Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,621
PROGRAM INI UNTUK USIA 15 TAHUN KE ATAS
2
00:00:01,634 --> 00:00:04,604
PENGAWASAN ORANG DEWASA DIBUTUHKAN
KARENA ADANYA KEKERASAN DALAM KONTEN
3
00:00:06,239 --> 00:00:07,605
Bangun! Maju!
4
00:00:09,208 --> 00:00:10,012
Pergi!
5
00:00:11,149 --> 00:00:13,032
- Minggir!
- Ayah!
6
00:00:16,682 --> 00:00:22,010
TAK ADA SURGA DI TEMPATMU MELARIKAN DIRI.
KENTARO MIURA
7
00:01:00,927 --> 00:01:02,246
Ayo tidur lagi.
8
00:01:06,336 --> 00:01:08,075
Kamu bisa tidur lagi.
9
00:01:08,289 --> 00:01:09,069
Astaga.
10
00:01:14,541 --> 00:01:15,554
Ya ampun.
11
00:01:18,977 --> 00:01:20,875
Namaku Lee Yu-Ri.
12
00:01:21,680 --> 00:01:23,860
Kecuali kebiasaan bangun subuhku,
13
00:01:26,047 --> 00:01:27,852
aku adalah Lee Yu-Ri yang sempurna.
14
00:01:50,309 --> 00:01:51,723
Dunia yang damai...
15
00:01:52,633 --> 00:01:54,688
...di mana aku tidak punya harapan...
16
00:01:55,381 --> 00:01:56,530
...atau kesulitan apa pun.
17
00:01:59,852 --> 00:02:01,387
KIM TAE-YOUNG
18
00:02:04,071 --> 00:02:05,165
Aku ingin melihatmu.
19
00:02:05,407 --> 00:02:06,461
Atlet Lee Kwon-Sook.
20
00:02:08,717 --> 00:02:09,959
Pria ini,
21
00:02:10,657 --> 00:02:12,055
telah menghancurkan duniaku.
22
00:02:15,040 --> 00:02:17,166
EPISODE 2
Aku sungguh mencarimu ke mana-mana.
23
00:02:18,376 --> 00:02:20,563
Senang sekali bisa bertemu
denganmu seperti ini.
24
00:02:22,384 --> 00:02:24,408
Walau aku tidak mengenal siapa dirimu,
25
00:02:25,272 --> 00:02:26,553
tapi usahamu itu sia-sia.
26
00:02:31,295 --> 00:02:32,904
Apa kamu ingin terus bermain tinju?
27
00:02:34,530 --> 00:02:35,928
Karena sepertinya
kamu berlari setiap subuh.
28
00:02:38,272 --> 00:02:40,225
Apa kamu mengikutiku diam-diam?
29
00:02:42,123 --> 00:02:43,170
Apa yang kamu lihat?
30
00:02:43,496 --> 00:02:44,553
Aku akan melaporkanmu!
31
00:02:45,531 --> 00:02:46,953
Sudah lama sejak kamu bersembunyi,
32
00:02:47,584 --> 00:02:48,772
tapi sepertinya kamu
merawat tubuhmu dengan baik.
33
00:02:49,621 --> 00:02:50,661
Siapa dirimu?
34
00:02:51,549 --> 00:02:52,610
Apa kamu reporter?
35
00:03:01,213 --> 00:03:02,494
KIM TAE-YOUNG
36
00:03:02,983 --> 00:03:04,694
Berapa yang bisa kamu berikan?
37
00:03:05,718 --> 00:03:07,517
200 juta?
300 juta?
38
00:03:07,954 --> 00:03:08,677
Satu miliar?
39
00:03:11,019 --> 00:03:12,235
Padahal kamu tak punya uang.
40
00:03:16,452 --> 00:03:18,178
Jangan ikuti aku lagi mulai sekarang.
41
00:03:18,569 --> 00:03:20,241
Karena aku tidak akan pernah kembali.
42
00:03:25,605 --> 00:03:26,645
Tunggu sebentar.
43
00:03:43,623 --> 00:03:45,069
Ke depannya aku tidak akan berhenti.
44
00:03:46,309 --> 00:03:47,403
Aku sudah memperingatkanmu.
45
00:03:51,764 --> 00:03:52,772
Aku...
46
00:03:53,917 --> 00:03:55,448
Bukannya ingin melakukan sesuatu padamu.
47
00:03:56,235 --> 00:03:58,130
Aku hanya ingin membantumu.
48
00:03:59,225 --> 00:04:00,274
Membantu?
49
00:04:01,872 --> 00:04:03,630
Asosiasi sedang mencarimu.
50
00:04:04,744 --> 00:04:05,768
Lalu?
51
00:04:06,060 --> 00:04:07,466
Para reporter dan agen,
52
00:04:07,794 --> 00:04:10,130
berkali-kali akan datang dan mengganggumu.
53
00:04:11,193 --> 00:04:12,489
Hubungi aku jika kamu merasa terganggu.
54
00:04:13,496 --> 00:04:14,535
Aku akan membantumu.
55
00:04:16,872 --> 00:04:18,286
KIM TAE-YOUNG
56
00:04:22,420 --> 00:04:23,475
Ambillah.
57
00:04:23,872 --> 00:04:26,232
Kamu bisa menyimpannya dan membuangnya
jika tidak diperlukan.
58
00:04:33,739 --> 00:04:35,294
Kenapa kamu mau membantuku?
59
00:04:36,536 --> 00:04:38,599
Karena Lee Kwon-Sook
adalah petinju terbaik,
60
00:04:39,450 --> 00:04:40,880
dan aku ingin bekerja dengan yang terbaik.
61
00:04:43,638 --> 00:04:46,013
Kamu tidak harus berurusan
dengan setiap orang yang mendatangimu.
62
00:04:46,982 --> 00:04:48,315
Kamu hanya perlu berurusan denganku.
63
00:04:50,723 --> 00:04:51,862
Karena akulah yang terbaik.
64
00:04:54,560 --> 00:04:55,654
Maaf.
65
00:04:56,857 --> 00:04:58,200
Tapi aku bukan Lee Kwon-Sook.
66
00:05:00,333 --> 00:05:01,376
Aku Lee Yu-Ri.
67
00:05:26,786 --> 00:05:28,036
Enam gerakan.
68
00:05:29,061 --> 00:05:30,290
Tidak lebih.
69
00:05:33,443 --> 00:05:34,622
Orang-orang memperhatikanku.
70
00:06:10,627 --> 00:06:12,962
PUSAT ELEKTRONIK
71
00:06:20,487 --> 00:06:22,878
IGA BAKAR
72
00:06:34,739 --> 00:06:36,083
Selamat datang.
73
00:06:37,296 --> 00:06:38,975
Astaga, kamu datang lebih cepat.
74
00:06:39,638 --> 00:06:40,770
Apa jalanan tidak macet?
75
00:06:42,161 --> 00:06:44,083
Ayah, nasi putihnya satu lagi.
76
00:06:44,650 --> 00:06:45,752
Baiklah.
77
00:06:51,130 --> 00:06:52,833
Sedang apa kamu? Cepat duduk di sini.
78
00:06:57,825 --> 00:07:00,786
Ini restoran terbaik di Seoul.
79
00:07:01,220 --> 00:07:02,258
Benar kan, Ayah?
80
00:07:02,732 --> 00:07:04,052
Itu hanya bagimu.
81
00:07:05,787 --> 00:07:06,759
Duduklah.
82
00:07:07,493 --> 00:07:08,652
Astaga.
83
00:07:10,630 --> 00:07:11,677
Di mana Presdir Nam?
84
00:07:12,699 --> 00:07:13,529
Ya ampun.
85
00:07:13,685 --> 00:07:16,997
Karena dia sangat sibuk,
dia hanya mengirimku.
86
00:07:18,810 --> 00:07:20,825
Aku sudah melihat rencana
yang kamu kirimkan.
87
00:07:21,504 --> 00:07:24,363
Aku sedikit terkejut melihat nama
yang tak terpikirkan olehku.
88
00:07:25,317 --> 00:07:26,411
Lee Kwon-Sook?
89
00:07:28,232 --> 00:07:30,473
Dia adalah petinju yang aktif
sampai 3 tahun yang lalu.
90
00:07:32,356 --> 00:07:34,841
Kau bilang kau tidak tertarik
dengan bisnis kami.
91
00:07:34,987 --> 00:07:38,448
Tapi kamu membuatku
terkejut dengan pilihanmu.
92
00:07:39,052 --> 00:07:42,145
Sebenarnya manipulasi pertandingan itu...
93
00:07:42,279 --> 00:07:44,279
...lebih baik untuk olahraga
yang tidak diketahui publik,
94
00:07:44,349 --> 00:07:47,091
seperti tinju, daripada bisbol
atau sepak bola yang menarik.
95
00:07:48,067 --> 00:07:51,091
Bisakah aku mendengarkan
rencanamu secara detail?
96
00:07:53,361 --> 00:07:55,091
- Ini airnya.
- Baik, Ayah.
97
00:07:58,262 --> 00:08:00,598
Kamu bisa membicarakannya
dengan nyaman di sini.
98
00:08:00,656 --> 00:08:02,641
Presdir langganan di sini.
99
00:08:04,836 --> 00:08:05,863
Pertama-tama,
100
00:08:06,216 --> 00:08:08,693
aku akan membawa Lee Kwon-Sook
kembali secepat mungkin.
101
00:08:16,708 --> 00:08:17,842
Tolong berikan dua buah.
102
00:08:18,498 --> 00:08:19,670
Hanya dua pertandingan.
103
00:08:19,943 --> 00:08:21,294
Dia akan memenangkanpertandingan kembalinya,
104
00:08:21,567 --> 00:08:24,362
dan kalah dalam pertandingangelar juara dunia.
105
00:08:29,859 --> 00:08:31,570
[EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG JENIUS!
PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK
106
00:08:31,878 --> 00:08:33,721
Tinju profesional wanita memiliki pemainyang sedikit, sehingga mungkin...
107
00:08:33,813 --> 00:08:36,423
...untuk memenangkan pertandingan
perebutan gelar dalam dua pertarungan.
108
00:08:36,468 --> 00:08:38,616
Apa maksudmu dengan dua pertandingan?
109
00:08:39,109 --> 00:08:40,929
Kita sudah susah payah mencarinya.
110
00:08:41,264 --> 00:08:43,233
Itu tidak sesuai dengan keuntungan
yang akan kita dapat!
111
00:08:43,264 --> 00:08:44,937
Tinggal suruh dia mengikuti
pertandingan besar.
112
00:08:45,190 --> 00:08:48,346
Tidak peduli seberapa terkenalnya dia,
sulit baginya main di pertandingan besar.
113
00:08:48,413 --> 00:08:49,687
Bukankah tinju tidak populer?
114
00:08:49,929 --> 00:08:51,101
Memangnya kamu pikir ini di Amerika?
115
00:08:51,132 --> 00:08:53,296
Kamu tahu bahwa dia pernah sekali
melarikan diri dari ring.
116
00:08:53,320 --> 00:08:56,195
Jika hambatannya tinggi,
maka dia tidak akan mau bernegosiasi.
117
00:08:56,491 --> 00:08:58,335
Jadi dia tertarik untuk bernegosiasi?
118
00:08:59,413 --> 00:09:01,591
Kita harus membuat situasi di mana dia
tak punya pilihan selain membuat kontrak.
119
00:09:01,637 --> 00:09:02,976
Bukan karena dia kekurangan uang?
120
00:09:03,026 --> 00:09:04,917
Aku pikir aku bisa membuatnya tanda tangan
tanpa menawarkan uang secara penuh.
121
00:09:05,077 --> 00:09:06,312
PERTANDINGAN GELAR
122
00:09:06,445 --> 00:09:08,038
Apakah kamu benar-benar
membutuhkan dua pertandingan?
123
00:09:09,843 --> 00:09:11,757
Karena dia tak bisa kalah di pertandingan
pertamanya setelah kembali.
124
00:09:12,179 --> 00:09:14,288
Apa kamu pikir bisa mengumpulkan
banyak uang dari atlet,
125
00:09:15,109 --> 00:09:16,155
yang tidak yakin akan menang?
126
00:09:17,961 --> 00:09:19,234
Ya ampun.
127
00:09:19,425 --> 00:09:20,526
Presdir kami,
128
00:09:21,812 --> 00:09:23,570
bukanlah orang yang penyabar.
129
00:09:24,483 --> 00:09:26,022
Apa bisa kamu lakukan dalam tiga bulan?
130
00:09:26,132 --> 00:09:27,264
Tiga bulan,
131
00:09:28,234 --> 00:09:29,278
sudah cukup bagiku.
132
00:09:30,601 --> 00:09:31,835
Sejujurnya...
133
00:09:32,575 --> 00:09:34,004
...aku sedikit gelisah.
134
00:09:34,249 --> 00:09:37,132
Meningkatkan harapan dengan
kemenangan di pertandingan kembalinya,
135
00:09:37,376 --> 00:09:39,618
dan kemudian mengumpulkan uang
untuk pertandingan berikutnya...
136
00:09:40,382 --> 00:09:42,390
Bukankah ini terdengar seperti
pemikiran pemula amatir?
137
00:09:43,583 --> 00:09:44,675
Bagaimanapun,
138
00:09:44,937 --> 00:09:47,320
ada banyak risiko bagi atlet
yang bermain di pertandingan itu.
139
00:09:48,720 --> 00:09:50,140
Mulai!
140
00:09:50,184 --> 00:09:53,879
♪ Boneka kayu pinokio ♪
141
00:09:53,926 --> 00:09:57,390
♪ Aku menyukaimu ♪
142
00:09:57,563 --> 00:09:59,421
- ♪ Angin yang... ♪
- Satu.
143
00:09:59,734 --> 00:10:01,171
Dua.
144
00:10:01,900 --> 00:10:04,570
Jika kamu memanipulasi pertandinganyang terlalu besar dari awal,
145
00:10:04,980 --> 00:10:06,972
kamu akan sulitmembuat perjanjian berikutnya.
146
00:10:07,511 --> 00:10:08,800
Apa kamu tak apa dengan itu?
147
00:10:09,300 --> 00:10:10,355
Atlet Lee Kwon-Sook,
148
00:10:10,925 --> 00:10:12,112
masih sangat muda.
149
00:10:16,922 --> 00:10:18,040
Lalu?
150
00:10:19,315 --> 00:10:20,370
Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan?
151
00:10:23,245 --> 00:10:25,097
Ini mungkin hanya perasaan
khawatirku yang berlebihan, tapi...
152
00:10:25,198 --> 00:10:28,089
Kim Hee-Won yang akan pensiun
dan Lee Kwon-Sook itu berbeda.
153
00:10:28,519 --> 00:10:29,925
Bukankah usia dan bakat Lee Kwon-Sook,
154
00:10:30,003 --> 00:10:31,909
akan menjadi sia-sia
jika mengakhiri kariernya?
155
00:10:32,651 --> 00:10:33,776
Dia,
156
00:10:34,011 --> 00:10:35,917
bisa saja tidak kembali ke dunia tinju.
157
00:10:38,222 --> 00:10:40,300
Lagi pula, dia adalah pemain
yang pernah berhenti.
158
00:10:41,120 --> 00:10:43,586
Bukankah ini kartu yang terbaik
untuk digunakan dan dibuang?
159
00:10:45,143 --> 00:10:46,378
Kamu tidak berperasaan rupanya.
160
00:10:46,714 --> 00:10:48,581
Apa yang salah dengan rencanaku?
161
00:10:50,323 --> 00:10:52,011
Jika kamu begitu mengkhawatirkannya,
162
00:10:53,142 --> 00:10:54,307
haruskah aku berhenti sekarang?
163
00:10:54,979 --> 00:10:56,010
Tidak.
164
00:10:56,596 --> 00:10:59,049
Kamu benar-benar seperti
yang dikabarkan rumor.
165
00:10:59,925 --> 00:11:01,222
Kamu benar-benar seorang pengusaha.
166
00:11:04,019 --> 00:11:06,620
- Kosongkan yang tengah.
- Baik.
167
00:11:08,008 --> 00:11:09,633
Ini panas.
168
00:11:11,018 --> 00:11:12,105
Wah.
169
00:11:15,341 --> 00:11:16,065
Ini.
170
00:11:17,276 --> 00:11:18,544
Sebenarnya di restoran kami,
171
00:11:19,602 --> 00:11:21,868
minuman itulah yang terenak.
172
00:11:22,656 --> 00:11:24,274
Karena kamu sudah menungguku,
ini satu lagi untukmu.
173
00:11:24,766 --> 00:11:25,813
Astaga.
174
00:11:26,055 --> 00:11:27,407
Dia tidak memberikannya padaku.
175
00:11:27,671 --> 00:11:28,491
Astaga.
176
00:11:29,991 --> 00:11:30,631
Ya ampun.
177
00:11:30,656 --> 00:11:32,258
Kalau begitu silakan nikmati makananmu.
178
00:11:32,558 --> 00:11:33,868
Mau pergi ke mana kamu?
179
00:11:34,071 --> 00:11:35,290
Makanlah dulu.
180
00:11:36,062 --> 00:11:37,523
Pak Tua itu bisa sedih.
181
00:11:37,996 --> 00:11:39,090
Makanlah!
182
00:11:46,055 --> 00:11:47,899
Selamat makan.
183
00:11:51,777 --> 00:11:52,602
Bagaimana?
184
00:11:55,681 --> 00:11:57,689
- Bersulang!
- Bersulang!
185
00:12:03,589 --> 00:12:06,425
Kalau dipikirkan, kita belum
mendengar kabar baik dari Bu Yu-Ri.
186
00:12:06,659 --> 00:12:07,987
Bagaimana kencan butamu?
187
00:12:09,829 --> 00:12:10,397
Apa?
188
00:12:10,538 --> 00:12:12,985
Melihatmu tersentak,
sepertinya kamu gagal lagi.
189
00:12:13,500 --> 00:12:15,790
Temanku yang jahat, Bu.
190
00:12:15,867 --> 00:12:18,178
- Ternyata dia itu punya pacar.
- Ya ampun.
191
00:12:18,203 --> 00:12:19,872
Bu Yu-Ri hanya membuang-buang waktu.
192
00:12:19,968 --> 00:12:21,984
- Maafkan aku.
- Tidak perlu meminta maaf.
193
00:12:22,655 --> 00:12:25,014
Apa kamu mau mencobanya lagi?
Aku punya seorang senior yang lumayan.
194
00:12:25,557 --> 00:12:26,862
Dia bekerja di perusahaan gim,
195
00:12:27,437 --> 00:12:28,999
dan rumahnya milik pribadi.
196
00:12:29,024 --> 00:12:29,931
Wah.
197
00:12:31,952 --> 00:12:33,632
Bu Yu-Ri!
198
00:12:34,429 --> 00:12:35,999
Apa Ibu mau bertemu pamanku?
199
00:12:36,156 --> 00:12:38,140
Pamanku sangat tampan!
200
00:12:38,351 --> 00:12:40,101
Nama panggilan Cha Eun-Woo!
201
00:12:40,179 --> 00:12:43,429
Hei! Pamanmu itu pasti mirip denganmu!
202
00:12:43,532 --> 00:12:45,257
Kalau begitu pamannya memang tampan.
203
00:12:47,937 --> 00:12:51,038
Karena aku tidak akan kencan buta lagi
jadi sebaiknya hentikan upaya kalian.
204
00:12:51,404 --> 00:12:52,794
Baiklah, Anak-anak!
205
00:12:52,919 --> 00:12:55,911
Karena kita sudah makan,
ayo kita pergi untuk sikat gigi!
206
00:12:55,936 --> 00:12:57,803
Ayo pergi! Ayo!
207
00:12:57,972 --> 00:12:58,705
Ayo!
208
00:13:00,413 --> 00:13:01,999
Apa ada orang yang dia sukai?
209
00:13:02,271 --> 00:13:02,985
Siapa itu?
210
00:13:03,413 --> 00:13:04,441
Aku juga tidak tahu.
211
00:13:05,015 --> 00:13:07,671
Lebih baik dia bukan pria
berwajah tampan itu.
212
00:13:54,967 --> 00:13:57,694
RUANG SENI
213
00:13:57,839 --> 00:14:04,890
PARA GURU TK HODONG
214
00:14:08,031 --> 00:14:10,368
SI TAMPAN, HAN JAE-MIN
WAKIL DIREKTUR
215
00:14:13,646 --> 00:14:14,766
SI TAMPAN
216
00:14:16,655 --> 00:14:18,108
SI KUAT, LEE YU-RI
ASISTEN GURU
217
00:14:19,725 --> 00:14:21,093
Aku bahkan bukan Kang Ho-Dong.
218
00:14:21,833 --> 00:14:23,106
Bu Yu-Ri.
219
00:14:23,248 --> 00:14:24,286
Ya?
220
00:14:28,725 --> 00:14:29,905
Apa kamu menyukai Wakil Direktur?
221
00:14:30,495 --> 00:14:31,257
Ya?
222
00:14:31,820 --> 00:14:33,811
Aku? Tidak!
223
00:14:33,906 --> 00:14:37,773
Tidak apanya? Kamu terlihat terkesima
hanya dengan melihat fotonya sejak tadi.
224
00:14:37,921 --> 00:14:39,632
Kamu menatapnya seakan menembus temboknya.
225
00:14:39,671 --> 00:14:42,671
Itu karena aku melihat
papan namanya hampir jatuh,
226
00:14:42,696 --> 00:14:43,890
jadi aku segera memperbaikinya.
227
00:14:44,750 --> 00:14:46,052
Begitulah...
228
00:14:47,220 --> 00:14:49,631
Dia sudah berusia 30-an, yang bahkan
tidak bisa mengurus dirinya sendiri,
229
00:14:49,689 --> 00:14:51,019
dan hidup dilayani oleh ibunya.
230
00:14:51,323 --> 00:14:53,926
Dia mengabaikan orang-orang
karena dia adalah anak direktur.
231
00:14:54,499 --> 00:14:57,139
Sebaiknya kita tidak tertipu
dengan wajahnya.
232
00:14:57,363 --> 00:14:58,489
Mengerti?
233
00:14:59,831 --> 00:15:00,766
Selamat bekerja.
234
00:15:05,546 --> 00:15:07,249
Aku juga tahu semua itu.
235
00:15:07,274 --> 00:15:08,439
SI TAMPAN, HAN JAE-MIN
WAKIL DIREKTUR
236
00:15:11,943 --> 00:15:13,744
WAKIL DIREKTUR
HAN JAE-MIN
237
00:15:15,711 --> 00:15:16,805
WAKIL DIREKTUR
HAN JAE-MIN
238
00:15:17,783 --> 00:15:18,837
Astaga.
239
00:15:19,317 --> 00:15:22,289
Kenapa dia meletakkan mejanya di sini?
Membuat sempit saja.
240
00:15:22,722 --> 00:15:24,972
Bu Yu-Ri, jangan bersihkan itu.
Biar dia sendiri yang lakukan.
241
00:15:26,092 --> 00:15:27,350
Ibu bisa saja.
242
00:15:27,947 --> 00:15:29,054
WAKIL DIREKTUR
HAN JAE-MIN
243
00:15:29,741 --> 00:15:31,671
Pergi bekerja paling banyaktiga kali seminggu.
244
00:15:32,999 --> 00:15:34,668
Berkemah di musim semi.
245
00:15:34,937 --> 00:15:37,374
Berselancar di musim panas.Berseluncur di musim dingin.
246
00:15:37,670 --> 00:15:40,303
Mengendarai motor 365 hari dalam setahun.
247
00:15:41,307 --> 00:15:43,980
Sebagai orang dewasa,
saya berpikir tentang...
248
00:15:44,010 --> 00:15:46,988
...bagaimana melindungi
senyuman cerah anak-anak,
249
00:15:47,105 --> 00:15:48,293
dan saya berpikir untuk...
250
00:15:48,414 --> 00:15:51,352
...memberi mereka langit dan halaman,
tempat mereka dapat bermain dengan bebas.
251
00:15:51,559 --> 00:15:53,285
Mereka bisa bebas berlari di halaman,
252
00:15:53,504 --> 00:15:54,707
menggambar di tanah,
253
00:15:55,059 --> 00:15:56,707
bercocok tanam di ladang...
254
00:15:56,789 --> 00:15:58,234
Dia pintar sekali berbicara.
255
00:15:58,621 --> 00:16:00,238
Wajahnya pun tampan.
256
00:16:00,832 --> 00:16:03,449
Dia secara teratur mendapat gaji,
setidaknya ada yang harus dia lakukan.
257
00:16:04,129 --> 00:16:05,613
Berapa harga baju itu?
258
00:16:05,738 --> 00:16:07,887
Bagaimana pun itu pasti dari uang ibunya.
259
00:16:10,035 --> 00:16:11,304
Saya yakin pendidikan emosional
seperti itu...
260
00:16:11,332 --> 00:16:13,723
Kecuali wajah dan cara bicaranya,dia bukanlah apa-apa.
261
00:16:14,506 --> 00:16:16,642
Dia hanya pencuri gaji dan anak mama.
262
00:16:18,935 --> 00:16:19,997
Walau begitu,
263
00:16:20,512 --> 00:16:22,863
aku pun tidak mengertimengapa aku terus berdebar.
264
00:16:29,020 --> 00:16:29,856
Bu Yu-Ri.
265
00:16:30,222 --> 00:16:30,923
Ya?
266
00:16:31,190 --> 00:16:32,401
Wajahmu tercoreng.
267
00:16:32,992 --> 00:16:34,621
- Tercoreng?
- Ya.
268
00:16:35,554 --> 00:16:36,470
Astaga.
269
00:16:38,498 --> 00:16:39,890
- Di sebelah sini.
- Ya.
270
00:16:42,935 --> 00:16:44,333
Itu jadi semakin menyebar.
271
00:16:58,050 --> 00:16:59,096
Sudah.
272
00:17:06,592 --> 00:17:07,680
Mengagetkan saja!
273
00:17:09,528 --> 00:17:10,463
Itu membuatku kaget.
274
00:17:13,164 --> 00:17:14,601
Mengagetkan saja.
275
00:17:14,626 --> 00:17:15,412
Ini..
276
00:17:15,488 --> 00:17:18,205
- Biar aku saja.
- Aku saja. Tidak apa-apa.
277
00:17:21,215 --> 00:17:23,230
Dia tidak meninjukudengan kepalan tangannya.
278
00:17:23,691 --> 00:17:25,520
Dia juga tidak memarahikudengan suara yang tinggi.
279
00:17:26,746 --> 00:17:29,129
Dia adalah pria pertamayang membersihkan wajahku,
280
00:17:29,535 --> 00:17:31,223
dengan jemarinya.
281
00:17:43,663 --> 00:17:44,999
Apa yang sedang kamu lihat?
282
00:17:46,176 --> 00:17:47,309
Itu...
283
00:17:48,667 --> 00:17:51,437
Aku sedang berpikir bagaimana jika kita
menanam bunga di sana.
284
00:17:51,604 --> 00:17:53,101
Anak-anak juga pasti menyukainya.
285
00:17:53,855 --> 00:17:55,926
Bunga? Bunga apa?
286
00:17:57,043 --> 00:17:59,418
Ada banyak bunga yang ingin kutanam.
287
00:17:59,846 --> 00:18:00,987
Bunga marigold atau...
288
00:18:01,316 --> 00:18:02,973
...shasta daisy juga cantik.
289
00:18:04,183 --> 00:18:05,448
Nasturtium juga cantik.
290
00:18:06,117 --> 00:18:07,286
Garden zinnia pun cantik.
291
00:18:08,113 --> 00:18:10,277
Pansy juga mekar rendah dan lucu.
292
00:18:10,730 --> 00:18:12,012
Bahasa bunganya juga cantik.
293
00:18:12,637 --> 00:18:14,590
"Tolong cintai aku."
294
00:18:20,211 --> 00:18:21,383
Sepertinya kamu sangat menyukai bunga.
295
00:18:22,400 --> 00:18:23,202
Ya.
296
00:18:23,736 --> 00:18:24,845
Aku sangat menyukainya.
297
00:18:25,720 --> 00:18:27,017
Itu karena ibuku menyukainya.
298
00:18:27,502 --> 00:18:28,720
Rupanya kamu mirip ibumu.
299
00:18:30,925 --> 00:18:32,347
Ibumu pasti cantik.
300
00:18:36,149 --> 00:18:36,903
Ya.
301
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
Ternyata banyak nama bunga yang sulit.
302
00:18:41,588 --> 00:18:42,853
Marigold.
303
00:18:45,123 --> 00:18:46,443
Bahasa bunganya...
304
00:18:46,959 --> 00:18:47,890
Coba lihat ini!
305
00:18:48,723 --> 00:18:50,572
"Kebahagiaan pasti akan datang."
306
00:18:52,080 --> 00:18:54,314
Bahasa bunga marigold bagus, bukan?
307
00:18:55,568 --> 00:18:56,414
Kau benar.
308
00:18:58,536 --> 00:18:59,959
Kalau menanam yang seperti ini,
309
00:19:00,405 --> 00:19:01,962
para orang tua murid juga pasti senang.
310
00:19:02,961 --> 00:19:03,997
Terima kasih, Bu.
311
00:19:21,931 --> 00:19:23,829
Meja delapan,
pesan minuman nomor satu dan tujuh.
312
00:19:23,862 --> 00:19:26,232
Meja delapan,
pesan minuman nomor satu dan tujuh.
313
00:19:26,260 --> 00:19:27,900
- Ini meja nomor tiga?
- Ya.
314
00:19:28,112 --> 00:19:28,886
A-Reum.
315
00:19:29,708 --> 00:19:30,760
Bisa bicara sebentar?
316
00:19:31,387 --> 00:19:32,100
Ya.
317
00:19:32,369 --> 00:19:33,947
Pesanan meja nomor tiga datang!
318
00:19:37,220 --> 00:19:39,378
- Ini minumanmu.
- Bisa berikan kami rekomendasi?
319
00:19:39,573 --> 00:19:41,206
Di sini ada hidangan Belgia...
320
00:19:43,715 --> 00:19:44,851
Kamu sudah waktunya ganti sif, 'kan?
321
00:19:45,117 --> 00:19:46,531
- Ya.
- Aku pun.
322
00:19:47,080 --> 00:19:48,052
Apa yang akan kamu lakukan nanti?
323
00:19:49,316 --> 00:19:51,105
Untuk apa anda mengetahuinya?
324
00:19:51,516 --> 00:19:52,342
Itu...
325
00:19:52,704 --> 00:19:54,649
Aku hanya ingin mengetahuinya.
326
00:19:55,261 --> 00:19:56,607
- Pak Manajer.
- Ya?
327
00:19:57,742 --> 00:19:59,000
Apa yang kamu ingin lakukan denganku?
328
00:20:02,431 --> 00:20:04,283
Kamu lebih terus terang
dari yang terlihat.
329
00:20:04,469 --> 00:20:06,606
Ya, tidak perlu bertele-tele, 'kan?
330
00:20:07,635 --> 00:20:10,330
Berkencan itu bisa saja,
tapi itu tidak akan menyenangkan.
331
00:20:10,478 --> 00:20:13,064
- Berkencan tak apa?
- Tak apa kubilang.
332
00:20:14,361 --> 00:20:18,095
Tapi tidak ada ciuman atau apa pun,
tidak ada kontak fisik.
333
00:20:18,267 --> 00:20:19,970
Astaga, bagaimana bisa di hari pertama...
334
00:20:20,416 --> 00:20:22,267
Aku bukanlah pria seperti itu.
335
00:20:23,256 --> 00:20:24,467
Bisakah kita hanya melakukan,
336
00:20:25,124 --> 00:20:26,554
- yang aku inginkan?
- Apa?
337
00:20:28,330 --> 00:20:30,713
Baiklah, ayo kita lakukan
yang kamu inginkan.
338
00:20:31,878 --> 00:20:32,940
Baiklah kalau begitu.
339
00:20:33,965 --> 00:20:39,004
Pukul, pukul, pukul.
340
00:20:39,065 --> 00:20:41,211
Satu, dua, pukul.
341
00:20:41,473 --> 00:20:42,375
Pukul!
342
00:20:42,907 --> 00:20:45,927
Lebih ke depan!
Satu, dua, dan pukul!
343
00:20:46,000 --> 00:20:49,666
Satu, dua! Ayo lebih bertenaga!
344
00:20:49,706 --> 00:20:52,442
Tegaplah!
345
00:20:52,732 --> 00:20:55,146
Ayo menghadap ke depan!
346
00:20:55,171 --> 00:20:56,131
RUANG PENGAWAS
347
00:20:57,158 --> 00:20:58,618
Ayo! Ya ampun!
348
00:21:00,058 --> 00:21:02,648
A-Reum, hobinya benar-benar buruk, 'kan?
349
00:21:03,056 --> 00:21:03,762
Kepala...
350
00:21:03,793 --> 00:21:06,868
Sekitar 20 kali, 'kan?
Anak-anak yang meninggalkannya.
351
00:21:06,893 --> 00:21:07,629
Ya.
352
00:21:07,682 --> 00:21:08,895
Tepatnya 28.
353
00:21:09,371 --> 00:21:14,511
Dia membayar di muka selama tiga bulan,
dan dia membayar sekaligus.
354
00:21:14,536 --> 00:21:15,654
Ayo! Satu!
355
00:21:15,708 --> 00:21:17,269
Apa aku terlalu memaksanya?
356
00:21:17,307 --> 00:21:20,785
Apa harus kuhentikan bocah itu untuk
bertingkah sok keren di depan A-Reum?
357
00:21:20,947 --> 00:21:21,681
Benar.
358
00:21:21,706 --> 00:21:22,902
Lagi!
359
00:21:22,997 --> 00:21:25,192
- Terus!
- Astaga.
360
00:21:27,186 --> 00:21:30,816
Satu, dua, tiga, empat.
361
00:21:30,841 --> 00:21:31,863
Teruslah.
362
00:21:32,346 --> 00:21:33,087
[EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG GENIUS!
363
00:21:33,112 --> 00:21:34,497
Kapan aku harus merilisnya?
364
00:21:34,793 --> 00:21:37,043
Kamu seharusnya memberiku
tanggal pastinya.
365
00:21:38,293 --> 00:21:41,450
Karena janjiku padamu, aku menunda siaran
dan mulai menulis artikel.
366
00:21:42,323 --> 00:21:43,636
Tunggulah sekitar seminggu.
367
00:21:44,519 --> 00:21:45,644
Sekitar seminggu?
368
00:21:46,659 --> 00:21:48,854
Bagaimana jika orang lain
merilisnya terlebih dahulu?
369
00:21:48,912 --> 00:21:50,782
Memangnya dari mana mereka tahu itu?
370
00:21:51,019 --> 00:21:53,081
Para reporter tidak semudah itu
membuat berita eksklusif.
371
00:21:54,940 --> 00:21:57,417
Baiklah, aku harus menutup teleponnya.
372
00:21:57,948 --> 00:21:59,722
- Baiklah kalau begitu.
- Besok kita bicarakan lagi.
373
00:22:00,042 --> 00:22:02,183
Astaga Atlet Kim, sudah lama tidak jumpa.
374
00:22:08,259 --> 00:22:10,967
BATERAI
Ini lantai satu.
375
00:22:26,105 --> 00:22:27,228
Apa yang sedang kamu lakukan?
376
00:22:28,262 --> 00:22:29,331
Kamu sudah datang?
377
00:22:31,373 --> 00:22:32,233
Astaga.
378
00:22:33,366 --> 00:22:35,494
Dia tidak bangun.
379
00:22:37,253 --> 00:22:39,260
Mau panggil taksi? Bagaimana?
380
00:22:40,571 --> 00:22:42,371
Orang semabuk ini
bagaimana bisa dibiarkan pulang?
381
00:22:44,371 --> 00:22:47,437
Ketua Tim Jung, bangunlah. Jung Soo-Yeon!
382
00:22:47,886 --> 00:22:48,776
Astaga.
383
00:22:48,801 --> 00:22:50,934
Kenapa kamu terus-terusan
membangunkan aku?
384
00:22:52,937 --> 00:22:58,578
Ini Tae-Young!
Tae-Young, aku sudah pulang!
385
00:23:00,958 --> 00:23:05,625
Kenapa kamu mabuk sekali?
Ayo bangun.
386
00:23:08,286 --> 00:23:10,233
Tidak, tolong sadarlah.
387
00:23:10,753 --> 00:23:12,886
Kenapa kamu dingin padaku...
388
00:23:13,424 --> 00:23:17,854
Ini aku, Jung Soo-Yeon.
Wanita pemain golf, Jung Soo-Yeon.
389
00:23:17,879 --> 00:23:18,474
Astaga.
390
00:23:21,465 --> 00:23:22,598
- Hei.
- Apa?
391
00:23:23,301 --> 00:23:27,740
Kalau kamu ingin mendapat promosi,
harusnya kamu jujur!
392
00:23:27,798 --> 00:23:29,395
- Benar, harusnya begitu.
- Begitu apanya?
393
00:23:29,665 --> 00:23:31,998
Kalian pikir kalian bisa mengalahkanku?
394
00:23:32,595 --> 00:23:33,315
Ya?
395
00:23:36,260 --> 00:23:40,460
Wah, Soo-Yeon masih sering
membelikan apel, ya?
396
00:23:42,079 --> 00:23:43,446
Padahal kalian putus sejak lama.
397
00:23:52,540 --> 00:23:53,287
Hei.
398
00:23:53,765 --> 00:23:56,565
Memakan jeruk seperti ini
membuatku teringat dulu.
399
00:23:57,972 --> 00:24:00,372
Kenapa? Dulu dia memang begitu.
400
00:24:00,873 --> 00:24:05,140
Kalau melihat toko buah, dia teringat
akan ibumu dan tidak bisa melewatkannya.
401
00:24:05,953 --> 00:24:06,780
Astaga.
402
00:24:08,106 --> 00:24:09,817
Sudah berapa lama kamu berbicara?
403
00:24:10,014 --> 00:24:12,618
Kalau dia tahu dia mabuk
dan pergi ke rumah mantan pacarnya,
404
00:24:13,083 --> 00:24:14,817
dia pasti akan sangat malu.
405
00:24:15,683 --> 00:24:17,540
Aku tidak tahu
apa yang akan terjadi besok.
406
00:24:18,224 --> 00:24:20,357
Besok kamu bangunkan dia
dan antarkan dia ke kantor.
407
00:24:21,227 --> 00:24:22,027
Lihat ini?
408
00:24:24,178 --> 00:24:25,283
Kamu sudah mau tidur?
409
00:24:25,785 --> 00:24:27,252
Aku baru datang lagi ke sini.
410
00:24:27,719 --> 00:24:29,852
Kamu tidak tahu apa itu 'Miracle Morning'?
411
00:24:30,314 --> 00:24:32,048
Itu rahasia kesuksesanku.
412
00:24:35,585 --> 00:24:37,381
Itu karena kamu sudah tua!
413
00:24:39,178 --> 00:24:39,965
Ya ampun.
414
00:25:06,272 --> 00:25:07,539
Atlet Lee!
415
00:25:09,404 --> 00:25:12,004
Kamu bohong
ketika bilang tidak ingin kembali, ya.
416
00:25:14,445 --> 00:25:15,804
Jujur saja, kamu ingin kembali
ke dunia tinju, 'kan?
417
00:25:15,881 --> 00:25:17,469
Karena itu kamu mulai berolahraga.
418
00:25:19,190 --> 00:25:21,190
Aku tidak berlari karena aku ingin.
419
00:25:21,786 --> 00:25:22,728
Pergilah.
420
00:25:22,787 --> 00:25:25,391
Kalau tidak mau berlari, kenapa kamu lari?
Itu tidak masuk akal.
421
00:25:26,062 --> 00:25:27,728
Aku berlari supaya tidak sakit.
422
00:25:27,802 --> 00:25:30,062
Kalau tidak lari kamu sakit?
Ada penyakit seperti itu?
423
00:25:31,050 --> 00:25:32,561
Tubuhku seperti itu.
424
00:25:33,248 --> 00:25:34,515
Ini kutukan dari ayahku.
425
00:25:34,812 --> 00:25:38,406
Kamu ramah sekali,
menjawab semua pertanyaanku.
426
00:25:45,195 --> 00:25:48,350
Pergilah. Kamu ingin aku laporkan?
427
00:25:49,726 --> 00:25:50,615
Pasti sulit.
428
00:25:51,976 --> 00:25:52,620
Aku paham itu.
429
00:25:52,999 --> 00:25:54,576
Aku tahu betapa sulitnya ini,
430
00:25:55,043 --> 00:25:56,732
karena aku bermain baseball saat SMA.
431
00:25:57,221 --> 00:25:58,967
Ya. Ini sulit diperbaiki,
432
00:25:59,069 --> 00:26:00,768
musim dingin terasa sangat dingin
dan musim panas...
433
00:26:02,927 --> 00:26:04,063
...panas sampai sesak.
434
00:26:22,114 --> 00:26:22,928
Apa itu?
435
00:26:25,494 --> 00:26:26,828
- Halo.
- Halo.
436
00:26:26,872 --> 00:26:28,117
- Kamu sudah datang?
- Ya.
437
00:26:33,369 --> 00:26:33,915
Astaga.
438
00:26:33,940 --> 00:26:36,096
- Kamu sudah makan?
- Ya, aku sudah minum susu.
439
00:26:36,144 --> 00:26:39,277
- Syukurlah, kamu baik sekali.
- Bagus, setidaknya kamu harus makan.
440
00:26:41,534 --> 00:26:42,223
Makanlah ini.
441
00:26:44,506 --> 00:26:46,350
- Terima kasih.
- Tidak perlu.
442
00:26:46,415 --> 00:26:48,820
- Aku pergi dulu.
- Ya, semangat.
443
00:26:48,884 --> 00:26:49,417
Ya!
444
00:26:55,560 --> 00:26:56,715
Kamu suka permen?
445
00:26:58,777 --> 00:27:00,755
Pasti sulit memakannya.
446
00:27:01,741 --> 00:27:03,986
Padahal tadi kamu tersenyum
dengan ramah di depan Nenek itu.
447
00:27:05,755 --> 00:27:07,866
Berapa gaji yang akan kamu dapatkan
dari perusahaan kalau aku kembali?
448
00:27:08,759 --> 00:27:09,529
10.000.000 won?
449
00:27:10,320 --> 00:27:11,031
20.000.000 won?
450
00:27:11,295 --> 00:27:13,232
Untuk apa kamu menanyakan itu?
451
00:27:16,840 --> 00:27:17,996
Aku akan memberikan uang itu padamu.
452
00:27:21,005 --> 00:27:22,141
Aku punya uang.
453
00:27:22,748 --> 00:27:24,193
Aku mendapatkan uang
karena meraih medali.
454
00:27:24,614 --> 00:27:26,325
Ada juga hadiah dari asosiasi.
455
00:27:26,525 --> 00:27:28,258
Ada juga uang yang aku kumpulkan
dari bekerja paruh waktu.
456
00:27:28,486 --> 00:27:29,446
Berapa yang kamu inginkan?
457
00:27:30,245 --> 00:27:33,725
- Menurutmu berapa yang aku inginkan?
- Jangan tertawa, aku sedang serius.
458
00:27:35,407 --> 00:27:37,807
Aku tidak akan kembali
bahkan jika aku mati.
459
00:27:37,984 --> 00:27:39,273
Aku juga tidak ingin pindah.
460
00:27:39,657 --> 00:27:42,395
Aku juga tidak akan pindah bekerja,
dan tidak bisa mengganti namaku dua kali.
461
00:27:43,741 --> 00:27:45,408
- Berapa?
- Mahal.
462
00:27:45,496 --> 00:27:46,563
Berapa?
463
00:27:47,979 --> 00:27:48,890
250 juta won.
464
00:27:53,600 --> 00:27:56,866
Kamu tidak punya, 'kan? Baguslah.
465
00:27:58,606 --> 00:27:59,828
Mau bagaimana lagi?
466
00:28:00,272 --> 00:28:03,606
Aku akan berlari bersamamu setiap pagi,
sampai kamu kembali.
467
00:28:04,995 --> 00:28:08,150
Sekarang ini banyak yang melakukan itu,
running crew.
468
00:28:08,773 --> 00:28:12,140
Berkatmu aku jadi berolahraga,
kamu juga tidak kesepian.
469
00:28:12,723 --> 00:28:14,323
Sudah kubilang aku tidak akan kembali.
470
00:28:15,101 --> 00:28:17,990
Sampai mati pun aku tak akan melakukannya.
Ibuku meninggal karena tinju!
471
00:28:23,601 --> 00:28:24,557
Jangan ikuti aku.
472
00:28:26,003 --> 00:28:27,206
Aku tidak akan membiarkanmu lagi.
473
00:28:39,404 --> 00:28:40,071
Ya?
474
00:28:42,448 --> 00:28:45,826
Ketua Tim, apa Anda menerima
syarat kontrak Lee Kwon-Sook?
475
00:28:46,159 --> 00:28:48,425
- Senior Kim sudah mengirimkannya.
- Tunggu.
476
00:28:49,768 --> 00:28:51,635
Ya. Ah, rumah sakit?
477
00:28:52,212 --> 00:28:53,924
Ya, aku akan mencari tahu
dan menghubungi kembali.
478
00:28:55,533 --> 00:28:57,533
Rumah sakit? Ada yang cedera lagi?
479
00:28:57,910 --> 00:28:59,921
Tidak, aku disuruh mencari tahu
rumah sakit...
480
00:28:59,945 --> 00:29:01,355
...tempat ibu Lee Kwon-Sook
dirawat sebelumnya.
481
00:29:01,470 --> 00:29:03,190
- Ibu dari Lee Kwon-Sook?
- Ya.
482
00:29:10,121 --> 00:29:12,401
Lee Kwon-Sook itu,
Lee Kwon-Sook yang aku tahu?
483
00:29:13,424 --> 00:29:14,379
Hei,
484
00:29:15,152 --> 00:29:18,724
kenapa kamu masuk perusahaan orang lain?
Siapa yang menyambutmu?
485
00:29:18,907 --> 00:29:21,596
Dan juga, kenapa kamu tidak mengetuk dulu?
486
00:29:22,907 --> 00:29:25,463
Kudengar kamu mencari
sarung tangan batting Jang Jae-Hee.
487
00:29:25,813 --> 00:29:27,413
Wah, kamu menemukannya?
488
00:29:27,768 --> 00:29:29,501
Ini sangat sulit ditemukan di Korea.
489
00:29:30,213 --> 00:29:32,101
Hobiku membeli ini dalam jumlah banyak.
490
00:29:33,005 --> 00:29:35,560
Wah, aku akan menghubungi atlet Jang.
491
00:29:36,276 --> 00:29:39,255
- Kalau butuh lebih, katakan saja.
- Ya, terima kasih.
492
00:29:45,777 --> 00:29:46,796
Kamu menginap di luar?
493
00:29:47,483 --> 00:29:48,130
Astaga.
494
00:29:48,311 --> 00:29:49,777
Bau alkoholnya menguar sekali.
495
00:29:53,685 --> 00:29:55,507
Kelihatannya Pak Kim...
496
00:29:56,861 --> 00:29:58,364
...menyiapkan kembalinya atlet Lee.
497
00:29:58,669 --> 00:29:59,483
Astaga.
498
00:29:59,617 --> 00:30:00,902
Hei, bau alkohol!
499
00:30:01,194 --> 00:30:03,128
Apa yang akan kamu lakukan kalau tahu?
500
00:30:03,217 --> 00:30:04,705
Berhenti mengembuskan bau alkoholmu,
501
00:30:05,083 --> 00:30:06,061
dan cepatlah keluar.
502
00:30:06,905 --> 00:30:07,770
Cepat keluar.
503
00:30:07,874 --> 00:30:09,510
Bau sekali.
504
00:30:10,350 --> 00:30:13,410
Cepat pergi! Kamu minum soju juga, ya?
Cepat pergi!
505
00:30:13,547 --> 00:30:14,458
Astaga.
506
00:30:16,354 --> 00:30:17,015
Astaga.
507
00:30:17,040 --> 00:30:19,506
Dia minum sebanyak apa
sampai aku ikut mabuk juga?
508
00:30:19,840 --> 00:30:20,726
Kepalaku pusing.
509
00:30:25,236 --> 00:30:25,666
Astaga.
510
00:30:25,691 --> 00:30:29,713
Atlet Lee! Kalau kamu tiba-tiba berhenti
saat berlari, nanti akan lebih lelah.
511
00:30:29,960 --> 00:30:31,693
Bagaimana kalau kamu terkena flu
saat tubuhmu dingin?
512
00:30:33,532 --> 00:30:34,338
Ya ampun.
513
00:30:37,380 --> 00:30:38,669
Kenapa kamu terlambat?
514
00:30:39,736 --> 00:30:40,802
Selamat pagi.
515
00:30:49,527 --> 00:30:52,920
Hari ini kita akan mencoba
melakukan weaving sambil berlari.
516
00:30:53,084 --> 00:30:53,920
Baiklah.
517
00:30:54,431 --> 00:30:55,180
Nah.
518
00:31:05,300 --> 00:31:06,544
Kamu sedang menangkap nyamuk?
519
00:31:08,064 --> 00:31:10,153
Astaga, kamu bahkan tidak tahu apa-apa
mengenai tinju.
520
00:31:10,201 --> 00:31:12,171
Kamu tidak tahu, ya?
521
00:31:12,442 --> 00:31:15,242
Aku dulunya pernah mengurus petinju Korea,
Estomata Korea.
522
00:31:15,406 --> 00:31:17,276
Kalau begitu pergi saja ke atlet itu.
523
00:31:17,511 --> 00:31:18,756
Dan berhenti mengikutiku.
524
00:31:23,842 --> 00:31:27,028
Ada Lee Kwon-Sook di depan mataku
untuk apa aku pergi ke atlet lain?
525
00:31:28,068 --> 00:31:30,404
Aku akan membuatmu kembali.
526
00:31:31,938 --> 00:31:33,915
Hai, selamat pagi.
527
00:31:37,328 --> 00:31:38,083
Hai!
528
00:31:53,105 --> 00:31:54,461
Hei!
529
00:31:58,365 --> 00:32:01,521
Kenapa kamu belum berlari?
Apakah kamu menungguku?
530
00:32:07,278 --> 00:32:09,722
Bagus! Satu, satu.
531
00:32:09,811 --> 00:32:13,278
Satu, satu. Kaki kiri, kaki kiri.
532
00:32:13,373 --> 00:32:16,439
Lakukan weaving dan jab juga.
533
00:32:16,786 --> 00:32:17,475
Astaga.
534
00:32:21,374 --> 00:32:23,973
JEMBATAN BATU
535
00:32:27,247 --> 00:32:28,511
Apa anda sudah makan?
536
00:32:28,802 --> 00:32:30,202
- Ya.
- Ya, kami sudah makan.
537
00:32:31,447 --> 00:32:32,202
Makanlah ini.
538
00:32:33,336 --> 00:32:34,514
Terima kasih.
539
00:32:39,958 --> 00:32:42,473
Apa kamu menerima permen itu setiap hari?
540
00:32:42,957 --> 00:32:44,112
Kamu tidak akan memakannya, 'kan?
541
00:32:48,166 --> 00:32:50,704
Aku tidak bisa hidup tanpa gula
setelah karierku selesai.
542
00:32:50,936 --> 00:32:51,980
Aku pecandu gula.
543
00:32:52,292 --> 00:32:55,025
Kamu terlihat melakukan itu karena aku.
544
00:32:55,136 --> 00:32:58,336
Tapi kamu memang terlihat
harus dikurangi berat badannya.
545
00:33:00,412 --> 00:33:01,915
Apa yang kamu lihat?
546
00:33:02,658 --> 00:33:04,591
Beratmu bertambah empat kilo ya?
547
00:33:04,720 --> 00:33:07,286
Tidak. Aku bertambah 40kg.
548
00:33:08,186 --> 00:33:10,624
Bagaimana? Mau mencoba
pukulan heavy punch?
549
00:33:22,964 --> 00:33:24,186
Tolong berikan es americano.
550
00:33:24,431 --> 00:33:25,564
Aku akan membayar pakai ini.
551
00:33:28,609 --> 00:33:31,454
Bayarnya pakai ini saja. Es americano
satu lagi, dengan tambahan shot.
552
00:33:33,762 --> 00:33:35,925
Ada apa denganmu? Membuatku takut saja.
553
00:33:36,165 --> 00:33:37,365
Kudengar kamu mencari Lee Kwon-Sook.
554
00:33:38,850 --> 00:33:40,954
Astaga, siapa yang bilang begitu?
555
00:33:41,165 --> 00:33:42,899
Siarannya saja belum tayang.
556
00:33:43,307 --> 00:33:47,618
Kenapa ini? Aku sudah tahu kamu mencarinya
setelah bekerja sama dengan Kim Tae-Young.
557
00:33:48,574 --> 00:33:49,930
Di mana Lee Kwon-Sook?
558
00:33:50,419 --> 00:33:51,619
Ayo bertukar denganku.
559
00:33:52,152 --> 00:33:54,419
Hei, aku tidak bisa mengatakannya.
560
00:33:54,819 --> 00:33:56,485
Aku punya rasa setia.
561
00:33:57,075 --> 00:33:59,942
Memberitakan secara eksklusif
di artikel utama...
562
00:34:00,075 --> 00:34:01,275
...Yang Jae-Ho,
umpan terbesar FA tahun ini.
563
00:34:02,409 --> 00:34:03,231
Ini juga tidak mau?
564
00:34:08,495 --> 00:34:09,073
Setuju.
565
00:34:10,117 --> 00:34:10,816
Setuju.
566
00:34:19,915 --> 00:34:21,159
Apa yang terjadi di pagi ini?
567
00:34:21,604 --> 00:34:23,626
Dia akan menanam bunga di situ.
568
00:34:23,928 --> 00:34:26,233
Wakil Direktur yang bekerja 3 hari
dalam seminggu.
569
00:34:26,462 --> 00:34:27,117
Bunga?
570
00:34:27,141 --> 00:34:29,551
Ladang di belakang saja
tidak dilanjutkan.
571
00:34:29,766 --> 00:34:31,855
Dia tidak akan menyuruh kita
untuk menyiraminya, 'kan?
572
00:34:33,456 --> 00:34:34,278
Astaga.
573
00:34:39,098 --> 00:34:39,771
Itu...
574
00:34:40,100 --> 00:34:41,478
Bukankah itu kotak bunga?
575
00:34:41,944 --> 00:34:43,678
Kenapa bukan?
576
00:34:43,922 --> 00:34:46,367
Wakil Direktur lagi-lagi membuang uang.
Ya ampun.
577
00:34:48,009 --> 00:34:50,809
Tapi bunganya cantik,
anak-anak juga pasti suka.
578
00:34:51,790 --> 00:34:52,891
Ayo masuk.
579
00:35:17,123 --> 00:35:18,301
Wangi ibuku.
580
00:35:21,813 --> 00:35:23,049
Rupanya kamu mirip ibumu.
581
00:35:23,604 --> 00:35:24,560
Ibumu pasti cantik.
582
00:35:25,404 --> 00:35:27,071
"Kebahagiaan pasti akan datang."
583
00:35:28,236 --> 00:35:30,436
Bahasa bunga marigold bagus, bukan?
584
00:35:32,509 --> 00:35:34,659
Rahasia antara aku dan Wakil Direktur...
585
00:35:35,248 --> 00:35:36,682
...bermekaran di sini.
586
00:35:55,182 --> 00:35:56,448
Bagus!
587
00:36:03,978 --> 00:36:07,133
Kamu akan menjadi legenda
sejauh apa lagi?
588
00:36:07,358 --> 00:36:08,336
Walaupun tidak terpilih,
589
00:36:09,126 --> 00:36:10,659
setidaknya jangan hancurkan tim.
590
00:36:11,447 --> 00:36:12,670
Dari situ aku hidup.
591
00:36:14,314 --> 00:36:17,401
Astaga, kenapa kamu bicara seperti itu?
592
00:36:17,446 --> 00:36:18,623
Seperti bukan legenda saja.
593
00:36:35,645 --> 00:36:36,498
Astaga.
594
00:36:39,085 --> 00:36:40,072
Wah.
595
00:36:41,252 --> 00:36:42,916
Berdua bersamamu seperti ini,
596
00:36:44,561 --> 00:36:46,072
membuatku teringat masa lalu.
597
00:36:47,545 --> 00:36:50,192
Kamu melakukan banyak serangan di sini,
598
00:36:50,441 --> 00:36:52,045
dan memenangkan rangkaian
pertandingan Korea berturut-turut.
599
00:36:53,077 --> 00:36:54,099
Itu bagus sekali.
600
00:36:56,369 --> 00:36:57,259
Maafkan aku.
601
00:36:59,258 --> 00:37:00,525
Kudengar kamu menemui orang itu,
602
00:37:01,479 --> 00:37:02,968
dan bertanggung jawab menggantikanku.
603
00:37:06,624 --> 00:37:07,479
Aku...
604
00:37:07,990 --> 00:37:09,659
...menemui Reporter Park
beberapa hari lalu.
605
00:37:10,423 --> 00:37:12,030
Aku berencana mengatakan
semua yang aku sudah lakukan.
606
00:37:13,665 --> 00:37:14,513
Lalu?
607
00:37:15,466 --> 00:37:17,452
Astaga. Tapi ternyata
aku tidak bisa melakukannya.
608
00:37:17,920 --> 00:37:18,767
Ya ampun.
609
00:37:20,546 --> 00:37:22,835
Kenapa mencari Reporter Park
padahal kamu tidak bisa mengatakannya?
610
00:37:25,463 --> 00:37:27,729
Kamu benar-benar ingin
menghancurkan hidupmu?
611
00:37:28,018 --> 00:37:29,263
Aku merasa sangat sesak.
612
00:37:30,574 --> 00:37:33,129
Setelah tersadar, aku memikirkan
apa saja yang sudah aku lakukan.
613
00:37:33,722 --> 00:37:36,300
Aku malu kepada Ye-Jun,
dan tidak bisa membalas kebaikanmu.
614
00:37:36,899 --> 00:37:38,743
Sepertinya aku akan merasa tenang...
615
00:37:39,032 --> 00:37:40,499
...kalau aku masuk penjara.
616
00:37:40,575 --> 00:37:41,734
Kalau kamu masuk penjara,
617
00:37:43,086 --> 00:37:43,930
bagaimana dengan Ye-Jun?
618
00:37:44,175 --> 00:37:46,975
Bagaimana dengan matanya? Kamu akan
membiarkan dia tidak bisa melihat?
619
00:37:53,612 --> 00:37:54,392
Ya ampun.
620
00:37:58,111 --> 00:37:59,866
Kamu diam saja.
621
00:38:01,713 --> 00:38:04,484
Kalau kamu tidak ingin
menghancurkan hidupmu,
622
00:38:05,633 --> 00:38:07,233
biar aku yang menyelesaikan ini semua.
623
00:38:10,952 --> 00:38:12,863
Kalau kamu benar-benar
merasa bersalah padaku,
624
00:38:13,619 --> 00:38:15,152
akhiri musim ini dengan benar,
625
00:38:15,912 --> 00:38:17,597
dan pikirkan saja tentang pensiun...
626
00:38:18,730 --> 00:38:20,419
...dengan mendapat hormat
dari rekan dan juniormu.
627
00:38:21,172 --> 00:38:21,992
Kamu mengerti?
628
00:38:28,253 --> 00:38:29,000
Astaga.
629
00:38:41,667 --> 00:38:42,507
Astaga.
630
00:38:52,974 --> 00:38:53,825
Di mana?
631
00:38:54,699 --> 00:38:56,570
Gangnam macet di jam ini.
632
00:38:59,554 --> 00:39:00,394
Baiklah.
633
00:39:01,074 --> 00:39:02,956
Tunggu aku dengan baik
walaupun aku terlambat.
634
00:39:05,012 --> 00:39:06,234
Ya, aku juga.
635
00:39:10,711 --> 00:39:12,444
Bu, kamu mau menyiram?
636
00:39:13,687 --> 00:39:15,753
Ya, apa anda akan pulang?
637
00:39:16,398 --> 00:39:17,617
Kenapa kamu melakukannya sendiri?
638
00:39:17,989 --> 00:39:19,226
Suruh saja orang yang bekerja.
639
00:39:19,929 --> 00:39:22,262
- Aku ingin memberikannya langsung.
- Itu berat, 'kan?
640
00:39:24,260 --> 00:39:25,482
Lihat, bajumu juga basah.
641
00:39:30,603 --> 00:39:34,321
- Kenapa?
- Kalau begitu, tolong bawakan ini.
642
00:39:34,743 --> 00:39:36,077
Apa? Aku?
643
00:39:37,190 --> 00:39:39,083
Tidak. Aku tidak akan membawakannya.
644
00:39:40,023 --> 00:39:41,315
Kalau begitu pergilah.
645
00:39:47,990 --> 00:39:49,395
Biar aku saja yang membawanya.
646
00:39:51,751 --> 00:39:52,745
Aduh, apa ini?
647
00:39:53,591 --> 00:39:54,946
Kenapa ini berat sekali?
648
00:39:55,705 --> 00:39:56,638
Astaga.
649
00:39:57,662 --> 00:39:59,266
Apa lenganku akan berotot?
650
00:40:00,131 --> 00:40:01,168
Tiba-tiba?
651
00:40:01,767 --> 00:40:03,456
Aku mengangkat air beberapa kali.
652
00:40:04,635 --> 00:40:06,006
Aku tidak seharusnya berotot.
653
00:40:07,805 --> 00:40:09,209
Kamu akan pulang naik apa?
654
00:40:09,440 --> 00:40:10,444
Aku akan naik bus lokal.
655
00:40:11,359 --> 00:40:14,048
Aku bisa mengantarkanmu
kalau kita searah.
656
00:40:14,315 --> 00:40:15,159
Di mana lingkunganmu tinggal?
657
00:40:16,263 --> 00:40:17,010
Itu...
658
00:40:18,556 --> 00:40:21,406
Ada orang yang menunggumu.
659
00:40:22,462 --> 00:40:24,618
Walaupun terlambat, tunggu dengan baik.
660
00:40:26,484 --> 00:40:27,506
Itu...
661
00:40:29,395 --> 00:40:31,151
Tiba-tiba kamu membahas itu.
662
00:40:33,088 --> 00:40:35,177
Baiklah, kalau begitu lain kali...
663
00:40:35,511 --> 00:40:38,333
...saat tidak ada yang menunggu,
tidak apa-apa 'kan?
664
00:40:40,244 --> 00:40:43,666
Aku akan memikirkannya lagi nanti.
665
00:40:50,065 --> 00:40:50,909
Yu-Ri!
666
00:40:53,847 --> 00:40:55,136
Astaga.
667
00:40:57,269 --> 00:40:58,847
Maaf aku tidak menghubungi
terlebih dahulu.
668
00:40:59,192 --> 00:41:00,214
Aku ada di sekitar sini,
669
00:41:01,392 --> 00:41:02,465
karena aku sangat merindukanmu.
670
00:41:05,539 --> 00:41:06,425
Oh, ya.
671
00:41:07,066 --> 00:41:08,110
Apa dia kolegamu?
672
00:41:08,466 --> 00:41:09,577
Ya, begitu.
673
00:41:09,733 --> 00:41:11,488
- Oh, ya.
- Siapa?
674
00:41:11,599 --> 00:41:15,199
Aku melakukan kencan buta dengan Yu-Ri
beberapa waktu lalu.
675
00:41:15,706 --> 00:41:17,411
Dan belakangan ini
kami berolahraga bersama setiap subuh.
676
00:41:17,630 --> 00:41:18,830
Olahraga saat subuh?
677
00:41:19,879 --> 00:41:20,566
Ya ampun.
678
00:41:20,941 --> 00:41:23,541
Wakil Direktur, aku akan pergi duluan.
679
00:41:24,248 --> 00:41:25,619
Hati-hati di jalan.
680
00:41:27,251 --> 00:41:28,388
Ayo cepat pergi.
681
00:41:30,713 --> 00:41:31,606
Sampai jumpa lagi.
682
00:41:48,188 --> 00:41:49,855
Kamu berniat menghancurkan hidupku?
683
00:41:51,609 --> 00:41:52,647
Kencan buta?
684
00:41:53,265 --> 00:41:54,354
Karena rindu?
685
00:41:54,379 --> 00:41:55,082
Yang benar saja.
686
00:41:55,649 --> 00:41:56,692
Tidak masuk akal.
687
00:41:59,550 --> 00:42:02,657
Oh, kamu suka Wakil Direktur, ya?
688
00:42:03,790 --> 00:42:05,881
Pantas saja kamu mengikutinya
sampai ke sini.
689
00:42:06,501 --> 00:42:07,146
Apa?
690
00:42:07,657 --> 00:42:11,279
- Astaga.
- Jangan berterima kasih padaku nanti.
691
00:42:11,829 --> 00:42:14,368
Lelaki biasanya akan lebih khawatir
ketika lawannya muncul.
692
00:42:15,601 --> 00:42:16,801
Kenapa kamu datang ke sini?
693
00:42:19,070 --> 00:42:20,882
SURAT KONTRAK EKSKLUSIF LEE KWON-SOOK
Apa ini?
694
00:42:22,943 --> 00:42:24,987
Silakan baca dan berikan pendapatmu.
695
00:42:25,392 --> 00:42:28,103
Tiga bulan setelah kembali,
ada total dua pertandingan.
696
00:42:29,362 --> 00:42:31,828
Kompetisi, sponsor, iklan,
dan pengembangan produk...
697
00:42:31,872 --> 00:42:34,095
...semuanya akan diberikan
yang terbaik di bidangnya.
698
00:42:35,975 --> 00:42:37,197
Sudah berapa kali aku bilang,
699
00:42:37,953 --> 00:42:39,064
aku tidak akan kembali ke tinju.
700
00:42:39,242 --> 00:42:40,508
Ke mana pun kamu pergi,
701
00:42:41,797 --> 00:42:43,531
kamu tidak akan bisa mendapatkan kontrak
dengan syarat seperti ini.
702
00:42:43,895 --> 00:42:45,933
Katakan padaku
apabila ada syarat tambahan.
703
00:42:46,152 --> 00:42:47,729
Kamu tidak mengerti apa yang aku katakan?
704
00:42:48,418 --> 00:42:50,107
Sudah kubilang
aku tidak akan kembali ke tinju!
705
00:42:52,757 --> 00:42:53,571
Kenapa?
706
00:42:54,997 --> 00:42:56,097
Karena ibumu?
707
00:42:58,029 --> 00:42:59,696
Berhenti menggunakan ibumu
sebagai alasan.
708
00:43:00,118 --> 00:43:01,540
23 tahun itu bukan usia anak-anak.
709
00:43:02,162 --> 00:43:03,118
Kamu sudah selesai bicara?
710
00:43:05,055 --> 00:43:07,033
Aku sudah mendatangi rumah sakit
tempat ibumu dirawat.
711
00:43:07,677 --> 00:43:09,233
Beliau punya penyakit kronis,
712
00:43:09,477 --> 00:43:11,287
dan beliau meninggal dengan tenang...
713
00:43:11,311 --> 00:43:13,966
...dengan keberadaan keluarga
di sekitarnya.
714
00:43:15,818 --> 00:43:17,795
Kalau kamu tidak ingin kembali ke tinju
dengan menjadikan ibumu sebagai alasan,
715
00:43:19,018 --> 00:43:21,129
bukankah mendiang ibumu juga akan malu?
716
00:43:22,282 --> 00:43:25,059
Apa yang kamu tahu tentang ibuku
sampai bicara seperti itu?
717
00:43:42,389 --> 00:43:44,055
Tanggal yang dijanjikan sudah lewat,
718
00:43:44,433 --> 00:43:46,122
bagaimana dengan artikel Lee Kwon-Sook?
719
00:43:46,147 --> 00:43:47,627
KIM TAE-YOUNG
BAGAIMANA DENGAN ARTIKEL LEE KWON-SOOK?
720
00:43:47,652 --> 00:43:49,732
TOLONG KIRIMKAN NASKAH
ARTIKEL LEE KWON-SOOK
721
00:43:49,821 --> 00:43:51,354
Tolong kirimkan naskahartikel Lee Kwon-Sook.
722
00:43:52,585 --> 00:43:54,621
Sebelas jam lagi berita akan dirilis.
723
00:43:56,149 --> 00:43:56,942
Wah.
724
00:43:57,422 --> 00:43:59,149
KIRIM
Baiklah.
725
00:43:59,174 --> 00:44:01,274
MEREKA SEDANG MENGURUS DETAILNYA.
726
00:44:21,601 --> 00:44:23,634
[EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG GENIUS!
PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK
727
00:44:36,089 --> 00:44:37,281
Tunggu dulu.
728
00:44:41,389 --> 00:44:43,642
- Apa?
- Apa benar dia di sini?
729
00:44:49,089 --> 00:44:50,729
Apa? Reporter dari mana?
730
00:44:50,802 --> 00:44:52,913
Tidak ada yang bernama Lee Kwon-Sook
di tempat kami.
731
00:44:52,938 --> 00:44:53,503
Tolong...
732
00:44:53,556 --> 00:44:54,467
Ya, halo?
733
00:44:54,576 --> 00:44:55,450
Tidak ada...
734
00:44:55,489 --> 00:44:57,052
Tidak ada petinju di sekolah kami.
735
00:44:57,118 --> 00:44:58,440
[EKSKLUSIF] KEMBALINYA SANG GENIUS!
PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK
736
00:44:58,465 --> 00:45:00,111
AKAN MENANDATANGANI KONTRAK DENGAN S&P!
"MENYESUAIKAN DENGAN KONDISI KEMBALI."
737
00:45:00,136 --> 00:45:01,511
Aku akan tutup teleponnya.
738
00:45:01,667 --> 00:45:04,228
- Maafkan kami.
- Kami juga tidak tahu.
739
00:45:04,294 --> 00:45:06,851
Guru kami tidak ada yang begitu.
740
00:45:06,908 --> 00:45:09,129
- Baik, saya mengerti.- Ya, kami akan menghubungi kembali.
741
00:45:09,155 --> 00:45:10,608
- Baiklah.
- Maaf.
742
00:45:10,663 --> 00:45:12,241
Baik, para guru sekalian!
743
00:45:12,778 --> 00:45:15,183
Jangan jawab pertanyaan dari reporter.
744
00:45:15,331 --> 00:45:18,642
Dan untuk orang tua, biarkan guru
dari setiap kelas yang menghubunginya.
745
00:45:18,708 --> 00:45:19,716
Semuanya mengerti?
746
00:45:20,262 --> 00:45:21,351
- Ya.
- Ya.
747
00:45:25,449 --> 00:45:27,425
Kenapa Wakil Direktur ini?
Aku tidak terbiasa dengannya.
748
00:45:27,595 --> 00:45:28,549
Benar juga.
749
00:45:28,943 --> 00:45:30,896
Tak kusangka Bu Yu-Ri
adalah Lee Kwon-Sook.
750
00:45:31,162 --> 00:45:32,865
Pantas saja dia kuat sekali.
751
00:45:36,943 --> 00:45:38,710
- Apa yang terjadi?
- Kapan dia datang?
752
00:45:41,456 --> 00:45:42,716
Ya benar.
753
00:45:43,431 --> 00:45:44,291
Benar...
754
00:45:44,353 --> 00:45:45,837
- Itu!
- Busnya datang.
755
00:45:45,978 --> 00:45:47,182
Busnya datang!
756
00:45:47,215 --> 00:45:48,230
Tunggu.
757
00:45:48,493 --> 00:45:49,966
Dia datang.
758
00:45:50,024 --> 00:45:51,039
Tunggu.
759
00:45:51,917 --> 00:45:52,906
Ayo.
760
00:45:52,965 --> 00:45:55,140
Tolong berikan keterangan.
761
00:45:55,165 --> 00:45:57,260
Tolong berikan komentar.
762
00:45:59,427 --> 00:46:01,636
- Bisakah kalian membuka pintunya?
- Biarkan kami masuk.
763
00:46:02,034 --> 00:46:03,554
Tunggu!
764
00:46:05,048 --> 00:46:06,008
Tunggu dulu.
765
00:46:06,614 --> 00:46:09,101
- Buka pintunya!
- Lee Kwon-Sook!
766
00:46:09,161 --> 00:46:10,828
Berikan kami keterangan.
767
00:46:16,842 --> 00:46:19,147
- Aku takut.
- Tidak ada apa-apa, Anak-anak.
768
00:46:19,280 --> 00:46:20,295
Bu Yu-Ri.
769
00:46:20,673 --> 00:46:22,347
Siapa itu Lee Kwon-Sook?
770
00:46:22,681 --> 00:46:24,483
Kita tidak bisa pergi ke TK?
771
00:46:24,976 --> 00:46:27,038
Apa yang mereka semua lakukan?
772
00:46:27,179 --> 00:46:28,194
Maaf.
773
00:46:28,687 --> 00:46:31,390
Tidak apa-apa, Anak-anak.
Tak terjadi apa-apa.
774
00:46:31,484 --> 00:46:32,264
Lee Kwon-Sook!
775
00:46:32,324 --> 00:46:34,590
Kita harus bagaimana?
Anak-anak ketakutan.
776
00:46:40,402 --> 00:46:42,814
Aku akan turun, pergilah saat aku turun.
777
00:46:42,971 --> 00:46:45,025
Kamu yakin? Bagaimana kalau kamu terluka?
778
00:46:45,173 --> 00:46:46,338
Aku akan buka pintu sekarang.
779
00:46:48,910 --> 00:46:50,525
- Dia berdiri.
- Ayo.
780
00:46:50,556 --> 00:46:52,282
- Buka pintunya!
- Tunggu.
781
00:46:52,377 --> 00:46:53,481
Buka pintunya!
782
00:46:53,635 --> 00:46:55,759
- Dia keluar.
- Lee Kwon-Sook!
783
00:46:55,917 --> 00:46:57,370
Kamu sudah melihat berita?
784
00:46:57,516 --> 00:46:59,604
Apa benar kamu bekerja sama
dengan S&P untuk kembali?
785
00:46:59,737 --> 00:47:01,320
Kenapa kamu bersembunyi di TK ini?
786
00:47:01,453 --> 00:47:03,456
Apa kamu belum menentukan lawan
untuk bertanding?
787
00:47:03,589 --> 00:47:05,002
Apa ada yang sudah diputuskan?
788
00:47:05,128 --> 00:47:07,159
Apa kamu akan bertanding lagi
dengan Han A-Reum?
789
00:47:07,380 --> 00:47:09,434
- Siapa lawan anda nanti?
- Tolong berikan komentar.
790
00:47:14,936 --> 00:47:17,120
Diamlah! Anak-anak menangis!
791
00:47:21,025 --> 00:47:22,774
Tolong minggir. Minggir!
792
00:47:23,400 --> 00:47:24,600
Tolong minggir.
793
00:47:40,959 --> 00:47:43,842
KEMBALINYA SANG GENIUS!
PETINJU GENIUS YANG HILANG, LEE KWON-SOOK.
794
00:47:49,980 --> 00:47:50,995
Bagaimana?
795
00:47:51,403 --> 00:47:53,375
Apa kita harus menunjukkannya pada A-Reum?
796
00:47:55,474 --> 00:47:56,775
Aku yakin dia sudah melihatnya.
797
00:47:58,429 --> 00:47:59,611
Apa aku harus menghiburnya?
798
00:47:59,890 --> 00:48:00,905
Atau memaki bersamanya?
799
00:48:01,085 --> 00:48:02,814
Makilah jika dia memaki,
800
00:48:03,415 --> 00:48:05,250
dan jika dia kelewatan,
hibur dia.
801
00:48:05,604 --> 00:48:06,885
Apa maksudmu?
802
00:48:07,244 --> 00:48:09,361
Kita harus menyesuaikan
dengan suasana hatinya.
803
00:48:09,768 --> 00:48:10,470
Ya.
804
00:48:11,713 --> 00:48:14,291
Apa Young-Sik masih bekerja
memasang kertas dinding?
805
00:48:14,487 --> 00:48:15,502
Ya.
806
00:48:16,164 --> 00:48:18,384
Tidak banyak pertandingan tinju
belakangan ini.
807
00:48:18,955 --> 00:48:20,431
Dia tetap harus menafkahi anaknya.
808
00:48:23,721 --> 00:48:24,838
Pelatih Song.
809
00:48:25,432 --> 00:48:28,580
Tolong carikan atlet pria
untuk lawan sparing-ku kali ini.
810
00:48:28,777 --> 00:48:29,892
Untuk pemanasan.
811
00:48:30,709 --> 00:48:32,295
Tentu.
812
00:48:32,934 --> 00:48:35,480
Kalau begitu, biarkan dia
melawan kakakku.
813
00:48:36,434 --> 00:48:37,449
A-Reum.
814
00:48:37,629 --> 00:48:39,754
Pukuli dia habis-habisan.
815
00:48:42,770 --> 00:48:44,228
Apa yang harus kupukul?
816
00:48:45,324 --> 00:48:46,858
Katakan saja. Dia habis di tanganku.
817
00:49:14,422 --> 00:49:15,516
A-Reum!
818
00:49:17,356 --> 00:49:18,326
A-Reum!
819
00:49:18,457 --> 00:49:19,914
TIGA TAHUN LALU
820
00:49:20,039 --> 00:49:21,054
Hei, Berandal!
821
00:49:21,617 --> 00:49:24,329
Kenapa kamu mengurung diri berhari-hari?
822
00:49:24,629 --> 00:49:25,997
Pergilah!
823
00:49:26,401 --> 00:49:27,416
Ibumu...
824
00:49:27,665 --> 00:49:29,301
...menemuiku sambil menangis.
825
00:49:29,634 --> 00:49:31,272
Kamu harus makan untuk bertahan hidup.
826
00:49:31,803 --> 00:49:34,039
Kamu harus hidup
untuk meraih sabuk juara lagi.
827
00:49:34,610 --> 00:49:35,501
Kamu begini...
828
00:49:35,813 --> 00:49:37,930
...karena gagal mendapatsabuk juara remeh itu?
829
00:49:38,179 --> 00:49:39,478
Sabuk juara remeh?
830
00:49:41,246 --> 00:49:44,916
Itu sabuk WBC. Aku kehilangan
dua gigi untuk mendapatkan itu.
831
00:49:45,183 --> 00:49:46,308
Sementara anda...
832
00:49:46,590 --> 00:49:49,654
Anda berutang ke mana-mana
untuk membiayai pertandingan itu.
833
00:49:49,902 --> 00:49:50,917
Lantas?
834
00:49:51,082 --> 00:49:52,791
Kamu tak punya harga diri?
835
00:49:53,428 --> 00:49:55,160
Kamu dulu adalah juara dunia.
836
00:49:55,975 --> 00:49:59,598
Kenapa kamu menangis hanya karena
anak yang kabur sebelum bertanding?
837
00:50:06,592 --> 00:50:07,982
Siapa bilang aku menangis karena dia?
838
00:50:08,473 --> 00:50:10,342
Aku begini karena merasa bersalah
pada anda.
839
00:50:10,745 --> 00:50:11,760
Astaga.
840
00:50:12,057 --> 00:50:13,097
Apa maksudmu?
841
00:50:13,416 --> 00:50:15,213
Kenapa kamu merasa bersalah padaku?
842
00:50:17,203 --> 00:50:18,218
Kamu bisa mengulangnya.
843
00:50:19,151 --> 00:50:20,578
Kamu bisa meraih sabuk itu lagi.
844
00:50:20,786 --> 00:50:22,422
Kamu bisa meraihnya dalam satu tahun.
845
00:50:25,066 --> 00:50:26,258
Bagaimana jika tidak bisa?
846
00:50:26,456 --> 00:50:28,450
Bakat itu tidak didapatkan.
847
00:50:28,517 --> 00:50:30,198
Bakat adalah terus mencoba.
848
00:50:30,964 --> 00:50:31,979
Kamu...
849
00:50:32,316 --> 00:50:33,665
...memiliki bakat itu.
850
00:50:34,166 --> 00:50:35,333
Kita bisa mengulangnya.
851
00:50:35,682 --> 00:50:36,861
Kamu bisa mendapatkannya.
852
00:51:22,384 --> 00:51:24,266
Apa yang dia katakan?
853
00:51:25,845 --> 00:51:27,319
Dia memintaku istirahat...
854
00:51:28,687 --> 00:51:30,123
...hingga situasi ini mereda.
855
00:51:31,210 --> 00:51:32,225
Maafkan aku.
856
00:51:33,007 --> 00:51:34,893
Pembelajaran terganggu karena aku.
857
00:51:36,022 --> 00:51:37,562
Kamu tak perlu meminta maaf padaku.
858
00:51:38,433 --> 00:51:40,405
Tampaknya para guru
dan anak-anak agak terkejut.
859
00:51:40,663 --> 00:51:42,701
Ada anak yang kejang
di tengah pembelajaran.
860
00:51:43,634 --> 00:51:44,767
Maafkan aku.
861
00:51:45,173 --> 00:51:46,605
Ini bukan salahmu.
862
00:51:47,772 --> 00:51:49,735
Ini salah orang-orang
yang datang sembarangan.
863
00:51:51,272 --> 00:51:52,644
Jangan terlalu sedih.
864
00:51:52,882 --> 00:51:55,053
Nikmati saja waktu istirahatmu.
865
00:51:55,241 --> 00:51:56,548
Tak usah khawatirkan kami.
866
00:51:57,934 --> 00:51:58,574
Baik.
867
00:51:59,421 --> 00:52:00,436
Naiklah!
868
00:52:00,833 --> 00:52:02,194
Naik pelan-pelan.
869
00:52:02,257 --> 00:52:03,809
Lihat ke depan, hati-hati di tangga.
870
00:52:03,927 --> 00:52:06,090
Anak pintar. Silakan naik.
871
00:52:06,708 --> 00:52:08,128
Hati-hati.
872
00:52:08,177 --> 00:52:09,192
Pelan-pelan.
873
00:52:11,841 --> 00:52:12,989
Bu Yu-Ri.
874
00:52:13,841 --> 00:52:15,316
Aku akan pergi sendiri hari ini.
875
00:52:15,734 --> 00:52:18,803
Aku harus menyampaikan
kejadian pagi ini dan meminta maaf.
876
00:52:18,998 --> 00:52:21,350
Kurasa lebih baik kamu tidak ikut.
877
00:52:22,477 --> 00:52:23,169
Baik.
878
00:52:24,030 --> 00:52:25,210
Maafkan aku.
879
00:52:25,655 --> 00:52:27,736
Aku kebingungan sepanjang hari.
880
00:52:28,396 --> 00:52:30,115
Kenapa kamu tak memberitahuku?
881
00:52:31,653 --> 00:52:32,668
Aku pergi.
882
00:52:33,566 --> 00:52:35,467
TK HODONG
883
00:52:36,498 --> 00:52:39,044
Pakai sabuk pengaman kalian.
884
00:53:07,374 --> 00:53:08,546
Bukankah di sini?
885
00:53:09,593 --> 00:53:11,397
Kudengar dia bersembunyi. Ada apa?
886
00:53:12,691 --> 00:53:14,893
- Kenapa dia tinggal di sini?
- Itu bukan?
887
00:53:15,347 --> 00:53:16,407
Astaga.
888
00:53:17,900 --> 00:53:18,520
Itu...
889
00:53:18,563 --> 00:53:20,800
Hei, lihat! Itu Lee Kwon-Sook, 'kan?
890
00:53:20,876 --> 00:53:22,267
- Kurasa itu dia.
- Benar, 'kan?
891
00:53:22,329 --> 00:53:24,220
- Benar.
- Dia kabur!
892
00:53:24,261 --> 00:53:25,021
Hei!
893
00:53:25,053 --> 00:53:26,798
- Kejar dia!
- Apa-apaan ini?
894
00:53:26,941 --> 00:53:28,063
Tunggu!
895
00:53:28,134 --> 00:53:29,381
Hei! Tunggu!
896
00:53:29,473 --> 00:53:31,431
- Tunggu!
- Tunggu kami!
897
00:53:32,110 --> 00:53:33,483
- Tunggu!
- Minggir!
898
00:53:33,535 --> 00:53:34,917
Kenapa dia cepat sekali?
899
00:53:34,980 --> 00:53:37,421
- Kenapa larinya cepat sekali?
- Tolong berhenti.
900
00:53:39,145 --> 00:53:40,464
Tolong sampaikan pendapatmu!
901
00:53:40,619 --> 00:53:41,980
- Tunggu dulu!
- Cepat lari!
902
00:53:42,307 --> 00:53:44,001
- Cepat!
- Kenapa dia cepat sekali?
903
00:53:52,267 --> 00:53:53,282
Kemari.
904
00:53:57,902 --> 00:53:58,917
Sial.
905
00:53:59,474 --> 00:54:00,750
Ke mana dia?
906
00:54:01,157 --> 00:54:02,274
Bagaimana ini?
907
00:54:20,558 --> 00:54:21,518
Astaga.
908
00:54:24,466 --> 00:54:25,767
Hei, Bedebah Jahat!
909
00:54:26,737 --> 00:54:27,752
Kamu, 'kan?
910
00:54:28,303 --> 00:54:29,400
Ini ulahmu, 'kan?
911
00:54:31,536 --> 00:54:33,538
Aku bisa melakukan hal
yang lebih buruk...
912
00:54:33,669 --> 00:54:35,168
...untuk mendapat tanda tanganmu.
913
00:54:36,344 --> 00:54:38,061
Aku tak akan kembali ke ring!
914
00:54:39,244 --> 00:54:41,478
Sudah kubilang, aku tak sudi
kembali menjadi petinju!
915
00:54:41,562 --> 00:54:43,048
Kamu harus kembali.
916
00:54:44,005 --> 00:54:45,417
Aku akan membuatmu kembali.
917
00:54:45,716 --> 00:54:47,352
Bagaimana kalau aku mati saja?
918
00:54:47,809 --> 00:54:49,587
- Bagaimana?
- Mati saja kalau begitu.
919
00:54:50,255 --> 00:54:52,557
Dengan begitu, aku bisa
mencari orang lain,
920
00:54:52,739 --> 00:54:54,082
dan tidak membuang waktuku.
921
00:54:54,359 --> 00:54:56,231
Astaga. Dasar gila.
922
00:54:57,562 --> 00:54:59,664
Apa yang kamu dapatkan
dari melakukan ini semua?
923
00:55:00,590 --> 00:55:01,399
Uang?
924
00:55:04,052 --> 00:55:05,067
Hidupku.
925
00:55:05,433 --> 00:55:06,705
Hentikan omong kosongmu.
926
00:55:07,317 --> 00:55:08,573
Bedebah jahat.
927
00:55:08,802 --> 00:55:10,308
Akan kubunuh jika kamu mengikutiku.
928
00:55:14,082 --> 00:55:16,630
Tak ada gunanya kamu kabur.
Kamu tak bisa ke mana-mana.
929
00:55:19,688 --> 00:55:21,052
Aku sudah melarangmu mengikutiku.
930
00:55:21,610 --> 00:55:23,621
Kita hanya perlu tiga bulan,
dua pertandingan.
931
00:55:24,689 --> 00:55:27,625
Setelah itu, aku akan
menghilang dari hadapanmu.
932
00:55:28,528 --> 00:55:29,435
Ya ampun.
933
00:55:30,244 --> 00:55:31,529
Enyahlah!
934
00:55:33,156 --> 00:55:34,171
Atlet Lee.
935
00:55:50,682 --> 00:55:51,961
Jika aku menyerah,
936
00:55:55,487 --> 00:55:57,228
kamu pikir penderitaan ini akan berakhir?
937
00:55:59,257 --> 00:56:02,322
Akan selalu ada orang baru
yang mencarimu jika aku pergi.
938
00:56:02,597 --> 00:56:04,221
Begitu seterusnya.
939
00:56:04,385 --> 00:56:06,931
Mereka akan mencarimu
meski kamu terus kabur.
940
00:56:07,098 --> 00:56:08,937
Karena kamu telah menumbangkan Estomata.
941
00:56:09,565 --> 00:56:11,703
Tinju adalah takdirmu.
Kamu tak akan bisa kabur.
942
00:56:11,840 --> 00:56:14,472
Aku akan mencegahmu kabur
meski harus mempertaruhkan nyawa.
943
00:56:36,584 --> 00:56:38,724
KANTOR POLISI DONGIL
944
00:56:42,125 --> 00:56:44,035
DIAGNOSIS
LAPORAN KESAKSIAN
945
00:56:44,242 --> 00:56:46,571
Aku akan bertanya sekali lagi, Pak.
946
00:56:49,909 --> 00:56:52,277
Apa anda sungguh dipukul wanita ini?
947
00:56:55,927 --> 00:56:57,462
Rahangku bengkok.
948
00:56:58,383 --> 00:57:01,719
Pinggangku terluka, lalu
aku melayang di udara...
949
00:57:01,867 --> 00:57:03,454
...sampai akhirnya jatuh ke tanah.
950
00:57:04,062 --> 00:57:05,256
Tutup mulutmu!
951
00:57:05,537 --> 00:57:07,225
Diam. Anda salah.
952
00:57:07,623 --> 00:57:08,993
Anda memukulnya, bukan?
953
00:57:09,677 --> 00:57:10,400
Ya.
954
00:57:11,505 --> 00:57:14,299
Cederanya cukup parah
jika harus dirawat tiga minggu.
955
00:57:15,076 --> 00:57:16,734
Kalian tidak akan berdamai?
956
00:57:17,334 --> 00:57:18,087
Tidak.
957
00:57:19,332 --> 00:57:20,860
Tidak akan.
Tidak akan pernah.
958
00:57:21,472 --> 00:57:23,796
Masalah akan semakin rumit
jika kalian tidak berdamai.
959
00:57:25,042 --> 00:57:27,178
Anda akan dituntut, Nona Lee Yu-Ri.
960
00:57:27,621 --> 00:57:30,048
Masalah ini akan ditangani jaksa
jika kalian tak berdamai.
961
00:57:30,363 --> 00:57:31,683
Anda mengerti maksud saya, 'kan?
962
00:57:33,876 --> 00:57:35,208
Astaga. Apa...
963
00:57:35,298 --> 00:57:37,088
Bisa-bisanya kalian melakukan ini di sini.
964
00:57:37,113 --> 00:57:38,798
Astaga. Selamat malam.
965
00:57:40,379 --> 00:57:41,793
Astaga. Bagaimana bisa begini?
966
00:57:44,399 --> 00:57:45,414
Kamu baik-baik saja?
967
00:57:47,098 --> 00:57:50,201
Apa petinju boleh
memukul orang sembarangan?
968
00:57:51,790 --> 00:57:52,805
Aku...
969
00:57:53,360 --> 00:57:54,839
...akan merilis berita eksklusif.
970
00:57:57,509 --> 00:58:00,478
Astaga. Bagaimana kalau
lukamu membekas?
971
00:58:00,634 --> 00:58:01,782
Biar aku bukakan.
972
00:58:02,017 --> 00:58:03,715
Ya ampun. Apa kamu tidak apa-apa?
973
00:58:03,918 --> 00:58:05,010
Hati-hati.
974
00:58:06,448 --> 00:58:09,687
Atlet tinju tidak boleh
memukul orang seperti ini.
975
00:58:10,018 --> 00:58:12,568
Kamu bisa diberi hukuman tambahan
karena menunjukkan kebencian.
976
00:58:13,315 --> 00:58:14,592
Pak Kim, berapa minggu?
977
00:58:15,033 --> 00:58:16,486
Tiga minggu?
978
00:58:17,023 --> 00:58:19,731
Itu cukup dijadikan alasan
untuk menjebloskannya ke penjara.
979
00:58:21,266 --> 00:58:23,301
Kamu terlalu baik, Pak Kim.
980
00:58:23,484 --> 00:58:24,278
Astaga.
981
00:58:27,472 --> 00:58:29,645
Bagaimanapun, kamu akan kembali terkenal.
982
00:58:30,067 --> 00:58:32,310
Kamu bisa terkenal karena
kembali menjadi atlet,
983
00:58:32,536 --> 00:58:36,411
atau terkenal sebagai mantan petinju
yang memukuli orang tak berdosa.
984
00:58:37,015 --> 00:58:38,750
Jangan sampai salah pilih!
985
00:58:42,588 --> 00:58:44,055
Astaga. Malangnya dirimu.
986
00:58:44,923 --> 00:58:48,167
Kamu bisa mati saat membujuk
Lee Kwon-Sook untuk kembali.
987
00:58:48,744 --> 00:58:50,695
Bagaimana kalau kamu gagal?
988
00:58:51,525 --> 00:58:52,864
Amarahnya bukan main.
989
00:58:53,072 --> 00:58:54,432
Dia tetaplah gadis muda.
990
00:58:55,333 --> 00:58:56,901
Setidaknya dia pasti takut.
991
00:58:58,411 --> 00:58:59,097
Ayo.
992
00:58:59,984 --> 00:59:00,817
Tunggu...
993
00:59:01,492 --> 00:59:03,174
Kamu belum tahu, 'kan?
994
00:59:04,851 --> 00:59:05,944
Atlet Kim Hee-Won...
995
00:59:06,640 --> 00:59:07,979
Dia dikeluarkan.
996
00:59:09,180 --> 00:59:09,832
Apa?
997
00:59:10,949 --> 00:59:12,694
Aku mendapat informasi dari orang dalam.
998
00:59:13,500 --> 00:59:15,172
Mungkin mereka akan
segera mengumumkannya.
999
00:59:18,015 --> 00:59:19,030
Sial.
1000
00:59:24,766 --> 00:59:26,731
Kenapa dia dikeluarkan di tengah musim?
1001
00:59:27,005 --> 00:59:30,301
Kamu sedang membuat atlet bintang itu
tidak bisa pensiun?
1002
00:59:31,677 --> 00:59:32,692
Bintang?
1003
00:59:33,068 --> 00:59:36,007
Jika ada di tim lain,
dia hanya akan jadi pemain cadangan.
1004
00:59:36,230 --> 00:59:39,347
- Dia tak melempar bola dengan baik...
- Hei, Bedebah!
1005
00:59:40,782 --> 00:59:42,112
Apa kamu benar-benar pelatih?
1006
00:59:42,324 --> 00:59:45,883
Kamu menyingkirkannya karena
gagal memanipulasi pertandingan.
1007
00:59:49,020 --> 00:59:49,825
Benar.
1008
00:59:50,653 --> 00:59:52,490
Aku memang benci Kim Hee-Won.
1009
00:59:53,024 --> 00:59:54,492
Itu semua benar,
1010
00:59:54,763 --> 00:59:56,030
tapi Kim Hee-Won cedera.
1011
00:59:56,489 --> 00:59:58,129
Bahunya sudah hancur.
1012
00:59:58,900 --> 01:00:00,431
Bukan siku, tapi bahu.
1013
01:00:00,615 --> 01:00:02,533
Kapan dia dioperasi dan pulih dari cedera?
1014
01:00:02,974 --> 01:00:04,902
Di usia 40 tahun?
Kamu pikir dia Park Chul-Soon?
1015
01:00:05,138 --> 01:00:06,504
Kamu pikir dia Song Jin-Woo?
1016
01:00:07,820 --> 01:00:08,746
Astaga.
1017
01:00:10,440 --> 01:00:11,267
Astaga.
1018
01:00:16,594 --> 01:00:17,757
Ini gratis.
1019
01:00:17,977 --> 01:00:19,867
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
1020
01:00:29,761 --> 01:00:31,696
GADIS YANG MENGALAHKAN ESTOMATA
TELAH KEMBALI
1021
01:00:31,766 --> 01:00:32,878
ALASAN HILANGNYA LEE KWON-SOOK
MASIH MENJADI MISTERI
1022
01:00:32,903 --> 01:00:34,752
CHEETAHS MENGELUARKAN
PELEMPAR KIM HEE-WON
1023
01:00:34,836 --> 01:00:36,967
CHEETAHS MENGELUARKAN
PELEMPAR KIM HEE-WON
1024
01:00:37,022 --> 01:00:39,396
PERMINTAAN KEPADA KBO
UNTUK MENGUMUMKAN SECARA RESMI
1025
01:00:39,507 --> 01:00:42,202
TERUNGKAP BAHWA PAGI INI
CHEETAHS MENGAJUKAN PERMINTAAN...
1026
01:00:42,260 --> 01:00:43,812
...KEPADA KBO UNTUK SEGERA MENGUMUMKANNYA
1027
01:01:23,542 --> 01:01:24,549
DILARANG MASUK
1028
01:01:33,628 --> 01:01:34,442
Hee-Won.
1029
01:01:40,068 --> 01:01:40,842
Hee-Won!
1030
01:01:57,485 --> 01:01:58,500
Hee-Won!
1031
01:02:15,203 --> 01:02:16,218
Hee-Won!
1032
01:02:26,815 --> 01:02:27,830
Hei, Baterai.
1033
01:02:29,217 --> 01:02:29,927
KIM HEE-WON
1034
01:02:30,781 --> 01:02:32,250
Aku akan menunggumu di sana.
1035
01:02:32,487 --> 01:02:34,005
Kamu yakin akan terpilih, 'kan?
1036
01:02:34,370 --> 01:02:35,385
Tentu saja.
1037
01:02:35,667 --> 01:02:37,307
Siapa lagi yang ke sana, kalau bukan aku?
1038
01:02:37,432 --> 01:02:38,447
Kamu sudah berjanji.
1039
01:02:43,639 --> 01:02:45,396
Mimpi terakhirnya...
1040
01:02:45,863 --> 01:02:47,126
...berjalan menjauhinya.
1041
01:02:49,600 --> 01:02:53,108
♪ - Mari ikat ikan. ♪
♪ - Mari ikat ikan. ♪
1042
01:02:53,358 --> 01:02:57,642
- ♪ Mari ikat di Pulau Wido dan Gunsan. ♪
- Buat lingkaran!
1043
01:02:58,513 --> 01:03:01,779
♪ - Mari ikat ikan. ♪
♪ - Mari ikat ikan. ♪
1044
01:03:01,950 --> 01:03:04,248
♪ Mari ikat ikan di Pulau Wido
dan Gunsan. ♪
1045
01:03:04,319 --> 01:03:06,655
♪ - Mari ikat ikan. ♪
♪ - Mari ikat ikan. ♪
1046
01:03:06,935 --> 01:03:09,489
Kukira melarikan diri bisamenyelesaikan semuanya.
1047
01:03:09,607 --> 01:03:10,911
Buat lingkaran.
1048
01:03:11,659 --> 01:03:13,534
Lee Yu-Ri ada di sana.
1049
01:03:13,699 --> 01:03:16,096
- ♪ Mari ikat ikan. ♪
- Ke sebelah sini.
1050
01:03:16,146 --> 01:03:16,839
Lebih besar.
1051
01:03:16,894 --> 01:03:21,323
♪ Mari ikat ikan di Pulau Wido
dan Gunsan. ♪
1052
01:03:21,465 --> 01:03:23,038
- Bagus.
- Dan aku di sini.
1053
01:04:22,660 --> 01:04:24,128
Kamu mau ke mana?
1054
01:04:26,597 --> 01:04:27,865
Aku akan membawamu ke sana.
1055
01:04:28,566 --> 01:04:31,469
Enyahlah sebelum aku
meninju dagu kananmu.
1056
01:04:35,406 --> 01:04:36,607
Aku akan membantumu!
1057
01:04:36,907 --> 01:04:38,342
Ayolah, aku akan membantumu!
1058
01:04:39,644 --> 01:04:41,512
Aku pastikan tidak ada yang mendatangimu,
1059
01:04:41,950 --> 01:04:43,714
supaya kamu tak perlu bersembunyi lagi!
1060
01:04:44,128 --> 01:04:46,384
Aku akan membantumu
untuk berhenti tinju selamanya!
1061
01:04:57,632 --> 01:04:58,963
Jangan bohong.
1062
01:05:00,031 --> 01:05:02,392
Pada akhirnya, kamu
hanya ingin memanfaatkanku.
1063
01:05:02,452 --> 01:05:05,169
Kamu melakukan ini karena butuh uang!
Aku tahu semuanya!
1064
01:05:05,436 --> 01:05:07,104
Kamu juga bisa memanfaatkanku.
1065
01:05:10,975 --> 01:05:12,176
Ayo kita kembali ke ring.
1066
01:05:12,675 --> 01:05:14,259
Aku akan buat
pertandingan terbesar untukmu.
1067
01:05:15,483 --> 01:05:16,945
Kamu bisa kalah, lalu pensiun.
1068
01:05:17,715 --> 01:05:20,358
Jika kamu kalah, kamu tak akan lagi
menjadi petinju genius.
1069
01:05:20,584 --> 01:05:22,687
Dunia tak akan mengingat orang yang kalah.
1070
01:05:22,835 --> 01:05:25,323
Tak akan ada yang mengganggumu lagi.
1071
01:05:26,294 --> 01:05:27,840
Kamu pikir itu bisa terjadi?
1072
01:05:27,981 --> 01:05:29,427
Aku akan membuatnya terjadi.
1073
01:05:30,561 --> 01:05:33,215
Aku akan membantumu dan
kamu juga harus membantuku.
1074
01:05:34,133 --> 01:05:36,515
Kamu tak perlu hidup
sebagai Lee Kwon-Sook lagi.
1075
01:05:37,140 --> 01:05:38,754
Kamu bisa menjadi Lee Yu-Ri,
gadis 23 tahun...
1076
01:05:39,164 --> 01:05:41,205
...yang jatuh cinta dan hidup normal.
1077
01:05:42,881 --> 01:05:44,275
Bukankah itu...
1078
01:05:45,309 --> 01:05:46,434
...tempat yang ingin kamu tuju?
1079
01:05:59,260 --> 01:06:00,359
Aku bersungguh-sungguh.
1080
01:06:02,641 --> 01:06:03,861
Aku akan membantumu.
1081
01:06:04,312 --> 01:06:05,327
Aku...
1082
01:06:07,131 --> 01:06:08,215
...akan membawamu ke sana.
1083
01:06:10,205 --> 01:06:11,507
Ke tempat yang ingin kamu tuju.
1084
01:06:30,158 --> 01:06:32,822
MY LOVELY BOXER
1085
01:06:58,167 --> 01:07:00,822
TIGA TAHUN LALU
1086
01:07:07,658 --> 01:07:09,166
Bagaimana kondisi Kwon-Sook?
1087
01:07:09,236 --> 01:07:10,995
Bagaimana jika dia kalah?
1088
01:07:11,213 --> 01:07:12,830
Kamu tak tahu apa-apa soal tinju.
1089
01:07:13,063 --> 01:07:14,696
- Kwon-Sook menang.
- Kwon-Sook menang.
1090
01:07:14,765 --> 01:07:15,970
Han A-Reum akan menang.
1091
01:07:16,103 --> 01:07:17,334
Mental dia melemah.
1092
01:07:17,744 --> 01:07:19,509
- Siapa yang akan menang?
- Astaga.
1093
01:07:19,658 --> 01:07:22,306
Kenapa dia harus meninggal sekarang?
Duduklah!
1094
01:07:22,541 --> 01:07:23,908
Dia tidak boleh kalah.
1095
01:07:24,479 --> 01:07:25,914
Hei, omong kosong.
1096
01:07:27,572 --> 01:07:29,079
Kamu pernah lihat dia kalah?
1097
01:07:29,513 --> 01:07:30,852
Tidak.
1098
01:07:31,152 --> 01:07:32,035
Mental?
1099
01:07:32,454 --> 01:07:33,886
Dia bisa menguatkan dirinya.
1100
01:07:34,259 --> 01:07:36,787
- Kamu tak apa?
- Berhenti bertanya. Minumlah.
1101
01:07:48,937 --> 01:07:50,542
Di pemakaman ibuku,
1102
01:07:51,041 --> 01:07:53,037
tidak ada yang membicarakan Ibu.
1103
01:07:58,567 --> 01:07:59,910
Ibuku tidak ada.
1104
01:08:02,650 --> 01:08:05,449
Aku tak punya alasan lagi untuk tinju.
1105
01:08:14,429 --> 01:08:15,877
Aku membawa ibuku...
1106
01:08:16,894 --> 01:08:18,028
...dan kabur.
1107
01:08:25,202 --> 01:08:27,596
Kondisi fisik Kwon-Sook benar-benar bagus.
1108
01:08:28,026 --> 01:08:29,507
Siapa lawannya di ronde pertama?
1109
01:08:29,643 --> 01:08:30,774
Kamu pasti ingin memukulku.
1110
01:08:30,948 --> 01:08:33,352
Dia bukan atlet, tapilebih mirip penampil.
1111
01:08:33,508 --> 01:08:35,813
Dia menghasilkan uangdari perhatian penonton.
1112
01:08:35,938 --> 01:08:38,188
Apa kita harus memanipulasi pertandingan?
1113
01:08:38,320 --> 01:08:40,843
Kamu terkenal sebagai bedebah.Bagaimana kamu membujuk putriku?
1114
01:08:41,022 --> 01:08:43,164
Apa kamu mengancamnyadengan kelemahannya?
1115
01:08:43,297 --> 01:08:45,115
Aku tak akan mengatakannya.Jangan khawatir.
1116
01:08:45,180 --> 01:08:46,790
Jawab pertanyaanku!
1117
01:08:47,219 --> 01:08:48,531
Tinggal di hotel juga berbahaya.
1118
01:08:48,672 --> 01:08:50,861
- Tinggal di sini untuk sementara.- Bersamamu?
1119
01:08:51,045 --> 01:08:53,002
Aku juga tidak mau.Aku tidak nyaman.
1120
01:08:53,030 --> 01:08:54,589
Astaga. Apa kamu gila?
1121
01:08:54,969 --> 01:08:58,135
Pak Kim bilang akan membawamuke tempat yang kamu mau?
1122
01:08:58,286 --> 01:08:59,603
Itu adalah cara dia.
1123
01:08:59,985 --> 01:09:02,244
Dia menggenggam hati para atlet,
1124
01:09:02,577 --> 01:09:03,932
dan menggoyahkannya.
1125
01:09:04,217 --> 01:09:05,376
Kamu sudah memikirkannya?
1126
01:09:06,139 --> 01:09:07,154
Aku tak mau.
1127
01:09:07,365 --> 01:09:08,380
Apa...
1128
01:09:08,783 --> 01:09:10,881
...aku bisa memercayaimu?
1129
01:09:24,895 --> 01:09:27,766
MY LOVELY BOXER
80511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.