All language subtitles for Halo.S02E01.720p.WEB.h264-EDITH-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,094 Chief? 2 00:00:08,530 --> 00:00:09,705 Wake up. 3 00:00:09,748 --> 00:00:11,272 I need you to wake up. 4 00:00:14,884 --> 00:00:16,364 Please, wake up. 5 00:00:18,496 --> 00:00:19,932 He'�s dying. 6 00:00:21,412 --> 00:00:22,674 We'�re losing him! 7 00:00:24,502 --> 00:00:25,895 Sever the connection. 8 00:00:35,339 --> 00:00:37,298 Condors dispatched to grid one, niner, 9 00:00:37,341 --> 00:00:39,169 seven, niner, six, six. 10 00:00:39,213 --> 00:00:42,477 Stand by for ETA on station. How copy? 11 00:00:42,520 --> 00:00:44,957 Good copy, Highroller. Evac on the way. 12 00:00:49,310 --> 00:00:51,138 Silver, this is Shepherd requesting 13 00:00:51,181 --> 00:00:52,356 support in the village, over. 14 00:00:54,532 --> 00:00:55,490 Chief. 15 00:00:58,493 --> 00:01:01,017 Shepherd 7, this is Silver 1. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,150 Inbound to your location. Out. 17 00:01:03,193 --> 00:01:04,760 Riz, on me. 18 00:01:04,803 --> 00:01:06,153 Maintain overwatch. 19 00:01:06,196 --> 00:01:07,545 Kai doesn'�t need a spotter. 20 00:01:07,589 --> 00:01:10,809 Maintain overwatch, Vannak. 21 00:01:10,853 --> 00:01:12,811 I know this isn'�t what we trained for. 22 00:01:12,855 --> 00:01:14,551 Try to stay focused on the mission. 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,169 -He serious? -Don'�t start. 24 00:01:22,212 --> 00:01:23,996 What mission? 25 00:01:24,039 --> 00:01:25,389 Third civilian evac in six months. 26 00:01:25,433 --> 00:01:28,131 -This is babysitting. -For his protection. 27 00:01:28,175 --> 00:01:30,307 Yeah, for babies. 28 00:01:51,589 --> 00:01:53,025 Make a hole! 29 00:01:55,202 --> 00:01:57,160 We really need you to move down, sir. 30 00:01:57,204 --> 00:01:59,380 Corporal, what'�s the hold-up? 31 00:01:59,423 --> 00:02:01,556 It'�s this lady, sir, she'�s some sort of shaman. 32 00:02:01,599 --> 00:02:03,427 Priest person. A shaman priest person? 33 00:02:03,471 --> 00:02:05,560 I don'�t know what you call it exactly. 34 00:02:05,603 --> 00:02:07,257 I'�m a Baptist. 35 00:02:07,301 --> 00:02:09,172 Corporal, did you explain politely and clearly 36 00:02:09,216 --> 00:02:11,174 that this is a temporary evacuation, 37 00:02:11,218 --> 00:02:13,045 and we are operating under the full authority 38 00:02:13,089 --> 00:02:18,573 of the UNSC 709, Section Four, Subsection A? 39 00:02:18,616 --> 00:02:20,923 Yes, sir. I don'�t think she wants to comply. 40 00:02:20,966 --> 00:02:22,577 Then we comply her ass, corporal. 41 00:02:22,620 --> 00:02:23,621 Ma'�am, place your hands-- 42 00:02:26,407 --> 00:02:27,582 Stand down! 43 00:02:27,625 --> 00:02:28,626 Lower your weapons! 44 00:02:28,670 --> 00:02:31,412 Kai, talk to me. 45 00:02:31,454 --> 00:02:35,024 Our captain continues to win hearts and minds, Chief. 46 00:02:35,067 --> 00:02:37,983 Hold the commentary, just give me the sit-rep. 47 00:02:38,027 --> 00:02:42,553 Shepherd is interfacing with local leadership. 48 00:02:42,597 --> 00:02:45,165 I make 20 possible hostiles. 49 00:02:45,208 --> 00:02:46,644 Copy that, Silver 2. 50 00:02:51,388 --> 00:02:55,000 Been meaning to ask you, did you take your pellet out? 51 00:02:55,043 --> 00:02:57,177 What are you talking about? 52 00:02:57,220 --> 00:02:59,091 Riz say something to you, '�cause you know she's-- 53 00:02:59,135 --> 00:03:01,398 No one said anything. Relax. 54 00:03:01,442 --> 00:03:02,660 It'�s just a feeling. 55 00:03:04,227 --> 00:03:06,795 I pulled it three weeks ago. 56 00:03:06,838 --> 00:03:09,014 -And? -And what? 57 00:03:09,058 --> 00:03:11,147 -Do you feel any different? -No. 58 00:03:15,586 --> 00:03:17,675 I watch programs sometimes. 59 00:03:17,719 --> 00:03:19,677 Programs? 60 00:03:19,721 --> 00:03:21,462 Like, about animals and stuff. 61 00:03:23,115 --> 00:03:26,118 -Don'�t do that. -Wait, hold on. 62 00:03:27,555 --> 00:03:29,644 You see that? Call it in. 63 00:03:29,687 --> 00:03:31,167 It'�s a flash. 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,603 A flicker. 65 00:03:32,647 --> 00:03:34,736 You want me to call in a flicker? 66 00:03:34,779 --> 00:03:35,954 Do you see it or not? 67 00:03:38,087 --> 00:03:40,959 Covenant. They come here, they see your little village, 68 00:03:41,003 --> 00:03:42,396 they will burn it. 69 00:03:42,439 --> 00:03:44,528 Plasma. You understand? 70 00:03:44,572 --> 00:03:47,662 You, your people, all this, turned into glass. 71 00:03:49,620 --> 00:03:50,795 Get that translator down here. 72 00:03:50,839 --> 00:03:52,667 -Sir. -I understand you. 73 00:03:52,710 --> 00:03:54,408 Good. That'�s great, now I'�d appreciate-- 74 00:03:54,451 --> 00:03:56,366 I understand you'�re the same that came before. 75 00:03:56,410 --> 00:03:58,542 -Excuse me? -To our first home. 76 00:03:58,586 --> 00:04:00,109 Forty-two years ago. 77 00:04:00,152 --> 00:04:03,112 On that planet, it was warm. 78 00:04:03,155 --> 00:04:05,114 On that planet, there were fish. 79 00:04:05,157 --> 00:04:06,898 Ma'�am, I'm trying to help you people. 80 00:04:06,942 --> 00:04:08,552 -I'�m trying to-- -To save us. 81 00:04:08,596 --> 00:04:10,946 Yes, that'�s what you said the last time. 82 00:04:10,989 --> 00:04:15,124 Before you scattered our people to planets like this. 83 00:04:15,167 --> 00:04:16,690 I don'�t think we will need your help. 84 00:04:24,176 --> 00:04:26,701 What'�s the problem, Captain? 85 00:04:26,744 --> 00:04:28,485 You should know I'�m authorized to use whatever force 86 00:04:28,529 --> 00:04:33,273 I deem necessary to protect you, ma'�am. 87 00:04:33,316 --> 00:04:36,450 Sir, still no contact with Bravo. 88 00:04:36,493 --> 00:04:38,147 You'�ll excuse me. 89 00:04:40,628 --> 00:04:43,674 Not everything has a soul. 90 00:04:43,718 --> 00:04:46,590 Some things, not all. 91 00:04:46,634 --> 00:04:49,898 Some places have souls, like this one. 92 00:04:51,116 --> 00:04:53,597 Did you know that? 93 00:04:53,641 --> 00:04:54,772 It'�s true. 94 00:04:58,428 --> 00:04:59,777 He'�s going to think about it. 95 00:05:02,519 --> 00:05:05,957 Our faith tells us that to leave our planet 96 00:05:06,001 --> 00:05:09,744 in its time of torment is no different than to abandon 97 00:05:09,787 --> 00:05:11,311 a dying child or parent. 98 00:05:15,053 --> 00:05:18,448 Have you family, Spartan? 99 00:05:20,450 --> 00:05:21,582 Have you faith? 100 00:05:25,803 --> 00:05:27,501 No. 101 00:05:27,544 --> 00:05:29,764 These things are not for you, are they? 102 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 This is Highroller FLEETCOM EWS 103 00:05:33,594 --> 00:05:35,596 tracking Covenant CPV-Class Destroyer 104 00:05:35,639 --> 00:05:37,511 approaching Sanctuary. 105 00:05:37,554 --> 00:05:39,513 ETA one, one mikes, this is not a drill. 106 00:05:41,471 --> 00:05:43,255 Where are my goddamn Condors? 107 00:05:43,299 --> 00:05:44,953 Sir, Bravo'�s somewhere up on that hill. 108 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 Comms are out, they got no idea what'�s coming. 109 00:05:46,694 --> 00:05:47,738 What you want me to do? We'�ve got 19 minutes-- 110 00:05:47,782 --> 00:05:49,305 I'�ll get your marines. 111 00:05:49,349 --> 00:05:50,611 What? No. Hell no. I can'�t risk-- 112 00:05:50,654 --> 00:05:53,004 Sir, let him go, please. 113 00:05:53,048 --> 00:05:54,571 I'�ll bring them back, sir. 114 00:05:54,615 --> 00:05:56,181 Dust-off is in one-five, you copy? 115 00:05:56,225 --> 00:05:57,574 Riz, get to the Condors. 116 00:05:57,618 --> 00:05:59,141 Help the villagers evac. 117 00:05:59,183 --> 00:06:01,535 - Copy that, Chief. - Go, Marines! 118 00:06:01,578 --> 00:06:03,406 Ten mikes, then this whole planet is glass. 119 00:06:18,465 --> 00:06:22,164 Cliff face 100 meters to your 12. 120 00:06:22,207 --> 00:06:23,731 Well, that'�s straight up. 121 00:06:23,774 --> 00:06:26,951 The Nubian Ibex can scale an 80-degree slope, over. 122 00:06:26,995 --> 00:06:31,173 -What? -What? 123 00:06:50,627 --> 00:06:52,368 Approaching the ridge. 124 00:06:52,412 --> 00:06:54,283 You should hit the road on the other side, Chief. 125 00:06:54,326 --> 00:06:56,633 I'�m going to lose him in that fog. 126 00:07:23,660 --> 00:07:27,577 Silver 3, you hearing this interference, over? 127 00:07:27,621 --> 00:07:29,710 - Silver 3. - Affirmative. 128 00:07:29,753 --> 00:07:31,581 But your signal is breaking up, over. 129 00:07:36,586 --> 00:07:38,675 I see you on the marker. 130 00:07:38,719 --> 00:07:41,939 Confirm contact with Bravo Team, over. 131 00:07:43,811 --> 00:07:45,290 Negative. 132 00:07:45,334 --> 00:07:46,944 Just the vehicles. 133 00:07:49,207 --> 00:07:52,341 Sit-rep eight, shit, nine. 134 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 It'�s a bad copy, 3. 135 00:07:54,038 --> 00:07:55,909 Come again. 136 00:07:55,953 --> 00:07:57,346 You got six minutes before those 137 00:07:57,389 --> 00:07:58,347 Covenant ships arrive. 138 00:07:58,390 --> 00:07:59,957 We'�re out of time. 139 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Copy that. 140 00:08:02,003 --> 00:08:04,658 You and Kai get those people on the Condors. 141 00:08:04,701 --> 00:08:05,702 I'�m just going to check on something. 142 00:08:05,746 --> 00:08:07,791 Negative. 143 00:08:07,835 --> 00:08:09,837 If you do not turn back now, you will not make it. 144 00:08:09,880 --> 00:08:11,578 Chief? 145 00:08:11,621 --> 00:08:14,668 Don'�t wait up. 146 00:08:21,675 --> 00:08:24,895 Come on. 147 00:08:24,939 --> 00:08:27,681 Hold fire! Hold fire, Blue! 148 00:08:31,467 --> 00:08:33,991 -Shit. -It'�s a Spartan. 149 00:08:34,034 --> 00:08:36,428 Master Chief. 150 00:08:36,472 --> 00:08:38,648 -You Bravo? -We'�re Bravo. 151 00:08:38,692 --> 00:08:40,258 -Communications team. -I know. 152 00:08:40,302 --> 00:08:41,782 I can tell from your aim. 153 00:08:41,825 --> 00:08:42,826 Where'�s the rest of your unit? 154 00:08:42,870 --> 00:08:44,306 We were out by the relay. 155 00:08:44,349 --> 00:08:46,613 Fog came in, comms went down. 156 00:08:46,656 --> 00:08:48,179 Couldn'�t find anyone. 157 00:08:48,223 --> 00:08:51,400 Got separated, tried calling out. 158 00:08:51,443 --> 00:08:53,881 Okay. I'�ll try to find your buddies, 159 00:08:53,924 --> 00:08:55,970 but we got to get you off this mountain. 160 00:08:56,013 --> 00:08:58,189 Shepherd X-Ray, this is Silver 1. 161 00:08:58,233 --> 00:09:00,235 I'�ve got elements of Bravo Team. 162 00:09:00,278 --> 00:09:01,802 Requesting exfil. 163 00:09:03,673 --> 00:09:05,762 -Shepherd X-Ray? -There'�s no comms here. 164 00:09:05,806 --> 00:09:07,851 Interference from the relay. 165 00:09:07,895 --> 00:09:09,331 It'�s probably a magnetic anomaly. 166 00:09:09,374 --> 00:09:11,463 For the last time. 167 00:09:11,507 --> 00:09:13,727 It is not a goddamn magnetic anomaly. 168 00:09:13,770 --> 00:09:16,599 -Shut your holes. Both of you. -Okay. 169 00:09:16,643 --> 00:09:20,037 Come on. Let'�s move. On me. 170 00:09:20,081 --> 00:09:21,299 Rand, let'�s go. 171 00:09:24,041 --> 00:09:25,260 What? 172 00:09:25,303 --> 00:09:26,870 What'�s the problem, Private? 173 00:09:26,914 --> 00:09:29,003 Private Rand thinks he saw something in the fog. 174 00:09:29,046 --> 00:09:31,875 Private Rand thinks that if we make noise or if we move, 175 00:09:31,919 --> 00:09:32,789 then we'�re gonna-- 176 00:09:32,833 --> 00:09:34,574 Run. 177 00:09:34,617 --> 00:09:36,010 -Go! -What the hell was that?! 178 00:09:40,754 --> 00:09:42,016 Don'�t! Don'�t engage, don't! 179 00:09:42,059 --> 00:09:43,887 Move! 180 00:09:48,109 --> 00:09:49,240 What the hell is that out there? 181 00:09:49,284 --> 00:09:50,807 Pick up that weapon. 182 00:09:57,509 --> 00:09:59,642 What'�s your name, Corporal? 183 00:09:59,686 --> 00:10:01,078 Perez. 184 00:10:01,122 --> 00:10:02,863 Stay close to me, Perez. 185 00:10:02,906 --> 00:10:05,126 I can'�t see anything. 186 00:10:05,169 --> 00:10:06,214 I think they'�re gone. 187 00:10:06,257 --> 00:10:09,478 No. They'�re close. 188 00:10:09,521 --> 00:10:11,001 How do you know? 189 00:10:11,045 --> 00:10:13,047 The smell. Move! 190 00:10:34,372 --> 00:10:35,417 Shit! 191 00:10:36,810 --> 00:10:37,985 Get down! 192 00:10:53,174 --> 00:10:54,784 Perez? 193 00:10:59,789 --> 00:11:02,096 Corporal? 194 00:11:55,976 --> 00:11:57,281 Corporal? 195 00:12:04,375 --> 00:12:05,899 Corporal? 196 00:12:22,306 --> 00:12:23,786 Perez? 197 00:12:32,969 --> 00:12:34,275 I got you, Marine. 198 00:12:34,318 --> 00:12:35,929 I got you. 199 00:14:05,540 --> 00:14:06,846 Pilot'�s getting twitchy. 200 00:14:06,889 --> 00:14:08,151 Kai, we got to go. 201 00:14:08,195 --> 00:14:09,587 One more minute! 202 00:14:09,631 --> 00:14:11,111 Come on, Chief. 203 00:14:22,818 --> 00:14:24,559 It'�s getting a little warm in here. 204 00:14:24,602 --> 00:14:26,256 Kai, you copy? 205 00:14:54,502 --> 00:14:56,591 Find your faith, Spartan. 206 00:14:56,634 --> 00:14:58,245 I have seen your death. 207 00:14:58,288 --> 00:14:59,463 It comes soon. 208 00:15:06,514 --> 00:15:07,950 Chief, let'�s go. 209 00:17:26,480 --> 00:17:28,438 Stay with me. 210 00:17:34,923 --> 00:17:36,490 Welcome back. 211 00:17:37,969 --> 00:17:41,582 I know that was difficult. 212 00:17:41,625 --> 00:17:44,889 I don'�t expect you to like it, but we have to accept it. 213 00:17:44,933 --> 00:17:47,588 Bear in mind, would'�ve been a lot worse. 214 00:17:47,631 --> 00:17:52,071 Admiral, we need to debrief on what we ran into out there. 215 00:17:52,114 --> 00:17:54,290 What you saw in Sanctuary has been happening across 216 00:17:54,334 --> 00:17:55,509 all of the outer colonies. 217 00:17:59,165 --> 00:18:02,559 While you were deployed, we lost Madrigal. 218 00:18:02,603 --> 00:18:04,518 We lost Estuary. 219 00:18:04,561 --> 00:18:07,260 And FLEETCOM predicts that the Covenant will glass 220 00:18:07,303 --> 00:18:10,480 -Fumirole next. -Sir, this is different. 221 00:18:10,524 --> 00:18:12,700 The Covenant was already there, 222 00:18:12,743 --> 00:18:14,484 on Sanctuary before they glassed it. 223 00:18:16,138 --> 00:18:18,619 Doesn'�t make sense, does it? 224 00:18:18,662 --> 00:18:21,752 If your plan is to glass a planet, why invade it first? 225 00:18:21,796 --> 00:18:23,493 Put it in your report. 226 00:18:23,537 --> 00:18:25,321 ONI will conduct intel analysis. 227 00:18:25,365 --> 00:18:27,454 We don'�t need ONI to tell us what we saw. 228 00:18:27,497 --> 00:18:28,411 Sorry. 229 00:18:29,934 --> 00:18:31,632 First time down here. 230 00:18:31,675 --> 00:18:33,634 No one told me it'�s like a maze, isn'�t it? 231 00:18:40,467 --> 00:18:42,469 Well, please don'�t mind me. Carry on. 232 00:18:42,512 --> 00:18:44,253 Sir, if I may. 233 00:18:44,297 --> 00:18:46,560 Who the hell is this guy? 234 00:18:46,603 --> 00:18:50,259 Mr. Ackerson is Dr. Halsey'�s replacement. 235 00:18:50,303 --> 00:18:51,782 Replacement, sir? 236 00:18:51,826 --> 00:18:53,828 Director of the Spartan program. 237 00:18:53,871 --> 00:18:57,005 That'�s very generous, Admiral. 238 00:18:57,048 --> 00:18:59,747 But no one can replace Dr. Halsey. 239 00:18:59,790 --> 00:19:01,357 She was one of a kind. 240 00:19:01,401 --> 00:19:03,838 Is. 241 00:19:03,881 --> 00:19:05,753 You said was. 242 00:19:05,796 --> 00:19:06,928 -Did I? -She'�s not dead. 243 00:19:06,971 --> 00:19:10,366 No, no, of course not, no. 244 00:19:10,410 --> 00:19:14,457 Our Dr. Halsey is nothing if not a survivor. 245 00:19:14,501 --> 00:19:17,634 I can only hope she survives long enough to face the full 246 00:19:17,678 --> 00:19:20,376 consequences of her actions, wouldn'�t you agree? 247 00:19:23,988 --> 00:19:24,902 Look. 248 00:19:26,513 --> 00:19:29,516 I'�m not here to replace Dr. Halsey 249 00:19:29,559 --> 00:19:31,518 or to dismantle her work, 250 00:19:31,561 --> 00:19:33,955 problematic as it may be. 251 00:19:33,998 --> 00:19:35,304 No, I'�m here... 252 00:19:37,001 --> 00:19:38,481 because I believe in you. 253 00:19:40,048 --> 00:19:42,529 And I believe in this program. 254 00:19:42,572 --> 00:19:45,358 Point is, I need you 255 00:19:45,401 --> 00:19:47,838 to be the very best operators you can be. 256 00:19:47,882 --> 00:19:49,840 Well, you can start by telling FLEETCOM 257 00:19:49,884 --> 00:19:51,277 to let us off the leash. 258 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 We need real combat missions. 259 00:19:52,669 --> 00:19:54,541 Mr. Ackerson, this is-- 260 00:19:54,584 --> 00:19:56,760 Vannak-134. 261 00:19:56,804 --> 00:19:58,197 Of course it is. 262 00:19:58,240 --> 00:20:00,764 And this is Kai-125. 263 00:20:00,808 --> 00:20:02,462 Big fan. 264 00:20:02,505 --> 00:20:05,204 Riz-028. Good to see you back on your feet. 265 00:20:08,119 --> 00:20:09,382 And the Master Chief. 266 00:20:12,602 --> 00:20:14,082 It'�s an honor. 267 00:20:18,608 --> 00:20:21,655 Keeping the enemy engaged in the outer colonies is the mission. 268 00:20:21,698 --> 00:20:23,352 We keep the fight out there, we have peace here, 269 00:20:23,396 --> 00:20:25,354 people feel safe. 270 00:20:25,398 --> 00:20:26,616 Are they? 271 00:20:29,271 --> 00:20:32,231 We will turn this around, I assure you. 272 00:20:36,800 --> 00:20:38,802 Well. 273 00:20:38,846 --> 00:20:41,414 I have taken enough of your time. 274 00:20:41,457 --> 00:20:42,328 Carry on, Admiral. 275 00:20:47,289 --> 00:20:50,466 Very well. Ten-hour leave. 276 00:20:50,510 --> 00:20:53,208 Medical needs to clear each of you before you'�re relieved. 277 00:20:53,252 --> 00:20:54,470 Sir. 278 00:20:55,863 --> 00:20:57,168 Who is he? 279 00:21:00,346 --> 00:21:01,869 He'�s the boss. 280 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 Welcome one... 281 00:21:22,193 --> 00:21:25,675 and welcome all to this, 282 00:21:25,719 --> 00:21:30,027 our humble pile of rock! 283 00:21:32,116 --> 00:21:33,683 Bring them in! 284 00:21:33,727 --> 00:21:36,077 Come on, darlings, don'�t be shy! 285 00:21:36,120 --> 00:21:37,644 In you come! 286 00:21:37,687 --> 00:21:39,254 Come on, now. 287 00:21:39,298 --> 00:21:44,564 Now, this is lot 436, 288 00:21:44,607 --> 00:21:47,871 hailing from planets former and parts various. 289 00:21:47,915 --> 00:21:52,180 And hey, hey, no visible disease in these ones. 290 00:21:53,442 --> 00:21:55,923 Now here, we'�ve got a pair. 291 00:21:55,966 --> 00:21:58,447 And your Minnie'�s kind-hearted, 292 00:21:58,491 --> 00:22:00,667 so they never will be parted, bless them. 293 00:22:00,710 --> 00:22:02,451 What'�s your names, darlings? 294 00:22:04,584 --> 00:22:07,021 Too late. 295 00:22:07,064 --> 00:22:09,066 Go on, boy. 296 00:22:09,110 --> 00:22:11,678 Tell him who you are. 297 00:22:11,721 --> 00:22:13,462 Felix from Harvest. 298 00:22:15,725 --> 00:22:17,597 We escaped the glassing on a fuel barge. 299 00:22:17,640 --> 00:22:20,382 Me, my sister, my mom got split up on Sedra. 300 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 I don'�t where they are now. 301 00:22:22,428 --> 00:22:25,213 Six months, seven planets, no one would take us. 302 00:22:25,256 --> 00:22:27,041 What'�s his trade? 303 00:22:27,084 --> 00:22:28,347 Merchants mate. 304 00:22:28,390 --> 00:22:30,958 Botanical fibers mostly. Metals, salt. 305 00:22:32,829 --> 00:22:36,355 Now what are you supposed to be? 306 00:22:36,398 --> 00:22:38,792 Thief. 307 00:22:38,835 --> 00:22:40,794 Kidnapper! 308 00:22:40,837 --> 00:22:42,578 Thug. 309 00:22:42,622 --> 00:22:46,756 And What do we have here? 310 00:22:46,800 --> 00:22:49,977 You don'�t want to know. 311 00:22:54,547 --> 00:22:56,810 A killer! 312 00:22:56,853 --> 00:22:59,160 And a liar! 313 00:22:59,203 --> 00:23:03,033 You see? 314 00:23:14,131 --> 00:23:18,701 Most will be sent back into the merciless void of space. 315 00:23:18,745 --> 00:23:22,488 But for the lucky few, in exchange for asylum, 316 00:23:22,531 --> 00:23:26,666 these persons submit to indentured service 317 00:23:26,709 --> 00:23:29,799 for the next two years. 318 00:23:29,843 --> 00:23:31,801 Selection! 319 00:23:31,845 --> 00:23:35,849 What say you? 320 00:23:43,073 --> 00:23:44,248 Here. 321 00:23:46,729 --> 00:23:47,687 Him? 322 00:23:47,730 --> 00:23:50,777 Yeah! 323 00:23:50,820 --> 00:23:53,649 -Tag him, then. Tag him! -What? What? 324 00:23:55,869 --> 00:23:57,653 The man'�s a criminal! 325 00:23:57,697 --> 00:24:00,090 No. A Criminal? Where? 326 00:24:00,134 --> 00:24:03,398 Listen to me, I have something you want. 327 00:24:03,442 --> 00:24:05,835 I very much doubt that, sugar. 328 00:24:05,879 --> 00:24:09,535 I know the location of... of a thing of great value. 329 00:24:09,578 --> 00:24:12,015 Of a thing of great value? 330 00:24:12,059 --> 00:24:14,540 Think you'�re the first man to walk into a roomful of pirates 331 00:24:14,583 --> 00:24:16,237 with promises of treasure? 332 00:24:16,280 --> 00:24:19,066 Not treasure. A bounty. 333 00:24:20,328 --> 00:24:21,851 For Catherine Halsey. 334 00:24:33,907 --> 00:24:36,518 If you know where Halsey is, 335 00:24:36,562 --> 00:24:38,825 why not collect the bounty yourself? 336 00:24:38,868 --> 00:24:40,653 I'�m no bounty hunter. 337 00:24:40,696 --> 00:24:42,785 Just a merchant'�s mate, sir. 338 00:24:42,829 --> 00:24:44,874 And the thing is, see, the place they got her, 339 00:24:44,918 --> 00:24:46,963 it ain'�t so easy to get to. 340 00:24:47,007 --> 00:24:49,923 On account of having to wade through all the bullshit? 341 00:24:54,014 --> 00:24:56,669 So, I imagine you'�ll be wanting a share of this bounty, then. 342 00:24:56,712 --> 00:24:59,106 Well, times being what they are, sir, 343 00:24:59,149 --> 00:25:03,066 I suppose the right to live free among you fine folk 344 00:25:03,110 --> 00:25:04,546 would be payment enough for me. 345 00:25:12,119 --> 00:25:13,468 Get him out of here. 346 00:25:13,512 --> 00:25:16,776 Bye-bye. Bye-bye, my darling. 347 00:25:16,819 --> 00:25:18,778 -And come on in! -I'�m telling the truth! 348 00:25:18,821 --> 00:25:21,781 There you go, there'�s the next one! 349 00:25:21,824 --> 00:25:23,260 Give us the next ones! 350 00:25:23,304 --> 00:25:25,915 Plenty more where they came from. 351 00:25:25,959 --> 00:25:27,003 Come on, now! 352 00:25:27,047 --> 00:25:28,962 Come on! 353 00:26:05,215 --> 00:26:06,826 John. 354 00:26:06,869 --> 00:26:08,784 Come in, please. 355 00:26:16,749 --> 00:26:18,751 I know what you'�re thinking. Sorry. Three weeks. 356 00:26:18,794 --> 00:26:20,840 Haven'�t done anything with the place. 357 00:26:20,883 --> 00:26:23,712 You know someone suggested I should get a plant. 358 00:26:28,630 --> 00:26:33,635 So, met with your team, 359 00:26:33,679 --> 00:26:35,594 each of them remarkable warriors. 360 00:26:35,637 --> 00:26:36,769 Yes, sir. 361 00:26:39,293 --> 00:26:42,035 You know we don'�t have to be so formal, John, in here. 362 00:26:47,649 --> 00:26:51,174 But whatever makes you comfortable. 363 00:26:51,218 --> 00:26:52,785 Yes, sir. 364 00:26:56,179 --> 00:26:58,225 I apologize for not knowing who you were yesterday. 365 00:26:59,530 --> 00:27:01,532 Looked up your record. 366 00:27:01,576 --> 00:27:03,012 You were in the field before. 367 00:27:03,056 --> 00:27:05,624 Before I joined ONI and hid behind this desk. 368 00:27:05,667 --> 00:27:07,103 -No, sir, that'�s... -It'�s all right. 369 00:27:07,147 --> 00:27:08,975 -...not what I meant. -I'�m joking, John. 370 00:27:10,759 --> 00:27:12,805 But yes, I have seen combat. 371 00:27:12,848 --> 00:27:15,808 That'�s good. For us. 372 00:27:15,851 --> 00:27:19,376 To have someone in charge who'�s been there. 373 00:27:19,420 --> 00:27:21,552 Who understands what it'�s like. 374 00:27:27,123 --> 00:27:29,560 I know this enemy, sir. 375 00:27:29,604 --> 00:27:33,216 Everything they do has meaning, intention. 376 00:27:33,260 --> 00:27:36,176 The Covenant attacked the comms relay on Sanctuary. 377 00:27:36,219 --> 00:27:38,091 Then they glassed the planet. 378 00:27:38,134 --> 00:27:40,267 Clearly, the relay wasn'�t the objective. 379 00:27:40,310 --> 00:27:42,269 What do you think they were after? 380 00:27:42,312 --> 00:27:45,489 The experience of taking it, sir. 381 00:27:45,533 --> 00:27:46,708 I think they were training. 382 00:27:46,752 --> 00:27:48,014 Training? 383 00:27:49,755 --> 00:27:50,799 For what? 384 00:27:52,714 --> 00:27:56,022 I don'�t know. Whatever comes next. 385 00:27:56,065 --> 00:27:58,677 Something bigger, maybe. 386 00:28:01,984 --> 00:28:04,204 Do you mind if I ask you some questions? 387 00:28:04,247 --> 00:28:05,858 Please. 388 00:28:05,901 --> 00:28:08,730 Have you ever experienced hallucinations? 389 00:28:08,774 --> 00:28:10,471 -What? -Sleeplessness? Confusion. 390 00:28:10,514 --> 00:28:12,038 The sensation of lost time. 391 00:28:12,081 --> 00:28:13,648 I thought we were talking about Sanctuary. 392 00:28:13,692 --> 00:28:19,132 -We are. -No, listen to me. 393 00:28:21,003 --> 00:28:22,701 We need to find out what they were doing 394 00:28:22,744 --> 00:28:24,398 so that we can make-- 395 00:28:24,441 --> 00:28:26,922 I need to know what you were doing, John. 396 00:28:29,055 --> 00:28:32,362 Six months ago, Dr. Halsey was implicated 397 00:28:32,406 --> 00:28:34,451 in a number of crimes. 398 00:28:34,495 --> 00:28:36,976 The ONI has since become aware 399 00:28:37,019 --> 00:28:43,417 of certain unauthorized procedures and projects, 400 00:28:43,460 --> 00:28:45,985 including the creation of an illegal AI. 401 00:28:46,028 --> 00:28:49,205 -What is this? -Which was implanted 402 00:28:49,249 --> 00:28:52,992 into the UNSC'�s most important strategic asset, John. 403 00:28:53,035 --> 00:28:55,081 -You. -Yeah. 404 00:28:55,124 --> 00:28:59,346 Well, they took her out. 405 00:28:59,389 --> 00:29:02,349 It. So... you don'�t need to worry. 406 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 That'�s my job, to worry... 407 00:29:05,482 --> 00:29:09,573 about your readiness, your reliability. 408 00:29:09,617 --> 00:29:12,011 Is there some question about my reliability, sir? 409 00:29:12,054 --> 00:29:14,361 -No, not at all. -Then I think we'�re done. 410 00:29:14,404 --> 00:29:17,973 Sit down, please. 411 00:29:27,766 --> 00:29:31,030 Look, I want you to know you can talk to me, John. 412 00:29:32,248 --> 00:29:34,555 Everyone knows the Master Chief. 413 00:29:34,598 --> 00:29:38,037 I suppose-- I wonder 414 00:29:38,080 --> 00:29:39,908 if anyone really knows John. 415 00:29:42,519 --> 00:29:44,217 May I go now? 416 00:29:45,392 --> 00:29:46,959 No. 417 00:29:51,702 --> 00:29:53,879 They never stole a ship. 418 00:29:53,922 --> 00:29:55,924 Never looked down the barrel of a gun. 419 00:29:55,968 --> 00:29:58,971 You can teach them to be pirates. 420 00:29:59,014 --> 00:30:01,103 I don'�t need more dead weight. I need leaders. 421 00:30:01,147 --> 00:30:03,584 You have Antares. 422 00:30:03,627 --> 00:30:06,326 Don'�t remind me. 423 00:30:06,369 --> 00:30:08,589 There you are. 424 00:30:08,632 --> 00:30:10,112 Where have you been all day? 425 00:30:17,772 --> 00:30:19,208 What'�s with him lately? 426 00:30:21,776 --> 00:30:24,518 I saw a family at the gate today. 427 00:30:24,561 --> 00:30:26,781 From Madrigal, I think. 428 00:30:26,825 --> 00:30:32,308 Little boy, same age as Kessler, same eyes. 429 00:30:32,352 --> 00:30:35,137 And I thought, that'�s us, but for a little luck. 430 00:30:38,662 --> 00:30:40,882 They were us, Soren, 431 00:30:40,926 --> 00:30:42,971 and there was nothing I could do. 432 00:30:43,015 --> 00:30:45,017 You know I'�d never let that happen. 433 00:30:45,060 --> 00:30:48,063 You can'�t control everything. 434 00:30:48,107 --> 00:30:52,546 Planets turn to embers, people turned away, 435 00:30:52,589 --> 00:30:57,377 indentured, lost. 436 00:30:57,420 --> 00:30:59,292 I can'�t worry about an entire galaxy. 437 00:30:59,335 --> 00:31:02,948 How can you not? Everything'�s on fire. 438 00:31:04,601 --> 00:31:06,777 Are you listening to yourself? 439 00:31:06,821 --> 00:31:08,301 You sound ridiculous. 440 00:31:09,519 --> 00:31:11,173 Nope. Sorry. 441 00:31:11,217 --> 00:31:13,001 -I'�m ridiculous? -I didn'�t say that. 442 00:31:13,045 --> 00:31:16,613 Me? I'�m the ridiculous one? 443 00:31:16,657 --> 00:31:18,398 While you sit here playing Pirate King, 444 00:31:18,441 --> 00:31:20,400 pretending that everything as it was, 445 00:31:20,443 --> 00:31:22,402 fantasizing about being the hero 446 00:31:22,445 --> 00:31:24,795 that brings Catherine Halsey to justice. 447 00:31:24,839 --> 00:31:26,667 I don'�t fantasize about Catherine-- 448 00:31:26,710 --> 00:31:29,931 I saw the look in your eyes when that boy said her name. 449 00:31:29,975 --> 00:31:31,933 You think I don'�t know that look. 450 00:31:31,977 --> 00:31:33,892 It'�s the same look you get every time 451 00:31:33,935 --> 00:31:36,024 some poor, desperate fool comes in here 452 00:31:36,068 --> 00:31:38,070 claiming to have seen her. 453 00:31:38,113 --> 00:31:41,247 -One time! -Four times in six months. 454 00:31:41,290 --> 00:31:44,685 And everyone knows it'�s all ghost stories and rumors. 455 00:31:44,728 --> 00:31:46,208 Except for you. 456 00:31:46,252 --> 00:31:47,862 I'�m ridiculous. 457 00:31:51,518 --> 00:31:53,999 One of us needs to see the world as it is. 458 00:31:55,435 --> 00:31:57,219 -I see it. -Do you? 459 00:31:59,308 --> 00:32:00,962 Because you need to be kinder to your crew. 460 00:32:02,398 --> 00:32:04,487 I'�ll handle my crew. 461 00:32:04,531 --> 00:32:06,837 You brought that treasure back from Madrigal. 462 00:32:06,881 --> 00:32:08,970 You didn'�t share it with them. 463 00:32:09,014 --> 00:32:12,408 They didn'�t do any of the work. 464 00:32:12,452 --> 00:32:15,150 There was nothing to share. It wasn'�t that much. 465 00:32:15,194 --> 00:32:17,718 But they don'�t know that. 466 00:32:17,761 --> 00:32:19,241 They talk to the other syndicates. 467 00:32:19,285 --> 00:32:21,069 Good. Let '�em go. 468 00:32:22,331 --> 00:32:23,898 We'�re slipping. 469 00:32:23,942 --> 00:32:25,900 I don'�t know how it happened. 470 00:32:25,944 --> 00:32:29,773 But the other families, they'�re not afraid... 471 00:32:33,299 --> 00:32:34,213 of you. 472 00:32:40,262 --> 00:32:43,483 You want me to remind them? 473 00:32:43,526 --> 00:32:46,268 -I wanna go away. -Where? 474 00:32:46,312 --> 00:32:47,356 Anywhere. 475 00:32:49,141 --> 00:32:51,317 Maybe we just go. You, me, Kess. 476 00:32:51,360 --> 00:32:53,797 -Just get on that ship and-- -And what? 477 00:32:56,278 --> 00:32:57,888 Run? 478 00:33:04,243 --> 00:33:05,287 We don'�t run. 479 00:33:15,341 --> 00:33:16,429 We don'�t run. 480 00:33:20,346 --> 00:33:21,564 Hey, Chief. 481 00:33:24,089 --> 00:33:25,307 Come look at this. 482 00:33:29,007 --> 00:33:32,271 Linguistics specialist Perez 483 00:33:32,314 --> 00:33:34,795 assisted Spartan'�s Silver team in maintaining 484 00:33:34,838 --> 00:33:37,450 a defensive perimeter 485 00:33:37,493 --> 00:33:40,453 until all civilians were safely evacuated. 486 00:33:40,496 --> 00:33:42,455 Someone should tell that to the civilians. 487 00:33:42,498 --> 00:33:45,284 Because of the bravery and initiative 488 00:33:45,327 --> 00:33:49,027 she exhibited on behalf of her fellow Marines, 489 00:33:49,070 --> 00:33:52,421 Corporal Perez led the evacuation of civilians 490 00:33:52,465 --> 00:33:54,423 while returning fire, 491 00:33:54,467 --> 00:33:57,992 inflicting significant losses on the enemy. 492 00:33:58,036 --> 00:34:02,257 This Colonial Cross is presented 493 00:34:02,301 --> 00:34:05,260 to Corporal Talia Perez. 494 00:34:17,228 --> 00:34:19,492 Where is the Master Chief? 495 00:34:19,534 --> 00:34:22,668 Hello, Stephanie. Great to see you again. 496 00:34:22,712 --> 00:34:25,933 Master Chief and Silver Team can'�t be here today. 497 00:34:28,414 --> 00:34:31,156 They'�re out there fighting for you. 498 00:34:31,199 --> 00:34:32,809 Turn it off. 499 00:34:32,853 --> 00:34:34,027 I had enough of this guy in my debrief. 500 00:34:34,072 --> 00:34:36,378 We are dictating tempo. 501 00:34:36,422 --> 00:34:38,206 What questions did he ask you? 502 00:34:39,641 --> 00:34:41,905 Hey, answer me this. 503 00:34:41,949 --> 00:34:44,038 How come every time we evac some Outer Colony shithole, 504 00:34:44,081 --> 00:34:45,822 it'�s all in a day's work, 505 00:34:45,866 --> 00:34:47,694 but when you guys do it, you'�re war heroes? 506 00:34:47,737 --> 00:34:49,565 I don'�t know what you'�re talking about. 507 00:34:49,609 --> 00:34:51,045 I heard they brought home a bunch of empty coffins. 508 00:34:51,089 --> 00:34:53,091 Yeah. Put you in one, bitch! 509 00:34:53,134 --> 00:34:54,657 You need to keep the people in line, Chief. 510 00:34:54,701 --> 00:34:56,355 This is why you don'�t go taking your pellet out. 511 00:34:56,398 --> 00:34:57,834 Makes you emotional. 512 00:34:57,878 --> 00:34:59,227 Leads to bad decisions. 513 00:34:59,271 --> 00:35:02,448 -Shut your mouth. -Or what? 514 00:35:02,491 --> 00:35:05,451 Halsey'�s gone. She can'�t help you. 515 00:35:05,494 --> 00:35:07,017 Silver Team isn'�t Mommy'�s favorite anymore. 516 00:35:07,061 --> 00:35:09,237 Say what you want about Halsey. 517 00:35:09,281 --> 00:35:11,065 At least she kept us in the fight. 518 00:35:11,109 --> 00:35:13,763 This new guy, he'�s got us escorting a tech team 519 00:35:13,807 --> 00:35:15,417 on some fix-it mission. 520 00:35:15,461 --> 00:35:17,376 -You believe that? -What'�s he got you fixing? 521 00:35:17,419 --> 00:35:19,204 I don'�t know. 522 00:35:19,247 --> 00:35:21,336 Comms relay went down in some nowhere system. 523 00:35:21,380 --> 00:35:23,773 No combat. It'�s bullshit. 524 00:35:23,817 --> 00:35:26,124 So, why send Cobalt team? 525 00:35:26,167 --> 00:35:28,213 Well, I think it came down to looks, didn'�t it? 526 00:35:28,256 --> 00:35:29,823 That is affirmative. 527 00:35:29,866 --> 00:35:32,304 They insisted on the most attractive team. 528 00:35:32,347 --> 00:35:34,262 So, sorry, Riz. 529 00:35:34,306 --> 00:35:37,396 -Suck big ass, Karim. -Nice. 530 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 Is Vannak still writing your material? 531 00:35:39,311 --> 00:35:42,270 Boy, I'�m about to wear you like a sock. 532 00:35:42,314 --> 00:35:44,968 Stop picking on Silver. 533 00:35:45,012 --> 00:35:47,275 They have feelings now. 534 00:35:47,319 --> 00:35:48,189 Let'�s move. 535 00:35:49,712 --> 00:35:50,626 Hey, Val. 536 00:35:53,542 --> 00:35:55,414 Just treat it like it'�s real. 537 00:35:55,457 --> 00:35:57,067 Always, Chief. 538 00:35:59,244 --> 00:36:01,550 If I ask nicely, do you think they'�ll let me 539 00:36:01,594 --> 00:36:03,161 shoot those guys? 540 00:36:03,204 --> 00:36:05,467 ...the battle space. 541 00:36:05,511 --> 00:36:09,079 There will be losses, but we are winning, 542 00:36:09,123 --> 00:36:12,605 and we will continue to win 543 00:36:12,648 --> 00:36:15,216 because we have something the enemy does not. 544 00:36:15,260 --> 00:36:17,958 We have heroes. 545 00:36:23,529 --> 00:36:24,834 Chief, you all right? 546 00:36:31,537 --> 00:36:33,147 I get that you have to lie to the public. 547 00:36:33,191 --> 00:36:35,410 That'�s what you people do. 548 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 But if you'�re sending Cobalt to another comms relay, 549 00:36:37,020 --> 00:36:38,587 you better tell '�em to expect the Covenant. 550 00:36:38,631 --> 00:36:40,110 Excuse me. 551 00:36:40,154 --> 00:36:42,722 I told you what hit us on Sanctuary. 552 00:36:42,765 --> 00:36:44,593 Nobody out there knows anything, 553 00:36:44,637 --> 00:36:46,508 and no one in here seems to give a shit! 554 00:36:46,552 --> 00:36:48,249 Keep your voice down. 555 00:36:48,293 --> 00:36:49,816 You'�re a non- commissioned officer. 556 00:36:49,859 --> 00:36:51,165 Just because you don'�t see a response 557 00:36:51,209 --> 00:36:52,949 doesn'�t mean it's not happening. 558 00:36:52,993 --> 00:36:55,343 -Just listen to me, please. -I did listen to you, John. 559 00:36:55,387 --> 00:36:57,911 I read your report. It'�s all there. 560 00:36:57,954 --> 00:36:59,391 Let'�s review, shall we? 561 00:36:59,434 --> 00:37:01,044 You pursued the captive Marines 562 00:37:01,088 --> 00:37:02,045 and were surrounded by a significant 563 00:37:02,089 --> 00:37:03,395 force of at least 30. 564 00:37:03,438 --> 00:37:04,700 -Yes. -Sangheili. 565 00:37:04,744 --> 00:37:06,441 -That'�s right. -Yes. 566 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 Apparently under the command of an elite who-- 567 00:37:07,834 --> 00:37:09,357 how did you know he was the leader? 568 00:37:09,401 --> 00:37:11,185 I know a leader when I see one, sir. 569 00:37:11,229 --> 00:37:13,361 Yeah, right. Of course you do. 570 00:37:13,405 --> 00:37:16,364 Yeah. Well... it all makes sense to me. 571 00:37:16,408 --> 00:37:21,326 I guess my only question is how are you alive? 572 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 Did you defeat them all? 573 00:37:26,635 --> 00:37:28,550 Did they defeat themselves? 574 00:37:30,422 --> 00:37:34,164 They disappeared. 575 00:37:35,688 --> 00:37:37,124 I see. 576 00:37:37,167 --> 00:37:39,648 You know, John, 577 00:37:39,692 --> 00:37:41,650 I never approved of Halsey'�s methods. 578 00:37:41,694 --> 00:37:42,956 -No. -What she did to you all 579 00:37:42,999 --> 00:37:44,349 was unconscionable. 580 00:37:44,392 --> 00:37:45,959 -The Cortana system-- -No, no. 581 00:37:46,002 --> 00:37:48,701 -Was never intended to be-- -No, sir. 582 00:37:48,744 --> 00:37:51,617 It'�s no wonder you'�re experiencing some... 583 00:37:51,660 --> 00:37:52,618 -I'�m not experiencing... -...irrational... 584 00:37:52,661 --> 00:37:54,010 ...any residual side effects. 585 00:37:54,054 --> 00:37:55,664 -No, sir. -Memory. 586 00:37:55,708 --> 00:37:57,492 -Negative, sir. -Emotional dysregulation, 587 00:37:57,536 --> 00:37:59,538 John, and until you are willing to be honest 588 00:37:59,581 --> 00:38:01,714 and forthcoming with me about your condition-- 589 00:38:01,757 --> 00:38:04,238 -What condition? -I cannot authorize Silver Team 590 00:38:04,282 --> 00:38:06,066 to perform combat operations. 591 00:38:08,634 --> 00:38:09,809 No, sir. 592 00:38:09,852 --> 00:38:12,290 Take your hand off me. 593 00:38:13,856 --> 00:38:14,422 Don'�t do it. 594 00:38:16,642 --> 00:38:18,339 Silver Team'�s the best weapon you got. 595 00:38:27,479 --> 00:38:29,350 Just tell '�em what they'�re walking into. 596 00:38:31,004 --> 00:38:32,527 Tell Cobalt. 597 00:38:33,963 --> 00:38:35,443 That is all. 598 00:38:41,275 --> 00:38:44,496 - Where are you going? - To work. 599 00:38:44,539 --> 00:38:47,020 You said you don'�t have to do that anymore. 600 00:38:47,063 --> 00:38:48,500 -I never said that. -You did. 601 00:38:48,543 --> 00:38:49,849 Yeah. Well... 602 00:38:51,285 --> 00:38:53,592 sometimes I still gotta go. 603 00:38:53,635 --> 00:38:55,855 Why? 604 00:38:55,898 --> 00:38:59,032 '�Cause I'm the boss. 605 00:38:59,075 --> 00:39:01,687 And every now and then the boss has to remind people 606 00:39:01,730 --> 00:39:03,645 that he can do all their jobs too. 607 00:39:03,689 --> 00:39:06,605 Or they won'�t let you boss them. 608 00:39:06,648 --> 00:39:07,823 That'�s exactly right. 609 00:39:09,172 --> 00:39:10,652 Get that thing off your head. 610 00:39:14,134 --> 00:39:15,657 This look tight to you? 611 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 -Are you scared? -Am I scared? 612 00:39:23,361 --> 00:39:25,450 Do you know who your dad is? 613 00:39:25,493 --> 00:39:26,886 Do you know who your dad is? 614 00:39:26,929 --> 00:39:28,583 -Yeah. -And what do people say 615 00:39:28,627 --> 00:39:29,932 about your dad? 616 00:39:29,976 --> 00:39:31,369 He'�s a bad man. 617 00:39:31,412 --> 00:39:34,023 He'�s a very bad man. 618 00:39:36,069 --> 00:39:38,376 Look at us. 619 00:39:38,419 --> 00:39:40,073 Just two handsome devils 620 00:39:40,116 --> 00:39:41,901 who ain'�t scared of nothing and nobody. 621 00:39:44,033 --> 00:39:45,774 What about the monster? 622 00:39:51,432 --> 00:39:53,347 What did we say about that? 623 00:39:53,391 --> 00:39:55,436 -I'�m too old. -You'�re too old 624 00:39:55,480 --> 00:39:58,265 and too big to be scared of nonsense and make-believe. 625 00:39:58,308 --> 00:39:59,309 Right? 626 00:40:01,268 --> 00:40:03,401 I know what you want me to say. 627 00:40:03,444 --> 00:40:07,883 Say it. There'�s no such thing as monsters. 628 00:40:07,927 --> 00:40:11,191 -Why not? -'�Cause it's a lie. 629 00:40:12,888 --> 00:40:14,368 Where are you getting this from? 630 00:40:14,412 --> 00:40:16,283 Somebody put this in your head? 631 00:40:16,326 --> 00:40:17,545 No, it'�s just there. 632 00:40:24,509 --> 00:40:28,556 Okay. Last time. 633 00:40:28,600 --> 00:40:30,863 There'�s no such thing as monsters. 634 00:40:30,906 --> 00:40:32,734 No creatures who come in the night 635 00:40:32,778 --> 00:40:37,435 to snatch little boys away and steal their souls. 636 00:40:37,478 --> 00:40:39,785 -Do you swear? -Yes. 637 00:40:39,828 --> 00:40:41,482 Do you swear on my life? 638 00:40:46,792 --> 00:40:48,837 It'�s time for you to go to bed. 639 00:40:59,761 --> 00:41:03,548 Swear it. There'�s no such thing as monsters. 640 00:41:03,591 --> 00:41:04,766 I already told you. 641 00:41:07,421 --> 00:41:08,857 You'�re too old for this. 642 00:41:29,051 --> 00:41:31,663 She'�s looking good, Antares. 643 00:41:36,885 --> 00:41:38,496 What'�s got into him? 644 00:41:53,511 --> 00:41:57,123 -You comfortable? -Yes, sir. Very. 645 00:41:57,166 --> 00:41:58,646 Good. 646 00:41:58,690 --> 00:41:59,821 Now I'�m gonna give you one chance 647 00:41:59,865 --> 00:42:01,823 to get your story straight. 648 00:42:01,867 --> 00:42:04,130 Don'�t have me flying all the way out there 649 00:42:04,173 --> 00:42:07,437 and then suddenly your memory gets fuzzy. 650 00:42:07,481 --> 00:42:10,223 -What'�s your name again? -Felix. 651 00:42:10,266 --> 00:42:13,661 See, Felix, just '�cause we take you out there... 652 00:42:15,533 --> 00:42:17,709 doesn'�t mean we bring you back. 653 00:42:18,884 --> 00:42:20,233 You understand? 654 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 I know where she is. 655 00:43:02,231 --> 00:43:06,714 -You need to press the-- -You need to be more careful. 656 00:43:06,758 --> 00:43:08,063 Admiral! 657 00:43:08,107 --> 00:43:10,109 Not anymore. 658 00:43:10,152 --> 00:43:15,157 I'�m just a private citizen now, a regular Joe. 659 00:43:15,201 --> 00:43:17,203 Someone had to take the fall for Halsey. 660 00:43:17,246 --> 00:43:18,857 My number was up. 661 00:43:18,900 --> 00:43:21,511 But you know I have a habit of lingering, 662 00:43:21,555 --> 00:43:23,557 especially where I'�m not wanted. 663 00:43:26,865 --> 00:43:29,563 What are you going to tell me about Sanctuary? 664 00:43:29,607 --> 00:43:32,653 They glassed it. Just like everywhere else. 665 00:43:32,697 --> 00:43:34,612 You'�ll have to do better than that. 666 00:43:38,877 --> 00:43:40,618 What did you see? 667 00:43:40,661 --> 00:43:44,317 I'�m afraid that's classified, ma'�am. 668 00:43:44,360 --> 00:43:47,059 You should know there are elements within the UNSC 669 00:43:47,102 --> 00:43:51,019 that don'�t take these events as seriously as you and I do. 670 00:43:51,063 --> 00:43:52,934 Ackerson, for one. 671 00:43:54,544 --> 00:43:57,678 What do you know about Ackerson? 672 00:43:57,722 --> 00:44:00,855 I know you'�ll find him unresponsive to your theories. 673 00:44:00,899 --> 00:44:05,251 He'�s ambitious, he's not interested in controversy. 674 00:44:05,294 --> 00:44:08,907 Frankly, no one wants to believe this war is changing. 675 00:44:11,953 --> 00:44:13,825 I want you to pursue evidence 676 00:44:13,868 --> 00:44:15,130 of the Covenant'�s other activities, 677 00:44:15,174 --> 00:44:18,133 and when you find it, bring it to me. 678 00:44:20,614 --> 00:44:21,920 Here. 679 00:44:24,749 --> 00:44:27,229 Press the button, and I'�ll find you. 680 00:44:32,278 --> 00:44:33,801 What will you do for me? 681 00:44:36,412 --> 00:44:38,023 I'�ll believe you. 682 00:44:46,031 --> 00:44:48,990 So, I turn up for this salvage job. 683 00:44:49,034 --> 00:44:52,777 Well, the crew, these aren'�t farmers. 684 00:44:52,820 --> 00:44:55,693 I'�m talking very scary individuals. 685 00:44:55,736 --> 00:44:58,521 Like... bounty hunters. 686 00:44:58,565 --> 00:44:59,871 -Not bounty hunters. -No, I'�m serious. 687 00:44:59,914 --> 00:45:03,178 Would you just let him tell it, Carina? 688 00:45:03,222 --> 00:45:05,354 So, I'�m running the flat-loader, 689 00:45:05,398 --> 00:45:08,444 and they'�ve got this big crate, 690 00:45:08,488 --> 00:45:11,665 and I lower it onto the deck and the side panel falls off. 691 00:45:11,709 --> 00:45:14,233 They didn'�t think I saw, but I did. 692 00:45:14,276 --> 00:45:16,061 A cryo-tube. 693 00:45:16,104 --> 00:45:17,758 And there'�s this woman in it, 694 00:45:17,802 --> 00:45:19,891 and I'�m thinking, I know that face. 695 00:45:21,980 --> 00:45:23,895 Her picture was all over the place, remember? 696 00:45:25,897 --> 00:45:28,073 Catherine Halsey. 697 00:45:28,116 --> 00:45:29,291 I knew. 698 00:45:31,424 --> 00:45:33,731 and the ship went missing. 699 00:45:33,774 --> 00:45:36,908 And I was the only one who knew the course they'�d plotted. 700 00:45:36,951 --> 00:45:38,736 Right through... 701 00:45:38,779 --> 00:45:41,303 Shit. 702 00:45:46,308 --> 00:45:49,007 -Get us onto that airlock. -Aye, Captain. 703 00:45:53,011 --> 00:45:54,969 I'�m gonna need to suit up. 704 00:45:55,013 --> 00:45:57,711 That ship looks ready to break apart. 705 00:45:57,755 --> 00:45:59,408 You should be careful. 706 00:46:00,627 --> 00:46:01,933 You should be careful. 707 00:46:03,935 --> 00:46:05,371 You'�re coming with me. 708 00:46:42,712 --> 00:46:47,674 We could split it, the bounty, maybe 60/40. 709 00:46:50,068 --> 00:46:52,635 You'�re right. Dumb idea. 710 00:46:55,464 --> 00:46:56,988 Cargo hold'�s down there. 711 00:47:03,516 --> 00:47:05,300 They said you used to be a Spartan. 712 00:47:07,433 --> 00:47:09,914 Long time ago. 713 00:47:09,957 --> 00:47:13,004 So, you knew her, then? Halsey. 714 00:47:14,440 --> 00:47:16,746 They say she'�s a genius, 715 00:47:16,790 --> 00:47:18,966 but a little on the evil side, right? 716 00:47:22,796 --> 00:47:24,667 Whoa. 717 00:47:24,711 --> 00:47:26,626 What do I do? 718 00:47:26,669 --> 00:47:28,019 Don'�t touch anything. 719 00:47:39,291 --> 00:47:41,293 She took little kids, right? 720 00:47:59,224 --> 00:48:01,052 It'�s not about the money for you, is it? 721 00:48:04,142 --> 00:48:08,146 It'�s about what she did to ya, that arm. 722 00:48:12,019 --> 00:48:13,673 I said the wrong thing, didn'�t I? 723 00:48:13,716 --> 00:48:17,764 Yep, you did. 724 00:48:27,208 --> 00:48:28,818 Shit! 725 00:48:32,257 --> 00:48:33,736 Let'�s go back. 726 00:48:39,090 --> 00:48:40,700 Calm down. 727 00:48:43,746 --> 00:48:46,097 There she is, told ya. 728 00:49:06,508 --> 00:49:08,206 Sorry! 729 00:49:27,877 --> 00:49:30,532 -Which panel? -What? 730 00:49:30,576 --> 00:49:32,317 You said one of the panels fell off. 731 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Which one? 732 00:49:34,232 --> 00:49:36,930 Right. Um... on the side there. 733 00:49:36,974 --> 00:49:39,977 You were on the flat-loader and you saw her. 734 00:49:40,020 --> 00:49:41,935 How? 735 00:49:41,979 --> 00:49:43,328 Right. 736 00:49:43,371 --> 00:49:44,851 Um... 737 00:49:44,894 --> 00:49:48,115 No, I got down first to look. 738 00:49:48,159 --> 00:49:52,076 Who are you? Who are you working for? 739 00:49:56,602 --> 00:49:59,387 Antares! What the hell are you doing? 740 00:50:03,000 --> 00:50:05,176 I don'�t think they'�re coming back. 741 00:50:08,440 --> 00:50:09,702 Shit. 742 00:50:18,841 --> 00:50:20,626 Who'�s first? 743 00:50:20,669 --> 00:50:23,629 Soren-066, you'�re under arrest... 744 00:50:29,200 --> 00:50:32,855 ...for the crimes of piracy, kidnapping, extortion, 745 00:50:32,899 --> 00:50:34,161 and treason. 746 00:51:19,772 --> 00:51:22,253 Hi there, sailor. What are you looking for? 747 00:51:25,125 --> 00:51:26,344 First time? 748 00:51:29,303 --> 00:51:31,088 Welcome back, customer. 749 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Setting your visual paramiters. 750 00:51:41,359 --> 00:51:44,318 I don'�t really know what people say to each other. 751 00:51:47,800 --> 00:51:50,324 I think there might be something wrong with me. 752 00:51:52,587 --> 00:51:56,548 Like there'�s a part of me that'�s missing... 753 00:52:00,117 --> 00:52:03,381 or sometimes there'�s a sound... 754 00:52:03,424 --> 00:52:06,253 like something in my head that doesn'�t belong. 755 00:52:06,297 --> 00:52:11,128 And I think maybe it'�s a part of you... 756 00:52:11,171 --> 00:52:15,044 that got embedded somehow in me. 757 00:52:15,088 --> 00:52:17,395 Sweetie. 758 00:52:17,438 --> 00:52:19,310 You miss her, don'�t you? 759 00:52:21,834 --> 00:52:25,446 -You don'�t have to do that. -Do what? 760 00:52:25,490 --> 00:52:28,928 -Talk. -But I want to be her for you. 761 00:52:28,971 --> 00:52:31,713 Yeah. Well, you can'�t. 762 00:52:31,757 --> 00:52:33,367 Is it my nose? 763 00:52:34,847 --> 00:52:36,283 -No. -Are you sure? 764 00:52:36,327 --> 00:52:38,764 -Your nose is fine. -You can change it. 765 00:52:38,807 --> 00:52:40,722 I know I could change it. I don'�t... 766 00:52:42,376 --> 00:52:43,551 I don'�t wanna change it. 767 00:52:49,209 --> 00:52:51,342 Well, maybe you don'�t really want her at all. 768 00:52:52,952 --> 00:52:54,301 Don'�t you even know what you-- 769 00:52:58,784 --> 00:53:00,046 You should'�ve stayed with me. 770 00:53:00,089 --> 00:53:01,700 Sweetie? 771 00:53:07,445 --> 00:53:11,057 Darn. Looks like our time'�s up. 772 00:53:11,100 --> 00:53:13,190 To add more time, please swipe. 773 00:53:17,716 --> 00:53:19,370 Hi there, Sarah, what do you-- 774 00:53:26,594 --> 00:53:28,422 You should'�ve stayed with me. 775 00:53:39,564 --> 00:53:42,219 It'�s very old, the monster. 776 00:53:45,222 --> 00:53:49,878 Older than the light, older than this rock... 777 00:53:52,011 --> 00:53:53,447 older than your god. 778 00:54:02,021 --> 00:54:03,370 It knows us... 779 00:54:06,199 --> 00:54:08,201 inside and out. 780 00:54:13,467 --> 00:54:15,426 Smells our fear. 781 00:54:21,345 --> 00:54:23,303 Sees our secrets. 782 00:54:25,784 --> 00:54:26,741 It'�s been here... 783 00:54:30,092 --> 00:54:31,877 all that time. 784 00:54:36,534 --> 00:54:38,275 Waiting. 785 00:54:40,842 --> 00:54:42,322 To meet you... 786 00:54:44,846 --> 00:54:46,370 in the dark. 787 00:54:57,424 --> 00:54:59,557 There'�s nothing you can give it. 788 00:55:02,516 --> 00:55:05,127 The only thing the monster wants 789 00:55:05,171 --> 00:55:06,520 is for you to know... 790 00:55:10,655 --> 00:55:12,439 that there'�s nothing you can ever love 791 00:55:12,483 --> 00:55:14,833 that it can'�t take away. 792 00:55:20,404 --> 00:55:22,493 You believe me now, don'�t you? 793 00:55:25,493 --> 00:55:29,493 Preuzeto sa www.titlovi.com 55387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.