075 --> 00:34:01,275 ...Yang Jae-Ho, umpan terbesar FA tahun ini. 563 00:34:02,409 --> 00:34:03,231 Ini juga tidak mau? 564 00:34:08,495 --> 00:34:09,073 Setuju. 565 00:34:10,117 --> 00:34:10,816 Setuju. 566 00:34:19,915 --> 00:34:21,159 Apa yang terjadi di pagi ini? 567 00:34:21,604 --> 00:34:23,626 Dia akan menanam bunga di situ. 568 00:34:23,928 --> 00:34:26,233 Wakil Direktur yang bekerja 3 hari dalam seminggu. 569 00:34:26,462 --> 00:34:27,117 Bunga? 570 00:34:27,141 --> 00:34:29,551 Ladang di belakang saja tidak dilanjutkan. 571 00:34:29,766 --> 00:34:31,855 Dia tidak akan menyuruh kita untuk menyiraminya, 'kan? 572 00:34:33,456 --> 00:34:34,278 Astaga. 573 00:34:39,098 --> 00:34:39,771 Itu... 574 00:34:40,100 --> 00:34:41,478 Bukankah itu kotak bunga? 575 00:34:41,944 --> 00:34:43,678 Kenapa bukan? 576 00:34:43,922 --> 00:34:46,367 Wakil Direktur lagi-lagi membuang uang. Ya ampun. 577 00:34:48,009 --> 00:34:50,809 Tapi bunganya cantik, anak-anak juga pasti suka. 578 00:34:51,790 --> 00:34:52,891 Ayo masuk. 579 00:35:17,123 --> 00:35:18,301 Wangi ibuku. 580 00:35:21,813 --> 00:35:23,049 Rupanya kamu mirip ibumu. 581 00:35:23,604 --> 00:35:24,560 Ibumu pasti cantik. 582 00:35:25,404 --> 00:35:27,071 "Kebahagiaan pasti akan datang." 583 00:35:28,236 --> 00:35:30,436 Bahasa bunga marigold bagus, bukan? 584 00:35:32,509 --> 00:35:34,659 Rahasia antara aku dan Wakil Direktur... 585 00:35:35,248 --> 00:35:36,682 ...bermekaran di sini. 586 00:35:55,182 --> 00:35:56,448 Bagus! 587 00:36:03,978 --> 00:36:07,133 Kamu akan menjadi legenda sejauh apa lagi? 588 00:36:07,358 --> 00:36:08,336 Walaupun tidak terpilih, 589 00:36:09,126 --> 00:36:10,659 setidaknya jangan hancurkan tim. 590 00:36:11,447 --> 00:36:12,670 Dari situ aku hidup. 591 00:36:14,314 --> 00:36:17,401 Astaga, kenapa kamu bicara seperti itu? 592 00:36:17,446 --> 00:36:18,623 Seperti bukan legenda saja. 593 00:36:35,645 --> 00:36:36,498 Astaga. 594 00:36:39,085 --> 00:36:40,072 Wah. 595 00:36:41,252 --> 00:36:42,916 Berdua bersamamu seperti ini, 596 00:36:44,561 --> 00:36:46,072 membuatku teringat masa lalu. 597 00:36:47,545 --> 00:36:50,192 Kamu melakukan banyak serangan di sini, 598 00:36:50,441 --> 00:36:52,045 dan memenangkan rangkaian pertandingan Korea berturut-turut. 599 00:36:53,077 --> 00:36:54,099 Itu bagus sekali. 600 00:36:56,369 --> 00:36:57,259 Maafkan aku. 601 00:36:59,258 --> 00:37:00,525 Kudengar kamu menemui orang itu, 602 00:37:01,479 --> 00:37:02,968 dan bertanggung jawab menggantikanku. 603 00:37:06,624 --> 00:37:07,479 Aku... 604 00:37:07,990 --> 00:37:09,659 ...menemui Reporter Park beberapa hari lalu. 605 00:37:10,423 --> 00:37:12,030 Aku berencana mengatakan semua yang aku sudah lakukan. 606 00:37:13,665 --> 00:37:14,513 Lalu? 607 00:37:15,466 --> 00:37:17,452 Astaga. Tapi ternyata aku tidak bisa melakukannya. 608 00:37:17,920 --> 00:37:18,767 Ya ampun. 609 00:37:20,546 --> 00:37:22,835 Kenapa mencari Reporter Park padahal kamu tidak bisa mengatakannya? 610 00:37:25,463 --> 00:37:27,729 Kamu benar-benar ingin menghancurkan hidupmu? 611 00:37:28,018 --> 00:37:29,263 Aku merasa sangat sesak. 612 00:37:30,574 --> 00:37:33,129 Setelah tersadar, aku memikirkan apa saja yang sudah aku lakukan. 613 00:37:33,722 --> 00:37:36,300 Aku malu kepada Ye-Jun, dan tidak bisa membalas kebaikanmu. 614 00:37:36,899 --> 00:37:38,743 Sepertinya aku akan merasa tenang... 615 00:37:39,032 --> 00:37:40,499 ...kalau aku masuk penjara. 616 00:37:40,575 --> 00:37:41,734 Kalau kamu masuk penjara, 617 00:37:43,086 --> 00:37:43,930 bagaimana dengan Ye-Jun? 618 00:37:44,175 --> 00:37:46,975 Bagaimana dengan matanya? Kamu akan membiarkan dia tidak bisa melihat? 619 00:37:53,612 --> 00:37:54,392 Ya ampun. 620 00:37:58,111 --> 00:37:59,866 Kamu diam saja. 621 00:38:01,713 --> 00:38:04,484 Kalau kamu tidak ingin menghancurkan hidupmu, 622 00:38:05,633 --> 00:38:07,233 biar aku yang menyelesaikan ini semua. 623 00:38:10,952 --> 00:38:12,863 Kalau kamu benar-benar merasa bersalah padaku, 624 00:38:13,619 --> 00:38:15,152 akhiri musim ini dengan benar, 625 00:38:15,912 --> 00:38:17,597 dan pikirkan saja tentang pensiun... 626 00:38:18,730 --> 00:38:20,419 ...dengan mendapat hormat dari rekan dan juniormu. 627 00:38:21,172 --> 00:38:21,992 Kamu mengerti? 628 00:38:28,253 --> 00:38:29,000 Astaga. 629 00:38:41,667 --> 00:38:42,507 Astaga. 630 00:38:52,974 --> 00:38:53,825 Di mana? 631 00:38:54,699 --> 00:38:56,570 Gangnam macet di jam ini. 632 00:38:59,554 --> 00:39:00,394 Baiklah. 633 00:39:01,074 --> 00:39:02,956 Tunggu aku dengan baik walaupun aku terlambat. 634 00:39:05,012 --> 00:39:06,234 Ya, aku juga. 635 00:39:10,711 --> 00:39:12,444 Bu, kamu mau menyiram? 636 00:39:13,687 --> 00:39:15,753 Ya, apa anda akan pulang? 637 00:39:16,398 --> 00:39:17,617 Kenapa kamu melakukannya sendiri? 638 00:39:17,989 --> 00:39:19,226 Suruh saja orang yang bekerja. 639 00:39:19,929 --> 00:39:22,262 - Aku ingin memberikannya langsung. - Itu berat, 'kan? 640 00:39:24,260 --> 00:39:25,482 Lihat, bajumu juga basah. 641 00:39:30,603 --> 00:39:34,321 - Kenapa? - Kalau begitu, tolong bawakan ini. 642 00:39:34,743 --> 00:39:36,077 Apa? Aku? 643 00:39:37,190 --> 00:39:39,083 Tidak. Aku tidak akan membawakannya. 644 00:39:40,023 --> 00:39:41,315 Kalau begitu pergilah. 645 00:39:47,990 --> 00:39:49,395 Biar aku saja yang membawanya. 646 00:39:51,751 --> 00:39:52,745 Aduh, apa ini? 647 00:39:53,591 --> 00:39:54,946 Kenapa ini berat sekali? 648 00:39:55,705 --> 00:39:56,638 Astaga. 649 00:39:57,662 --> 00:39:59,266 Apa lenganku akan berotot? 650 00:40:00,131 --> 00:40:01,168 Tiba-tiba? 651 00:40:01,767 --> 00:40:03,456 Aku mengangkat air beberapa kali. 652 00:40:04,635 --> 00:40:06,006 Aku tidak seharusnya berotot. 653 00:40:07,805 --> 00:40:09,209 Kamu akan pulang naik apa? 654 00:40:09,440 --> 00:40:10,444 Aku akan naik bus lokal. 655 00:40:11,359 --> 00:40:14,048 Aku bisa mengantarkanmu kalau kita searah. 656 00:40:14,315 --> 00:40:15,159 Di mana lingkunganmu tinggal? 657 00:40:16,263 --> 00:40:17,010 Itu... 658 00:40:18,556 --> 00:40:21,406 Ada orang yang menunggumu. 659 00:40:22,462 --> 00:40:24,618 Walaupun terlambat, tunggu dengan baik. 660 00:40:26,484 --> 00:40:27,506 Itu... 661 00:40:29,395 --> 00:40:31,151 Tiba-tiba kamu membahas itu. 662 00:40:33,088 --> 00:40:35,177 Baiklah, kalau begitu lain kali... 663 00:40:35,511 --> 00:40:38,333 ...saat tidak ada yang menunggu, tidak apa-apa 'kan? 664 00:40:40,244 --> 00:40:43,666 Aku akan memikirkannya lagi nanti. 665 00:40:50,065 --> 00:40:50,909 Yu-Ri! 666 00:40:53,847 --> 00:40:55,136 Astaga. 667 00:40:57,269 --> 00:40:58,847 Maaf aku tidak menghubungi terlebih dahulu. 668 00:40:59,192 --> 00:41:00,214 Aku ada di sekitar sini, 669 00:41:01,392 --> 00:41:02,465 karena aku sangat merindukanmu. 670 00:41:05,539 --> 00:41:06,425 Oh, ya. 671 00:41:07,066 --> 00:41:08,110 Apa dia kolegamu? 672 00:41:08,466 --> 00:41:09,577 Ya, begitu. 673 00:41:09,733 --> 00:41:11,488 - Oh, ya. - Siapa? 674 00:41:11,599 --> 00:41:15,199 Aku melakukan kencan buta dengan Yu-Ri beberapa waktu lalu. 675 00:41:15,706 --> 00:41:17,411 Dan belakangan ini kami berolahraga bersama setiap subuh. 676 00:41:17,630 --> 00:41:18,830 Olahraga saat subuh? 677 00:41:19,879 --> 00:41:20,566 Ya ampun. 678 00:41:20,941 --> 00:41:23,541 Wakil Direktur, aku akan pergi duluan. 679 00:41:24,248 --> 00:41:25,619 Hati-hati di jalan. 680 00:41:27,251 --> 00:41:28,388 Ayo cepat pergi. 681 00:41:30,713 --> 00:41:31,606 Sampai jumpa lagi. 682 00:41:48,188 --> 00:41:49,855 Kamu berniat menghancurkan hidupku? 683 00:41:51,609 --> 00:41:52,647 Kencan buta? 684 00:41:53,265 --> 00:41:54,354 Karena rindu? 685 00:41:54,379 --> 00:41:55,082 Yang benar saja. 686 00:41:55,649 --> 00:41:56,692 Tidak masuk akal. 687 00:41:59,550 --> 00:42:02,657 Oh, kamu suka Wakil Direktur, ya? 688 00:42:03,790 --> 00:42:05,881 Pantas saja kamu mengikutinya sampai ke sini. 689 00:42:06,501 --> 00:42:07,146 Apa? 690 00:42:07,657 --> 00:42:11,279 - Astaga. - Jangan berterima kasih padaku nanti. 691 00:42:11,829 --> 00:42:14,368 Lelaki biasanya akan lebih khawatir ketika lawannya muncul. 692 00:42:15,601 --> 00:42:16,801 Kenapa kamu datang ke sini? 693 00:42:19,070 --> 00:42:20,882 SURAT KONTRAK EKSKLUSIF LEE KWON-SOOK Apa ini? 694 00:42:22,943 --> 00:42:24,987 Silakan baca dan berikan pendapatmu. 695 00:42:25,392 --> 00:42:28,103 Tiga bulan setelah kembali, ada total dua pertandingan. 696 00:42:29,362 --> 00:42:31,828 Kompetisi, sponsor, iklan, dan pengembangan produk... 697 00:42:31,872 --> 00:42:34,095 ...semuanya akan diberikan yang terbaik di bidangnya. 698 00:42:35,975 --> 00:42:37,197 Sudah berapa kali aku bilang, 699 00:42:37,953 --> 00:42:39,064 aku tidak akan kembali ke tinju. 700 00:42:39,242 --> 00:42:40,508 Ke mana pun kamu pergi, 701 00:42:41,797 --> 00:42:43,531 kamu tidak akan bisa mendapatkan kontrak dengan syarat seperti ini. 702 00:42:43,895 --> 00:42:45,933 Katakan padaku apabila ada syarat tambahan. 703 00:42:46,152 --> 00:42:47,729 Kamu tidak mengerti apa yang aku katakan? 704 00:42:48,418 --> 00:42:50,107 Sudah kubilang aku tidak akan kembali ke tinju! 705 00:42:52,757 --> 00:42:53,571 Kenapa? 706 00:42:54,997 --> 00:42:56,097 Karena ibumu? 707 00:42:58,029 --> 00:42:59,696 Berhenti menggunakan ibumu sebagai alasan. 708 00:43:00,118 --> 00:43:01,540 23 tahun itu bukan usia anak-anak. 709 00:43:02,162 --> 00:43:03,118 Kamu sudah selesai bicara? 710 00:43:05,055 --> 00:43:07,033 Aku sudah mendatangi rumah sakit tempat ibumu dirawat. 711 00:43:07,677 --> 00:43:09,233 Beliau punya penyakit kronis, 712 00:43:09,477 --> 00:43:11,287 dan beliau meninggal dengan tenang... 713 00:43:11,311 --> 00:43:13,966 ...dengan keberadaan keluarga di sekitarnya. 714 00:43:15,818 --> 00:43:17,795 Kalau kamu tidak ingin kembali ke tinju dengan menjadikan ibumu sebagai alasan, 715 00:43:19,018 --> 00:43:21,129 bukankah mendiang ibumu juga akan malu? 716 00:43:22,282 --> 00:43:25,059 Apa yang kamu tahu tentang ibuku sampai bicara seperti itu? 717 00:43:42,389 --> 00:43:44,055 Tanggal yang dijanjikan sudah lewat, 718 00:43:44,433 --> 00:43:46,122 bagaimana dengan artikel Lee Kwon-Sook? 719 00:43:46,147 --> 00:43:47,627 KIM TAE-YOUNG BAGAIMANA DENGAN ARTIKEL LEE KWON-SOOK? 720 00:43:47,652 --> 00:43:49,732 TOLONG KIRIMKAN NASKAH ARTIKEL LEE KWON-SOOK 721 00:43:49,821 --> 00:43:51,354 Tolong kirimkan naskah artikel Lee Kwon-Sook. 722 00:43:52,585 --> 00:43:54,621 Sebelas jam lagi berita akan dirilis. 723 00:43:56,149 --> 00:43:56,942 Wah. 724 00:43:57,422 --> 00:43:59,149 KIRIM Baiklah. 725 00:43:59,174 --> 00:44:01,274 MEREKA SEDANG MENGURUS DETAILNYA. 726 00:44:21,601 --> 00:44:23,634 [EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG GENIUS! PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK 727 00:44:36,089 --> 00:44:37,281 Tunggu dulu. 728 00:44:41,389 --> 00:44:43,642 - Apa? - Apa benar dia di sini? 729 00:44:49,089 --> 00:44:50,729 Apa? Reporter dari mana? 730 00:44:50,802 --> 00:44:52,913 Tidak ada yang bernama Lee Kwon-Sook di tempat kami. 731 00:44:52,938 --> 00:44:53,503 Tolong... 732 00:44:53,556 --> 00:44:54,467 Ya, halo? 733 00:44:54,576 --> 00:44:55,450 Tidak ada... 734 00:44:55,489 --> 00:44:57,052 Tidak ada petinju di sekolah kami. 735 00:44:57,118 --> 00:44:58,440 [EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG GENIUS! PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK 736 00:44:58,465 --> 00:45:00,111 AKAN MENANDATANGANI KONTRAK DENGAN S&P! "MENYESUAIKAN DENGAN KONDISI KEMBALI." 737 00:45:00,136 --> 00:45:01,511 Aku akan tutup teleponnya. 738 00:45:01,667 --> 00:45:04,228 - Maafkan kami. - Kami juga tidak tahu. 739 00:45:04,294 --> 00:45:06,851 Guru kami tidak ada yang begitu. 740 00:45:06,908 --> 00:45:09,129 - Baik, saya mengerti. - Ya, kami akan menghubungi kembali. 741 00:45:09,155 --> 00:45:10,608 - Baiklah. - Maaf. 742 00:45:10,663 --> 00:45:12,241 Baik, para guru sekalian! 743 00:45:12,778 --> 00:45:15,183 Jangan jawab pertanyaan dari reporter. 744 00:45:15,331 --> 00:45:18,642 Dan untuk orang tua, biarkan guru dari setiap kelas yang menghubunginya. 745 00:45:18,708 --> 00:45:19,716 Semuanya mengerti? 746 00:45:20,262 --> 00:45:21,351 - Ya. - Ya. 747 00:45:25,449 --> 00:45:27,425 Kenapa Wakil Direktur ini? Aku tidak terbiasa dengannya. 748 00:45:27,595 --> 00:45:28,549 Benar juga. 749 00:45:28,943 --> 00:45:30,896 Tak kusangka Bu Yu-Ri adalah Lee Kwon-Sook. 750 00:45:31,162 --> 00:45:32,865 Pantas saja dia kuat sekali. 751 00:45:36,943 --> 00:45:38,710 - Apa yang terjadi? - Kapan dia datang? 752 00:45:41,456 --> 00:45:42,716 Ya benar. 753 00:45:43,431 --> 00:45:44,291 Benar... 754 00:45:44,353 --> 00:45:45,837 - Itu! - Busnya datang. 755 00:45:45,978 --> 00:45:47,182 Busnya datang! 756 00:45:47,215 --> 00:45:48,230 Tunggu. 757 00:45:48,493 --> 00:45:49,966 Dia datang. 758 00:45:50,024 --> 00:45:51,039 Tunggu. 759 00:45:51,917 --> 00:45:52,906 Ayo. 760 00:45:52,965 --> 00:45:55,140 Tolong berikan keterangan. 761 00:45:55,165 --> 00:45:57,260 Tolong berikan komentar. 762 00:45:59,427 --> 00:46:01,636 - Bisakah kalian membuka pintunya? - Biarkan kami masuk. 763 00:46:02,034 --> 00:46:03,554 Tunggu! 764 00:46:05,048 --> 00:46:06,008 Tunggu dulu. 765 00:46:06,614 --> 00:46:09,101 - Buka pintunya! - Lee Kwon-Sook! 766 00:46:09,161 --> 00:46:10,828 Berikan kami keterangan. 767 00:46:16,842 --> 00:46:19,147 - Aku takut. - Tidak ada apa-apa, Anak-anak. 768 00:46:19,280 --> 00:46:20,295 Bu Yu-Ri. 769 00:46:20,673 --> 00:46:22,347 Siapa itu Lee Kwon-Sook? 770 00:46:22,681 --> 00:46:24,483 Kita tidak bisa pergi ke TK? 771 00:46:24,976 --> 00:46:27,038 Apa yang mereka semua lakukan? 772 00:46:27,179 --> 00:46:28,194 Maaf. 773 00:46:28,687 --> 00:46:31,390 Tidak apa-apa, Anak-anak. Tak terjadi apa-apa. 774 00:46:31,484 --> 00:46:32,264 Lee Kwon-Sook! 775 00:46:32,324 --> 00:46:34,590 Kita harus bagaimana? Anak-anak ketakutan. 776 00:46:40,402 --> 00:46:42,814 Aku akan turun, pergilah saat aku turun. 777 00:46:42,971 --> 00:46:45,025 Kamu yakin? Bagaimana kalau kamu terluka? 778 00:46:45,173 --> 00:46:46,338 Aku akan buka pintu sekarang. 779 00:46:48,910 --> 00:46:50,525 - Dia berdiri. - Ayo. 780 00:46:50,556 --> 00:46:52,282 - Buka pintunya! - Tunggu. 781 00:46:52,377 --> 00:46:53,481 Buka pintunya! 782 00:46:53,635 --> 00:46:55,759 - Dia keluar. - Lee Kwon-Sook! 783 00:46:55,917 --> 00:46:57,370 Kamu sudah melihat berita? 784 00:46:57,516 --> 00:46:59,604 Apa benar kamu bekerja sama dengan S&P untuk kembali? 785 00:46:59,737 --> 00:47:01,320 Kenapa kamu bersembunyi di TK ini? 786 00:47:01,453 --> 00:47:03,456 Apa kamu belum menentukan lawan untuk bertanding? 787 00:47:03,589 --> 00:47:05,002 Apa ada yang sudah diputuskan? 788 00:47:05,128 --> 00:47:07,159 Apa kamu akan bertanding lagi dengan Han A-Reum? 789 00:47:07,380 --> 00:47:09,434 - Siapa lawan anda nanti? - Tolong berikan komentar. 790 00:47:14,936 --> 00:47:17,120 Diamlah! Anak-anak menangis! 791 00:47:21,025 --> 00:47:22,774 Tolong minggir. Minggir! 792 00:47:23,400 --> 00:47:24,600 Tolong minggir. 793 00:47:40,959 --> 00:47:43,842 KEMBALINYA SANG GENIUS! PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK. 794 00:47:49,980 --> 00:47:50,995 Bagaimana? 795 00:47:51,403 --> 00:47:53,375 Apa kita harus menunjukkannya pada A-Reum? 796 00:47:55,474 --> 00:47:56,775 Aku yakin dia sudah melihatnya. 797 00:47:58,429 --> 00:47:59,611 Apa aku harus menghiburnya? 798 00:47:59,890 --> 00:48:00,905 Atau memaki bersamanya? 799 00:48:01,085 --> 00:48:02,814 Makilah jika dia memaki, 800 00:48:03,415 --> 00:48:05,250 dan jika dia kelewatan, hibur dia. 801 00:48:05,604 --> 00:48:06,885 Apa maksudmu? 802 00:48:07,244 --> 00:48:09,361 Kita harus menyesuaikan dengan suasana hatinya. 803 00:48:09,768 --> 00:48:10,470 Ya. 804 00:48:11,713 --> 00:48:14,291 Apa Young-Sik masih bekerja memasang kertas dinding? 805 00:48:14,487 --> 00:48:15,502 Ya. 806 00:48:16,164 --> 00:48:18,384 Tidak banyak pertandingan tinju belakangan ini. 807 00:48:18,955 --> 00:48:20,431 Dia tetap harus menafkahi anaknya. 808 00:48:23,721 --> 00:48:24,838 Pelatih Song. 809 00:48:25,432 --> 00:48:28,580 Tolong carikan atlet pria untuk lawan sparing-ku kali ini. 810 00:48:28,777 --> 00:48:29,892 Untuk pemanasan. 811 00:48:30,709 --> 00:48:32,295 Tentu. 812 00:48:32,934 --> 00:48:35,480 Kalau begitu, biarkan dia melawan kakakku. 813 00:48:36,434 --> 00:48:37,449 A-Reum. 814 00:48:37,629 --> 00:48:39,754 Pukuli dia habis-habisan. 815 00:48:42,770 --> 00:48:44,228 Apa yang harus kupukul? 816 00:48:45,324 --> 00:48:46,858 Katakan saja. Dia habis di tanganku. 817 00:49:14,422 --> 00:49:15,516 A-Reum! 818 00:49:17,356 --> 00:49:18,326 A-Reum! 819 00:49:18,457 --> 00:49:19,914 TIGA TAHUN LALU 820 00:49:20,039 --> 00:49:21,054 Hei, Berandal! 821 00:49:21,617 --> 00:49:24,329 Kenapa kamu mengurung diri berhari-hari? 822 00:49:24,629 --> 00:49:25,997 Pergilah! 823 00:49:26,401 --> 00:49:27,416 Ibumu... 824 00:49:27,665 --> 00:49:29,301 ...menemuiku sambil menangis. 825 00:49:29,634 --> 00:49:31,272 Kamu harus makan untuk bertahan hidup. 826 00:49:31,803 --> 00:49:34,039 Kamu harus hidup untuk meraih sabuk juara lagi. 827 00:49:34,610 --> 00:49:35,501 Kamu begini... 828 00:49:35,813 --> 00:49:37,930 ...karena gagal mendapat sabuk juara remeh itu? 829 00:49:38,179 --> 00:49:39,478 Sabuk juara remeh? 830 00:49:41,246 --> 00:49:44,916 Itu sabuk WBC. Aku kehilangan dua gigi untuk mendapatkan itu. 831 00:49:45,183 --> 00:49:46,308 Sementara anda... 832 00:49:46,590 --> 00:49:49,654 Anda berutang ke mana-mana untuk membiayai pertandingan itu. 833 00:49:49,902 --> 00:49:50,917 Lantas? 834 00:49:51,082 --> 00:49:52,791 Kamu tak punya harga diri? 835 00:49:53,428 --> 00:49:55,160 Kamu dulu adalah juara dunia. 836 00:49:55,975 --> 00:49:59,598 Kenapa kamu menangis hanya karena anak yang kabur sebelum bertanding? 837 00:50:06,592 --> 00:50:07,982 Siapa bilang aku menangis karena dia? 838 00:50:08,473 --> 00:50:10,342 Aku begini karena merasa bersalah pada anda. 839 00:50:10,745 --> 00:50:11,760 Astaga. 840 00:50:12,057 --> 00:50:13,097 Apa maksudmu? 841 00:50:13,416 --> 00:50:15,213 Kenapa kamu merasa bersalah padaku? 842 00:50:17,203 --> 00:50:18,218 Kamu bisa mengulangnya. 843 00:50:19,151 --> 00:50:20,578 Kamu bisa meraih sabuk itu lagi. 844 00:50:20,786 --> 00:50:22,422 Kamu bisa meraihnya dalam satu tahun. 845 00:50:25,066 --> 00:50:26,258 Bagaimana jika tidak bisa? 846 00:50:26,456 --> 00:50:28,450 Bakat itu tidak didapatkan. 847 00:50:28,517 --> 00:50:30,198 Bakat adalah terus mencoba. 848 00:50:30,964 --> 00:50:31,979 Kamu... 849 00:50:32,316 --> 00:50:33,665 ...memiliki bakat itu. 850 00:50:34,166 --> 00:50:35,333 Kita bisa mengulangnya. 851 00:50:35,682 --> 00:50:36,861 Kamu bisa mendapatkannya. 852 00:51:22,384 --> 00:51:24,266 Apa yang dia katakan? 853 00:51:25,845 --> 00:51:27,319 Dia memintaku istirahat... 854 00:51:28,687 --> 00:51:30,123 ...hingga situasi ini mereda. 855 00:51:31,210 --> 00:51:32,225 Maafkan aku. 856 00:51:33,007 --> 00:51:34,893 Pembelajaran terganggu karena aku. 857 00:51:36,022 --> 00:51:37,562 Kamu tak perlu meminta maaf padaku. 858 00:51:38,433 --> 00:51:40,405 Tampaknya para guru dan anak-anak agak terkejut. 859 00:51:40,663 --> 00:51:42,701 Ada anak yang kejang di tengah pembelajaran. 860 00:51:43,634 --> 00:51:44,767 Maafkan aku. 861 00:51:45,173 --> 00:51:46,605 Ini bukan salahmu. 862 00:51:47,772 --> 00:51:49,735 Ini salah orang-orang yang datang sembarangan. 863 00:51:51,272 --> 00:51:52,644 Jangan terlalu sedih. 864 00:51:52,882 --> 00:51:55,053 Nikmati saja waktu istirahatmu. 865 00:51:55,241 --> 00:51:56,548 Tak usah khawatirkan kami. 866 00:51:57,934 --> 00:51:58,574 Baik. 867 00:51:59,421 --> 00:52:00,436 Naiklah! 868 00:52:00,833 --> 00:52:02,194 Naik pelan-pelan. 869 00:52:02,257 --> 00:52:03,809 Lihat ke depan, hati-hati di tangga. 870 00:52:03,927 --> 00:52:06,090 Anak pintar. Silakan naik. 871 00:52:06,708 --> 00:52:08,128 Hati-hati. 872 00:52:08,177 --> 00:52:09,192 Pelan-pelan. 873 00:52:11,841 --> 00:52:12,989 Bu Yu-Ri. 874 00:52:13,841 --> 00:52:15,316 Aku akan pergi sendiri hari ini. 875 00:52:15,734 --> 00:52:18,803 Aku harus menyampaikan kejadian pagi ini dan meminta maaf. 876 00:52:18,998 --> 00:52:21,350 Kurasa lebih baik kamu tidak ikut. 877 00:52:22,477 --> 00:52:23,169 Baik. 878 00:52:24,030 --> 00:52:25,210 Maafkan aku. 879 00:52:25,655 --> 00:52:27,736 Aku kebingungan sepanjang hari. 880 00:52:28,396 --> 00:52:30,115 Kenapa kamu tak memberitahuku? 881 00:52:31,653 --> 00:52:32,668 Aku pergi. 882 00:52:33,566 --> 00:52:35,467 TK HODONG 883 00:52:36,498 --> 00:52:39,044 Pakai sabuk pengaman kalian. 884 00:53:07,374 --> 00:53:08,546 Bukankah di sini? 885 00:53:09,593 --> 00:53:11,397 Kudengar dia bersembunyi. Ada apa? 886 00:53:12,691 --> 00:53:14,893 - Kenapa dia tinggal di sini? - Itu bukan? 887 00:53:15,347 --> 00:53:16,407 Astaga. 888 00:53:17,900 --> 00:53:18,520 Itu... 889 00:53:18,563 --> 00:53:20,800 Hei, lihat! Itu Lee Kwon-Sook, 'kan? 890 00:53:20,876 --> 00:53:22,267 - Kurasa itu dia. - Benar, 'kan? 891 00:53:22,329 --> 00:53:24,220 - Benar. - Dia kabur! 892 00:53:24,261 --> 00:53:25,021 Hei! 893 00:53:25,053 --> 00:53:26,798 - Kejar dia! - Apa-apaan ini? 894 00:53:26,941 --> 00:53:28,063 Tunggu! 895 00:53:28,134 --> 00:53:29,381 Hei! Tunggu! 896 00:53:29,473 --> 00:53:31,431 - Tunggu! - Tunggu kami! 897 00:53:32,110 --> 00:53:33,483 - Tunggu! - Minggir! 898 00:53:33,535 --> 00:53:34,917 Kenapa dia cepat sekali? 899 00:53:34,980 --> 00:53:37,421 - Kenapa larinya cepat sekali? - Tolong berhenti. 900 00:53:39,145 --> 00:53:40,464 Tolong sampaikan pendapatmu! 901 00:53:40,619 --> 00:53:41,980 - Tunggu dulu! - Cepat lari! 902 00:53:42,307 --> 00:53:44,001 - Cepat! - Kenapa dia cepat sekali? 903 00:53:52,267 --> 00:53:53,282 Kemari. 904 00:53:57,902 --> 00:53:58,917 Sial. 905 00:53:59,474 --> 00:54:00,750 Ke mana dia? 906 00:54:01,157 --> 00:54:02,274 Bagaimana ini? 907 00:54:20,558 --> 00:54:21,518 Astaga. 908 00:54:24,466 --> 00:54:25,767 Hei, Bedebah Jahat! 909 00:54:26,737 --> 00:54:27,752 Kamu, 'kan? 910 00:54:28,303 --> 00:54:29,400 Ini ulahmu, 'kan? 911 00:54:31,536 --> 00:54:33,538 Aku bisa melakukan hal yang lebih buruk... 912 00:54:33,669 --> 00:54:35,168 ...untuk mendapat tanda tanganmu. 913 00:54:36,344 --> 00:54:38,061 Aku tak akan kembali ke ring! 914 00:54:39,244 --> 00:54:41,478 Sudah kubilang, aku tak sudi kembali menjadi petinju! 915 00:54:41,562 --> 00:54:43,048 Kamu harus kembali. 916 00:54:44,005 --> 00:54:45,417 Aku akan membuatmu kembali. 917 00:54:45,716 --> 00:54:47,352 Bagaimana kalau aku mati saja? 918 00:54:47,809 --> 00:54:49,587 - Bagaimana? - Mati saja kalau begitu. 919 00:54:50,255 --> 00:54:52,557 Dengan begitu, aku bisa mencari orang lain, 920 00:54:52,739 --> 00:54:54,082 dan tidak membuang waktuku. 921 00:54:54,359 --> 00:54:56,231 Astaga. Dasar gila. 922 00:54:57,562 --> 00:54:59,664 Apa yang kamu dapatkan dari melakukan ini semua? 923 00:55:00,590 --> 00:55:01,399 Uang? 924 00:55:04,052 --> 00:55:05,067 Hidupku. 925 00:55:05,433 --> 00:55:06,705 Hentikan omong kosongmu. 926 00:55:07,317 --> 00:55:08,573 Bedebah jahat. 927 00:55:08,802 --> 00:55:10,308 Akan kubunuh jika kamu mengikutiku. 928 00:55:14,082 --> 00:55:16,630 Tak ada gunanya kamu kabur. Kamu tak bisa ke mana-mana. 929 00:55:19,688 --> 00:55:21,052 Aku sudah melarangmu mengikutiku. 930 00:55:21,610 --> 00:55:23,621 Kita hanya perlu tiga bulan, dua pertandingan. 931 00:55:24,689 --> 00:55:27,625 Setelah itu, aku akan menghilang dari hadapanmu. 932 00:55:28,528 --> 00:55:29,435 Ya ampun. 933 00:55:30,244 --> 00:55:31,529 Enyahlah! 934 00:55:33,156 --> 00:55:34,171 Atlet Lee. 935 00:55:50,682 --> 00:55:51,961 Jika aku menyerah, 936 00:55:55,487 --> 00:55:57,228 kamu pikir penderitaan ini akan berakhir? 937 00:55:59,257 --> 00:56:02,322 Akan selalu ada orang baru yang mencarimu jika aku pergi. 938 00:56:02,597 --> 00:56:04,221 Begitu seterusnya. 939 00:56:04,385 --> 00:56:06,931 Mereka akan mencarimu meski kamu terus kabur. 940 00:56:07,098 --> 00:56:08,937 Karena kamu telah menumbangkan Estomata. 941 00:56:09,565 --> 00:56:11,703 Tinju adalah takdirmu. Kamu tak akan bisa kabur. 942 00:56:11,840 --> 00:56:14,472 Aku akan mencegahmu kabur meski harus mempertaruhkan nyawa. 943 00:56:36,584 --> 00:56:38,724 KANTOR POLISI DONGIL 944 00:56:42,125 --> 00:56:44,035 DIAGNOSIS LAPORAN KESAKSIAN 945 00:56:44,242 --> 00:56:46,571 Aku akan bertanya sekali lagi, Pak. 946 00:56:49,909 --> 00:56:52,277 Apa anda sungguh dipukul wanita ini? 947 00:56:55,927 --> 00:56:57,462 Rahangku bengkok. 948 00:56:58,383 --> 00:57:01,719 Pinggangku terluka, lalu aku melayang di udara... 949 00:57:01,867 --> 00:57:03,454 ...sampai akhirnya jatuh ke tanah. 950 00:57:04,062 --> 00:57:05,256 Tutup mulutmu! 951 00:57:05,537 --> 00:57:07,225 Diam. Anda salah. 952 00:57:07,623 --> 00:57:08,993 Anda memukulnya, bukan? 953 00:57:09,677 --> 00:57:10,400 Ya. 954 00:57:11,505 --> 00:57:14,299 Cederanya cukup parah jika harus dirawat tiga minggu. 955 00:57:15,076 --> 00:57:16,734 Kalian tidak akan berdamai? 956 00:57:17,334 --> 00:57:18,087 Tidak. 957 00:57:19,332 --> 00:57:20,860 Tidak akan. Tidak akan pernah. 958 00:57:21,472 --> 00:57:23,796 Masalah akan semakin rumit jika kalian tidak berdamai. 959 00:57:25,042 --> 00:57:27,178 Anda akan dituntut, Nona Lee Yu-Ri. 960 00:57:27,621 --> 00:57:30,048 Masalah ini akan ditangani jaksa jika kalian tak berdamai. 961 00:57:30,363 --> 00:57:31,683 Anda mengerti maksud saya, 'kan? 962 00:57:33,876 --> 00:57:35,208 Astaga. Apa... 963 00:57:35,298 --> 00:57:37,088 Bisa-bisanya kalian melakukan ini di sini. 964 00:57:37,113 --> 00:57:38,798 Astaga. Selamat malam. 965 00:57:40,379 --> 00:57:41,793 Astaga. Bagaimana bisa begini? 966 00:57:44,399 --> 00:57:45,414 Kamu baik-baik saja? 967 00:57:47,098 --> 00:57:50,201 Apa petinju boleh memukul orang sembarangan? 968 00:57:51,790 --> 00:57:52,805 Aku... 969 00:57:53,360 --> 00:57:54,839 ...akan merilis berita eksklusif. 970 00:57:57,509 --> 00:58:00,478 Astaga. Bagaimana kalau lukamu membekas? 971 00:58:00,634 --> 00:58:01,782 Biar aku bukakan. 972 00:58:02,017 --> 00:58:03,715 Ya ampun. Apa kamu tidak apa-apa? 973 00:58:03,918 --> 00:58:05,010 Hati-hati. 974 00:58:06,448 --> 00:58:09,687 Atlet tinju tidak boleh memukul orang seperti ini. 975 00:58:10,018 --> 00:58:12,568 Kamu bisa diberi hukuman tambahan karena menunjukkan kebencian. 976 00:58:13,315 --> 00:58:14,592 Pak Kim, berapa minggu? 977 00:58:15,033 --> 00:58:16,486 Tiga minggu? 978 00:58:17,023 --> 00:58:19,731 Itu cukup dijadikan alasan untuk menjebloskannya ke penjara. 979 00:58:21,266 --> 00:58:23,301 Kamu terlalu baik, Pak Kim. 980 00:58:23,484 --> 00:58:24,278 Astaga. 981 00:58:27,472 --> 00:58:29,645 Bagaimanapun, kamu akan kembali terkenal. 982 00:58:30,067 --> 00:58:32,310 Kamu bisa terkenal karena kembali menjadi atlet, 983 00:58:32,536 --> 00:58:36,411 atau terkenal sebagai mantan petinju yang memukuli orang tak berdosa. 984 00:58:37,015 --> 00:58:38,750 Jangan sampai salah pilih! 985 00:58:42,588 --> 00:58:44,055 Astaga. Malangnya dirimu. 986 00:58:44,923 --> 00:58:48,167 Kamu bisa mati saat membujuk Lee Kwon-Sook untuk kembali. 987 00:58:48,744 --> 00:58:50,695 Bagaimana kalau kamu gagal? 988 00:58:51,525 --> 00:58:52,864 Amarahnya bukan main. 989 00:58:53,072 --> 00:58:54,432 Dia tetaplah gadis muda. 990 00:58:55,333 --> 00:58:56,901 Setidaknya dia pasti takut. 991 00:58:58,411 --> 00:58:59,097 Ayo. 992 00:58:59,984 --> 00:59:00,817 Tunggu... 993 00:59:01,492 --> 00:59:03,174 Kamu belum tahu, 'kan? 994 00:59:04,851 --> 00:59:05,944 Atlet Kim Hee-Won... 995 00:59:06,640 --> 00:59:07,979 Dia dikeluarkan. 996 00:59:09,180 --> 00:59:09,832 Apa? 997 00:59:10,949 --> 00:59:12,694 Aku mendapat informasi dari orang dalam. 998 00:59:13,500 --> 00:59:15,172 Mungkin mereka akan segera mengumumkannya. 999 00:59:18,015 --> 00:59:19,030 Sial. 1000 00:59:24,766 --> 00:59:26,731 Kenapa dia dikeluarkan di tengah musim? 1001 00:59:27,005 --> 00:59:30,301 Kamu sedang membuat atlet bintang itu tidak bisa pensiun? 1002 00:59:31,677 --> 00:59:32,692 Bintang? 1003 00:59:33,068 --> 00:59:36,007 Jika ada di tim lain, dia hanya akan jadi pemain cadangan. 1004 00:59:36,230 --> 00:59:39,347 - Dia tak melempar bola dengan baik... - Hei, Bedebah! 1005 00:59:40,782 --> 00:59:42,112 Apa kamu benar-benar pelatih? 1006 00:59:42,324 --> 00:59:45,883 Kamu menyingkirkannya karena gagal memanipulasi pertandingan. 1007 00:59:49,020 --> 00:59:49,825 Benar. 1008 00:59:50,653 --> 00:59:52,490 Aku memang benci Kim Hee-Won. 1009 00:59:53,024 --> 00:59:54,492 Itu semua benar, 1010 00:59:54,763 --> 00:59:56,030 tapi Kim Hee-Won cedera. 1011 00:59:56,489 --> 00:59:58,129 Bahunya sudah hancur. 1012 00:59:58,900 --> 01:00:00,431 Bukan siku, tapi bahu. 1013 01:00:00,615 --> 01:00:02,533 Kapan dia dioperasi dan pulih dari cedera? 1014 01:00:02,974 --> 01:00:04,902 Di usia 40 tahun? Kamu pikir dia Park Chul-Soon? 1015 01:00:05,138 --> 01:00:06,504 Kamu pikir dia Song Jin-Woo? 1016 01:00:07,820 --> 01:00:08,746 Astaga. 1017 01:00:10,440 --> 01:00:11,267 Astaga. 1018 01:00:16,594 --> 01:00:17,757 Ini gratis. 1019 01:00:17,977 --> 01:00:19,867 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 1020 01:00:29,761 --> 01:00:31,696 GADIS YANG MENGALAHKAN ESTOMATA TELAH KEMBALI 1021 01:00:31,766 --> 01:00:32,878 ALASAN HILANGNYA LEE KWON-SOOK MASIH MENJADI MISTERI 1022 01:00:32,903 --> 01:00:34,752 CHEETAHS MENGELUARKAN PELEMPAR KIM HEE-WON 1023 01:00:34,836 --> 01:00:36,967 CHEETAHS MENGELUARKAN PELEMPAR KIM HEE-WON 1024 01:00:37,022 --> 01:00:39,396 PERMINTAAN KEPADA KBO UNTUK MENGUMUMKAN SECARA RESMI 1025 01:00:39,507 --> 01:00:42,202 TERUNGKAP BAHWA PAGI INI CHEETAHS MENGAJUKAN PERMINTAAN... 1026 01:00:42,260 --> 01:00:43,812 ...KEPADA KBO UNTUK SEGERA MENGUMUMKANNYA 1027 01:01:23,542 --> 01:01:24,549 DILARANG MASUK 1028 01:01:33,628 --> 01:01:34,442 Hee-Won. 1029 01:01:40,068 --> 01:01:40,842 Hee-Won! 1030 01:01:57,485 --> 01:01:58,500 Hee-Won! 1031 01:02:15,203 --> 01:02:16,218 Hee-Won! 1032 01:02:26,815 --> 01:02:27,830 Hei, Baterai. 1033 01:02:29,217 --> 01:02:29,927 KIM HEE-WON 1034 01:02:30,781 --> 01:02:32,250 Aku akan menunggumu di sana. 1035 01:02:32,487 --> 01:02:34,005 Kamu yakin akan terpilih, 'kan? 1036 01:02:34,370 --> 01:02:35,385 Tentu saja. 1037 01:02:35,667 --> 01:02:37,307 Siapa lagi yang ke sana, kalau bukan aku? 1038 01:02:37,432 --> 01:02:38,447 Kamu sudah berjanji. 1039 01:02:43,639 --> 01:02:45,396 Mimpi terakhirnya... 1040 01:02:45,863 --> 01:02:47,126 ...berjalan menjauhinya. 1041 01:02:49,600 --> 01:02:53,108 ♪ - Mari ikat ikan. ♪ ♪ - Mari ikat ikan. ♪ 1042 01:02:53,358 --> 01:02:57,642 - ♪ Mari ikat di Pulau Wido dan Gunsan. ♪ - Buat lingkaran! 1043 01:02:58,513 --> 01:03:01,779 ♪ - Mari ikat ikan. ♪ ♪ - Mari ikat ikan. ♪ 1044 01:03:01,950 --> 01:03:04,248 ♪ Mari ikat ikan di Pulau Wido dan Gunsan. ♪ 1045 01:03:04,319 --> 01:03:06,655 ♪ - Mari ikat ikan. ♪ ♪ - Mari ikat ikan. ♪ 1046 01:03:06,935 --> 01:03:09,489 Kukira melarikan diri bisa menyelesaikan semuanya. 1047 01:03:09,607 --> 01:03:10,911 Buat lingkaran. 1048 01:03:11,659 --> 01:03:13,534 Lee Yu-Ri ada di sana. 1049 01:03:13,699 --> 01:03:16,096 - ♪ Mari ikat ikan. ♪ - Ke sebelah sini. 1050 01:03:16,146 --> 01:03:16,839 Lebih besar. 1051 01:03:16,894 --> 01:03:21,323 ♪ Mari ikat ikan di Pulau Wido dan Gunsan. ♪ 1052 01:03:21,465 --> 01:03:23,038 - Bagus. - Dan aku di sini. 1053 01:04:22,660 --> 01:04:24,128 Kamu mau ke mana? 1054 01:04:26,597 --> 01:04:27,865 Aku akan membawamu ke sana. 1055 01:04:28,566 --> 01:04:31,469 Enyahlah sebelum aku meninju dagu kananmu. 1056 01:04:35,406 --> 01:04:36,607 Aku akan membantumu! 1057 01:04:36,907 --> 01:04:38,342 Ayolah, aku akan membantumu! 1058 01:04:39,644 --> 01:04:41,512 Aku pastikan tidak ada yang mendatangimu, 1059 01:04:41,950 --> 01:04:43,714 supaya kamu tak perlu bersembunyi lagi! 1060 01:04:44,128 --> 01:04:46,384 Aku akan membantumu untuk berhenti tinju selamanya! 1061 01:04:57,632 --> 01:04:58,963 Jangan bohong. 1062 01:05:00,031 --> 01:05:02,392 Pada akhirnya, kamu hanya ingin memanfaatkanku. 1063 01:05:02,452 --> 01:05:05,169 Kamu melakukan ini karena butuh uang! Aku tahu semuanya! 1064 01:05:05,436 --> 01:05:07,104 Kamu juga bisa memanfaatkanku. 1065 01:05:10,975 --> 01:05:12,176 Ayo kita kembali ke ring. 1066 01:05:12,675 --> 01:05:14,259 Aku akan buat pertandingan terbesar untukmu. 1067 01:05:15,483 --> 01:05:16,945 Kamu bisa kalah, lalu pensiun. 1068 01:05:17,715 --> 01:05:20,358 Jika kamu kalah, kamu tak akan lagi menjadi petinju genius. 1069 01:05:20,584 --> 01:05:22,687 Dunia tak akan mengingat orang yang kalah. 1070 01:05:22,835 --> 01:05:25,323 Tak akan ada yang mengganggumu lagi. 1071 01:05:26,294 --> 01:05:27,840 Kamu pikir itu bisa terjadi? 1072 01:05:27,981 --> 01:05:29,427 Aku akan membuatnya terjadi. 1073 01:05:30,561 --> 01:05:33,215 Aku akan membantumu dan kamu juga harus membantuku. 1074 01:05:34,133 --> 01:05:36,515 Kamu tak perlu hidup sebagai Lee Kwon-Sook lagi. 1075 01:05:37,140 --> 01:05:38,754 Kamu bisa menjadi Lee Yu-Ri, gadis 23 tahun... 1076 01:05:39,164 --> 01:05:41,205 ...yang jatuh cinta dan hidup normal. 1077 01:05:42,881 --> 01:05:44,275 Bukankah itu... 1078 01:05:45,309 --> 01:05:46,434 ...tempat yang ingin kamu tuju? 1079 01:05:59,260 --> 01:06:00,359 Aku bersungguh-sungguh. 1080 01:06:02,641 --> 01:06:03,861 Aku akan membantumu. 1081 01:06:04,312 --> 01:06:05,327 Aku... 1082 01:06:07,131 --> 01:06:08,215 ...akan membawamu ke sana. 1083 01:06:10,205 --> 01:06:11,507 Ke tempat yang ingin kamu tuju. 1084 01:06:30,158 --> 01:06:32,822 MY LOVELY BOXER 1085 01:06:58,167 --> 01:07:00,822 TIGA TAHUN LALU 1086 01:07:07,658 --> 01:07:09,166 Bagaimana kondisi Kwon-Sook? 1087 01:07:09,236 --> 01:07:10,995 Bagaimana jika dia kalah? 1088 01:07:11,213 --> 01:07:12,830 Kamu tak tahu apa-apa soal tinju. 1089 01:07:13,063 --> 01:07:14,696 - Kwon-Sook menang. - Kwon-Sook menang. 1090 01:07:14,765 --> 01:07:15,970 Han A-Reum akan menang. 1091 01:07:16,103 --> 01:07:17,334 Mental dia melemah. 1092 01:07:17,744 --> 01:07:19,509 - Siapa yang akan menang? - Astaga. 1093 01:07:19,658 --> 01:07:22,306 Kenapa dia harus meninggal sekarang? Duduklah! 1094 01:07:22,541 --> 01:07:23,908 Dia tidak boleh kalah. 1095 01:07:24,479 --> 01:07:25,914 Hei, omong kosong. 1096 01:07:27,572 --> 01:07:29,079 Kamu pernah lihat dia kalah? 1097 01:07:29,513 --> 01:07:30,852 Tidak. 1098 01:07:31,152 --> 01:07:32,035 Mental? 1099 01:07:32,454 --> 01:07:33,886 Dia bisa menguatkan dirinya. 1100 01:07:34,259 --> 01:07:36,787 - Kamu tak apa? - Berhenti bertanya. Minumlah. 1101 01:07:48,937 --> 01:07:50,542 Di pemakaman ibuku, 1102 01:07:51,041 --> 01:07:53,037 tidak ada yang membicarakan Ibu. 1103 01:07:58,567 --> 01:07:59,910 Ibuku tidak ada. 1104 01:08:02,650 --> 01:08:05,449 Aku tak punya alasan lagi untuk tinju. 1105 01:08:14,429 --> 01:08:15,877 Aku membawa ibuku... 1106 01:08:16,894 --> 01:08:18,028 ...dan kabur. 1107 01:08:25,202 --> 01:08:27,596 Kondisi fisik Kwon-Sook benar-benar bagus. 1108 01:08:28,026 --> 01:08:29,507 Siapa lawannya di ronde pertama? 1109 01:08:29,643 --> 01:08:30,774 Kamu pasti ingin memukulku. 1110 01:08:30,948 --> 01:08:33,352 Dia bukan atlet, tapi lebih mirip penampil. 1111 01:08:33,508 --> 01:08:35,813 Dia menghasilkan uang dari perhatian penonton. 1112 01:08:35,938 --> 01:08:38,188 Apa kita harus memanipulasi pertandingan? 1113 01:08:38,320 --> 01:08:40,843 Kamu terkenal sebagai bedebah. Bagaimana kamu membujuk putriku? 1114 01:08:41,022 --> 01:08:43,164 Apa kamu mengancamnya dengan kelemahannya? 1115 01:08:43,297 --> 01:08:45,115 Aku tak akan mengatakannya. Jangan khawatir. 1116 01:08:45,180 --> 01:08:46,790 Jawab pertanyaanku! 1117 01:08:47,219 --> 01:08:48,531 Tinggal di hotel juga berbahaya. 1118 01:08:48,672 --> 01:08:50,861 - Tinggal di sini untuk sementara. - Bersamamu? 1119 01:08:51,045 --> 01:08:53,002 Aku juga tidak mau. Aku tidak nyaman. 1120 01:08:53,030 --> 01:08:54,589 Astaga. Apa kamu gila? 1121 01:08:54,969 --> 01:08:58,135 Pak Kim bilang akan membawamu ke tempat yang kamu mau? 1122 01:08:58,286 --> 01:08:59,603 Itu adalah cara dia. 1123 01:08:59,985 --> 01:09:02,244 Dia menggenggam hati para atlet, 1124 01:09:02,577 --> 01:09:03,932 dan menggoyahkannya. 1125 01:09:04,217 --> 01:09:05,376 Kamu sudah memikirkannya? 1126 01:09:06,139 --> 01:09:07,154 Aku tak mau. 1127 01:09:07,365 --> 01:09:08,380 Apa... 1128 01:09:08,783 --> 01:09:10,881 ...aku bisa memercayaimu? 1129 01:09:24,895 --> 01:09:27,766 MY LOVELY BOXER 80511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.