All language subtitles for Haunter.2013.720p.BluRay.x264-MARKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,513 --> 00:01:50,211 Lisa 2 00:01:50,311 --> 00:01:52,110 Lisa Johnson. 3 00:01:52,112 --> 00:01:53,277 Lisa! 4 00:01:53,279 --> 00:01:55,610 Me and Edgar found the pirate treasure. 5 00:01:55,612 --> 00:01:57,610 Meet us down in the secret cave. 6 00:01:57,612 --> 00:02:00,410 We're gonna spend all Sunday morning... 7 00:02:47,659 --> 00:02:48,957 Hey, watch out for blinky, okay? 8 00:02:48,983 --> 00:02:50,782 He always traps you on your left. 9 00:02:50,784 --> 00:02:51,615 Don't! 10 00:02:52,651 --> 00:02:55,383 Lisa, you messed up my game! 11 00:02:55,385 --> 00:02:56,749 Here's your walkie. 12 00:02:56,751 --> 00:02:58,650 Stop waking me up with it, brat. 13 00:02:58,652 --> 00:03:00,116 Edgar left it, not me. 14 00:03:00,118 --> 00:03:02,149 Well, tell Edgar he's annoying. 15 00:03:02,151 --> 00:03:03,117 You tell him. 16 00:03:03,119 --> 00:03:04,750 He's your imaginary friend. 17 00:03:04,752 --> 00:03:05,983 He's not imaginary. 18 00:03:06,385 --> 00:03:09,250 Lisa, go down to the basement and start the laundry, will you? 19 00:03:09,652 --> 00:03:10,717 I did it yesterday, 20 00:03:10,719 --> 00:03:12,918 you just don't remember me doing it. 21 00:03:12,920 --> 00:03:14,684 Stop being a smart aleck. 22 00:03:14,686 --> 00:03:17,251 Buster brown, where's your glasses? 23 00:03:17,253 --> 00:03:18,684 I lost them. 24 00:03:18,686 --> 00:03:20,317 Well, find them, pronto. 25 00:03:20,319 --> 00:03:23,118 Lisa, have you decided where we're gonna go for your birthday tomorrow? 26 00:03:23,320 --> 00:03:24,451 Ask me tomorrow. 27 00:03:24,453 --> 00:03:26,118 Okay. Well, I hope we get there, 28 00:03:26,220 --> 00:03:28,885 'cause the car's not running. Your dad's been trying to fix it all day. 29 00:03:28,887 --> 00:03:30,753 He won't fix it. 30 00:03:30,755 --> 00:03:31,753 Laundry, please. 31 00:03:31,954 --> 00:03:34,086 Cold water only. The hot wears out the clothes. 32 00:03:34,087 --> 00:03:35,419 I don't think it's possible 33 00:03:35,421 --> 00:03:36,686 for our clothes to wear out, 34 00:03:36,688 --> 00:03:37,619 ever. 35 00:03:37,621 --> 00:03:38,953 Cold water. 36 00:04:21,521 --> 00:04:22,620 Lisa. 37 00:04:29,289 --> 00:04:32,691 Not a smart idea to go anywhere today, pal, with all this fog. 38 00:04:33,393 --> 00:04:35,692 Stay inside, okay? 39 00:04:35,993 --> 00:04:37,692 Play some games with Robbie or 40 00:04:37,694 --> 00:04:39,026 practice your clarinet. 41 00:04:39,028 --> 00:04:40,581 I'm sure everyone else in the neighborhood 42 00:04:40,607 --> 00:04:41,989 is staying inside today, too. 43 00:04:42,395 --> 00:04:43,692 Even the phones are out. 44 00:04:46,994 --> 00:04:48,392 Something wrong Lis? 45 00:04:48,394 --> 00:04:49,693 Hmm? 46 00:04:49,895 --> 00:04:51,293 No. 47 00:04:51,295 --> 00:04:51,893 No. 48 00:04:52,195 --> 00:04:53,427 Everything's fine. 49 00:04:54,128 --> 00:04:57,794 I mean, you wouldn't believe me anyway so... 50 00:05:05,189 --> 00:05:08,986 This is the story of Peter and the wolf. 51 00:05:09,397 --> 00:05:11,662 Early one morning, Peter opened 52 00:05:11,664 --> 00:05:15,728 the gate and went out into the big, green meadow. 53 00:05:20,498 --> 00:05:22,362 Lisa! 54 00:05:22,365 --> 00:05:24,296 Come downstairs, will you? 55 00:05:24,398 --> 00:05:27,363 Your father and I want to have a talk. 56 00:05:32,699 --> 00:05:33,464 Your mom says 57 00:05:33,466 --> 00:05:36,565 you've been acting kind of funny all morning. 58 00:05:37,166 --> 00:05:39,265 Funny how? 59 00:05:40,066 --> 00:05:41,431 Well, for one thing, 60 00:05:41,433 --> 00:05:43,531 some clothes are missing from the laundry. 61 00:05:43,533 --> 00:05:45,731 Do you know where they are? 62 00:05:47,134 --> 00:05:49,265 Honestly, I really don't know 63 00:05:49,267 --> 00:05:52,966 where they went. 64 00:05:52,968 --> 00:05:58,832 The truth is, they're gone every day. 65 00:05:58,834 --> 00:06:02,733 And what does that mean, "gone every day"? 66 00:06:03,035 --> 00:06:04,370 Okay, 67 00:06:04,996 --> 00:06:07,034 it's like mom's pancakes. 68 00:06:07,036 --> 00:06:08,401 Every morning, she makes them 69 00:06:08,403 --> 00:06:09,867 for breakfast, and you're always 70 00:06:09,869 --> 00:06:11,367 trying to fix the car, which for 71 00:06:11,369 --> 00:06:13,935 some mysterious reason has always stopped running. 72 00:06:13,937 --> 00:06:15,834 Then, Mac and cheese for lunch. 73 00:06:15,836 --> 00:06:20,201 Then, we have meat loaf for dinner every night. 74 00:06:20,203 --> 00:06:22,135 And at 8:00, we watch, 75 00:06:22,137 --> 00:06:23,835 "murder, she wrote" and go to 76 00:06:23,837 --> 00:06:29,303 bed, wake up tomorrow, and do the exact same thing. 77 00:06:29,605 --> 00:06:32,432 Well, you and Robbie have school tomorrow, and I have work, so... 78 00:06:32,438 --> 00:06:34,003 There is no school. 79 00:06:34,005 --> 00:06:35,269 There is no work. 80 00:06:35,271 --> 00:06:38,070 And what about your birthday? That's not tomorrow either? 81 00:06:38,072 --> 00:06:39,136 No. 82 00:06:39,138 --> 00:06:40,637 Never comes. 83 00:06:40,639 --> 00:06:43,270 It's always the day before I turn 16. 84 00:06:43,272 --> 00:06:45,138 It's pretty frustrating. 85 00:06:45,140 --> 00:06:47,437 I'm really trying to 86 00:06:47,439 --> 00:06:49,438 understand where this is all coming from, pal. 87 00:06:50,439 --> 00:06:52,271 Are... are you bored with your life? 88 00:06:52,473 --> 00:06:53,171 Is that it? 89 00:06:53,173 --> 00:06:55,138 I mean, are you anxious about something? 90 00:06:55,340 --> 00:06:57,605 - Is it a boy? - No, no, mum! God, no! 91 00:06:57,607 --> 00:06:59,838 You just don't understand it, like, at all! 92 00:06:59,840 --> 00:07:01,005 Well, explain it to us. 93 00:07:01,007 --> 00:07:02,072 Maybe we can understand. 94 00:07:02,674 --> 00:07:04,573 That's the thing, 95 00:07:04,575 --> 00:07:06,439 is that I have tried to explain it many times, 96 00:07:06,441 --> 00:07:09,140 and you guys just never remember and you don't believe me. 97 00:07:09,142 --> 00:07:11,641 Believe what? 98 00:07:12,642 --> 00:07:14,006 That we're stuck in this house 99 00:07:14,208 --> 00:07:16,640 and we're never gonna leave. 100 00:07:16,642 --> 00:07:17,674 Why? 101 00:07:17,676 --> 00:07:18,640 Because all of us... 102 00:07:18,642 --> 00:07:20,341 Shut up, Lisa, shut up! 103 00:07:20,343 --> 00:07:22,341 Enough is enough, Lisa! 104 00:07:22,343 --> 00:07:24,207 Shh. 105 00:07:24,209 --> 00:07:25,041 Hey, hey. 106 00:07:25,043 --> 00:07:26,441 It's okay, buckaroo. 107 00:07:26,443 --> 00:07:26,875 Shh. 108 00:07:26,877 --> 00:07:29,042 Your sister is just playing a silly game. 109 00:07:29,343 --> 00:07:33,375 Lisa, you tell your brother that everything is okay. 110 00:07:33,677 --> 00:07:37,342 Lisa? 111 00:07:37,344 --> 00:07:40,409 I'm gonna go finish playing the clarinet in my room. 112 00:07:40,811 --> 00:07:44,842 Let me know when the Mac and cheese is ready. 113 00:08:22,648 --> 00:08:25,646 Safe-deposit key... 114 00:08:25,648 --> 00:08:28,847 is that what you were looking for, captain downing? 115 00:08:28,849 --> 00:08:30,839 Or should I say, Mr. downing 116 00:08:30,865 --> 00:08:33,048 or whatever your name is? 117 00:08:38,893 --> 00:08:40,391 Lisa Johnson. 118 00:08:40,417 --> 00:08:42,715 Me and Edgar found the pirate treasure. 119 00:08:42,717 --> 00:08:44,648 Meet us down in the secret cave. 120 00:08:44,650 --> 00:08:47,015 We're gonna spend all Sunday morning there. 121 00:09:20,020 --> 00:09:21,212 Lisa? 122 00:09:21,288 --> 00:09:23,853 Go downstairs to the basement and start the laundry, will you? 123 00:09:24,354 --> 00:09:25,686 I did it yesterday. 124 00:09:25,688 --> 00:09:27,453 You just don't remember me doing it. 125 00:09:27,455 --> 00:09:28,852 Stop being a smart aleck. 126 00:09:28,854 --> 00:09:30,886 Hey, Charlie brown, where's your glasses? 127 00:09:30,888 --> 00:09:32,119 I don't know. 128 00:09:32,121 --> 00:09:34,020 Well, find them, pronto. 129 00:09:34,221 --> 00:09:37,120 Lisa, have you decided where we're gonna go for your birthday tomorrow? 130 00:09:37,122 --> 00:09:38,421 Ask me tomorrow. 131 00:09:39,022 --> 00:09:41,087 Well, I hope we get there, because the car's not running. 132 00:09:41,089 --> 00:09:43,187 Your dad's been trying to fix it all day. 133 00:09:43,189 --> 00:09:44,654 Laundry, please. 134 00:09:44,656 --> 00:09:45,821 Cold water only. 135 00:09:45,823 --> 00:09:48,422 Hot wears out the clothes. 136 00:09:48,424 --> 00:09:49,888 Thank you. 137 00:11:07,051 --> 00:11:10,648 Thank you, and welcome to the white house. 138 00:11:10,900 --> 00:11:12,364 In a moment, I will be 139 00:11:12,366 --> 00:11:14,231 sitting at that desk, 140 00:11:14,233 --> 00:11:16,797 taking up a pen and signing the most 141 00:11:16,799 --> 00:11:18,229 sweeping overhaul of the tax 142 00:11:18,231 --> 00:11:19,730 code in the nation's history. 143 00:11:20,832 --> 00:11:22,396 To all of you here today, 144 00:11:22,398 --> 00:11:24,064 who've worked so hard and long 145 00:11:24,066 --> 00:11:25,797 to see this day come, my thanks. 146 00:11:25,799 --> 00:11:28,164 And the thanks of a nation go out to you. 147 00:11:28,434 --> 00:11:31,099 They haven't made this the freest country and the mightiest 148 00:11:31,101 --> 00:11:34,865 economic force on this planet by shrinking from challenges. 149 00:11:35,167 --> 00:11:36,365 They never gave up. 150 00:11:36,367 --> 00:11:39,432 And after almost 3 years of commitment and hard work... 151 00:11:45,135 --> 00:11:47,432 "The impossible became the inevitable." 152 00:11:49,701 --> 00:11:51,333 Early one morning, 153 00:11:51,335 --> 00:11:53,399 Peter opened the gate and went out 154 00:11:53,401 --> 00:11:55,899 into the big, green meadow. 155 00:12:01,919 --> 00:12:03,617 Lisa 156 00:12:33,806 --> 00:12:35,670 Did you wash everything in this load? 157 00:12:35,672 --> 00:12:36,904 Some clothes are missing. 158 00:12:36,906 --> 00:12:37,937 Yeah, I know. 159 00:12:37,939 --> 00:12:39,637 So, where are they? 160 00:12:39,639 --> 00:12:40,571 I don't know, mom. Okay? 161 00:12:40,573 --> 00:12:42,571 Those clothes are missing, like, every single day. 162 00:12:43,172 --> 00:12:45,237 Come downstairs, will you? 163 00:12:45,239 --> 00:12:48,671 Your father and I want to have a talk. 164 00:12:57,565 --> 00:12:58,540 Your mom says 165 00:12:58,566 --> 00:13:01,576 you've been acting kind of funny all morning. 166 00:13:10,741 --> 00:13:12,640 ...Captain downing? 167 00:13:12,642 --> 00:13:14,941 Or should I say, Mr. downing? 168 00:15:21,821 --> 00:15:24,120 Lisa Johnson. 169 00:15:24,122 --> 00:15:26,220 Me and Edgar found the pirate treasure. 170 00:15:26,222 --> 00:15:28,354 Meet us down in the secret cave. 171 00:15:28,356 --> 00:15:31,187 We're gonna spend all Sunday morning there. 172 00:16:34,308 --> 00:16:35,707 Lisa? 173 00:16:35,761 --> 00:16:38,326 Sweetheart, pancakes are ready! 174 00:18:17,481 --> 00:18:19,479 And... 175 00:18:19,804 --> 00:18:22,136 We're in focus. 176 00:18:22,138 --> 00:18:24,403 Okay. 177 00:18:26,372 --> 00:18:28,537 Our new home. 178 00:18:38,407 --> 00:18:40,471 We're in focus. Okay. 179 00:18:44,106 --> 00:18:46,172 Our new home. 180 00:18:50,475 --> 00:18:52,239 We're in focus. 181 00:18:52,241 --> 00:18:53,740 Our new home. 182 00:18:55,375 --> 00:18:57,906 Who are you? 183 00:19:33,598 --> 00:19:35,596 Hello? 184 00:19:38,819 --> 00:19:41,316 Is anybody here? 185 00:19:42,013 --> 00:19:44,511 Was that you playing the clarinet? 186 00:19:44,513 --> 00:19:46,811 Are you trying to contact me? 187 00:19:55,205 --> 00:19:57,087 Are you dead? 188 00:19:59,015 --> 00:20:02,046 Are you... Alive? 189 00:20:15,935 --> 00:20:17,234 Lisa? 190 00:20:17,249 --> 00:20:18,080 What? 191 00:20:18,082 --> 00:20:19,714 What are you doing up there? 192 00:20:19,716 --> 00:20:20,180 Nothing. 193 00:20:20,182 --> 00:20:22,348 Some clothes are missing from the laundry. 194 00:20:22,549 --> 00:20:23,681 Do you know where they are? 195 00:20:23,683 --> 00:20:24,914 No. 196 00:20:24,916 --> 00:20:26,215 Well, they went somewhere. 197 00:20:26,217 --> 00:20:27,782 Okay, just give me a second. 198 00:20:59,216 --> 00:21:01,485 Well, Bruce, if you get the car fixed, I'd love it if you 199 00:21:01,487 --> 00:21:02,885 could go and get a few groceries. 200 00:21:02,887 --> 00:21:03,418 Okay. 201 00:21:03,420 --> 00:21:04,485 Well, I'm working on it. 202 00:21:04,687 --> 00:21:06,684 So I have no idea where to start with it, 203 00:21:06,686 --> 00:21:08,085 but I am working on it. 204 00:21:08,187 --> 00:21:10,252 Mom, can I go play with Edgar? 205 00:21:10,254 --> 00:21:12,886 What about chocolate ice cream for dessert? 206 00:21:13,487 --> 00:21:15,786 Me and Edgar will both have double scoops. 207 00:21:15,788 --> 00:21:18,753 No. You will each have one scoop. 208 00:21:18,755 --> 00:21:21,153 Go ahead, Mr. Magoo. 209 00:21:21,755 --> 00:21:23,820 Lisa, you haven't even touched your meat loaf. 210 00:21:24,122 --> 00:21:26,154 Meat is murder. 211 00:21:36,749 --> 00:21:38,248 What's the matter, Lis? 212 00:21:38,249 --> 00:21:39,498 Since when do you smoke? 213 00:21:39,923 --> 00:21:41,322 Sorry? 214 00:21:41,923 --> 00:21:43,855 That's not part of the routine. 215 00:21:43,857 --> 00:21:45,756 I've never seen you smoke before. 216 00:21:45,758 --> 00:21:47,089 Your father always smokes 217 00:21:47,091 --> 00:21:49,289 after dinner, but he's gonna quit. Right, Bruce? 218 00:21:49,291 --> 00:21:50,690 Absolutely. 219 00:21:51,226 --> 00:21:52,857 A scoop for you tonight, honey? 220 00:21:53,258 --> 00:21:55,757 - What's wrong with two scoops? - God, you're as bad as Robbie. 221 00:21:55,759 --> 00:21:57,790 One or two scoops for you, Lisa? 222 00:22:16,217 --> 00:22:18,316 Where's dad and Robbie? 223 00:22:18,341 --> 00:22:21,360 Uh, your father is in the garage fixing the car, and 224 00:22:21,361 --> 00:22:24,259 Robbie's up in his room playing video games. 225 00:22:24,861 --> 00:22:27,192 What about "murder, she wrote"? 226 00:22:27,594 --> 00:22:29,893 Oh, sweetheart, do you mind watching it upstairs? 227 00:22:29,895 --> 00:22:33,127 I just... I really want to finish this chapter. 228 00:22:46,031 --> 00:22:47,995 I know. I know, I know. 229 00:22:47,997 --> 00:22:49,461 See if I can get this son of a bitch working. 230 00:22:49,463 --> 00:22:50,362 I don't know. 231 00:22:51,398 --> 00:22:53,095 I don't know why it won't work. 232 00:22:53,297 --> 00:22:55,029 I just don't. 233 00:22:57,865 --> 00:22:59,164 Lisa? 234 00:23:02,298 --> 00:23:03,463 Go to back inside, Lisa. 235 00:23:03,465 --> 00:23:05,931 I got a lot of work here to do. 236 00:23:07,532 --> 00:23:09,765 Go on. 237 00:23:12,132 --> 00:23:13,963 You, uh, go ahead, sweetheart. 238 00:23:14,165 --> 00:23:15,997 Good night. 239 00:23:16,299 --> 00:23:18,600 Good night, dad. 240 00:24:10,882 --> 00:24:12,880 Lisa. 241 00:24:14,305 --> 00:24:15,536 Who are you? 242 00:24:17,239 --> 00:24:19,570 Why are you here? What do you want? 243 00:24:19,971 --> 00:24:22,670 Lisa Johnson. 244 00:24:26,939 --> 00:24:28,937 Get away! 245 00:24:47,043 --> 00:24:48,926 Lisa... Lisa, are you there? 246 00:24:48,952 --> 00:24:50,098 Wake up, please. 247 00:24:50,375 --> 00:24:52,740 Something's wrong. I'm hiding. 248 00:24:52,742 --> 00:24:54,740 Come downstairs quick. 249 00:24:57,842 --> 00:24:59,207 Bruce, stop it! 250 00:24:59,209 --> 00:25:00,807 Stop it! 251 00:25:01,009 --> 00:25:01,807 What? 252 00:25:01,809 --> 00:25:02,808 Stop it! 253 00:25:05,343 --> 00:25:07,008 Then tell me where they are. 254 00:25:07,010 --> 00:25:09,377 I have no idea. 255 00:25:14,410 --> 00:25:16,275 You stole them from me. 256 00:25:16,277 --> 00:25:18,276 Why would I do that, Bruce? 257 00:25:18,377 --> 00:25:20,276 You stole them. 258 00:25:20,278 --> 00:25:22,042 Stop lying! 259 00:25:22,244 --> 00:25:24,810 Mom? 260 00:25:24,812 --> 00:25:27,477 Dad? 261 00:25:27,979 --> 00:25:29,543 Lisa, go upstairs. 262 00:25:29,545 --> 00:25:31,777 Take Robbie with you. 263 00:25:32,379 --> 00:25:36,344 Do you know where the spark plugs are, Lisa? 264 00:25:36,746 --> 00:25:38,511 The... the what? 265 00:25:38,513 --> 00:25:41,978 I have been trying to fix the 266 00:25:41,980 --> 00:25:45,512 car all morning, and I've now 267 00:25:45,514 --> 00:25:48,179 discovered that it's just the 268 00:25:48,180 --> 00:25:49,378 spark plugs. 269 00:25:49,380 --> 00:25:51,812 They're missing from the engine. 270 00:25:51,814 --> 00:25:54,379 Somebody's taken them. 271 00:25:55,680 --> 00:25:58,246 Was it you? 272 00:25:58,748 --> 00:26:00,013 Was it you?! 273 00:26:02,249 --> 00:26:04,913 No. 274 00:26:04,915 --> 00:26:05,946 No, dad. 275 00:26:05,948 --> 00:26:08,380 I don't know what you're talking about. 276 00:26:27,595 --> 00:26:30,592 - Mom, no, don't answer it. - Why not? 277 00:26:31,218 --> 00:26:33,383 Please. Please, mom, don't. 278 00:26:33,984 --> 00:26:36,483 Lisa, I am not gonna shut out the rest of the world just 279 00:26:36,485 --> 00:26:38,784 because your father gets upset sometimes. 280 00:26:50,580 --> 00:26:54,177 Good morning, ma'am. I'm from the phone company. 281 00:26:54,820 --> 00:26:57,152 We're checking the lines in the neighborhood today. 282 00:26:57,154 --> 00:26:59,118 Has your phone been out this morning? 283 00:26:59,120 --> 00:27:00,552 Well, yes, in fact, it has. 284 00:27:00,754 --> 00:27:03,485 We get a lot of static because of the fog. 285 00:27:03,487 --> 00:27:05,518 I'm terribly sorry for the inconvenience. 286 00:27:05,520 --> 00:27:07,852 Do you mind if I come in and check the Jacks? 287 00:27:07,954 --> 00:27:10,119 Yes, of course. 288 00:28:00,131 --> 00:28:03,328 Well, it looks like you folks got quite a mess on your hands, 289 00:28:03,393 --> 00:28:05,560 down here. 290 00:28:08,160 --> 00:28:10,691 I'll check upstairs first. 291 00:28:22,882 --> 00:28:25,732 Lisa? Laundry. 292 00:28:26,429 --> 00:28:28,962 Cold, not hot. 293 00:28:30,862 --> 00:28:33,361 Lisa, do what your mother says. 294 00:28:34,830 --> 00:28:37,095 I... I forgot something in my room. 295 00:28:37,097 --> 00:28:41,828 I'll... I'll be back in a minute. 296 00:29:19,072 --> 00:29:22,668 How long have you been awake? 297 00:29:23,892 --> 00:29:25,191 What? 298 00:29:26,768 --> 00:29:28,766 How long have you known, 299 00:29:29,467 --> 00:29:32,100 understood? 300 00:29:33,001 --> 00:29:34,699 Um... 301 00:29:34,901 --> 00:29:35,966 I don't... I don't know. 302 00:29:35,968 --> 00:29:39,333 Um, a... a week, maybe. 303 00:29:39,335 --> 00:29:41,333 I... I'm not sure. 304 00:29:45,731 --> 00:29:48,268 Who are you? 305 00:29:48,470 --> 00:29:49,776 What's going on? What... 306 00:29:49,802 --> 00:29:51,926 What happened to us? I... 307 00:30:08,692 --> 00:30:12,089 Whenever you hear strange noises in this house, 308 00:30:12,114 --> 00:30:16,037 or voices calling out to you, ignore them. 309 00:30:16,039 --> 00:30:19,071 Pretend they don't exist, Lisa. 310 00:30:19,073 --> 00:30:21,370 If you should try to contact the living, 311 00:30:21,772 --> 00:30:24,172 or anyone else, 312 00:30:24,274 --> 00:30:26,372 you and your family will suffer in ways 313 00:30:26,374 --> 00:30:29,439 you cannot fathom. 314 00:30:46,810 --> 00:30:48,441 Have yourself a wonderful day. 315 00:30:48,942 --> 00:30:50,340 Okay, thank you. 316 00:30:53,678 --> 00:30:56,910 So, Lisa, you gonna start the laundry? 317 00:31:02,610 --> 00:31:04,609 Did you put something different in the meat loaf tonight, honey? 318 00:31:04,611 --> 00:31:06,209 'Cause it's... it's fantastic. 319 00:31:06,211 --> 00:31:07,909 I put a little bit of paprika in it. 320 00:31:07,911 --> 00:31:08,909 That might have done it. 321 00:31:09,211 --> 00:31:10,942 Mom, can I go play with Edgar? 322 00:31:11,377 --> 00:31:14,410 What about chocolate ice cream for dessert? 323 00:31:15,411 --> 00:31:18,077 Me and Edgar will both have double scoops. 324 00:31:18,079 --> 00:31:20,210 No, you and Edgar will each 325 00:31:20,212 --> 00:31:21,410 have one scoop. 326 00:31:21,412 --> 00:31:25,410 Go ahead, yosemite Sam. 327 00:31:25,412 --> 00:31:28,377 Lisa, you haven't even touched your meat loaf. 328 00:31:29,579 --> 00:31:32,112 Ah. 329 00:31:33,113 --> 00:31:34,945 That was amazing. 330 00:31:36,379 --> 00:31:37,778 Where's your cigarette? 331 00:31:37,780 --> 00:31:38,778 I'm sorry? 332 00:31:39,379 --> 00:31:41,678 Don't you always smoke after dinner? 333 00:31:41,680 --> 00:31:43,279 I don't know what you're talking about, Lisa. 334 00:31:43,281 --> 00:31:44,045 I don't smoke. 335 00:31:44,047 --> 00:31:45,946 Don't you start either, young lady. 336 00:31:45,948 --> 00:31:48,279 The surgeon general just came out with a warning that if... 337 00:31:48,281 --> 00:31:49,679 Wait. How... how can you just act 338 00:31:49,681 --> 00:31:52,614 like nothing even happened this morning? 339 00:31:52,815 --> 00:31:55,348 This morning? 340 00:31:56,449 --> 00:31:59,409 Are you talking about the clothes that are missing from the laundry? 341 00:31:59,415 --> 00:32:01,381 Do you know where they are? 342 00:32:05,679 --> 00:32:06,948 Have you decided where you want to go 343 00:32:06,950 --> 00:32:08,147 for your birthday tomorrow? 344 00:32:08,149 --> 00:32:10,748 Your father gets home at 6:00, so I was thinking that we could just... 345 00:32:10,750 --> 00:32:11,948 Sorry. 346 00:32:12,050 --> 00:32:15,582 What? 347 00:32:15,584 --> 00:32:17,849 I just... I can't do it anymore. 348 00:32:17,851 --> 00:32:19,849 You can't do what? 349 00:32:20,750 --> 00:32:21,715 I'm sorry. 350 00:32:22,117 --> 00:32:25,216 Where are you going? You haven't been excused, Lis. 351 00:32:28,915 --> 00:32:31,984 Lisa, where are you going? It's not safe out there. 352 00:32:32,585 --> 00:32:34,250 Lisa! 353 00:32:34,252 --> 00:32:36,517 Lisa, stop! Come back here! 354 00:32:36,519 --> 00:32:38,784 Lisa! 355 00:32:38,786 --> 00:32:40,984 Lisa! 356 00:32:45,182 --> 00:32:46,541 Hello? 357 00:32:47,965 --> 00:32:50,202 Hey, is anyone out there? 358 00:32:51,552 --> 00:32:53,451 Hello? 359 00:32:57,773 --> 00:32:59,771 Hello? 360 00:33:01,846 --> 00:33:04,786 Please I don't want to be stuck here anymore. 361 00:33:05,787 --> 00:33:08,688 You hear me? I said I don't want... 362 00:33:10,188 --> 00:33:11,586 There you are. 363 00:33:12,388 --> 00:33:13,353 Come on back inside, pal, 364 00:33:13,355 --> 00:33:15,487 it's just not safe riding out there. 365 00:33:15,989 --> 00:33:17,887 Bring your bike back into the garage. 366 00:33:17,889 --> 00:33:20,054 You can then... Lisa! 367 00:33:43,258 --> 00:33:45,290 Okay, no more games, young lady. 368 00:33:45,292 --> 00:33:46,224 Get inside now. 369 00:33:46,226 --> 00:33:47,557 Mom's got dessert on the table, 370 00:33:47,559 --> 00:33:50,357 and "murder, she wrote" is just about to start. 371 00:34:03,130 --> 00:34:04,962 Are you here? 372 00:34:06,462 --> 00:34:09,461 I'm sorry I told you to go away last night. 373 00:34:12,060 --> 00:34:14,261 I was just scared. 374 00:34:15,862 --> 00:34:19,860 I know it should be the other way around... right?... Since... 375 00:34:20,262 --> 00:34:24,193 You're the one who's alive and I'm the one who's... Dead? 376 00:34:24,195 --> 00:34:27,994 God, it feels weird just saying that. 377 00:34:27,996 --> 00:34:31,060 I don't know how I died or why or... 378 00:34:31,761 --> 00:34:35,830 How long I've been stuck in this stupid routine with my family. 379 00:34:37,930 --> 00:34:42,196 It's kind of like we've been sleepwalking for a really long time, but... 380 00:34:42,298 --> 00:34:44,162 Now I'm awake. 381 00:34:54,728 --> 00:34:57,026 There's someone else here, too. 382 00:35:00,066 --> 00:35:02,331 He's dead like me, I think. 383 00:35:07,730 --> 00:35:11,498 He doesn't want me to be awake or aware. 384 00:35:11,600 --> 00:35:15,898 He told me not to contact you. 385 00:35:16,500 --> 00:35:19,899 But I need to find a way out of here, and you're the only hope 386 00:35:19,901 --> 00:35:22,866 I've got to figure it out, so... 387 00:35:24,067 --> 00:35:26,501 Please. 388 00:35:27,802 --> 00:35:30,036 Please just talk to me. 389 00:35:32,835 --> 00:35:34,833 Who are you? 390 00:35:41,230 --> 00:35:43,228 What's your name? 391 00:35:49,298 --> 00:35:52,336 What's the first letter of your name? 392 00:35:58,233 --> 00:36:01,830 You have to move the piece to the first letter. 393 00:36:04,505 --> 00:36:06,570 Just move it anywhere. 394 00:36:10,068 --> 00:36:12,537 Just say something! 395 00:37:52,982 --> 00:37:54,848 Lisa? 396 00:37:55,917 --> 00:37:57,647 Help me, Lisa. 397 00:37:57,649 --> 00:37:59,047 Please help me. 398 00:38:02,916 --> 00:38:03,914 Olivia? 399 00:38:03,916 --> 00:38:05,081 What are you doing in there? 400 00:38:05,683 --> 00:38:07,915 Look under the floor. 401 00:38:07,917 --> 00:38:09,582 Olivia, what's happening? 402 00:38:09,584 --> 00:38:11,116 You okay? 403 00:38:11,118 --> 00:38:12,615 Open the door. 404 00:38:12,617 --> 00:38:14,149 Olivia! 405 00:38:36,405 --> 00:38:38,087 Lisa Johnson. 406 00:38:38,286 --> 00:38:39,018 Lisa! 407 00:38:39,020 --> 00:38:41,384 Me and Edgar found the pirate treasure. 408 00:38:41,386 --> 00:38:43,551 Meet us down in the secret cave. 409 00:38:43,553 --> 00:38:46,686 We're gonna spend all Sunday morning there. 410 00:43:01,845 --> 00:43:03,645 Hello? 411 00:43:06,545 --> 00:43:08,344 Help me. 412 00:43:36,081 --> 00:43:37,613 Lisa! 413 00:43:38,015 --> 00:43:40,480 Sweetheart, pancakes are ready. 414 00:43:40,482 --> 00:43:43,347 Come and help set the table, please. 415 00:43:45,048 --> 00:43:47,148 You know this is homemade syrup, huh? 416 00:43:47,349 --> 00:43:48,148 Homemade syrup? 417 00:43:48,150 --> 00:43:50,248 What, you tap the trees in the backyard? 418 00:43:51,216 --> 00:43:52,581 No, Bruce. 419 00:43:54,381 --> 00:43:55,281 - Mom? - Mm-hmm? 420 00:43:55,283 --> 00:43:57,481 Edgar wants more pancakes. 421 00:43:57,483 --> 00:44:00,248 Ask and Edgar shall receive. 422 00:44:11,284 --> 00:44:12,682 Phones are working again. 423 00:44:12,684 --> 00:44:15,016 I've got it. 424 00:44:21,115 --> 00:44:22,451 Hello. 425 00:44:22,453 --> 00:44:24,517 Yes. Can I ask who's calling, please? 426 00:44:26,985 --> 00:44:28,217 Certainly. 427 00:44:28,219 --> 00:44:29,551 Oh, yeah, absolutely. 428 00:44:29,553 --> 00:44:30,384 Just a sec. 429 00:44:30,386 --> 00:44:32,918 Lis, it's a Mr. woods. He says there's been some 430 00:44:32,920 --> 00:44:34,618 changes to your lab assignment. 431 00:44:34,620 --> 00:44:36,018 He wants to talk to you about it. 432 00:44:37,920 --> 00:44:39,452 Lise, come on. Don't keep him waiting. 433 00:44:39,454 --> 00:44:42,418 I'm sure he's got lots of other students he's got to call. 434 00:45:02,541 --> 00:45:05,539 Lis, take the phone. 435 00:45:08,261 --> 00:45:10,259 Goodness sakes. 436 00:45:17,151 --> 00:45:20,048 I thought I told you to mind your own business. 437 00:45:20,258 --> 00:45:23,124 You are a busy Betty, 438 00:45:23,126 --> 00:45:25,689 and I don't like busy betties. 439 00:45:26,458 --> 00:45:30,223 What's down in that room under the basement? 440 00:45:30,225 --> 00:45:31,857 Who's down there? 441 00:45:31,859 --> 00:45:34,556 I mean, that's your scrapbook under my bedroom floor, isn't? 442 00:45:34,559 --> 00:45:36,424 This is my house, Lisa. 443 00:45:36,426 --> 00:45:37,857 It always has been. 444 00:45:37,859 --> 00:45:39,491 Why are you keeping us here? 445 00:45:39,493 --> 00:45:42,625 Stop opening doors that are meant to be closed. 446 00:45:42,695 --> 00:45:43,826 Why? 447 00:45:44,128 --> 00:45:47,392 What are you gonna do to me? I'm already dead. 448 00:45:47,394 --> 00:45:48,525 Lisa. 449 00:45:48,926 --> 00:45:50,525 Come and finish your breakfast, please. 450 00:45:50,527 --> 00:45:52,726 It's gonna get cold. 451 00:46:15,886 --> 00:46:18,384 Mom, can I go play with Edgar? 452 00:46:18,431 --> 00:46:19,395 Okay. 453 00:46:19,397 --> 00:46:20,928 Finish your pancakes first. 454 00:46:20,930 --> 00:46:22,061 You get away from him! 455 00:46:22,063 --> 00:46:23,896 Lisa, no! He's my friend! 456 00:46:23,898 --> 00:46:25,195 Lisa, what are you doing? 457 00:46:25,197 --> 00:46:26,529 Don't you see him?! 458 00:46:26,531 --> 00:46:27,562 See who? 459 00:46:27,564 --> 00:46:29,496 Edgar! 460 00:46:29,498 --> 00:46:31,563 Lisa, stop teasing your brother. 461 00:46:31,565 --> 00:46:35,096 I'm not! He's right... 462 00:46:35,398 --> 00:46:37,096 Lisa. 463 00:46:37,166 --> 00:46:40,233 They only see what I let them see, Lisa, and so do you. 464 00:46:54,093 --> 00:46:56,139 Mom... Dad? 465 00:46:59,201 --> 00:47:00,565 Robbie? 466 00:47:05,401 --> 00:47:08,366 Oh, Robbie! 467 00:47:08,368 --> 00:47:10,499 No, no, no, Robbie! 468 00:47:11,101 --> 00:47:12,267 Please wake up! 469 00:47:12,269 --> 00:47:14,667 Mom, dad, wake up. 470 00:47:14,669 --> 00:47:15,900 Wake up! 471 00:47:15,902 --> 00:47:17,667 Please wake up. 472 00:47:17,869 --> 00:47:19,700 Oh. 473 00:47:23,936 --> 00:47:26,134 Oh. Oh. 474 00:47:53,295 --> 00:47:54,294 No! 475 00:47:57,173 --> 00:47:59,371 No, no, please! 476 00:47:59,573 --> 00:48:02,838 Please, I don't want to be alone! 477 00:48:03,240 --> 00:48:05,938 I don't want to be alone in this house! 478 00:48:05,940 --> 00:48:06,938 Please! 479 00:48:08,073 --> 00:48:10,672 Please bring them back! 480 00:48:10,674 --> 00:48:11,605 Please! 481 00:48:13,241 --> 00:48:15,538 Lisa? 482 00:48:19,607 --> 00:48:21,672 Lis, what's wrong? 483 00:48:21,774 --> 00:48:22,539 Talk to me. 484 00:48:22,541 --> 00:48:24,739 Sweetheart, it's okay. 485 00:48:24,841 --> 00:48:25,906 It's okay. 486 00:48:25,908 --> 00:48:27,939 Everything's all right. 487 00:48:27,941 --> 00:48:29,674 I got you, pal. 488 00:48:30,375 --> 00:48:32,373 I got you. 489 00:48:45,273 --> 00:48:46,771 Lisa. 490 00:48:50,774 --> 00:48:54,576 Leave me alone! Please! 491 00:48:54,578 --> 00:48:56,177 This is all a mistake. 492 00:48:57,544 --> 00:49:01,110 Things need to go back the way they were. 493 00:49:03,045 --> 00:49:05,310 Go away! 494 00:50:03,380 --> 00:50:04,779 Lisa. 495 00:52:03,254 --> 00:52:05,752 Olivia, come play with me. 496 00:52:05,777 --> 00:52:07,229 Olivia? 497 00:52:07,629 --> 00:52:09,194 We're having eggs and bacon, 498 00:52:09,196 --> 00:52:10,761 so come help me set the table. 499 00:52:11,163 --> 00:52:13,561 How'd you sleep last night? 500 00:52:13,563 --> 00:52:15,928 No more sleepwalking, right? 501 00:52:16,931 --> 00:52:19,229 Your father. 502 00:52:25,228 --> 00:52:28,696 Come on. I know, I know, I know. 503 00:52:28,898 --> 00:52:30,896 God damn it. I know. 504 00:52:30,898 --> 00:52:32,564 God, this son of a bitch. 505 00:52:33,765 --> 00:52:35,229 Oh, God. 506 00:52:35,231 --> 00:52:37,362 Ah, I can't figure out why it won't. 507 00:52:38,865 --> 00:52:40,464 Come on, work. 508 00:52:40,466 --> 00:52:41,565 Come on. 509 00:52:42,166 --> 00:52:44,031 I don't know, I don't know. 510 00:52:44,033 --> 00:52:45,698 Son of a bitch. 511 00:52:49,100 --> 00:52:51,498 Need something, Olivia? 512 00:52:55,266 --> 00:52:58,098 You need you to go back inside, okay? 513 00:52:58,100 --> 00:52:59,665 I'm busy. 514 00:53:01,101 --> 00:53:02,933 Come on. 515 00:53:02,935 --> 00:53:04,899 Oh, come on. 516 00:53:05,701 --> 00:53:07,533 Damn it! 517 00:53:08,535 --> 00:53:10,700 I don't want you coming in here when I'm working. 518 00:53:10,902 --> 00:53:12,300 You understand? 519 00:53:13,001 --> 00:53:15,201 Do you understand? 520 00:53:15,603 --> 00:53:17,401 I said, get out! 521 00:53:26,271 --> 00:53:28,702 Lisa. Lisa. Oh, my God. 522 00:53:29,104 --> 00:53:31,901 Are you okay? 523 00:53:32,104 --> 00:53:33,302 What happened? 524 00:53:33,304 --> 00:53:35,703 I think she's sleepwalking. 525 00:53:35,705 --> 00:53:37,069 I was standing in the kitchen, 526 00:53:37,071 --> 00:53:39,369 and she just walked right past me and came in here. 527 00:53:39,371 --> 00:53:41,636 Sweetheart, you okay? 528 00:53:44,637 --> 00:53:47,170 - I think we should call a doctor. - The phones are still out. 529 00:53:47,172 --> 00:53:49,103 Well, we should do something, Bruce. 530 00:53:49,105 --> 00:53:51,904 Mom, I'm fine. 531 00:53:52,505 --> 00:53:55,505 Can you just bring me some Mac and cheese? 532 00:53:55,507 --> 00:53:57,540 Yes, of course. 533 00:53:59,540 --> 00:54:01,972 Okay pal... 534 00:54:01,974 --> 00:54:07,472 I'm gonna be down in the garage if you need anything, all right? 535 00:54:07,674 --> 00:54:09,306 Dad? 536 00:54:09,308 --> 00:54:11,272 Yeah? 537 00:54:11,274 --> 00:54:13,472 Did you find the spark plugs? 538 00:54:13,474 --> 00:54:15,307 The spark plugs? 539 00:54:16,907 --> 00:54:18,606 That's why the car won't start. 540 00:54:19,008 --> 00:54:20,840 Oh, uh, no. 541 00:54:20,878 --> 00:54:24,908 I'm pretty sure it's just an engine valve. 542 00:54:25,909 --> 00:54:28,041 Don't worry, though, I'll have it fixed before your birthday 543 00:54:28,043 --> 00:54:31,108 tomorrow, and we'll all have a great time. 544 00:54:31,510 --> 00:54:34,242 You can pick any restaurant you want to go to. 545 00:54:34,244 --> 00:54:36,275 It'll be your special day. 546 00:54:39,474 --> 00:54:41,179 Lise, are you okay? 547 00:54:43,104 --> 00:54:44,842 How about we go to hackney's tomorrow? 548 00:54:44,844 --> 00:54:47,209 Uh-huh. You got a craving for some onion rings. 549 00:54:47,211 --> 00:54:50,510 Yeah and I'll... I'll get the butterscotch sundae to share. 550 00:54:50,512 --> 00:54:52,410 You know my weakness, don't you? 551 00:54:53,178 --> 00:54:55,178 Yeah, I think so. 552 00:54:57,078 --> 00:54:59,144 You get some rest, Lis. 553 00:54:59,945 --> 00:55:00,711 Love you. 554 00:55:00,713 --> 00:55:05,277 Love you too, dad. 555 00:55:16,139 --> 00:55:17,637 Olivia? 556 00:55:20,945 --> 00:55:23,346 Olivia, can you hear me? 557 00:55:27,245 --> 00:55:30,941 Olivia. Olivia, where are you? 558 00:55:32,082 --> 00:55:33,280 I need you to bring me back. 559 00:55:33,282 --> 00:55:35,180 I need you to show me everything that you... 560 00:55:35,683 --> 00:55:36,413 Lisa. 561 00:55:36,415 --> 00:55:38,747 Come in, Lisa, please. 562 00:55:42,945 --> 00:55:44,144 Robbie? 563 00:55:44,283 --> 00:55:45,281 Hi, Lisa. 564 00:55:45,283 --> 00:55:48,548 Edgar says you need to be punished for being bad. 565 00:55:48,550 --> 00:55:50,582 He says you're a busy Betty. 566 00:55:52,484 --> 00:55:54,115 Robbie where are you? 567 00:55:54,117 --> 00:55:55,649 The secret cave. 568 00:55:55,651 --> 00:55:56,983 Edgar's with me. 569 00:55:57,584 --> 00:55:59,849 We're on a treasure hunt. 570 00:56:00,818 --> 00:56:02,050 Where is the secret... 571 00:56:03,285 --> 00:56:05,717 Robbie? 572 00:56:15,633 --> 00:56:17,731 Robbie? 573 00:56:22,981 --> 00:56:25,485 Robbie, are you in here? 574 00:56:35,355 --> 00:56:36,354 Robbie? 575 00:56:43,423 --> 00:56:45,521 Robbie? 576 00:56:59,757 --> 00:57:01,922 Robbie? 577 00:57:05,444 --> 00:57:07,442 Robbie! 578 00:57:08,166 --> 00:57:10,164 Robbie! 579 00:57:12,391 --> 00:57:13,756 Oh! 580 00:57:13,758 --> 00:57:15,756 Oh, my God. 581 00:57:17,525 --> 00:57:19,056 Lisa? 582 00:57:19,058 --> 00:57:19,957 Robbie. 583 00:57:19,959 --> 00:57:21,290 Hi, Lisa. 584 00:57:21,392 --> 00:57:22,423 Robbie, where are you? 585 00:57:22,425 --> 00:57:24,391 You told me you were in the secret cave. 586 00:57:24,393 --> 00:57:25,657 We tricked you. 587 00:57:25,659 --> 00:57:26,458 What?! 588 00:57:26,460 --> 00:57:28,725 I'm in the attic, Lisa. 589 00:57:28,727 --> 00:57:31,592 I was hiding from you the whole time. 590 00:57:31,594 --> 00:57:33,658 Edgar says we've won the game. 591 00:57:34,460 --> 00:57:37,059 Robbie. Robbie? 592 00:57:38,461 --> 00:57:39,925 Damn it! 593 00:57:43,062 --> 00:57:44,093 Don't worry. 594 00:57:44,095 --> 00:57:45,693 I'll watch Robbie for you. 595 00:57:45,695 --> 00:57:47,427 No, no, no! 596 00:57:47,429 --> 00:57:48,993 No, no, no, no, no! 597 00:57:48,995 --> 00:57:49,727 No, no! 598 00:57:49,729 --> 00:57:52,293 Let me out of here, you son of a bitch! 599 00:57:52,695 --> 00:57:54,660 Somebody help me, please! 600 00:57:54,662 --> 00:57:57,228 Please! No! 601 00:58:41,491 --> 00:58:42,490 Hello? 602 00:59:11,089 --> 00:59:12,088 Hello? 603 00:59:12,170 --> 00:59:13,668 Okay. 604 00:59:25,738 --> 00:59:27,468 Dad, is that you? 605 01:00:12,666 --> 01:00:13,965 Hello? 606 01:00:20,276 --> 01:00:22,610 Did he get you, too? 607 01:00:25,310 --> 01:00:26,075 Who are you? 608 01:00:26,077 --> 01:00:28,341 How long have you been his prisoner? 609 01:00:29,142 --> 01:00:31,542 Oh, my God. 610 01:00:32,477 --> 01:00:33,210 You're... 611 01:00:33,212 --> 01:00:34,742 you're Frances Nichols. 612 01:00:34,744 --> 01:00:37,443 You were the first girl he kidnapped. 613 01:00:38,244 --> 01:00:39,376 Who was he? 614 01:00:39,378 --> 01:00:41,777 Get away. I have to get this door open before he comes back. 615 01:00:41,779 --> 01:00:44,177 No, please. Tell me who he was. 616 01:00:44,878 --> 01:00:47,377 Please tell me. 617 01:00:47,479 --> 01:00:48,577 Please. 618 01:00:48,579 --> 01:00:50,110 I don't know his name. 619 01:00:50,112 --> 01:00:52,978 I was walking home after the movies last night. 620 01:00:53,179 --> 01:00:55,144 He was closing up his store and 621 01:00:55,146 --> 01:00:57,245 asked if I needed a ride home. 622 01:00:57,547 --> 01:00:59,977 When I came closer, he grabbed me, 623 01:01:00,279 --> 01:01:02,644 put a cloth over my face. 624 01:01:02,646 --> 01:01:06,278 I passed out and woke up here in his car. 625 01:01:06,280 --> 01:01:09,345 I was tied up in the back seat. 626 01:01:09,347 --> 01:01:11,745 And the engine was running. 627 01:01:11,947 --> 01:01:15,746 I thought I was gonna suffocate. 628 01:01:15,748 --> 01:01:18,713 But... but you didn't? 629 01:01:18,915 --> 01:01:21,713 Well, I'm talking to you, aren't I? 630 01:01:21,715 --> 01:01:23,880 Aah! 631 01:01:24,281 --> 01:01:25,947 Look, that man that kidnapped you, 632 01:01:25,949 --> 01:01:27,647 he's the reason that I'm here, too, 633 01:01:28,049 --> 01:01:29,481 and my family 634 01:01:29,483 --> 01:01:31,548 and all the other girls that were missing. 635 01:01:31,550 --> 01:01:33,714 He trapped us all in this house. 636 01:01:33,717 --> 01:01:35,714 He wants us to be asleep. 637 01:01:35,716 --> 01:01:37,581 That's how he controls us. 638 01:01:37,583 --> 01:01:39,115 Quiet. 639 01:01:41,949 --> 01:01:43,947 Are you coming? 640 01:01:47,018 --> 01:01:48,949 There's nothing out there. 641 01:01:48,951 --> 01:01:50,749 Well, I've got to get home. 642 01:01:51,151 --> 01:01:52,583 My family's worried about me. 643 01:01:52,585 --> 01:01:55,283 I've been gone all night. 644 01:01:55,285 --> 01:01:57,017 No, you've been gone much 645 01:01:57,019 --> 01:01:59,851 longer than that, Frances. 646 01:02:00,752 --> 01:02:03,985 Your family has already grieved over you. 647 01:02:03,986 --> 01:02:07,018 Then, they moved on with the rest of their lives. 648 01:02:07,519 --> 01:02:09,817 Grieved over me? 649 01:02:13,316 --> 01:02:18,511 You're wrong. That can't be right. 650 01:02:19,020 --> 01:02:21,420 When I touched this, 651 01:02:21,422 --> 01:02:22,752 we connected. 652 01:02:23,354 --> 01:02:26,087 How did you get my ring? 653 01:02:27,088 --> 01:02:29,386 After he murdered you, 654 01:02:29,388 --> 01:02:31,720 he dumped your body down below. 655 01:02:31,722 --> 01:02:33,587 And then he burned you up... 656 01:02:33,788 --> 01:02:36,921 Just like all the other girls. 657 01:02:36,923 --> 01:02:39,287 He was a monster. 658 01:02:39,389 --> 01:02:42,988 And I am so, so sorry that you 659 01:02:42,990 --> 01:02:44,522 had to go through that, Frances. 660 01:02:44,524 --> 01:02:46,588 I really, really am. 661 01:02:46,690 --> 01:02:49,288 But you have to wake up. 662 01:02:49,290 --> 01:02:51,922 We all do. 663 01:03:07,710 --> 01:03:10,957 - Frances! No! - This is my house, Lisa! 664 01:03:14,360 --> 01:03:15,391 Lisa? 665 01:03:16,192 --> 01:03:19,858 Lisa, what are you doing in here? 666 01:03:20,760 --> 01:03:23,358 You're supposed to be upstairs in your room, resting. 667 01:03:25,627 --> 01:03:26,158 Lisa! 668 01:03:26,360 --> 01:03:27,726 I know what happened. 669 01:03:27,728 --> 01:03:29,659 Lisa, what are you doing? 670 01:03:30,260 --> 01:03:31,192 Where is it? 671 01:03:31,194 --> 01:03:32,325 Lisa, stop it! 672 01:03:32,327 --> 01:03:34,093 Sweetheart, talk to me. 673 01:03:34,095 --> 01:03:34,959 Lisa. 674 01:03:34,961 --> 01:03:37,959 It happened to us in the garage, just like Frances and the others. 675 01:03:37,961 --> 01:03:38,727 Lisa, stop it. 676 01:03:38,729 --> 01:03:39,526 What happened? 677 01:03:39,528 --> 01:03:40,727 What are you talking about? 678 01:03:41,328 --> 01:03:43,359 Who's Frances? 679 01:03:44,996 --> 01:03:47,027 Oh, my God. 680 01:03:48,129 --> 01:03:50,829 It was dad. 681 01:03:53,763 --> 01:03:57,395 And you... you let him do this! 682 01:03:57,397 --> 01:03:59,161 What on earth are you talking about? 683 01:03:59,163 --> 01:04:01,028 You didn't even do anything to save us! 684 01:04:01,030 --> 01:04:01,762 Lisa, talk to me. 685 01:04:01,964 --> 01:04:04,795 Wake up, mom! Wake up! 686 01:04:05,697 --> 01:04:08,563 I won't let it happen again. 687 01:04:08,565 --> 01:04:11,429 Never again! 688 01:04:36,931 --> 01:04:38,541 Robbie? 689 01:04:39,267 --> 01:04:40,890 Where's Edgar? 690 01:04:40,967 --> 01:04:42,566 He left. 691 01:04:42,568 --> 01:04:46,531 Robbie, you do understand that me, 692 01:04:46,533 --> 01:04:49,435 you, and mom and dad aren't alive anymore... 693 01:04:49,559 --> 01:04:50,934 this isn't the real world? 694 01:04:50,935 --> 01:04:52,700 Mm-hmm. 695 01:04:52,702 --> 01:04:54,233 When did you figure that out? 696 01:04:54,235 --> 01:04:56,233 This morning... 697 01:04:56,635 --> 01:04:59,301 After I found my glasses. 698 01:04:59,303 --> 01:05:00,967 Your glasses? 699 01:05:00,969 --> 01:05:02,767 They were under my pillow. 700 01:05:02,969 --> 01:05:06,167 I didn't want to find them before, 'cause I was too scared. 701 01:05:06,769 --> 01:05:09,768 Why would you be scared of your glasses? 702 01:05:09,770 --> 01:05:12,166 'Cause I was wearing them that night... 703 01:05:12,192 --> 01:05:14,202 the night we all died. 704 01:05:14,604 --> 01:05:16,969 Don't worry, Lisa, it's gonna be okay. 705 01:05:16,971 --> 01:05:18,502 We're just like pac-man. 706 01:05:18,504 --> 01:05:20,869 We play in the same maze over and over, 707 01:05:20,871 --> 01:05:22,169 and we can never die. 708 01:05:22,171 --> 01:05:26,036 We're always in our house, and that's just how it's got to be. 709 01:05:26,038 --> 01:05:29,071 That's what Edgar told me. 710 01:08:05,623 --> 01:08:06,634 Hi, Lisa. 711 01:08:06,720 --> 01:08:09,652 If you're watching this, it means you made it back. 712 01:08:09,854 --> 01:08:11,718 Or it means I'm crazy. 713 01:08:11,720 --> 01:08:14,052 Either way, I hope you find this. 714 01:08:14,054 --> 01:08:17,519 The one thing I do know is I'm scared. 715 01:08:17,521 --> 01:08:19,985 The man who lived here before you, 716 01:08:19,987 --> 01:08:22,286 was named Edgar mullins. 717 01:08:22,288 --> 01:08:25,053 He was born in this house. 718 01:08:25,055 --> 01:08:28,487 He murdered all those girls over the years. 719 01:08:28,656 --> 01:08:31,421 And then he died here in 1983. 720 01:08:31,722 --> 01:08:34,388 My dad... he's changed. 721 01:08:34,590 --> 01:08:38,621 My mom's useless... totally in denial. 722 01:08:39,023 --> 01:08:42,155 No one will believe a word I say. 723 01:08:42,756 --> 01:08:46,155 I found this in the garage last week. 724 01:08:46,757 --> 01:08:49,388 It's how we connected. 725 01:08:49,390 --> 01:08:50,855 It's yours, isn't it? 726 01:08:50,857 --> 01:08:53,923 It belonged to you before you died. 727 01:08:54,625 --> 01:08:59,057 You're the only one who understands what I'm going through. 728 01:08:59,758 --> 01:09:01,756 Help me, Lisa. 729 01:09:03,025 --> 01:09:05,690 Help me save my family. 730 01:09:12,592 --> 01:09:13,658 Where are they?! 731 01:09:13,660 --> 01:09:14,458 David. 732 01:09:14,460 --> 01:09:17,124 What are you looking for? What are you looking for?! 733 01:09:17,859 --> 01:09:20,458 Okay, I know what you're doing. 734 01:09:20,460 --> 01:09:21,659 I don't know what you're talking about. 735 01:09:21,661 --> 01:09:23,391 - Olivia? - Where are they? 736 01:09:23,393 --> 01:09:24,426 I'm scared. 737 01:09:24,527 --> 01:09:26,492 - Where did you put them?! - What?! 738 01:09:26,494 --> 01:09:28,792 - You know what I'm talking about! - I don't. 739 01:09:29,961 --> 01:09:32,893 David, stop please. Just stop. 740 01:09:32,895 --> 01:09:34,060 Where did you hide them? 741 01:09:34,062 --> 01:09:35,960 I told you, I don't know what you're talking about. 742 01:09:35,962 --> 01:09:37,760 - Right! - What's wrong with you? 743 01:09:37,762 --> 01:09:39,393 Why are you acting like this?! 744 01:09:40,762 --> 01:09:43,128 Olivia, go back to your room. 745 01:09:43,130 --> 01:09:45,761 Take your sister with you. 746 01:09:46,463 --> 01:09:48,161 Olivia, please. 747 01:09:48,163 --> 01:09:49,795 Sweetheart. 748 01:09:50,296 --> 01:09:51,328 Go upstairs. 749 01:09:51,430 --> 01:09:54,728 Do as your mother says, Olivia. 750 01:09:56,630 --> 01:09:58,995 - You shouldn't be down here. - No, no. 751 01:09:58,997 --> 01:10:00,095 Now, listen to me. 752 01:10:00,097 --> 01:10:01,229 Listen to me, okay? 753 01:10:01,231 --> 01:10:03,796 You need to get out of this house. 754 01:10:03,798 --> 01:10:05,329 Take your kids with you and 755 01:10:05,331 --> 01:10:07,562 don't ever, ever come back here again. 756 01:10:07,564 --> 01:10:08,696 Do you understand me? 757 01:10:08,698 --> 01:10:11,697 He is not your husband. 758 01:10:11,699 --> 01:10:13,997 She's, uh, confused. 759 01:10:14,498 --> 01:10:17,063 I think she was sleepwalking again. 760 01:10:17,065 --> 01:10:18,197 He is lying to you. 761 01:10:18,199 --> 01:10:18,997 He is lying. 762 01:10:18,999 --> 01:10:21,264 He's taken over Olivia's father. 763 01:10:21,266 --> 01:10:23,431 Oh, I mean... God, I mean my father. 764 01:10:23,433 --> 01:10:24,364 Anne... 765 01:10:24,366 --> 01:10:26,232 You take care of Emily. 766 01:10:26,633 --> 01:10:29,865 I am going to take Olivia upstairs to her room. 767 01:10:29,867 --> 01:10:30,731 No! 768 01:10:30,733 --> 01:10:31,965 It's all right, Olivia. 769 01:10:32,067 --> 01:10:34,032 It's me. 770 01:10:34,034 --> 01:10:35,066 It's dad. 771 01:10:35,068 --> 01:10:36,966 No! 772 01:10:53,469 --> 01:10:55,234 Hey! Hey! Help! 773 01:10:55,336 --> 01:10:58,201 Help! Please call the police! 774 01:10:58,802 --> 01:11:00,767 Help! 775 01:11:00,792 --> 01:11:01,569 Help! 776 01:11:01,669 --> 01:11:03,867 Oh! Oh! 777 01:11:12,038 --> 01:11:14,036 Silly girl. 778 01:11:17,039 --> 01:11:19,603 Don't you know a ghost can 779 01:11:19,605 --> 01:11:21,470 never leave its house? 780 01:11:33,464 --> 01:11:34,579 Lisa. 781 01:11:35,103 --> 01:11:36,602 Lisa. 782 01:11:37,140 --> 01:11:40,471 Honey, wake up. It's okay. Shhhh. 783 01:11:40,473 --> 01:11:41,772 It's okay. It's okay. 784 01:11:41,774 --> 01:11:42,772 I'm right here. 785 01:11:43,074 --> 01:11:45,706 You've been out for a while... a few hours. 786 01:11:46,307 --> 01:11:49,272 You collapsed on the front lawn. 787 01:11:49,274 --> 01:11:52,706 I thought that you were sleepwalking again, but... 788 01:11:52,808 --> 01:11:54,806 you weren't, were you? 789 01:11:55,208 --> 01:12:00,340 I mean, how could any of us be asleep, since... 790 01:12:00,742 --> 01:12:02,740 We're dead? 791 01:12:06,439 --> 01:12:10,935 I know. I finally know. 792 01:12:11,476 --> 01:12:13,375 I've woken up, too. 793 01:12:13,377 --> 01:12:15,775 But how? 794 01:12:15,777 --> 01:12:18,809 You told me that I didn't try to save us. 795 01:12:18,811 --> 01:12:22,243 But you were wrong. 796 01:12:22,544 --> 01:12:26,176 These are the clothes that have been missing from the laundry. 797 01:12:26,777 --> 01:12:27,942 I packed them that night. 798 01:12:27,944 --> 01:12:29,876 They're yours and mine and Robbie's. 799 01:12:29,878 --> 01:12:31,577 I was gonna sneak us out of the house 800 01:12:31,579 --> 01:12:35,044 in the middle of the night while your father was asleep... 801 01:12:35,046 --> 01:12:38,444 'Cause I was afraid. 802 01:12:38,446 --> 01:12:42,344 I was afraid of what he might do. 803 01:12:43,645 --> 01:12:47,414 We never made it out of the house that night, did we? 804 01:12:50,514 --> 01:12:52,245 Have you talked to dad? 805 01:12:52,247 --> 01:12:54,612 No. 806 01:12:55,014 --> 01:12:59,179 He's in that garage as if nothing ever happened. 807 01:12:59,181 --> 01:13:00,680 - I'll go talk to him. - No! 808 01:13:00,682 --> 01:13:01,212 Mom. 809 01:13:01,214 --> 01:13:01,813 No. 810 01:13:01,815 --> 01:13:03,513 Mom, trust me. 811 01:13:03,915 --> 01:13:06,613 It's okay. 812 01:13:07,515 --> 01:13:09,580 All of us are safe now, 813 01:13:09,582 --> 01:13:12,647 and the only thing left for us to do is leave. 814 01:13:12,649 --> 01:13:16,716 Dad is the last one who needs to understand that. 815 01:13:19,016 --> 01:13:23,415 You tried to tell me again and again. 816 01:13:23,417 --> 01:13:27,082 I'm so sorry, sweetheart. 817 01:13:30,150 --> 01:13:32,416 It's okay. 818 01:13:32,618 --> 01:13:34,382 I know what to do. 819 01:13:39,085 --> 01:13:40,116 Oh, hey, there, kiddo. 820 01:13:40,118 --> 01:13:41,116 How are you feeling? 821 01:13:41,418 --> 01:13:43,650 Where are the spark plugs, dad? 822 01:13:44,151 --> 01:13:45,517 What do you mean? 823 01:13:45,519 --> 01:13:47,117 No one stole them. 824 01:13:47,718 --> 01:13:50,217 You lost them on purpose. 825 01:13:50,219 --> 01:13:52,084 Lisa, I don't know what you're talking about. 826 01:13:52,086 --> 01:13:53,785 You hid them from yourself. 827 01:13:55,186 --> 01:13:56,284 All right. 828 01:13:56,686 --> 01:13:58,651 Why would I do that? 829 01:13:58,853 --> 01:14:01,419 Because you knew what you were turning into. 830 01:14:01,421 --> 01:14:03,485 Now, where are they, dad? 831 01:14:03,687 --> 01:14:06,052 Deep down, you know. 832 01:14:29,524 --> 01:14:31,210 Take them out. 833 01:14:31,236 --> 01:14:32,314 Why? 834 01:14:46,547 --> 01:14:48,645 Do you feel anything? 835 01:14:48,670 --> 01:14:50,668 Not a thing. 836 01:14:51,491 --> 01:14:54,789 I told you, I don't know what you're talking about. 837 01:14:55,191 --> 01:14:57,724 Put them back in the engine. 838 01:14:57,726 --> 01:15:00,490 All right, Lisa, I've had just about enough of this nonsense. 839 01:15:00,492 --> 01:15:02,691 The engine. 840 01:15:13,184 --> 01:15:14,566 Turn the key. 841 01:15:31,984 --> 01:15:33,542 Dad? 842 01:15:34,268 --> 01:15:36,405 Do you remember? 843 01:15:37,729 --> 01:15:40,795 Do you remember what happened to us? 844 01:15:47,560 --> 01:15:49,285 I used ether... 845 01:15:50,410 --> 01:15:51,981 On you... 846 01:15:53,631 --> 01:15:58,029 And Robbie and your... 847 01:15:58,031 --> 01:16:02,263 and your mom. 848 01:16:02,265 --> 01:16:06,797 And then I carried you... 849 01:16:07,199 --> 01:16:10,798 Downstairs into here... 850 01:16:10,800 --> 01:16:13,464 From your bedrooms. 851 01:16:15,366 --> 01:16:19,065 And then I... 852 01:16:21,100 --> 01:16:22,498 And then you did what? 853 01:16:22,700 --> 01:16:25,231 God. 854 01:16:25,533 --> 01:16:28,099 Oh, God. 855 01:16:28,401 --> 01:16:32,330 You and Robbie and mom... 856 01:16:32,332 --> 01:16:35,099 my whole family. 857 01:16:35,801 --> 01:16:38,499 What have I done? 858 01:16:38,501 --> 01:16:39,467 No. 859 01:16:39,469 --> 01:16:40,733 It wasn't you. 860 01:16:40,735 --> 01:16:42,267 Of course it was me! 861 01:16:42,269 --> 01:16:44,267 No, no, it was someone else. 862 01:16:44,269 --> 01:16:45,801 He got inside you. 863 01:16:45,803 --> 01:16:47,367 He did this to us. 864 01:16:47,769 --> 01:16:49,134 Who? 865 01:16:51,103 --> 01:16:52,101 Bruce! 866 01:16:52,103 --> 01:16:53,535 Bruce! 867 01:16:57,303 --> 01:16:59,035 Carol, I'm sorry. 868 01:16:59,037 --> 01:17:00,768 I'm so sorry. 869 01:17:00,770 --> 01:17:02,102 What's happening? 870 01:17:02,704 --> 01:17:06,268 We're awake... all of us. 871 01:17:07,504 --> 01:17:09,036 Mommy, where are you?! 872 01:17:09,038 --> 01:17:11,537 I'm right here. 873 01:17:22,536 --> 01:17:25,137 What's going on? 874 01:17:33,634 --> 01:17:36,031 We need to get out of this house. 875 01:17:44,738 --> 01:17:46,936 Mommy, the sun's out! 876 01:17:48,377 --> 01:17:49,911 Robbie! 877 01:17:55,008 --> 01:17:56,840 Carol! 878 01:17:59,562 --> 01:18:02,941 Carol! Robbie! 879 01:18:11,935 --> 01:18:15,132 It's all right, sweetheart. We can leave. 880 01:18:19,341 --> 01:18:21,140 Lis? 881 01:18:30,570 --> 01:18:33,168 I love you, dad. 882 01:18:34,113 --> 01:18:36,345 I love all of you. 883 01:18:36,946 --> 01:18:39,044 Lisa! 884 01:18:39,246 --> 01:18:41,177 Lis! 885 01:20:28,256 --> 01:20:31,353 Get out of my my house, Lisa. 886 01:20:59,038 --> 01:21:02,634 Where do you think you're going, little butterfly? 887 01:21:06,560 --> 01:21:09,293 You cannot hide from me in this house, 888 01:21:09,295 --> 01:21:11,893 and certainly not in my own room. 889 01:21:12,694 --> 01:21:15,326 I don't need your company anymore. 890 01:21:15,328 --> 01:21:17,226 I don't need your family's. 891 01:21:17,228 --> 01:21:20,393 I got a new one to add to my collection. 892 01:21:23,096 --> 01:21:24,727 Olivia! 893 01:21:25,329 --> 01:21:28,193 Olivia, where are you? 894 01:21:28,195 --> 01:21:30,761 Olivia! 895 01:21:31,162 --> 01:21:33,161 Olivia, bring me back! 896 01:21:35,497 --> 01:21:38,061 Olivia! 897 01:21:38,463 --> 01:21:41,863 Olivia, open this door right now! 898 01:21:43,463 --> 01:21:45,828 Olivia! 899 01:21:49,527 --> 01:21:51,925 Where are you, Olivia? 900 01:21:53,767 --> 01:21:56,098 Silly girl. 901 01:22:56,376 --> 01:22:57,387 I'm here. 902 01:22:57,403 --> 01:23:00,269 I've got your things, so listen to me, all right? 903 01:23:00,271 --> 01:23:01,969 Wake up. 904 01:23:02,271 --> 01:23:04,737 All of you, wake up. 905 01:23:09,734 --> 01:23:14,505 We can send this bastard to hell, but we have to do it together. 906 01:23:28,496 --> 01:23:31,194 Frances... Please. 907 01:23:32,518 --> 01:23:35,039 Please. Help me. 908 01:23:41,309 --> 01:23:44,240 No one can help you now, Lisa. 909 01:23:44,242 --> 01:23:48,107 Shh. Just go to sleep. 910 01:23:48,109 --> 01:23:50,108 Go to sleep, now. 911 01:26:04,288 --> 01:26:06,522 Hello, Lisa. 912 01:26:08,822 --> 01:26:12,421 You just won't let go of Olivia, will you? 913 01:26:12,423 --> 01:26:14,888 Such a plucky girl. 914 01:26:15,289 --> 01:26:17,621 You know, you were the same way 915 01:26:17,623 --> 01:26:19,654 when you were alive. 916 01:26:19,956 --> 01:26:22,921 Trying to save your family from me, 917 01:26:23,023 --> 01:26:26,088 trying to fight the tide. 918 01:26:26,090 --> 01:26:29,289 And yet here we are, the two of us, 919 01:26:29,890 --> 01:26:32,623 and it ends the same. 920 01:26:36,191 --> 01:26:39,857 History doesn't repeat itself. 921 01:26:39,859 --> 01:26:41,690 It rhymes. 922 01:26:46,792 --> 01:26:49,357 Time for you to go, Lisa. 923 01:27:39,589 --> 01:27:43,186 Go ahead, step across. 924 01:27:43,898 --> 01:27:46,396 Your home is gone. 925 01:27:46,498 --> 01:27:49,029 Your time is gone. 926 01:27:49,031 --> 01:27:51,396 There's nothing left for you but oblivion... 927 01:27:51,598 --> 01:27:53,796 a place worse than death. 928 01:27:53,798 --> 01:27:54,696 I don't care. 929 01:27:54,698 --> 01:27:56,964 You can send me wherever the hell you want, but you're not 930 01:27:56,966 --> 01:27:58,531 killing this family tonight. 931 01:27:58,832 --> 01:28:00,198 You can't get the keys, 932 01:28:00,200 --> 01:28:02,866 so you can't start the car. 933 01:28:06,467 --> 01:28:10,298 Olivia's father leaves the spare on the workbench. 934 01:28:14,834 --> 01:28:16,367 No! 935 01:28:16,768 --> 01:28:18,666 No! 936 01:28:19,468 --> 01:28:22,633 I always do enjoy killing you. 937 01:29:46,153 --> 01:29:48,351 Goodbye, Edgar. 938 01:29:54,271 --> 01:29:56,323 Aaaaaah! 939 01:30:03,342 --> 01:30:07,338 Aaaaaah! 940 01:30:22,306 --> 01:30:23,604 Olivia? 941 01:30:25,780 --> 01:30:28,345 What happened? 942 01:30:34,541 --> 01:30:39,037 - I'm so sorry, Olivia. - It's okay, dad. 943 01:30:42,182 --> 01:30:45,813 We're gonna be a happy family again. 944 01:31:05,098 --> 01:31:07,695 Have a good life, Olivia. 945 01:31:35,343 --> 01:31:36,526 Lisa Johnson. 946 01:31:37,087 --> 01:31:38,618 Lisa, wake up. 947 01:31:39,020 --> 01:31:41,918 Lisa, I found the pirate treasure. 948 01:31:41,970 --> 01:31:43,735 We're gonna be rich. 949 01:31:43,737 --> 01:31:46,468 Come downstairs so I can give you your share. 950 01:31:46,470 --> 01:31:47,435 Hurry. 951 01:31:48,121 --> 01:31:50,453 It's your birthday present. 952 01:31:50,455 --> 01:31:52,853 Happy Birthday, Lisa. 953 01:32:24,432 --> 01:32:27,229 Happy 16, sweetheart. 954 01:32:28,653 --> 01:32:30,252 Dad? 955 01:32:30,658 --> 01:32:31,822 Mom? 956 01:32:31,824 --> 01:32:33,757 Where are we? 957 01:32:33,759 --> 01:32:36,190 We're home, honey. 958 01:32:36,192 --> 01:32:38,657 We're finally home. 959 01:32:44,390 --> 01:32:46,578 You want to take it for a spin? 960 01:32:46,704 --> 01:32:50,791 Will you come back for some cake and pirate treasure, Lisa? 961 01:33:01,455 --> 01:33:03,853 What's out there? 962 01:33:08,728 --> 01:33:11,524 Whatever you want there to be. 963 01:33:49,423 --> 01:33:51,121 Lisa.63264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.