All language subtitles for Halo - 02x01 - Sanctuary.EDITH.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,094 Chief? 2 00:00:07,997 --> 00:00:09,172 Wake up. 3 00:00:10,021 --> 00:00:11,545 I need you to wake up. 4 00:00:14,857 --> 00:00:16,337 Please, wake up. 5 00:00:18,496 --> 00:00:19,932 He's dying. 6 00:00:21,305 --> 00:00:22,567 We're losing him! 7 00:00:24,502 --> 00:00:25,895 Sever the connection. 8 00:00:35,339 --> 00:00:37,298 Condors dispatched to grid one, niner, 9 00:00:37,341 --> 00:00:38,985 seven, niner, six, six. 10 00:00:39,029 --> 00:00:41,775 Stand by for ETA on station. How copy? 11 00:00:42,246 --> 00:00:44,683 Good copy, Highroller. Evac on the way. 12 00:00:49,310 --> 00:00:51,138 Silver, this is Shepherd requesting 13 00:00:51,181 --> 00:00:52,356 support in the village, over. 14 00:00:54,532 --> 00:00:55,532 Chief. 15 00:00:58,493 --> 00:01:00,586 Shepherd 7, this is Silver 1. 16 00:01:00,611 --> 00:01:02,700 Inbound to your location. Out. 17 00:01:02,746 --> 00:01:04,313 Riz, on me. 18 00:01:04,803 --> 00:01:05,820 Maintain overwatch. 19 00:01:05,863 --> 00:01:07,185 Kai doesn't need a spotter. 20 00:01:07,229 --> 00:01:10,095 Maintain overwatch, Vannak. 21 00:01:10,853 --> 00:01:12,811 I know this isn't what we trained for. 22 00:01:12,855 --> 00:01:14,551 Try to stay focused on the mission. 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,169 - He serious? - Don't start. 24 00:01:22,212 --> 00:01:25,389 What mission? Third civilian evac in six months. 25 00:01:25,433 --> 00:01:28,131 - This is babysitting. - For his protection. 26 00:01:28,175 --> 00:01:30,307 Yeah, for babies. 27 00:01:51,156 --> 00:01:52,592 Make a hole! 28 00:01:55,202 --> 00:01:57,160 We really need you to move down, sir. 29 00:01:57,204 --> 00:01:58,685 Corporal, what's the hold-up? 30 00:01:59,176 --> 00:02:01,309 It's this lady, sir, she's some sort of shaman. 31 00:02:01,334 --> 00:02:03,162 Priest person. A shaman priest person? 32 00:02:03,270 --> 00:02:05,359 I don't know what you call it exactly. 33 00:02:05,384 --> 00:02:07,038 I'm a Baptist. 34 00:02:07,063 --> 00:02:08,934 Corporal, did you explain politely and clearly 35 00:02:08,959 --> 00:02:10,917 that this is a temporary evacuation, 36 00:02:10,942 --> 00:02:12,769 and we are operating under the full authority 37 00:02:12,794 --> 00:02:18,278 of the UNSC 709, Section Four, Subsection A? 38 00:02:18,435 --> 00:02:20,742 Yes, sir. I don't think she wants to comply. 39 00:02:20,767 --> 00:02:22,378 Then we comply her ass, corporal. 40 00:02:22,403 --> 00:02:23,404 Ma'am, place your hands... 41 00:02:26,152 --> 00:02:27,327 Stand down! 42 00:02:27,352 --> 00:02:28,353 Lower your weapons! 43 00:02:28,378 --> 00:02:31,120 Kai, talk to me. 44 00:02:31,145 --> 00:02:34,715 Our captain continues to win hearts and minds, Chief. 45 00:02:34,762 --> 00:02:37,678 Hold the commentary, just give me the sit-rep. 46 00:02:37,722 --> 00:02:42,248 Shepherd is interfacing with local leadership. 47 00:02:42,292 --> 00:02:44,860 I make 20 possible hostiles. 48 00:02:44,903 --> 00:02:46,525 Copy that, Silver 2. 49 00:02:51,016 --> 00:02:54,628 Been meaning to ask you, did you take your pellet out? 50 00:02:54,657 --> 00:02:56,791 What are you talking about? 51 00:02:56,816 --> 00:02:58,434 Riz say something to you, 'cause you know she's... 52 00:02:58,459 --> 00:03:00,975 No one said anything. Relax. 53 00:03:01,137 --> 00:03:02,355 It's just a feeling. 54 00:03:03,922 --> 00:03:06,490 I pulled it three weeks ago. 55 00:03:06,533 --> 00:03:08,709 - And? - And what? 56 00:03:08,753 --> 00:03:10,842 - Do you feel any different? - No. 57 00:03:15,281 --> 00:03:17,370 I watch programs sometimes. 58 00:03:17,414 --> 00:03:19,372 Programs? 59 00:03:19,416 --> 00:03:21,157 Like, about animals and stuff. 60 00:03:21,200 --> 00:03:22,767 Oh. 61 00:03:22,810 --> 00:03:25,813 - Don't do that. - Wait, hold on. 62 00:03:27,250 --> 00:03:29,339 You see that? Call it in. 63 00:03:29,382 --> 00:03:30,862 It's a flash. 64 00:03:30,906 --> 00:03:32,298 A flicker. 65 00:03:32,342 --> 00:03:34,431 You want me to call in a flicker? 66 00:03:34,474 --> 00:03:35,866 Do you see it or not? 67 00:03:37,708 --> 00:03:40,580 Covenant. They come here, they see your little village, 68 00:03:40,698 --> 00:03:42,091 they will burn it. 69 00:03:42,134 --> 00:03:44,223 Plasma. You understand? 70 00:03:44,267 --> 00:03:47,357 You, your people, all this, turned into glass. 71 00:03:49,315 --> 00:03:50,490 Get that translator down here. 72 00:03:50,534 --> 00:03:52,362 - Sir. - I understand you. 73 00:03:52,405 --> 00:03:54,103 Good. That's great, now I'd appreciate... 74 00:03:54,146 --> 00:03:56,061 I understand you're the same that came before. 75 00:03:56,105 --> 00:03:58,237 - Excuse me? - To our first home. 76 00:03:58,281 --> 00:03:59,804 Forty-two years ago. 77 00:03:59,847 --> 00:04:02,807 On that planet, it was warm. 78 00:04:02,850 --> 00:04:04,809 On that planet, there were fish. 79 00:04:04,852 --> 00:04:06,593 Ma'am, I'm trying to help you people. 80 00:04:06,637 --> 00:04:08,247 - I'm trying to... - To save us. 81 00:04:08,291 --> 00:04:10,641 Yes, that's what you said the last time. 82 00:04:10,684 --> 00:04:13,737 Before you scattered our people to planets like this. 83 00:04:14,401 --> 00:04:16,156 I don't think we will need your help. 84 00:04:23,871 --> 00:04:25,791 What's the problem, Captain? 85 00:04:26,439 --> 00:04:28,180 You should know I'm authorized to use whatever force 86 00:04:28,224 --> 00:04:32,255 I deem necessary to protect you, ma'am. 87 00:04:33,011 --> 00:04:36,145 Sir, still no contact with Bravo. 88 00:04:36,341 --> 00:04:37,995 You'll excuse me. 89 00:04:40,323 --> 00:04:42,187 Not everything has a soul. 90 00:04:43,413 --> 00:04:46,285 Some things, not all. 91 00:04:46,329 --> 00:04:49,593 Some places have souls, like this one. 92 00:04:51,149 --> 00:04:53,292 Did you know that? 93 00:04:53,468 --> 00:04:54,599 It's true. 94 00:04:58,123 --> 00:04:59,472 He's going to think about it. 95 00:05:02,013 --> 00:05:05,451 Our faith tells us that to leave our planet 96 00:05:05,482 --> 00:05:09,353 in its time of torment is no different than to abandon 97 00:05:09,378 --> 00:05:10,902 a dying child or parent. 98 00:05:14,748 --> 00:05:18,143 Have you family, Spartan? 99 00:05:20,145 --> 00:05:21,277 Have you faith? 100 00:05:25,498 --> 00:05:26,810 No. 101 00:05:27,239 --> 00:05:29,459 These things are not for you, are they? 102 00:05:31,635 --> 00:05:33,245 This is Highroller FLEETCOM EWS 103 00:05:33,289 --> 00:05:37,206 tracking Covenant CPV-Class Destroyer approaching Sanctuary. 104 00:05:37,249 --> 00:05:39,208 ETA one, one mikes, this is not a drill. 105 00:05:41,166 --> 00:05:42,950 Where are my goddamn Condors? 106 00:05:42,994 --> 00:05:44,648 Sir, Bravo's somewhere up on that hill. 107 00:05:44,691 --> 00:05:46,345 Comms are out, they got no idea what's coming. 108 00:05:46,389 --> 00:05:47,433 What you want me to do? We've got 19 minutes... 109 00:05:47,477 --> 00:05:48,728 I'll get your marines. 110 00:05:48,772 --> 00:05:52,043 What? No. Hell no. I can't risk... Sir, let him go, please. 111 00:05:52,743 --> 00:05:54,266 I'll bring them back, sir. 112 00:05:54,310 --> 00:05:55,876 Dust-off is in one-five, you copy? 113 00:05:55,920 --> 00:05:57,269 Riz, get to the Condors. 114 00:05:57,313 --> 00:05:58,836 Help the villagers evac. 115 00:05:58,878 --> 00:06:01,230 - Copy that, Chief. - Go, Marines! 116 00:06:01,273 --> 00:06:03,101 Ten mikes, then this whole planet is glass. 117 00:06:18,160 --> 00:06:21,531 Cliff face 100 meters to your 12. 118 00:06:21,902 --> 00:06:23,244 Well, that's straight up. 119 00:06:23,269 --> 00:06:26,446 The Nubian Ibex can scale an 80-degree slope, over. 120 00:06:26,471 --> 00:06:30,123 - What? - What? 121 00:06:50,088 --> 00:06:51,829 Approaching the ridge. 122 00:06:51,854 --> 00:06:53,725 You should hit the road on the other side, Chief. 123 00:06:54,021 --> 00:06:56,328 I'm going to lose him in that fog. 124 00:07:23,355 --> 00:07:27,272 Silver 3, you hearing this interference, over? 125 00:07:27,316 --> 00:07:29,405 - Silver 3. - Affirmative. 126 00:07:29,448 --> 00:07:31,685 But your signal is breaking up, over. 127 00:07:36,281 --> 00:07:38,370 I see you on the marker. 128 00:07:38,414 --> 00:07:41,027 Confirm contact with Bravo Team, over. 129 00:07:43,506 --> 00:07:44,985 Negative. 130 00:07:45,029 --> 00:07:46,639 Just the vehicles. 131 00:07:48,902 --> 00:07:52,036 Sit-rep eight, shit, nine. 132 00:07:52,079 --> 00:07:53,690 It's a bad copy, 3. 133 00:07:53,733 --> 00:07:55,604 Come again. 134 00:07:55,648 --> 00:07:58,061 You got six minutes before those Covenant ships arrive. 135 00:07:58,085 --> 00:07:59,652 We're out of time. 136 00:07:59,696 --> 00:08:01,172 Copy that. 137 00:08:01,698 --> 00:08:04,353 You and Kai get those people on the Condors. 138 00:08:04,396 --> 00:08:05,590 I'm just going to check on something. 139 00:08:05,634 --> 00:08:07,094 Negative. 140 00:08:07,138 --> 00:08:09,532 If you do not turn back now, you will not make it. 141 00:08:09,575 --> 00:08:11,273 Chief? 142 00:08:11,316 --> 00:08:12,730 Don't wait up. 143 00:08:21,370 --> 00:08:24,590 Oh, come on. 144 00:08:24,634 --> 00:08:27,532 Hold fire! Hold fire, Blue! 145 00:08:31,162 --> 00:08:33,330 - Shit. - It's a Spartan. 146 00:08:33,729 --> 00:08:35,373 Master Chief. 147 00:08:36,167 --> 00:08:38,343 - You Bravo? - We're Bravo. 148 00:08:38,387 --> 00:08:39,953 - Communications team. - I know. 149 00:08:39,997 --> 00:08:41,477 I can tell from your aim. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,521 Where's the rest of your unit? 151 00:08:42,565 --> 00:08:44,001 We were out by the relay. 152 00:08:44,044 --> 00:08:46,308 Fog came in, comms went down. 153 00:08:46,351 --> 00:08:47,874 Couldn't find anyone. 154 00:08:47,918 --> 00:08:50,680 Got separated, tried calling out. 155 00:08:51,138 --> 00:08:53,576 Okay. I'll try to find your buddies, 156 00:08:53,619 --> 00:08:55,665 but we got to get you off this mountain. 157 00:08:55,708 --> 00:08:57,884 Shepherd X-Ray, this is Silver 1. 158 00:08:57,928 --> 00:08:59,930 I've got elements of Bravo Team. 159 00:08:59,973 --> 00:09:01,497 Requesting exfil. 160 00:09:03,368 --> 00:09:05,457 - Shepherd X-Ray? - There's no comms here. 161 00:09:05,501 --> 00:09:07,546 Interference from the relay. 162 00:09:07,590 --> 00:09:09,026 It's probably a magnetic anomaly. 163 00:09:09,069 --> 00:09:11,158 Oh, for the last time. 164 00:09:11,202 --> 00:09:13,422 It is not a goddamn magnetic anomaly. 165 00:09:13,465 --> 00:09:16,294 - Shut your holes. Both of you. - Okay. 166 00:09:16,338 --> 00:09:19,732 Come on. Let's move. On me. 167 00:09:19,776 --> 00:09:20,994 Rand, let's go. 168 00:09:23,736 --> 00:09:24,955 What? 169 00:09:24,998 --> 00:09:26,565 What's the problem, Private? 170 00:09:26,609 --> 00:09:28,698 Private Rand thinks he saw something in the fog. 171 00:09:28,741 --> 00:09:31,570 Private Rand thinks that if we make noise or if we move, 172 00:09:31,614 --> 00:09:32,504 then we're gonna... 173 00:09:32,528 --> 00:09:34,269 Run. 174 00:09:34,312 --> 00:09:35,705 - Go! - What the hell was that?! 175 00:09:40,449 --> 00:09:41,711 Don't! Don't engage, don't! 176 00:09:41,754 --> 00:09:43,194 Move! 177 00:09:47,804 --> 00:09:48,935 What the hell is that out there? 178 00:09:48,979 --> 00:09:50,502 Pick up that weapon. 179 00:09:57,204 --> 00:09:58,873 What's your name, Corporal? 180 00:09:59,381 --> 00:10:00,773 Perez. 181 00:10:00,817 --> 00:10:02,558 Stay close to me, Perez. 182 00:10:02,601 --> 00:10:04,421 I can't see anything. 183 00:10:04,864 --> 00:10:05,909 I think they're gone. 184 00:10:05,952 --> 00:10:09,173 No. They're close. 185 00:10:09,216 --> 00:10:10,696 How do you know? 186 00:10:10,740 --> 00:10:12,742 The smell. Move! 187 00:10:32,849 --> 00:10:34,024 Ohh. 188 00:10:34,067 --> 00:10:35,112 Shit! 189 00:10:36,505 --> 00:10:37,680 Get down! 190 00:10:52,869 --> 00:10:54,479 Perez? 191 00:10:59,484 --> 00:11:01,144 Corporal? 192 00:11:55,671 --> 00:11:56,976 Corporal? 193 00:12:04,070 --> 00:12:05,594 Corporal? 194 00:12:22,087 --> 00:12:23,567 Perez? 195 00:12:32,664 --> 00:12:33,970 I got you, Marine. 196 00:12:34,013 --> 00:12:35,530 I got you. 197 00:14:05,235 --> 00:14:06,541 Pilot's getting twitchy. 198 00:14:06,584 --> 00:14:07,846 Kai, we got to go. 199 00:14:07,890 --> 00:14:09,282 One more minute! 200 00:14:09,326 --> 00:14:10,806 Come on, Chief. 201 00:14:22,513 --> 00:14:24,254 It's getting a little warm in here. 202 00:14:24,297 --> 00:14:25,951 Kai, you copy? 203 00:14:54,197 --> 00:14:56,286 Find your faith, Spartan. 204 00:14:56,329 --> 00:14:57,940 I have seen your death. 205 00:14:57,983 --> 00:14:59,158 It comes soon. 206 00:15:06,209 --> 00:15:07,645 Chief, let's go. 207 00:16:51,103 --> 00:16:59,103 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 208 00:17:26,175 --> 00:17:28,133 Stay with me. 209 00:17:34,417 --> 00:17:35,984 Welcome back. 210 00:17:37,664 --> 00:17:40,626 I know that was difficult. 211 00:17:41,320 --> 00:17:44,584 I don't expect you to like it, but we have to accept it. 212 00:17:44,922 --> 00:17:47,283 Bear in mind, would've been a lot worse. 213 00:17:47,326 --> 00:17:50,636 Admiral, we need to debrief on what we ran into out there. 214 00:17:51,809 --> 00:17:53,985 What you saw in Sanctuary has been happening across 215 00:17:54,029 --> 00:17:55,641 all of the outer colonies. 216 00:17:58,860 --> 00:18:01,606 While you were deployed, we lost Madrigal. 217 00:18:02,523 --> 00:18:04,213 We lost Estuary. 218 00:18:04,256 --> 00:18:06,955 And FLEETCOM predicts that the Covenant will glass 219 00:18:06,998 --> 00:18:09,739 - Fumirole next. - Sir, this is different. 220 00:18:10,219 --> 00:18:12,241 The Covenant was already there, 221 00:18:12,266 --> 00:18:14,493 on Sanctuary before they glassed it. 222 00:18:15,833 --> 00:18:17,705 Doesn't make sense, does it? 223 00:18:18,357 --> 00:18:21,447 If your plan is to glass a planet, why invade it first? 224 00:18:21,491 --> 00:18:23,188 Put it in your report. 225 00:18:23,232 --> 00:18:25,016 ONI will conduct intel analysis. 226 00:18:25,060 --> 00:18:27,149 We don't need ONI to tell us what we saw. 227 00:18:27,192 --> 00:18:28,192 Sorry. 228 00:18:29,629 --> 00:18:31,327 First time down here. 229 00:18:31,370 --> 00:18:33,329 No one told me it's like a maze, isn't it? 230 00:18:40,162 --> 00:18:42,164 Well, please don't mind me. Carry on. 231 00:18:42,207 --> 00:18:43,948 Sir, if I may. 232 00:18:43,992 --> 00:18:45,900 Who the hell is this guy? 233 00:18:46,525 --> 00:18:49,954 Mr. Ackerson is Dr. Halsey's replacement. 234 00:18:49,998 --> 00:18:51,477 Replacement, sir? 235 00:18:51,521 --> 00:18:53,523 Director of the Spartan program. 236 00:18:53,566 --> 00:18:56,700 Oh, that's very generous, Admiral. 237 00:18:56,743 --> 00:18:59,442 But no one can replace Dr. Halsey. 238 00:18:59,747 --> 00:19:01,052 She was one of a kind. 239 00:19:01,096 --> 00:19:03,533 - Is. - Hm? 240 00:19:03,576 --> 00:19:05,448 You said was. 241 00:19:05,491 --> 00:19:07,041 - Did I? - She's not dead. 242 00:19:07,084 --> 00:19:10,061 No, no, of course not, no. 243 00:19:10,105 --> 00:19:14,152 Our Dr. Halsey is nothing if not a survivor. 244 00:19:14,196 --> 00:19:17,329 I can only hope she survives long enough to face the full 245 00:19:17,373 --> 00:19:20,071 consequences of her actions, wouldn't you agree? 246 00:19:23,862 --> 00:19:24,862 Look. 247 00:19:26,208 --> 00:19:29,211 I'm not here to replace Dr. Halsey 248 00:19:29,254 --> 00:19:31,213 or to dismantle her work, 249 00:19:31,256 --> 00:19:33,650 problematic as it may be. 250 00:19:33,693 --> 00:19:35,116 No, I'm here... 251 00:19:36,942 --> 00:19:38,422 because I believe in you. 252 00:19:39,649 --> 00:19:41,872 And I believe in this program. 253 00:19:42,267 --> 00:19:45,053 Point is, I need you 254 00:19:45,096 --> 00:19:47,533 to be the very best operators you can be. 255 00:19:47,577 --> 00:19:49,535 Well, you can start by telling FLEETCOM 256 00:19:49,579 --> 00:19:50,972 to let us off the leash. 257 00:19:51,015 --> 00:19:52,321 We need real combat missions. 258 00:19:52,364 --> 00:19:54,236 Mr. Ackerson, this is... 259 00:19:54,279 --> 00:19:56,455 Vannak-134. 260 00:19:56,499 --> 00:19:57,892 Of course it is. 261 00:19:57,935 --> 00:20:00,459 And this is Kai-125. 262 00:20:00,503 --> 00:20:02,157 Big fan. 263 00:20:02,200 --> 00:20:04,899 Riz-028. Good to see you back on your feet. 264 00:20:07,814 --> 00:20:09,317 And the Master Chief. 265 00:20:12,297 --> 00:20:13,777 It's an honor. 266 00:20:18,303 --> 00:20:21,350 Keeping the enemy engaged in the outer colonies is the mission. 267 00:20:21,393 --> 00:20:23,047 We keep the fight out there, we have peace here, 268 00:20:23,091 --> 00:20:25,049 people feel safe. 269 00:20:25,552 --> 00:20:26,770 Are they? 270 00:20:28,966 --> 00:20:32,256 We will turn this around, I assure you. 271 00:20:36,495 --> 00:20:37,928 Well. 272 00:20:38,541 --> 00:20:41,109 I have taken enough of your time. 273 00:20:41,698 --> 00:20:42,975 Carry on, Admiral. 274 00:20:46,984 --> 00:20:50,161 Very well. Ten-hour leave. 275 00:20:50,205 --> 00:20:52,903 Medical needs to clear each of you before you're relieved. 276 00:20:52,947 --> 00:20:54,165 Sir. 277 00:20:55,818 --> 00:20:57,123 Who is he? 278 00:21:00,041 --> 00:21:01,564 He's the boss. 279 00:21:19,408 --> 00:21:21,845 Welcome one... 280 00:21:21,888 --> 00:21:25,370 and welcome all to this, 281 00:21:25,414 --> 00:21:29,722 our humble pile of rock! 282 00:21:31,811 --> 00:21:33,378 Bring them in! 283 00:21:33,422 --> 00:21:35,772 Come on, darlings, don't be shy! 284 00:21:35,815 --> 00:21:37,339 In you come! 285 00:21:37,382 --> 00:21:38,949 Come on, now. 286 00:21:38,993 --> 00:21:44,259 Now, this is lot 436, 287 00:21:44,302 --> 00:21:47,566 hailing from planets former and parts various. 288 00:21:47,610 --> 00:21:51,875 And hey, hey, no visible disease in these ones. 289 00:21:53,137 --> 00:21:55,618 Now here, we've got a pair. 290 00:21:55,661 --> 00:21:58,142 And your Minnie's kind-hearted, 291 00:21:58,186 --> 00:22:00,362 so they never will be parted, bless them. 292 00:22:00,405 --> 00:22:02,146 What's your names, darlings? 293 00:22:02,190 --> 00:22:04,235 Eh, eh, eh, eh, eh? 294 00:22:04,279 --> 00:22:06,716 Too late. 295 00:22:06,759 --> 00:22:08,761 Go on, boy. 296 00:22:08,805 --> 00:22:11,373 Tell him who you are. 297 00:22:11,416 --> 00:22:13,157 Felix from Harvest. 298 00:22:15,420 --> 00:22:17,292 We escaped the glassing on a fuel barge. 299 00:22:17,335 --> 00:22:20,077 Me, my sister, my mom got split up on Sedra. 300 00:22:20,121 --> 00:22:22,079 I don't where they are now. 301 00:22:22,123 --> 00:22:24,908 Six months, seven planets, no one would take us. 302 00:22:24,951 --> 00:22:26,736 What's his trade? 303 00:22:26,779 --> 00:22:28,042 Merchants mate. 304 00:22:28,085 --> 00:22:30,653 Botanical fibers mostly. Metals, salt. 305 00:22:30,696 --> 00:22:32,481 Oh! 306 00:22:32,524 --> 00:22:36,050 Now what are you supposed to be, eh? 307 00:22:36,093 --> 00:22:38,487 Oh, thief. 308 00:22:38,530 --> 00:22:40,489 Oh, kidnapper! 309 00:22:40,532 --> 00:22:42,273 Thug. 310 00:22:42,317 --> 00:22:46,451 And oh, oh! What do we have here? 311 00:22:46,495 --> 00:22:49,672 You don't want to know. 312 00:22:54,242 --> 00:22:56,505 A killer! 313 00:22:56,548 --> 00:22:58,855 And a liar! 314 00:22:58,898 --> 00:23:00,451 Oh, you see? 315 00:23:13,826 --> 00:23:18,396 Most will be sent back into the merciless void of space. 316 00:23:18,440 --> 00:23:22,183 But for the lucky few, in exchange for asylum, 317 00:23:22,226 --> 00:23:26,361 these persons submit to indentured service 318 00:23:26,404 --> 00:23:29,494 for the next two years. 319 00:23:29,538 --> 00:23:31,496 Selection! 320 00:23:31,540 --> 00:23:35,544 What say you? 321 00:23:42,768 --> 00:23:43,943 Here. 322 00:23:46,424 --> 00:23:47,401 Him? 323 00:23:47,952 --> 00:23:50,472 Yeah! 324 00:23:50,515 --> 00:23:53,344 - Tag him, then. Tag him! - What? What? 325 00:23:55,564 --> 00:23:57,348 The man's a criminal! 326 00:23:57,392 --> 00:23:59,785 No. A Criminal? Where? 327 00:23:59,829 --> 00:24:03,093 Listen to me, I have something you want. 328 00:24:03,137 --> 00:24:05,530 I very much doubt that, sugar. 329 00:24:05,574 --> 00:24:09,230 I know the location of... of a thing of great value. 330 00:24:09,273 --> 00:24:11,710 Of a thing of great value? 331 00:24:11,754 --> 00:24:14,235 Think you're the first man to walk into a roomful of pirates 332 00:24:14,278 --> 00:24:15,932 with promises of treasure? 333 00:24:15,975 --> 00:24:18,761 Not treasure. A bounty. 334 00:24:20,023 --> 00:24:21,546 For Catherine Halsey. 335 00:24:33,602 --> 00:24:36,213 If you know where Halsey is, 336 00:24:36,257 --> 00:24:38,520 why not collect the bounty yourself? 337 00:24:38,563 --> 00:24:40,348 I'm no bounty hunter. 338 00:24:40,391 --> 00:24:42,480 Just a merchant's mate, sir. 339 00:24:42,524 --> 00:24:44,569 And the thing is, see, the place they got her, 340 00:24:44,613 --> 00:24:46,402 it ain't so easy to get to. 341 00:24:46,446 --> 00:24:49,618 On account of having to wade through all the bullshit? 342 00:24:53,709 --> 00:24:56,364 So, I imagine you'll be wanting a share of this bounty, then. 343 00:24:56,407 --> 00:24:58,801 Well, times being what they are, sir, 344 00:24:59,231 --> 00:25:02,761 I suppose the right to live free among you fine folk 345 00:25:02,805 --> 00:25:04,570 would be payment enough for me. 346 00:25:11,814 --> 00:25:13,163 Get him out of here. 347 00:25:13,207 --> 00:25:16,471 Bye-bye. Bye-bye, my darling. 348 00:25:16,514 --> 00:25:18,473 - And come on in! - I'm telling the truth! 349 00:25:18,516 --> 00:25:21,476 There you go, there's the next one! 350 00:25:21,519 --> 00:25:22,955 Give us the next ones! 351 00:25:22,999 --> 00:25:25,610 Plenty more where they came from. 352 00:25:25,654 --> 00:25:28,657 Come on, now! Come on! 353 00:26:04,751 --> 00:26:06,362 John. 354 00:26:06,564 --> 00:26:08,479 Come in, please. 355 00:26:16,444 --> 00:26:18,703 I know what you're thinking. Sorry. Three weeks. 356 00:26:18,746 --> 00:26:20,535 Haven't done anything with the place. 357 00:26:20,578 --> 00:26:23,407 You know someone suggested I should get a plant. 358 00:26:28,325 --> 00:26:33,330 Ah... So, met with your team, 359 00:26:33,847 --> 00:26:35,762 each of them remarkable warriors. 360 00:26:36,064 --> 00:26:37,196 Yes, sir. 361 00:26:39,140 --> 00:26:41,882 You know we don't have to be so formal, John, in here. 362 00:26:47,344 --> 00:26:50,869 But whatever makes you comfortable. 363 00:26:51,239 --> 00:26:52,806 Yes, sir. 364 00:26:55,874 --> 00:26:58,225 I apologize for not knowing who you were yesterday. 365 00:26:59,225 --> 00:27:01,227 Looked up your record. 366 00:27:01,271 --> 00:27:02,707 You were in the field before. 367 00:27:02,751 --> 00:27:05,319 Before I joined ONI and hid behind this desk. 368 00:27:05,362 --> 00:27:06,798 No, sir, that's... 369 00:27:06,842 --> 00:27:07,996 - It's all right. - ... not what I meant. 370 00:27:08,020 --> 00:27:09,194 I'm joking, John. 371 00:27:10,454 --> 00:27:12,500 But yes, I have seen combat. 372 00:27:12,543 --> 00:27:15,503 That's good. For us. 373 00:27:15,546 --> 00:27:19,071 To have someone in charge who's been there. 374 00:27:19,995 --> 00:27:22,127 Who understands what it's like. 375 00:27:26,818 --> 00:27:29,255 I know this enemy, sir. 376 00:27:29,299 --> 00:27:32,911 Everything they do has meaning, intention. 377 00:27:32,955 --> 00:27:35,871 The Covenant attacked the comms relay on Sanctuary. 378 00:27:35,914 --> 00:27:37,786 Then they glassed the planet. 379 00:27:38,056 --> 00:27:39,962 Clearly, the relay wasn't the objective. 380 00:27:40,309 --> 00:27:41,964 What do you think they were after? 381 00:27:42,007 --> 00:27:45,184 The experience of taking it, sir. 382 00:27:45,666 --> 00:27:46,841 I think they were training. 383 00:27:46,866 --> 00:27:48,128 Training? 384 00:27:49,908 --> 00:27:50,954 For what? 385 00:27:52,409 --> 00:27:55,717 I don't know. Whatever comes next. 386 00:27:55,760 --> 00:27:58,372 Something bigger, maybe. 387 00:28:01,872 --> 00:28:03,899 Do you mind if I ask you some questions? 388 00:28:03,942 --> 00:28:05,553 Please. 389 00:28:05,596 --> 00:28:08,425 Have you ever experienced hallucinations? 390 00:28:08,469 --> 00:28:10,166 - What? - Sleeplessness? Confusion. 391 00:28:10,209 --> 00:28:11,733 The sensation of lost time. 392 00:28:11,776 --> 00:28:13,343 I thought we were talking about Sanctuary. 393 00:28:13,387 --> 00:28:19,640 - We are. - No, listen to me. 394 00:28:20,698 --> 00:28:22,396 We need to find out what they were doing 395 00:28:22,439 --> 00:28:24,093 so that we can make... 396 00:28:24,136 --> 00:28:26,617 I need to know what you were doing, John. 397 00:28:28,556 --> 00:28:32,057 Six months ago, Dr. Halsey was implicated 398 00:28:32,101 --> 00:28:34,146 in a number of crimes. 399 00:28:34,190 --> 00:28:36,671 The ONI has since become aware 400 00:28:36,714 --> 00:28:43,112 of certain unauthorized procedures and projects, 401 00:28:43,155 --> 00:28:45,680 including the creation of an illegal AI. 402 00:28:45,723 --> 00:28:48,900 - What is this? - Which was implanted 403 00:28:48,944 --> 00:28:52,687 into the UNSC's most important strategic asset, John. 404 00:28:52,730 --> 00:28:54,776 - You. - Yeah. 405 00:28:54,819 --> 00:28:58,679 Well, they took her out. 406 00:28:59,084 --> 00:29:02,044 It. So... you don't need to worry. 407 00:29:02,087 --> 00:29:03,524 That's my job, to worry... 408 00:29:05,177 --> 00:29:09,268 about your readiness, your reliability. 409 00:29:09,312 --> 00:29:11,706 Is there some question about my reliability, sir? 410 00:29:11,749 --> 00:29:14,056 - No, not at all. - Then I think we're done. 411 00:29:14,099 --> 00:29:17,668 Sit down, please. 412 00:29:27,400 --> 00:29:30,664 Look, I want you to know you can talk to me, John. 413 00:29:31,943 --> 00:29:34,250 Everyone knows the Master Chief. 414 00:29:34,293 --> 00:29:37,732 I suppose... I wonder 415 00:29:38,001 --> 00:29:39,829 if anyone really knows John. 416 00:29:42,120 --> 00:29:43,818 May I go now? 417 00:29:45,247 --> 00:29:46,814 No. 418 00:29:51,397 --> 00:29:53,574 They never stole a ship. 419 00:29:53,617 --> 00:29:55,619 Never looked down the barrel of a gun. 420 00:29:55,663 --> 00:29:58,666 You can teach them to be pirates. 421 00:29:58,709 --> 00:30:00,798 I don't need more dead weight. I need leaders. 422 00:30:00,842 --> 00:30:03,279 You have Antares. 423 00:30:03,322 --> 00:30:05,579 Don't remind me. 424 00:30:06,064 --> 00:30:07,873 Oh, there you are. 425 00:30:08,327 --> 00:30:09,807 Where have you been all day? 426 00:30:17,713 --> 00:30:19,149 What's with him lately? 427 00:30:21,471 --> 00:30:24,213 I saw a family at the gate today. 428 00:30:24,256 --> 00:30:26,476 From Madrigal, I think. 429 00:30:26,520 --> 00:30:31,271 Little boy, same age as Kessler, same eyes. 430 00:30:32,047 --> 00:30:35,359 And I thought, that's us, but for a little luck. 431 00:30:38,357 --> 00:30:40,113 They were us, Soren, 432 00:30:40,864 --> 00:30:42,666 and there was nothing I could do. 433 00:30:42,710 --> 00:30:44,712 You know I'd never let that happen. 434 00:30:44,755 --> 00:30:47,758 Mm, you can't control everything. 435 00:30:47,802 --> 00:30:52,761 Planets turn to embers, people turned away, 436 00:30:52,804 --> 00:30:56,713 indentured, lost. 437 00:30:57,115 --> 00:30:58,987 I can't worry about an entire galaxy. 438 00:30:59,030 --> 00:31:02,970 How can you not? Everything's on fire. 439 00:31:04,296 --> 00:31:06,472 Are you listening to yourself? 440 00:31:06,516 --> 00:31:07,996 You sound ridiculous. 441 00:31:09,214 --> 00:31:11,029 Nope. Sorry. 442 00:31:11,073 --> 00:31:12,696 - I'm ridiculous? - I didn't say that. 443 00:31:12,740 --> 00:31:16,308 Me? I'm the ridiculous one? 444 00:31:16,352 --> 00:31:18,093 While you sit here playing Pirate King, 445 00:31:18,136 --> 00:31:20,095 pretending that everything as it was, 446 00:31:20,138 --> 00:31:22,097 fantasizing about being the hero 447 00:31:22,140 --> 00:31:24,490 that brings Catherine Halsey to justice. 448 00:31:24,534 --> 00:31:26,362 I don't fantasize about Catherine... 449 00:31:26,405 --> 00:31:29,626 I saw the look in your eyes when that boy said her name. 450 00:31:29,670 --> 00:31:31,628 You think I don't know that look. 451 00:31:31,672 --> 00:31:33,587 It's the same look you get every time 452 00:31:33,630 --> 00:31:35,719 some poor, desperate fool comes in here 453 00:31:35,763 --> 00:31:37,765 claiming to have seen her. 454 00:31:37,808 --> 00:31:40,942 - One time! - Four times in six months. 455 00:31:40,985 --> 00:31:44,380 And everyone knows it's all ghost stories and rumors. 456 00:31:44,423 --> 00:31:45,903 Except for you. 457 00:31:45,947 --> 00:31:47,557 I'm ridiculous. 458 00:31:51,626 --> 00:31:54,107 One of us needs to see the world as it is. 459 00:31:55,556 --> 00:31:57,340 - I see it. - Do you? 460 00:31:59,116 --> 00:32:01,278 Because you need to be kinder to your crew. 461 00:32:02,362 --> 00:32:03,989 I'll handle my crew. 462 00:32:04,014 --> 00:32:06,320 You brought that treasure back from Madrigal. 463 00:32:06,576 --> 00:32:08,665 You didn't share it with them. 464 00:32:09,161 --> 00:32:11,288 They didn't do any of the work. 465 00:32:12,706 --> 00:32:14,845 There was nothing to share. It wasn't that much. 466 00:32:14,889 --> 00:32:17,413 But they don't know that. 467 00:32:17,701 --> 00:32:19,181 They talk to the other syndicates. 468 00:32:19,206 --> 00:32:20,990 Good. Let 'em go. 469 00:32:22,215 --> 00:32:23,593 We're slipping. 470 00:32:24,176 --> 00:32:25,595 I don't know how it happened. 471 00:32:25,639 --> 00:32:29,765 But the other families, they're not afraid... 472 00:32:33,326 --> 00:32:34,326 of you. 473 00:32:39,957 --> 00:32:42,110 You want me to remind them? 474 00:32:43,999 --> 00:32:46,267 - I wanna go away. - Where? 475 00:32:46,492 --> 00:32:47,536 Anywhere. 476 00:32:49,267 --> 00:32:51,443 Maybe we just go. You, me, Kess. 477 00:32:51,468 --> 00:32:53,905 - Just get on that ship and... - And what? 478 00:32:56,246 --> 00:32:57,793 Run? 479 00:33:03,938 --> 00:33:04,982 We don't run. 480 00:33:15,428 --> 00:33:16,516 We don't run. 481 00:33:20,440 --> 00:33:21,658 Hey, Chief. 482 00:33:24,257 --> 00:33:25,475 Come look at this. 483 00:33:28,702 --> 00:33:31,966 Linguistics specialist Perez 484 00:33:32,009 --> 00:33:34,490 assisted Spartan's Silver team in maintaining 485 00:33:34,533 --> 00:33:37,145 a defensive perimeter 486 00:33:37,188 --> 00:33:40,148 until all civilians were safely evacuated. 487 00:33:40,191 --> 00:33:42,150 Someone should tell that to the civilians. 488 00:33:42,193 --> 00:33:44,979 Because of the bravery and initiative 489 00:33:45,022 --> 00:33:48,722 she exhibited on behalf of her fellow Marines, 490 00:33:48,765 --> 00:33:52,116 Corporal Perez led the evacuation of civilians 491 00:33:52,160 --> 00:33:54,118 while returning fire, 492 00:33:54,162 --> 00:33:57,687 inflicting significant losses on the enemy. 493 00:33:57,731 --> 00:34:01,952 This Colonial Cross is presented 494 00:34:01,996 --> 00:34:04,955 to Corporal Talia Perez. 495 00:34:16,923 --> 00:34:19,187 Where is the Master Chief? 496 00:34:19,229 --> 00:34:22,043 Hello, Stephanie. Great to see you again. 497 00:34:22,407 --> 00:34:26,631 Master Chief and Silver Team can't be here today. 498 00:34:28,109 --> 00:34:30,851 They're out there fighting for you. 499 00:34:30,894 --> 00:34:32,504 Turn it off. 500 00:34:32,548 --> 00:34:33,722 I had enough of this guy in my debrief. 501 00:34:33,767 --> 00:34:36,073 We are dictating tempo. 502 00:34:36,117 --> 00:34:37,901 What questions did he ask you? 503 00:34:39,336 --> 00:34:41,600 Hey, answer me this. 504 00:34:41,644 --> 00:34:43,733 How come every time we evac some Outer Colony shithole, 505 00:34:43,776 --> 00:34:45,517 it's all in a day's work, 506 00:34:45,561 --> 00:34:47,389 but when you guys do it, you're war heroes? 507 00:34:47,432 --> 00:34:49,260 I don't know what you're talking about. 508 00:34:49,304 --> 00:34:50,740 I heard they brought home a bunch of empty coffins. 509 00:34:50,784 --> 00:34:52,786 Yeah. Put you in one, bitch! 510 00:34:52,829 --> 00:34:54,352 You need to keep the people in line, Chief. 511 00:34:54,396 --> 00:34:56,050 This is why you don't go taking your pellet out. 512 00:34:56,093 --> 00:34:57,529 Makes you emotional. 513 00:34:57,573 --> 00:34:59,537 Leads to bad decisions. 514 00:34:59,581 --> 00:35:02,143 - Shut your mouth. - Or what? 515 00:35:02,186 --> 00:35:05,146 Halsey's gone. She can't help you. 516 00:35:05,189 --> 00:35:07,277 Silver Team isn't Mommy's favorite anymore. 517 00:35:07,321 --> 00:35:08,932 Say what you want about Halsey. 518 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 At least she kept us in the fight. 519 00:35:10,804 --> 00:35:13,877 This new guy, he's got us escorting a tech team 520 00:35:13,921 --> 00:35:15,112 on some fix-it mission. 521 00:35:15,156 --> 00:35:17,071 - You believe that? - What's he got you fixing? 522 00:35:17,114 --> 00:35:18,899 I don't know. 523 00:35:18,942 --> 00:35:21,031 Comms relay went down in some nowhere system. 524 00:35:21,075 --> 00:35:23,468 No combat. It's bullshit. 525 00:35:23,512 --> 00:35:25,819 So, why send Cobalt team? 526 00:35:25,862 --> 00:35:27,908 Well, I think it came down to looks, didn't it? 527 00:35:27,951 --> 00:35:29,518 That is affirmative. 528 00:35:29,561 --> 00:35:31,999 They insisted on the most attractive team. 529 00:35:32,042 --> 00:35:33,957 So, sorry, Riz. 530 00:35:34,001 --> 00:35:37,091 - Suck big ass, Karim. - Nice. 531 00:35:37,134 --> 00:35:38,962 Is Vannak still writing your material? 532 00:35:39,006 --> 00:35:41,965 Boy, I'm about to wear you like a sock. 533 00:35:42,009 --> 00:35:44,663 Stop picking on Silver. 534 00:35:44,707 --> 00:35:46,970 They have feelings now. 535 00:35:47,334 --> 00:35:48,334 Let's move. 536 00:35:49,407 --> 00:35:50,407 Hey, Val. 537 00:35:53,616 --> 00:35:55,488 Just treat it like it's real. 538 00:35:55,625 --> 00:35:57,235 Always, Chief. 539 00:35:58,939 --> 00:36:01,245 If I ask nicely, do you think they'll let me 540 00:36:01,289 --> 00:36:02,856 shoot those guys? 541 00:36:02,899 --> 00:36:05,162 ... the battle space. 542 00:36:05,206 --> 00:36:08,774 There will be losses, but we are winning, 543 00:36:08,818 --> 00:36:12,300 and we will continue to win 544 00:36:12,343 --> 00:36:14,911 because we have something the enemy does not. 545 00:36:15,949 --> 00:36:17,653 We have heroes. 546 00:36:23,224 --> 00:36:24,529 Chief, you all right? 547 00:36:31,232 --> 00:36:32,842 I get that you have to lie to the public. 548 00:36:32,886 --> 00:36:35,105 That's what you people do. 549 00:36:35,149 --> 00:36:36,672 But if you're sending Cobalt to another comms relay, 550 00:36:36,715 --> 00:36:38,282 you better tell 'em to expect the Covenant. 551 00:36:38,326 --> 00:36:39,805 Excuse me. 552 00:36:39,849 --> 00:36:42,417 I told you what hit us on Sanctuary. 553 00:36:42,460 --> 00:36:44,288 Nobody out there knows anything, 554 00:36:44,332 --> 00:36:46,203 and no one in here seems to give a shit! 555 00:36:46,247 --> 00:36:47,944 Keep your voice down. 556 00:36:47,988 --> 00:36:49,511 You're a non-commissioned officer. 557 00:36:49,554 --> 00:36:50,860 Just because you don't see a response 558 00:36:50,904 --> 00:36:52,644 doesn't mean it's not happening. 559 00:36:52,688 --> 00:36:55,038 - Just listen to me, please. - I did listen to you, John. 560 00:36:55,082 --> 00:36:57,606 I read your report. It's all there. 561 00:36:57,649 --> 00:36:59,086 Let's review, shall we? 562 00:36:59,129 --> 00:37:00,739 You pursued the captive Marines 563 00:37:00,783 --> 00:37:03,090 and were surrounded by a significant force of at least 30. 564 00:37:03,133 --> 00:37:04,395 - Yes. - Sangheili. 565 00:37:04,439 --> 00:37:05,819 - That's right. - Yes. 566 00:37:05,863 --> 00:37:07,485 Apparently under the command of an elite who... 567 00:37:07,529 --> 00:37:09,052 how did you know he was the leader? 568 00:37:09,096 --> 00:37:10,880 I know a leader when I see one, sir. 569 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Yeah, right. Of course you do. 570 00:37:13,100 --> 00:37:16,059 Yeah. Well... it all makes sense to me. 571 00:37:16,103 --> 00:37:21,556 I guess my only question is how are you alive? 572 00:37:22,500 --> 00:37:24,309 Did you defeat them all? 573 00:37:26,576 --> 00:37:28,491 Did they defeat themselves? 574 00:37:33,045 --> 00:37:34,658 They disappeared. 575 00:37:35,653 --> 00:37:36,819 I see. 576 00:37:37,947 --> 00:37:39,343 You know, John, 577 00:37:39,387 --> 00:37:41,345 I never approved of Halsey's methods. 578 00:37:41,389 --> 00:37:42,651 - No. - What she did to you all 579 00:37:42,694 --> 00:37:44,044 was unconscionable. 580 00:37:44,087 --> 00:37:45,654 - The Cortana system... - No, no. 581 00:37:45,697 --> 00:37:48,396 - Was never intended to be... - No, sir. 582 00:37:48,439 --> 00:37:51,312 It's no wonder you're experiencing some... 583 00:37:51,355 --> 00:37:52,332 - I'm not experiencing... - ... irrational... 584 00:37:52,356 --> 00:37:53,705 ... any residual side effects. 585 00:37:53,749 --> 00:37:55,359 - No, sir. - Memory. 586 00:37:55,403 --> 00:37:57,187 - Negative, sir. - Emotional dysregulation, 587 00:37:57,231 --> 00:37:59,233 John, and until you are willing to be honest 588 00:37:59,276 --> 00:38:01,409 and forthcoming with me about your condition... 589 00:38:01,452 --> 00:38:03,933 - What condition? - I cannot authorize Silver Team 590 00:38:03,977 --> 00:38:06,142 to perform combat operations. 591 00:38:08,329 --> 00:38:09,504 No, sir. 592 00:38:09,547 --> 00:38:11,985 Take your hand off me. 593 00:38:14,003 --> 00:38:15,003 Don't do it. 594 00:38:16,337 --> 00:38:18,034 Silver Team's the best weapon you got. 595 00:38:27,174 --> 00:38:29,045 Just tell 'em what they're walking into. 596 00:38:30,972 --> 00:38:32,495 Tell Cobalt. 597 00:38:33,984 --> 00:38:35,464 That is all. 598 00:38:40,970 --> 00:38:44,191 - Where are you going? - To work. 599 00:38:44,234 --> 00:38:46,715 You said you don't have to do that anymore. 600 00:38:46,758 --> 00:38:48,686 - I never said that. - You did. 601 00:38:48,711 --> 00:38:50,017 Yeah. Well... 602 00:38:50,980 --> 00:38:53,287 sometimes I still gotta go. 603 00:38:53,330 --> 00:38:54,732 Why? 604 00:38:55,593 --> 00:38:57,610 'Cause I'm the boss. 605 00:38:58,770 --> 00:39:01,382 And every now and then the boss has to remind people 606 00:39:01,425 --> 00:39:03,340 that he can do all their jobs too. 607 00:39:03,384 --> 00:39:06,300 Or they won't let you boss them. 608 00:39:06,689 --> 00:39:07,864 That's exactly right. 609 00:39:09,160 --> 00:39:10,640 Get that thing off your head. 610 00:39:14,002 --> 00:39:15,525 This look tight to you? 611 00:39:18,768 --> 00:39:21,259 - Are you scared? - Am I scared? 612 00:39:22,889 --> 00:39:24,978 Do you know who your dad is, huh? 613 00:39:25,188 --> 00:39:26,581 Do you know who your dad is? 614 00:39:26,624 --> 00:39:28,278 - Yeah. - And what do people say 615 00:39:28,322 --> 00:39:29,627 about your dad? 616 00:39:29,671 --> 00:39:31,064 He's a bad man. 617 00:39:31,107 --> 00:39:33,938 He's a very bad man. 618 00:39:36,107 --> 00:39:38,071 Look at us. 619 00:39:38,359 --> 00:39:39,768 Just two handsome devils 620 00:39:39,811 --> 00:39:41,596 who ain't scared of nothing and nobody. 621 00:39:43,728 --> 00:39:45,469 What about the monster? 622 00:39:51,127 --> 00:39:53,042 What did we say about that? 623 00:39:53,086 --> 00:39:55,131 - I'm too old. - You're too old 624 00:39:55,175 --> 00:39:57,960 and too big to be scared of nonsense and make-believe. 625 00:39:58,316 --> 00:39:59,317 Right? 626 00:40:00,963 --> 00:40:03,096 I know what you want me to say. 627 00:40:03,139 --> 00:40:06,888 Say it. There's no such thing as monsters. 628 00:40:07,622 --> 00:40:10,886 - Why not? - 'Cause it's a lie. 629 00:40:12,583 --> 00:40:14,063 Where are you getting this from? 630 00:40:14,107 --> 00:40:15,978 Somebody put this in your head? 631 00:40:16,021 --> 00:40:17,732 No, it's just there. 632 00:40:24,204 --> 00:40:28,251 Okay. Last time. 633 00:40:28,295 --> 00:40:30,558 There's no such thing as monsters. 634 00:40:30,601 --> 00:40:32,429 No creatures who come in the night 635 00:40:32,473 --> 00:40:37,130 to snatch little boys away and steal their souls. 636 00:40:37,173 --> 00:40:39,480 - Do you swear? - Yes. 637 00:40:39,523 --> 00:40:41,177 Do you swear on my life? 638 00:40:46,487 --> 00:40:48,532 It's time for you to go to bed. 639 00:40:59,456 --> 00:41:03,243 Swear it. There's no such thing as monsters. 640 00:41:03,286 --> 00:41:04,654 I already told you. 641 00:41:07,116 --> 00:41:08,552 You're too old for this. 642 00:41:28,746 --> 00:41:30,847 She's looking good, Antares. 643 00:41:36,580 --> 00:41:38,191 What's got into him? 644 00:41:53,206 --> 00:41:56,818 - You comfortable? - Yes, sir. Very. 645 00:41:56,861 --> 00:41:58,341 Good. 646 00:41:58,385 --> 00:42:01,518 Now I'm gonna give you one chance to get your story straight. 647 00:42:01,878 --> 00:42:03,825 Don't have me flying all the way out there 648 00:42:03,868 --> 00:42:07,132 and then suddenly your memory gets fuzzy. 649 00:42:07,176 --> 00:42:09,918 - What's your name again? - Felix. 650 00:42:09,961 --> 00:42:13,973 See, Felix, just 'cause we take you out there... 651 00:42:15,228 --> 00:42:17,404 doesn't mean we bring you back. 652 00:42:18,579 --> 00:42:19,928 You understand? 653 00:42:23,192 --> 00:42:25,194 I know where she is. 654 00:43:01,926 --> 00:43:04,774 - You need to press the... - You need to be more careful. 655 00:43:06,453 --> 00:43:07,758 Admiral! 656 00:43:07,802 --> 00:43:09,804 Not anymore. 657 00:43:09,847 --> 00:43:14,158 I'm just a private citizen now, a regular Joe. 658 00:43:14,896 --> 00:43:16,898 Someone had to take the fall for Halsey. 659 00:43:16,941 --> 00:43:18,552 My number was up. 660 00:43:18,913 --> 00:43:21,206 But you know I have a habit of lingering, 661 00:43:21,250 --> 00:43:23,252 especially where I'm not wanted. 662 00:43:26,439 --> 00:43:29,137 What are you going to tell me about Sanctuary? 663 00:43:29,302 --> 00:43:32,348 They glassed it. Just like everywhere else. 664 00:43:32,392 --> 00:43:34,721 You'll have to do better than that. 665 00:43:38,572 --> 00:43:40,313 What did you see? 666 00:43:40,356 --> 00:43:43,354 I'm afraid that's classified, ma'am. 667 00:43:44,055 --> 00:43:46,754 You should know there are elements within the UNSC 668 00:43:46,797 --> 00:43:50,714 that don't take these events as seriously as you and I do. 669 00:43:50,758 --> 00:43:52,629 Ackerson, for one. 670 00:43:54,239 --> 00:43:57,373 What do you know about Ackerson? 671 00:43:57,417 --> 00:44:00,550 I know you'll find him unresponsive to your theories. 672 00:44:00,594 --> 00:44:04,946 He's ambitious, he's not interested in controversy. 673 00:44:04,989 --> 00:44:08,838 Frankly, no one wants to believe this war is changing. 674 00:44:11,648 --> 00:44:13,520 I want you to pursue evidence 675 00:44:13,563 --> 00:44:14,825 of the Covenant's other activities, 676 00:44:14,869 --> 00:44:18,264 and when you find it, bring it to me. 677 00:44:20,142 --> 00:44:21,448 Here. 678 00:44:24,590 --> 00:44:27,482 Press the button, and I'll find you. 679 00:44:31,973 --> 00:44:33,496 What will you do for me? 680 00:44:36,293 --> 00:44:37,904 I'll believe you. 681 00:44:45,726 --> 00:44:48,685 So, I turn up for this salvage job. 682 00:44:48,729 --> 00:44:52,472 Well, the crew, these aren't farmers. 683 00:44:52,515 --> 00:44:55,388 I'm talking very scary individuals. 684 00:44:55,431 --> 00:44:58,216 Like... bounty hunters. 685 00:44:58,260 --> 00:44:59,566 - Not bounty hunters. - No, I'm serious. 686 00:44:59,609 --> 00:45:02,099 Would you just let him tell it, Carina? 687 00:45:03,184 --> 00:45:05,049 So, I'm running the flat-loader, 688 00:45:05,394 --> 00:45:08,139 and they've got this big crate, 689 00:45:08,183 --> 00:45:11,360 and I lower it onto the deck and the side panel falls off. 690 00:45:11,404 --> 00:45:13,928 They didn't think I saw, but I did. 691 00:45:13,971 --> 00:45:15,756 A cryo-tube. 692 00:45:15,799 --> 00:45:17,453 And there's this woman in it, 693 00:45:17,497 --> 00:45:19,586 and I'm thinking, I know that face. 694 00:45:21,675 --> 00:45:23,590 Her picture was all over the place, remember? 695 00:45:25,592 --> 00:45:27,768 Catherine Halsey. 696 00:45:28,336 --> 00:45:29,511 I knew. 697 00:45:31,504 --> 00:45:33,426 and the ship went missing. 698 00:45:33,469 --> 00:45:36,217 And I was the only one who knew the course they'd plotted. 699 00:45:36,646 --> 00:45:38,431 Right through... 700 00:45:38,474 --> 00:45:40,998 Oh, shit. 701 00:45:46,003 --> 00:45:48,702 - Get us onto that airlock. - Aye, Captain. 702 00:45:52,706 --> 00:45:54,664 I'm gonna need to suit up. 703 00:45:54,708 --> 00:45:57,406 That ship looks ready to break apart. 704 00:45:57,636 --> 00:45:59,289 You should be careful. 705 00:46:00,575 --> 00:46:01,881 You should be careful. 706 00:46:03,889 --> 00:46:05,325 You're coming with me. 707 00:46:42,407 --> 00:46:47,455 We could split it, the bounty, maybe 60/40. 708 00:46:49,763 --> 00:46:52,710 You're right. Dumb idea. 709 00:46:55,159 --> 00:46:56,881 Cargo hold's down there. 710 00:47:03,211 --> 00:47:05,181 They said you used to be a Spartan. 711 00:47:07,128 --> 00:47:09,609 Long time ago. 712 00:47:09,652 --> 00:47:13,439 So, you knew her, then? Halsey. 713 00:47:14,135 --> 00:47:16,441 They say she's a genius, 714 00:47:16,485 --> 00:47:18,661 but a little on the evil side, right? 715 00:47:22,491 --> 00:47:24,362 Whoa. 716 00:47:24,406 --> 00:47:26,321 What do I do? 717 00:47:26,364 --> 00:47:28,454 Don't touch anything. 718 00:47:38,986 --> 00:47:40,988 She took little kids, right? 719 00:47:58,919 --> 00:48:01,070 It's not about the money for you, is it? 720 00:48:04,016 --> 00:48:08,020 It's about what she did to ya, that arm. 721 00:48:11,714 --> 00:48:13,368 I said the wrong thing, didn't I? 722 00:48:13,411 --> 00:48:17,753 Yep, you did. 723 00:48:26,903 --> 00:48:28,513 Oh, shit! 724 00:48:31,952 --> 00:48:33,728 Let's go back. 725 00:48:38,785 --> 00:48:40,395 Calm down. 726 00:48:43,441 --> 00:48:46,449 There she is, told ya. 727 00:49:06,389 --> 00:49:08,087 Sorry! 728 00:49:27,572 --> 00:49:30,227 - Which panel? - What? 729 00:49:30,271 --> 00:49:32,012 You said one of the panels fell off. 730 00:49:32,055 --> 00:49:33,883 Which one? 731 00:49:33,927 --> 00:49:36,625 Right. Um... on the side there. 732 00:49:36,669 --> 00:49:39,672 You were on the flat-loader and you saw her. 733 00:49:39,715 --> 00:49:41,630 How? 734 00:49:41,674 --> 00:49:43,023 Right. 735 00:49:43,066 --> 00:49:44,546 Um... 736 00:49:44,589 --> 00:49:47,810 No, I got down first to look. 737 00:49:47,854 --> 00:49:52,306 Who are you? Who are you working for? 738 00:49:56,297 --> 00:49:59,082 Antares! What the hell are you doing? 739 00:50:02,695 --> 00:50:04,871 I don't think they're coming back. 740 00:50:08,135 --> 00:50:09,397 Shit. 741 00:50:18,536 --> 00:50:20,321 Who's first? 742 00:50:20,364 --> 00:50:23,324 Soren-066, you're under arrest... 743 00:50:28,895 --> 00:50:32,550 ... for the crimes of piracy, kidnapping, extortion, 744 00:50:32,594 --> 00:50:34,515 and treason. 745 00:51:19,467 --> 00:51:22,229 Hi there, sailor. What are you looking for? 746 00:51:24,820 --> 00:51:26,039 First time? 747 00:51:28,998 --> 00:51:30,783 Welcome back, customer. 748 00:51:30,826 --> 00:51:32,828 Setting your visual paramiters. 749 00:51:41,054 --> 00:51:44,013 I don't really know what people say to each other. 750 00:51:47,681 --> 00:51:50,205 I think there might be something wrong with me. 751 00:51:52,282 --> 00:51:56,805 Like there's a part of me that's missing... 752 00:51:59,812 --> 00:52:02,311 or sometimes there's a sound... 753 00:52:03,119 --> 00:52:05,948 like something in my head that doesn't belong. 754 00:52:05,992 --> 00:52:10,823 And I think maybe it's a part of you... 755 00:52:10,866 --> 00:52:14,739 that got embedded somehow in me. 756 00:52:14,783 --> 00:52:17,090 Oh, sweetie. 757 00:52:17,133 --> 00:52:19,005 You miss her, don't you? 758 00:52:21,529 --> 00:52:24,667 - You don't have to do that. - Do what? 759 00:52:25,185 --> 00:52:28,623 - Talk. - But I want to be her for you. 760 00:52:28,666 --> 00:52:31,408 Yeah. Well, you can't. 761 00:52:32,007 --> 00:52:33,467 Is it my nose? 762 00:52:34,542 --> 00:52:35,978 - No. - Are you sure? 763 00:52:36,022 --> 00:52:38,459 - Your nose is fine. - You can change it. 764 00:52:38,502 --> 00:52:40,417 I know I could change it. I don't... 765 00:52:42,071 --> 00:52:43,246 I don't wanna change it. 766 00:52:48,904 --> 00:52:51,037 Well, maybe you don't really want her at all. 767 00:52:52,647 --> 00:52:53,996 Don't you even know what you... 768 00:52:58,479 --> 00:52:59,741 You should've stayed with me. 769 00:52:59,784 --> 00:53:01,395 Sweetie? 770 00:53:07,140 --> 00:53:10,752 Oh, darn. Looks like our time's up. 771 00:53:10,795 --> 00:53:13,299 To add more time, please swipe. 772 00:53:17,411 --> 00:53:19,065 Hi there, Sarah, what do you... 773 00:53:26,289 --> 00:53:28,117 You should've stayed with me. 774 00:53:39,259 --> 00:53:41,914 It's very old, the monster. 775 00:53:44,917 --> 00:53:49,573 Older than the light, older than this rock... 776 00:53:51,986 --> 00:53:54,048 older than your god. 777 00:54:02,135 --> 00:54:03,484 It knows us... 778 00:54:05,894 --> 00:54:07,896 inside and out. 779 00:54:13,162 --> 00:54:15,121 Smells our fear. 780 00:54:21,040 --> 00:54:22,998 Sees our secrets. 781 00:54:25,898 --> 00:54:26,898 It's been here... 782 00:54:30,199 --> 00:54:31,984 all that time. 783 00:54:36,502 --> 00:54:38,243 Waiting. 784 00:54:40,936 --> 00:54:42,416 To meet you... 785 00:54:45,067 --> 00:54:46,591 in the dark. 786 00:54:57,119 --> 00:54:59,252 There's nothing you can give it. 787 00:55:02,211 --> 00:55:04,822 The only thing the monster wants 788 00:55:04,866 --> 00:55:06,215 is for you to know... 789 00:55:10,350 --> 00:55:12,134 that there's nothing you can ever love 790 00:55:12,178 --> 00:55:14,086 that it can't take away. 791 00:55:20,771 --> 00:55:22,860 You believe me now, don't you? 54662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.