Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,256 --> 00:00:45,254
That was the first time
2
00:00:45,256 --> 00:00:49,221
I saw the dance's face clearly
3
00:00:50,223 --> 00:00:53,221
On my way to Shuzenji, lzu
4
00:00:53,223 --> 00:00:57,221
I had passed the
party near the bridge
5
00:00:57,223 --> 00:00:59,221
I looked back
6
00:00:59,223 --> 00:01:01,221
as I walked along
7
00:01:01,223 --> 00:01:05,227
They consoled me
on my lonely journey
8
00:01:09,223 --> 00:01:10,254
That's all for today
9
00:01:10,256 --> 00:01:14,226
Thank you for your hard work!
10
00:01:24,256 --> 00:01:26,221
- Thank you
- Thank you all
11
00:01:31,223 --> 00:01:33,224
Bye bye
12
00:01:36,723 --> 00:01:38,721
It was around 1920
13
00:01:39,723 --> 00:01:43,721
I was a senior at
the Tokyo First High School
14
00:01:44,723 --> 00:01:48,754
For the first time in my life
I traveled along
15
00:01:49,756 --> 00:01:54,727
lzu Dance
16
00:04:28,723 --> 00:04:30,724
Welcome
17
00:04:44,723 --> 00:04:48,727
Don't sit out here,sir
18
00:04:49,723 --> 00:04:51,721
Come in please
19
00:04:51,723 --> 00:04:55,721
There's fire inside
20
00:04:55,723 --> 00:04:59,727
Come in
21
00:05:01,723 --> 00:05:02,721
This way please
22
00:05:02,723 --> 00:05:05,754
You're wet
23
00:05:05,756 --> 00:05:08,754
I should've known earlier
24
00:05:08,756 --> 00:05:12,754
Go inside and warm yourself
25
00:05:12,756 --> 00:05:16,760
You can dry your clothes
26
00:05:18,723 --> 00:05:20,724
Take a seat please
27
00:05:28,723 --> 00:05:32,727
"Kumasaka Temple Amulet"
28
00:05:40,256 --> 00:05:42,254
What's this?
29
00:05:42,256 --> 00:05:45,254
For Okimi
30
00:05:45,256 --> 00:05:47,254
She insisted on buying it
31
00:05:47,256 --> 00:05:49,254
at the temple
32
00:05:49,256 --> 00:05:53,221
ls it true Okimi
lives in Yugano?
33
00:05:53,223 --> 00:05:54,221
Who knows?
34
00:05:54,223 --> 00:05:56,521
Whores move often
35
00:05:56,723 --> 00:05:58,721
Find her
36
00:05:58,723 --> 00:06:01,727
It's been her dream
37
00:06:04,223 --> 00:06:07,221
I am sorry
38
00:06:07,223 --> 00:06:10,254
It's messy
39
00:06:10,256 --> 00:06:13,254
He's my husband
40
00:06:13,256 --> 00:06:15,254
He is old
41
00:06:15,256 --> 00:06:19,226
He's suffering from palsy
42
00:06:20,256 --> 00:06:22,254
And he can't move
43
00:06:22,256 --> 00:06:25,221
Please let him stay here
44
00:06:26,223 --> 00:06:29,221
Look at the heap of paper
45
00:06:29,223 --> 00:06:33,221
Many people taught
him how to cure the disease
46
00:06:33,223 --> 00:06:35,221
What's it for?
47
00:06:35,223 --> 00:06:37,221
Some sent him drugs
48
00:06:37,223 --> 00:06:41,221
But it doesn't work
49
00:06:41,223 --> 00:06:43,221
That's how the heap was made
50
00:06:43,223 --> 00:06:45,254
He gets mad at me whenever
51
00:06:45,256 --> 00:06:47,254
I threw away one of drugs
52
00:06:48,256 --> 00:06:51,254
He's a student, dear
53
00:06:51,256 --> 00:06:55,154
It's always nice to see a student
54
00:06:56,756 --> 00:06:58,757
We're leaving
55
00:06:59,056 --> 00:07:00,221
We'll pa)!
56
00:07:01,223 --> 00:07:04,227
I see. May be it stopped raining
57
00:07:08,223 --> 00:07:10,221
Blue sky!
58
00:07:10,223 --> 00:07:14,221
So she was the little
girl you accompanied that time?
59
00:07:14,223 --> 00:07:17,254
Girls grow up fast
60
00:07:17,256 --> 00:07:19,254
How time flies!
61
00:07:19,256 --> 00:07:21,254
You must be happy
62
00:07:21,256 --> 00:07:24,254
having such a pretty daughter
63
00:07:24,256 --> 00:07:28,260
Put away the mirror
64
00:07:31,223 --> 00:07:35,221
Okimi is in Yugano.
You can see her
65
00:07:35,223 --> 00:07:37,224
Sure
66
00:07:46,223 --> 00:07:48,221
Sorry for excuse you
67
00:07:48,223 --> 00:07:49,221
You are welcomed
68
00:07:49,223 --> 00:07:50,254
Thank you
69
00:07:50,256 --> 00:07:52,235
Good bye
70
00:07:58,256 --> 00:08:00,254
Come here again
71
00:08:01,256 --> 00:08:03,221
Where'll they stay tonight?
72
00:08:03,223 --> 00:08:06,221
Who knows where they stay?
73
00:08:06,223 --> 00:08:09,221
They're itinerant entertainers
74
00:08:09,223 --> 00:08:13,221
They stay whatever they have
customers
75
00:08:14,223 --> 00:08:18,227
They have no
particular place to stay
76
00:08:19,223 --> 00:08:22,221
You'd better away
from the likes of them
77
00:08:22,223 --> 00:08:24,254
Be careful
78
00:08:24,256 --> 00:08:26,235
You know?
79
00:08:36,256 --> 00:08:38,221
Please wait
80
00:08:38,223 --> 00:08:41,221
You pay me generously
81
00:08:41,223 --> 00:08:43,221
I'll see you off
82
00:08:43,223 --> 00:08:44,221
It doesn't matter
83
00:08:44,223 --> 00:08:46,224
Never mind
84
00:08:48,223 --> 00:08:50,221
Thank you very much
85
00:08:50,223 --> 00:08:52,227
Let me take you here
86
00:09:14,223 --> 00:09:15,221
Thank you
87
00:09:15,223 --> 00:09:17,221
Go back to your husband
88
00:09:17,223 --> 00:09:20,221
It's getting cold.
Take care
89
00:09:20,223 --> 00:09:21,221
Thank you.
90
00:09:21,223 --> 00:09:23,221
You're very kind
91
00:09:23,223 --> 00:09:26,221
Next time you pass here
92
00:09:26,223 --> 00:09:28,221
Let me take care of you
93
00:09:28,223 --> 00:09:29,221
I won't forget you
94
00:09:29,223 --> 00:09:32,254
Let's go
95
00:09:32,256 --> 00:09:34,235
Goodbye!
96
00:10:34,223 --> 00:10:38,227
It didn't rain here
97
00:11:05,223 --> 00:11:07,224
You walk fast
98
00:11:09,223 --> 00:11:12,254
I'm glad it stopped raining
99
00:11:12,256 --> 00:11:14,254
Me too
100
00:11:14,256 --> 00:11:16,254
Where to?
101
00:11:16,256 --> 00:11:17,254
Shimoda
102
00:11:18,256 --> 00:11:20,254
You travel often?
103
00:11:20,956 --> 00:11:22,054
Never before
104
00:11:22,256 --> 00:11:23,254
My first trip
105
00:11:23,256 --> 00:11:25,221
Really?
106
00:11:25,223 --> 00:11:27,227
A high school student
107
00:11:30,223 --> 00:11:32,221
Aren't you?
108
00:11:32,223 --> 00:11:34,221
I can tell
109
00:11:34,223 --> 00:11:37,221
I saw some on the island
110
00:11:37,223 --> 00:11:39,221
We're from Habu Port
111
00:11:39,223 --> 00:11:40,221
In Oshima?
112
00:11:40,223 --> 00:11:42,221
We are sellers
113
00:11:42,223 --> 00:11:44,221
We left the island in spring
114
00:11:44,223 --> 00:11:45,254
Winter is near
115
00:11:45,256 --> 00:11:48,254
We'll go home from Shimoda
116
00:11:48,256 --> 00:11:51,254
ls Habu a busy town?
117
00:11:51,256 --> 00:11:53,254
It's on the far side on the island
118
00:11:53,256 --> 00:11:56,254
Tourists rarely come
119
00:11:56,256 --> 00:11:58,221
It's quiet
120
00:11:58,223 --> 00:12:02,221
Many students come to swim
121
00:12:02,223 --> 00:12:04,224
In summer?
122
00:12:05,223 --> 00:12:06,221
Winter, too
123
00:12:06,223 --> 00:12:10,227
Winter, could you
swim in winter too?
124
00:12:23,256 --> 00:12:26,254
Where to go? ls that a short cut?
125
00:12:26,256 --> 00:12:30,260
No,but you take a
look to the board
126
00:12:32,223 --> 00:12:36,227
"No itinerant entertainers
and beggar allowed"
127
00:12:39,223 --> 00:12:41,221
The student is with us
128
00:12:41,223 --> 00:12:43,221
They'll let us pass
129
00:12:43,223 --> 00:12:44,221
Q Kay
130
00:12:44,223 --> 00:12:46,224
I'm glad
131
00:12:58,256 --> 00:12:59,254
We're just passing through
132
00:12:59,256 --> 00:13:03,260
Beat the drum!
133
00:13:11,223 --> 00:13:14,221
I'm sorry
134
00:13:14,223 --> 00:13:16,224
We'll pass quickly
135
00:13:32,256 --> 00:13:34,254
You must be tired
136
00:13:34,256 --> 00:13:35,254
You too
137
00:13:35,256 --> 00:13:38,221
We stop here
138
00:13:38,223 --> 00:13:40,221
Take care of yourself, sir.
Good bye
139
00:13:40,223 --> 00:13:41,221
For get it
140
00:13:41,223 --> 00:13:45,221
He wants to go to Shimoda with us
141
00:13:45,223 --> 00:13:49,221
If you don't mind
142
00:13:49,223 --> 00:13:51,221
Of course not
143
00:13:51,223 --> 00:13:53,221
You're most welcome
144
00:13:53,223 --> 00:13:55,221
It's nice to have
somebody to travel with
145
00:13:55,223 --> 00:13:56,221
But I am afraid that
you will feel boring
146
00:13:56,223 --> 00:13:57,221
When you stay with us
147
00:13:57,223 --> 00:13:59,254
Will you take a rest here?
148
00:13:59,256 --> 00:14:03,226
Bring water for the customer
149
00:14:11,223 --> 00:14:14,221
It's not a nice place
150
00:14:14,223 --> 00:14:18,227
but make yourself at home
151
00:14:30,223 --> 00:14:32,254
Yuriko, don't act like a fool
152
00:14:32,256 --> 00:14:36,226
Tidy UP
153
00:14:44,256 --> 00:14:46,235
Here you are
154
00:14:50,223 --> 00:14:54,227
Use this towel
155
00:15:03,223 --> 00:15:05,221
Always careless
156
00:15:05,223 --> 00:15:07,254
Bring him another cup of tea
157
00:15:07,256 --> 00:15:09,235
Never mind
158
00:15:15,256 --> 00:15:19,226
She amazes me.
She's blushing
159
00:15:21,223 --> 00:15:23,221
Sir, follow me
160
00:15:23,223 --> 00:15:25,224
I'll take you to a hotel
161
00:15:26,223 --> 00:15:30,221
The Fukudaya by the river
162
00:15:30,223 --> 00:15:33,221
I thing I'll stay here
163
00:15:33,223 --> 00:15:37,227
No. This is no place for you
164
00:15:40,256 --> 00:15:42,226
Let's go
165
00:15:58,223 --> 00:16:01,221
Excuse me
166
00:16:01,223 --> 00:16:05,227
Will you take a bath?
167
00:16:08,223 --> 00:16:12,254
Supper for two
168
00:16:12,256 --> 00:16:14,235
You eat with this man?
169
00:16:15,256 --> 00:16:17,254
No thank you.
I'm leaving
170
00:16:17,256 --> 00:16:20,254
What's your hurry?
171
00:16:20,256 --> 00:16:23,254
We'll work at night
172
00:16:23,256 --> 00:16:27,226
Good night
173
00:16:28,223 --> 00:16:32,227
See me tomorrow
174
00:16:35,223 --> 00:16:38,221
Don't eat with him
175
00:16:38,223 --> 00:16:42,227
He doesn't deserve it
176
00:16:49,256 --> 00:16:52,254
I'm leaving, Ma'am
177
00:16:52,256 --> 00:16:54,235
See you
178
00:16:56,256 --> 00:16:57,254
Wait
179
00:16:57,256 --> 00:16:59,221
This is
180
00:16:59,223 --> 00:17:03,227
something for your family
181
00:17:10,223 --> 00:17:14,227
Tipping isn't necessary
182
00:17:15,223 --> 00:17:19,227
I know. But take it
183
00:17:25,256 --> 00:17:29,226
Thank you
184
00:17:33,223 --> 00:17:35,221
I'll see Okimi
185
00:17:35,223 --> 00:17:36,221
Her shop?
186
00:17:36,223 --> 00:17:40,227
The Kiraku Restaurant
187
00:17:41,223 --> 00:17:43,224
Okimi?
188
00:17:45,223 --> 00:17:49,221
Never heard of
189
00:17:49,223 --> 00:17:52,254
Yoshiko, do you know
190
00:17:52,256 --> 00:17:54,226
somebody named Okimi?
191
00:17:56,256 --> 00:18:00,221
Who? Who's looking for her?
192
00:18:05,223 --> 00:18:08,221
What's she to you?
193
00:18:08,723 --> 00:18:10,727
An old friend
194
00:18:15,723 --> 00:18:17,721
Doesn't she live here?
195
00:18:19,223 --> 00:18:21,224
Not any more
196
00:18:22,223 --> 00:18:24,221
She's gone
197
00:18:24,223 --> 00:18:26,254
Where is she?
198
00:18:26,256 --> 00:18:28,235
I don't know
199
00:18:29,256 --> 00:18:30,254
She wrote she'd been working here
200
00:18:30,256 --> 00:18:33,254
since last January
201
00:18:34,256 --> 00:18:38,221
Yes, but she's gone
202
00:18:38,223 --> 00:18:40,224
Go home
203
00:18:43,223 --> 00:18:45,221
Otherwise
204
00:18:45,223 --> 00:18:49,227
Will you dance for us?
205
00:18:50,223 --> 00:18:52,224
You're a dancer
206
00:18:55,223 --> 00:18:56,221
She ran away
207
00:18:57,223 --> 00:18:59,254
Who's Okimi?
208
00:19:00,256 --> 00:19:02,235
Shut up!
209
00:19:05,256 --> 00:19:08,254
Yoshiko, here's some
porridge for Okimi
210
00:19:08,256 --> 00:19:10,221
Wasn't she here?
211
00:19:10,223 --> 00:19:11,227
On an errand?
212
00:19:21,223 --> 00:19:23,221
What is it?
213
00:19:23,223 --> 00:19:26,221
Okimi's gone
214
00:19:26,223 --> 00:19:30,227
Really? That's too bad
215
00:19:31,223 --> 00:19:32,254
She wrote
216
00:19:32,256 --> 00:19:35,254
she'd be waiting for me
217
00:19:35,256 --> 00:19:36,254
Give up
218
00:19:36,256 --> 00:19:38,254
She moved again
219
00:19:38,256 --> 00:19:42,254
We have customers tonight
220
00:19:42,256 --> 00:19:43,254
At Kashiwaya
221
00:19:43,256 --> 00:19:47,226
next door to the
student's hotel
222
00:21:16,256 --> 00:21:18,254
How noisy!
223
00:21:18,256 --> 00:21:21,254
They hired the
itinerant entertainers
224
00:21:21,256 --> 00:21:22,254
They won't be late
225
00:21:22,256 --> 00:21:24,254
We can't blame
226
00:21:24,256 --> 00:21:26,221
the hotel proprietor
227
00:21:26,223 --> 00:21:30,221
Forgive them
228
00:21:30,223 --> 00:21:34,227
Have a rest!
229
00:21:36,223 --> 00:21:38,221
The paper dealer!
230
00:21:38,223 --> 00:21:40,221
You came fast
231
00:21:40,223 --> 00:21:42,221
On wings of love
232
00:21:42,223 --> 00:21:45,221
I wasn't having an affair
233
00:21:45,223 --> 00:21:47,254
I'll show you come
234
00:21:47,256 --> 00:21:49,254
What are you talking about?
235
00:21:49,256 --> 00:21:52,254
He's laughing
236
00:21:52,256 --> 00:21:56,254
A student traveling alone?
237
00:21:56,256 --> 00:22:00,226
Come later. I'll be waiting
238
00:22:06,223 --> 00:22:09,221
He's impossible
239
00:22:09,223 --> 00:22:11,221
There are lots of
this kind of men here
240
00:22:11,223 --> 00:22:14,221
He's selling paper
241
00:22:14,223 --> 00:22:16,221
He's not a bad man
but...awful
242
00:22:16,223 --> 00:22:19,254
He disgusts me
243
00:22:19,256 --> 00:22:23,226
Good night
244
00:23:44,223 --> 00:23:46,224
Beauty!
245
00:23:50,223 --> 00:23:52,224
Come on
246
00:23:54,223 --> 00:23:56,224
Let me go!
247
00:24:04,256 --> 00:24:08,226
What's he matter?
248
00:24:09,256 --> 00:24:11,226
It's dangerous
249
00:24:14,223 --> 00:24:18,227
But there's no wind. Strange
250
00:25:50,256 --> 00:25:52,254
Did you wet the bed?
251
00:25:52,256 --> 00:25:54,221
No
252
00:25:54,223 --> 00:25:58,227
She didn't come
I can't go to sleep
253
00:25:59,223 --> 00:26:01,221
Bathe with me
254
00:26:01,223 --> 00:26:03,221
No. I'll sleep
255
00:26:04,223 --> 00:26:08,227
Alone in a wet bed?
Too Bad
256
00:26:32,723 --> 00:26:35,721
You worked late last night
257
00:26:35,723 --> 00:26:37,721
Yes
258
00:26:37,723 --> 00:26:40,721
The customers doted on noise
259
00:26:40,723 --> 00:26:42,724
SorFY
260
00:26:44,723 --> 00:26:48,727
I'm twenty-six
261
00:26:49,756 --> 00:26:52,754
My wife had a miscarriage
262
00:26:52,756 --> 00:26:56,726
The baby's dead
263
00:26:59,723 --> 00:27:03,727
She traveled for a long time
264
00:27:05,723 --> 00:27:09,721
They're bathing there
265
00:27:09,723 --> 00:27:13,727
They are waving at us
266
00:27:43,723 --> 00:27:44,721
What's funny?
267
00:27:44,723 --> 00:27:46,724
Nothing
268
00:27:54,256 --> 00:27:57,254
She was still a child.
So naive,so pure
269
00:27:57,256 --> 00:28:00,254
When she found us
270
00:28:00,256 --> 00:28:04,260
She was so glad she came
out in the sun stark naked
271
00:28:05,223 --> 00:28:07,221
Her naivety
272
00:28:07,223 --> 00:28:11,227
cleansed my heart
273
00:28:27,256 --> 00:28:29,226
She's coming
274
00:28:32,256 --> 00:28:34,254
Really? What does she want?
275
00:28:34,256 --> 00:28:37,221
We'll go back, brother
276
00:28:37,223 --> 00:28:38,221
Wait a minute
277
00:28:38,223 --> 00:28:40,221
I'll stay here a little longer
278
00:28:40,223 --> 00:28:41,221
If you don't mind
279
00:28:41,223 --> 00:28:45,221
How about tea together?
280
00:28:45,223 --> 00:28:49,227
Can we?
281
00:28:51,223 --> 00:28:53,221
Will you come in?
282
00:28:53,223 --> 00:28:57,221
Why don't you join us?
283
00:28:57,223 --> 00:29:00,287
Kaoru, what's keeping you?
284
00:29:00,289 --> 00:29:02,254
You're trespassing on his time
285
00:29:02,256 --> 00:29:04,235
Come back
286
00:29:13,223 --> 00:29:15,221
I'm bothering you
287
00:29:15,223 --> 00:29:17,221
Not at all.
288
00:29:17,223 --> 00:29:19,221
If you have time to spare
289
00:29:19,223 --> 00:29:22,221
come to our hotel
290
00:29:22,223 --> 00:29:23,221
I'd love to
291
00:29:23,223 --> 00:29:27,227
Good bye
292
00:29:41,256 --> 00:29:45,221
Go is a game for men
293
00:29:45,223 --> 00:29:47,221
No wait
294
00:29:47,223 --> 00:29:51,221
Can I retract it?
295
00:29:51,223 --> 00:29:55,227
Thanks, thanks to thee my worthy friend
296
00:30:01,223 --> 00:30:03,221
For the lesson thou hast taught
297
00:30:03,223 --> 00:30:05,221
It's okay
298
00:30:05,223 --> 00:30:08,254
Hold on
299
00:30:08,256 --> 00:30:11,254
A '$006 Mayer
300
00:30:11,256 --> 00:30:14,254
Your turn
301
00:30:14,256 --> 00:30:18,226
Don't look around
302
00:30:20,223 --> 00:30:24,227
Wait
303
00:30:28,223 --> 00:30:30,224
You made a move
304
00:30:56,223 --> 00:30:58,224
Your turn
305
00:31:01,223 --> 00:31:04,221
You know what?
306
00:31:04,223 --> 00:31:08,227
You're asking for defeat
307
00:31:17,256 --> 00:31:19,254
The entertainers
308
00:31:19,256 --> 00:31:21,254
They bore me
309
00:31:21,256 --> 00:31:25,226
Your turn
310
00:31:29,223 --> 00:31:33,221
Oh, that's fatal blow
311
00:31:33,223 --> 00:31:35,221
Hello
312
00:31:35,223 --> 00:31:37,221
Won't you drop in?
313
00:31:37,223 --> 00:31:38,221
Come in
314
00:31:38,223 --> 00:31:40,224
Let's stop here
315
00:31:43,223 --> 00:31:45,224
Hello!
316
00:31:46,223 --> 00:31:47,254
Good evening!
317
00:31:47,256 --> 00:31:51,254
Come in please
318
00:31:51,256 --> 00:31:53,254
You want the itinerant
entertainers here?
319
00:31:53,256 --> 00:31:55,254
Oh, no
320
00:31:55,256 --> 00:31:59,221
Any place to go?
321
00:31:59,223 --> 00:32:01,221
Not particularly
322
00:32:01,223 --> 00:32:03,221
Then come in
323
00:32:03,223 --> 00:32:05,224
Then come in
324
00:32:06,223 --> 00:32:08,221
Let's go
325
00:32:08,223 --> 00:32:11,221
What'll we do?
He's inviting us
326
00:32:11,223 --> 00:32:14,221
Let's call it quits
327
00:32:14,223 --> 00:32:16,221
Why not?
328
00:32:16,223 --> 00:32:17,221
Let' relax
329
00:32:17,223 --> 00:32:19,221
Since he invites us
330
00:32:19,223 --> 00:32:21,254
Let's take a bath then
331
00:32:21,256 --> 00:32:23,254
Fine!
332
00:32:23,256 --> 00:32:27,226
We'll see you later
333
00:32:29,256 --> 00:32:33,221
You're curious type
334
00:32:33,223 --> 00:32:35,221
I'm sorry
335
00:32:35,223 --> 00:32:36,221
I'll quit
336
00:32:36,223 --> 00:32:40,221
But let's have another game later
337
00:32:40,223 --> 00:32:44,227
I can't sleep unless I win
338
00:32:51,223 --> 00:32:52,221
Hello
339
00:32:53,223 --> 00:32:55,254
Come in
340
00:32:55,256 --> 00:32:57,254
Take a bath
341
00:32:57,256 --> 00:33:00,254
We will wash you
342
00:33:00,256 --> 00:33:01,254
No thanks
343
00:33:01,256 --> 00:33:03,254
They're waiting
344
00:33:04,256 --> 00:33:08,226
I usually take a bath
before I go to bed
345
00:33:11,223 --> 00:33:13,221
A go board
346
00:33:14,223 --> 00:33:16,221
Yes
347
00:33:16,223 --> 00:33:17,221
You know?
348
00:33:17,223 --> 00:33:20,221
I can play
349
00:33:20,223 --> 00:33:22,227
Let's have a game
350
00:33:30,256 --> 00:33:32,254
Oh,You mean "Gobang"
351
00:33:32,256 --> 00:33:35,254
What else?
352
00:33:35,256 --> 00:33:37,235
See
353
00:33:53,223 --> 00:33:55,224
Very well
354
00:33:56,223 --> 00:33:58,224
Then
355
00:34:00,256 --> 00:34:02,254
Make you surrounded
356
00:34:02,256 --> 00:34:04,235
Here?
357
00:34:06,256 --> 00:34:08,235
You are something
358
00:34:09,256 --> 00:34:13,226
I gonna win
359
00:34:19,223 --> 00:34:21,221
What do you know!
360
00:34:21,223 --> 00:34:25,221
I'm surprised
361
00:34:25,223 --> 00:34:29,221
You got rid of me and
found a pretty playmate
362
00:34:29,223 --> 00:34:31,221
Clever
363
00:34:31,223 --> 00:34:32,254
Kid stuff
364
00:34:32,256 --> 00:34:36,254
Yes
365
00:34:36,256 --> 00:34:37,254
It's simple and amusing
366
00:34:37,256 --> 00:34:40,254
Go ahead
I'll watch you play
367
00:34:41,256 --> 00:34:43,235
Your turn
368
00:34:47,223 --> 00:34:50,221
That's good move
369
00:34:50,223 --> 00:34:52,224
Good, isn't she?
370
00:34:54,223 --> 00:34:58,227
Very. She's good and nice
371
00:35:00,223 --> 00:35:01,221
What's keeping her?
372
00:35:01,223 --> 00:35:05,221
She forgets her message
373
00:35:05,223 --> 00:35:07,254
I lost
374
00:35:07,256 --> 00:35:09,254
I won!
375
00:35:09,256 --> 00:35:10,254
Hello
376
00:35:10,256 --> 00:35:12,254
I bet him
377
00:35:12,256 --> 00:35:13,254
Stupid
378
00:35:13,256 --> 00:35:15,254
It's joke
379
00:35:15,256 --> 00:35:17,254
No. I won
380
00:35:17,256 --> 00:35:18,221
Yes
381
00:35:18,223 --> 00:35:20,221
She's good player
382
00:35:20,223 --> 00:35:22,221
I'm sorry to bother you
383
00:35:22,223 --> 00:35:24,221
We were waiting
384
00:35:24,223 --> 00:35:25,221
I'm sorry I kept her
385
00:35:25,223 --> 00:35:28,221
I challenged him
386
00:35:28,223 --> 00:35:31,221
Makes no difference
387
00:35:31,223 --> 00:35:32,221
I want to talk
388
00:35:32,223 --> 00:35:34,221
With me?
389
00:35:34,223 --> 00:35:36,221
What can an old
woman do for you?
390
00:35:36,223 --> 00:35:40,254
Anyway, come with me
391
00:35:40,256 --> 00:35:43,254
One more game
392
00:35:43,256 --> 00:35:45,254
Q Kay
393
00:35:45,256 --> 00:35:47,254
I want to play it, too
394
00:35:47,256 --> 00:35:49,254
With you?
395
00:35:49,256 --> 00:35:51,257
Oh, no!
396
00:35:52,223 --> 00:35:53,221
Sir
397
00:35:53,223 --> 00:35:55,221
You must be joking
398
00:35:55,223 --> 00:35:57,221
The student
399
00:35:57,223 --> 00:35:59,221
gave her the eye
400
00:35:59,223 --> 00:36:01,221
I know the price
of a virgin around here
401
00:36:01,223 --> 00:36:04,221
You want more?
402
00:36:04,223 --> 00:36:08,221
Then“.
403
00:36:08,223 --> 00:36:10,221
More
404
00:36:10,223 --> 00:36:12,221
No
405
00:36:12,223 --> 00:36:14,254
I want her.
ls it a deal?
406
00:36:14,256 --> 00:36:17,254
Okay,I'll pay more
407
00:36:17,256 --> 00:36:19,254
You don't understand
408
00:36:19,256 --> 00:36:20,254
Let me tell you
409
00:36:20,256 --> 00:36:22,254
I don't pander my daughter
410
00:36:22,256 --> 00:36:25,221
Come off your perch
411
00:36:25,223 --> 00:36:28,221
Let me have her
for an hour or two
412
00:36:28,223 --> 00:36:29,221
Can't I?
413
00:36:29,223 --> 00:36:33,221
Lecher!
414
00:36:33,223 --> 00:36:35,221
What's wrong?
415
00:36:35,223 --> 00:36:39,227
Nothing
I slipped, that's all
416
00:36:40,223 --> 00:36:42,224
Be careful
417
00:36:44,223 --> 00:36:48,254
I bought these
418
00:36:48,256 --> 00:36:51,254
Eat some persimmons
419
00:36:51,256 --> 00:36:55,226
I beat the student
420
00:36:58,223 --> 00:37:00,221
We promised to leave at eight
421
00:37:00,223 --> 00:37:02,221
the next morning
422
00:37:03,223 --> 00:37:06,221
I bought a new cap
423
00:37:06,223 --> 00:37:10,221
and put my school cap in my bag
424
00:37:10,223 --> 00:37:13,221
I want intimacy
425
00:37:13,223 --> 00:37:14,221
Without the school cap
426
00:37:14,223 --> 00:37:18,227
they'd be franker with me
427
00:37:23,756 --> 00:37:25,235
Hello
428
00:37:30,256 --> 00:37:33,226
The window's open
429
00:37:34,223 --> 00:37:36,221
We worked late last night
430
00:37:36,223 --> 00:37:38,221
So we get up late
431
00:37:38,223 --> 00:37:39,221
I'm sorry
432
00:37:39,223 --> 00:37:42,221
but we have work tonight
433
00:37:42,223 --> 00:37:45,221
We'll leave tomorrow
434
00:37:45,223 --> 00:37:49,221
We can meet again in Shimoda
435
00:37:49,223 --> 00:37:53,221
We will stay in the
Koshuya Hotel
436
00:37:53,223 --> 00:37:55,254
You can find us
437
00:37:55,256 --> 00:37:57,254
So...
438
00:37:57,256 --> 00:38:00,254
Leave tomorrow
439
00:38:00,256 --> 00:38:02,254
She's been insisting on staying
440
00:38:02,256 --> 00:38:05,254
You should have a
traveling companion
441
00:38:05,256 --> 00:38:07,221
It's selfish of me
to ask you this, but...
442
00:38:07,223 --> 00:38:09,221
Let's go together
443
00:38:09,223 --> 00:38:12,221
It' nice to meet you
444
00:38:12,223 --> 00:38:14,221
Please go with us
445
00:38:14,223 --> 00:38:17,221
We must leave tomorrow
446
00:38:17,223 --> 00:38:21,221
The newborn
baby of this couple
447
00:38:21,223 --> 00:38:22,221
died on the road
448
00:38:22,223 --> 00:38:25,221
We'll have a
memorial services
449
00:38:25,223 --> 00:38:28,254
So if there isn't
anything important
450
00:38:28,256 --> 00:38:31,254
We must leave
451
00:38:31,256 --> 00:38:33,254
Will you pray for the baby, too?
452
00:38:33,256 --> 00:38:35,235
Yes
453
00:38:36,256 --> 00:38:39,221
Thank for yesterday
454
00:38:39,223 --> 00:38:41,224
You are welcome
455
00:38:49,223 --> 00:38:51,221
The woman I slept with is my wife
456
00:38:54,223 --> 00:38:58,221
She had a baby earlier than expected
457
00:38:58,223 --> 00:39:00,221
The baby died soon
458
00:39:00,223 --> 00:39:02,227
She's not recovered yet
459
00:39:03,256 --> 00:39:07,254
The elderly woman is her mother
460
00:39:07,256 --> 00:39:09,254
The dancer is my sister
461
00:39:10,256 --> 00:39:12,226
Kaoru?
462
00:39:16,223 --> 00:39:18,221
I don't want her to
be an itinerant dancer
463
00:39:18,223 --> 00:39:22,221
but...
464
00:39:22,223 --> 00:39:25,221
There are reasons
465
00:39:25,223 --> 00:39:27,221
We just have to
466
00:39:27,223 --> 00:39:30,221
She had to leave school as a child
467
00:39:30,223 --> 00:39:34,227
I like to play It suits me
468
00:39:35,256 --> 00:39:37,254
I lived in Kofu
469
00:39:37,256 --> 00:39:39,254
But later I went to the island
470
00:39:39,256 --> 00:39:42,254
And live there
471
00:39:42,256 --> 00:39:46,221
Aren't you from Nagaoka?
472
00:39:46,223 --> 00:39:48,227
This coat?
473
00:39:50,223 --> 00:39:53,221
I once worked at a Nagaoka Hotel.
This was the uniform
474
00:39:54,223 --> 00:39:56,224
ls that so?
475
00:40:03,223 --> 00:40:04,221
So...
476
00:40:05,223 --> 00:40:07,221
Were you born in Toyko?
477
00:40:07,223 --> 00:40:09,224
No
478
00:40:10,256 --> 00:40:12,254
Long ago, in Tokyo
479
00:40:12,256 --> 00:40:16,254
I joined a theatrical troupe
480
00:40:16,256 --> 00:40:17,254
Did you?
481
00:40:17,256 --> 00:40:21,221
I play on the island, too
482
00:40:21,223 --> 00:40:22,221
On New Year's Day
483
00:40:22,223 --> 00:40:26,221
We have a large audience
484
00:40:26,223 --> 00:40:30,227
I regret I had to
quit the troupe
485
00:40:31,223 --> 00:40:34,227
If only my old man
486
00:40:37,223 --> 00:40:41,221
hadn't died that time
487
00:40:49,256 --> 00:40:52,254
How are your parents?
488
00:40:52,256 --> 00:40:54,221
Dead
489
00:40:54,223 --> 00:40:56,221
Both?
490
00:40:56,223 --> 00:40:57,221
Yes
491
00:40:57,223 --> 00:40:59,221
They died
492
00:40:59,223 --> 00:41:02,227
when I was a small boy
493
00:41:04,223 --> 00:41:06,221
Lonely?
494
00:41:06,223 --> 00:41:10,227
I got used to it
495
00:41:15,256 --> 00:41:17,254
She isn't in this town
496
00:41:17,256 --> 00:41:21,226
Give up
497
00:41:30,223 --> 00:41:33,221
Mother, the dog's gone
498
00:41:33,223 --> 00:41:35,224
Gone?
499
00:41:50,256 --> 00:41:52,235
Dog!
500
00:41:56,256 --> 00:41:58,235
Dog!
501
00:42:01,223 --> 00:42:03,224
Dog!
502
00:42:18,223 --> 00:42:20,224
Who is it?
503
00:42:22,256 --> 00:42:24,235
Yoshiko?
504
00:42:26,256 --> 00:42:28,235
Okimi...
505
00:42:39,223 --> 00:42:43,227
I'm not hungry
506
00:42:46,223 --> 00:42:50,227
I don't want to eat.
Just...l'm...thirsty
507
00:43:07,223 --> 00:43:09,224
It's good!
508
00:43:10,223 --> 00:43:12,227
Okimi
509
00:43:13,223 --> 00:43:15,221
It's me Kaoru
510
00:43:15,223 --> 00:43:20,221
Kaoru from Oshima.
We played on the beach
511
00:43:21,223 --> 00:43:25,227
Stay Back.
Or you'll get infected
512
00:43:27,223 --> 00:43:29,254
Okimi
513
00:43:29,256 --> 00:43:31,254
I'm glad
514
00:43:31,256 --> 00:43:34,254
I almost gave up
515
00:43:34,256 --> 00:43:35,254
seeing you again
516
00:43:35,256 --> 00:43:37,254
Don't give up
517
00:43:37,256 --> 00:43:41,221
Try to live
518
00:43:41,223 --> 00:43:45,227
Here's an amulet for you
519
00:43:47,223 --> 00:43:51,227
From the temple
520
00:43:53,223 --> 00:43:55,224
Thank you
521
00:43:56,223 --> 00:43:58,224
I miss the island
522
00:44:00,223 --> 00:44:02,254
Go back there
523
00:44:02,256 --> 00:44:06,254
As soon as you get well
524
00:44:06,256 --> 00:44:09,254
we'll go back together
525
00:44:09,256 --> 00:44:13,226
Who are you?
Who let you in?
526
00:44:14,223 --> 00:44:18,227
Oh, it's you
527
00:44:20,223 --> 00:44:23,221
So you found her
528
00:44:23,223 --> 00:44:25,221
How's she?
529
00:44:25,223 --> 00:44:29,227
Move over
530
00:44:30,223 --> 00:44:32,221
They made their work hard
531
00:44:32,223 --> 00:44:35,254
When she fell ill
532
00:44:35,256 --> 00:44:37,254
they called her a pest
533
00:44:37,256 --> 00:44:40,254
Can human beings do that?
534
00:44:40,256 --> 00:44:42,254
It's unforgivable
535
00:44:42,256 --> 00:44:44,254
I'll never forgive
536
00:44:44,256 --> 00:44:48,226
the pimps!
537
00:44:50,223 --> 00:44:54,221
You must go home now
538
00:44:54,223 --> 00:44:58,227
Talking doesn't do her good
539
00:45:00,223 --> 00:45:04,221
As soon as I get well,
I'll go back to the island
540
00:45:04,223 --> 00:45:06,221
Then“.
541
00:45:08,223 --> 00:45:12,227
Didn't I tell you?
542
00:45:13,256 --> 00:45:17,226
Get out
543
00:45:22,223 --> 00:45:23,221
Go home!
544
00:45:23,223 --> 00:45:25,227
Or you'll be infected
545
00:45:44,256 --> 00:45:46,235
Kaoru
546
00:45:51,256 --> 00:45:53,235
What's wrong?
547
00:45:55,223 --> 00:45:57,221
Okimi...
548
00:45:57,223 --> 00:45:59,221
You saw her?
549
00:45:59,223 --> 00:46:01,224
She's dying
550
00:46:02,223 --> 00:46:05,221
She'll get well
551
00:46:05,223 --> 00:46:07,221
All she needs is
552
00:46:07,223 --> 00:46:11,221
the fresh air on the island
553
00:46:11,223 --> 00:46:13,221
Don't worry
554
00:46:13,223 --> 00:46:17,227
She'll get well
555
00:46:26,223 --> 00:46:30,221
I am the General's solider
556
00:46:30,223 --> 00:46:33,221
My name is Tanaka
557
00:46:33,223 --> 00:46:35,221
See
558
00:46:35,223 --> 00:46:39,227
You are nobody!
559
00:46:40,223 --> 00:46:41,221
How dare you are!
560
00:46:41,223 --> 00:46:45,227
Let me show you
561
00:46:46,223 --> 00:46:50,254
How you will end!
562
00:46:50,256 --> 00:46:54,226
Try and see!
563
00:47:06,223 --> 00:47:08,221
Hello
564
00:47:08,223 --> 00:47:09,221
Good evening
565
00:47:09,223 --> 00:47:11,221
Come in
566
00:47:11,223 --> 00:47:13,224
Take your seat
567
00:47:15,223 --> 00:47:19,221
A period play
568
00:47:19,223 --> 00:47:22,254
He's an actor
569
00:47:22,256 --> 00:47:24,254
He can play many pans
570
00:47:24,256 --> 00:47:25,254
The others?
571
00:47:25,256 --> 00:47:27,254
The girls are
572
00:47:27,256 --> 00:47:30,254
in the bird-seller's room
573
00:47:30,256 --> 00:47:32,226
It's delicious!
574
00:47:35,223 --> 00:47:38,221
Behave yourself
575
00:47:38,223 --> 00:47:40,221
The bird-seller
576
00:47:40,223 --> 00:47:43,221
sent me for you
577
00:47:43,223 --> 00:47:47,227
I'll accept his invitation
578
00:47:49,223 --> 00:47:53,221
Why don't join us?
579
00:47:53,223 --> 00:47:55,254
No, thank you
580
00:47:55,256 --> 00:47:57,226
Then wait for a moment
581
00:48:03,256 --> 00:48:06,221
Eat plenty
582
00:48:06,223 --> 00:48:09,221
Are you enough?
583
00:48:09,223 --> 00:48:13,221
I sell birds.
I won't eat chicken
584
00:48:13,223 --> 00:48:15,221
I have great request
585
00:48:15,223 --> 00:48:17,221
The book?
586
00:48:17,223 --> 00:48:19,221
Read it for me
587
00:48:19,223 --> 00:48:21,221
I have some place to go
588
00:48:21,223 --> 00:48:23,221
I'll read it later
589
00:48:23,223 --> 00:48:25,221
No, now. You'll be late
590
00:48:26,223 --> 00:48:28,254
You're irresistible
591
00:48:28,256 --> 00:48:30,254
Q Kay
592
00:48:30,256 --> 00:48:34,254
where was I?
593
00:48:34,256 --> 00:48:36,235
Here. Listen
594
00:48:39,223 --> 00:48:42,221
The bandits
595
00:48:42,223 --> 00:48:45,221
made their sudden appearance
596
00:48:45,223 --> 00:48:46,221
and surrounded them
597
00:48:46,223 --> 00:48:49,221
Don't touch her
598
00:48:49,223 --> 00:48:52,221
She's a virgin
599
00:48:52,223 --> 00:48:53,221
I don't mean any harm
600
00:48:53,223 --> 00:48:56,221
Do I?
601
00:48:56,223 --> 00:48:58,224
Look, it's boiling
602
00:48:59,223 --> 00:49:00,221
Get some tea
603
00:49:00,223 --> 00:49:04,254
Kaku, however stayed calm
604
00:49:04,256 --> 00:49:05,254
He torn a huge rock to pieces
605
00:49:05,256 --> 00:49:07,254
He threw the pieces
606
00:49:07,256 --> 00:49:09,254
at the bandits
607
00:49:09,256 --> 00:49:11,254
Threw at them
608
00:49:11,256 --> 00:49:13,221
Then
609
00:49:13,223 --> 00:49:16,221
Suke grabbed some villains
610
00:49:16,223 --> 00:49:20,227
by their hair
611
00:49:21,223 --> 00:49:23,221
"He knocked their heads together"
612
00:49:23,223 --> 00:49:25,221
"The lord was relieved
and excused himself"
613
00:49:25,223 --> 00:49:28,221
ls that all?
614
00:49:28,223 --> 00:49:30,221
I'm sorry
615
00:49:30,223 --> 00:49:34,254
The lord is busy
616
00:49:34,256 --> 00:49:36,254
Eikichi's playing
617
00:49:36,256 --> 00:49:39,254
He was a good actor
618
00:49:39,256 --> 00:49:41,226
He still is
619
00:50:06,223 --> 00:50:08,227
Give me the book
620
00:50:15,256 --> 00:50:17,254
Where?
621
00:50:18,256 --> 00:50:19,221
Here
622
00:50:19,223 --> 00:50:21,221
Here?
623
00:50:21,223 --> 00:50:25,221
Ok, listen
624
00:50:25,223 --> 00:50:28,221
He was lying
625
00:50:28,223 --> 00:50:30,221
At that moment
626
00:50:30,223 --> 00:50:32,221
The lord dodged
627
00:50:32,223 --> 00:50:35,221
the enemy's sword
628
00:50:35,223 --> 00:50:37,221
As he beat the
bandits right arm
629
00:50:37,223 --> 00:50:39,221
he scolded him
in a loud voice
630
00:50:39,223 --> 00:50:43,254
The bandits dropped
his sword and backed away
631
00:50:43,256 --> 00:50:45,254
The Kaku and Suke
came to his rescue
632
00:50:45,256 --> 00:50:47,254
Behave yourselves, man!
633
00:50:47,256 --> 00:50:49,254
They shouted
634
00:50:49,256 --> 00:50:51,254
He disguised as a farmer
635
00:50:51,256 --> 00:50:53,221
but...
636
00:50:53,223 --> 00:50:56,221
He's none other
637
00:50:56,223 --> 00:50:57,221
than Lord Mite'.!
638
00:50:57,223 --> 00:50:58,221
He has found out already
639
00:50:58,223 --> 00:51:00,221
He is so clever!
640
00:51:00,223 --> 00:51:01,221
Behave yourselves
641
00:51:01,223 --> 00:51:04,221
That's all, Kaoru
642
00:51:04,223 --> 00:51:06,221
Don't bother him
643
00:51:06,223 --> 00:51:08,221
That's all right
644
00:51:08,223 --> 00:51:10,221
You two
645
00:51:10,223 --> 00:51:12,221
The customers want you
646
00:51:12,223 --> 00:51:13,221
Let's go
647
00:51:13,223 --> 00:51:16,254
Thank you
648
00:51:16,256 --> 00:51:18,226
My compliments
649
00:51:21,256 --> 00:51:22,254
Well. Thank you
650
00:51:27,256 --> 00:51:31,221
Hurry. We have work
651
00:51:31,223 --> 00:51:33,221
I'm sorry
652
00:51:33,223 --> 00:51:36,221
but we have to leave you alone
653
00:51:36,223 --> 00:51:38,221
Be at home
654
00:51:41,223 --> 00:51:42,221
I'll will be back soon
655
00:51:42,223 --> 00:51:44,221
Then read the book
656
00:51:44,223 --> 00:51:46,221
That's enough, Yuriko
657
00:51:46,223 --> 00:51:48,227
The drum gives
658
00:52:37,223 --> 00:52:39,221
the party Pep
659
00:52:39,223 --> 00:52:41,224
Right?
660
00:53:23,223 --> 00:53:25,221
The earnings
661
00:53:25,223 --> 00:53:27,224
Thank you
662
00:53:28,223 --> 00:53:29,254
Welcome
663
00:53:29,256 --> 00:53:31,235
Tired?
664
00:53:42,223 --> 00:53:46,227
They're noisy and cheap
665
00:53:48,223 --> 00:53:53,221
Come to Oshima some day
666
00:53:53,223 --> 00:53:56,221
We have two small
houses on the island
667
00:53:56,223 --> 00:54:00,221
The one in the
mountains is available
668
00:54:00,223 --> 00:54:02,254
It's quiet.
My old man lives there
669
00:54:02,256 --> 00:54:05,254
You can stay long
670
00:54:05,256 --> 00:54:09,254
You can study, too
671
00:54:09,256 --> 00:54:10,254
Ask him to help you
672
00:54:10,256 --> 00:54:13,221
with the new play
673
00:54:13,223 --> 00:54:16,221
Ask him to help me?
674
00:54:16,223 --> 00:54:18,221
He could write
675
00:54:18,223 --> 00:54:20,221
hit play in Tokyo
676
00:54:20,223 --> 00:54:22,221
That's good idea
677
00:54:23,223 --> 00:54:25,221
If he sings or dances
678
00:54:25,223 --> 00:54:27,221
it'll be a hit
679
00:54:27,223 --> 00:54:31,227
That's too much to ask
680
00:54:37,256 --> 00:54:39,235
Please
681
00:54:41,256 --> 00:54:42,254
Thank you
682
00:54:42,256 --> 00:54:44,254
We'll be in Shimoda tomorrow
683
00:54:44,256 --> 00:54:46,221
49 days after the baby died
684
00:54:46,223 --> 00:54:49,221
I'll buy a new comb
685
00:54:49,223 --> 00:54:53,221
Will you take me to a movie?
686
00:54:54,223 --> 00:54:56,221
Of course
687
00:54:56,223 --> 00:54:57,221
lm glad!
688
00:54:57,223 --> 00:54:59,227
Good night
689
00:55:03,223 --> 00:55:05,224
Good night
690
00:55:19,223 --> 00:55:21,221
Let's go
691
00:55:21,223 --> 00:55:23,224
Let's go
692
00:55:26,223 --> 00:55:28,224
Be careful
693
00:55:40,223 --> 00:55:41,221
What are you doing?
694
00:55:41,223 --> 00:55:43,254
Where are you taking Okimi!
695
00:55:43,256 --> 00:55:44,254
Get out!
696
00:55:44,256 --> 00:55:46,254
Are you going to bury her?
697
00:55:46,256 --> 00:55:48,254
Why did you die?
698
00:55:48,256 --> 00:55:52,226
You're a fool, Okimi!
699
00:55:53,223 --> 00:55:56,226
Don't take her away!
700
00:56:53,256 --> 00:56:55,235
Okimi!
701
00:56:58,256 --> 00:57:00,235
Get well!
702
00:58:23,223 --> 00:58:25,221
Use it as a stick
703
00:58:25,223 --> 00:58:27,254
It's so thick
704
00:58:27,256 --> 00:58:30,226
everybody can see you stole it
705
00:58:48,223 --> 00:58:52,227
What are you doing?
706
00:59:07,256 --> 00:59:09,254
This is for you
707
00:59:09,256 --> 00:59:11,235
Thank you
708
00:59:25,223 --> 00:59:27,227
We'll take the short cut!
709
00:59:37,256 --> 00:59:39,254
It was hard to climb up
710
00:59:39,256 --> 00:59:41,254
the slope to the pass
711
00:59:41,256 --> 00:59:44,254
I walked fast
712
00:59:44,256 --> 00:59:48,226
The other lagged behind
713
00:59:49,223 --> 00:59:50,221
But
714
00:59:50,223 --> 00:59:52,221
the dancer was an exception
715
00:59:52,223 --> 00:59:54,227
She keep up with me
716
01:00:02,223 --> 01:00:04,221
This way
717
01:00:04,223 --> 01:00:06,224
Right?
718
01:00:17,256 --> 01:00:21,221
Oshima's there
719
01:00:21,223 --> 01:00:22,221
That island?
720
01:00:22,223 --> 01:00:24,221
It's not very far
721
01:00:24,223 --> 01:00:27,221
Come see us during vacation
722
01:00:27,223 --> 01:00:29,224
Yes
723
01:00:33,223 --> 01:00:35,224
Thank you!
724
01:00:38,223 --> 01:00:40,224
Never mind
725
01:00:45,256 --> 01:00:49,226
- Take it.
- Thank you!
726
01:00:59,223 --> 01:01:02,221
What will you do in Oshima?
727
01:01:02,223 --> 01:01:04,221
I have friends there
728
01:01:04,223 --> 01:01:05,221
Ofumi, Oshige, Yatchan
729
01:01:05,223 --> 01:01:08,221
We'll gossip and help dry fish
730
01:01:08,223 --> 01:01:11,221
I like the holiday season best
731
01:01:11,223 --> 01:01:14,221
Everyone is back
732
01:01:14,223 --> 01:01:17,254
- They play?
- Yes
733
01:01:17,256 --> 01:01:19,254
And the friends?
734
01:01:19,256 --> 01:01:23,254
I used to playing with Okimi
735
01:01:23,256 --> 01:01:25,254
I have many friends
736
01:01:25,256 --> 01:01:28,221
All funny
737
01:01:28,223 --> 01:01:29,221
I have a funny friend
738
01:01:29,223 --> 01:01:31,221
Suppose he has
something to remember
739
01:01:31,223 --> 01:01:34,221
He writes it
740
01:01:34,223 --> 01:01:36,221
then he eat the paper
741
01:01:36,223 --> 01:01:40,227
Then he shouts
"I remember it!"
742
01:01:41,223 --> 01:01:42,221
Like a goat!
743
01:01:42,223 --> 01:01:44,227
Like a goat.
744
01:01:48,223 --> 01:01:50,254
Is it vacation?
745
01:01:50,256 --> 01:01:53,254
No. But its all right
746
01:01:53,256 --> 01:01:56,254
Do you have many friends?
747
01:01:56,256 --> 01:01:57,254
Yes
748
01:01:57,256 --> 01:02:00,221
They must be surprised
749
01:02:01,290 --> 01:02:04,221
Honestly, they must be worried
750
01:02:04,223 --> 01:02:05,221
Why?
751
01:02:05,223 --> 01:02:07,221
They don't know
752
01:02:07,223 --> 01:02:10,221
I'm walking through lzu
753
01:02:10,223 --> 01:02:13,221
You will be scolded
754
01:02:13,223 --> 01:02:15,224
Maybe
755
01:02:17,223 --> 01:02:20,221
I went to Tokyo
756
01:02:20,223 --> 01:02:23,254
when cherry blossoms were in bloom
757
01:02:23,256 --> 01:02:25,254
But I don't remember well
758
01:02:25,256 --> 01:02:27,254
because I was a little girl
759
01:02:27,256 --> 01:02:29,235
Ha?
760
01:02:33,223 --> 01:02:35,221
They're late
761
01:02:35,223 --> 01:02:37,227
I had to tell them
762
01:02:49,223 --> 01:02:53,221
I had to sail back to Tokyo
763
01:02:53,223 --> 01:02:57,227
from Shimoda the following day
764
01:02:58,256 --> 01:03:02,254
But when should
I tell the dance?
765
01:03:02,256 --> 01:03:06,203
I was afraid I was
losing the chance
766
01:03:24,223 --> 01:03:25,221
Here we
767
01:03:28,223 --> 01:03:30,224
You all right?
768
01:03:32,256 --> 01:03:34,254
What about your shoulder?
769
01:03:34,256 --> 01:03:36,254
Your hotel...
770
01:03:36,256 --> 01:03:38,221
No, thank you!
771
01:03:38,223 --> 01:03:40,221
Tell me the name, and I'll find it
772
01:03:40,223 --> 01:03:42,221
I will find it myself
773
01:03:42,223 --> 01:03:44,221
Really?
774
01:03:44,223 --> 01:03:45,221
The Hamanoya
775
01:03:45,223 --> 01:03:47,221
A good hotel
776
01:03:47,223 --> 01:03:48,221
The owner used to be a mayor
777
01:03:48,223 --> 01:03:49,221
Hamanoya?
778
01:03:49,223 --> 01:03:51,221
Sorry I can't go with you
779
01:03:51,223 --> 01:03:53,221
I'm worried about my wife
780
01:03:53,223 --> 01:03:55,221
I'm sorry
781
01:03:55,223 --> 01:03:57,221
Ok, go and find her
782
01:03:57,223 --> 01:04:00,221
- Drop in our hotel later
- OK
783
01:04:00,223 --> 01:04:03,254
Take me to the movie later
784
01:04:03,256 --> 01:04:05,235
I will
785
01:04:07,256 --> 01:04:08,254
Come in
786
01:04:08,256 --> 01:04:10,254
Come in
787
01:04:10,256 --> 01:04:12,201
Good night
788
01:04:23,223 --> 01:04:25,221
I thought I'd tell
her that night
789
01:04:27,223 --> 01:04:28,221
If I failed
790
01:04:28,223 --> 01:04:34,221
I'd have to part with her
without saying goodbye
791
01:04:35,223 --> 01:04:38,254
But how could I say goodbye to her?
792
01:04:38,256 --> 01:04:40,254
I'd rather get lost
793
01:04:42,256 --> 01:04:45,226
I couldn't make up my mind
794
01:04:55,223 --> 01:04:57,221
I'm through
795
01:04:57,223 --> 01:04:58,521
So soon?
796
01:05:01,223 --> 01:05:03,221
It's too early
797
01:05:03,223 --> 01:05:05,224
for the movie
798
01:05:12,256 --> 01:05:15,254
It's been a year
799
01:05:15,256 --> 01:05:17,254
You've grown pretty
800
01:05:17,256 --> 01:05:19,221
She'll lay golden eggs for you
801
01:05:19,223 --> 01:05:23,221
No joking. She's still young
802
01:05:23,223 --> 01:05:25,221
Care for a bite
803
01:05:25,223 --> 01:05:29,221
No thanks
804
01:05:29,223 --> 01:05:31,227
Keep her from vermin
805
01:06:57,256 --> 01:06:58,721
Let's go
806
01:06:58,823 --> 01:07:00,221
Wait there
807
01:07:03,223 --> 01:07:05,221
Mother, the student's here
808
01:07:05,223 --> 01:07:07,221
Give me money
809
01:07:07,223 --> 01:07:08,724
No
810
01:07:09,223 --> 01:07:11,224
Why not?
811
01:07:12,223 --> 01:07:14,221
Why not?
812
01:07:14,223 --> 01:07:16,221
We have work
813
01:07:16,223 --> 01:07:17,221
But you promised
814
01:07:17,223 --> 01:07:19,221
we won't work tonight
815
01:07:19,223 --> 01:07:21,221
The customers want us
816
01:07:21,223 --> 01:07:22,254
We have to go
817
01:07:23,056 --> 01:07:24,254
Liar!
818
01:07:24,256 --> 01:07:26,254
It's true
819
01:07:26,256 --> 01:07:28,254
Get ready Yuriko.
We have work
820
01:07:28,256 --> 01:07:32,203
Excuse me
821
01:07:42,223 --> 01:07:44,221
Lost again
822
01:07:44,223 --> 01:07:46,221
Bad luck
823
01:07:46,223 --> 01:07:48,221
I quit
824
01:07:48,223 --> 01:07:50,221
Once more
825
01:07:50,223 --> 01:07:52,227
I think it will be my turn next
826
01:07:55,256 --> 01:07:57,254
No work tonight
827
01:07:57,256 --> 01:08:01,254
But they want us
828
01:08:01,856 --> 01:08:03,254
Count Kaoru out
829
01:08:04,256 --> 01:08:06,221
She has a date
830
01:08:06,223 --> 01:08:08,221
I'm tired, too
831
01:08:08,223 --> 01:08:09,221
Then, don't take the job
832
01:08:09,223 --> 01:08:11,221
We have to
833
01:08:11,923 --> 01:08:14,221
- No
- Why?
834
01:08:17,223 --> 01:08:20,221
I'm not trying to
be mean to Kaoru
835
01:08:20,223 --> 01:08:21,221
Why?
836
01:08:21,223 --> 01:08:24,221
But she's been
dreaming of this date
837
01:08:24,223 --> 01:08:26,227
So I stopped her
838
01:08:31,256 --> 01:08:33,254
An itinerant dancer
839
01:08:33,256 --> 01:08:35,254
can't love a student
840
01:08:35,256 --> 01:08:37,254
Kaoru stills child
841
01:08:37,256 --> 01:08:40,221
She looks so to you
842
01:08:40,223 --> 01:08:42,221
She's not a child
843
01:08:42,223 --> 01:08:43,221
You know what?
844
01:08:43,223 --> 01:08:45,221
What if the student
845
01:08:45,223 --> 01:08:49,227
comes to Oshima?
846
01:08:50,223 --> 01:08:53,221
She can be desperate
847
01:08:53,223 --> 01:08:54,221
What would you say,
to make her give up?
848
01:08:54,223 --> 01:08:57,221
She'd suffer more than now
849
01:08:57,223 --> 01:09:01,227
You have to worry about her
850
01:09:07,256 --> 01:09:11,254
She's in danger
851
01:09:11,256 --> 01:09:13,221
I don't want to
do this either
852
01:09:14,223 --> 01:09:17,221
He isn't a bad man
853
01:09:17,223 --> 01:09:20,221
I know
854
01:09:20,223 --> 01:09:22,221
He's good man
855
01:09:22,223 --> 01:09:24,221
Still there's a problem
856
01:09:25,223 --> 01:09:27,221
Even hundreds of good men
857
01:09:27,223 --> 01:09:29,221
can't solve it
858
01:09:30,223 --> 01:09:32,221
That's live
859
01:09:33,223 --> 01:09:35,254
All female itinerant entertainers
860
01:09:35,256 --> 01:09:39,254
experience it once
861
01:09:40,256 --> 01:09:44,226
Get ready, Yuriko
862
01:10:15,456 --> 01:10:16,754
What happened?
863
01:10:17,256 --> 01:10:20,226
I can't go to the movie
864
01:10:23,823 --> 01:10:25,221
Why not?
865
01:10:25,423 --> 01:10:27,227
We have work
866
01:10:30,223 --> 01:10:33,221
Weren't you going
to take a rest?
867
01:10:33,923 --> 01:10:36,527
Yes, but there's suddenly...
868
01:10:40,223 --> 01:10:42,255
Forgive me
869
01:10:42,257 --> 01:10:44,254
Never mind
870
01:10:44,256 --> 01:10:46,226
That's all right
871
01:10:49,256 --> 01:10:52,221
I'll say goodbye
to your folks
872
01:10:52,223 --> 01:10:54,224
Never mind
873
01:11:01,223 --> 01:11:03,227
Honestly...
874
01:11:04,223 --> 01:11:08,254
I have to go back to
Tokyo in the morning
875
01:11:13,256 --> 01:11:17,526
My friends...
I have to go to school
876
01:11:24,256 --> 01:11:26,221
The first ship tomorrow
877
01:11:26,223 --> 01:11:29,227
I won't be able to see Eikichi
878
01:11:47,223 --> 01:11:51,254
The first ship tomorrow?
Back to Tokyo?
879
01:11:51,256 --> 01:11:53,255
I have to go to school
880
01:11:53,257 --> 01:11:56,227
I have some
business to attend to
881
01:11:57,256 --> 01:11:58,221
I see
882
01:11:58,223 --> 01:12:01,221
I wanted to pray for the baby
883
01:12:01,223 --> 01:12:03,221
Thank you
884
01:12:03,223 --> 01:12:06,221
The memorial service is private
885
01:12:06,223 --> 01:12:08,221
I'm sorry
886
01:12:08,223 --> 01:12:10,224
Don't be
887
01:12:16,223 --> 01:12:21,221
Buy some flowers
for the baby tomorrow
888
01:12:21,223 --> 01:12:23,254
Thank you
889
01:12:23,256 --> 01:12:25,254
My compliments
890
01:12:25,256 --> 01:12:27,254
Please take it
891
01:12:27,856 --> 01:12:29,235
I see
892
01:12:30,256 --> 01:12:34,226
Thank you very much
893
01:12:37,223 --> 01:12:40,221
Thank you
894
01:12:40,223 --> 01:12:43,221
I've forgotten we have to pan here
in Shimoda
895
01:12:43,223 --> 01:12:45,221
We enjoyed your company
896
01:12:46,223 --> 01:12:48,221
Thank you
897
01:12:48,223 --> 01:12:51,221
For your company
898
01:12:51,223 --> 01:12:53,221
Good bye
899
01:12:53,223 --> 01:12:55,254
Good bye
900
01:12:55,256 --> 01:12:58,254
I'll see you off tomorrow
901
01:12:58,256 --> 01:13:00,255
At the quay
902
01:13:00,257 --> 01:13:01,254
Don't bother
903
01:13:01,256 --> 01:13:03,255
We might be able to
904
01:13:03,257 --> 01:13:06,221
see each other again
905
01:13:06,223 --> 01:13:08,221
Yes, we will
906
01:13:08,223 --> 01:13:10,221
Where's Kaoru?
907
01:13:12,223 --> 01:13:14,224
Tomorrow
908
01:13:15,223 --> 01:13:17,224
Good bye
909
01:13:42,223 --> 01:13:45,227
Shim, good bye.
910
01:14:07,257 --> 01:14:09,221
Here you are
911
01:14:11,223 --> 01:14:15,221
Cigarettes
912
01:14:15,223 --> 01:14:19,227
Thank you for the gift
913
01:14:22,223 --> 01:14:26,227
This is Kaol, the refrigerant.
The same name
914
01:14:33,223 --> 01:14:37,227
I'll give you this
915
01:14:38,256 --> 01:14:40,226
A trade
916
01:14:50,223 --> 01:14:52,224
What's wrong?
917
01:14:55,223 --> 01:14:57,221
I'll buy the ticket
918
01:14:57,223 --> 01:14:59,221
To Tokyo?
919
01:14:59,223 --> 01:15:01,224
Thank you
920
01:15:03,223 --> 01:15:04,221
Thanks
921
01:15:04,223 --> 01:15:06,224
You are welcome
922
01:15:21,223 --> 01:15:25,227
The others?
923
01:15:26,223 --> 01:15:30,227
Thank you for coming
924
01:15:32,223 --> 01:15:36,227
I have the request
925
01:15:39,223 --> 01:15:42,527
May I have the comb in your hair?
926
01:15:46,256 --> 01:15:49,254
I couldn't speak up last night
927
01:16:04,223 --> 01:16:06,224
Thank you
928
01:16:09,223 --> 01:16:11,224
Here comes the ferry
929
01:16:12,223 --> 01:16:14,227
The ferry's going to leave
930
01:16:17,256 --> 01:16:19,235
Be careful
931
01:16:24,257 --> 01:16:28,227
- Your ticket
- Thank you!
932
01:16:34,223 --> 01:16:36,221
Good bye
933
01:16:36,223 --> 01:16:37,221
Come to the island
934
01:16:37,223 --> 01:16:41,227
I'll try. Goodbye
935
01:17:56,256 --> 01:17:59,226
Kaoru, where are you going?
936
01:20:26,223 --> 01:20:28,221
Who knows where they stay?
937
01:20:28,223 --> 01:20:32,221
They're itinerant entertainers
938
01:20:33,223 --> 01:20:35,221
They stay wherever they have customers
939
01:20:35,223 --> 01:20:38,221
They have no particular place to stay
940
01:20:39,223 --> 01:20:43,222
You'd better away
from the likes of them
941
01:20:43,256 --> 01:20:45,236
Be careful
54429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.