All language subtitles for Love.Song_.for_.Illusion.E10.240205.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,300 (Production Sponsors) 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,620 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,423 --> 00:00:11,673 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,673 --> 00:00:12,673 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,673 --> 00:00:14,173 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:25,059 --> 00:00:26,289 You were alive. 7 00:00:27,730 --> 00:00:28,929 You were alive indeed. 8 00:00:31,330 --> 00:00:32,629 Thank you for being alive. 9 00:00:39,040 --> 00:00:40,069 Gye Ra. 10 00:00:41,339 --> 00:00:42,839 You are alive. 11 00:00:46,139 --> 00:00:47,309 Thank you. 12 00:00:52,319 --> 00:00:54,650 Because of me, precious lives were lost. 13 00:00:58,260 --> 00:00:59,919 We could save more lives, 14 00:01:01,690 --> 00:01:03,330 but because of this halfwit king... 15 00:01:06,229 --> 00:01:07,729 It is not Your Majesty's fault. 16 00:01:08,769 --> 00:01:10,599 You did your best. 17 00:01:17,780 --> 00:01:18,810 No. 18 00:01:20,039 --> 00:01:21,149 It is all my fault. 19 00:01:45,539 --> 00:01:48,970 This way, you and I will be like partners. 20 00:01:50,239 --> 00:01:51,340 Nu Ru. 21 00:01:52,310 --> 00:01:53,440 This... 22 00:01:55,050 --> 00:01:56,679 will take you to a good place. 23 00:01:58,179 --> 00:01:59,550 In our next lives, 24 00:02:01,289 --> 00:02:04,590 we shall meet again as a father and daughter. 25 00:02:05,759 --> 00:02:06,989 Nu Ru. 26 00:02:07,690 --> 00:02:08,789 Nu Ru... 27 00:02:12,129 --> 00:02:13,359 - My poor child. - Eunuch Neung. 28 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 My poor baby. 29 00:02:18,299 --> 00:02:19,370 Nu Ru. 30 00:02:24,379 --> 00:02:25,379 Nu Ru! 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,190 Nu Ru. 32 00:02:42,329 --> 00:02:43,389 Nu Ru... 33 00:02:46,199 --> 00:02:47,228 (Episode 10) 34 00:02:47,229 --> 00:02:50,000 We have moved the women we saved to a safe place. 35 00:02:52,539 --> 00:02:53,539 Well done. 36 00:02:54,770 --> 00:02:58,310 We must take good care of them until they can return home safely. 37 00:02:59,710 --> 00:03:01,780 What do you plan to do with Prince Yoong? 38 00:03:02,310 --> 00:03:03,949 I am sure he will play dumb. 39 00:03:04,449 --> 00:03:05,549 Yes, he will. 40 00:03:06,849 --> 00:03:09,319 He should be interrogated and punished severely, 41 00:03:11,960 --> 00:03:14,060 but we will observe the situation for now and wait for the right time. 42 00:03:14,829 --> 00:03:17,199 It is because of his close ties with Jinhoe, is it not? 43 00:03:17,759 --> 00:03:20,400 We have yet to settle the border disputes with Jinhoe, 44 00:03:21,199 --> 00:03:23,569 so Prince Yoong will surely try to use it to his advantage. 45 00:03:25,569 --> 00:03:27,240 Has the Minister of Defence left yet? 46 00:03:27,970 --> 00:03:30,139 Yes, he departed as soon as he could. 47 00:03:42,849 --> 00:03:44,690 You will now go and join the Daggers of the Wind, right? 48 00:03:46,259 --> 00:03:47,259 Yes. 49 00:03:47,759 --> 00:03:50,160 I will stay close by so that you can summon me when you need me. 50 00:03:51,129 --> 00:03:52,229 Thank you. 51 00:03:57,539 --> 00:03:59,639 Everything is pointless to me if I do not have you. 52 00:04:01,109 --> 00:04:02,270 I cannot live without you. 53 00:04:03,639 --> 00:04:05,180 I feel the same way. 54 00:04:07,150 --> 00:04:08,150 You must be careful. 55 00:04:09,949 --> 00:04:11,020 You too, Your Majesty. 56 00:04:21,359 --> 00:04:22,830 It all means nothing. 57 00:04:24,900 --> 00:04:25,960 What now? 58 00:04:27,999 --> 00:04:30,200 Gye Ra, you no longer care for me. 59 00:05:01,729 --> 00:05:05,069 Kids, I brought food. Eat up. 60 00:05:05,070 --> 00:05:06,498 You all can eat. 61 00:05:06,499 --> 00:05:07,839 You too. Eat. 62 00:05:07,840 --> 00:05:09,169 I noticed none of this... 63 00:05:10,340 --> 00:05:13,539 when I went to the fabric store to do what I loved doing. 64 00:05:14,950 --> 00:05:18,049 I did not know how much the people were suffering. 65 00:05:19,820 --> 00:05:22,820 But now I see them. My people. 66 00:05:24,789 --> 00:05:27,729 I will not forget yesterday. Never again... 67 00:05:28,559 --> 00:05:30,389 will I lose my people. 68 00:05:30,390 --> 00:05:31,599 - Come on. - Move! 69 00:05:31,999 --> 00:05:33,058 Goodness. 70 00:05:33,059 --> 00:05:34,728 Fine, then. Forget it. 71 00:05:34,729 --> 00:05:35,998 Is there a poster? 72 00:05:35,999 --> 00:05:37,469 Darn it. 73 00:05:37,470 --> 00:05:38,798 I will have a look. 74 00:05:38,799 --> 00:05:40,470 - How could you? - Watch it. 75 00:05:41,070 --> 00:05:43,368 - Let go! - I want to see. 76 00:05:43,369 --> 00:05:44,710 I have huge news! 77 00:05:45,939 --> 00:05:47,179 Dreadful news. 78 00:05:48,380 --> 00:05:50,249 The King is possessed by an evil spirit. 79 00:05:52,720 --> 00:05:54,320 I have huge news! 80 00:05:54,619 --> 00:05:56,488 The King is possessed by an evil spirit! 81 00:05:56,489 --> 00:05:57,520 (The King possessed by evil will ruin Asatae.) 82 00:05:59,890 --> 00:06:01,789 Your Majesty, I am sorry to say... 83 00:06:03,460 --> 00:06:04,559 You read it. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,669 Was this on the board? 85 00:06:08,770 --> 00:06:09,770 Yes. 86 00:06:10,869 --> 00:06:12,200 Who on earth would... 87 00:06:12,299 --> 00:06:14,309 The King is possessed by an evil spirit? 88 00:06:14,710 --> 00:06:15,939 What is that about? 89 00:06:30,220 --> 00:06:31,520 What will happen? 90 00:06:44,200 --> 00:06:45,239 Darn it. 91 00:06:48,439 --> 00:06:49,469 Take them all! 92 00:06:49,470 --> 00:06:51,538 - Yes, sir. - Search thoroughly! 93 00:06:51,539 --> 00:06:52,539 Please spare me. 94 00:06:57,349 --> 00:06:59,179 You idiot! You moron! 95 00:06:59,479 --> 00:07:01,020 You insect! 96 00:07:04,590 --> 00:07:05,689 You noticed nothing... 97 00:07:06,260 --> 00:07:08,558 until Sajo Hyun appeared at the port... 98 00:07:08,559 --> 00:07:10,729 with the Palace Guard? 99 00:07:11,299 --> 00:07:12,998 Are your eyes and ears... 100 00:07:12,999 --> 00:07:14,829 blocked up and useless? 101 00:07:14,830 --> 00:07:16,498 Please kill us, Your Highness. 102 00:07:16,499 --> 00:07:17,939 Kill us. 103 00:07:18,539 --> 00:07:19,570 Very well. 104 00:07:36,020 --> 00:07:37,189 Hurry! 105 00:07:38,390 --> 00:07:39,520 That fool... 106 00:07:42,359 --> 00:07:43,630 was actually Sajo Hyun? 107 00:07:47,200 --> 00:07:49,498 The Minister of Defence and Palace Guard... 108 00:07:49,499 --> 00:07:51,169 raided our hideout, Your Highness. 109 00:07:51,539 --> 00:07:52,539 Did they? 110 00:07:53,970 --> 00:07:57,010 Move the prisoners from the cells to the yard for questioning. 111 00:07:57,640 --> 00:07:59,739 Yes, Your Highness. Follow me. 112 00:08:16,890 --> 00:08:19,929 You fools! Tell the truth! 113 00:08:21,470 --> 00:08:25,200 What do you mean we sold the female entertainers? 114 00:08:25,770 --> 00:08:27,909 That is news to us. 115 00:08:27,910 --> 00:08:28,970 Guards. 116 00:08:29,669 --> 00:08:32,279 Beat them until they tell the truth! 117 00:08:32,280 --> 00:08:33,309 - Yes. - Yes. 118 00:08:36,049 --> 00:08:39,719 His Majesty the King! 119 00:08:45,219 --> 00:08:46,859 Hello, Your Majesty. 120 00:08:46,860 --> 00:08:48,789 What are you doing? 121 00:08:49,230 --> 00:08:51,260 I am sorry to inform you that last night, 122 00:08:51,360 --> 00:08:54,668 I came across intelligence that female entertainers... 123 00:08:54,669 --> 00:08:56,468 were being sold to Jinhoe. 124 00:08:56,469 --> 00:08:59,198 I had everyone related brought in to be questioned... 125 00:08:59,199 --> 00:09:00,400 as you see now. 126 00:09:01,610 --> 00:09:03,039 These men are innocent. 127 00:09:04,039 --> 00:09:07,240 You also know very well who led the trafficking... 128 00:09:08,380 --> 00:09:10,309 of the women. 129 00:09:14,589 --> 00:09:17,589 Who is that you speak of? 130 00:09:22,630 --> 00:09:25,959 Cancel the questioning and release these men. 131 00:09:29,230 --> 00:09:30,939 Did you not hear me? 132 00:09:31,640 --> 00:09:34,708 Must I have you tied down and beaten... 133 00:09:34,709 --> 00:09:36,069 until you see reason? 134 00:09:36,469 --> 00:09:37,510 Release them! 135 00:09:39,839 --> 00:09:40,850 Then... 136 00:09:41,750 --> 00:09:46,419 you had nothing to do with what happened? 137 00:09:47,219 --> 00:09:48,819 I am sorry, Your Majesty. 138 00:09:50,250 --> 00:09:53,288 I deserve to die for not knowing about this... 139 00:09:53,289 --> 00:09:55,059 until the situation got so dire, 140 00:09:55,530 --> 00:09:57,698 but I had nothing to do with the women... 141 00:09:57,699 --> 00:09:59,199 who were sold to Jinhoe. 142 00:10:00,459 --> 00:10:01,500 Prince Yoong. 143 00:10:02,829 --> 00:10:04,439 You are so shameless. 144 00:10:05,299 --> 00:10:07,669 You erased all trace and proof... 145 00:10:08,270 --> 00:10:10,669 and you even lied to my face. 146 00:10:13,939 --> 00:10:14,980 Are you... 147 00:10:16,980 --> 00:10:19,679 speaking of what happened under the former king's reign? 148 00:10:21,990 --> 00:10:24,489 If that is what you are talking about, 149 00:10:24,490 --> 00:10:26,689 then yes, I had no choice but to get involved. 150 00:10:27,730 --> 00:10:29,588 I had to take the blame... 151 00:10:29,589 --> 00:10:31,730 for the former king so he could save face. 152 00:10:32,199 --> 00:10:34,400 You know that very well. 153 00:10:34,730 --> 00:10:36,429 - Prince Yoong. - Your Majesty. 154 00:10:36,870 --> 00:10:38,870 Bringing this up again... 155 00:10:39,799 --> 00:10:42,539 will tarnish our father's reputation and memory, 156 00:10:43,010 --> 00:10:46,410 and it will only cause more unrest among the people. 157 00:10:46,780 --> 00:10:47,809 You must know... 158 00:10:48,449 --> 00:10:51,279 the disgraceful rumour that is circulating... 159 00:10:51,280 --> 00:10:52,549 about you right now. 160 00:10:54,079 --> 00:10:55,120 A rumour? 161 00:11:02,189 --> 00:11:03,588 You mean this? 162 00:11:03,589 --> 00:11:05,160 (The King possessed by evil will ruin Asatae.) 163 00:11:05,429 --> 00:11:07,600 You saw it for yourself. 164 00:11:08,969 --> 00:11:11,069 Who would spread such a rumour? 165 00:11:11,799 --> 00:11:14,039 It is a great disaster, Your Majesty. 166 00:11:15,510 --> 00:11:16,569 Yes. 167 00:11:17,980 --> 00:11:19,410 It is a disaster. 168 00:11:23,949 --> 00:11:26,678 That someone thinks the likes of this... 169 00:11:26,679 --> 00:11:28,750 could get the people riled up. 170 00:11:31,689 --> 00:11:34,390 I strip you of the right to question prisoners. 171 00:11:35,360 --> 00:11:37,999 Drop all the administrative tasks you were in charge of. 172 00:11:38,000 --> 00:11:40,499 Why would you give such a command? 173 00:11:40,500 --> 00:11:42,370 A man full of delusions... 174 00:11:42,770 --> 00:11:43,928 cannot be left in charge. 175 00:11:43,929 --> 00:11:45,000 That is not right, Your Majesty. 176 00:11:49,370 --> 00:11:50,370 "That is not right?" 177 00:11:52,579 --> 00:11:54,039 Those who were wronged... 178 00:11:54,949 --> 00:11:57,350 were the innocent people who died at the port. 179 00:11:59,020 --> 00:12:00,049 Sajo Yoong. 180 00:12:00,880 --> 00:12:03,620 How will you pay for all your crimes? 181 00:12:05,919 --> 00:12:06,919 Your Majesty. 182 00:12:14,870 --> 00:12:16,370 Come here. 183 00:12:17,199 --> 00:12:19,539 I will see to it you never gamble again. 184 00:12:19,839 --> 00:12:20,938 Hand over your hand! 185 00:12:20,939 --> 00:12:23,139 No, please! 186 00:12:23,140 --> 00:12:25,438 Wait. How about this? 187 00:12:25,439 --> 00:12:26,980 Take this hand instead. 188 00:12:27,539 --> 00:12:30,009 Because you cannot do anything if you lose this one? 189 00:12:30,010 --> 00:12:31,350 No way, punk! 190 00:12:32,079 --> 00:12:33,620 Clench your teeth hard! 191 00:12:40,289 --> 00:12:41,559 Is that enough? 192 00:12:51,270 --> 00:12:54,169 I have no idea how to repay you. 193 00:12:55,169 --> 00:12:57,139 I may not look it, 194 00:12:57,140 --> 00:12:58,809 but I have skilled hands. 195 00:12:59,079 --> 00:13:00,708 Tell me if you have a roof... 196 00:13:00,709 --> 00:13:02,849 or chimney that needs fixing. 197 00:13:02,850 --> 00:13:04,179 I will dash over... 198 00:13:07,890 --> 00:13:11,360 Your son asked me to give you this. 199 00:13:12,990 --> 00:13:14,020 What? 200 00:13:14,459 --> 00:13:15,990 My Yoong? 201 00:13:17,630 --> 00:13:18,699 Yes. 202 00:13:19,459 --> 00:13:21,600 Prince Sajo Yoong. 203 00:13:29,309 --> 00:13:32,179 The King commanded we keep you out. 204 00:13:32,339 --> 00:13:33,439 Wait here. 205 00:13:33,780 --> 00:13:34,809 Step aside. 206 00:13:36,150 --> 00:13:37,209 I apologize. 207 00:13:39,480 --> 00:13:41,319 I am aware the former king's shortcomings... 208 00:13:41,719 --> 00:13:44,419 are what caused last night's disaster. 209 00:13:45,260 --> 00:13:46,819 As his son, 210 00:13:49,160 --> 00:13:50,329 I feel responsible. 211 00:13:51,660 --> 00:13:53,730 So that such a tragedy never happens again, 212 00:13:54,230 --> 00:13:55,600 I will cooperate fully. 213 00:13:56,600 --> 00:13:58,669 I would like you to work with me. 214 00:13:59,299 --> 00:14:01,640 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 215 00:14:02,569 --> 00:14:03,610 Also, 216 00:14:05,079 --> 00:14:06,539 as of today, Prince Sajo Yoong... 217 00:14:08,449 --> 00:14:10,250 will resign from public office. 218 00:14:13,850 --> 00:14:16,719 If anyone here had a secret deal with Prince Yoong, 219 00:14:17,990 --> 00:14:19,390 they must know the reason behind it. 220 00:14:21,490 --> 00:14:23,329 Once the truth gets uncovered, 221 00:14:24,059 --> 00:14:25,630 any minister involved in this incident... 222 00:14:25,929 --> 00:14:27,600 will be reprimanded sternly by me. 223 00:14:28,669 --> 00:14:29,669 However, 224 00:14:30,530 --> 00:14:32,439 if they see the error of their ways now... 225 00:14:32,969 --> 00:14:34,569 and cooperate with me, 226 00:14:35,610 --> 00:14:37,339 I shall show mercy on them. 227 00:14:38,339 --> 00:14:40,010 So I urge you to think long and hard about it. 228 00:14:40,510 --> 00:14:44,049 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 229 00:15:05,870 --> 00:15:06,939 Gosh. 230 00:15:08,469 --> 00:15:09,669 Tell me. 231 00:15:10,469 --> 00:15:13,809 The man on the throne right now... Is he truly Sajo Hyun? 232 00:15:15,850 --> 00:15:18,919 Probably. I do reckon it is Sajo Hyun. 233 00:15:19,020 --> 00:15:21,049 Gosh, that cannot be. 234 00:15:21,449 --> 00:15:24,589 Sajo Hyun is nothing but a halfwit. He cannot be this daring and bold! 235 00:15:24,819 --> 00:15:26,490 It must be him. 236 00:15:32,000 --> 00:15:33,530 Call out the evil spirit now. 237 00:15:34,360 --> 00:15:35,829 Get rid of Sajo Hyun. 238 00:15:36,569 --> 00:15:38,039 If you fail to do so, 239 00:15:41,000 --> 00:15:44,509 I will shove this down your throat. 240 00:15:44,510 --> 00:15:46,209 No! 241 00:16:06,459 --> 00:16:07,969 Ever since that day ten years ago, 242 00:16:09,230 --> 00:16:11,900 I have been sensing the sounds of the moving winds. 243 00:16:14,370 --> 00:16:16,469 Is this the silver lining of my pain? 244 00:16:20,240 --> 00:16:21,610 I can sense the wind. 245 00:16:22,850 --> 00:16:24,679 It is the wind, trapped in the gap between the empty spaces. 246 00:16:25,079 --> 00:16:26,520 The wind that had not flown away yet. 247 00:16:29,089 --> 00:16:30,319 Tear the wall down. 248 00:16:30,719 --> 00:16:31,990 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 249 00:16:52,939 --> 00:16:54,110 I see a secret space here. 250 00:16:59,419 --> 00:17:01,079 You are coming to the palace tomorrow? 251 00:17:01,750 --> 00:17:03,520 I have been invited by the King. 252 00:17:04,290 --> 00:17:05,519 He asked to see me right away. 253 00:17:06,019 --> 00:17:08,890 But I am a bit tired today. I told him I would visit tomorrow. 254 00:17:12,100 --> 00:17:13,160 Prince Ga Ron. 255 00:17:13,499 --> 00:17:16,229 I believed you and I had been building trust all this time. 256 00:17:17,269 --> 00:17:20,040 How could you accept his invitation without discussing it with me first? 257 00:17:20,100 --> 00:17:22,869 How could I turn down an invitation from the King of Asatae? 258 00:17:22,870 --> 00:17:25,778 Surely, you know the relationship... 259 00:17:25,779 --> 00:17:27,580 between me and Sajo Hyun. 260 00:17:27,709 --> 00:17:29,650 Despite that, how could you? 261 00:17:32,919 --> 00:17:34,790 If you want to build trust with me, 262 00:17:35,350 --> 00:17:37,090 find this woman for me. 263 00:17:45,130 --> 00:17:46,199 Gye Ra. 264 00:17:46,600 --> 00:17:48,199 The woman I fell in love with at first sight. 265 00:17:49,130 --> 00:17:52,370 It is impossible to forget her. I had a painter draw her face. 266 00:17:52,870 --> 00:17:54,199 Given her beauty, 267 00:17:54,669 --> 00:17:56,269 she could have been one of the entertainers. 268 00:18:03,949 --> 00:18:06,350 Gye Ra. You even approached Prince Ga Ron? 269 00:18:08,189 --> 00:18:09,449 Find Gye Ra as fast as you can. 270 00:18:09,749 --> 00:18:10,820 Yes, Your Highness. 271 00:18:21,570 --> 00:18:23,029 Hwang Ga Ron must be looking for you. 272 00:18:23,900 --> 00:18:25,239 What on earth happened? 273 00:18:26,900 --> 00:18:29,910 I gave him a memory he would not be able to forget. 274 00:18:33,410 --> 00:18:34,749 I know what you are thinking. 275 00:18:37,310 --> 00:18:38,419 But you cannot do it. 276 00:18:39,719 --> 00:18:42,150 I must venture into a tiger's den if I want to catch the tiger. 277 00:18:44,860 --> 00:18:46,189 Please let me do it. 278 00:18:46,890 --> 00:18:47,959 Gye Ra. 279 00:19:12,179 --> 00:19:13,479 Gosh. 280 00:19:15,590 --> 00:19:18,160 (The King possessed by evil will ruin Asatae.) 281 00:19:19,320 --> 00:19:21,330 The King possessed by evil... 282 00:19:22,060 --> 00:19:24,729 will ruin Asatae. 283 00:19:29,269 --> 00:19:32,999 This rumour continues to spread. This is a problem. 284 00:19:35,169 --> 00:19:36,939 I considered it to be a mere rumour. 285 00:19:38,939 --> 00:19:40,410 But the rumour turned out to be true. 286 00:19:42,709 --> 00:19:44,279 Did you verify it yourself? 287 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 Yes. 288 00:19:47,550 --> 00:19:51,019 I verified it with my own eyes and ears. 289 00:19:53,360 --> 00:19:54,729 Your Majesty. Tonight... 290 00:19:56,189 --> 00:19:58,199 You seem a bit different. 291 00:19:58,660 --> 00:20:00,360 Did the fool Ak Hee tell you to leave? 292 00:20:00,729 --> 00:20:02,830 Because he could not stand that we were in love? 293 00:20:09,910 --> 00:20:13,140 Did you know about his condition by any chance? 294 00:20:21,590 --> 00:20:24,120 Master Ak Hee. When did you come out? 295 00:20:26,290 --> 00:20:27,290 Are you surprised? 296 00:20:27,959 --> 00:20:29,259 Because I, Ak Hee, 297 00:20:29,489 --> 00:20:32,259 took over Sajo Hyun's body in broad daylight? 298 00:20:33,100 --> 00:20:34,130 Oh, no. 299 00:20:34,969 --> 00:20:37,900 His Highness took the cold medicine just now. 300 00:20:41,100 --> 00:20:43,870 Exactly. You should not have given him the cold medicine. 301 00:20:44,540 --> 00:20:47,739 Sajo Hyun fell asleep when he took the medicine. 302 00:20:48,449 --> 00:20:49,910 So here I am again. 303 00:20:50,679 --> 00:20:53,479 So the time of day had nothing to do with your appearance. 304 00:20:54,080 --> 00:20:55,090 What a fool. 305 00:20:55,320 --> 00:20:57,719 Once he falls asleep, we will switch places for sure. 306 00:20:58,489 --> 00:20:59,560 One more thing. 307 00:21:02,160 --> 00:21:03,890 Stop bringing stuff like this. 308 00:21:04,660 --> 00:21:06,959 I am nothing like that halfwit, Sajo Hyun! 309 00:21:07,400 --> 00:21:08,528 - Gosh. - Take it back. 310 00:21:08,529 --> 00:21:10,199 - Please calm down! - Hey! 311 00:21:10,330 --> 00:21:11,969 Someone might see you! 312 00:21:14,300 --> 00:21:15,469 Master Ak Hee. 313 00:21:22,009 --> 00:21:23,279 Father. Then... 314 00:21:24,709 --> 00:21:26,850 have you been aware of his condition all these years? 315 00:21:27,719 --> 00:21:30,050 You still had me marry His Majesty while knowing the truth? 316 00:21:30,790 --> 00:21:32,290 You let me marry a man possessed by an evil spirit? 317 00:21:32,390 --> 00:21:33,660 Have you forgotten? 318 00:21:34,860 --> 00:21:37,229 This was what you wanted. 319 00:21:38,160 --> 00:21:41,929 You said you wanted to become the most powerful woman in Asatae. 320 00:21:42,600 --> 00:21:45,100 You said you were not afraid of anything... 321 00:21:45,570 --> 00:21:47,669 if it meant you could achieve your dream. 322 00:21:48,100 --> 00:21:52,239 Was it solely to fulfill my ambition? 323 00:21:54,110 --> 00:21:56,080 Your greed had nothing to do with this? 324 00:21:57,310 --> 00:21:59,320 Should I have let you be then? 325 00:21:59,979 --> 00:22:02,488 Should I have let you be with Ji Jeon Seo, that lowlife... 326 00:22:02,489 --> 00:22:03,989 who became our servant? 327 00:22:04,320 --> 00:22:06,019 The same guy who begged for food on the street? 328 00:22:06,590 --> 00:22:08,390 Did you truly believe I would do such a thing? 329 00:22:09,060 --> 00:22:10,660 I am Jin Chae Ryeon, Father. 330 00:22:11,160 --> 00:22:13,429 I am not the type to be swayed by silly feelings. 331 00:22:13,800 --> 00:22:17,028 I can achieve anything if I put my mind to it. 332 00:22:17,029 --> 00:22:18,669 If you are capable of doing so, 333 00:22:21,300 --> 00:22:22,340 how come... 334 00:22:23,209 --> 00:22:25,810 you still have not made the King yours? 335 00:22:27,910 --> 00:22:30,009 You failed to spend the night with him a while ago. 336 00:22:30,350 --> 00:22:32,979 You are becoming the laughing stock of the women in the palace. 337 00:22:33,949 --> 00:22:35,820 Do you honestly not know about that? 338 00:22:36,419 --> 00:22:37,820 How dare you? 339 00:22:38,590 --> 00:22:40,019 How dare you talk to me, the Queen? 340 00:22:40,320 --> 00:22:41,590 I am the one... 341 00:22:42,330 --> 00:22:44,900 who made you Queen. 342 00:22:46,660 --> 00:22:47,800 Your Highness, 343 00:22:48,830 --> 00:22:51,570 you ought to return the favour now. 344 00:22:53,739 --> 00:22:55,540 Give birth to a prince as soon as possible. 345 00:22:57,239 --> 00:22:59,209 That is the only way we can survive. 346 00:23:04,949 --> 00:23:05,949 If... 347 00:23:06,249 --> 00:23:09,120 something were to happen to His Majesty... 348 00:23:09,519 --> 00:23:11,419 before you give birth to a prince, 349 00:23:12,219 --> 00:23:13,219 you would end up... 350 00:23:14,019 --> 00:23:17,590 just like the Queen Dowager who no longer has any influence... 351 00:23:18,929 --> 00:23:20,830 in the palace. 352 00:23:46,118 --> 00:23:47,259 Your Highness. 353 00:23:47,718 --> 00:23:49,729 You said you would never show yourself even if I summoned you, 354 00:23:50,388 --> 00:23:51,428 but you came. 355 00:23:51,729 --> 00:23:54,658 You should return to the palace. I will escort you. 356 00:23:55,468 --> 00:23:56,529 Ji Jeon Seo. 357 00:23:57,398 --> 00:23:58,799 I need your help. 358 00:24:01,968 --> 00:24:03,208 Is something the matter? 359 00:24:06,839 --> 00:24:07,908 Help me... 360 00:24:09,178 --> 00:24:10,408 bear a child. 361 00:24:12,079 --> 00:24:13,479 Your Highness, how could you say such a thing? 362 00:24:15,249 --> 00:24:16,448 I must leave. 363 00:24:17,589 --> 00:24:18,589 I will scream. 364 00:24:19,458 --> 00:24:21,259 The moment you walk out of this room, 365 00:24:21,958 --> 00:24:24,759 I will scream and say you called me here to take advantage of me. 366 00:24:29,529 --> 00:24:30,698 Suit yourself. 367 00:24:31,968 --> 00:24:33,269 I would rather face wrongful execution... 368 00:24:34,168 --> 00:24:36,138 than obey Your Highness' order. 369 00:24:36,569 --> 00:24:37,569 I apologize. 370 00:24:38,708 --> 00:24:39,739 Ji Jeon Seo. 371 00:24:43,108 --> 00:24:45,678 Please help me. 372 00:24:48,448 --> 00:24:51,218 You said you would do anything... 373 00:24:51,958 --> 00:24:53,458 for me. 374 00:24:55,358 --> 00:24:56,388 Please. 375 00:25:01,829 --> 00:25:03,099 Please do not do this, my lady. 376 00:25:04,029 --> 00:25:05,339 I cannot bear to see you... 377 00:25:06,839 --> 00:25:07,968 in misery. 378 00:25:09,539 --> 00:25:10,569 Please forgive me. 379 00:25:10,938 --> 00:25:12,309 No, stop. 380 00:25:13,039 --> 00:25:14,108 Do not do this. 381 00:25:16,979 --> 00:25:18,108 I will go. 382 00:26:25,009 --> 00:26:27,878 Hey, Chung Ta. I did not know you had such a skill. 383 00:26:28,319 --> 00:26:30,849 Oh, boy. I feel drained. 384 00:26:31,989 --> 00:26:34,158 I used the skill I had been saving as a last resort. 385 00:26:35,019 --> 00:26:36,628 Why do you think... 386 00:26:36,858 --> 00:26:39,458 I showed up like this? 387 00:26:42,398 --> 00:26:43,569 Master Ak Hee. 388 00:26:46,299 --> 00:26:48,438 Do you see the full moon... 389 00:26:49,069 --> 00:26:50,168 over there? 390 00:26:55,608 --> 00:26:56,708 Ten years ago, 391 00:26:57,678 --> 00:27:01,018 when you took possession of Crown Prince Sajo Hyun's body... 392 00:27:01,019 --> 00:27:02,089 for the first time, 393 00:27:02,418 --> 00:27:04,148 the exact same moon rose in the sky. 394 00:27:06,289 --> 00:27:08,688 If we perform the binding ritual today, 395 00:27:09,688 --> 00:27:13,999 you can bind His Majesty for good. 396 00:27:16,868 --> 00:27:19,499 You had never fancied me? 397 00:27:22,168 --> 00:27:23,269 As a lover? 398 00:27:24,638 --> 00:27:25,638 Is that it? 399 00:27:26,878 --> 00:27:27,938 I am sorry. 400 00:27:34,079 --> 00:27:35,948 Forget it. I will not do it. 401 00:27:41,688 --> 00:27:44,358 Listen, Master Ak Hee. 402 00:27:45,628 --> 00:27:47,658 Take a look at yourself. 403 00:27:49,029 --> 00:27:50,868 You are fading away. 404 00:27:52,168 --> 00:27:56,138 At this rate, you will completely disappear eventually. 405 00:27:56,868 --> 00:27:59,009 And I will disappear too. 406 00:28:00,108 --> 00:28:01,178 Even so, I will not do it. 407 00:28:02,309 --> 00:28:05,819 How about we just disappear and perish? 408 00:28:06,148 --> 00:28:08,178 Let us disappear together in an amicable manner. 409 00:28:08,688 --> 00:28:11,249 We must survive together. 410 00:28:13,618 --> 00:28:16,559 Oh, yesterday, 411 00:28:17,428 --> 00:28:20,658 Gye Ra was in a very dangerous situation, 412 00:28:20,928 --> 00:28:22,968 so I tried to get out of here to save her, 413 00:28:23,668 --> 00:28:24,928 but I could not, for some reason. 414 00:28:26,138 --> 00:28:28,269 Last time, I managed to get out. Remember? 415 00:28:29,208 --> 00:28:31,569 Do you truly not know the reason? 416 00:28:32,079 --> 00:28:35,079 It is because His Majesty has gotten stronger. 417 00:28:35,708 --> 00:28:37,647 That is why... 418 00:28:37,648 --> 00:28:40,418 you can no longer break the bind and get out. 419 00:28:41,718 --> 00:28:43,519 Is that so? 420 00:28:46,418 --> 00:28:48,858 I suppose I really am a mere evil spirit now. 421 00:28:49,658 --> 00:28:50,658 Come along. 422 00:28:51,589 --> 00:28:53,299 I will perform the binding ritual for you. 423 00:28:54,499 --> 00:28:55,499 No, I will not do it. 424 00:28:55,698 --> 00:28:56,728 Let us do it. 425 00:28:56,729 --> 00:28:58,968 No! I told you that I did not want to do it! 426 00:28:59,269 --> 00:29:00,539 My goodness. 427 00:29:09,648 --> 00:29:12,249 I will wait for you at the Spirit Pavilion. 428 00:29:13,118 --> 00:29:14,378 I trust... 429 00:29:15,349 --> 00:29:16,519 that you will come. 430 00:29:42,708 --> 00:29:45,148 Because of me, precious lives were lost. 431 00:29:48,049 --> 00:29:49,618 We could save more lives, 432 00:29:51,549 --> 00:29:53,188 but because of this halfwit king... 433 00:29:55,589 --> 00:29:57,158 He must be devastated. 434 00:30:20,678 --> 00:30:21,678 Your Majesty. 435 00:30:28,319 --> 00:30:29,358 Your Majesty. 436 00:30:30,388 --> 00:30:33,128 Tonight, I just want to see you. 437 00:30:35,769 --> 00:30:37,368 Even if I run at full speed like this, 438 00:30:38,198 --> 00:30:40,269 I will not be able to see Your Majesty. I know that, 439 00:30:41,839 --> 00:30:43,868 but I wish to be near you even just for a moment... 440 00:30:44,968 --> 00:30:47,979 so that I can feel your presence, so I recklessly keep running... 441 00:30:49,249 --> 00:30:50,279 toward you... 442 00:31:01,388 --> 00:31:02,388 Yeon Wol. 443 00:31:04,029 --> 00:31:05,559 What are you doing here? 444 00:31:20,039 --> 00:31:21,509 I missed you too much, 445 00:31:22,279 --> 00:31:23,408 so I just came to see you. 446 00:31:26,349 --> 00:31:27,819 I missed you terribly too, 447 00:31:29,019 --> 00:31:30,718 so I came outside. 448 00:31:32,658 --> 00:31:33,688 Yeon Wol. 449 00:31:34,918 --> 00:31:35,928 Your Majesty. 450 00:31:43,128 --> 00:31:44,799 You must be devastated. 451 00:31:45,698 --> 00:31:46,839 You must be distraught. 452 00:31:49,509 --> 00:31:50,769 I must overcome it. 453 00:31:52,138 --> 00:31:53,279 I ought to get through this... 454 00:31:54,779 --> 00:31:57,178 and punish those who hurt us. 455 00:32:01,519 --> 00:32:02,989 I know you will. 456 00:32:13,458 --> 00:32:14,829 You are such a beautiful person. 457 00:32:17,069 --> 00:32:18,269 You are so precious. 458 00:32:22,438 --> 00:32:23,438 I love you. 459 00:32:27,408 --> 00:32:28,509 I love you too. 460 00:33:12,689 --> 00:33:14,618 I also think of you all the time. 461 00:33:16,829 --> 00:33:19,229 Even though I know I do not deserve to. 462 00:33:38,349 --> 00:33:39,677 (Sajo Hyun) 463 00:33:39,678 --> 00:33:40,718 And then... 464 00:33:41,448 --> 00:33:43,988 give me the crock pot next to me. 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,599 Did Ak Hee say he would come? 466 00:33:57,169 --> 00:33:59,838 He will come. I am sure of it. 467 00:34:13,649 --> 00:34:14,678 Your Majesty. 468 00:34:43,979 --> 00:34:47,718 Ak Hee. You really will never return to the human world? 469 00:34:52,149 --> 00:34:53,818 I must rest tonight. 470 00:34:54,559 --> 00:34:56,729 Go and get some fresh air. 471 00:34:57,158 --> 00:34:58,928 Then you can come back or not. 472 00:35:01,428 --> 00:35:02,698 Whatever. 473 00:35:03,669 --> 00:35:06,499 I won't take over your body even if you fall asleep. 474 00:35:06,838 --> 00:35:08,939 You can relax and enjoy some sweet dreams. 475 00:35:12,908 --> 00:35:14,408 What is wrong with you? 476 00:35:16,579 --> 00:35:18,808 You always said to me... 477 00:35:18,809 --> 00:35:20,548 that the fake should disappear. 478 00:35:20,649 --> 00:35:22,278 You got what you wanted. 479 00:35:22,749 --> 00:35:25,548 What? Have I grown on you or something? 480 00:35:27,718 --> 00:35:30,258 I guess I have grown somewhat fond of you. 481 00:35:31,289 --> 00:35:33,658 Sorry, but that is not mutual. 482 00:35:33,859 --> 00:35:35,769 Even now, when I see you, 483 00:35:35,968 --> 00:35:38,669 I would just love to... 484 00:35:39,169 --> 00:35:41,298 Is it because of Yeon Wol? I apologize. 485 00:35:42,709 --> 00:35:44,738 I do not hear you. 486 00:35:50,309 --> 00:35:51,349 You. 487 00:35:51,879 --> 00:35:54,718 Do not say that name around me again. 488 00:35:56,419 --> 00:35:57,419 Get lost. 489 00:35:58,388 --> 00:35:59,388 Ak Hee. 490 00:36:00,758 --> 00:36:02,988 Forget it. Get lost. 491 00:36:10,568 --> 00:36:11,698 Master Ak Hee. 492 00:36:12,568 --> 00:36:14,238 This is your last chance. 493 00:36:15,368 --> 00:36:16,939 If you miss out tonight, 494 00:36:17,539 --> 00:36:21,379 your being will gradually disappear. 495 00:36:22,609 --> 00:36:25,278 Come to the Spirit Pavilion. 496 00:36:47,198 --> 00:36:49,539 - Your Highness. What... - Do not tell anyone... 497 00:36:50,269 --> 00:36:52,109 what happened tonight, even in death. 498 00:36:53,379 --> 00:36:54,439 Forget about it. 499 00:36:57,249 --> 00:36:58,309 Your Highness. 500 00:37:00,278 --> 00:37:01,778 I had no choice. 501 00:37:03,419 --> 00:37:05,019 I must live. 502 00:37:08,888 --> 00:37:10,388 I must survive. 503 00:37:20,669 --> 00:37:21,738 Let it happen. 504 00:37:39,988 --> 00:37:41,258 What is happening? 505 00:37:41,488 --> 00:37:43,158 Why is Ak Hee not here? 506 00:37:44,588 --> 00:37:46,798 He should come. Why is he not here? 507 00:37:47,459 --> 00:37:49,599 His Majesty went to bed. 508 00:37:50,298 --> 00:37:51,368 That is odd. 509 00:37:53,169 --> 00:37:56,439 Is there no way other than a binding ritual? 510 00:37:57,238 --> 00:37:58,738 Not anymore. 511 00:37:59,809 --> 00:38:01,338 Then I have no use for you. 512 00:38:01,609 --> 00:38:03,209 Open your mouth! 513 00:38:04,209 --> 00:38:06,678 There is! There is another way! 514 00:38:07,879 --> 00:38:09,588 There is one other way. 515 00:38:10,149 --> 00:38:12,218 What is that? 516 00:38:13,588 --> 00:38:15,988 Make him break out. 517 00:38:17,888 --> 00:38:20,758 Make him break out? What does that mean? 518 00:38:21,758 --> 00:38:23,999 That girl. Yeon Wol. 519 00:38:25,068 --> 00:38:26,238 You mean Gye Ra? 520 00:38:27,039 --> 00:38:28,039 Yes. 521 00:38:28,669 --> 00:38:32,408 If she falls in danger in which her life is threatened, 522 00:38:33,039 --> 00:38:35,638 and if His Majesty cannot save her either, 523 00:38:36,309 --> 00:38:37,849 he might break the bind and get out. 524 00:38:37,908 --> 00:38:39,079 Once before, 525 00:38:40,349 --> 00:38:41,379 it happened. 526 00:38:42,749 --> 00:38:45,749 In order to summon Ak Hee, I need Gye Ra? 527 00:38:48,988 --> 00:38:50,658 Have you still not found her? 528 00:38:51,028 --> 00:38:52,289 We are still searching. 529 00:38:55,798 --> 00:38:56,798 Gye Ra. 530 00:39:17,618 --> 00:39:18,689 Goodness. 531 00:39:19,459 --> 00:39:21,588 Ak Hee did not come out. 532 00:39:24,223 --> 00:39:25,622 Make way! 533 00:39:31,528 --> 00:39:33,097 He is the fourth prince of Jinhoe. 534 00:39:33,098 --> 00:39:34,539 - Number four? - Why is he here? 535 00:39:35,399 --> 00:39:37,538 - Spare us a penny. - Back off! 536 00:39:37,539 --> 00:39:39,878 - Please take pity on us. - Step aside! 537 00:39:39,879 --> 00:39:41,108 - Please. - Move! 538 00:39:41,109 --> 00:39:42,238 Let them be! 539 00:39:43,109 --> 00:39:44,109 It is amusing. 540 00:39:45,008 --> 00:39:46,149 Here is some money! 541 00:39:48,249 --> 00:39:50,049 - Money! - Get that. 542 00:39:50,149 --> 00:39:51,218 Leave it! 543 00:39:53,919 --> 00:39:55,589 Do you take us for paupers? 544 00:40:02,968 --> 00:40:04,967 How dare you? You fool! 545 00:40:04,968 --> 00:40:06,069 Let him be! 546 00:40:08,368 --> 00:40:10,808 - Show some charity. - Spare us a penny. 547 00:40:10,868 --> 00:40:12,907 - Help us. - Please? 548 00:40:12,908 --> 00:40:14,178 Money! 549 00:40:14,709 --> 00:40:16,109 Make way! 550 00:40:25,189 --> 00:40:26,189 Blood? 551 00:40:27,189 --> 00:40:28,789 Lady. Are you okay? 552 00:40:34,129 --> 00:40:35,859 - You are bleeding. - Blood? 553 00:40:53,178 --> 00:40:54,178 Gosh. 554 00:40:55,749 --> 00:40:58,618 I am sorry I asked to see you when you must be busy. 555 00:41:01,519 --> 00:41:04,158 You must be so relaxed and at ease. 556 00:41:05,229 --> 00:41:08,328 You got to be free of the hazards of politics. 557 00:41:09,368 --> 00:41:13,269 I owe that to His Majesty's grace. 558 00:41:16,808 --> 00:41:17,908 Premier Jin. 559 00:41:19,039 --> 00:41:21,539 Do you remember General Yeon Poong Hak? 560 00:41:22,778 --> 00:41:24,378 Why do you think... 561 00:41:24,379 --> 00:41:26,248 the successful man... 562 00:41:26,249 --> 00:41:29,049 who knew no limits lost everything overnight? 563 00:41:30,149 --> 00:41:33,359 It was because he was foolish enough to fail to recognize a true hero. 564 00:41:34,419 --> 00:41:35,958 It was because... 565 00:41:35,959 --> 00:41:37,958 he failed to side with former king Sajo Seung... 566 00:41:37,959 --> 00:41:39,658 who was then a lord. 567 00:41:42,028 --> 00:41:43,697 What are you trying to say? 568 00:41:43,698 --> 00:41:45,569 History is repeating itself. 569 00:41:46,039 --> 00:41:47,839 I am in the former king's position, 570 00:41:48,399 --> 00:41:51,039 and you are in General Yeon Poong Hak's. 571 00:41:55,479 --> 00:41:57,308 It is not too late. 572 00:41:57,678 --> 00:41:59,149 Take my hand... 573 00:41:59,879 --> 00:42:00,879 and... 574 00:42:01,379 --> 00:42:04,718 even when I take the throne, your daughter... 575 00:42:05,218 --> 00:42:06,718 will get to remain Queen. 576 00:42:08,189 --> 00:42:10,629 You will take your brother's wife... 577 00:42:11,658 --> 00:42:15,399 as your wife. Have I understood you correctly? 578 00:42:15,698 --> 00:42:16,769 Of course, I will. 579 00:42:17,999 --> 00:42:20,237 You will continue to be... 580 00:42:20,238 --> 00:42:22,598 the father-in-law of Asatae's Queen. 581 00:42:30,808 --> 00:42:33,948 You are making me tear up with this hilarious story. 582 00:42:35,618 --> 00:42:37,749 What do you think, Premier Jin? 583 00:42:40,919 --> 00:42:45,359 There is someone I want you to meet. 584 00:42:48,828 --> 00:42:49,928 Come on in. 585 00:43:13,519 --> 00:43:16,388 You do recognize him, do you not? 586 00:43:17,359 --> 00:43:18,689 Who is that man? 587 00:43:20,499 --> 00:43:23,328 - I do not... - Do you not recognize him? 588 00:43:28,368 --> 00:43:32,508 You are the spitting image of him. How could you not recognize him? 589 00:43:33,178 --> 00:43:36,478 It seems to me that you are his son. 590 00:43:36,479 --> 00:43:38,609 What nonsense is this? 591 00:43:46,959 --> 00:43:49,528 You just insulted me in the worst way possible. 592 00:43:52,959 --> 00:43:54,058 I will not forget it. 593 00:43:57,769 --> 00:43:59,738 The Queen Dowager is entering. 594 00:44:06,578 --> 00:44:09,308 Why did you want to see me, Premier Jin? 595 00:44:12,348 --> 00:44:13,379 Gosh, honey! 596 00:44:17,089 --> 00:44:18,089 Prince Yoong. 597 00:44:22,459 --> 00:44:25,758 As the family has reunited after a while, 598 00:44:26,828 --> 00:44:27,859 I will take my leave. 599 00:44:30,828 --> 00:44:32,129 Premier Jin! 600 00:44:36,169 --> 00:44:38,738 You are the one who ought to think carefully about... 601 00:44:39,368 --> 00:44:41,479 to whom you should express your obedience. 602 00:44:45,879 --> 00:44:46,879 But I wonder... 603 00:44:51,589 --> 00:44:54,618 if you even have the right to be a prince now. 604 00:45:01,828 --> 00:45:04,299 How dare you... Jin Moo Dal. 605 00:45:16,508 --> 00:45:19,109 Listen to me. Is anyone out there? 606 00:45:19,678 --> 00:45:21,848 Yoong, please. Honey, run away now. 607 00:45:22,419 --> 00:45:23,718 - Run! - I am sorry, honey! 608 00:45:27,859 --> 00:45:28,888 Please, Yoong! 609 00:45:29,359 --> 00:45:32,758 Please do not hurt him for my sake. 610 00:45:33,558 --> 00:45:35,328 - Step aside. - Yoong. 611 00:45:35,828 --> 00:45:38,368 Yoong! He is still your father. 612 00:45:39,598 --> 00:45:40,598 Darn it. 613 00:45:49,109 --> 00:45:50,308 Why is he my father? 614 00:45:51,908 --> 00:45:53,379 Why is he my father? 615 00:45:56,848 --> 00:45:57,919 He is like a burden... 616 00:45:58,419 --> 00:46:00,959 dragging me down. Why is he... 617 00:46:01,718 --> 00:46:02,919 Why is he my father? 618 00:46:04,758 --> 00:46:05,758 Why? 619 00:46:08,859 --> 00:46:12,629 I will talk to him so that he behaves. 620 00:46:13,499 --> 00:46:16,439 I will talk to him and make sure he never causes trouble. 621 00:46:17,738 --> 00:46:19,138 If something were to happen, 622 00:46:19,678 --> 00:46:22,638 he and I would end our lives together. 623 00:46:24,549 --> 00:46:27,578 Just this once. Please let it slide just this once. 624 00:46:28,718 --> 00:46:32,118 Please, Yoong. I am begging you. 625 00:46:46,468 --> 00:46:47,468 Officer Ji. 626 00:46:47,939 --> 00:46:49,238 Is something wrong? 627 00:46:49,939 --> 00:46:51,769 You do not look so good. 628 00:46:52,368 --> 00:46:54,008 No, Your Majesty. 629 00:46:56,109 --> 00:46:57,109 Your Majesty. 630 00:46:57,609 --> 00:46:58,609 Your Majesty. 631 00:46:58,879 --> 00:47:00,347 Prince Ga Ron of Jinhoe has arrived... 632 00:47:00,348 --> 00:47:02,118 at the palace. 633 00:47:03,888 --> 00:47:06,589 Is that so? I must change my clothes. 634 00:47:07,718 --> 00:47:08,789 Your Majesty. 635 00:47:08,888 --> 00:47:11,988 There is a guest in your chamber. You will be happy to see this guest. 636 00:47:37,848 --> 00:47:38,848 Yeon Wol. 637 00:47:40,218 --> 00:47:41,888 It is nice to see you again, Your Majesty. 638 00:47:43,089 --> 00:47:44,089 Yeon Wol. 639 00:47:52,868 --> 00:47:55,569 What? You want to meet Hwang Ga Ron? 640 00:47:56,839 --> 00:47:57,908 You cannot. 641 00:47:58,169 --> 00:48:01,339 I cannot use you to persuade him. 642 00:48:01,808 --> 00:48:03,549 I will not be used by you. 643 00:48:03,948 --> 00:48:05,308 We will be joining hands. 644 00:48:06,379 --> 00:48:08,717 Hwang Ga Ron wants to meet me badly. 645 00:48:08,718 --> 00:48:10,348 I am sure I can help you persuade him. 646 00:48:11,218 --> 00:48:13,688 He wants to see you because he wants you as a woman. 647 00:48:13,689 --> 00:48:15,988 I will not interact with him as a woman. 648 00:48:16,888 --> 00:48:18,089 Besides, 649 00:48:18,859 --> 00:48:20,499 I will have you, someone I can rely on. 650 00:48:21,198 --> 00:48:22,328 I am not afraid. 651 00:48:28,799 --> 00:48:32,508 Thank you for accepting my invitation. 652 00:48:32,968 --> 00:48:34,138 Thank you for having me. 653 00:48:36,339 --> 00:48:37,979 What a splendid palace you have. 654 00:48:39,109 --> 00:48:41,379 I wanted to have a serious discussion with you. 655 00:48:41,578 --> 00:48:43,348 So I prepared a private meeting with you. 656 00:48:44,419 --> 00:48:46,018 I hope this is to your liking. 657 00:48:46,019 --> 00:48:47,089 It is. 658 00:48:50,689 --> 00:48:53,629 I asked to meet with you to go over two things. 659 00:48:54,459 --> 00:48:55,528 Firstly, 660 00:48:56,098 --> 00:48:59,098 do not take any woman from Asatae to Jinhoe ever again. 661 00:49:00,169 --> 00:49:01,698 As for the incident at Mihwari Port, 662 00:49:02,339 --> 00:49:03,669 I am truly sorry. 663 00:49:03,908 --> 00:49:04,938 Secondly, 664 00:49:04,939 --> 00:49:06,838 there is a constant flow of conflicts... 665 00:49:06,839 --> 00:49:08,138 regarding the border between Asatae and Jinhoe. 666 00:49:08,709 --> 00:49:10,677 I would like your help so that we can agree... 667 00:49:10,678 --> 00:49:11,778 on a peace treaty. 668 00:49:12,649 --> 00:49:14,778 As for matters involving diplomacy, 669 00:49:15,979 --> 00:49:17,518 I cannot be in charge. 670 00:49:17,519 --> 00:49:19,648 Innocent women from my country lost their lives... 671 00:49:19,649 --> 00:49:20,789 in the recent incident. 672 00:49:22,058 --> 00:49:24,089 Jinhoe was involved in the incident, and you are the prince of Jinhoe. 673 00:49:24,629 --> 00:49:26,528 I ask that you take responsibility for it. 674 00:49:28,528 --> 00:49:29,999 I get the feeling that... 675 00:49:31,069 --> 00:49:32,868 you are trying to connect me to that incident. 676 00:49:33,899 --> 00:49:35,339 Do you have any proof? 677 00:49:37,238 --> 00:49:38,368 Yes, we do. 678 00:49:46,448 --> 00:49:47,519 You... 679 00:49:49,379 --> 00:49:50,419 You... 680 00:49:51,249 --> 00:49:53,859 Do you live here? As an entertainer? 681 00:49:54,758 --> 00:49:57,129 Prince Ga Ron. Treat her with respect. 682 00:49:57,828 --> 00:49:59,289 She is the woman I love. 683 00:50:01,928 --> 00:50:03,499 How is the back of your neck? 684 00:50:04,598 --> 00:50:05,728 Issue the command now. 685 00:50:05,729 --> 00:50:07,069 I am struggling to unclothe myself with one hand. 686 00:50:09,799 --> 00:50:10,839 Listen up. 687 00:50:12,008 --> 00:50:13,008 Yes, Your Highness. 688 00:50:13,238 --> 00:50:15,778 Release all the women in the basement storeroom right now. 689 00:50:16,609 --> 00:50:18,948 - Pardon? - Release them now. 690 00:50:19,678 --> 00:50:21,778 Yes, Your Highness. I will release them. 691 00:50:22,379 --> 00:50:23,448 Listen up! 692 00:50:23,618 --> 00:50:24,689 Are you happy now? 693 00:50:25,249 --> 00:50:26,249 Well done. 694 00:50:30,689 --> 00:50:31,789 Is this what gets you going? 695 00:50:33,129 --> 00:50:34,198 It is mutual then. 696 00:50:40,999 --> 00:50:42,568 We were able to rescue the women in the storeroom, 697 00:50:42,569 --> 00:50:44,939 and I have the back of your neck to thank for it. 698 00:50:45,839 --> 00:50:48,008 Those women are the proof. 699 00:50:49,808 --> 00:50:50,808 Prince Ga Ron. 700 00:50:51,178 --> 00:50:54,149 I plan to formally raise this issue with the royal family of Jinhoe. 701 00:50:54,919 --> 00:50:57,988 Based on the level of your cooperation, 702 00:50:58,649 --> 00:51:00,419 the weight of the responsibility will differ. 703 00:51:05,658 --> 00:51:08,729 You know, I came here a few times... 704 00:51:09,399 --> 00:51:11,799 because Prince Yoong invited me. That is all. 705 00:51:12,399 --> 00:51:13,939 I let him borrow the storeroom. 706 00:51:16,039 --> 00:51:17,738 The truth will be uncovered. 707 00:51:18,839 --> 00:51:21,609 Other princes who are competing against you... 708 00:51:22,638 --> 00:51:24,149 will be happy to hear this news. 709 00:51:35,919 --> 00:51:36,959 Gye Ra. 710 00:51:37,689 --> 00:51:39,689 You managed to find your way into the palace. 711 00:51:44,769 --> 00:51:46,999 I think the negotiation with Prince Ga Ron went well. 712 00:51:52,968 --> 00:51:54,109 It is all thanks to you. 713 00:51:54,839 --> 00:51:55,939 Thank you. 714 00:51:59,049 --> 00:52:00,319 I will get going now. 715 00:52:01,118 --> 00:52:02,979 The Daggers of the Wind are waiting for me outside. 716 00:52:05,189 --> 00:52:06,249 We must say goodbye again. 717 00:52:08,618 --> 00:52:09,919 We will meet again. 718 00:52:12,589 --> 00:52:13,598 Then, 719 00:52:14,229 --> 00:52:16,459 would you run to me again? 720 00:52:17,999 --> 00:52:19,069 Yes, probably. 721 00:52:19,569 --> 00:52:20,868 After resisting the urge for as long as I can. 722 00:52:45,189 --> 00:52:46,229 I will be off, then. 723 00:53:17,928 --> 00:53:20,499 Officer Ji, tell Prince Yoong that I wish to see him. 724 00:53:20,658 --> 00:53:21,729 Yes, Your Majesty. 725 00:53:27,198 --> 00:53:28,238 Lady Yeon Wol. 726 00:53:29,368 --> 00:53:30,408 Hong Gun. 727 00:53:30,868 --> 00:53:31,939 Lady Yeon Wol. 728 00:53:32,709 --> 00:53:34,908 I did not have a chance to thank you at the port. 729 00:53:37,948 --> 00:53:39,008 Thank you for everything. 730 00:53:40,278 --> 00:53:41,618 You must have been very scared. 731 00:53:42,718 --> 00:53:44,848 How is your injury? Are you all right? 732 00:53:47,859 --> 00:53:48,859 Yes. 733 00:53:53,058 --> 00:53:54,098 Lady Yeon Wol. 734 00:53:58,899 --> 00:53:59,968 Lady Yeon Wol. 735 00:54:03,269 --> 00:54:04,269 I am sorry. 736 00:54:18,289 --> 00:54:19,848 I heard Your Majesty asked for me. 737 00:54:21,689 --> 00:54:24,158 Prince Yoong, it is all over now. 738 00:54:25,258 --> 00:54:28,499 On top of building the hideout to train your secret army, 739 00:54:28,999 --> 00:54:30,827 you kidnapped the female entertainers... 740 00:54:30,828 --> 00:54:32,598 as well as women from the villages... 741 00:54:33,539 --> 00:54:35,769 and sold them off to Jinhoe. 742 00:54:36,839 --> 00:54:40,408 You worked very hard to make the hideout look like a grain shed. 743 00:54:40,609 --> 00:54:43,378 I had been training the secret army... 744 00:54:43,379 --> 00:54:45,578 to protect Your Majesty in emergency situations. 745 00:54:45,948 --> 00:54:47,548 For the sake of confidentiality, 746 00:54:47,549 --> 00:54:49,419 we made it look like a food storage shed. 747 00:54:49,778 --> 00:54:52,988 And as for the women who were sold to Jinhoe... 748 00:54:54,959 --> 00:54:58,387 As I already explained to you, I know nothing about it. 749 00:54:58,388 --> 00:54:59,589 Prince Yoong! 750 00:55:03,868 --> 00:55:05,269 Do you not fear the sky? 751 00:55:07,399 --> 00:55:08,738 You are falsely accusing me, Your Majesty. 752 00:55:10,069 --> 00:55:11,868 I am aware that I am an illegitimate son, 753 00:55:12,709 --> 00:55:15,578 but I am your elder brother and the former king's eldest son. 754 00:55:15,778 --> 00:55:17,048 How could you be so ruthless toward me? 755 00:55:17,049 --> 00:55:18,479 My elder brother and Father's eldest son? 756 00:55:21,879 --> 00:55:24,888 Are you sure you are the former king's son? 757 00:55:26,488 --> 00:55:27,689 Your birth father... 758 00:55:28,589 --> 00:55:30,229 is a man named Pal Chun. Am I wrong? 759 00:55:33,729 --> 00:55:35,459 I summoned you to give you one last chance... 760 00:55:36,028 --> 00:55:38,729 to tell the truth, for old times' sake. 761 00:55:39,598 --> 00:55:40,798 Lads! 762 00:55:40,799 --> 00:55:43,439 You are to drag away this criminal, Sajo Yoong, and interrogate him! 763 00:55:43,709 --> 00:55:44,807 Yes, Your Majesty! 764 00:55:44,808 --> 00:55:46,307 - Take him. - Yes, sir! 765 00:55:46,308 --> 00:55:48,839 Your Majesty, this is not fair. 766 00:55:49,339 --> 00:55:51,578 None of the allegations are true. 767 00:55:52,408 --> 00:55:53,508 Your Majesty! 768 00:55:53,879 --> 00:55:55,718 Please hear me out, Your Majesty. 769 00:55:56,948 --> 00:55:57,948 Your Majesty! 770 00:56:00,758 --> 00:56:01,919 Sajo Yoong. 771 00:56:02,888 --> 00:56:05,959 It has all been verified that you created a secret army... 772 00:56:06,258 --> 00:56:08,898 to plot treason and that you were the one who led... 773 00:56:08,899 --> 00:56:10,399 the trafficking of women. 774 00:56:11,468 --> 00:56:13,868 And yet, you are still denying your crimes? 775 00:56:14,598 --> 00:56:16,198 Like I said, 776 00:56:16,939 --> 00:56:18,508 I was framed for everything! 777 00:56:19,839 --> 00:56:22,039 You have no shame. 778 00:56:23,479 --> 00:56:24,508 Your Majesty. 779 00:56:24,609 --> 00:56:26,978 We should tie him on the rack and torture him at once. 780 00:56:26,979 --> 00:56:28,649 We await Your Majesty's royal command. 781 00:56:30,178 --> 00:56:32,589 You are to tie him on the rack. 782 00:56:32,819 --> 00:56:34,018 Tie him on the rack! 783 00:56:34,019 --> 00:56:35,118 - Yes, sir! - Yes, sir! 784 00:56:38,028 --> 00:56:39,789 I will tell you! 785 00:56:39,859 --> 00:56:41,598 I will tell you everything. 786 00:56:42,359 --> 00:56:44,967 Your Majesty, I wish to tell you... 787 00:56:44,968 --> 00:56:47,339 the whole truth about everything. 788 00:56:47,698 --> 00:56:49,839 Please give me some time. 789 00:56:49,899 --> 00:56:50,939 Your Majesty. 790 00:56:51,109 --> 00:56:54,008 We need not listen to this criminal's pathetic excuses. 791 00:56:54,379 --> 00:56:56,978 We should tie him on the rack right away and interrogate him... 792 00:56:56,979 --> 00:56:58,778 Please, I beg of you! 793 00:56:59,479 --> 00:57:00,578 Your Majesty! 794 00:57:02,948 --> 00:57:04,049 You may speak. 795 00:57:06,888 --> 00:57:08,319 I am much obliged. 796 00:57:08,618 --> 00:57:10,328 I am much obliged, Your Majesty. 797 00:57:12,158 --> 00:57:13,799 I, Sajo Yoong, 798 00:57:14,558 --> 00:57:16,098 wish to share... 799 00:57:17,729 --> 00:57:19,928 a surprising truth with Premier Jin... 800 00:57:20,598 --> 00:57:22,738 and all the ministers who are here. 801 00:57:25,769 --> 00:57:28,278 His Majesty who is sitting up there now... 802 00:57:36,019 --> 00:57:38,218 is possessed by an evil spirit. 803 00:57:39,589 --> 00:57:41,057 Sajo Yoong! 804 00:57:41,058 --> 00:57:42,419 Such insolence! 805 00:57:44,058 --> 00:57:47,299 Your Majesty, I warned you. 806 00:57:47,698 --> 00:57:51,528 That wicked criminal does not deserve your mercy! 807 00:57:55,539 --> 00:57:56,598 Sajo Yoong. 808 00:57:58,308 --> 00:57:59,839 How could you not know to repent... 809 00:58:00,479 --> 00:58:02,308 when you were born a man, not a brute? 810 00:58:03,178 --> 00:58:05,049 I gave you your last chance. 811 00:58:06,078 --> 00:58:07,419 How dare you... 812 00:58:14,558 --> 00:58:17,289 spew such nonsense that I am possessed by an evil spirit? 813 00:58:21,828 --> 00:58:23,129 How dare you spew such gibberish... 814 00:58:24,069 --> 00:58:25,069 What is wrong with me? 815 00:58:26,028 --> 00:58:27,069 Your Majesty! 816 00:58:29,939 --> 00:58:32,839 Your Majesty, do you not feel well? 817 00:58:35,008 --> 00:58:36,209 I cannot speak. 818 00:58:43,919 --> 00:58:45,448 Did you all see that? 819 00:58:46,218 --> 00:58:48,488 Because of the evil spirit residing in His Majesty's body, 820 00:58:49,388 --> 00:58:51,789 he is suddenly acting like this. 821 00:58:52,859 --> 00:58:56,398 The energy of the moon is awakening the evil spirit. 822 00:58:56,399 --> 00:58:57,698 How dare you! 823 00:58:57,928 --> 00:58:59,768 Shut your mouth! 824 00:58:59,769 --> 00:59:00,799 Now, 825 00:59:01,769 --> 00:59:04,008 the evil spirit will fully occupy the King's body. 826 00:59:05,609 --> 00:59:08,678 You must all keep your eyes wide open as you witness it. 827 00:59:18,249 --> 00:59:19,249 Do not kill him! 828 00:59:20,319 --> 00:59:21,819 His Majesty's life is at stake. 829 00:59:30,098 --> 00:59:31,828 This is treason! 830 00:59:32,028 --> 00:59:34,499 Guards! Round up the traitors at once... 831 00:59:39,339 --> 00:59:40,709 Bring Gye Ra to me. 832 00:59:41,939 --> 00:59:43,039 Yeon Wol? 833 00:59:46,649 --> 00:59:47,678 Gye Ra? 834 00:59:48,178 --> 00:59:49,479 Has Gye Ra been caught? 835 00:59:56,859 --> 00:59:59,558 You scoundrel. How dare you... 836 01:00:01,028 --> 01:00:02,098 Yeon Wol. 837 01:00:02,698 --> 01:00:04,129 I cannot move. 838 01:00:04,368 --> 01:00:05,428 Your Majesty. 839 01:00:05,999 --> 01:00:07,598 Watch, with your eyes wide open. 840 01:00:13,508 --> 01:00:14,539 Yeon Wol. 841 01:00:14,808 --> 01:00:16,138 Gye Ra! 842 01:00:16,709 --> 01:00:18,408 Everyone, watch closely. 843 01:00:19,178 --> 01:00:21,319 Behold what is about to unfold before your eyes. 844 01:00:26,118 --> 01:00:28,459 Stop, Sajo Yoong! 845 01:01:00,888 --> 01:01:02,558 - Is that the evil spirit? - What is going on? 846 01:01:25,008 --> 01:01:27,109 Gye Ra. 847 01:01:27,749 --> 01:01:29,178 Gye Ra, look at me. 848 01:01:29,678 --> 01:01:31,948 No, Your Majesty! 849 01:01:36,158 --> 01:01:37,189 Gye Ra. 850 01:01:51,109 --> 01:01:52,539 Did you all see that? 851 01:01:55,039 --> 01:01:56,539 This man is not the King. 852 01:01:57,138 --> 01:01:58,149 He is an evil spirit. 853 01:01:58,549 --> 01:02:00,348 The King is possessed by an evil spirit! 854 01:02:02,519 --> 01:02:04,218 Please spare me. 855 01:02:06,948 --> 01:02:07,988 Your Majesty. 856 01:02:10,319 --> 01:02:11,859 Come at me, evil spirit. 857 01:02:14,328 --> 01:02:15,328 Come on! 858 01:02:17,269 --> 01:02:18,328 Sajo Yoong. 859 01:02:20,468 --> 01:02:22,468 Sajo Yoong! 860 01:02:50,328 --> 01:02:53,198 ("Be the Wind" by Kim Jae Hwan has now been released!) 861 01:02:54,638 --> 01:02:58,569 (Love Song for Illusion) 862 01:02:59,169 --> 01:03:00,908 Yeon Wol, what happened to you? 863 01:03:01,408 --> 01:03:02,979 You are worried about Gye Ra even in this situation? 864 01:03:03,339 --> 01:03:06,277 Ak Hee, please take good care of the people. 865 01:03:06,278 --> 01:03:07,319 Yeon Wol too. 866 01:03:07,448 --> 01:03:09,847 Because of the King who is possessed by an evil spirit, 867 01:03:09,848 --> 01:03:12,318 a deadly disease will spread! 868 01:03:12,319 --> 01:03:15,518 It appears that the skies are helping me too. 869 01:03:15,519 --> 01:03:18,289 Prince Ga Ron suddenly collapsed. 870 01:03:18,859 --> 01:03:20,528 His Majesty must wake up soon. 871 01:03:21,129 --> 01:03:22,697 Harden my entire body... 872 01:03:22,698 --> 01:03:24,028 and wake His Majesty. 873 01:03:24,499 --> 01:03:25,999 Gye Ra, can I take you... 874 01:03:26,098 --> 01:03:27,939 to the space in my heart? 875 01:03:29,547 --> 01:03:32,779 Ripped and resynced by YoungJedi 59822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.